Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,867 --> 00:00:52,986
ПЕТЗВЕЗДЕН ХОТЕЛ ЗА КУЧЕТА
2
00:00:53,138 --> 00:00:56,965
Това е моделът, проектът
е много важен за нас.
3
00:00:56,990 --> 00:00:59,055
Искаме да построим хотел
за домашни любимци.
4
00:00:59,080 --> 00:01:01,041
Клиентите ни и техните
малки приятели
5
00:01:01,066 --> 00:01:03,905
ще се наслаждават на почивните
дни заедно.
6
00:01:03,930 --> 00:01:05,960
Не ели добра идея?
7
00:01:05,985 --> 00:01:07,997
Да, но съжалявам.
8
00:01:08,888 --> 00:01:10,147
Не успяхме да ви убедим?
9
00:01:12,071 --> 00:01:13,115
Съгласни ли сте?
10
00:01:18,959 --> 00:01:20,902
Благодаря.
- Къде отивате?
11
00:01:20,927 --> 00:01:24,896
- Поклатихте си главата.
- Това беше просто тик.
12
00:01:25,035 --> 00:01:27,996
Да видим какво мисли директорът.
13
00:01:31,984 --> 00:01:33,147
- Директоре!
- Какво?
14
00:01:33,972 --> 00:01:35,050
Благодаря, Аде
15
00:01:35,994 --> 00:01:38,053
Проектът, за който ви говорих,
16
00:01:38,078 --> 00:01:39,101
хотел за кучета.
17
00:01:44,870 --> 00:01:47,969
- Това тик ли е?
- Не, съжалявам.
18
00:01:52,832 --> 00:01:55,926
Софи, какво правиш?
Слез долу!
19
00:01:57,045 --> 00:02:00,157
Не съм я виждал толкова щастлива.
Харесва ли ти?
20
00:02:01,937 --> 00:02:06,164
Харесва й! Проектът
надежден ли е?
21
00:02:11,968 --> 00:02:14,053
Бодан, да или не,
не мога да те разбера?
22
00:02:16,074 --> 00:02:17,918
Надежден е?
- Да.
23
00:02:17,938 --> 00:02:21,031
Невероятна е, Софи има шесто
чувство за бизнес.
24
00:02:21,056 --> 00:02:23,909
Имате ли допълнителна гаранция?
25
00:02:25,930 --> 00:02:27,040
Всъщност...
26
00:02:27,065 --> 00:02:31,893
Родителите ви?
Могат ли да подпишат?
27
00:02:31,918 --> 00:02:33,908
- Да.
- Разбира се.
28
00:02:34,040 --> 00:02:37,121
Спартак трябва да пикае.
29
00:02:37,937 --> 00:02:41,030
Спартак трябва да пикае.
30
00:02:44,026 --> 00:02:46,141
Спартак, пропусна!
Виж какво направи!
31
00:02:46,988 --> 00:02:48,992
Уцели човек, сега трябва
да бягаме.
32
00:02:49,017 --> 00:02:52,112
Дръж се нормално.
33
00:02:53,134 --> 00:02:56,846
Родителите ми могат да предложат
салона за гаранция.
34
00:02:56,871 --> 00:02:58,035
А моите апартамента,
35
00:02:58,060 --> 00:02:59,960
въпреки че не съм виждал
баща си от 6 месеца,
36
00:02:59,985 --> 00:03:02,028
остави бележка
"връщам се след малко".
37
00:03:02,053 --> 00:03:03,028
Все още го няма.
38
00:03:03,053 --> 00:03:05,835
Майка ми се надява, баща ми
да избяга с някоя,
39
00:03:05,940 --> 00:03:07,906
но не се случва,
40
00:03:07,931 --> 00:03:09,802
обича я.
41
00:03:09,971 --> 00:03:10,953
Хубаво е.
42
00:03:10,978 --> 00:03:14,097
Така е. Баща ми е човек,
на който може да се разчита.
43
00:03:14,122 --> 00:03:18,913
Давай, Спартак, донеси пръчката.
44
00:03:18,938 --> 00:03:20,155
Донеси пръчката на татко.
45
00:03:22,000 --> 00:03:25,966
Донеси я на татко, добро момче.
46
00:03:26,940 --> 00:03:29,151
Браво на Спартак,
че донесе пръчката.
47
00:03:29,982 --> 00:03:31,053
Телефонът, изчакай.
48
00:03:33,059 --> 00:03:36,053
- Донеси пръчката.
- Татко.
49
00:03:36,978 --> 00:03:38,973
- Ало?
- Ало?
50
00:03:39,058 --> 00:03:41,898
Татко?
51
00:03:42,017 --> 00:03:44,114
Татко, добре ли си?
52
00:03:44,927 --> 00:03:46,961
- Здравей.
- Татко?
53
00:03:46,986 --> 00:03:49,106
Не чувам нищо.
54
00:03:49,957 --> 00:03:54,105
От обхвата ли е?
Спартак, това е пръчка.
55
00:03:56,054 --> 00:03:58,156
Ще отида при тях,
къде е баща ти?
56
00:03:58,927 --> 00:04:01,014
Сигурно се крие някъде.
57
00:04:03,005 --> 00:04:06,967
- Ще го потърся.
- До после.
58
00:04:06,992 --> 00:04:10,829
Тайният код! Помня го!
Шест, две, шест, три, глупак.
59
00:04:12,966 --> 00:04:15,037
Съпругът ми.
60
00:04:15,062 --> 00:04:18,960
Шест, две, шест, три, колко
съм глупав.
61
00:04:18,985 --> 00:04:21,965
Помислих, че са крадци,
62
00:04:21,990 --> 00:04:24,052
но е моята Лили.
63
00:04:25,020 --> 00:04:28,099
Дами и господа, как сте?
Всичко наред ли е?
64
00:04:28,124 --> 00:04:30,104
Добро утро, добър вечер.
65
00:04:30,129 --> 00:04:33,954
Как сте?
Кажете ми.
66
00:04:33,979 --> 00:04:37,028
- Глупав е на всеки език.
- Защо се омъжи за него?
67
00:04:37,053 --> 00:04:40,911
Трябваше да го видиш, когато
се запознахме
68
00:04:40,936 --> 00:04:42,007
през лятото на 1987-ма,
69
00:04:42,032 --> 00:04:46,958
беше най-красивият мъж на
плажа, погледни го.
70
00:04:47,849 --> 00:04:50,029
Много се е променил.
71
00:04:50,054 --> 00:04:52,106
Не е по моя вина,
заради психиката е.
72
00:04:52,373 --> 00:04:54,162
Разбрах къде е баща ми.
73
00:04:54,967 --> 00:04:56,025
Говори ли с твоя?
74
00:04:56,050 --> 00:04:58,024
Ще говоря с него, чао.
75
00:05:00,007 --> 00:05:03,898
Виж кой е дошъл!
Малкото ни момиченце.
76
00:05:03,982 --> 00:05:05,103
Не толкова малко.
77
00:05:05,128 --> 00:05:06,972
Винаги ще бъдеш такава за мен.
78
00:05:06,997 --> 00:05:08,911
Почти на тридесет е.
79
00:05:08,936 --> 00:05:11,298
- Когато бях на нейната възраст...
- Се омъжи за мен!
80
00:05:11,940 --> 00:05:13,906
Не ми напомняй, плаче ми се.
81
00:05:13,931 --> 00:05:17,909
Майка ти беше много красива
в сватбената рокля.
82
00:05:17,934 --> 00:05:21,019
Меденият месец беше прекрасен,
вече беше бременна.
83
00:05:21,851 --> 00:05:23,064
Кажи на всички.
84
00:05:23,089 --> 00:05:24,949
Какво искаш да кажа?
85
00:05:24,965 --> 00:05:26,988
Всичко трябва да кажеш.
86
00:05:27,122 --> 00:05:28,946
Може ли да поговорим?
87
00:05:29,070 --> 00:05:33,136
Любов моя, когато това
стане и мое,
88
00:05:33,917 --> 00:05:35,108
ще променим всичко.
89
00:05:35,133 --> 00:05:37,138
Какво означава това?
90
00:05:37,963 --> 00:05:40,889
Ще е правилно, ако се оженим.
91
00:05:42,847 --> 00:05:43,954
Сериозен ли си?
92
00:05:43,979 --> 00:05:47,109
Разбира се, трябва да се оженим.
93
00:05:47,944 --> 00:05:48,950
Както казват хората:
94
00:05:48,975 --> 00:05:51,994
"Твоето е мое и моето е твое"
95
00:05:52,939 --> 00:05:54,896
Какво имаш?
- Нищо.
96
00:05:55,922 --> 00:05:58,020
Добри намерения, Мартина,
97
00:05:59,913 --> 00:06:02,018
завладя сърцето и душата ми.
98
00:06:03,986 --> 00:06:06,029
- Искам да имаме дете.
- Дете?
99
00:06:06,054 --> 00:06:07,173
- Разбира се.
- Наше?
100
00:06:07,977 --> 00:06:10,031
Ще бъде прекрасно.
- Невероятно.
101
00:06:10,114 --> 00:06:13,091
- Това е баща ми.
- Да, разбира се.
102
00:06:13,116 --> 00:06:18,131
Нямам търпение да държа детето ни
в ръцете си и да изрече името ми.
103
00:06:18,156 --> 00:06:19,982
- Татко!
- Ето го, знаех си.
104
00:06:21,065 --> 00:06:22,065
Татко!
105
00:06:22,846 --> 00:06:25,912
Какво иска?
- Прости ми, любов моя.
106
00:06:31,924 --> 00:06:32,934
Какво искаш?
107
00:06:34,007 --> 00:06:36,950
Това шега ли е?
- За жалост не е.
108
00:06:37,977 --> 00:06:40,876
Наистина ли му е син?
109
00:06:41,102 --> 00:06:42,995
Нещастник!
110
00:06:43,020 --> 00:06:45,101
Трябва ми гарант,
трябва да се подпишеш.
111
00:06:45,126 --> 00:06:47,904
Няма да се подпиша за кучета,
полудя ли?
112
00:06:48,969 --> 00:06:51,961
Когато видиш майка си, й кажи, че
113
00:06:52,914 --> 00:06:58,823
минавам през труден момент и
ми трябва време да помисля.
114
00:06:58,973 --> 00:07:01,106
Ти никога не мислиш.
115
00:07:01,131 --> 00:07:05,944
Как смееш да говориш така на
баща си? Покажи уважение!
116
00:07:06,057 --> 00:07:09,936
Спомни си първата божия заповед:
"Уважавай майка си и баща си!".
117
00:07:10,047 --> 00:07:11,959
Това е четвъртата.
118
00:07:11,984 --> 00:07:14,014
От първите десет е,
колко са общо?
119
00:07:14,039 --> 00:07:15,892
- Не са ли десет?
- Да.
120
00:07:15,917 --> 00:07:18,117
Прибирай се!
Тук съм скъпа.
121
00:07:18,917 --> 00:07:20,962
Подпис в банка...
122
00:07:20,987 --> 00:07:24,097
Трябва да станеш фризьор
като баща си.
123
00:07:24,936 --> 00:07:26,899
Погледни старицата.
124
00:07:27,033 --> 00:07:28,902
Старица?
125
00:07:28,927 --> 00:07:30,992
- Говориш италиански?
- От Пинероло съм.
126
00:07:31,017 --> 00:07:34,082
- Представи си, Пинероло.
- Ела при мама.
127
00:07:34,993 --> 00:07:38,825
Остави я на мира, говорихме си.
128
00:07:38,850 --> 00:07:42,108
Ето те, Елда.
- Кажи ми за проекта.
129
00:07:42,133 --> 00:07:45,096
- С Лука добре ли сте?
- Всичко е наред.
130
00:07:45,121 --> 00:07:47,084
Ще ти покажа снимки.
131
00:07:47,109 --> 00:07:51,901
Какво ще правим?
Искаш ли да те боядисам?
132
00:07:51,926 --> 00:07:53,984
Не бъди глупав.
133
00:07:54,009 --> 00:07:58,955
Давай Спартак, донеси ми
четката.
134
00:08:00,954 --> 00:08:02,087
Господи.
135
00:08:02,972 --> 00:08:04,942
- Какво е това?
- Гел.
136
00:08:05,954 --> 00:08:07,025
Казваш, че искаш да се оженим,
137
00:08:07,049 --> 00:08:10,029
а си женен от 20 години
и имаш син?
138
00:08:10,054 --> 00:08:13,074
Не ми е син! Иска да си похарча
парите за кучета.
139
00:08:13,978 --> 00:08:17,106
Спри да пушиш, пушенето
е забранено.
140
00:08:17,131 --> 00:08:19,102
Няма тютюн, само пушек е.
141
00:08:19,127 --> 00:08:22,097
Има вкус на женско биле,
искаш ли да опиташ?
142
00:08:22,122 --> 00:08:24,992
Върни ми поемите, които
написах за теб!
143
00:08:25,017 --> 00:08:27,096
Кои поеми?
- Моите поеми!
144
00:08:27,121 --> 00:08:29,885
- Не знам за какво говориш.
- Изхвърли ли ги?
145
00:08:29,910 --> 00:08:32,979
Дали съм ги изхвърлил? Полудя ли?
Никога не бих го направил.
146
00:08:33,004 --> 00:08:35,980
Пазя ги в сърцето и ума си.
147
00:08:36,005 --> 00:08:37,873
Рецитирай ми ги.
148
00:08:38,976 --> 00:08:41,978
- Коя от всички?
- По твое желание.
149
00:08:42,003 --> 00:08:44,892
Да видим.
150
00:08:45,010 --> 00:08:48,992
Има толкова много, всички
са хубави и важни,
151
00:08:49,017 --> 00:08:50,295
замъгляват ми мислите.
152
00:08:50,845 --> 00:08:53,891
Мога да си спомня само за:
"Да бъдеш или да не бъдеш..."
153
00:08:53,916 --> 00:08:57,114
- Изчезни, не искам да те виждам.
- Защо ми го причиняваш?
154
00:08:57,139 --> 00:08:59,101
Изчезни! Върни ми ключовете
от къщата.
155
00:08:59,126 --> 00:09:00,934
Къде да спя?
156
00:09:07,912 --> 00:09:10,896
Не ме питай колко много
ми липсваше.
157
00:09:16,895 --> 00:09:20,088
Домът ни, гнездото НИ
158
00:09:21,120 --> 00:09:23,098
и парфюмът.
159
00:09:23,962 --> 00:09:25,980
Същият е от 20 години.
160
00:09:26,005 --> 00:09:27,142
Точно така.
161
00:09:28,047 --> 00:09:29,893
Какво има за вечеря?
162
00:09:30,108 --> 00:09:34,096
Прибираш се за първи път от шест
месеца и ми казваш това?
163
00:09:35,131 --> 00:09:36,943
Спомняш ли си вечерите ни?
164
00:09:38,966 --> 00:09:43,086
Ти, аз и свещите.
165
00:09:43,811 --> 00:09:44,899
Свещите.
166
00:09:44,924 --> 00:09:48,010
Ти си тръгна, защо се върна?
167
00:09:49,038 --> 00:09:50,117
Заради него!
168
00:09:51,993 --> 00:09:56,127
Моят малък гений, изправи се!
169
00:09:56,978 --> 00:09:59,130
Разбра ли за идеята му
за приют за кучета?
170
00:09:59,155 --> 00:10:02,986
Не е приют, а хотел.
171
00:10:03,120 --> 00:10:04,882
Ето, за кучето.
172
00:10:04,907 --> 00:10:07,892
Момче, виж - бакшиш за теб.
173
00:10:08,126 --> 00:10:10,982
Довиждане, г-жо, затворете
вратата!
174
00:10:11,007 --> 00:10:13,946
Затворете я или алармата
Ще се включи.
175
00:10:13,971 --> 00:10:17,917
Виждаш ли Сара, не е лошо
да си фризьор.
176
00:10:17,942 --> 00:10:21,995
Правиш много пари, а косата
никога не свършва.
177
00:10:22,020 --> 00:10:25,014
Достатъчно на тази тема,
защо не се върнеш вкъщи?
178
00:10:25,850 --> 00:10:28,141
Стаята ти е, както си я
оставила.
179
00:10:28,166 --> 00:10:31,141
- Върни се при нас.
- Ще ми хареса.
180
00:10:31,923 --> 00:10:33,887
Направи го.
- Имам си живот,
181
00:10:33,967 --> 00:10:36,937
учих за ветеринар по
тази причина.
182
00:10:36,962 --> 00:10:39,092
Чистих прозорци,
183
00:10:39,920 --> 00:10:42,073
събирах мед, баща съм ти,
ще преценя вместо теб!
184
00:10:42,922 --> 00:10:46,014
Баща съм ти и глава
на семейството!
185
00:10:46,039 --> 00:10:48,927
Разбира се, че си главата
на семейството.
186
00:10:49,979 --> 00:10:55,816
Утре всички ще отидем заедно.
187
00:10:57,988 --> 00:11:00,894
Не прави това с ухото.
188
00:11:01,118 --> 00:11:04,991
Майка ти има собствен начин
да ми каже,
189
00:11:05,016 --> 00:11:07,924
че утре ще отидем в банката.
190
00:11:10,976 --> 00:11:11,976
Благодаря.
191
00:11:12,124 --> 00:11:14,094
Бях ли прекалено строг?
192
00:11:14,913 --> 00:11:16,098
Малко.
193
00:11:17,928 --> 00:11:20,073
Със Спартак съм по-търпелив.
194
00:11:24,971 --> 00:11:28,937
Само формалност е, всичко
ще бъде наред.
195
00:11:29,909 --> 00:11:32,104
Разбират ли се родителите ви?
196
00:11:33,960 --> 00:11:37,865
- Не са се срещали.
- Не е имало повод.
197
00:11:37,951 --> 00:11:41,010
Хубава двойка сте.
198
00:11:41,125 --> 00:11:43,955
Ще се разбират.
199
00:11:45,027 --> 00:11:46,027
Надявам се.
200
00:11:48,991 --> 00:11:50,961
Погледни го, ще го удуша.
201
00:11:50,986 --> 00:11:52,958
Нещастник! Глупак!
202
00:11:52,983 --> 00:11:53,998
Моля те...
203
00:11:54,023 --> 00:11:57,096
Нищо не съм направил,
извинете ме.
204
00:11:59,060 --> 00:12:01,907
Къде си взе книжката,
на блъскащите колички?
205
00:12:02,019 --> 00:12:03,991
Още не ми е ясно
206
00:12:04,932 --> 00:12:08,901
откъде взе колата.
207
00:12:08,926 --> 00:12:12,147
За теб е, заслужаваш
най-доброто.
208
00:12:12,172 --> 00:12:15,950
Не мисля, че проектът е добър,
не ме ли разбираш?
209
00:12:17,056 --> 00:12:20,095
Мислиш ли, че хотел за кучета
е добра идея?
210
00:12:20,939 --> 00:12:23,032
Идеята е нелепа.
211
00:12:25,020 --> 00:12:26,914
Не повишавай тон.
212
00:12:26,939 --> 00:12:29,162
Звучиш като малък
невъзпитан хулиган!
213
00:12:29,846 --> 00:12:31,950
Слушай кучето или мен.
214
00:12:31,975 --> 00:12:32,894
Не ели същото?
215
00:12:32,919 --> 00:12:37,043
Не се дръж като себе си в
банката, Сара вече е голяма.
216
00:12:37,068 --> 00:12:38,985
Не можеш да й сложиш каишка.
217
00:12:39,010 --> 00:12:41,942
Искам да знам всичко
от"А" до"Я".
218
00:12:41,967 --> 00:12:43,031
Тогава се подпиши.
219
00:12:44,052 --> 00:12:47,895
- Ако преценя!
- Разбира се, както винаги.
220
00:12:47,920 --> 00:12:49,927
Проклети нокти!
221
00:12:50,983 --> 00:12:52,343
Слава богу, че не кърви.
222
00:12:52,844 --> 00:12:54,951
Спартак, оближи го, за да мине.
223
00:12:55,131 --> 00:12:58,999
Да се опитаме да не изложим
сина си в банката?
224
00:12:59,024 --> 00:13:00,910
Да чуем какво ще кажат.
225
00:13:00,935 --> 00:13:02,034
Какво мислиш, че ще кажат?
226
00:13:02,183 --> 00:13:05,022
Интересува ли те какво
ще кажат банкерите?
227
00:13:05,047 --> 00:13:07,986
Побързай, ще закъснеем,
ще те чакам
228
00:13:08,011 --> 00:13:10,891
на първия етаж в офиса
на директора.
229
00:13:10,916 --> 00:13:11,951
Добре.
230
00:13:13,981 --> 00:13:15,947
Тръгвай! Закъсняваме.
231
00:13:15,972 --> 00:13:19,100
Дай минута на Спартак,
почти е готов.
232
00:13:20,071 --> 00:13:24,096
Няма да се бавим - само
няколко минути.
233
00:13:24,121 --> 00:13:26,949
Достатъчно, за да питаме
директора какво мисли.
234
00:13:26,974 --> 00:13:30,891
Защо ще одобри хотел за кучета,
235
00:13:30,916 --> 00:13:33,941
по-добре да отворим пицария за
плъхове или зала за крокодили.
236
00:13:33,966 --> 00:13:37,007
Не дърпай! Виждаш ли
колко ме обича?
237
00:13:37,032 --> 00:13:38,998
И ти трябва да се влюбиш.
238
00:13:39,023 --> 00:13:41,909
Трябва да си направиш семейство,
да си намериш момиче,
239
00:13:42,021 --> 00:13:45,908
защото никой няма да те погледне
като остарееш.
240
00:13:45,922 --> 00:13:48,879
Погледни ме, никой не се
интересува от мен.
241
00:13:49,013 --> 00:13:51,962
Направи си кученца, да тръгваме.
242
00:13:51,975 --> 00:13:54,943
Не се лигави, ще ми оцапаш
обувките.
243
00:13:55,965 --> 00:13:59,089
Съжалявам, извинете ме,
благодаря.
244
00:13:59,114 --> 00:14:01,100
Софи, виж какво хубаво куче.
245
00:14:05,955 --> 00:14:07,880
Браво.
246
00:14:21,035 --> 00:14:23,966
Прави го.
247
00:14:26,914 --> 00:14:30,106
Софи, изглеждаш много щастлива.
248
00:14:30,904 --> 00:14:32,951
Винаги прави така, като
е щастлива.
249
00:14:33,948 --> 00:14:35,989
- Разбира се, че е щастлива.
- Плодовит е.
250
00:14:40,917 --> 00:14:42,143
Направи 101 далматинци.
251
00:14:45,131 --> 00:14:47,984
- Най-накрая.
- Няма да идвам повече!
252
00:14:48,009 --> 00:14:49,097
Какво се е случило?
253
00:14:49,122 --> 00:14:52,907
Освен проблемите на паркинга,
в асансьора със Спартак
254
00:14:52,932 --> 00:14:54,870
беше като "Анимал Планет".
255
00:14:55,022 --> 00:14:57,033
- Нещо подобно.
- Най-накрая.
256
00:14:57,058 --> 00:14:59,156
Денят е ужасен, остави
ме на мира.
257
00:14:59,181 --> 00:15:02,987
- Започна зле.
- Вие трябва да сте майката на Лука.
258
00:15:03,926 --> 00:15:05,948
« Да, Моника.
« Лиляна.
259
00:15:05,973 --> 00:15:08,125
Да, видях ви на паркинга.
260
00:15:08,983 --> 00:15:11,942
- Колата ти червена ли е?
- Да, а ти "Порше" ли караш?
261
00:15:13,003 --> 00:15:16,087
Човекът, когото нарекох "Нещастник!
Глупак!", беше ти?
262
00:15:16,112 --> 00:15:18,898
Показа ми и пръст?
- Не, но ще го направя сега!
263
00:15:18,923 --> 00:15:21,894
С ръката си? Използвай
главата си.
264
00:15:21,919 --> 00:15:23,981
- Татко?
- Прекрасна си!
265
00:15:24,006 --> 00:15:25,139
Срещнали сте се.
266
00:15:25,842 --> 00:15:28,141
Разбира се, говорим си
със сватовете.
267
00:15:28,166 --> 00:15:31,023
- Може ли, прекрасен човек сте.
- И вие.
268
00:15:31,048 --> 00:15:33,913
След вас, професоре.
- Не съм професор.
269
00:15:33,938 --> 00:15:35,095
Инженер?
- Не.
270
00:15:35,120 --> 00:15:38,098
Маршал?
- Не съм маршал, директоре.
271
00:15:38,929 --> 00:15:39,979
Директор ли сте?
272
00:15:40,004 --> 00:15:43,884
Той е директор, говоря с него,
защо си толкова глупав?
273
00:15:44,978 --> 00:15:47,239
Трябва да внимавам, той не
е нормален.
274
00:15:47,961 --> 00:15:48,989
Благодаря.
275
00:15:49,955 --> 00:15:53,942
Трябва да се гордеете с
децата си.
276
00:15:53,967 --> 00:15:56,926
Имат много добър проект,
277
00:15:56,951 --> 00:15:58,887
това е само първата стъпка,
278
00:15:58,912 --> 00:16:01,973
но ако хотелът е пълен до
Коледа, се надявам...
279
00:16:01,998 --> 00:16:03,005
Ако...
280
00:16:03,030 --> 00:16:06,097
Може да отпуснем повече пари.
281
00:16:07,903 --> 00:16:08,939
Може ли?
282
00:16:09,132 --> 00:16:10,941
Това е Фабиана, съпругата ми.
283
00:16:10,992 --> 00:16:13,085
Удоволствието е мое,
срещнахме се в асансьора.
284
00:16:13,110 --> 00:16:15,893
Разбира се, как е кучето?
285
00:16:15,918 --> 00:16:18,020
Много е добре, щастлива е.
286
00:16:18,045 --> 00:16:20,949
Имаше моментална
връзка в асансьора.
287
00:16:20,974 --> 00:16:21,974
Така ли?
288
00:16:21,999 --> 00:16:23,952
Голямото и малкото куче.
289
00:16:23,977 --> 00:16:26,990
Беше като в "Анимал Планет".
290
00:16:27,849 --> 00:16:28,937
Да, точно така.
291
00:16:29,851 --> 00:16:30,942
Какво прави тук?
292
00:16:31,119 --> 00:16:33,984
- Страх ви е от кучето?
- Мен?
293
00:16:34,183 --> 00:16:35,949
Обичам животни.
294
00:16:39,037 --> 00:16:42,013
Уплаши те, нали?
- Глупак е.
295
00:16:42,845 --> 00:16:45,033
Добре, ще тръгвам,
спорна работа.
296
00:16:45,058 --> 00:16:48,026
Ще отида на пазар.
- Не, любов моя, изчакай.
297
00:16:48,051 --> 00:16:50,941
Трябва само да се подпишат,
изчакай ме.
298
00:16:50,966 --> 00:16:53,076
Както казвах, директоре,
299
00:16:53,875 --> 00:16:56,930
това е важно решение.
300
00:16:56,947 --> 00:17:03,947
Децата са отговорни, но решението
не е лесно.
301
00:17:03,972 --> 00:17:06,941
Съгласен съм, децата са млади.
302
00:17:06,966 --> 00:17:11,032
Ще им дойде времето да
поемат по пътя си,
303
00:17:11,151 --> 00:17:13,923
но сега ще бъдат в
тежест на родителите си,
304
00:17:13,948 --> 00:17:15,919
ще имат голям дълг.
305
00:17:16,039 --> 00:17:19,141
Увериха ме, че ще подпишете.
306
00:17:19,902 --> 00:17:23,102
Да, но искам да напомня на
съпругата си, че
307
00:17:23,127 --> 00:17:28,940
половината апартамент е мой.
308
00:17:28,965 --> 00:17:31,032
И половината салон е мой.
309
00:17:31,861 --> 00:17:35,889
Половината сешоари, половината
ножици.
310
00:17:35,914 --> 00:17:38,894
Всичко е наполовина,
разбираш ме, нали?
311
00:17:39,133 --> 00:17:44,946
Хайде, скъпи, направи
го заради мен.
312
00:17:45,125 --> 00:17:46,936
Нямам химикал.
313
00:17:46,988 --> 00:17:48,098
Ето.
314
00:17:49,917 --> 00:17:51,169
- От хубавите е.
- Да.
315
00:17:55,928 --> 00:17:57,969
Проблемът е разрешен?
316
00:17:57,994 --> 00:17:59,817
Не, защото...
317
00:17:59,903 --> 00:18:01,936
Ако не подпишеш, ще те изгоня
от вкъщи.
318
00:18:01,961 --> 00:18:03,115
Нямам химикал.
319
00:18:04,904 --> 00:18:06,936
Колко пъти се подписа?
320
00:18:07,957 --> 00:18:10,902
Всичко е добре, щом
свършва добре.
321
00:18:13,009 --> 00:18:16,137
Доволен ли си? Виждаш ли какво
прави баща ти за теб?
322
00:18:16,996 --> 00:18:18,872
Да се надяваме, че всичко
ще е наред.
323
00:18:18,897 --> 00:18:22,931
Ще дадеш ли целувка на татко?
Осигури ти кредит.
324
00:18:41,836 --> 00:18:43,036
Две, едно...
325
00:18:54,158 --> 00:18:56,108
Лука!
326
00:18:57,852 --> 00:18:59,353
Какво ще правим,
ако не се получи.
327
00:18:59,989 --> 00:19:01,127
Ще се получи.
328
00:19:01,958 --> 00:19:05,797
Знам, но хотелът е голям,
възможно е да не се напълни.
329
00:19:06,057 --> 00:19:09,020
Беше убедена, с теб съм.
330
00:19:09,045 --> 00:19:12,015
- С мен си?
- Да, не се притеснявай.
331
00:19:13,918 --> 00:19:15,020
Кафе!
332
00:19:17,909 --> 00:19:21,102
Барбара и Биаджо винаги
могат да ни помогнат.
333
00:19:21,900 --> 00:19:23,918
След месец отивам в Париж.
334
00:19:24,956 --> 00:19:27,081
И не си ми казала?
335
00:19:27,921 --> 00:19:29,892
Трябваше ли?
336
00:19:30,010 --> 00:19:32,871
Имаме специална връзка.
337
00:19:33,117 --> 00:19:35,007
Сваляш ме от шест месеца
338
00:19:35,157 --> 00:19:37,892
и винаги ти отказвам.
Това ли е връзката ни?
339
00:19:37,917 --> 00:19:41,101
Шест месеца е много време.
340
00:19:41,931 --> 00:19:44,995
Остани и работи с нас,
ще се занимаваш с кучетата.
341
00:19:45,793 --> 00:19:47,892
Първите ни резервации.
342
00:19:48,506 --> 00:19:50,147
Виждаш ли?
За пет минути
343
00:19:50,172 --> 00:19:51,969
имаме първите си клиенти.
344
00:19:51,994 --> 00:19:54,018
4 НОВИ РЕЗЕРВАЦИИ
345
00:19:54,086 --> 00:19:57,133
Виж кои са първите ни клиенти.
346
00:19:57,974 --> 00:20:00,029
- Кои?
- Родителите ни.
347
00:20:00,966 --> 00:20:03,123
Знаех си, че трябва
да сложим филтър на сайта.
348
00:20:03,148 --> 00:20:07,024
Възрастни са, знаят как
да се държат.
349
00:20:08,955 --> 00:20:09,955
Или не?
350
00:20:10,901 --> 00:20:15,940
Добро утро. Три билета,
два за нас и един за куче.
351
00:20:15,965 --> 00:20:19,005
Колко е голямо кучето?
Ако е голямо, не може да пътува
352
00:20:19,030 --> 00:20:21,018
с влак.
- Малко е.
353
00:20:21,145 --> 00:20:24,918
Много е малко, ще ви го
покажа, Спартак!
354
00:20:25,052 --> 00:20:30,891
Ето го, много е умен и възпитан.
355
00:20:30,916 --> 00:20:32,061
По-умен от собственика си.
356
00:20:32,086 --> 00:20:34,883
Съжалявам, но ако искате
да пътувате с него,
357
00:20:34,908 --> 00:20:35,966
ще трябва да е с кола.
358
00:20:35,991 --> 00:20:39,928
Не можем, повдига му се
в колата.
359
00:20:40,895 --> 00:20:42,083
Опитахте ли "Цветята на Бах"?
360
00:20:42,223 --> 00:20:44,089
Повръща и тях,
361
00:20:44,114 --> 00:20:46,895
когато ги яде, става пролет.
362
00:20:46,920 --> 00:20:49,969
Съжалявам, не може кучето
да пътува с вас.
363
00:20:50,907 --> 00:20:54,806
Ще го сложим в чантата й,
ще стане много малък.
364
00:20:54,960 --> 00:20:56,926
Не мога да ви помогна.
365
00:20:57,118 --> 00:20:58,933
Много е мил.
366
00:21:00,919 --> 00:21:02,089
- Благодаря.
- Благодаря.
367
00:21:02,114 --> 00:21:03,883
Какво ще правим сега?
368
00:21:04,097 --> 00:21:06,018
Да го оставим вкъщи.
369
00:21:06,043 --> 00:21:08,970
Теб може да оставя.
- Шегуваш ли се?
370
00:21:08,995 --> 00:21:10,134
- Какво ще правим?
- Имам
371
00:21:10,990 --> 00:21:13,968
много добра идея, не се
притеснявай.
372
00:21:14,153 --> 00:21:16,935
Когато кажеш това, винаги
се притеснявам.
373
00:21:16,985 --> 00:21:18,940
Спартак, имаш ли ми доверие?
374
00:21:25,919 --> 00:21:29,812
- Билетите, моля.
- Ето, за трима ни.
375
00:21:29,837 --> 00:21:31,056
Това е вашият,
376
00:21:32,901 --> 00:21:34,098
на дамата,
377
00:21:34,965 --> 00:21:38,930
а това е?
- Това е съпругата ми.
378
00:21:38,955 --> 00:21:41,937
Разбрахте ме, не питам за нея.
379
00:21:41,938 --> 00:21:44,126
Това е тъща ми.
380
00:21:44,151 --> 00:21:46,918
Майка ми.
- Има много коса.
381
00:21:46,943 --> 00:21:49,063
Живее в северните части,
382
00:21:49,088 --> 00:21:50,965
винаги носи кожи,
383
00:21:50,990 --> 00:21:54,094
залепнала е за нея, не можем
да я махнем.
384
00:21:54,832 --> 00:21:57,355
- Студено й е.
- Това е тъща ви?
385
00:21:57,827 --> 00:21:59,806
Да, погледнете ги, приличат си
386
00:21:59,876 --> 00:22:01,913
като сестри са.
387
00:22:01,938 --> 00:22:03,878
Постоянно ги питат
дали са сестри.
388
00:22:03,903 --> 00:22:06,888
- Не.
- А защо не говори?
389
00:22:06,913 --> 00:22:09,124
Срамежлива в, не излиза
от къщата си,
390
00:22:09,913 --> 00:22:12,955
старомодна жена е,
не излиза, нали?
391
00:22:12,980 --> 00:22:15,092
- Само за да пикае.
- Да, точно така.
392
00:22:15,960 --> 00:22:21,073
Още нещо, глуха е, не чува нищо.
393
00:22:21,098 --> 00:22:22,931
Горката жена!
394
00:22:23,778 --> 00:22:27,791
Исота, кондукторът е тук,
395
00:22:27,910 --> 00:22:31,962
защо не кажеш нещо?
396
00:22:32,115 --> 00:22:35,927
Добре, ще се престоря, че това
е тъщата ви.
397
00:22:35,952 --> 00:22:38,078
Тя е, благодаря.
398
00:22:38,881 --> 00:22:41,887
Видя ли Спартак, справихме се.
399
00:22:43,101 --> 00:22:47,001
Ела, Спартак,
спечелихме, дай пет!
400
00:22:49,141 --> 00:22:51,119
Тъща ви се казва Спартак?
401
00:22:51,953 --> 00:22:53,922
Моминското й име.
402
00:22:55,943 --> 00:22:56,945
Не мога да повярвам.
403
00:23:00,002 --> 00:23:02,922
Как така реши да помогнеш
на сина си?
404
00:23:02,947 --> 00:23:04,929
Няма да го оставя.
405
00:23:04,954 --> 00:23:07,072
На младите им трябват
родители за пример.
406
00:23:07,904 --> 00:23:09,938
- Като теб?
- Разбира се.
407
00:23:11,021 --> 00:23:15,920
Преоткрих семейните си ценности.
408
00:23:15,973 --> 00:23:20,065
Прибирам се вечер, жена ми
носи чехлите и ме пита:
409
00:23:20,975 --> 00:23:23,869
"Какво ще искаш за вечеря,
скъпи мой?"
410
00:23:24,909 --> 00:23:26,963
Чиния спагети, без чушки.
411
00:23:29,888 --> 00:23:30,888
Дай ми го.
412
00:23:31,817 --> 00:23:33,941
- Ало?
- Нещастник.
413
00:23:33,966 --> 00:23:35,945
Виж кой е.
414
00:23:35,970 --> 00:23:39,921
Не мога да намеря "Поршето",
ти ли го взе?
415
00:23:39,946 --> 00:23:42,018
Шегуваш ли се?
416
00:23:42,850 --> 00:23:44,061
Брат ми каза, че си го взел,
417
00:23:44,832 --> 00:23:47,067
и каза, че ще те почупи,
ако не го върнеш.
418
00:23:47,834 --> 00:23:49,718
- Кокалите му, един по един!
- Един по един!
419
00:23:50,105 --> 00:23:53,083
Хубава мисъл.
- Иска да говори с теб.
420
00:23:53,108 --> 00:23:57,116
Нямам слушалки, има полиция
навсякъде.
421
00:23:57,949 --> 00:24:00,068
- Ще ти счупя гръбнака.
- Разбира се.
422
00:24:00,093 --> 00:24:01,066
Къде си?
423
00:24:01,091 --> 00:24:05,122
Ало? Не те чувам, няма сигнал.
Чао.
424
00:24:05,147 --> 00:24:07,962
Ела сам, ако те намеря, ще ти
избия зъбите!
425
00:24:07,987 --> 00:24:10,117
Чао, ще ти се обадя.
426
00:24:10,904 --> 00:24:12,946
- Да, чао.
- Кой беше?
427
00:24:13,003 --> 00:24:15,002
Приятел ортопед,
428
00:24:15,027 --> 00:24:18,012
откакто му казах, че ме боли
гърбът, иска да ме прегледа.
429
00:24:52,882 --> 00:24:55,920
- Добро утро, добре дошли.
- Добро утро.
430
00:24:56,099 --> 00:24:58,062
- Резервация на Миранда, нали?
- Да.
431
00:24:58,902 --> 00:24:59,972
Четири сте?
432
00:25:01,907 --> 00:25:03,930
Четири единични.
- Да.
433
00:25:05,017 --> 00:25:06,060
За вас единични стаи?
434
00:25:06,085 --> 00:25:09,077
Да, приключих с жените,
предпочитам него.
435
00:25:09,102 --> 00:25:11,860
Гушка се в мен и не се оплаква.
436
00:25:21,903 --> 00:25:24,861
Пристигнахме.
437
00:25:37,928 --> 00:25:38,998
Най-накрая.
438
00:25:41,078 --> 00:25:42,933
Хубаво е.
439
00:25:43,908 --> 00:25:45,872
Не.
440
00:25:46,884 --> 00:25:48,082
Да влезем преди да ни видят.
441
00:25:48,107 --> 00:25:49,924
Ще се пошегувам.
442
00:25:53,913 --> 00:25:55,885
Ротвайлер!
443
00:25:56,896 --> 00:25:59,895
- Уплаши ли се?
- Много си забавен.
444
00:26:00,026 --> 00:26:03,045
Късметлийка си, че си се
омъжила за римлянин.
445
00:26:03,070 --> 00:26:05,939
Сигурно постоянно се смееш.
446
00:26:05,964 --> 00:26:10,907
Да, особено в леглото.
А какво ще кажеш за миланеца?
447
00:26:10,960 --> 00:26:13,063
- Знаеш ли миланския небостъргач?
- Да.
448
00:26:13,088 --> 00:26:14,919
- Забрави за него.
- Разбирам.
449
00:26:14,944 --> 00:26:17,909
Виж какво постигнаха децата ни.
450
00:26:17,934 --> 00:26:21,905
Успокой се, не съм дошъл
на почивка.
451
00:26:21,930 --> 00:26:22,983
Защо си тук?
452
00:26:23,008 --> 00:26:25,863
Дойдох да проверя как
вървят нещата.
453
00:26:25,888 --> 00:26:27,979
Много хубаво.
А защо аз съм тук?
454
00:26:28,004 --> 00:26:30,070
Откъде да знам, не съм те
питал и не ме интересува.
455
00:26:30,807 --> 00:26:31,917
Успокой се.
456
00:26:32,823 --> 00:26:35,068
С какво се занимава съпругът ти?
457
00:26:35,926 --> 00:26:37,964
Нищо, а твоят?
458
00:26:38,929 --> 00:26:39,954
Унищожава коса.
459
00:26:41,888 --> 00:26:42,957
Татко.
- Мамо.
460
00:26:43,012 --> 00:26:45,866
Момиченцето ми.
461
00:26:45,985 --> 00:26:49,917
Здравейте, добре дошли
в хотела ни.
462
00:26:49,942 --> 00:26:53,055
Залата, басейнът и спа центърът
са достъпни за всички,
463
00:26:53,814 --> 00:26:57,069
четириноги или хора, от
осем до десет.
464
00:26:57,317 --> 00:26:59,061
Старата къща не е лоша.
465
00:26:59,086 --> 00:27:01,923
Стара къща?
Прекрасно е.
466
00:27:02,880 --> 00:27:04,929
Не ти ли изглежда старо?
467
00:27:05,880 --> 00:27:09,927
Мястото е много хубаво.
468
00:27:09,952 --> 00:27:12,909
Хубаво е.
469
00:27:13,089 --> 00:27:15,068
Сигурно са похарчили цяло
СЪСТОЯНИЯ.
470
00:27:15,093 --> 00:27:16,093
Успокой се.
471
00:27:16,898 --> 00:27:18,107
50 милиона?
- Не, по-малко.
472
00:27:18,132 --> 00:27:19,871
38?
- По-малко.
473
00:27:19,896 --> 00:27:20,951
16?
474
00:27:21,131 --> 00:27:23,915
5 Евро? Мога да си позволя
5 Евро и без кредит.
475
00:27:23,940 --> 00:27:26,841
Искам да ти покажа нещо.
- Не искам.
476
00:27:26,866 --> 00:27:29,001
- Ела, моля те,
- Не искам да идвам.
477
00:27:29,026 --> 00:27:30,105
Погледни.
478
00:27:30,130 --> 00:27:32,914
Има и компютър, хубав е.
479
00:27:32,939 --> 00:27:34,915
- Какво е това?
- Кучешки бисквити.
480
00:27:35,915 --> 00:27:37,919
Не пипай.
- Не, мамо.
481
00:27:37,944 --> 00:27:39,962
Ще ти полепнат косми, не пипай.
482
00:27:41,893 --> 00:27:43,114
Ела татко.
- Какво има?
483
00:27:43,882 --> 00:27:45,947
Директорът на банката ще
дойде скоро.
484
00:27:45,972 --> 00:27:49,018
Ще реши дали да ни даде
още пари.
485
00:27:49,043 --> 00:27:51,907
Изправи се, защо се изгърбваш?
Изглеждаш по-стар.
486
00:27:52,026 --> 00:27:54,928
- Какъв е проблемът?
- Директорът има красива съпруга.
487
00:27:54,953 --> 00:27:57,869
Така че не се дръж както винаги.
488
00:27:57,894 --> 00:27:59,121
Какво искаш да кажеш?
489
00:27:59,146 --> 00:28:01,951
Мислиш, че баща ти ще направи
нещо неподходящо?
490
00:28:01,976 --> 00:28:03,946
- Казах ти.
- Какво му каза?
491
00:28:03,998 --> 00:28:07,904
Че ще бъде незабравима почивка.
492
00:28:09,934 --> 00:28:13,931
Да не те е смачкала кола?
Къде е носът ти?
493
00:28:16,925 --> 00:28:17,995
Опитай се.
- Какво?
494
00:28:18,020 --> 00:28:20,104
- Всички те чуват.
- Чакай.
495
00:28:21,879 --> 00:28:24,098
Добър вечер, познахте ли ме?
496
00:28:24,123 --> 00:28:27,069
Ренатино - вашият четириног водещ
от радио "Куче".
497
00:28:27,930 --> 00:28:33,952
Поздрави на всички, но най-вече
на дебелака Микеле.
498
00:28:33,977 --> 00:28:38,105
Микеле, дебел си,
котката го казва.
499
00:28:38,877 --> 00:28:40,950
Защо не си намери жена сирак?
500
00:28:42,947 --> 00:28:45,001
- Ключовете.
- На един етаж са.
501
00:28:45,026 --> 00:28:47,095
Искам голяма стая, имам куче.
502
00:28:47,120 --> 00:28:48,917
Огромна стая!
503
00:28:48,942 --> 00:28:51,001
Искам голяма стая,
защото съм голям.
504
00:28:51,026 --> 00:28:53,051
- Едни и същи са.
- Идентични?
505
00:28:53,934 --> 00:28:54,934
Сигурни ли сте?
506
00:29:00,928 --> 00:29:03,933
Измерихме твоя, сега
ще измерим моя.
507
00:29:03,958 --> 00:29:06,839
Да тръгваме, за да е честно,
508
00:29:06,924 --> 00:29:09,875
трябва да са напълно
еднакви, нали?
509
00:29:09,900 --> 00:29:11,959
- Разбира се.
- Какво искаш да кажеш?
510
00:29:11,984 --> 00:29:16,866
Платих много пари за тази барака,
полага ми се голяма стая.
511
00:29:16,886 --> 00:29:19,849
- Измори се.
- Да.
512
00:29:19,982 --> 00:29:22,904
Не мога да преценя кой е
по-голямото дете.
513
00:29:22,929 --> 00:29:23,921
Оспорвано е.
514
00:29:23,946 --> 00:29:24,999
И 140, 150,
515
00:29:25,024 --> 00:29:27,945
160, 170, 175...
516
00:29:28,924 --> 00:29:31,903
Няма да стане, имаш 15
сантиметра повече.
517
00:29:31,928 --> 00:29:33,996
- Защо?
- Заради ъгъла.
518
00:29:34,021 --> 00:29:35,981
Какво значение има?
519
00:29:36,006 --> 00:29:38,046
Погледни!
"Голата Маха".
520
00:29:38,923 --> 00:29:42,856
Какво красиво куче,
прекрасен булдог.
521
00:29:42,881 --> 00:29:44,072
Липсва ли ми зъб?
522
00:29:44,097 --> 00:29:46,908
Направи така, вземи аспирин,
523
00:29:46,933 --> 00:29:49,956
счупи го на две, сложи го
и готово, прекрасна усмивка.
524
00:29:52,984 --> 00:29:54,119
Пристигнахме.
525
00:29:54,888 --> 00:29:56,985
Г-н Директор.
- Добре дошли.
526
00:29:57,010 --> 00:29:58,949
Здравейте, добро утро.
527
00:29:59,888 --> 00:30:02,063
Здравей Софи, всичко се
получи заради теб.
528
00:30:02,819 --> 00:30:04,847
Не очаквах да е толкова хубаво.
529
00:30:04,872 --> 00:30:07,058
Най-накрая Софи ще
се наслади на почивка.
530
00:30:07,083 --> 00:30:10,859
Тази година - в планината,
догодина - на круиз.
531
00:30:14,885 --> 00:30:16,015
Нямахме меден месец,
532
00:30:16,040 --> 00:30:18,936
защото имаше криза,
533
00:30:18,961 --> 00:30:20,866
а ще заведеш кучето на круиз.
534
00:30:20,891 --> 00:30:23,123
Скъпа, ревнуваш от куче?
535
00:30:23,148 --> 00:30:25,930
Обръщаше ми внимание,
а сега мислиш
536
00:30:25,955 --> 00:30:28,030
само за нея.
537
00:30:28,055 --> 00:30:31,886
Ти си силна жена,
538
00:30:31,911 --> 00:30:34,126
а тя е малка и безпомощна.
539
00:30:34,900 --> 00:30:36,992
Хапе ме, когато искам
да те целуна.
540
00:30:37,903 --> 00:30:39,954
Ревнува ме, защото ме обича.
541
00:30:42,815 --> 00:30:45,928
Не се притеснявай, скъпа, ти си
единствената за мен.
542
00:30:45,980 --> 00:30:48,061
Тя ми е само съпруга,
ако ни чуе, ще се ядоса.
543
00:30:49,043 --> 00:30:52,064
Искаш ли да видиш пъргавост?
544
00:30:52,967 --> 00:30:56,873
Давай, Софи.
545
00:30:57,132 --> 00:31:00,917
Можеш ли да го прескочиш?
Браво.
546
00:31:00,942 --> 00:31:04,103
Къде отиваш, Спартак?
Дръж го за малко.
547
00:31:05,815 --> 00:31:09,007
Красивият ми Спартак, ела тук.
548
00:31:09,147 --> 00:31:11,911
Каишките са удобни.
- Защо?
549
00:31:11,936 --> 00:31:14,127
Кучето може да си свърши
работата далеч от теб.
550
00:31:14,152 --> 00:31:16,117
- Какво? Отиде в стаята ми!
- Да.
551
00:31:16,142 --> 00:31:17,996
Отиде в стаята ми, за да...
- Така мисля.
552
00:31:18,021 --> 00:31:19,927
Не ми харесва.
553
00:31:19,975 --> 00:31:21,959
Не ме интересува.
554
00:31:21,984 --> 00:31:23,112
Породист ли е?
555
00:31:23,816 --> 00:31:25,933
Не, наполовина е помияр
като собственика си.
556
00:31:25,934 --> 00:31:27,007
Съпругът ти?
557
00:31:27,032 --> 00:31:29,914
Не, клошарят, който го изостави.
558
00:31:29,939 --> 00:31:32,908
Съпругът ми го намери и го
прибра. Глупак.
559
00:31:33,901 --> 00:31:36,119
За предишния собственик ли
говориш, или за съпруга си?
560
00:31:39,019 --> 00:31:41,909
Прекрасно е, справили сте
се много добре.
561
00:31:42,877 --> 00:31:45,909
Добър отбор сте.
562
00:31:46,042 --> 00:31:47,906
Бях прав, че ви се доверих.
563
00:31:48,929 --> 00:31:52,057
Когато искаш да се върне,
натискаш копчето.
564
00:31:52,773 --> 00:31:54,871
Ела, ще ти махна каишката.
565
00:31:56,900 --> 00:31:57,966
И кучето идва.
566
00:31:58,133 --> 00:32:01,896
- Господи.
- Не се връща.
567
00:32:03,923 --> 00:32:06,066
- Защо не се връща?
- Сигурно е зает с номер две.
568
00:32:06,091 --> 00:32:07,966
- Номер две?
- Да, номер две.
569
00:32:07,991 --> 00:32:09,069
- В стаята ми?
- Да.
570
00:32:09,094 --> 00:32:12,927
Направи ли го, ще го занеса
в Кайен, знаеш ли къде е?
571
00:32:12,952 --> 00:32:14,054
Или по-далеч.
572
00:32:14,079 --> 00:32:17,865
Разбирам, ще се опитам
да го издърпам.
573
00:32:19,817 --> 00:32:21,944
Най-накрая, чу ли това?
574
00:32:22,097 --> 00:32:24,067
- Олекна му.
- Какво?
575
00:32:24,092 --> 00:32:26,976
Радва се, защото сме на високо
в планината,
576
00:32:27,001 --> 00:32:28,066
на 2000 метра,
577
00:32:28,781 --> 00:32:31,862
височината прави изхождането
по-трудно и радостта голяма.
578
00:32:31,887 --> 00:32:33,866
Не прекалявай.
579
00:32:33,986 --> 00:32:36,956
- Какво става?
- Помогни ми.
580
00:32:37,992 --> 00:32:40,923
Да го извикаме, Спартак!
581
00:32:40,948 --> 00:32:44,869
- Кажи го.
- Спартак.
582
00:32:50,014 --> 00:32:52,926
Да не сме в стадион?
583
00:32:52,951 --> 00:32:55,919
Някой може да падне в басейна.
584
00:32:55,944 --> 00:32:58,084
Имаме спасител, ако се случи.
585
00:33:00,949 --> 00:33:02,080
Ето го кучето.
586
00:33:02,972 --> 00:33:06,011
Кого дърпаме?
587
00:33:06,930 --> 00:33:08,904
Загубих равновесие.
588
00:33:13,954 --> 00:33:15,950
- Какво стана?
- Какво мислиш?
589
00:33:16,101 --> 00:33:17,937
Мокра съм.
590
00:33:17,962 --> 00:33:21,908
Любов моя, цялата си мокра,
какво ти причиниха?
591
00:33:21,933 --> 00:33:23,941
Погледни я, любов моя.
592
00:33:25,091 --> 00:33:27,910
Съжалявам, скъпа,
нормална грешка.
593
00:34:06,938 --> 00:34:08,909
Надявам се бизнесът да потръгне.
594
00:34:10,008 --> 00:34:12,088
Радвам се, че се интересуваш.
595
00:34:12,882 --> 00:34:16,918
Не ме интересува, просто не
искам да загубя Барбара.
596
00:34:21,108 --> 00:34:22,108
Скъпа моя.
597
00:34:23,890 --> 00:34:24,980
Внимавай.
598
00:34:25,005 --> 00:34:26,956
Мислиш, че ако нещата
не се получат...
599
00:34:26,981 --> 00:34:30,855
Ще те помисли за глупак
и некадърник.
600
00:34:30,880 --> 00:34:32,954
Както мисли Барбара за теб?
601
00:34:32,979 --> 00:34:36,095
Грешиш, преструва се,
602
00:34:36,120 --> 00:34:38,921
за да скрие факта, че
ме харесва.
603
00:35:06,973 --> 00:35:08,109
Госпожо, разбрахте ли,
604
00:35:08,883 --> 00:35:11,947
че кучето на Анджелина Джоли
е осиновило четири кученца.
605
00:35:11,972 --> 00:35:15,910
Хубав жест.
Не мърдай!
606
00:35:16,038 --> 00:35:21,988
Знаеш ли, че кучето на Белен
иска да позира за "Плейбой".
607
00:35:22,013 --> 00:35:26,923
Не си съгласен, защото идваш
от църква, нали?
608
00:35:27,072 --> 00:35:31,067
От уважение не попитах,
609
00:35:31,092 --> 00:35:34,046
но кажи ми на колко години си?
610
00:35:34,071 --> 00:35:36,921
- 43.
- Говорих на кучето.
611
00:35:36,946 --> 00:35:38,062
Кажи ми.
612
00:35:39,902 --> 00:35:41,962
Изглеждаш по-млад, браво.
613
00:35:41,987 --> 00:35:44,069
На стопанката ти й трябва
инжекция за тетанус.
614
00:35:44,094 --> 00:35:46,990
Готово.
615
00:35:47,779 --> 00:35:49,969
Ето я, погледни я.
616
00:35:51,955 --> 00:35:54,914
Остаряла е.
617
00:35:54,939 --> 00:35:58,925
Годините й личат, знаеш ли
какво трябва да направи?
618
00:35:58,950 --> 00:36:01,897
Инжекции с хиалуронова киселина.
- Извинете ме.
619
00:36:02,022 --> 00:36:04,915
Кой е тук?
Дръжте я.
620
00:36:05,922 --> 00:36:08,930
Добре дошли, заедно ли сте?
621
00:36:09,109 --> 00:36:10,937
Питах котките.
622
00:36:11,936 --> 00:36:17,881
Това е спа зоната. Фитнес,
душове, джакузи.
623
00:36:17,933 --> 00:36:20,966
Тук животните са равни
на хората.
624
00:36:20,991 --> 00:36:22,913
Нямам думи.
625
00:36:24,885 --> 00:36:26,979
Идеята е прекрасна.
626
00:36:27,004 --> 00:36:28,995
Може ли да ги използваме?
- Разбира се.
627
00:36:29,020 --> 00:36:30,020
Така ли?
628
00:36:30,140 --> 00:36:34,105
Искам да резервирам турска баня,
сауна
629
00:36:34,130 --> 00:36:38,986
и масаж за моята любима Софи.
Благодаря.
630
00:36:39,920 --> 00:36:41,043
Хубава идея.
631
00:36:41,928 --> 00:36:43,272
Заслужава го.
632
00:36:43,922 --> 00:36:45,987
Софи е бременна, ще ставам
татко.
633
00:36:46,012 --> 00:36:47,949
Всичко върви добре.
634
00:36:48,882 --> 00:36:49,993
Баща ти ще се справи ли?
635
00:36:50,018 --> 00:36:51,907
А шоколадовите маски?
636
00:36:51,932 --> 00:36:53,904
Шоколадът е в кухнята.
637
00:36:53,929 --> 00:36:54,940
Благодаря.
638
00:36:54,965 --> 00:36:57,067
Да, баща ми е добър с животните.
639
00:36:57,993 --> 00:37:01,844
Ето ви, мога ли да ви задам
един въпрос?
640
00:37:04,757 --> 00:37:05,849
На мен?
641
00:37:05,874 --> 00:37:07,951
Знаете ли как се измерва
добротата
642
00:37:07,976 --> 00:37:09,938
на хората в една държава?
643
00:37:10,134 --> 00:37:12,102
Не знам.
644
00:37:12,127 --> 00:37:14,990
По начина, по който третират
животните си.
645
00:37:15,071 --> 00:37:17,933
- Хубаво е.
- Кой го е казал?
646
00:37:17,958 --> 00:37:21,984
Искам да съм скромен, но е човек,
който обича животните.
647
00:37:22,067 --> 00:37:25,860
Пусни ме или ще те ударя
по главата.
648
00:37:26,879 --> 00:37:29,931
Искам да говорим за нещо
от известно време.
649
00:37:30,965 --> 00:37:32,070
- Кажете?
- Татко?
650
00:37:32,962 --> 00:37:34,069
Господи,
651
00:37:34,773 --> 00:37:36,899
това е Софи, кучето
на директора.
652
00:37:37,991 --> 00:37:41,850
Татко, грижи се за нея, всичко
зависи от нея.
653
00:37:41,875 --> 00:37:45,949
Не се притеснявай, ще започнем
с масаж.
654
00:37:46,874 --> 00:37:49,106
Какво?
- Китайски или японски масажи.
655
00:37:49,131 --> 00:37:50,901
- Шиатсу.
- Какво?
656
00:37:50,926 --> 00:37:52,999
Шиатсу.
- За да мога да достигна чакрите й.
657
00:37:53,024 --> 00:37:53,992
Внимавай.
658
00:37:54,017 --> 00:37:57,047
Не се притеснявай, ще стане
по-красива.
659
00:37:57,827 --> 00:38:00,989
Ще се почувстваш добре,
а сега чакай тук.
660
00:38:04,944 --> 00:38:08,074
Момче, четката,
виж кой е тук, Спартак.
661
00:38:08,812 --> 00:38:11,912
Приятелката ти Софи,
помниш ли я?
662
00:38:11,937 --> 00:38:14,057
Виж колко е хубава.
Софи!
663
00:38:14,932 --> 00:38:17,059
Софи, къде отиде?
664
00:38:17,881 --> 00:38:20,114
Във вентилационната
шахта, ела тук.
665
00:38:20,139 --> 00:38:22,847
Софи, татко е.
666
00:38:22,872 --> 00:38:26,118
Ела, ще ти дам ядене.
667
00:38:26,928 --> 00:38:28,996
Тук следващата Коледа
искаме да направим,
668
00:38:29,021 --> 00:38:30,908
с останалата част от парите,
669
00:38:30,933 --> 00:38:33,898
пързалка за кучета и котки.
670
00:38:33,923 --> 00:38:37,908
Да, романтично място, където
можеш да прекараш време
671
00:38:37,933 --> 00:38:40,978
с тези, които наистина те
обичат.
672
00:38:41,832 --> 00:38:43,846
Ще бъде прекрасно за кучета.
673
00:38:43,871 --> 00:38:47,908
А защо не и място за съпругите,
например мини голф.
674
00:38:47,933 --> 00:38:51,051
Така ще можеш на спокойствие
да се забавляваш с кучето си.
675
00:38:51,903 --> 00:38:53,898
Скъпа, шегувам се.
676
00:38:53,923 --> 00:38:55,956
Знаеш, че те обичам,
ти си всичко за мен.
677
00:38:56,075 --> 00:38:59,941
Извинете, ало?
678
00:39:00,873 --> 00:39:02,979
Проверих кредитните карти,
взел си много пари.
679
00:39:03,004 --> 00:39:04,840
Дай ми съпругата си,
680
00:39:04,865 --> 00:39:06,909
трябва да разбере какъв
човек си.
681
00:39:06,934 --> 00:39:13,052
Остави я на мира, много добре
знае какъв съм.
682
00:39:13,882 --> 00:39:15,868
Виж как се забавляват.
683
00:39:15,980 --> 00:39:18,852
- Добри кучета.
- Зоната е затворена,
684
00:39:18,877 --> 00:39:21,943
но искаме да построим още
стаи за гостите.
685
00:39:21,968 --> 00:39:24,937
Много зависи от...
- Ресурсите.
686
00:39:24,986 --> 00:39:28,909
Направих си малък подарък, скъпа.
687
00:39:28,934 --> 00:39:30,939
Всички правим грешки.
688
00:39:30,964 --> 00:39:33,866
Издържах те шест месеца!
689
00:39:33,891 --> 00:39:35,952
Не съм като теб,
винаги съм работила.
690
00:39:35,977 --> 00:39:37,974
Построих нощни клубове
от нищото!
691
00:39:37,999 --> 00:39:40,862
Бяха изоставени сгради, а сега
процъфтяват.
692
00:39:40,887 --> 00:39:45,936
Сгради, разбира се.
693
00:39:46,938 --> 00:39:47,897
Разбира се?
694
00:39:47,922 --> 00:39:50,773
Г-н Директор, зоната за игри е
695
00:39:50,798 --> 00:39:53,954
малка, но ще я подобрим,
696
00:39:53,979 --> 00:39:56,860
когато получим...
« Ресурсите.
697
00:39:56,885 --> 00:39:58,951
Брат ми иска да говори с теб.
698
00:39:58,976 --> 00:40:00,966
Да се разберем помежду си.
699
00:40:00,991 --> 00:40:02,512
Да останем приятели.
700
00:40:02,867 --> 00:40:04,941
Искам да говоря с теб,
използвач!
701
00:40:05,958 --> 00:40:08,049
Нещастник!
- Къде си?
702
00:40:08,074 --> 00:40:09,869
Много е забавно.
703
00:40:10,883 --> 00:40:14,982
Новите рингтонове са
много забавни.
704
00:40:15,007 --> 00:40:18,946
Нещастник, ще те пребия.
705
00:40:19,865 --> 00:40:20,947
Нещастник!
706
00:40:20,972 --> 00:40:24,905
И аз теб.
Може ли да поговорим?
707
00:40:24,960 --> 00:40:26,079
- С мен?
- Съжалявам.
708
00:40:26,798 --> 00:40:29,911
Извинете ме.
- Говорих със стар приятел.
709
00:40:30,070 --> 00:40:33,045
- Имам прекрасна идея.
- За какво ще говорят?
710
00:40:33,070 --> 00:40:36,853
- Искам да разбера.
- Трябва ли да се притесняваме?
711
00:40:36,878 --> 00:40:37,878
Надявам се, че не.
712
00:40:37,958 --> 00:40:44,907
Вместо хотел защо не направим
нощен клуб?
713
00:40:45,786 --> 00:40:48,885
Клуб? За кучета? Идеята
не ми звучи добре.
714
00:40:48,910 --> 00:40:51,037
Не, директоре, за хора.
715
00:40:53,909 --> 00:40:59,846
Двуноги вместо четириноги,
716
00:40:59,871 --> 00:41:03,102
две бедра, танцуващи на лост,
717
00:41:03,806 --> 00:41:05,892
с мохито и текила.
718
00:41:05,960 --> 00:41:09,115
Какво мислите?
- Мисля, че не ви разбрах.
719
00:41:10,010 --> 00:41:13,973
Извинете ме, не искам да разваля
проекта на децата.
720
00:41:13,998 --> 00:41:19,039
Не го правя, за да навредя на
сина си.
721
00:41:19,806 --> 00:41:21,895
Софи, къде си?
722
00:41:21,920 --> 00:41:24,919
След няколко години брак
разбрах, че не е гений,
723
00:41:24,944 --> 00:41:26,896
но бях свикнала с него.
724
00:41:26,921 --> 00:41:30,978
Чух какво каза, свикнала си
със Спартак, нали?
725
00:41:31,758 --> 00:41:32,798
Виждаш ли?
726
00:41:32,898 --> 00:41:35,039
Тук съм, ела при татко.
727
00:41:37,930 --> 00:41:39,962
- Какво правиш?
- Работя.
728
00:41:39,987 --> 00:41:43,064
- Трябва да хвана Софи.
- Работи.
729
00:41:43,858 --> 00:41:48,889
Разбирам, че не е лесно да си
с един мъж за цял живот.
730
00:41:49,078 --> 00:41:50,862
Да си му вярна.
731
00:41:50,887 --> 00:41:53,092
Не бих си го помислила,
732
00:41:53,883 --> 00:41:58,910
но видя ли как ме гледа
директорът?
733
00:41:59,865 --> 00:42:02,908
Не искам да те разочаровам,
но той гледа и мен.
734
00:42:03,861 --> 00:42:07,889
Гледа те, но мен ме съблича
с поглед.
735
00:42:07,914 --> 00:42:11,872
Съблича те? Мен ме гледа
с рентген.
736
00:42:16,994 --> 00:42:18,969
Вземи го, Франческо.
737
00:42:22,111 --> 00:42:25,976
Целта е намерена.
- Добре, че има технологии.
738
00:42:26,060 --> 00:42:27,886
Спри!
739
00:42:29,906 --> 00:42:31,877
Ето те.
740
00:42:33,889 --> 00:42:35,954
Къде отиваш?
741
00:42:39,956 --> 00:42:41,047
Господи.
742
00:42:41,072 --> 00:42:43,897
Директоре, това са кухните.
743
00:42:43,922 --> 00:42:47,052
- Поздравления.
- Да, кухните.
744
00:42:49,063 --> 00:42:51,851
- Биаджо, готвачът ни.
- Здравейте.
745
00:42:51,876 --> 00:42:53,935
Вечеря за гостите НИ и
любимците им.
746
00:42:53,960 --> 00:42:55,030
- Огънят пуснат ли е?
- Да.
747
00:42:55,055 --> 00:42:56,091
Глупак.
748
00:42:56,864 --> 00:42:58,853
Мирише хубаво, какво готвите?
749
00:42:58,878 --> 00:42:59,889
Моля?
750
00:43:00,853 --> 00:43:02,834
Мазнини.
- Мазнини.
751
00:43:02,859 --> 00:43:03,896
Мазнини?
- Месо.
752
00:43:04,877 --> 00:43:05,884
Прясно ли е?
753
00:43:05,909 --> 00:43:08,884
Да, много е свежо, г-жо.
754
00:43:08,906 --> 00:43:10,880
Може ли да го опитам?
755
00:43:14,869 --> 00:43:17,874
Сурово е, ще побързаме.
756
00:43:18,080 --> 00:43:20,907
Софи не беше ли с теб?
757
00:43:20,932 --> 00:43:22,883
Дадох я на него.
Къде е Софи?
758
00:43:22,953 --> 00:43:25,051
- В турската баня.
- Турската баня.
759
00:43:25,076 --> 00:43:27,051
Софи е в турската баня.
760
00:43:27,076 --> 00:43:29,843
Пуши като турчин, шегувам се.
761
00:43:30,875 --> 00:43:33,103
- Добре е?
- Добре съм, а ти?
762
00:43:33,865 --> 00:43:35,017
- Прекрасно.
- Добре сме.
763
00:43:35,042 --> 00:43:36,860
Питах за кучето.
764
00:43:37,088 --> 00:43:40,049
Ще продължим ли?
- Продължавам с разходката.
765
00:43:40,074 --> 00:43:41,889
Успех.
766
00:43:41,914 --> 00:43:43,888
Тръгваме, чао.
767
00:43:43,913 --> 00:43:46,970
Госпожо, тръгвайте, няма нужда
да го миришете.
768
00:43:46,995 --> 00:43:49,888
Не е сготвено, чао.
769
00:43:50,905 --> 00:43:52,867
- Моля ви.
- Чад.
770
00:43:52,892 --> 00:43:57,061
Госпожо, чао.
Директоре, чао.
771
00:44:09,885 --> 00:44:12,844
Софи! Най-накрая, слава
богу, жива си.
772
00:44:12,869 --> 00:44:15,960
Погледни я, мокра е, трябва да
я изсушим.
773
00:44:15,985 --> 00:44:20,040
Пусни парното.
774
00:44:20,065 --> 00:44:21,885
- Добре.
- Софи.
775
00:44:25,064 --> 00:44:30,027
Софи.
776
00:44:30,268 --> 00:44:32,101
Излетя, спри го.
777
00:44:32,792 --> 00:44:33,886
Добре.
778
00:44:34,954 --> 00:44:36,924
Каква порода е?
779
00:44:38,070 --> 00:44:40,832
Прекрасна е.
780
00:44:41,068 --> 00:44:44,046
Кажете ми какво й направихте,
ще го правя всеки ден!
781
00:44:44,784 --> 00:44:46,042
Не всеки ден.
782
00:44:46,067 --> 00:44:48,932
- През ден.
- Добре.
783
00:44:48,983 --> 00:44:52,875
Семейна тайна е, добро момиче.
784
00:44:52,894 --> 00:44:55,058
Когато изпратя жена ми в салон,
785
00:44:55,856 --> 00:44:57,915
не изглежда толкова добре.
Скъпа, и ти
786
00:44:57,940 --> 00:44:59,836
имаш хубава козина.
787
00:44:59,861 --> 00:45:02,982
Коса, не се сърдиш, нали?
788
00:45:03,007 --> 00:45:04,869
Не, разбира се.
789
00:45:04,894 --> 00:45:07,429
Мислих си да отида при
друг фризьор.
790
00:45:07,804 --> 00:45:10,023
Ако ми дадеш номера на
фризьора на Софи...
791
00:45:10,048 --> 00:45:12,887
- Разбира се, скъпа.
- Фризьорът й.
792
00:45:12,912 --> 00:45:14,907
Не работим в понеделник.
793
00:45:14,932 --> 00:45:16,918
Искате ли да се погрижа
за мустака ви?
794
00:45:16,943 --> 00:45:19,484
Не, благодаря, ходя на бръснар.
795
00:45:19,778 --> 00:45:21,883
Ще се погрижа за мустака
на дамата.
796
00:45:21,908 --> 00:45:23,898
Хубав навит мустак.
797
00:45:30,852 --> 00:45:33,090
Голям сладур е, винаги
си играе с кълбета.
798
00:45:33,861 --> 00:45:38,089
Последният ми приятел си играеше
с вермут.
799
00:45:38,905 --> 00:45:42,975
Много хубава котка,
как се казва?
800
00:45:43,772 --> 00:45:45,872
Казва се Орест.
801
00:45:48,955 --> 00:45:52,911
Имам чувството, че съм забравил
нещо много важно.
802
00:45:52,936 --> 00:45:56,883
Антонио? Извинете ме,
виждали ли сте съпруга ми?
803
00:45:56,908 --> 00:45:57,908
Току-що се качи.
804
00:45:58,839 --> 00:46:02,951
- Без мен?
- Господи, съпругата ми.
805
00:46:02,976 --> 00:46:04,022
Антонио!
806
00:46:04,047 --> 00:46:06,880
- Фабиана.
- Антонио.
807
00:46:08,867 --> 00:46:10,932
Ще се качи на следващия.
808
00:46:14,974 --> 00:46:18,894
Софи беше подарък за Фабиана,
но се влюбих в нея.
809
00:46:19,072 --> 00:46:21,867
Кучетата карат мъжете да
пренебрегват съпругите си.
810
00:46:21,892 --> 00:46:24,845
Не, нямат нищо общо,
811
00:46:24,870 --> 00:46:27,030
но след толкова години брак
да имаш малък
812
00:46:27,055 --> 00:46:29,013
сладур, който те изслушва и не те
прекъсва,
813
00:46:29,784 --> 00:46:31,835
изискващ само една кутия храна
на ден.
814
00:46:31,860 --> 00:46:33,890
Звучи като мечта.
- Така е.
815
00:46:35,069 --> 00:46:39,025
Забравих да ти кажа, че ще
отида в Париж.
816
00:46:39,903 --> 00:46:43,876
Отиваш, защото и аз ще
съм там? Нелепо е.
817
00:46:43,996 --> 00:46:47,867
Няма нищо общо с теб!
Париж е град с много възможности.
818
00:46:47,892 --> 00:46:49,037
Добре.
819
00:46:49,062 --> 00:46:52,049
Голям град е, не е нужно да
се виждаме.
820
00:46:52,074 --> 00:46:53,918
Да направим така:
821
00:46:53,943 --> 00:46:57,982
ти си живееш живота и аз - Моя.
В кой квартал ще живееш?
822
00:47:00,004 --> 00:47:03,968
Експерт сте на тема кучета.
823
00:47:03,993 --> 00:47:05,020
Не е така.
824
00:47:05,806 --> 00:47:07,899
- Може ли да ви попитам нещо?
- Да.
825
00:47:08,932 --> 00:47:11,878
- Ако ние бяхме две кучета.
- Вие?
826
00:47:12,862 --> 00:47:14,833
- Две кученца.
- Две кученца.
827
00:47:14,858 --> 00:47:17,043
Каква порода щяхме да сме?
828
00:47:17,905 --> 00:47:22,029
Вие определено щяхте да сте
дакел.
829
00:47:22,893 --> 00:47:24,951
Роклята не ми отива, знаех си.
830
00:47:24,976 --> 00:47:27,961
А вие - булдог.
831
00:47:29,793 --> 00:47:35,913
Бойна порода, означава, че ме
виждате като силна жена. Благодаря.
832
00:47:35,938 --> 00:47:38,874
Моля. Софи, виж колко
сме нависоко.
833
00:47:38,899 --> 00:47:42,864
Не знам дали я е страх
ОТ ВИСОКО.
834
00:47:42,889 --> 00:47:43,968
Защо му благодари?
835
00:47:46,786 --> 00:47:50,006
Не мога да повярвам.
836
00:47:50,891 --> 00:47:54,824
Изглеждаше невъзможно,
но всичко е наред.
837
00:47:55,064 --> 00:47:56,877
Ако хотелът потръгне,
838
00:47:56,902 --> 00:48:00,901
с теб може да живеем тук
и може да помислим за...
839
00:48:02,903 --> 00:48:04,962
Нали не казваш, че искаш
да се оженим?
840
00:48:04,987 --> 00:48:10,039
Не, просто, ако се оженим, ще
спестяваме от данъци.
841
00:48:18,996 --> 00:48:21,954
Надявам се родителите ни да
не провалят всичко.
842
00:48:23,793 --> 00:48:25,879
Трябва ли да излизаме?
Вътре е много хубаво.
843
00:48:25,904 --> 00:48:27,819
Ще се разходим.
844
00:48:27,904 --> 00:48:31,879
Започвам да вярвам, че нещата
могат да се получат.
845
00:48:31,904 --> 00:48:34,752
- Може ли да ти кажа нещо?
- Да ми кажеш нещо?
846
00:48:34,900 --> 00:48:36,883
Между нас?
- Между нас.
847
00:48:36,908 --> 00:48:39,019
Не ми харесва идеята за хотела.
848
00:48:39,044 --> 00:48:40,827
На мен ми харесва.
849
00:48:40,852 --> 00:48:44,078
Внимавай да не създадеш
проблеми.
850
00:48:44,867 --> 00:48:45,957
Няма да направя нищо.
851
00:48:45,982 --> 00:48:49,843
Никога не съм правил нещо,
през целия си живот.
852
00:48:49,868 --> 00:48:50,938
- Наистина ли?
- Да.
853
00:48:50,963 --> 00:48:53,896
Не бих си го помислил.
Хайде, Спартак.
854
00:48:53,921 --> 00:48:54,885
Какво иска?
855
00:48:54,910 --> 00:48:57,887
Гади му се, трябва да стои
в Теб.
856
00:48:57,912 --> 00:48:59,034
- Защо?
- Ще повърне.
857
00:48:59,928 --> 00:49:01,878
Ще повърне в колата ми?
858
00:49:01,903 --> 00:49:03,918
- Да.
- Полудя ли? Махни го.
859
00:49:03,943 --> 00:49:06,780
Разкарай го!
- Дай му да сменя скоростите.
860
00:49:06,901 --> 00:49:08,845
Автоматик е, няма скорости.
861
00:49:08,870 --> 00:49:12,052
Добре, забрави.
Седни в мен, Спартак.
862
00:49:12,077 --> 00:49:14,927
Успокой се.
863
00:49:14,978 --> 00:49:16,053
Какво каза?
864
00:49:17,006 --> 00:49:18,955
Наистина ли?
865
00:49:19,881 --> 00:49:20,978
Повтори?
866
00:49:23,872 --> 00:49:24,832
Тръгвай.
867
00:49:24,857 --> 00:49:25,957
- Какво каза?
- Нищо.
868
00:49:25,982 --> 00:49:28,100
Няма да тръгнем, докато
не ми кажеш.
869
00:49:28,125 --> 00:49:31,904
- Не мога да ти кажа.
- Кажи ми или оставаме тук.
870
00:49:31,929 --> 00:49:34,886
Ще ти кажа, но не си го
чул от мен.
871
00:49:34,922 --> 00:49:39,033
Каза, че надушва фен на
"Лацио", разбираш ли?
872
00:49:40,897 --> 00:49:44,892
Нещастник! Виждаш ли това?
873
00:49:44,912 --> 00:49:47,073
Имам го отпреди да се родя.
874
00:49:47,098 --> 00:49:49,063
Майка ми ме е кърмила
на стадиона.
875
00:49:49,803 --> 00:49:52,823
- Излизайте и двамата.
- Беше прав, Спартак.
876
00:49:52,925 --> 00:49:55,886
Отиди отзад и си сложи колана.
877
00:49:56,078 --> 00:49:58,848
И двамата сте за лудницата.
878
00:49:59,964 --> 00:50:02,875
Защо не ходите пеш?
Денят е прекрасен.
879
00:50:02,900 --> 00:50:04,030
Карай бавно,
880
00:50:04,533 --> 00:50:06,836
защото на Спартак ще му
стане лошо
881
00:50:06,861 --> 00:50:08,432
и ще повърне в колата.
882
00:50:10,760 --> 00:50:13,988
Природата е прекрасна,
но нещо липсва.
883
00:50:14,013 --> 00:50:18,966
Черешката на тортата.
Да се съблечем.
884
00:50:19,898 --> 00:50:21,908
- Искаш ли да те ритна?
- Добре, забрави.
885
00:50:21,933 --> 00:50:23,965
Биаджо, не мога да проявя
интерес към теб,
886
00:50:23,990 --> 00:50:26,048
ако постоянно ти текат
лигите по мен.
887
00:50:27,076 --> 00:50:28,964
Действа за охлювите.
888
00:50:30,923 --> 00:50:34,041
Булдог, харесва ме.
889
00:50:34,889 --> 00:50:37,934
Разбира се, всеки си мечтае
да има. Булдог.
890
00:50:39,928 --> 00:50:44,835
Какво има? Държиш се странно.
891
00:50:44,953 --> 00:50:46,918
Изостави ме!
892
00:50:46,943 --> 00:50:49,901
Говорих за Софи,
държи се странно.
893
00:50:49,926 --> 00:50:51,971
Какво й има?
- Какво става?
894
00:50:54,902 --> 00:50:56,876
Копае дупка.
895
00:50:59,994 --> 00:51:03,091
Може би ще ражда.
- Господи, трябва ни ветеринар.
896
00:51:03,862 --> 00:51:06,060
Да, ветеринар.
Скъпа, ти си ветеринар!
897
00:51:06,085 --> 00:51:09,824
Вярно, но досега не съм
израждала кученца.
898
00:51:12,006 --> 00:51:14,037
Направете път.
899
00:51:14,901 --> 00:51:17,879
Подранява, не се ли вълнуваш?
900
00:51:17,904 --> 00:51:20,013
Ще е като наше дете.
901
00:51:20,768 --> 00:51:23,097
Има малка разлика.
902
00:51:26,104 --> 00:51:28,818
Усещаш ли как ритат?
903
00:51:28,905 --> 00:51:31,875
Да, две са.
904
00:51:31,900 --> 00:51:33,876
Не се притеснявай, татко е тук.
905
00:51:33,901 --> 00:51:35,036
Радвам се.
906
00:51:35,867 --> 00:51:38,932
Представи си, когато децата ни
имат дете.
907
00:51:38,957 --> 00:51:41,100
- Ще станеш баба.
- И ти.
908
00:51:41,400 --> 00:51:43,931
Намери обхват и се обади,
кажи им, че идваме.
909
00:51:43,956 --> 00:51:46,892
Да приготвят легло за кучето
и топли кърпи.
910
00:51:50,837 --> 00:51:52,050
Какво правиш?
911
00:51:54,896 --> 00:51:56,974
Добро момиче, дишай.
912
00:51:58,995 --> 00:52:01,845
Напъни, любов моя.
913
00:52:08,944 --> 00:52:12,922
Спартак, трябва да разрешим
проблема с колите.
914
00:52:12,947 --> 00:52:17,876
Оцапа седалките на поршето,
отне му години от живота.
915
00:52:17,901 --> 00:52:19,909
Виж какво си направил.
916
00:52:19,992 --> 00:52:24,896
Погледни, да не си животно?
917
00:52:24,921 --> 00:52:26,060
Мястото ти е в гората!
918
00:52:26,795 --> 00:52:28,827
Какво прави в цивилизацията?
919
00:52:28,852 --> 00:52:29,922
Кой те е искал?
920
00:52:32,875 --> 00:52:35,030
Единственото хубаво нещо
от елените.
921
00:52:35,055 --> 00:52:36,972
Може да пробваме акупунктура.
922
00:52:36,997 --> 00:52:40,833
Познавам професор, казва се
Панфили.
923
00:52:40,858 --> 00:52:43,100
Къде са другите?
924
00:52:43,911 --> 00:52:46,067
Горе са, случва се нещо
невероятно.
925
00:52:46,189 --> 00:52:48,073
Усетих как ритат в стомаха й.
926
00:52:48,097 --> 00:52:50,873
- Бременна е!
- Моля?
927
00:52:50,898 --> 00:52:52,869
Бременна е, Сара е развълнувана.
928
00:52:52,894 --> 00:52:55,034
Развълнувана, разбираш
ли Спартак?
929
00:52:55,059 --> 00:52:58,954
Дъщеря ми е бременна!
Това е прекрасно!
930
00:52:58,979 --> 00:53:02,921
Ще стана дядо, а ти ще
станеш вуйчо!
931
00:53:04,914 --> 00:53:08,881
- За къде бързаш?
- Трябва ми обхват.
932
00:53:08,933 --> 00:53:10,029
Защо?
933
00:53:10,054 --> 00:53:13,026
Кучето на директора ще ражда
две кученца.
934
00:53:13,051 --> 00:53:16,037
Трябва да се обадя в хотела,
много е вълнуващо.
935
00:53:16,062 --> 00:53:18,954
- Да, като мач на "Лацио".
- Побързай, ще се видим горе.
936
00:53:18,979 --> 00:53:21,818
Защо трябва да ходя?
937
00:53:25,999 --> 00:53:27,881
Първо да си взема ключовете.
938
00:53:27,906 --> 00:53:32,880
Никога не знаеш дали някой няма
да я открадне. Къде са всички?
939
00:53:34,907 --> 00:53:36,898
Има ли ехо в планината?
940
00:53:37,931 --> 00:53:40,894
Не ми отговаряйте всички заедно.
941
00:53:41,922 --> 00:53:46,836
Дай пет, браво.
Ето.
942
00:53:46,861 --> 00:53:50,834
Когато Сара се роди,
станах баща,
943
00:53:50,972 --> 00:53:54,085
много се радвам, че ще
стана дядо, ако е момче,
944
00:53:54,110 --> 00:53:56,025
ще му купя конзола.
945
00:53:56,853 --> 00:53:58,075
Ако е момиче, когато
946
00:53:58,100 --> 00:54:00,953
порасне, ще й платя операцията
за устни.
947
00:54:01,976 --> 00:54:03,896
Изтощен съм.
948
00:54:03,921 --> 00:54:06,885
Ето те, Микеле! Разбра ли
за щастливите новини?
949
00:54:06,936 --> 00:54:08,959
Да, не ме интересува.
950
00:54:08,984 --> 00:54:11,884
Шегуваш се.
Много съм развълнуван.
951
00:54:11,909 --> 00:54:13,966
Сърцето ми бие като лудо.
952
00:54:13,991 --> 00:54:16,958
Да чуем твоето - и то бие бързо.
953
00:54:16,983 --> 00:54:18,910
И ти ли си развълнуван?
954
00:54:18,935 --> 00:54:21,054
- Да, разбира се.
- Обадих се на хотела.
955
00:54:21,079 --> 00:54:24,009
- Браво, синко.
- Отивам при Сара.
956
00:54:24,854 --> 00:54:27,040
Бъди до нея, обичам те.
957
00:54:27,876 --> 00:54:31,832
Обичам го, все едно ми е син.
958
00:54:32,947 --> 00:54:36,951
Трябва да помислим за имена.
959
00:54:37,843 --> 00:54:38,946
Обичайните.
960
00:54:38,971 --> 00:54:42,884
Джак, Бъки, Рекс, Зоро.
Трябва да има "Р".
961
00:54:42,909 --> 00:54:44,876
Имената не ми харесват.
962
00:54:44,901 --> 00:54:46,962
Защо ме питаш тогава?
Измисли ги, само две са.
963
00:54:46,987 --> 00:54:48,959
- Защо ме занимаваш?
- Две?
964
00:54:48,984 --> 00:54:51,960
Трябват ни два биберона,
две колички,
965
00:54:51,985 --> 00:54:54,888
две залъгалки, две легла...
966
00:54:54,913 --> 00:54:57,817
Достатъчно! Получавам
две главоболия!
967
00:54:57,842 --> 00:54:59,918
По мое мнение трябва да ги
изоставиш.
968
00:54:59,943 --> 00:55:01,037
Какво?
969
00:55:01,062 --> 00:55:03,032
Добре, не ги изоставяй.
970
00:55:03,057 --> 00:55:06,879
Продай ги, струват повече,
като са малки.
971
00:55:06,904 --> 00:55:09,029
- За какво говориш?
- Да бъдем честни.
972
00:55:09,054 --> 00:55:10,928
- Погледни ме в очите.
- Гледам те.
973
00:55:10,953 --> 00:55:12,024
Като мъже.
- Като мъже.
974
00:55:12,049 --> 00:55:14,824
Знаеш кой е бащата и коя
е майката, нали?
975
00:55:14,849 --> 00:55:16,922
Кой е бащата? Може ли да сме
сигурни?
976
00:55:16,947 --> 00:55:19,085
Жените са неконтролируеми.
977
00:55:19,742 --> 00:55:20,905
Всеки може да е бащата.
978
00:55:20,930 --> 00:55:23,817
Ти си престъпник!
Роден си такъв
979
00:55:23,842 --> 00:55:27,834
и такъв ще умреш!
Да тръгваме, Спартак.
980
00:55:27,859 --> 00:55:29,925
Давай, Спартак, движи се.
981
00:55:30,042 --> 00:55:32,929
- Чуваш ли радостта? Ела.
- Къде?
982
00:55:32,987 --> 00:55:35,082
- Да следваме Спартак.
- До върха?
983
00:55:35,862 --> 00:55:36,911
Давай, Спартак.
984
00:55:36,936 --> 00:55:39,875
Дядовци сме, заведи ме
при децата.
985
00:55:46,867 --> 00:55:49,934
- Скъпа, справи се много добре.
- Двамата се справихме.
986
00:55:49,959 --> 00:55:52,833
Представи си да имаме дете.
987
00:55:52,858 --> 00:55:55,911
За да имаме дете, трябва да
направим нещо друго преди това.
988
00:55:56,846 --> 00:55:59,919
Права си, не се бях замислил.
989
00:56:00,898 --> 00:56:03,876
Добре, ще се жертвам.
990
00:56:04,999 --> 00:56:06,868
Много съм емоционален.
991
00:56:06,893 --> 00:56:09,024
Дали могат да говорят?
Как е майката?
992
00:56:09,882 --> 00:56:10,957
Добре е.
993
00:56:10,982 --> 00:56:13,882
Защо не ми каза нищо?
994
00:56:13,907 --> 00:56:15,878
Няма значение, дай ми целувка.
995
00:56:18,878 --> 00:56:21,051
Прекрасно, станах дядо.
996
00:56:21,769 --> 00:56:23,894
« Много е хубаво.
- Дядо?
997
00:56:23,919 --> 00:56:25,847
Може ли да го подържа?
998
00:56:25,872 --> 00:56:29,073
Нежно.
999
00:56:29,098 --> 00:56:34,909
Колко е мъничък
и има много коса.
1000
00:56:35,847 --> 00:56:38,083
Й аз имах много коса
като се родих.
1001
00:56:38,108 --> 00:56:42,866
После постепенно я изгубих,
но той има прекалено много.
1002
00:56:44,878 --> 00:56:46,919
Прилича на куче, погледни го.
1003
00:56:46,944 --> 00:56:49,027
Разбира се, куче е.
1004
00:56:49,052 --> 00:56:51,918
- Каква порода?
- Каква порода си ти?
1005
00:56:51,943 --> 00:56:54,940
Ако глупостта болеше, щеше да си
в постоянна агония!
1006
00:56:54,965 --> 00:56:56,889
Полудя ли?
1007
00:56:56,914 --> 00:56:58,915
Не е лош, трябва да свикнеш.
1008
00:56:58,940 --> 00:57:01,022
Директоре, вижте колко е хубав.
1009
00:57:01,047 --> 00:57:04,032
Интересното е, че не прилича
на майка си.
1010
00:57:04,057 --> 00:57:08,018
- Може да прилича на баща си.
- Като кучето, което...
1011
00:57:08,043 --> 00:57:09,923
Прилича ми на някого.
1012
00:57:09,948 --> 00:57:11,955
И на мен.
1013
00:57:12,847 --> 00:57:14,960
Бях там, да го кажа ли?
1014
00:57:14,985 --> 00:57:17,075
- Разбира се.
- В асансьора на банката.
1015
00:57:18,844 --> 00:57:20,838
Не исках да гледам.
1016
00:57:20,863 --> 00:57:21,866
Твои ли са?
1017
00:57:21,997 --> 00:57:24,874
Казвате ми, че този помияр
1018
00:57:25,047 --> 00:57:29,012
е забременил моята чистокръвна
Софи?
1019
00:57:29,037 --> 00:57:31,942
- Помияр? Случва се.
- Не се случва!
1020
00:57:31,967 --> 00:57:35,042
Софи трябваше да има две
чистокръвни кученца,
1021
00:57:35,777 --> 00:57:38,869
които да са по-красиви от
тези на английската кралица,
1022
00:57:38,894 --> 00:57:39,877
Но...
1023
00:57:39,902 --> 00:57:42,869
Като Ромео и Жулиета са.
1024
00:57:42,894 --> 00:57:44,876
Бях там, спомням си.
1025
00:57:44,901 --> 00:57:47,025
Мисля, че като бебе си
паднал на глава.
1026
00:57:47,050 --> 00:57:50,818
« Нямат нищо общо с Ромео и Жулиета.
« Разби ми сърцето.
1027
00:57:50,843 --> 00:57:51,937
Живея за кучето си.
1028
00:57:52,093 --> 00:57:55,068
И съпругата ми е важна,
но Софи и уникална.
1029
00:57:56,098 --> 00:57:58,059
Довечера си тръгвам.
1030
00:57:58,084 --> 00:57:59,860
Да поговорим.
1031
00:57:59,885 --> 00:58:01,965
Приключих с вас и с хотела ви.
1032
00:58:01,990 --> 00:58:04,859
Изчакай, колко са кученцата?
1033
00:58:05,978 --> 00:58:07,946
Ще си ги разделим ли?
1034
00:58:07,971 --> 00:58:09,890
Махни се!
1035
00:58:09,915 --> 00:58:10,937
Разбирам го.
1036
00:58:11,904 --> 00:58:14,911
- Искаш ли едното?
- Алергичен съм.
1037
00:58:15,949 --> 00:58:17,904
Не мога да повярвам.
1038
00:58:17,929 --> 00:58:19,881
Баща ми постоянно
проваля всичко,
1039
00:58:19,906 --> 00:58:22,864
но този път твоят баща
провали всичко.
1040
00:58:22,889 --> 00:58:24,857
Не се преструвай, че
се интересуваш от хотела,
1041
00:58:24,882 --> 00:58:27,892
искаш баща ми да е виновен.
Може би не бяхме готови.
1042
00:58:27,917 --> 00:58:29,886
Скъпа, казах ти да започнем с
1043
00:58:29,911 --> 00:58:32,030
по-малък проект.
- Говорех за нас.
1044
00:58:32,055 --> 00:58:34,804
Не ни е писано да сме заедно,
прекалено различни сме.
1045
00:58:34,829 --> 00:58:35,902
Какво означава това?
1046
00:58:35,927 --> 00:58:38,894
Ти си като баща си,
прекалено си егоцентричен.
1047
00:58:38,919 --> 00:58:40,031
Като баща ми съм?
1048
00:58:40,855 --> 00:58:42,750
Ти си като баща си!
Даже по-зле.
1049
00:58:42,775 --> 00:58:44,255
Баща ми е просто нетактичен.
1050
00:58:44,730 --> 00:58:46,911
Нетактичен? Баща ти
е глупак!
1051
00:58:46,981 --> 00:58:49,068
Да говорим за нас.
1052
00:58:49,841 --> 00:58:51,036
Не започвай отново,
1053
00:58:51,747 --> 00:58:53,893
не ми казвай, че не трябва
да отивам в Париж,
1054
00:58:53,925 --> 00:58:56,799
защото сме един за друг
и ни е писано да сме заедно.
1055
00:58:56,824 --> 00:58:58,872
Не, няма да го кажа,
отказвам се от теб.
1056
00:58:58,897 --> 00:59:01,021
Не мога да продължавам така.
1057
00:59:01,819 --> 00:59:03,825
Най-накрая разбра.
1058
00:59:03,850 --> 00:59:05,906
Разбира се, различни сме.
1059
00:59:05,931 --> 00:59:08,823
Като Сара и Лука, никога
нямаше да се получи.
1060
00:59:13,780 --> 00:59:14,892
Какво каза?
1061
00:59:14,917 --> 00:59:16,738
Достатъчно, от сега нататък
1062
00:59:16,763 --> 00:59:18,869
ще имаме само професионални
взаимоотношения.
1063
00:59:18,973 --> 00:59:20,022
Добре.
1064
00:59:30,786 --> 00:59:33,866
Доволни ли сте?
Видяхте ли какво направихте?
1065
00:59:34,066 --> 00:59:36,861
А директорът беше толкова мил.
1066
00:59:36,886 --> 00:59:39,870
« Никога не знаеш.
« Толкова мил.
1067
00:59:39,914 --> 00:59:42,837
Изглежда толкова елегантно.
1068
00:59:42,862 --> 00:59:47,901
Висок, с коса, децата имаха
добра идея,
1069
00:59:47,926 --> 00:59:50,899
а ти провали всичко.
1070
00:59:51,750 --> 00:59:52,887
И ти.
1071
00:59:52,912 --> 00:59:54,950
Какво общо имам аз?
Кучето е негово.
1072
00:59:54,975 --> 00:59:58,969
Тишина! Дръжте се
като големи.
1073
00:59:58,994 --> 01:00:01,944
Първо, трябва да сдобрим децата.
1074
01:00:01,969 --> 01:00:05,085
А след това да се разберем
с директора.
1075
01:00:05,980 --> 01:00:07,950
Да тръгваме.
1076
01:00:09,045 --> 01:00:11,861
Ужасни са, особено твоята.
1077
01:00:12,834 --> 01:00:15,846
Какво ти казах? Знаех, че
няма да проработи.
1078
01:00:15,871 --> 01:00:18,015
Децата се справяха,
ние объркахме всичко.
1079
01:00:18,040 --> 01:00:20,845
Всъщност ти обърка всичко.
- Типично.
1080
01:00:20,847 --> 01:00:22,821
Трябва да оправим нещата.
1081
01:00:22,846 --> 01:00:25,825
Говори с децата.
Ще се видя с директора.
1082
01:00:25,850 --> 01:00:27,874
Ще подкрепя идеята за приюта.
1083
01:00:27,899 --> 01:00:29,882
Какъв приют?
1084
01:00:29,907 --> 01:00:33,024
Хотел за домашни любимци!
Запомни!
1085
01:00:33,049 --> 01:00:36,025
Хотел за домашни любимци,
а не приют.
1086
01:00:36,882 --> 01:00:39,022
- Подробности.
- Да, подробности.
1087
01:00:41,853 --> 01:00:42,872
Както и да е.
1088
01:01:06,957 --> 01:01:10,803
Не трябва да изоставяш Лука,
той е добро момче
1089
01:01:10,889 --> 01:01:13,029
и е много възпитан.
1090
01:01:13,054 --> 01:01:16,008
Знаеш ли какво каза
възпитаното и добро
1091
01:01:16,033 --> 01:01:17,851
момче за теб?
« Кажи ми.
1092
01:01:17,876 --> 01:01:19,866
Каза, че ако не получим
останалите пари,
1093
01:01:19,891 --> 01:01:21,944
е заради теб и че си голям...
1094
01:01:21,969 --> 01:01:25,006
Ало? Не работим в събота,
неделя и понеделник.
1095
01:01:25,843 --> 01:01:28,862
Да, благодаря, обадете се
през седмицата.
1096
01:01:28,887 --> 01:01:32,801
- Не са разбрали.
- Каза, че си голям...
1097
01:01:33,886 --> 01:01:34,886
Голям?
1098
01:01:35,888 --> 01:01:39,023
Трябва да се засрамиш! Как смееш
да говориш така на баща си?
1099
01:01:39,048 --> 01:01:42,007
- Как смееш?
- Не аз, а той.
1100
01:01:42,032 --> 01:01:44,906
Това са неща, които съм
чувал за себе си от
1101
01:01:44,954 --> 01:01:47,796
майка ти, Чичо ти, дядо ти.
1102
01:01:47,821 --> 01:01:51,875
В Рим е комплимент, израснал
съм с такъв начин на говорене.
1103
01:01:51,900 --> 01:01:54,855
Не искам повече
да говоря с него.
1104
01:01:54,981 --> 01:01:57,848
Какво искаш да кажеш?
- Не искам да му чувам гласа.
1105
01:01:57,873 --> 01:01:59,909
Въпреки че най-накрая
започнах да го харесвам,
1106
01:01:59,934 --> 01:02:02,056
не искаш да...
- Говоря!
1107
01:02:02,081 --> 01:02:04,068
- Не искаш да говориш с него?
- Не.
1108
01:02:05,842 --> 01:02:07,055
Ще говоря с него.
1109
01:02:07,913 --> 01:02:09,050
Татко, не!
1110
01:02:15,891 --> 01:02:16,998
Лука, здравей, как си?
1111
01:02:18,756 --> 01:02:20,915
Искам да говоря с теб, къде си?
1112
01:02:21,854 --> 01:02:24,902
- Може ли да поговорим?
- Отново ти? Остави ме на мира!
1113
01:02:24,927 --> 01:02:27,897
Директоре, послушайте ме,
тук съм като баща.
1114
01:02:27,948 --> 01:02:32,857
Младите не разбират от бизнес,
какво си мислиха, че ще стане?
1115
01:02:32,882 --> 01:02:38,862
Хотел за кучета, изслушайте
идеята ми.
1116
01:02:38,887 --> 01:02:40,838
Ще построим клуб.
1117
01:02:40,863 --> 01:02:43,014
Все още искаш да променим
проекта?
1118
01:02:43,039 --> 01:02:44,801
Проектът е лош от самото начало,
1119
01:02:44,826 --> 01:02:46,902
защото децата...
1120
01:02:46,927 --> 01:02:50,862
Децата ще се разделят.
1121
01:02:51,745 --> 01:02:55,868
Ще ви отнема само минута.
Погледнете.
1122
01:02:56,943 --> 01:02:59,944
Изглежда като всеки един
от останалите клубове.
1123
01:02:59,969 --> 01:03:03,995
Имам идея, ще сложим сини
халогенни лампи, ще има
1124
01:03:04,761 --> 01:03:06,887
танцуващи жени, хората ще пеят.
1125
01:03:06,912 --> 01:03:09,874
Оригинално е, ще има
голям интерес.
1126
01:03:09,899 --> 01:03:11,953
Не разбирам от клубове.
1127
01:03:13,029 --> 01:03:16,018
Със Софи не танцуваме,
съпругата ми танцува.
1128
01:03:20,885 --> 01:03:22,937
Съпругата ви танцува?
1129
01:03:23,022 --> 01:03:24,871
Харесва й.
1130
01:03:27,046 --> 01:03:28,046
Защо?
1131
01:03:29,875 --> 01:03:33,890
Лука, Сара ми каза да
говоря с теб.
1132
01:03:34,814 --> 01:03:36,915
Дъщеря ви беше права,
прекалено сме различни.
1133
01:03:36,940 --> 01:03:39,898
Различни? Виждал ли си
съпругата ми?
1134
01:03:40,022 --> 01:03:42,893
Различни сме, но сме заедно
1135
01:03:42,918 --> 01:03:46,857
толкова дълго време,
защото се обичаме.
1136
01:03:46,882 --> 01:03:48,893
Да, но Сара е упорита.
1137
01:03:48,918 --> 01:03:51,843
Опитах всичко, но не проработи
и се отказах.
1138
01:03:51,868 --> 01:03:54,822
Знаеш ли какво направих,
за да спечеля Лиляна?
1139
01:03:54,847 --> 01:03:57,853
Беше фризьорка, ходих при нея
по три пъти на ден,
1140
01:03:57,878 --> 01:04:00,833
за да ми мие косата, докато
не ми опада косата.
1141
01:04:00,858 --> 01:04:02,874
Загубил си косата си от любов?
1142
01:04:03,041 --> 01:04:04,894
Да, но намерих жената
на моя живот,
1143
01:04:04,919 --> 01:04:06,786
заслужава си, нали?
1144
01:04:07,811 --> 01:04:12,785
Трябва да опитам отново?
- Знам, че Сара е упорита,
1145
01:04:12,810 --> 01:04:15,007
но те обича и иска хотелът
да потръгне.
1146
01:04:15,847 --> 01:04:17,895
Ако и ти се чувстваш така,
1147
01:04:17,920 --> 01:04:19,902
трябва да й го докажеш.
1148
01:04:20,826 --> 01:04:22,885
Знам, но тя каза, че вече
не ме обича.
1149
01:04:22,910 --> 01:04:25,897
Да, разбира се, ако ставаше така.
1150
01:04:25,953 --> 01:04:28,901
Ако те види с друга, ще ревнува.
1151
01:04:28,926 --> 01:04:31,998
- Много е ревнива.
- Ревнива.
1152
01:04:32,023 --> 01:04:35,819
Познавам я.
Къде отиваш?
1153
01:04:42,818 --> 01:04:44,043
Дамата танцува ли?
1154
01:04:55,841 --> 01:04:57,810
- Госпожо?
- Да, кой е?
1155
01:04:57,835 --> 01:05:00,790
Здравейте, голямо съвпадение,
минавах оттук
1156
01:05:00,815 --> 01:05:02,809
и се надявах
1157
01:05:02,834 --> 01:05:06,013
да поговорим, как сте?
1158
01:05:06,759 --> 01:05:08,950
- Отново ти.
- Събирате си багажа?
1159
01:05:08,975 --> 01:05:11,839
Не, всичко е на Софи.
1160
01:05:11,962 --> 01:05:13,942
- Мразя я.
- На мен ли го казвате?
1161
01:05:14,879 --> 01:05:19,884
Имам мото: "Зло куче - изчезни".
1162
01:05:22,816 --> 01:05:28,786
Идеята на хилядолетието - клуб,
в който не допускат кучета!
1163
01:05:29,039 --> 01:05:31,814
- Харесва ли ви?
- Да.
1164
01:05:31,867 --> 01:05:36,789
Знаех си! С вас си приличаме
по много неща.
1165
01:05:37,956 --> 01:05:39,050
Близнаци?
1166
01:05:40,916 --> 01:05:43,894
- Може ли?
- Другият е тук.
1167
01:05:43,919 --> 01:05:45,856
Антъни, може ли да ви
наричам така?
1168
01:05:45,960 --> 01:05:48,719
Не, името ми е Антонио Карачоло.
1169
01:05:48,892 --> 01:05:50,934
Антонио Карачоло, къде отивате?
1170
01:05:50,959 --> 01:05:53,004
Г-н Антонио Карачоло,
успокойте се.
1171
01:05:53,029 --> 01:05:55,841
Не си тръгвайте.
1172
01:05:55,866 --> 01:05:57,803
Няма да остана тук.
1173
01:05:57,828 --> 01:05:59,926
Знам защо сте ядосан
на кучето ми,
1174
01:05:59,951 --> 01:06:04,047
но той обича Софи - истинска
и дълбока любов.
1175
01:06:04,815 --> 01:06:07,855
- Вечна любов.
- Не е само заради него,
1176
01:06:07,880 --> 01:06:10,820
бизнес, в който партньорите
се карат, няма да е добър.
1177
01:06:10,845 --> 01:06:13,904
Не се карат, сдобриха се
благодарение на мен.
1178
01:06:13,929 --> 01:06:15,797
Така ли?
- Ще ви покажа.
1179
01:06:15,822 --> 01:06:18,799
- Вижте колко се обичат.
- Какво правиш?
1180
01:06:18,824 --> 01:06:21,046
Ще ви покажа нещо фантастично.
1181
01:06:21,071 --> 01:06:23,013
Как мога да видя нещо
със затворени очи?
1182
01:06:23,751 --> 01:06:25,842
Хубава целувка, погледнете.
1183
01:06:25,867 --> 01:06:27,845
- Искаш да ревнувам?
- Да.
1184
01:06:31,872 --> 01:06:33,985
Браво, наистина сте ги сдобрил.
1185
01:06:34,010 --> 01:06:35,859
Това е само част едно.
1186
01:06:35,884 --> 01:06:37,850
Част две е невероятна.
1187
01:06:37,875 --> 01:06:39,933
Част две?
Не разбираш ли, че
1188
01:06:39,958 --> 01:06:42,854
филмът приключи,
всичко приключи.
1189
01:06:42,879 --> 01:06:45,850
Край! Имам работа.
1190
01:06:47,026 --> 01:06:48,805
Не повишавай тон.
1191
01:06:48,830 --> 01:06:50,991
Не си вкъщи, това е нашият дом!
1192
01:06:51,749 --> 01:06:52,816
Ръката.
1193
01:06:52,841 --> 01:06:54,890
Каква ръка?
Най-накрая разбирате.
1194
01:06:54,915 --> 01:06:57,805
Да си стиснем ръцете,
поздравления, Антъни.
1195
01:06:57,830 --> 01:06:59,726
- Остави ме на мира.
- Защо, Антъни?
1196
01:06:59,864 --> 01:07:01,841
Не ме наричай така.
1197
01:07:01,866 --> 01:07:04,000
Ела с мен.
1198
01:07:06,866 --> 01:07:09,011
Майките ще се погрижат.
1199
01:07:11,838 --> 01:07:13,916
- Къде отивате?
- Да си платя сметката.
1200
01:07:13,941 --> 01:07:15,078
За къде бързате?
1201
01:07:15,103 --> 01:07:19,036
Поговорете си с нас,
не ни ли харесвате?
1202
01:07:19,061 --> 01:07:21,893
Не съм го казвал, женен съм.
1203
01:07:22,046 --> 01:07:25,841
За какво си мислите,
много сте палав.
1204
01:07:25,866 --> 01:07:26,830
Не.
1205
01:07:26,855 --> 01:07:31,828
Не ни е минавало през ума,
може би веднъж.
1206
01:07:31,950 --> 01:07:33,082
- Или два пъти.
- На ден.
1207
01:07:33,717 --> 01:07:35,815
Все пак имаме семейства,
1208
01:07:35,840 --> 01:07:37,905
трябва да уважаваме съпрузите си.
1209
01:07:37,930 --> 01:07:39,808
Да, и да ги обичаме.
1210
01:07:39,833 --> 01:07:43,864
Трябва да се насладите на
ваканцията си.
1211
01:07:49,895 --> 01:07:51,847
Това са кученцата?
1212
01:07:51,872 --> 01:07:54,946
Да, кученцата на Спартак и Софи.
1213
01:07:56,777 --> 01:07:59,903
- Признайте, че са хубави.
- Разбира се, че са хубави,
1214
01:08:00,788 --> 01:08:03,875
но две чистокръвни кученца
щяха да са по-хубави.
1215
01:08:03,904 --> 01:08:07,024
Кучетата ни помагат да
видим добрата страна на нещата.
1216
01:08:09,957 --> 01:08:13,016
Понякога се чудя защо се
омъжих за съпруга си.
1217
01:08:13,894 --> 01:08:15,899
Тогава го виждам с кучето
1218
01:08:15,924 --> 01:08:18,892
и си спомням защо се
влюбих в него.
1219
01:08:20,077 --> 01:08:22,962
Кучетата ни помагат да обичаме.
- Така е.
1220
01:08:24,895 --> 01:08:28,861
Директоре, защо не помислите
за деца
1221
01:08:28,886 --> 01:08:32,879
с красивата си съпруга,
имате време.
1222
01:08:32,904 --> 01:08:35,758
Говорили сме си, но работим
много, имаме ангажименти,
1223
01:08:35,783 --> 01:08:37,878
моментът никога не е бил
подходящ.
1224
01:08:37,903 --> 01:08:39,019
Лесно е.
1225
01:08:39,761 --> 01:08:41,900
Видяхте ли колко бързо
се справи Спартак.
1226
01:08:43,329 --> 01:08:45,027
Не говорете за това.
1227
01:08:45,052 --> 01:08:47,917
Всичко свърши добре.
1228
01:08:52,088 --> 01:08:55,066
Трябва да убедите съпруга си.
1229
01:08:55,924 --> 01:08:57,896
Идеята за клуба ми харесва.
1230
01:08:58,819 --> 01:09:01,021
Ще влизате безплатно.
1231
01:09:01,046 --> 01:09:05,723
Ще оставя избора за всичко
на вас. Диджей, музика,
1232
01:09:05,897 --> 01:09:07,955
касиер, охрана, дори и
паркинг местата.
1233
01:09:07,980 --> 01:09:10,937
Г-жо, важно е лудият
да не разбира
1234
01:09:10,962 --> 01:09:12,866
нищо за разговора ни.
1235
01:09:12,958 --> 01:09:14,929
Господи.
1236
01:09:17,836 --> 01:09:19,868
Говорим за вълка.
1237
01:09:19,893 --> 01:09:22,037
- Взе ли пари от застраховката?
- Какво?
1238
01:09:22,062 --> 01:09:24,014
Така ли си се родил?
1239
01:09:24,039 --> 01:09:26,941
Мисля, че ще е добре,
1240
01:09:26,966 --> 01:09:29,066
ако поговориш с децата.
1241
01:09:29,831 --> 01:09:34,868
- Добре.
- Какво правите?
1242
01:09:34,893 --> 01:09:35,863
Какво? Да!
1243
01:09:35,888 --> 01:09:36,885
Точно така.
1244
01:09:36,910 --> 01:09:39,863
Обяснявах на госпожата
колко е добър проектът.
1245
01:09:39,888 --> 01:09:43,017
Децата са се справили
много добре.
1246
01:09:43,042 --> 01:09:45,004
Исках да ви покажа
дистанционното.
1247
01:09:45,029 --> 01:09:47,945
Искам да й покажа, погледнете.
1248
01:09:47,970 --> 01:09:52,804
Ако натиснете бутона, се отваря.
1249
01:09:53,063 --> 01:09:57,803
Вижте, прекрасно е.
Лягате си.
1250
01:09:57,915 --> 01:10:00,865
Кучето може да спи тук.
1251
01:10:00,890 --> 01:10:05,011
А тук може да му сложите храна.
1252
01:10:05,036 --> 01:10:07,929
Внимавайте да не натиснете
червения бутон.
1253
01:10:07,954 --> 01:10:09,064
Защо?
1254
01:10:09,089 --> 01:10:11,052
Защото, ако го натиснете...
1255
01:10:16,736 --> 01:10:17,928
- Вие сте виновна.
- Аз?
1256
01:10:18,825 --> 01:10:19,869
Не е мъртъв, нали?
1257
01:10:21,980 --> 01:10:25,856
Директоре, мисля, че трябва
да обърнете внимание
1258
01:10:25,881 --> 01:10:29,935
на съпругата си поне за малко.
1259
01:10:38,971 --> 01:10:40,874
Мисля, че сте прави.
1260
01:10:59,887 --> 01:11:01,005
Г-н Микеле, жив ли сте?
1261
01:11:04,846 --> 01:11:07,113
Жив е, г-жо, помогнете ми.
1262
01:11:08,925 --> 01:11:10,060
Какво правиш?
1263
01:11:10,085 --> 01:11:12,892
Покрийте се, гола сте.
1264
01:11:14,932 --> 01:11:19,948
Да забравим за случилото се,
съпругът ми е добър човек.
1265
01:11:20,875 --> 01:11:22,842
Г-жо, защо го направихте?
1266
01:11:22,867 --> 01:11:24,944
Не трябваше да натискате
бутона, събудете се.
1267
01:11:24,969 --> 01:11:27,872
В крайна сметка вината за
кучето не е негова,
1268
01:11:27,897 --> 01:11:31,944
да кажем, че кучешкият Купидон
сее намесил.
1269
01:11:31,969 --> 01:11:33,030
Да, Купидон.
1270
01:11:33,758 --> 01:11:36,018
Трябва да й направя дишане
уста в уста,
1271
01:11:36,876 --> 01:11:38,855
първо запушвам носа.
1272
01:11:44,966 --> 01:11:46,937
Може би преувеличих.
1273
01:11:50,956 --> 01:11:52,892
Какво правите?
1274
01:11:54,481 --> 01:11:56,959
Не е това, което изглежда,
директоре.
1275
01:11:56,984 --> 01:11:59,936
- Правиш ми уста в уста?
- Уста в уста.
1276
01:12:00,434 --> 01:12:03,005
Съпругът ви е добър човек?
1277
01:12:03,960 --> 01:12:05,797
Ревнуваш ли?
1278
01:12:05,822 --> 01:12:07,993
Разбира се!
Софи е Софи,
1279
01:12:08,018 --> 01:12:10,918
най-хубавото куче на света,
ноти си ми съпруга.
1280
01:12:11,096 --> 01:12:13,055
По-добре е от нищо.
1281
01:12:13,080 --> 01:12:16,863
Щастлив съм, всичко е добре,
щом свършва добре.
1282
01:12:16,888 --> 01:12:18,911
Зле, всичко ще свърши много зле.
1283
01:12:19,276 --> 01:12:21,009
- Защо?
- Тръгваме си.
1284
01:12:21,867 --> 01:12:23,837
Облечи се!
1285
01:12:24,868 --> 01:12:26,938
- Скъпи?
- Ти си виновна!
1286
01:12:26,963 --> 01:12:27,963
Аз?
1287
01:12:29,916 --> 01:12:32,874
Къде е съпругът ми?
1288
01:12:32,905 --> 01:12:35,797
Умори се и си почива.
1289
01:12:43,965 --> 01:12:45,896
Да се прибираме, скъпа.
1290
01:12:49,831 --> 01:12:52,037
« Представях си го различно.
- Съжалявам.
1291
01:12:52,887 --> 01:12:55,038
И аз съжалявам, когато реша
да инвестирам
1292
01:12:55,063 --> 01:12:57,843
в бизнес и той се провали,
се провалям в работата си.
1293
01:12:59,736 --> 01:13:00,851
Успех.
1294
01:13:05,840 --> 01:13:06,943
Съжалявам.
1295
01:13:07,755 --> 01:13:08,859
И аз.
1296
01:13:09,832 --> 01:13:12,859
- За децата.
- За децата.
1297
01:13:12,915 --> 01:13:16,841
След като се отказа от мен,
кого ще ухажваш? Сара?
1298
01:13:16,866 --> 01:13:20,001
Тя е приятелката на най-добрия
ми приятел.
1299
01:13:20,026 --> 01:13:22,995
- Вече не, разделихме се.
- Наистина ли?
1300
01:13:23,926 --> 01:13:25,890
Не искам да повтарям,
че бях прав,
1301
01:13:25,915 --> 01:13:29,035
но ние имаме повече опит.
1302
01:13:29,761 --> 01:13:31,877
Може би е за добро.
1303
01:13:31,902 --> 01:13:35,952
Сигурен съм, че дъщеря ми
ще ми е благодарна.
1304
01:13:36,751 --> 01:13:37,842
- Татко.
- Какво?
1305
01:13:37,867 --> 01:13:38,998
Изчезни!
1306
01:13:40,850 --> 01:13:42,839
Благодари ли ми?
- Не, каза само "татко".
1307
01:13:42,864 --> 01:13:44,943
Чух я да казва "благодаря".
1308
01:13:44,968 --> 01:13:49,860
Може би ще ти благодари по-късно,
но сега не ти благодари.
1309
01:13:49,885 --> 01:13:51,855
Чух я!
1310
01:13:59,922 --> 01:14:02,929
Почти приключихме.
1311
01:14:03,080 --> 01:14:07,027
Четка! Ето я! Вижте
колко е красива.
1312
01:14:07,764 --> 01:14:11,892
Благодаря, това е дъщеря ми,
красавица!
1313
01:14:11,917 --> 01:14:14,939
Упражнява се върху Спартак,
боядисва го,
1314
01:14:14,964 --> 01:14:17,834
ще стане много добра
1315
01:14:17,859 --> 01:14:19,222
и е много щастлива!
1316
01:14:19,758 --> 01:14:22,825
Какво говориш? Не виждаш ли,
че е депресирана?!
1317
01:14:22,850 --> 01:14:23,987
За какво говориш?
1318
01:14:24,819 --> 01:14:27,022
Сега има истинска работа.
1319
01:14:27,047 --> 01:14:29,922
Ще свикне.
1320
01:14:29,947 --> 01:14:32,002
- Както аз с теб?
- Не! Както аз с теб!
1321
01:14:32,027 --> 01:14:33,852
Виждаш ли, взаимно е.
1322
01:14:33,877 --> 01:14:36,820
Вие, жените, сте много упорити!
1323
01:14:40,749 --> 01:14:41,785
Какво има?
1324
01:14:41,873 --> 01:14:43,815
- Какво ти има?
- Добре ли си?
1325
01:14:44,875 --> 01:14:47,800
Зле ли се чувстваш? Г-жо,
изчакайте.
1326
01:14:47,936 --> 01:14:50,839
- Добре ли си?
- Седни.
1327
01:14:52,818 --> 01:14:54,802
Получи сърдечен удар?
1328
01:14:55,815 --> 01:14:59,888
Хайде, съвземи се.
1329
01:15:00,748 --> 01:15:01,837
Сара!
1330
01:15:01,972 --> 01:15:03,813
Бледа е.
1331
01:15:03,863 --> 01:15:05,021
Прекалено е бледа.
1332
01:15:05,046 --> 01:15:07,893
Ти изглеждаше така, когато беше
бременна с нея.
1333
01:15:07,918 --> 01:15:10,000
Значи разбираш?
1334
01:15:10,917 --> 01:15:14,884
Не? Какво?
1335
01:15:15,810 --> 01:15:18,923
Разбра ли? Ще си
имаш братче!
1336
01:15:20,743 --> 01:15:22,874
Не разбираш?
1337
01:15:23,833 --> 01:15:25,849
Дъщеря ти очаква дете.
1338
01:15:25,874 --> 01:15:28,901
Очаква дете? Кога ще дойде?
На колко години е?
1339
01:15:35,912 --> 01:15:39,046
Идвам.
1340
01:15:39,878 --> 01:15:41,909
- Трябва да се срамуваш от себе си!
- Защо?
1341
01:15:41,934 --> 01:15:43,931
Искаше ми се да не те
бях срещал!
1342
01:15:43,956 --> 01:15:46,807
- Какво правиш тук?
- Какво правя тук?
1343
01:15:46,832 --> 01:15:48,804
Върни се, откъдето си дошъл!
1344
01:15:48,829 --> 01:15:52,922
Знаеш ли какво е направил
синът ти?
1345
01:15:53,816 --> 01:15:55,026
Какво е направил?
1346
01:15:55,051 --> 01:15:58,851
Ще ставаме дядовци!
Дай ми целувка!
1347
01:15:58,876 --> 01:16:00,996
- Наистина ли?
- Дядовци!
1348
01:16:04,831 --> 01:16:06,990
Ще ставаме баби?
1349
01:16:07,015 --> 01:16:09,992
Да, надявам се да е момиче,
ако е момче
1350
01:16:10,017 --> 01:16:13,011
и прилича на някой от дядовците
си, сме обречени.
1351
01:16:13,036 --> 01:16:14,851
- Да.
- Виждаш ли?
1352
01:16:14,876 --> 01:16:17,854
Казваше на мен, че съм
безотговорен!
1353
01:16:17,879 --> 01:16:20,807
Трябва да му кажем,
какво да му кажа?
1354
01:16:20,832 --> 01:16:23,889
Ще му кажа, не се притеснявай.
1355
01:16:23,914 --> 01:16:25,810
- Какво?
- Седни.
1356
01:16:25,835 --> 01:16:27,893
Трябва да ги сдобрим.
1357
01:16:27,918 --> 01:16:30,972
- Имаш ли идеи?
- Не.
1358
01:16:31,722 --> 01:16:36,849
Не можем да му кажем
просто така,
1359
01:16:36,874 --> 01:16:39,846
ще е голям шок, затова
подготвих реч.
1360
01:16:39,871 --> 01:16:41,008
- Какво?
- Реч.
1361
01:16:41,033 --> 01:16:42,987
- Това какво е?
- Лист.
1362
01:16:43,012 --> 01:16:44,834
Тогава е писмо, а не реч!
1363
01:16:44,958 --> 01:16:47,816
Той е млад, ще си сложа
шапката и ще кажа:
1364
01:16:47,955 --> 01:16:49,837
"Момченце!"
1365
01:16:49,862 --> 01:16:51,784
Свали шапката, сериозно е.
1366
01:16:52,807 --> 01:16:54,784
Лука, скъпо момче,
1367
01:16:54,871 --> 01:16:59,935
знаеш, че човечеството от
началото на времето...
1368
01:16:59,960 --> 01:17:03,826
Говори по същество!
Ще започнеш от Адам и Ева?
1369
01:17:03,851 --> 01:17:06,835
Добре. Плодът на
този съюз
1370
01:17:06,860 --> 01:17:08,922
се нарича дете, късметлии сте.
1371
01:17:08,947 --> 01:17:10,852
Бебето не се е родило.
1372
01:17:10,877 --> 01:17:13,014
Говори по същество!
1373
01:17:13,039 --> 01:17:15,848
Не мога просто да му кажа,
че Сара е бременна.
1374
01:17:15,873 --> 01:17:19,005
- Сара е бременна?
- Браво, гений!
1375
01:17:19,030 --> 01:17:20,989
Да, има голям стомах.
1376
01:17:26,960 --> 01:17:29,044
Можеш да си представиш
останалото.
1377
01:17:29,809 --> 01:17:31,978
Баща ми даже не забеляза,
че съм бременна.
1378
01:17:32,807 --> 01:17:33,807
А Лука?
1379
01:17:34,808 --> 01:17:36,779
Лука не е за мен.
1380
01:17:37,956 --> 01:17:40,930
Сара е толкова упорита,
не знам какво да направя.
1381
01:17:41,942 --> 01:17:47,914
Не разбирам жените! Какво
направи татко, за да те спечели?
1382
01:17:50,866 --> 01:17:55,925
Цитира ми книги, които не е чел,
и филми, които не е гледал.
1383
01:17:56,875 --> 01:17:57,939
Лъжец.
1384
01:17:59,023 --> 01:18:03,976
Не, мъж, който измисля истории,
за да си негова,
1385
01:18:04,001 --> 01:18:05,913
наистина те обича.
1386
01:18:06,716 --> 01:18:08,781
Да, обича те, но в
крайна сметка...
1387
01:18:08,806 --> 01:18:13,890
В крайна сметка го предадох.
1388
01:18:15,881 --> 01:18:16,881
Ти?
1389
01:18:17,831 --> 01:18:20,828
Да, само веднъж,
нараних го много,
1390
01:18:22,851 --> 01:18:24,927
затова му прощавам за всичко.
1391
01:18:27,930 --> 01:18:34,844
Лука, обикновени хора сме,
любовта не е като във филмите,
1392
01:18:37,739 --> 01:18:40,844
но е по-красива, защото
е истинска.
1393
01:19:00,737 --> 01:19:01,895
А бебето?
1394
01:19:01,920 --> 01:19:04,791
Ще се справя, Лука няма
да е проблем.
1395
01:19:04,903 --> 01:19:06,992
Знаеш ли, че Биаджо
отиде в Париж?
1396
01:19:07,821 --> 01:19:10,041
Животът е странен, останах
тук, а той е в Париж.
1397
01:19:10,066 --> 01:19:13,912
Нищо не ми каза, не ме оставяше
на мира, а сега го няма.
1398
01:19:14,875 --> 01:19:16,029
Невероятно е.
1399
01:19:18,738 --> 01:19:21,844
Тръгвам си, чао.
1400
01:19:30,821 --> 01:19:32,829
Защо не ми каза?
1401
01:19:32,930 --> 01:19:35,837
Родителите ми трябва да спрат
да се месят в живота ми.
1402
01:19:35,959 --> 01:19:39,931
Имат право, както и аз.
1403
01:19:51,735 --> 01:19:53,833
Любов моя, това е прекрасно.
1404
01:19:55,901 --> 01:19:57,923
Ще се справим,
трябва да опитаме.
1405
01:19:58,005 --> 01:20:00,788
Опитахме и се провалихме.
1406
01:20:00,806 --> 01:20:02,797
Не се притеснявай за детето,
1407
01:20:02,822 --> 01:20:03,885
ще се справя сама.
1408
01:20:04,818 --> 01:20:08,862
Искам да съм до теб,
баща съм му, нали?
1409
01:20:13,048 --> 01:20:14,865
Не?
1410
01:20:19,714 --> 01:20:20,912
Не си бащата.
1411
01:20:21,850 --> 01:20:23,854
Какво означава това?
1412
01:20:24,941 --> 01:20:26,999
- Бебето е на Биаджо.
- Биаджо?
1413
01:20:28,888 --> 01:20:31,776
Да, съгласи се да го
отгледам сама
1414
01:20:32,015 --> 01:20:33,833
и отиде в Париж.
1415
01:20:34,883 --> 01:20:36,786
Не се нуждая от никого.
1416
01:20:44,856 --> 01:20:46,180
Трябва да тръгвам.
1417
01:21:03,844 --> 01:21:05,028
Следва ли ни?
1418
01:21:06,807 --> 01:21:08,840
Изглежда зашеметен,
какво му каза?
1419
01:21:08,931 --> 01:21:12,827
Измислих си история, за да
се отърва от него. Тръгва ли си?
1420
01:21:16,845 --> 01:21:17,916
Добре, свободна съм.
1421
01:21:18,841 --> 01:21:21,901
Разбира се, според теб свободата
е да се откажеш от
1422
01:21:22,069 --> 01:21:23,882
мъжа, който те обича.
1423
01:21:23,917 --> 01:21:25,790
Не е за мен.
1424
01:21:26,937 --> 01:21:30,756
Бебето е доказателство, че
не е така.
1425
01:21:30,862 --> 01:21:32,001
Беше грешка.
1426
01:21:33,016 --> 01:21:36,797
Никой не се ражда случайно
освен баща ти.
1427
01:21:37,897 --> 01:21:39,808
Красиви са, може ли
да ги помилвам?
1428
01:21:39,833 --> 01:21:40,915
Разбира се.
1429
01:21:41,928 --> 01:21:44,025
Майка им сигурно е
много щастлива.
1430
01:21:51,873 --> 01:21:53,989
Ген Мишелони.
- Как сте?
1431
01:21:54,014 --> 01:21:56,921
- Добре, благодаря.
- Може ли?
1432
01:21:57,719 --> 01:22:00,823
Детайлите са важни,
така е по-добре.
1433
01:22:00,848 --> 01:22:03,871
Одобриха ли финансирането?
1434
01:22:03,896 --> 01:22:04,995
За хотела?
1435
01:22:05,020 --> 01:22:07,999
Не, за хотела, който
1436
01:22:08,024 --> 01:22:09,995
ще стане клуб.
1437
01:22:10,858 --> 01:22:11,991
Да? Не? Какво?
1438
01:22:12,821 --> 01:22:15,794
Достатъчно, кажете ми ясно,
да или не?
1439
01:22:15,819 --> 01:22:17,834
Не, финансирането не
беше одобрено.
1440
01:22:21,925 --> 01:22:23,782
Получих тик.
1441
01:22:24,795 --> 01:22:27,889
Не може да влезеш в банката!
1442
01:22:28,840 --> 01:22:31,785
Да, тук срещна Софи.
1443
01:22:31,858 --> 01:22:32,976
Спомняш ли си?
1444
01:22:33,853 --> 01:22:35,817
Погледни ме, ще вляза,
1445
01:22:35,842 --> 01:22:37,959
а ти ще стоиш тук!
Разбра ли ме?
1446
01:22:41,929 --> 01:22:43,786
Дръж се прилично!
1447
01:22:45,847 --> 01:22:48,925
- И ти ли си тук?
- Какво правиш тук?
1448
01:22:48,950 --> 01:22:51,826
Г-н Мишелони?
Проектът ви.
1449
01:23:06,803 --> 01:23:07,827
Какво е това?
1450
01:23:07,852 --> 01:23:09,856
- Засрами се!
- Какво?
1451
01:23:09,881 --> 01:23:11,974
Ще имат дете, помисли
за бъдещето им.
1452
01:23:11,999 --> 01:23:13,994
- Какво мислиш, че правя?
- Не знам.
1453
01:23:14,019 --> 01:23:16,910
Не искам да те виждам, изчезни!
1454
01:23:17,900 --> 01:23:21,028
Мисля за бъдещето им,
ще говоря с директора,
1455
01:23:21,053 --> 01:23:23,011
за да го убедя!
- Може ли да говоря с него?
1456
01:23:23,729 --> 01:23:27,017
Не, говориш само за клубове,
светлини,
1457
01:23:27,042 --> 01:23:29,910
танцьорки.
- За това ли мисля?
1458
01:23:30,938 --> 01:23:32,913
Прочети какво пише тук!
1459
01:23:32,938 --> 01:23:34,816
Не искам да го гледам!
- Чети!
1460
01:23:34,841 --> 01:23:36,885
- Да видим.
- Сара Чичие.
1461
01:23:39,807 --> 01:23:40,828
Децата.
1462
01:23:40,896 --> 01:23:43,403
Все още ли мислиш, че
не го правя за тях?
1463
01:23:43,932 --> 01:23:45,890
Директорът не иска
да говори с мен.
1464
01:23:47,098 --> 01:23:48,959
- Какво ще правим сега?
« Не знам.
1465
01:23:48,984 --> 01:23:50,984
Да изтеглим нормален заем.
1466
01:23:53,936 --> 01:23:55,895
- Погледни.
- Какво?
1467
01:23:55,920 --> 01:23:57,032
Прочети.
1468
01:23:58,811 --> 01:24:00,869
Софи, кучето на директора.
1469
01:24:01,054 --> 01:24:04,704
Майката на кученцата на Спартак.
1470
01:24:04,787 --> 01:24:08,986
Награда от сто хиляди Евро,
загубили са я.
1471
01:24:09,683 --> 01:24:11,818
Да, изчезна.
- Виж кой е тук.
1472
01:24:11,843 --> 01:24:15,868
Изчезна, без да остави бележка,
как да я намеря?
1473
01:24:20,891 --> 01:24:24,023
Спартак, къде отиваш?
Върни се!
1474
01:24:24,881 --> 01:24:29,109
Спартак!
1475
01:24:30,806 --> 01:24:31,872
Къде отива?
1476
01:24:31,990 --> 01:24:33,980
- Не разбираш ли?
- Не.
1477
01:24:34,812 --> 01:24:36,782
Ще намери кучето ви,
да го последваме.
1478
01:24:36,807 --> 01:24:39,451
Трябва да следвам помияра
и ще намеря Софи?
1479
01:24:39,737 --> 01:24:40,765
Полудял си.
1480
01:24:40,790 --> 01:24:41,999
Само така ще я намерим.
1481
01:24:42,024 --> 01:24:43,978
- Как ще я намери?
- С носа си!
1482
01:24:44,716 --> 01:24:47,790
Не искам да чувам повече.
1483
01:24:47,815 --> 01:24:50,746
Скъпа, извини ме пред
служителите.
1484
01:24:50,771 --> 01:24:52,787
Трябва да намеря Софи.
1485
01:24:54,057 --> 01:24:55,057
100.000 Евро!
1486
01:24:55,096 --> 01:24:57,901
Ако бях изчезнала, нямаше да даде
пари за постери.
1487
01:24:57,926 --> 01:25:00,887
Когато шофьора ми трябва,
никога не е тук.
1488
01:25:00,912 --> 01:25:03,835
Директоре, може да използваме
моята кола.
1489
01:25:03,860 --> 01:25:04,815
Да го направим!
1490
01:25:04,840 --> 01:25:07,825
- Не е изплатена.
- Работи, нали?
1491
01:25:07,850 --> 01:25:09,812
Да вземем моята ще е по-добре.
1492
01:25:09,837 --> 01:25:11,802
- Твоята? Къде е?
- Ето я.
1493
01:25:12,821 --> 01:25:16,760
Моята кола е много по-хубава
от твоята.
1494
01:25:16,785 --> 01:25:17,794
Твоята?
1495
01:25:17,885 --> 01:25:22,859
Мартина, скъпа, каква изненада.
Какво правиш тук?
1496
01:25:23,785 --> 01:25:24,827
Коя е тя?
1497
01:25:24,852 --> 01:25:27,826
Не ме излагай, виждаш ли
плешивия дядка?
1498
01:25:27,851 --> 01:25:29,411
Той е бащата на приятелката
на сина ми.
1499
01:25:30,896 --> 01:25:33,972
- Мисля, че не иска да запали.
- Да вземем червената.
1500
01:25:33,997 --> 01:25:36,865
- Дизелова е.
- Да, но пали.
1501
01:25:36,890 --> 01:25:38,784
Сватове сте?
1502
01:25:38,809 --> 01:25:40,896
Да, знам, че е от Севера,
1503
01:25:40,921 --> 01:25:45,693
говори странно, но децата ни
се обичат, нямам избор.
1504
01:25:45,846 --> 01:25:46,906
- Истина ли е?
- Какво?
1505
01:25:46,931 --> 01:25:48,824
- Истина ли е?
- Да.
1506
01:25:48,849 --> 01:25:50,804
Скоро ще ставам дядо,
1507
01:25:50,829 --> 01:25:53,914
но ти обещавам, че ако е
момиче, ще я кръстим
1508
01:25:54,948 --> 01:25:56,845
Мартина,
1509
01:25:56,894 --> 01:25:59,877
а ако е момче, ще го
кръстим Бруно,
1510
01:25:59,902 --> 01:26:02,035
надявам се да не е грозен
като него.
1511
01:26:03,057 --> 01:26:07,852
Остави го, Бруно, изглежда
е започнал да поема отговорност.
1512
01:26:07,877 --> 01:26:09,823
Може ли да задържа колата?
1513
01:26:09,848 --> 01:26:11,803
- Бруно?
- А ключодържателя?
1514
01:26:13,825 --> 01:26:14,967
- Микеле!
- Ушите ми.
1515
01:26:15,284 --> 01:26:17,024
Директоре, няма гориво.
1516
01:26:17,049 --> 01:26:18,990
Ще заредя, тръгвай.
1517
01:26:19,015 --> 01:26:20,870
Хайде, Микеле!
- Идвам.
1518
01:26:20,895 --> 01:26:23,998
Бруно, препоръчвам ти да смениш
1519
01:26:24,736 --> 01:26:27,807
кожения салон.
1520
01:26:27,886 --> 01:26:30,795
По-бавно, ще ме смачкате.
1521
01:26:30,820 --> 01:26:31,852
Сложете си коланите.
1522
01:26:32,705 --> 01:26:34,045
Карай бавно.
1523
01:26:34,808 --> 01:26:37,039
Пешеходна зона е,
ще ни арестуват.
1524
01:26:45,007 --> 01:26:46,837
Имаш ли още монети?
1525
01:26:46,858 --> 01:26:48,832
Какво правят?
1526
01:26:48,857 --> 01:26:50,233
Синът ми отива при нея.
1527
01:26:51,913 --> 01:26:54,886
Времето свърши, дай ми монета.
1528
01:26:54,911 --> 01:26:56,788
Защо аз плащам?
1529
01:26:57,703 --> 01:26:58,850
Последната е.
1530
01:27:03,962 --> 01:27:04,962
Сара?
1531
01:27:09,949 --> 01:27:10,971
Чакай!
1532
01:27:12,911 --> 01:27:13,911
Чакай!
1533
01:27:15,808 --> 01:27:16,808
Обичам те.
1534
01:27:18,898 --> 01:27:21,822
Не мога да си представя живота
си без ден.
1535
01:27:22,056 --> 01:27:24,839
Просто не мога.
1536
01:27:26,946 --> 01:27:30,799
Ще отгледаме детето заедно,
не ме интересува от кого е.
1537
01:27:32,896 --> 01:27:34,791
Наистина ли?
1538
01:27:45,951 --> 01:27:47,981
- Дай на мен.
- Хайде.
1539
01:27:49,006 --> 01:27:50,965
- Прекрасно!
- Какво правят?
1540
01:27:52,803 --> 01:27:54,740
Целуват се.
- Да.
1541
01:27:55,807 --> 01:27:58,700
Да ги оставим насаме.
1542
01:28:00,780 --> 01:28:02,749
Щяхме да ги оставяме насаме!
1543
01:28:02,774 --> 01:28:03,774
За последно.
1544
01:28:13,668 --> 01:28:16,759
Какво ще правя, ако
загубя Спартак.
1545
01:28:16,784 --> 01:28:18,758
Избяга, остави баща си.
1546
01:28:18,783 --> 01:28:20,837
Ами аз? Загубих Софи!
1547
01:28:26,929 --> 01:28:29,739
- Къде ще го търсим?
- Може да се е качил на влака.
1548
01:28:29,764 --> 01:28:31,761
Да, разбира се,
кучето ползва влак.
1549
01:28:31,786 --> 01:28:34,704
Да, гади му се от коли.
1550
01:28:34,729 --> 01:28:36,793
- Знам.
- Натякваш ли ми?
1551
01:28:36,818 --> 01:28:38,909
- Гледай пътя!
- Добре.
1552
01:28:45,768 --> 01:28:48,793
Заслужаваме награда,
сдобриха се.
1553
01:28:49,854 --> 01:28:52,825
Така е, винаги поставяме децата
и съпрузите си
1554
01:28:52,850 --> 01:28:55,229
на първо място. И ние
сме хора.
1555
01:28:55,800 --> 01:28:59,933
Искаш ли да отидем на романтично
място само двете?
1556
01:29:00,765 --> 01:29:01,814
Добра идея.
1557
01:29:01,928 --> 01:29:03,737
Добре.
1558
01:29:04,777 --> 01:29:05,836
Къде?
1559
01:29:09,721 --> 01:29:11,704
Да отидем в хотела.
1560
01:29:11,729 --> 01:29:13,762
Скъпа, няма никой там.
1561
01:29:13,787 --> 01:29:16,749
Ще сме сами,
1562
01:29:16,774 --> 01:29:18,838
без родителите си.
- А кученцата?
1563
01:29:19,640 --> 01:29:20,753
Ще ги вземем.
1564
01:29:41,618 --> 01:29:45,748
Давай, скъпа, ще се справиш.
1565
01:29:45,749 --> 01:29:47,724
Това ли е влакът?
1566
01:29:48,846 --> 01:29:51,940
Ускори и влез в дясната лента.
1567
01:29:52,617 --> 01:29:53,781
- Къде?
- До тротоара.
1568
01:29:53,806 --> 01:29:57,753
- Не може, това е лудост!
- Разбира се, че може.
1569
01:29:57,778 --> 01:30:01,964
Вие сте луди! Наистина ли
мислите, че кучето е във влака?
1570
01:30:02,769 --> 01:30:05,957
Разбира се, ето го! Помахайте му.
Здравей, Спартак!
1571
01:30:06,728 --> 01:30:09,721
Спартак, искаш ли храна?
1572
01:30:09,805 --> 01:30:10,909
Не мога да повярвам.
1573
01:30:10,934 --> 01:30:13,679
Намерихме те.
1574
01:30:36,761 --> 01:30:39,893
- Ето го.
- Спри!
1575
01:30:41,732 --> 01:30:42,732
Внимателно.
1576
01:30:43,761 --> 01:30:46,695
Излезте, ще го хванем.
1577
01:30:46,787 --> 01:30:49,774
Да тръгваме.
1578
01:30:55,352 --> 01:30:58,612
Ще разделим наградата
натри, нали?
1579
01:30:58,637 --> 01:31:00,837
- Цялата е за кучето.
- Беше моя идея.
1580
01:31:02,756 --> 01:31:06,703
Виждате ли къде ни доведе?
1581
01:31:08,819 --> 01:31:09,948
Спартак!
1582
01:31:12,802 --> 01:31:18,736
Всички са тук!
Виждате ли, директоре!
1583
01:31:18,850 --> 01:31:20,820
Те трябва да получат наградата.
1584
01:31:20,845 --> 01:31:25,819
Може би прибързах, като ви
отказах финансирането.
1585
01:31:26,714 --> 01:31:27,755
Скъпа моя.
1586
01:31:28,707 --> 01:31:29,777
Синко.
1587
01:31:30,723 --> 01:31:31,749
Благодаря, татко.
1588
01:31:31,774 --> 01:31:33,743
Не го очаквах от теб.
1589
01:31:33,768 --> 01:31:34,890
Ма.
1590
01:31:34,915 --> 01:31:37,744
Софи, любов моя.
1591
01:31:40,727 --> 01:31:42,718
Все още ли искаш да
си в клубовете
1592
01:31:42,743 --> 01:31:44,741
и да се преструваш на младеж?
1593
01:31:44,742 --> 01:31:49,781
Вече съм стар, ще бъда баща
на пълен работен ден.
1594
01:31:49,939 --> 01:31:53,766
Искам да ти призная нещо,
обичам те.
1595
01:31:53,791 --> 01:31:55,674
- Наистина ли?
- Да.
1596
01:31:55,699 --> 01:31:57,702
Мен?
1597
01:32:00,731 --> 01:32:01,894
Хапе те куче!
1598
01:32:09,836 --> 01:32:11,779
- Любов моя?
- Кой е?
1599
01:32:11,804 --> 01:32:13,929
- Красавице.
- Скъпи, ти ли си?
1600
01:32:13,954 --> 01:32:15,951
- Да, аз съм.
- Говориш на нея?
1601
01:32:16,118 --> 01:32:17,939
Не говоря на кучето.
1602
01:32:18,818 --> 01:32:21,706
Говориш на мен?
- Да.
1603
01:32:27,962 --> 01:32:29,953
Мислиш ли си за директора?
1604
01:32:30,639 --> 01:32:36,883
Не, само когато обсъждат банки
и кредити по телевизията.
1605
01:32:38,815 --> 01:32:43,689
Любов моя, искам да те прегърна
и целуна, обичам те.
1606
01:32:43,714 --> 01:32:45,745
Мен?
- Мен? Това е мечта!
1607
01:32:46,717 --> 01:32:48,896
- Скъпа!
- Не, кошмар е.
1608
01:32:49,636 --> 01:32:51,753
Успяхме!
1609
01:32:51,790 --> 01:32:53,903
Директорът ще им отпусне пари.
1610
01:32:56,757 --> 01:32:58,740
Не целуваш ли жена си
по устните?
1611
01:32:58,765 --> 01:33:00,736
Направих го веднъж и забременя.
1612
01:33:01,623 --> 01:33:02,696
Виждаш ли, Моника?
1613
01:33:04,712 --> 01:33:07,805
Скъпа, искам три или четири
кученца, искам да кажа деца.
1614
01:33:08,763 --> 01:33:12,602
Може и едно, стига да е
чистокръвно,
1615
01:33:12,627 --> 01:33:14,938
стига да е красив и да
прилича на мен.
1616
01:33:18,689 --> 01:33:19,793
Бебето е от теб.
1617
01:33:22,779 --> 01:33:23,779
Какво?
1618
01:33:23,837 --> 01:33:24,952
Твое е.
1619
01:33:28,808 --> 01:33:29,923
Не съм ти изневерявала.
1620
01:33:32,771 --> 01:33:34,715
Казах го, за да те ядосам.
1621
01:33:41,835 --> 01:33:44,745
Щях да го обичам като собствено.
1622
01:33:57,758 --> 01:34:00,789
Страхотен подарък, може ли
да го подържа?
1623
01:34:01,716 --> 01:34:04,680
Прекрасен подарък.
1624
01:34:04,795 --> 01:34:09,826
Паолино, колко си сладък,
колко си хубав.
1625
01:34:11,625 --> 01:34:13,744
Колко тежи?
- Три килограма и осемстотин грама.
1626
01:34:13,769 --> 01:34:14,818
Да не е доберман?
1627
01:34:14,843 --> 01:34:20,722
Момче е, сладур!
Здравей, аз съм дядо Лоренцо.
1628
01:34:23,746 --> 01:34:25,918
Скъпа, вземи биберона.
1629
01:34:25,943 --> 01:34:27,766
Колко много коса имаш!
1630
01:34:27,791 --> 01:34:30,735
Като бебе съм имал много коса.
1631
01:34:30,760 --> 01:34:33,896
Вземете го!
Дядо Лоренцо!
1632
01:34:37,715 --> 01:34:38,785
Погледни баба.
1633
01:34:38,810 --> 01:34:41,688
Щеше да го разплачеш, не викай.
1634
01:34:41,713 --> 01:34:42,731
Какво има?
1635
01:34:43,768 --> 01:34:46,732
- Трябва да поговорим с шефа.
- Кой шеф?
1636
01:34:46,921 --> 01:34:48,742
- Говорим за вълка.
- Здравейте.
1637
01:34:48,767 --> 01:34:50,778
- Г-н вълк, как сте?
- Вълк.
1638
01:34:51,636 --> 01:34:52,724
Мога ли да ви наричам Антъни?
1639
01:34:52,748 --> 01:34:54,883
Антъни, казвам се Антонио!
Запомни го!
1640
01:34:55,755 --> 01:34:57,678
- Прав сте, лесно е.
- Антонио е елегантен.
1641
01:34:57,703 --> 01:34:59,747
- Така е.
- Благодаря.
1642
01:34:59,772 --> 01:35:01,802
Слушайте, г-н Антъни, исках
да поговорим...
1643
01:35:01,827 --> 01:35:02,936
Антонио!
1644
01:35:02,961 --> 01:35:04,933
Ще си поговорите ли с нас?
1645
01:35:05,764 --> 01:35:08,738
Какво съм направил?
Арестувате ли ме?
1646
01:35:08,846 --> 01:35:12,722
Много си хубав.
Полудя ли?
1647
01:35:12,747 --> 01:35:14,812
Ритни ме, не ме интересува.
1648
01:35:18,715 --> 01:35:19,784
Весела Коледа.
1649
01:35:19,815 --> 01:35:22,774
Няма да съжалявате
за решението си
1650
01:35:22,799 --> 01:35:26,677
да подкрепите идеята ни
за хотела.
1651
01:35:26,702 --> 01:35:29,832
Най-накрая успяхте да
откраднете идеята на децата си.
1652
01:35:29,857 --> 01:35:32,722
За какво говорите?
Не е така.
1653
01:35:32,840 --> 01:35:35,726
Антъни.
- Отново Антъни.
1654
01:35:37,742 --> 01:35:38,871
Няма да повярвате,
1655
01:35:38,896 --> 01:35:41,928
цял живот съм обичал животните.
1656
01:35:43,700 --> 01:35:45,794
Знаете ли защо се ожених
за съпругата си?
1657
01:35:46,746 --> 01:35:48,660
- Приличаше на Ласи.
- Ласи?
1658
01:35:48,685 --> 01:35:50,826
Казвах й: "Прибери се, Ласи!"
1659
01:35:50,851 --> 01:35:52,723
Винаги се прибираше.
1660
01:35:54,759 --> 01:35:59,803
Контролирай се. Любов моя,
светлина на моя живот!
1661
01:36:00,795 --> 01:36:05,681
Разказвах им за нашата история,
и защо хотелът
1662
01:36:05,706 --> 01:36:08,731
ще потръгне.
1663
01:36:09,031 --> 01:36:10,889
Все още ме разсмиваш.
1664
01:36:11,906 --> 01:36:12,906
Любов моя.
1665
01:36:13,907 --> 01:36:17,686
Прекрасна си, внимавай да не
се нараниш.
1666
01:36:17,711 --> 01:36:18,711
Аз?
1667
01:36:21,797 --> 01:36:25,737
Ако е момче, може да го
кръстите Спартак?
1668
01:36:25,762 --> 01:36:28,659
Не ми харесва.
1669
01:36:28,684 --> 01:36:30,688
Може да е момиче
1670
01:36:30,740 --> 01:36:32,723
и да я кръстим Софи.
1671
01:36:33,736 --> 01:36:34,814
Наистина ли?
1672
01:36:35,805 --> 01:36:37,925
Не се излагай!
1673
01:36:38,717 --> 01:36:41,762
Можем ли да им имаме доверие?
1674
01:36:41,787 --> 01:36:44,727
Да, защото ако проектът
проработи, ще има
1675
01:36:44,752 --> 01:36:46,922
добра страна и за нас.
1676
01:36:47,847 --> 01:36:48,877
Каква?
1677
01:36:48,902 --> 01:36:50,822
Няма да са вкъщи.
1678
01:36:52,744 --> 01:36:53,728
Антъни?
1679
01:36:53,753 --> 01:36:55,811
Отново Антъни. Казвам се
Антонио!
1680
01:36:55,836 --> 01:36:59,681
Антъни, искаш ли да
подпишем документите?
1681
01:36:59,706 --> 01:37:01,731
Ще ми трябва гаранция.
1682
01:37:01,756 --> 01:37:04,812
- Разбира се, съпругите ни?
- Не!
1683
01:37:05,915 --> 01:37:07,759
Кой трябва да подпише?
Родителите ни?
1684
01:37:07,910 --> 01:37:11,884
Не, сега ми трябват подписите
на децата ви.
1685
01:37:12,142 --> 01:37:14,870
Първо трябва проектът
да бъде одобрен.
1686
01:37:14,895 --> 01:37:18,763
Вие способни ли сте да управлявате
толкова сериозен бизнес?
1687
01:37:18,788 --> 01:37:20,923
Синко, за първи път в живота си
1688
01:37:21,639 --> 01:37:23,659
ще бъдеш горд от баща си.
1689
01:37:23,684 --> 01:37:26,601
Вече е одобрен!
1690
01:37:26,854 --> 01:37:27,854
Тост!
1691
01:37:30,651 --> 01:37:31,721
Да тръгваме.
1692
01:37:31,841 --> 01:37:34,712
- Върхът не е сложен.
- Кой украсява елхата?
1693
01:37:34,737 --> 01:37:37,761
- Не знам, дай ми го.
- Кой го украсява?
1694
01:37:37,786 --> 01:37:39,853
Помогни ми, наклони дървото.
1695
01:37:40,710 --> 01:37:42,666
- Не е лесно.
- Наведи го.
1696
01:37:42,786 --> 01:37:45,739
- Надолу.
- Още надолу.
1697
01:37:46,754 --> 01:37:48,732
- Още?
- Готово.
1698
01:37:48,757 --> 01:37:50,714
- Внимавай.
- Още малко.
1699
01:37:52,823 --> 01:37:53,863
Готово.
1700
01:37:58,790 --> 01:38:01,903
Софи!
1701
01:38:01,928 --> 01:38:03,725
ВЕСЕЛА КОЛЕДА
1702
01:38:11,812 --> 01:38:13,936
Весела Коледа!
1703
01:38:14,709 --> 01:38:15,778
Помахай с лапичката.
1704
01:38:16,704 --> 01:38:18,734
Чао, весела Коледа.
1705
01:38:18,934 --> 01:38:22,934
TVRipped by 5rFF156804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.