All language subtitles for Mythica.Stormbound.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NaB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:03,873 [dramatic music] 2 00:00:07,659 --> 00:00:09,052 - [Narrator] 19 years have passed 3 00:00:09,096 --> 00:00:11,750 since Szorlok the necromancer slew the gods, 4 00:00:11,794 --> 00:00:13,578 raised an army of the undead, 5 00:00:13,622 --> 00:00:16,799 and was finally defeated by Marek and the Red Thorns. 6 00:00:16,842 --> 00:00:20,281 The events Deirans now refer to as the year of the dead. 7 00:00:21,630 --> 00:00:23,936 In the aftermath, Deirans retook their land 8 00:00:23,980 --> 00:00:27,157 from the tenuous hold of their Vitalion occupiers. 9 00:00:27,201 --> 00:00:29,638 But there's been little in the way of rebuilding. 10 00:00:29,681 --> 00:00:33,076 Instead, the country is largely lawless and disordered. 11 00:00:33,120 --> 00:00:36,297 Communities struggling to survive amongst the ruins. 12 00:00:36,340 --> 00:00:39,691 And Teela's prediction that in the absence of the gods, 13 00:00:39,735 --> 00:00:43,478 magic would soon fade from the world has proven prophetic. 14 00:00:43,521 --> 00:00:47,134 The ways of mages and sorcerers are vanishing. 15 00:00:47,177 --> 00:00:51,660 Only petty witchcraft remains in dark corners of the land. 16 00:00:52,661 --> 00:00:55,359 [dramatic music] 17 00:01:01,365 --> 00:01:04,673 [cart wheels creaking] 18 00:01:06,153 --> 00:01:11,158 [horses grunting] [hooves clopping] 19 00:01:14,639 --> 00:01:17,860 [cart wheels creaking] 20 00:01:20,602 --> 00:01:22,386 [horses grunting] 21 00:01:22,430 --> 00:01:25,346 [thunder rumbling] 22 00:01:27,565 --> 00:01:29,393 [horses grunting] 23 00:01:29,437 --> 00:01:32,701 [cart wheels creaking] 24 00:01:40,491 --> 00:01:41,449 Ho, there! 25 00:01:41,492 --> 00:01:42,667 [horses neighing] 26 00:01:42,711 --> 00:01:44,582 Didn't mean to spook your horses. 27 00:01:44,626 --> 00:01:47,498 Now, my name is Rhistel Kriswood. 28 00:01:47,542 --> 00:01:49,631 I'm a marshal of Deira. 29 00:01:49,674 --> 00:01:52,329 And the elf, he's called Leyaris. 30 00:01:52,373 --> 00:01:55,202 Now, these two, well, only introduction they need 31 00:01:55,245 --> 00:01:57,726 is hanging around their stretched necks. 32 00:01:57,769 --> 00:01:59,380 You see, Ley and me, 33 00:01:59,423 --> 00:02:01,773 we've been appointed by the Magistrate's Council 34 00:02:01,817 --> 00:02:04,950 to purge the last of the red and black rat bag 35 00:02:04,994 --> 00:02:08,911 still befouling our otherwise beautiful and free land. 36 00:02:09,825 --> 00:02:10,913 You see this? 37 00:02:10,956 --> 00:02:13,785 [grunting] Right there, yeah. 38 00:02:13,829 --> 00:02:17,963 That is the marker of Vitalion legion. 39 00:02:18,007 --> 00:02:21,880 No matter where these fikers run, no matter how many years, 40 00:02:21,924 --> 00:02:23,186 they've been marked. 41 00:02:23,230 --> 00:02:24,318 So there's no doubt. 42 00:02:25,536 --> 00:02:26,363 So. 43 00:02:27,538 --> 00:02:28,800 Who are you, friend? 44 00:02:28,844 --> 00:02:30,628 Just a stranger. 45 00:02:30,672 --> 00:02:31,977 [Rhistel] All right. 46 00:02:32,021 --> 00:02:33,675 Where are you headed? 47 00:02:33,718 --> 00:02:35,546 Somewhere else. 48 00:02:35,590 --> 00:02:36,721 What you got in your wagon? 49 00:02:36,765 --> 00:02:38,375 That's not your concern. 50 00:02:38,419 --> 00:02:39,246 Is that right? 51 00:02:40,421 --> 00:02:41,900 I gotta tell you, we had a hell of a night 52 00:02:41,944 --> 00:02:43,902 tracking those two bleeders into the valley. 53 00:02:43,946 --> 00:02:46,557 I mean, they put up quite a fight. 54 00:02:46,601 --> 00:02:48,037 You know, Ley and me, 55 00:02:48,080 --> 00:02:51,345 we lost both our horses before our blades tasted flesh. 56 00:02:51,388 --> 00:02:53,085 Bit stranded out here, to be honest. 57 00:02:53,129 --> 00:02:55,566 You know, we could really use a ride to Desolation's End. 58 00:02:55,610 --> 00:02:58,221 Yeah, it's a roadside inn a ways up the mountain. 59 00:02:58,265 --> 00:02:59,570 What you say? 60 00:02:59,614 --> 00:03:01,224 [thunder rumbling] 61 00:03:01,268 --> 00:03:03,226 [horse grunts] 62 00:03:03,270 --> 00:03:04,619 That's out of my way. 63 00:03:04,662 --> 00:03:06,229 I need to make it through Cricket's Pass 64 00:03:06,273 --> 00:03:08,013 before the storm hits. 65 00:03:08,057 --> 00:03:09,841 I've heard of you. 66 00:03:09,885 --> 00:03:12,017 Not just a stranger. 67 00:03:12,061 --> 00:03:15,020 The Stranger, they call him. 68 00:03:15,064 --> 00:03:16,674 Bounty hunter. 69 00:03:16,718 --> 00:03:17,545 Mercenary. 70 00:03:18,415 --> 00:03:19,242 Murderer. 71 00:03:20,461 --> 00:03:22,376 Travels with a black iron wagon. 72 00:03:22,419 --> 00:03:23,899 I'm an apothecary by trade. 73 00:03:25,814 --> 00:03:27,250 By the look of it, 74 00:03:27,294 --> 00:03:30,253 that wagon was built for more than herbs in medicines. 75 00:03:30,297 --> 00:03:32,690 You, uh, you got a bounty capture in there? 76 00:03:32,734 --> 00:03:34,736 Stay away from the wagon. 77 00:03:34,779 --> 00:03:36,651 - [chuckles] All right, Stranger. 78 00:03:38,261 --> 00:03:40,132 You see, we've heard of Vitalions still paying good money 79 00:03:40,176 --> 00:03:41,612 to get smuggled out of Deira. 80 00:03:42,787 --> 00:03:44,876 We're awfully close to the border up here. 81 00:03:44,920 --> 00:03:46,095 [horse grunts] 82 00:03:46,138 --> 00:03:49,359 Could it be some rich Vitalion rotter 83 00:03:49,403 --> 00:03:51,143 you're carrying in there, hmm? 84 00:03:51,187 --> 00:03:52,449 - I don't work for the red and black. 85 00:03:52,493 --> 00:03:53,972 Never have, never will. 86 00:03:54,016 --> 00:03:55,409 Well then, there's no reason 87 00:03:55,452 --> 00:03:58,063 why you shouldn't give a Marshall and his deputy a ride! 88 00:03:59,369 --> 00:04:01,110 I could order you, you know? 89 00:04:01,153 --> 00:04:03,373 By authority at a Magistrate's Council. 90 00:04:03,417 --> 00:04:06,289 - That authority only gives you the right to kill Vitalions. 91 00:04:06,333 --> 00:04:08,683 You have no command over law abiding Deirans 92 00:04:08,726 --> 00:04:10,032 or their property. 93 00:04:11,033 --> 00:04:12,687 And what if we insist? 94 00:04:14,341 --> 00:04:15,820 [suspenseful music] 95 00:04:15,864 --> 00:04:18,258 [scoffs] You think you can stop both of us with those? 96 00:04:20,695 --> 00:04:22,000 The tips. 97 00:04:22,044 --> 00:04:23,306 - They're soaked in- - Manticore venom. 98 00:04:24,568 --> 00:04:26,875 - We'd be dead within 20 heartbeats. 99 00:04:27,702 --> 00:04:30,008 [horses grunting] 100 00:04:30,052 --> 00:04:33,055 [suspenseful music] 101 00:04:35,362 --> 00:04:37,102 [horses grunting] 102 00:04:37,146 --> 00:04:42,151 [hooves clopping] [cart clattering] 103 00:04:43,587 --> 00:04:45,415 Apothecary, my arse. 104 00:04:47,548 --> 00:04:48,984 Ya bitch bastard! 105 00:04:51,421 --> 00:04:53,467 [rain pattering] 106 00:04:53,510 --> 00:04:56,426 [thunder rumbling] 107 00:04:57,645 --> 00:05:02,519 [chains clinking] [horses grunting] 108 00:05:06,001 --> 00:05:08,656 [ominous music] 109 00:05:16,272 --> 00:05:19,144 [thunder rumbling] 110 00:05:36,292 --> 00:05:37,467 [ominous music continues] 111 00:05:37,511 --> 00:05:40,165 [cart wheels creaking] 112 00:05:40,209 --> 00:05:43,125 [thunder rumbling] 113 00:05:56,443 --> 00:05:59,359 [thunder rumbling] 114 00:06:02,449 --> 00:06:03,798 [door thuds] 115 00:06:03,841 --> 00:06:05,321 [Giblock grunts] 116 00:06:05,365 --> 00:06:07,758 - Your companion's looking a little peaky there, traveler. 117 00:06:07,802 --> 00:06:10,935 - [Stranger] Found this boy injured on the road. 118 00:06:10,979 --> 00:06:12,459 He's got the mark of a slave. 119 00:06:14,548 --> 00:06:15,853 Might be someone's runaway. 120 00:06:15,897 --> 00:06:17,899 Gods in their graves. 121 00:06:17,942 --> 00:06:20,597 He's someone's runaway slave, all right. 122 00:06:20,641 --> 00:06:22,207 Mine. 123 00:06:22,251 --> 00:06:24,471 Arlin, bring the crop from the room! 124 00:06:25,385 --> 00:06:26,168 [Giblock grunts] 125 00:06:26,211 --> 00:06:28,126 The strong stuff! 126 00:06:28,170 --> 00:06:29,650 [clothes rips] 127 00:06:29,693 --> 00:06:32,043 Oh, if this one survives, he'll be getting a good beating. 128 00:06:32,087 --> 00:06:33,610 [footsteps tapping] 129 00:06:33,654 --> 00:06:36,439 [dramatic music] 130 00:06:36,483 --> 00:06:37,614 [Arlin gasps] 131 00:06:37,658 --> 00:06:38,528 Well, give it here, you daft girl! 132 00:06:38,572 --> 00:06:40,487 Get started on a poultice! 133 00:06:40,530 --> 00:06:42,010 [footsteps tapping] 134 00:06:42,053 --> 00:06:44,665 - Passed a couple of red and black hunters on the road. 135 00:06:44,708 --> 00:06:46,231 The bloodthirsty kind. 136 00:06:46,275 --> 00:06:47,624 I thought they might have cut the boy up for sport, 137 00:06:47,668 --> 00:06:50,497 but that wound wasn't made with a blade. 138 00:06:52,673 --> 00:06:54,022 - Oh, this is- - Magic. 139 00:06:54,936 --> 00:06:55,893 Dark magic. 140 00:06:57,721 --> 00:06:58,853 Good luck with him. 141 00:07:00,811 --> 00:07:02,291 [Giblock] You're leaving? 142 00:07:02,334 --> 00:07:03,510 - [Stranger] I need to make it through Cricket's Pass 143 00:07:03,553 --> 00:07:05,642 before the rest of this storm hits. 144 00:07:05,686 --> 00:07:07,688 - Well, you're too late for that by now! 145 00:07:08,950 --> 00:07:11,169 Not with all what's coming down out there. 146 00:07:11,213 --> 00:07:12,780 - [Stranger] I'll take my chances. 147 00:07:12,823 --> 00:07:15,304 - There's no chances to be given, I assure ya. 148 00:07:16,479 --> 00:07:18,655 We've been on this mountain over 40 years. 149 00:07:18,699 --> 00:07:21,397 I know how she storms. 150 00:07:21,441 --> 00:07:23,921 Unpassable for another day, at the very least. 151 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 [door lock scratching and thuds] 152 00:07:27,490 --> 00:07:29,492 [thunder rumbling] 153 00:07:29,536 --> 00:07:31,494 - You have any animals in your barn? 154 00:07:31,538 --> 00:07:33,844 My wagon can't be kept with others. 155 00:07:33,888 --> 00:07:34,671 Why is that? 156 00:07:34,715 --> 00:07:35,629 What you got in it? 157 00:07:36,543 --> 00:07:38,327 Delicate cargo. 158 00:07:38,370 --> 00:07:40,285 I need my wagon untouched. 159 00:07:40,329 --> 00:07:42,592 I need that barn to myself. 160 00:07:42,636 --> 00:07:44,942 - Nothing in the barn at the moment. 161 00:07:46,248 --> 00:07:49,512 Likely to stay that way, long as the storm lasts. 162 00:07:49,556 --> 00:07:52,646 [thunder rumbling] 163 00:07:52,689 --> 00:07:55,257 [dramatic music] 164 00:07:55,300 --> 00:07:57,564 I'm Giblock, by the way. 165 00:07:57,607 --> 00:07:59,174 Owner and keeper. 166 00:07:59,217 --> 00:08:00,871 What do they call you? 167 00:08:00,915 --> 00:08:02,873 They call me Stranger. 168 00:08:02,917 --> 00:08:05,615 [Giblock laughs] 169 00:08:05,659 --> 00:08:07,051 - Arlin here will take you to the barn 170 00:08:07,095 --> 00:08:09,358 and help you stable your horses. 171 00:08:09,401 --> 00:08:10,881 Keep an eye on you. 172 00:08:10,925 --> 00:08:13,057 - [Stranger] I'll do it alone, with my horses. 173 00:08:13,101 --> 00:08:15,059 [human whispering] 174 00:08:15,103 --> 00:08:20,108 [ominous music] [woman screaming] 175 00:08:20,674 --> 00:08:22,153 Arlin! 176 00:08:22,197 --> 00:08:24,416 Our Stranger here needs his horses fed in watered. 177 00:08:24,460 --> 00:08:26,157 - Just one more moment with Erid. 178 00:08:26,201 --> 00:08:27,507 The cheek on you! 179 00:08:27,550 --> 00:08:30,118 Talking back in front of a guest! 180 00:08:30,161 --> 00:08:31,815 [Giblock grunts] 181 00:08:31,859 --> 00:08:33,077 You don't hit her. 182 00:08:33,121 --> 00:08:35,427 You don't lay a finger on them while I'm here. 183 00:08:36,820 --> 00:08:39,910 [Giblock grunts] 184 00:08:39,954 --> 00:08:41,912 [thunder rumbling] 185 00:08:41,956 --> 00:08:43,435 You returned the boy to me, 186 00:08:44,436 --> 00:08:46,047 so I'll forgive you this once. 187 00:08:47,309 --> 00:08:51,356 But no one tells me what to do under me own roof, 188 00:08:51,400 --> 00:08:52,793 with me own property. 189 00:08:54,446 --> 00:08:55,578 You got that, Stranger? 190 00:08:57,972 --> 00:08:59,103 Let's go. 191 00:08:59,147 --> 00:09:01,976 [thunder rumbling] 192 00:09:07,068 --> 00:09:08,199 [wind whooshing] 193 00:09:08,243 --> 00:09:10,811 [footsteps tapping] 194 00:09:10,854 --> 00:09:11,681 There you are. 195 00:09:16,251 --> 00:09:17,905 [horse neighing] 196 00:09:17,948 --> 00:09:21,299 Thank you for bringing Erid back to us. 197 00:09:21,343 --> 00:09:23,388 [thunder rumbling] 198 00:09:23,432 --> 00:09:25,652 - You have any idea what happened to him out there? 199 00:09:27,001 --> 00:09:29,525 [owl hooting] 200 00:09:31,179 --> 00:09:32,136 She's good luck. 201 00:09:33,355 --> 00:09:35,531 She keeps the barn clean and the vermin away. 202 00:09:37,533 --> 00:09:39,448 She'll watch over your horses for you. 203 00:09:39,491 --> 00:09:42,843 [ominous music] 204 00:09:42,886 --> 00:09:44,975 What's in your wagon? 205 00:09:45,019 --> 00:09:45,889 It's alive. 206 00:09:47,195 --> 00:09:48,022 It's hurt! 207 00:09:53,288 --> 00:09:56,030 - It's a dangerous animal, but it can't escape, 208 00:09:56,073 --> 00:09:58,162 so you've nothing to fear from it. 209 00:09:58,206 --> 00:10:00,208 Now, I need you to promise me something. 210 00:10:01,688 --> 00:10:03,690 While I'm here, you won't come into this barn alone. 211 00:10:06,301 --> 00:10:07,650 There may be others that are curious 212 00:10:07,694 --> 00:10:09,086 about the contents of this wagon. 213 00:10:09,130 --> 00:10:11,567 So if your master takes an interest, 214 00:10:11,611 --> 00:10:14,178 or anyone else, for that matter, starts to ask questions, 215 00:10:14,222 --> 00:10:16,311 wants to come in here, you tell me. 216 00:10:17,225 --> 00:10:18,052 Agreed? 217 00:10:20,358 --> 00:10:21,185 Agreed. 218 00:10:23,579 --> 00:10:26,364 [woman groans] 219 00:10:26,408 --> 00:10:28,105 [woman groans] 220 00:10:28,149 --> 00:10:30,891 [dramatic music] 221 00:10:46,820 --> 00:10:48,212 [door creaking] 222 00:10:48,256 --> 00:10:51,563 [thunder rumbling] [rain pattering] 223 00:10:51,607 --> 00:10:55,045 [door creaking and thuds] 224 00:10:57,439 --> 00:10:58,614 Boy's awake. 225 00:11:01,008 --> 00:11:03,445 And he's got a story to tell. 226 00:11:07,057 --> 00:11:09,886 [crowd screaming] 227 00:11:11,627 --> 00:11:12,584 Go on, lad. 228 00:11:12,628 --> 00:11:13,455 Tell him. 229 00:11:17,154 --> 00:11:18,155 The village. 230 00:11:19,853 --> 00:11:20,723 Slaughtered. 231 00:11:21,768 --> 00:11:23,465 Burned to the ground. 232 00:11:23,508 --> 00:11:25,206 I saw the smoke this morning. 233 00:11:25,249 --> 00:11:26,990 - He ran away in the middle of the night, 234 00:11:27,034 --> 00:11:28,470 got as far as Lynwith. 235 00:11:29,514 --> 00:11:30,907 He saw the massacre himself. 236 00:11:31,908 --> 00:11:32,996 Tell him what you saw. 237 00:11:34,606 --> 00:11:35,433 A witch. 238 00:11:39,046 --> 00:11:43,964 An, an old woman with a limp. [groans] 239 00:11:45,052 --> 00:11:46,270 [Erid breathes heavily] 240 00:11:46,314 --> 00:11:49,012 Half her face fallen and gray. 241 00:11:50,100 --> 00:11:51,711 Who is this witch? 242 00:11:51,754 --> 00:11:53,625 That's Mahitable Crow. 243 00:11:53,669 --> 00:11:55,497 She lives alone on the mountain. 244 00:11:56,672 --> 00:11:58,282 Used to be stories of her learning herself 245 00:11:58,326 --> 00:11:59,762 the old dark magic 246 00:11:59,806 --> 00:12:02,330 but it's been years since she's bothered anyone. 247 00:12:02,373 --> 00:12:03,418 She wanted me dead. 248 00:12:04,985 --> 00:12:06,682 The village is cursed. 249 00:12:08,379 --> 00:12:10,730 The life drained out of them then. 250 00:12:10,773 --> 00:12:12,296 [dramatic music] 251 00:12:12,340 --> 00:12:15,996 Then, then the whole place caught fire. 252 00:12:16,039 --> 00:12:16,953 [fire whooshing] 253 00:12:16,997 --> 00:12:20,130 She said it was the power of, 254 00:12:23,699 --> 00:12:25,222 of Szorlok. 255 00:12:25,266 --> 00:12:26,963 [ominous music] 256 00:12:27,007 --> 00:12:28,399 [Giblock scoffs] 257 00:12:28,443 --> 00:12:30,314 The necromancer is dead! 258 00:12:30,358 --> 00:12:34,318 Defeated by Marek and the Red Thorns, 19 years ago. 259 00:12:34,362 --> 00:12:35,798 The dark sorcerer was destroyed. 260 00:12:35,842 --> 00:12:37,974 That woman's mad. 261 00:12:38,018 --> 00:12:38,975 [thunder rumbling] 262 00:12:39,019 --> 00:12:40,760 - Arlin- - You're safe now, Erid. 263 00:12:40,803 --> 00:12:42,936 No, no, you don't understand. 264 00:12:42,979 --> 00:12:43,806 What is it? 265 00:12:45,025 --> 00:12:46,200 When I got up and ran, 266 00:12:47,549 --> 00:12:48,593 she called to me, 267 00:12:49,856 --> 00:12:52,554 screaming that she'd find me wherever I went. 268 00:12:53,729 --> 00:12:56,079 She swore that I see her again, 269 00:12:56,123 --> 00:12:57,733 before the sun rose the next day. 270 00:12:59,126 --> 00:13:00,954 And that would be the last thing I saw. 271 00:13:02,477 --> 00:13:03,565 Great hills. 272 00:13:03,608 --> 00:13:04,522 She's out there. 273 00:13:05,480 --> 00:13:06,481 She's coming for me. 274 00:13:08,570 --> 00:13:09,527 She's coming tonight. 275 00:13:09,571 --> 00:13:11,703 You're safe here. 276 00:13:11,747 --> 00:13:15,011 You're home, we won't let anything happen to you. 277 00:13:15,055 --> 00:13:16,317 Aye, lad. 278 00:13:16,360 --> 00:13:17,405 Nothing to fear now. 279 00:13:18,885 --> 00:13:19,755 Take this. 280 00:13:21,104 --> 00:13:22,889 It will help you sleep. 281 00:13:22,932 --> 00:13:24,586 Go on, lad, drink it. 282 00:13:24,629 --> 00:13:25,630 Do your nerves good. 283 00:13:27,284 --> 00:13:30,070 I think me own nerves could do some good doing to as well. 284 00:13:30,897 --> 00:13:33,682 [dramatic music] 285 00:13:37,294 --> 00:13:40,907 - This Mahitable Crow, she know who the boy belongs to? 286 00:13:42,169 --> 00:13:43,910 Would she know to find him here? 287 00:13:46,216 --> 00:13:47,043 I don't know. 288 00:13:48,262 --> 00:13:49,654 I never said word one to the woman. 289 00:13:51,047 --> 00:13:53,745 Seen her shape across the mountain once a year. 290 00:13:53,789 --> 00:13:56,487 Maybe smoke from her chimney on occasion. 291 00:13:58,620 --> 00:14:01,753 - You said it's been years since she bothered anyone. 292 00:14:01,797 --> 00:14:03,277 What was it like when she did? 293 00:14:06,106 --> 00:14:06,933 He's asleep. 294 00:14:08,586 --> 00:14:09,936 Oh, good. 295 00:14:11,111 --> 00:14:12,547 Best thing for him. 296 00:14:12,590 --> 00:14:13,417 What now? 297 00:14:15,419 --> 00:14:16,464 What are we going to do? 298 00:14:17,769 --> 00:14:18,596 Do? 299 00:14:19,946 --> 00:14:21,686 - The witch, if she's coming here. 300 00:14:22,774 --> 00:14:24,733 She's an old crone! 301 00:14:24,776 --> 00:14:26,517 Walks with a limp. 302 00:14:26,561 --> 00:14:29,129 I can hardly believe she made it down to Lynwith, 303 00:14:29,172 --> 00:14:31,435 or making the climb up here in this storm. 304 00:14:33,133 --> 00:14:35,265 [Giblock grunts] 305 00:14:35,309 --> 00:14:37,485 [footsteps tapping] 306 00:14:37,528 --> 00:14:40,227 - Whatever happens, will you protect Erid? 307 00:14:41,489 --> 00:14:42,490 Please protect him. 308 00:14:46,973 --> 00:14:49,758 - No evil will harm the boy tonight. 309 00:14:54,981 --> 00:14:56,678 Even the hardiest of wayfarers 310 00:14:56,721 --> 00:14:58,506 won't be brave in this weather. 311 00:14:58,549 --> 00:15:00,290 Trust me, you're the last traveler 312 00:15:00,334 --> 00:15:02,858 who'll have darkened this doorway before tomorrow. 313 00:15:02,902 --> 00:15:07,645 [knuckles rapping] [ominous music] 314 00:15:07,689 --> 00:15:08,646 Help me with the boy. 315 00:15:08,690 --> 00:15:10,953 I'll take him to the larder. 316 00:15:10,997 --> 00:15:12,302 Erid, come here. 317 00:15:14,348 --> 00:15:15,653 [knuckles rapping] 318 00:15:15,697 --> 00:15:17,873 - Don't answer that door until I come back. 319 00:15:20,354 --> 00:15:23,009 [ominous music] 320 00:15:28,623 --> 00:15:30,451 [knuckles rapping] 321 00:15:30,494 --> 00:15:31,278 I'm coming! 322 00:15:31,321 --> 00:15:32,496 Keep your undies on! 323 00:15:32,540 --> 00:15:35,586 [knuckles rapping] 324 00:15:35,630 --> 00:15:36,587 Who's there? 325 00:15:36,631 --> 00:15:38,328 - [Rhistel] It's us, you bastard! 326 00:15:38,372 --> 00:15:39,155 Who? 327 00:15:39,199 --> 00:15:40,678 Rhistel and Ley. 328 00:15:40,722 --> 00:15:42,289 You in the business of keeping inn or not? 329 00:15:42,332 --> 00:15:44,160 We're soaked to the bone out here, Gib! 330 00:15:44,204 --> 00:15:45,118 [wind whooshing] [rain pattering] 331 00:15:45,161 --> 00:15:46,684 Anyone else out there with ya? 332 00:15:46,728 --> 00:15:48,164 - Well, there's a couple of Vitalion legions- 333 00:15:48,208 --> 00:15:49,992 No, we're all alone! 334 00:15:50,036 --> 00:15:51,124 All right. 335 00:15:51,167 --> 00:15:53,430 [door thuds] 336 00:15:53,474 --> 00:15:54,997 [lock clinks] 337 00:15:55,041 --> 00:15:56,259 [door creaking] 338 00:15:56,303 --> 00:15:58,522 Pissing buckets out there! 339 00:15:58,566 --> 00:16:00,046 Your welcome's gotten a little cold 340 00:16:00,089 --> 00:16:01,699 since last we lodged with you, Gib! 341 00:16:01,743 --> 00:16:02,918 We wasn't expecting 342 00:16:02,962 --> 00:16:05,399 to see anyone coming in out of that tonight. 343 00:16:05,442 --> 00:16:08,619 [wood lock thuds] 344 00:16:08,663 --> 00:16:09,490 You! 345 00:16:10,491 --> 00:16:12,928 Well, isn't this just perfect. 346 00:16:12,972 --> 00:16:14,538 Thought this place was too far out your way, 347 00:16:14,582 --> 00:16:15,887 you lyin' sack of slop! 348 00:16:15,931 --> 00:16:17,454 - And how did the two of you make it up here 349 00:16:17,498 --> 00:16:18,716 without your horses? 350 00:16:18,760 --> 00:16:20,980 - We fickin' hoofed it on our own two feet. 351 00:16:21,023 --> 00:16:23,373 What's left of 'em, anyway, 352 00:16:23,417 --> 00:16:25,549 between the boot rot and the blisters. 353 00:16:25,593 --> 00:16:28,204 Ugh, not sure what's left once I take this boot off. 354 00:16:30,990 --> 00:16:34,471 [grunts] Oh, my poor dearies. 355 00:16:34,515 --> 00:16:36,038 If I lose a toe 'cause of you, 356 00:16:36,082 --> 00:16:38,345 I will cut yours in your sleep tonight. 357 00:16:38,388 --> 00:16:42,001 - There'll be no threat-swearin' under this roof, huh? 358 00:16:42,044 --> 00:16:44,046 Or you'll be right back out there in that cold wet. 359 00:16:44,090 --> 00:16:45,830 - Oh, you got anything warm to eat, Gib? 360 00:16:45,874 --> 00:16:48,050 I am dog hungry. 361 00:16:48,094 --> 00:16:50,183 - Ah, the lass will have soup ready not too long. 362 00:16:50,226 --> 00:16:51,445 I can have her bring it to you, 363 00:16:51,488 --> 00:16:53,055 if you wanna wait for it in your bed chamber. 364 00:16:53,099 --> 00:16:54,926 - No, I'll do my waiting right in front of that fire, 365 00:16:54,970 --> 00:16:56,450 thank you very much. 366 00:16:56,493 --> 00:16:57,320 Fine then. 367 00:16:58,930 --> 00:17:01,846 [footsteps tapping] 368 00:17:05,111 --> 00:17:08,070 You two know of any goings on down at Lynwith this morning? 369 00:17:09,202 --> 00:17:10,420 I know what I seen 370 00:17:10,464 --> 00:17:12,466 from across the valley before the storm hit. 371 00:17:12,509 --> 00:17:14,163 It's burnt to the ground, mate. 372 00:17:14,207 --> 00:17:15,730 [chuckles] Whole damn village. 373 00:17:17,601 --> 00:17:19,864 - You weren't close enough to see what happened. 374 00:17:19,908 --> 00:17:20,865 Uh, no. 375 00:17:20,909 --> 00:17:22,215 Had our hands full 376 00:17:22,258 --> 00:17:24,086 with a couple of rascally Vitalion fikers, 377 00:17:24,130 --> 00:17:25,566 as this man can attest. 378 00:17:26,523 --> 00:17:28,003 Why? 379 00:17:28,047 --> 00:17:28,960 What have you heard? 380 00:17:29,004 --> 00:17:30,832 He saw the smoke, same as you. 381 00:17:32,399 --> 00:17:35,054 - Did you see anyone else coming from that direction today? 382 00:17:35,097 --> 00:17:36,098 Well, besides you? 383 00:17:36,142 --> 00:17:37,404 No. 384 00:17:37,447 --> 00:17:39,014 How about tonight? 385 00:17:39,058 --> 00:17:41,669 Anyone else coming up the mountain towards this end? 386 00:17:42,583 --> 00:17:44,063 In that storm? 387 00:17:44,106 --> 00:17:47,109 Well, you can't see shite out there mate! [laughs] 388 00:17:47,153 --> 00:17:49,372 I mean, I couldn't see Ley's arse in front of me face 389 00:17:49,416 --> 00:17:50,765 when the lightning flashed. 390 00:17:51,853 --> 00:17:52,680 Why? 391 00:17:54,334 --> 00:17:57,815 You, uh, you expecting a guest coming in 392 00:17:57,859 --> 00:17:59,643 outta that wet hill tonight, Gib? 393 00:18:02,690 --> 00:18:04,779 [thunder rumbling] 394 00:18:04,822 --> 00:18:06,259 Not expecting a damn soul. 395 00:18:11,612 --> 00:18:14,005 [rain pattering] 396 00:18:14,049 --> 00:18:15,442 [thunder rumbles] 397 00:18:15,485 --> 00:18:17,400 - I'm sorry I didn't go with you, Erid. 398 00:18:19,185 --> 00:18:21,578 [mysterious howls] 399 00:18:21,622 --> 00:18:24,755 [Arlin gasps] 400 00:18:24,799 --> 00:18:26,409 [Stranger clears throat] 401 00:18:26,453 --> 00:18:29,020 - Two more borders for the night. 402 00:18:29,064 --> 00:18:30,587 I'll turn the soup. 403 00:18:30,631 --> 00:18:33,373 - What are you doing when you touch his forehead like that? 404 00:18:35,244 --> 00:18:36,115 It's all right. 405 00:18:38,378 --> 00:18:39,379 I won't tell anyone. 406 00:18:43,600 --> 00:18:45,428 [gentle music] 407 00:18:45,472 --> 00:18:46,299 It's a gift. 408 00:18:47,213 --> 00:18:48,910 Sometimes when I touch people, 409 00:18:50,694 --> 00:18:53,044 I see the things they want to hide. 410 00:18:53,088 --> 00:18:54,002 What do you mean? 411 00:18:54,045 --> 00:18:55,482 It's like my way with animals. 412 00:18:56,744 --> 00:18:57,962 But when it comes to people, 413 00:18:58,006 --> 00:18:59,877 I see what makes them different from animals. 414 00:19:01,923 --> 00:19:03,098 I see their shame. 415 00:19:04,404 --> 00:19:05,579 Animals don't feel it. 416 00:19:07,102 --> 00:19:10,018 Pain, they can feel, fear, grief, even. 417 00:19:10,061 --> 00:19:14,544 But animals don't feel shame, only people. 418 00:19:19,332 --> 00:19:21,116 - Arlin. - Hm? 419 00:19:21,160 --> 00:19:22,552 - [Stranger] Do you know anything more 420 00:19:22,596 --> 00:19:25,512 about what happened at Lynwith? 421 00:19:25,555 --> 00:19:26,382 No. 422 00:19:28,210 --> 00:19:29,777 Only, I know why Erid went there 423 00:19:31,779 --> 00:19:33,433 to find the grave of his parents. 424 00:19:35,261 --> 00:19:37,611 - So he's been planning to run away for a while? 425 00:19:39,003 --> 00:19:40,353 We both have. 426 00:19:40,396 --> 00:19:41,441 I'm not ungrateful. 427 00:19:42,703 --> 00:19:44,226 I'd imagine Giblock's a fairer master than many 428 00:19:44,270 --> 00:19:45,749 when he's not been drinking 429 00:19:45,793 --> 00:19:49,623 but Erid and I always wanted to see more of the world. 430 00:19:51,059 --> 00:19:54,845 When it came to it, though, I didn't have the courage. 431 00:19:56,282 --> 00:19:58,762 And, and I thought if I didn't go, he wouldn't either. 432 00:20:00,286 --> 00:20:03,158 I told myself I was protecting him, but I was just a coward. 433 00:20:03,202 --> 00:20:04,725 Don't be hard on yourself. 434 00:20:04,768 --> 00:20:06,770 Your fate might have been like the rest of Lynwith 435 00:20:06,814 --> 00:20:08,163 had you have gone with him. 436 00:20:09,469 --> 00:20:10,731 Do you think it's true? 437 00:20:12,428 --> 00:20:13,603 That the witch has found a way 438 00:20:13,647 --> 00:20:15,692 to harness the power of death, like Szorlok? 439 00:20:17,172 --> 00:20:19,957 - [sighs] I don't know much about that sort of thing. 440 00:20:21,307 --> 00:20:22,743 - But you were in Deira during the year of the dead. 441 00:20:22,786 --> 00:20:23,961 - Mm-hm. 442 00:20:24,005 --> 00:20:25,789 - Was it as horrible as they say? 443 00:20:25,833 --> 00:20:27,138 What did they say? 444 00:20:27,182 --> 00:20:30,403 - They say it was an unimaginable hell. 445 00:20:30,446 --> 00:20:33,232 [dramatic music] 446 00:20:41,675 --> 00:20:42,980 That sounds about right. 447 00:20:43,024 --> 00:20:44,243 Did you ever meet Marek? 448 00:20:45,940 --> 00:20:47,289 Marek of the Red Thorns? 449 00:20:47,333 --> 00:20:48,334 She defeated Szorlok. 450 00:20:49,900 --> 00:20:51,641 She was a slave, did you know that? 451 00:20:52,512 --> 00:20:53,339 A runaway. 452 00:20:55,297 --> 00:20:56,255 I, I heard that. 453 00:20:58,082 --> 00:21:01,956 - Every guest that comes to Desolation's End, 454 00:21:03,392 --> 00:21:05,220 I ask them for their accounts of the year of the dead. 455 00:21:05,264 --> 00:21:09,355 If they've ever met Marek or Dagen. [indistinct] 456 00:21:10,486 --> 00:21:11,879 If they know their stories. 457 00:21:13,881 --> 00:21:16,100 But it's Marek I most like to hear of. 458 00:21:16,144 --> 00:21:19,321 Most just repeat stories they've heard from others. 459 00:21:19,365 --> 00:21:20,801 Some claim to have met her themselves 460 00:21:20,844 --> 00:21:22,716 but most of those are probably lying. 461 00:21:24,065 --> 00:21:27,677 But every tale I hear, I write down in this. 462 00:21:27,721 --> 00:21:30,289 [gentle music] 463 00:21:32,073 --> 00:21:33,944 That's what Erid and me dreamed of. 464 00:21:35,555 --> 00:21:37,383 We wanted to be like the Red Thorns. 465 00:21:39,907 --> 00:21:42,388 They didn't leave the world the way they found it. 466 00:21:43,606 --> 00:21:45,521 They sacrificed for the good of others. 467 00:21:46,566 --> 00:21:47,480 They saved us. 468 00:21:49,177 --> 00:21:51,397 - Sometimes, I wonder if we were worth saving. 469 00:21:57,664 --> 00:22:00,971 Tell me, what do you see from the boy? 470 00:22:01,798 --> 00:22:02,843 What's his shame? 471 00:22:07,500 --> 00:22:11,721 - I think every orphan is the same. 472 00:22:11,765 --> 00:22:13,593 The shame of being an orphan. 473 00:22:14,942 --> 00:22:17,292 [Giblock] Arlin, the soup! 474 00:22:20,164 --> 00:22:24,430 - Sir, I said animals don't feel shame like people do. 475 00:22:25,344 --> 00:22:27,171 There's one animal that does. 476 00:22:27,215 --> 00:22:30,436 Only one I've come across my whole life that does. 477 00:22:30,479 --> 00:22:32,699 - [chuckles] And which animal is that? 478 00:22:33,787 --> 00:22:35,397 - The one you're keeping in your wagon. 479 00:22:35,441 --> 00:22:37,399 [footsteps tapping] 480 00:22:37,443 --> 00:22:40,228 - How much coin you got stashed away here, huh? 481 00:22:40,271 --> 00:22:42,752 'Cause I noticed you ain't spent much on upkeep. 482 00:22:42,796 --> 00:22:43,927 You run this soup so thin, 483 00:22:43,971 --> 00:22:45,581 you can read a book through it. 484 00:22:45,625 --> 00:22:47,104 If you knew how to read. 485 00:22:47,148 --> 00:22:49,933 - [laughs] Keep laughing, knife ears. 486 00:22:49,977 --> 00:22:52,196 Shouldn't surprise you to hear I'm scraping by, lad. 487 00:22:52,240 --> 00:22:53,720 No, I don't believe you, Gib. 488 00:22:54,895 --> 00:22:56,897 There is a misers hoard here somewhere. 489 00:22:56,940 --> 00:22:58,768 - Believe it or don't, but it's true. 490 00:23:00,161 --> 00:23:05,035 Desolation's End is a ghost to what it used to be. 491 00:23:05,775 --> 00:23:07,081 [knuckles rapping] 492 00:23:07,124 --> 00:23:09,475 - Who the hell is out here tonight? 493 00:23:09,518 --> 00:23:11,390 [scoffs] I guess there's someone even unluckier 494 00:23:11,433 --> 00:23:12,956 than you and me, Ley. 495 00:23:13,000 --> 00:23:13,914 [ominous music] 496 00:23:13,957 --> 00:23:16,960 [knuckles rapping] 497 00:23:17,004 --> 00:23:18,397 You gonna open the door, Gib? 498 00:23:20,399 --> 00:23:22,357 [footsteps tapping] 499 00:23:22,401 --> 00:23:23,532 What, you've gotten too feeble 500 00:23:23,576 --> 00:23:25,273 to slide the bar yourself, old dwarf? 501 00:23:26,187 --> 00:23:27,014 Aye. 502 00:23:32,498 --> 00:23:34,108 [footsteps tapping] 503 00:23:34,151 --> 00:23:35,152 Who's there? 504 00:23:35,196 --> 00:23:36,589 [Aymon] Master Dwarf! 505 00:23:36,632 --> 00:23:38,329 My name is Aymon Thadruck, 506 00:23:38,373 --> 00:23:40,157 I have a young woman with me who's been injured. 507 00:23:40,201 --> 00:23:42,333 We're both in need of shelter tonight. 508 00:23:42,377 --> 00:23:43,509 Drop your head. 509 00:23:43,552 --> 00:23:44,466 [Aymon] What? 510 00:23:44,510 --> 00:23:45,772 So I can see your faces. 511 00:23:47,817 --> 00:23:49,079 Good evening. 512 00:23:49,123 --> 00:23:49,950 And the woman? 513 00:23:53,649 --> 00:23:55,129 Anyone else out there with ya? 514 00:23:55,172 --> 00:23:57,523 - [Aymon] I would hope not, on this trip tonight. 515 00:23:58,741 --> 00:24:00,526 [door flap thuds] 516 00:24:00,569 --> 00:24:03,224 [door creaking] 517 00:24:04,094 --> 00:24:05,531 [horse neighing] 518 00:24:05,574 --> 00:24:06,488 [door thuds] 519 00:24:06,532 --> 00:24:08,185 Welcome to Desolation's End. 520 00:24:08,229 --> 00:24:10,492 Please warm yourself by the fire. 521 00:24:10,536 --> 00:24:11,841 Thank you, good dwarf. 522 00:24:11,885 --> 00:24:13,843 [door thuds] 523 00:24:13,887 --> 00:24:15,497 And hello to you. 524 00:24:16,716 --> 00:24:18,848 As I said, my name is Aymon Thadruck. 525 00:24:18,892 --> 00:24:20,807 This young woman is Resma Nigh. 526 00:24:21,808 --> 00:24:23,374 You're hurt. 527 00:24:23,418 --> 00:24:25,202 - I came upon a village this morning. 528 00:24:25,246 --> 00:24:26,421 Massacred, burnt to the ground. 529 00:24:26,465 --> 00:24:28,467 Poor woman was the only survivor. 530 00:24:28,510 --> 00:24:30,381 - Lynwith? - Yes. 531 00:24:30,425 --> 00:24:32,383 We heard none survived. 532 00:24:32,427 --> 00:24:33,733 Who did you hear it from? 533 00:24:34,908 --> 00:24:36,910 - Let's get Arlin to see to this. 534 00:24:38,389 --> 00:24:39,739 [horse neighs] 535 00:24:39,782 --> 00:24:41,305 [footsteps tapping] 536 00:24:41,349 --> 00:24:43,699 - Master dwarf, my horse is in need of stabling. 537 00:24:43,743 --> 00:24:46,180 I trust you have someone that can feed 'em water. 538 00:24:47,877 --> 00:24:49,923 Aye, that can be arranged. 539 00:24:52,229 --> 00:24:53,709 And there is another matter. 540 00:24:58,584 --> 00:25:02,239 - We'll discuss that later, all right? 541 00:25:02,283 --> 00:25:03,719 [thunder rumbling] 542 00:25:03,763 --> 00:25:06,766 [footsteps tapping] 543 00:25:14,382 --> 00:25:15,209 May I? 544 00:25:20,083 --> 00:25:22,782 [fire crackling] 545 00:25:25,959 --> 00:25:26,786 This wound, 546 00:25:28,962 --> 00:25:30,572 it's not a burn. 547 00:25:30,616 --> 00:25:32,052 It's dark magic. 548 00:25:34,228 --> 00:25:35,403 I've seen something like it 549 00:25:35,446 --> 00:25:37,013 in the northern tribes of my people. 550 00:25:38,362 --> 00:25:41,191 Such wounds are difficult to heal. 551 00:25:42,628 --> 00:25:44,543 - Was it the witch of the mountain, then? 552 00:25:46,240 --> 00:25:47,937 - The witch was there, to be sure. 553 00:25:49,809 --> 00:25:50,636 All night. 554 00:25:53,334 --> 00:25:54,814 My sleep was full of terrors. 555 00:25:55,815 --> 00:25:57,991 Then I woke to a nightmare. 556 00:25:59,688 --> 00:26:00,820 Everyone dead. 557 00:26:02,822 --> 00:26:03,823 Everyone but me. 558 00:26:05,651 --> 00:26:08,523 - Ghastly, the state of that village when I came upon it. 559 00:26:10,177 --> 00:26:15,182 Dead in the road, in the homes, in the beds. 560 00:26:15,922 --> 00:26:16,662 Young and old alike. 561 00:26:17,837 --> 00:26:21,667 By some miracle, this woman was spared. 562 00:26:21,710 --> 00:26:24,191 Fate, I suppose, led me to her. 563 00:26:25,845 --> 00:26:28,804 - Who is this witch in a mountain you're talking about, Gib? 564 00:26:28,848 --> 00:26:30,066 Mahitable Crow. 565 00:26:31,067 --> 00:26:32,852 An old recluse. 566 00:26:32,895 --> 00:26:34,244 Lynwith was once her home 567 00:26:35,681 --> 00:26:38,640 'till 17 years ago when she was banished. 568 00:26:38,684 --> 00:26:39,641 Banished for what? 569 00:26:40,686 --> 00:26:41,991 [horse neighs] 570 00:26:42,035 --> 00:26:43,427 Evil. 571 00:26:43,471 --> 00:26:45,125 They say she was a healer. 572 00:26:46,343 --> 00:26:47,693 Quite skilled at it too. 573 00:26:49,216 --> 00:26:50,565 'Till the year of the dead. 574 00:26:51,958 --> 00:26:53,655 She saw Szorlok's power 575 00:26:53,699 --> 00:26:56,136 and became obsessed with necromancy herself. 576 00:26:57,354 --> 00:26:59,008 Determined to resurrect the children 577 00:26:59,052 --> 00:27:00,357 she'd lost in their infancy. 578 00:27:00,401 --> 00:27:04,013 She was deeper, darker, 579 00:27:04,057 --> 00:27:05,928 she delved until she went mad with it. 580 00:27:07,190 --> 00:27:10,629 The villagers, they got wise to her witchcraft 581 00:27:12,065 --> 00:27:15,459 and forced her to leave. 582 00:27:15,503 --> 00:27:16,678 But that weren't the end 583 00:27:16,722 --> 00:27:18,114 of Lynwith's trouble with her, was it? 584 00:27:20,421 --> 00:27:21,727 - The beast? - Aye. 585 00:27:22,989 --> 00:27:25,208 Not one moon after Mahitable Crow left, 586 00:27:25,252 --> 00:27:26,949 a monster came to Lynwith. 587 00:27:29,430 --> 00:27:30,997 Killed more than a dozen villagers 588 00:27:31,040 --> 00:27:32,302 before they drove it out. 589 00:27:34,565 --> 00:27:36,916 Now, you tell me that weren't the witches doing. 590 00:27:40,571 --> 00:27:42,878 Perhaps this morning were a new 591 00:27:42,922 --> 00:27:45,620 and final act of vengeance on the village. 592 00:27:47,230 --> 00:27:48,928 [mumbles] But why now? 593 00:27:50,059 --> 00:27:51,626 - [Giblock] The gods below only know. 594 00:27:52,671 --> 00:27:54,194 I did the best I could. 595 00:27:56,762 --> 00:27:58,241 You've got some skill there. 596 00:28:00,896 --> 00:28:02,985 - Where are you from, Gray Beard? 597 00:28:03,029 --> 00:28:04,117 I'm from Gelton. 598 00:28:05,814 --> 00:28:07,337 You're a long way from home. 599 00:28:08,382 --> 00:28:10,514 What brought you to the valley? 600 00:28:10,558 --> 00:28:11,385 What's that? 601 00:28:12,603 --> 00:28:14,518 - Or, wasn't with your destination? 602 00:28:14,562 --> 00:28:15,563 Oh, no. 603 00:28:15,606 --> 00:28:17,652 Um, I'm hunting Elk. 604 00:28:19,785 --> 00:28:21,134 Elk? 605 00:28:21,177 --> 00:28:25,355 - Yes, a favorite hunting ground of my youth. 606 00:28:25,399 --> 00:28:28,881 Sort of a pilgrimage to my glory days. 607 00:28:29,795 --> 00:28:30,621 [Stranger chuckles] 608 00:28:30,665 --> 00:28:31,448 Any luck? 609 00:28:31,492 --> 00:28:32,493 Hm? 610 00:28:32,536 --> 00:28:33,842 The hunt. 611 00:28:33,886 --> 00:28:38,891 No, but I think providence 612 00:28:40,109 --> 00:28:43,809 has found me more a worthy purpose. 613 00:28:43,852 --> 00:28:46,420 Master dwarf, my horse is still out 614 00:28:46,463 --> 00:28:47,900 in the wind and the rain. 615 00:28:47,943 --> 00:28:50,380 It'll be ruined by morning if it's not suitably shuttered. 616 00:28:51,381 --> 00:28:54,384 Arlin, the man's horse. 617 00:28:54,428 --> 00:28:55,429 Take it to the barn. 618 00:28:56,517 --> 00:28:57,823 Let the girl stay put. 619 00:28:59,128 --> 00:29:00,521 I'll stay with your horse. 620 00:29:01,827 --> 00:29:02,653 Very good, fine. 621 00:29:02,697 --> 00:29:03,524 Yes, thank you. 622 00:29:05,134 --> 00:29:08,137 [footsteps tapping] 623 00:29:10,792 --> 00:29:11,706 Let me do it. 624 00:29:13,186 --> 00:29:14,578 I'll stable the man's horse. 625 00:29:16,755 --> 00:29:18,234 [horse neighs] 626 00:29:18,278 --> 00:29:20,323 You can't go out there alone. 627 00:29:20,367 --> 00:29:21,281 Not tonight. 628 00:29:22,499 --> 00:29:24,066 I don't want you leaving Erid. 629 00:29:25,415 --> 00:29:26,895 I don't trust this man, Aymon. 630 00:29:28,636 --> 00:29:30,333 He's hiding something. 631 00:29:30,377 --> 00:29:31,552 I don't know what it is, 632 00:29:31,595 --> 00:29:32,771 but he's desperate not to be found out. 633 00:29:34,729 --> 00:29:38,167 Anyway, if the witch is coming here, 634 00:29:38,211 --> 00:29:40,517 it's Erid she's after, not me. 635 00:29:41,736 --> 00:29:42,998 It should be me that goes. 636 00:29:44,608 --> 00:29:45,522 Straight back. 637 00:29:47,046 --> 00:29:49,222 And stay away from the wagon. 638 00:29:49,265 --> 00:29:51,354 [door creaking] 639 00:29:51,398 --> 00:29:54,575 [dramatic music] 640 00:29:54,618 --> 00:29:57,056 [door thuds] 641 00:29:57,099 --> 00:30:00,059 [thunder rumbling] 642 00:30:01,495 --> 00:30:03,845 - That's a well-crafted hilt at your side, Gray Beard. 643 00:30:03,889 --> 00:30:06,979 The rest of a sword is as masterfully made? 644 00:30:08,197 --> 00:30:11,897 - My name, again, is Aymon Thadruck. 645 00:30:11,940 --> 00:30:14,682 This was a gift from Roghar, 646 00:30:14,725 --> 00:30:16,858 when I commanded the sixth cavalry. 647 00:30:16,902 --> 00:30:18,207 Roghar? 648 00:30:18,251 --> 00:30:20,079 - You fought the armies of the dead? 649 00:30:21,297 --> 00:30:23,038 - Defending Deira from the necromancer's hoards 650 00:30:23,082 --> 00:30:25,606 has been my life's highest honor and privilege. 651 00:30:27,129 --> 00:30:29,740 [sword clinks] 652 00:30:31,394 --> 00:30:34,006 - How long after the attack this morning 653 00:30:34,049 --> 00:30:35,311 did Aymon find you there? 654 00:30:37,531 --> 00:30:38,619 I can't be sure. 655 00:30:40,273 --> 00:30:41,752 Two hours, perhaps. 656 00:30:43,537 --> 00:30:45,931 - And the decision to come here to Desolation's End, 657 00:30:45,974 --> 00:30:47,933 was that your idea or his? 658 00:30:50,065 --> 00:30:52,589 - He said it was the nearest place to seek shelter. 659 00:30:57,420 --> 00:30:58,291 Is it painful? 660 00:31:00,641 --> 00:31:01,424 Your arm? 661 00:31:04,384 --> 00:31:05,994 The girl's a natural healer. 662 00:31:07,474 --> 00:31:10,259 - Tell me, did you hurt your leg this morning as well? 663 00:31:12,131 --> 00:31:14,873 I notice you favoring your left when you walked in. 664 00:31:16,657 --> 00:31:17,919 No. 665 00:31:17,963 --> 00:31:20,226 Something I've had since a child. 666 00:31:20,269 --> 00:31:21,096 A bad foot. 667 00:31:23,664 --> 00:31:25,884 - I once had a friend with a similar ailment. 668 00:31:27,929 --> 00:31:29,452 Stranger. 669 00:31:29,496 --> 00:31:32,934 You have that right, that's what you prefer to be called. 670 00:31:32,978 --> 00:31:34,718 Now, I've heard the colorful story 671 00:31:34,762 --> 00:31:37,112 of what brings the marshal and his elf deputy 672 00:31:37,156 --> 00:31:38,418 to Desolation's End tonight. 673 00:31:38,461 --> 00:31:39,593 May I hear yours? 674 00:31:40,594 --> 00:31:41,900 I'm just passing through. 675 00:31:41,943 --> 00:31:44,119 Oh, come now. 676 00:31:44,163 --> 00:31:46,948 Indulge an old man who enjoys hearing the wayfaring tales 677 00:31:46,992 --> 00:31:48,471 of his fellow Deirans. 678 00:31:48,515 --> 00:31:52,780 - Yeah, The Stranger is a ruthless bounty hunter. 679 00:31:52,823 --> 00:31:54,303 Oh! 680 00:31:54,347 --> 00:31:56,653 So, we all have come hunting, it would seem. 681 00:31:56,697 --> 00:31:58,917 Whose bounty are you currently after? 682 00:31:58,960 --> 00:32:00,309 I'd rather not speak of it. 683 00:32:00,353 --> 00:32:01,571 Yeah, he'd rather not say 684 00:32:01,615 --> 00:32:03,486 because he's got him caged in his wagon 685 00:32:03,530 --> 00:32:05,401 in that barn out there. 686 00:32:05,445 --> 00:32:07,142 Ain't that right, Stranger? 687 00:32:07,186 --> 00:32:09,231 Must be a hell of a bounty too. 688 00:32:09,275 --> 00:32:13,279 Won't let anyone near it, nor tell the man's name. 689 00:32:13,322 --> 00:32:14,671 Am I to understand, 690 00:32:14,715 --> 00:32:17,674 you have a live prisoner out there in that barn, 691 00:32:17,718 --> 00:32:19,154 in this cold? 692 00:32:19,198 --> 00:32:20,851 You realize, come morning, you may have killed the man. 693 00:32:20,895 --> 00:32:22,766 - You told me nothing of this, lad. 694 00:32:22,810 --> 00:32:25,247 - It's not a man, it's a wild animal. 695 00:32:26,335 --> 00:32:28,076 And the barn shelter is plenty. 696 00:32:28,120 --> 00:32:29,730 A wild animal? 697 00:32:31,166 --> 00:32:33,864 And my mare has just been sent to share its roof? 698 00:32:33,908 --> 00:32:35,214 It's shackled and caged. 699 00:32:36,345 --> 00:32:38,130 Your horse is fine. 700 00:32:39,392 --> 00:32:41,394 [door creaks] 701 00:32:41,437 --> 00:32:43,439 You'll be safe and warm here. 702 00:32:43,483 --> 00:32:44,745 [horse grunts] 703 00:32:44,788 --> 00:32:48,836 [owl hooting] [horse neighing] 704 00:32:48,879 --> 00:32:51,752 [thunder rumbling] 705 00:32:57,584 --> 00:33:00,761 [beast roaring softly] 706 00:33:01,588 --> 00:33:02,719 Are you cold? 707 00:33:06,375 --> 00:33:07,202 Hungry? 708 00:33:12,207 --> 00:33:13,165 Can you hear me? 709 00:33:15,689 --> 00:33:17,734 [Beast] I hear you. 710 00:33:17,778 --> 00:33:21,042 - You're, you're not an animal at all! 711 00:33:21,086 --> 00:33:22,391 [ominous music] 712 00:33:22,435 --> 00:33:23,784 [Beast] Don't be so sure. 713 00:33:24,654 --> 00:33:25,481 Who are you? 714 00:33:27,092 --> 00:33:28,832 [human screaming] 715 00:33:28,876 --> 00:33:30,399 [Arlin gasps] [body thuds] 716 00:33:30,443 --> 00:33:32,793 [horse neighing] 717 00:33:32,836 --> 00:33:35,709 [Arlin panting] 718 00:33:35,752 --> 00:33:36,884 Was that Lynwith? 719 00:33:37,841 --> 00:33:39,582 [Beast] Lynwith? 720 00:33:39,626 --> 00:33:42,585 What do you know of Lynwith? 721 00:33:42,629 --> 00:33:43,891 Are you the beast? 722 00:33:46,154 --> 00:33:48,069 The, the one that witch summoned years ago 723 00:33:48,113 --> 00:33:49,810 for her vengeance on the village? 724 00:33:50,985 --> 00:33:52,595 - [Beast] There's little I know, before. 725 00:33:54,467 --> 00:33:55,294 Before? 726 00:33:57,035 --> 00:33:58,297 [Beast] Before the curse. 727 00:34:00,821 --> 00:34:01,822 Was it Mahitable Crow? 728 00:34:01,865 --> 00:34:03,041 Did she curse you? 729 00:34:04,129 --> 00:34:06,305 [Beast] I. [sighs] 730 00:34:06,348 --> 00:34:07,610 I can't. 731 00:34:07,654 --> 00:34:09,134 I can't remember. 732 00:34:11,571 --> 00:34:12,789 What can you remember? 733 00:34:14,356 --> 00:34:16,532 [Beast] A child, a girl. 734 00:34:16,576 --> 00:34:20,101 Her mother was killed. 735 00:34:21,015 --> 00:34:24,149 [beast sniffing] 736 00:34:24,192 --> 00:34:25,063 Stop. 737 00:34:26,325 --> 00:34:28,109 Stop asking me to remember! 738 00:34:28,153 --> 00:34:30,938 [horse neighing] 739 00:34:32,070 --> 00:34:33,549 - Was there any indication this morning 740 00:34:33,593 --> 00:34:36,465 where Mahitable Crow may have headed to? 741 00:34:36,509 --> 00:34:38,511 Whether she continued down the valley, 742 00:34:38,554 --> 00:34:39,860 or back up the mountain? 743 00:34:41,166 --> 00:34:42,384 No. 744 00:34:42,428 --> 00:34:43,994 - Did you see anyone on the mountain road 745 00:34:44,038 --> 00:34:45,518 on your way up here tonight? 746 00:34:45,561 --> 00:34:48,216 - No, but truthfully, it was hard to see anything at all. 747 00:34:48,260 --> 00:34:50,523 - Well, you two asked me and Ley the same question. 748 00:34:50,566 --> 00:34:52,046 What's this about? 749 00:34:52,090 --> 00:34:54,135 - They think the witch is coming here. 750 00:34:54,179 --> 00:34:57,007 [Rhistel laughs] 751 00:34:58,357 --> 00:35:00,489 - Oh, gods in their graves, that is what you think. 752 00:35:00,533 --> 00:35:01,751 Now, what the hell is going on here? 753 00:35:01,795 --> 00:35:03,536 What are you not telling us? 754 00:35:03,579 --> 00:35:05,668 That witch, coming here, what for? 755 00:35:06,582 --> 00:35:08,018 Is it true? 756 00:35:08,062 --> 00:35:10,760 If you've reason to suspect it even a possibility, 757 00:35:10,804 --> 00:35:12,153 I think we deserve to know. 758 00:35:15,417 --> 00:35:18,464 - I found Giblock's slave boy injured on the road, 759 00:35:18,507 --> 00:35:19,639 and I brought him here. 760 00:35:21,031 --> 00:35:23,382 He was down in Lynwith and saw the whole thing. 761 00:35:24,731 --> 00:35:29,214 But before he escaped, the witch made a threat. 762 00:35:29,257 --> 00:35:30,476 A threat? 763 00:35:30,519 --> 00:35:32,173 - She said she'd find him by night's end. 764 00:35:33,914 --> 00:35:34,741 Kill him. 765 00:35:36,046 --> 00:35:37,483 You mean to tell me 766 00:35:37,526 --> 00:35:39,659 that that witch that just massacred an entire village 767 00:35:39,702 --> 00:35:43,576 using dark magic and hellfire is making her way here? 768 00:35:43,619 --> 00:35:45,360 - There's no reason to believe that the witch 769 00:35:45,404 --> 00:35:48,320 even knows where he's from, let alone where he went. 770 00:35:49,712 --> 00:35:51,627 - What's more, it's storming so hard right now, 771 00:35:51,671 --> 00:35:53,977 the old crone couldn't make it up here if she wanted to. 772 00:35:54,021 --> 00:35:55,805 - Ah, well, these two just made it here. 773 00:35:55,849 --> 00:35:57,894 And they ain't got powers beyond the natural. 774 00:35:57,938 --> 00:35:59,069 Where's the boy now? 775 00:36:00,114 --> 00:36:01,202 Resting. 776 00:36:01,246 --> 00:36:03,204 Given Mahitable Crow's story, 777 00:36:03,248 --> 00:36:07,034 I can make some cruel sense of her attack on the village, 778 00:36:07,077 --> 00:36:08,992 but the boy is just a runaway. 779 00:36:09,036 --> 00:36:11,386 Why would she be so determined to go after him? 780 00:36:11,430 --> 00:36:14,998 - Apparently he was born in Lynwith before he was orphaned. 781 00:36:16,478 --> 00:36:18,872 - Could, could I speak with the boy? 782 00:36:18,915 --> 00:36:21,222 Perhaps our families knew each other. 783 00:36:21,266 --> 00:36:22,745 Once he awakes. 784 00:36:22,789 --> 00:36:25,487 - You folks are acting like this is all well and good! 785 00:36:25,531 --> 00:36:27,663 There is a murderin' mad hag out there 786 00:36:27,707 --> 00:36:30,231 who's more than likely on her way to this inn tonight! 787 00:36:30,275 --> 00:36:33,278 - We will deal with the witch if she comes. 788 00:36:33,321 --> 00:36:34,801 - Oh, really? - Yes, really. 789 00:36:34,844 --> 00:36:36,281 That's all we can do. 790 00:36:36,324 --> 00:36:38,326 - Well, you know what me and Leyaris are gonna do? 791 00:36:38,370 --> 00:36:40,067 If that witch comes here raising hell, 792 00:36:40,110 --> 00:36:41,242 we're gonna offer her to boy 793 00:36:41,286 --> 00:36:43,244 in exchange for her leaving in peace. 794 00:36:43,288 --> 00:36:46,334 - That's really your position as a marshal of Deira? 795 00:36:46,378 --> 00:36:48,075 It is, Gray Bear. 796 00:36:48,118 --> 00:36:48,945 Quiet! 797 00:36:49,946 --> 00:36:51,383 Listen. 798 00:36:51,426 --> 00:36:52,775 [knuckles rapping] 799 00:36:52,819 --> 00:36:55,387 [sword clinks] 800 00:36:57,824 --> 00:36:58,607 It's Arlin. 801 00:36:58,651 --> 00:36:59,826 You sure about that? 802 00:37:02,655 --> 00:37:05,658 [footsteps tapping] 803 00:37:06,920 --> 00:37:07,703 [Giblock] Arlin, that you? 804 00:37:07,747 --> 00:37:09,270 [Arlin] Yes, sir. 805 00:37:09,314 --> 00:37:10,750 - [Giblock] Anyone else out there with you, lass? 806 00:37:10,793 --> 00:37:11,881 [Arlin] No, sir. 807 00:37:11,925 --> 00:37:13,448 [sword clinks] 808 00:37:13,492 --> 00:37:17,017 [door thuds and creaking] 809 00:37:19,019 --> 00:37:21,369 - Uh, you see anything out there, sweetheart? 810 00:37:21,413 --> 00:37:22,370 [Arlin] No. 811 00:37:22,414 --> 00:37:23,632 [Rhistel] Good. 812 00:37:23,676 --> 00:37:24,938 - Everything's all right in the barn? 813 00:37:27,897 --> 00:37:30,552 - There's no bow nor arrows with Aymon's horse, 814 00:37:30,596 --> 00:37:31,597 nor on his person. 815 00:37:32,859 --> 00:37:35,165 It strange to bring only a sword for an elk hunt. 816 00:37:35,209 --> 00:37:36,384 Hm. 817 00:37:36,428 --> 00:37:37,255 Arlin! 818 00:37:38,430 --> 00:37:39,996 After you're done the washing up, 819 00:37:40,040 --> 00:37:41,128 why don't you check on the boy? 820 00:37:42,738 --> 00:37:43,565 Erid! 821 00:37:45,915 --> 00:37:47,047 You shouldn't be up and about. 822 00:37:47,090 --> 00:37:48,091 You need to rest. 823 00:37:48,135 --> 00:37:50,180 No, I don't believe so, now. 824 00:37:50,224 --> 00:37:51,051 Come on, then. 825 00:37:52,052 --> 00:37:53,271 Let's give him a moment. 826 00:37:55,360 --> 00:37:57,318 I've got some questions for you. 827 00:37:57,362 --> 00:37:59,581 Now, this witch. 828 00:37:59,625 --> 00:38:00,887 You saw her, boy? 829 00:38:03,063 --> 00:38:04,238 - Yes, sir. - Yeah. 830 00:38:05,065 --> 00:38:06,501 And what she look like? 831 00:38:06,545 --> 00:38:09,809 She riding in on a horse, or on foot? 832 00:38:09,852 --> 00:38:11,941 Witches don't ride horses. 833 00:38:13,203 --> 00:38:14,553 They ride the wind. 834 00:38:14,596 --> 00:38:16,729 - All right, that's enough questions for now. 835 00:38:18,383 --> 00:38:19,253 Erid. 836 00:38:20,254 --> 00:38:21,386 This is Resma Nigh. 837 00:38:22,778 --> 00:38:25,172 She was at Lynwith when it all happened. 838 00:38:27,566 --> 00:38:28,741 [Erid] Miss. 839 00:38:36,531 --> 00:38:39,142 - I'm glad to know I wasn't the only survivor. 840 00:38:40,622 --> 00:38:43,408 It's given me hope there may be others who escaped like you. 841 00:38:46,062 --> 00:38:48,238 Perhaps it would be less overwhelming for ya 842 00:38:48,282 --> 00:38:50,240 if we spoke privately. 843 00:38:50,284 --> 00:38:52,765 In your room, you could lie resting. 844 00:38:52,808 --> 00:38:54,723 - Could I have some supper first? 845 00:38:54,767 --> 00:38:57,247 - More than a day since he's had anything to eat. 846 00:38:58,858 --> 00:38:59,946 Of course, you can. 847 00:39:03,297 --> 00:39:06,082 [gentle music] 848 00:39:06,126 --> 00:39:09,825 [thunder rumbling] 849 00:39:09,869 --> 00:39:14,874 ♪ I wandered this world for so long ♪ 850 00:39:16,354 --> 00:39:20,923 ♪ Many thousand years 851 00:39:20,967 --> 00:39:23,926 ♪ What names I could speak 852 00:39:23,970 --> 00:39:24,797 The girl. 853 00:39:25,972 --> 00:39:27,887 She's young to be so skilled a healer. 854 00:39:29,062 --> 00:39:29,976 Where is she from? 855 00:39:31,717 --> 00:39:33,588 Lynwith actually. 856 00:39:33,632 --> 00:39:34,459 Same as the boy. 857 00:39:36,765 --> 00:39:37,853 Not siblings though? 858 00:39:40,160 --> 00:39:41,117 Might as well be. 859 00:39:42,423 --> 00:39:45,034 Both lost their families years ago. 860 00:39:45,078 --> 00:39:45,905 Far too young. 861 00:39:47,123 --> 00:39:50,300 - The girls' parents, do you know their names? 862 00:39:52,477 --> 00:39:54,348 - Sure, I have it written somewhere. 863 00:39:58,657 --> 00:39:59,832 I'm curious. 864 00:40:01,311 --> 00:40:04,010 How has a youth from Gelting come to hunt so far from home? 865 00:40:06,621 --> 00:40:10,712 - My father was a valet to Vitalion magistrate. 866 00:40:12,148 --> 00:40:15,151 Afforded me some privileges of travel and education 867 00:40:15,195 --> 00:40:17,458 not available to most young boys. 868 00:40:17,502 --> 00:40:18,372 I was lucky. 869 00:40:20,287 --> 00:40:22,420 - What was the Vitalion magistrate's name? 870 00:40:23,899 --> 00:40:24,726 Kaldeen. 871 00:40:27,207 --> 00:40:28,164 Karis Kaldeen. 872 00:40:31,298 --> 00:40:36,129 ♪ All these tread to ash, and spread their death ♪ 873 00:40:36,172 --> 00:40:39,001 ♪ Will you have me linger here 874 00:40:39,045 --> 00:40:43,441 ♪ All I've seen and can't forget ♪ 875 00:40:43,484 --> 00:40:45,486 [mysterious hums] 876 00:40:45,530 --> 00:40:46,356 [glass thudding] 877 00:40:46,400 --> 00:40:47,183 I'm, I'm sorry. 878 00:40:48,576 --> 00:40:50,578 - That's all right, I'll get you another. 879 00:40:51,840 --> 00:40:55,061 - Get a rag and clean it up, you daft girl! 880 00:40:55,104 --> 00:40:57,716 [ominous music] 881 00:41:08,422 --> 00:41:11,425 [footsteps tapping] 882 00:41:19,085 --> 00:41:23,393 - Erid, you look like you need to lie down. 883 00:41:24,786 --> 00:41:27,746 - We'll let him finish his supper first. [chuckles] 884 00:41:27,789 --> 00:41:28,616 Erid? 885 00:41:30,270 --> 00:41:31,097 Boy? 886 00:41:33,360 --> 00:41:34,143 Come here. 887 00:41:36,276 --> 00:41:37,016 [intense music] 888 00:41:37,059 --> 00:41:37,886 Stay back! 889 00:41:39,584 --> 00:41:41,237 What's going on here? 890 00:41:41,281 --> 00:41:43,196 - Keep your hand off that crossbow. 891 00:41:51,160 --> 00:41:54,076 [thunder rumbling] 892 00:41:57,340 --> 00:41:58,603 Let him go. 893 00:41:58,646 --> 00:41:59,560 I can't. 894 00:41:59,604 --> 00:42:01,257 You don't understand. 895 00:42:02,432 --> 00:42:05,392 There's so much you don't understand! 896 00:42:05,435 --> 00:42:06,219 [Erid grunts] 897 00:42:06,262 --> 00:42:08,569 [Resma gasps] 898 00:42:08,613 --> 00:42:11,877 [intense music] 899 00:42:11,920 --> 00:42:13,313 [stone clatters] 900 00:42:13,356 --> 00:42:15,924 [witch grunts] 901 00:42:21,669 --> 00:42:24,542 [witch screaming] 902 00:42:29,155 --> 00:42:32,288 [ax whooshing] 903 00:42:32,332 --> 00:42:35,596 - You don't know what you brought here, Stranger. 904 00:42:35,640 --> 00:42:37,119 Something evil. 905 00:42:37,163 --> 00:42:38,599 You have doomed them! 906 00:42:38,643 --> 00:42:41,254 [knife clinks] 907 00:42:45,563 --> 00:42:49,523 [Stranger coughs and sputters] 908 00:42:50,480 --> 00:42:51,264 [sword clinks] 909 00:42:51,307 --> 00:42:52,613 Holy hell. 910 00:42:52,657 --> 00:42:54,310 I fikin' knew it! 911 00:42:54,354 --> 00:42:57,313 [footsteps tapping] 912 00:43:09,325 --> 00:43:11,632 An alteration stone. 913 00:43:11,676 --> 00:43:14,374 [fire crackling] 914 00:43:15,810 --> 00:43:17,203 Well done, lad. 915 00:43:18,378 --> 00:43:21,381 [footsteps tapping] 916 00:43:22,556 --> 00:43:25,211 [both grunting] 917 00:43:35,700 --> 00:43:37,005 When the storm's passed, 918 00:43:37,049 --> 00:43:39,138 we'll take her body out and burn her. 919 00:43:52,368 --> 00:43:55,545 [woman screaming] 920 00:43:55,589 --> 00:43:58,287 [Arlin gasps] 921 00:43:58,331 --> 00:44:00,986 [dramatic music] 922 00:44:05,077 --> 00:44:08,080 - The animal you have in your wagon, 923 00:44:10,604 --> 00:44:12,475 was it the beast that attacked Lynwith years ago? 924 00:44:18,003 --> 00:44:18,786 It may be. 925 00:44:20,745 --> 00:44:25,358 If it was, 926 00:44:25,401 --> 00:44:30,145 then it's the beast that killed Erid's parents, and mine. 927 00:44:37,283 --> 00:44:39,459 Why haven't you killed it? 928 00:44:43,158 --> 00:44:44,159 I may yet. 929 00:44:45,378 --> 00:44:49,295 - There's something I've wanted to ask. 930 00:44:51,601 --> 00:44:52,951 You don't have to tell me. 931 00:44:55,301 --> 00:44:56,998 When I took your hand in the barn, 932 00:44:58,696 --> 00:45:00,045 I heard something from you. 933 00:45:04,179 --> 00:45:06,181 It was a woman's scream. 934 00:45:07,792 --> 00:45:10,577 It sounded as if she was beaten. 935 00:45:14,320 --> 00:45:15,495 That's from long ago. 936 00:45:19,717 --> 00:45:20,718 I was young, 937 00:45:22,676 --> 00:45:24,330 but old enough to have done more. 938 00:45:28,508 --> 00:45:30,989 Before the year of the dead hardened us all, 939 00:45:36,646 --> 00:45:37,604 I was a coward. 940 00:45:39,519 --> 00:45:41,913 I was an apprentice to an apothecary, Nigeltin. 941 00:45:43,479 --> 00:45:46,613 He had a slave girl with a lame foot. 942 00:45:46,656 --> 00:45:49,921 One he was sure he could beat into submission, 943 00:45:49,964 --> 00:45:52,706 but she was no ordinary girl. 944 00:45:54,012 --> 00:45:55,753 A spirit wouldn't break. 945 00:45:57,885 --> 00:46:01,454 But this only made the apothecary's anger grew, 946 00:46:02,847 --> 00:46:04,936 until the night a Vitalion guard 947 00:46:06,067 --> 00:46:07,634 brought her home as a runaway. 948 00:46:10,550 --> 00:46:12,813 The apothecary was so angry 949 00:46:12,857 --> 00:46:15,990 that he beat her within an inch of her life. 950 00:46:17,470 --> 00:46:18,776 I should have stopped him. 951 00:46:21,126 --> 00:46:22,605 I should have done something. 952 00:46:24,216 --> 00:46:25,043 But that night, 953 00:46:26,653 --> 00:46:29,961 I was just as much a coward as all the nights before. 954 00:46:35,401 --> 00:46:36,532 So, she stopped him. 955 00:46:38,665 --> 00:46:40,493 Nearly killed him in the process. 956 00:46:42,321 --> 00:46:44,845 That was the night that she ran away forever. 957 00:46:46,281 --> 00:46:48,544 She asked me to go with her. 958 00:46:48,588 --> 00:46:50,285 Still, I was too afraid. 959 00:46:56,639 --> 00:46:57,466 Marek. 960 00:47:01,035 --> 00:47:03,081 That girl was Marek. 961 00:47:03,124 --> 00:47:03,995 [dramatic music] 962 00:47:04,038 --> 00:47:07,172 [Arlin sobs] 963 00:47:07,215 --> 00:47:09,696 - I've done a lot of shameful things 964 00:47:11,872 --> 00:47:13,613 since the year of the dead. 965 00:47:15,920 --> 00:47:18,096 But nothing haunts me more 966 00:47:21,751 --> 00:47:23,623 than that night 967 00:47:23,666 --> 00:47:24,972 when I stood by 968 00:47:27,714 --> 00:47:28,541 doing nothing 969 00:47:31,283 --> 00:47:32,937 while Marek was beaten 970 00:47:35,330 --> 00:47:37,115 in the frozen street. 971 00:47:47,952 --> 00:47:50,650 [Arlin sobbing] 972 00:47:52,870 --> 00:47:55,655 [rain pattering] 973 00:48:05,317 --> 00:48:08,146 [Rhistel snoring] 974 00:48:14,761 --> 00:48:17,503 [wind whooshing] 975 00:48:19,157 --> 00:48:21,986 [bottle clatters] 976 00:48:26,251 --> 00:48:29,819 [Giblock exhales] 977 00:48:29,863 --> 00:48:33,127 [fire crackling] 978 00:48:33,171 --> 00:48:35,913 [wind whooshing] 979 00:48:39,917 --> 00:48:42,658 [fire crackling] 980 00:48:45,009 --> 00:48:47,750 [Stranger sighs] 981 00:48:50,362 --> 00:48:53,017 [Arlin screams] 982 00:48:54,932 --> 00:48:56,498 [Arlin] Stranger! 983 00:48:57,325 --> 00:48:59,980 [ominous music] 984 00:49:07,074 --> 00:49:10,077 [footsteps tapping] 985 00:49:14,386 --> 00:49:17,041 [intense music] 986 00:49:24,744 --> 00:49:26,224 He's dead. 987 00:49:26,267 --> 00:49:28,313 What happened? 988 00:49:28,356 --> 00:49:29,705 - I got up to put more coal in the stove, 989 00:49:29,749 --> 00:49:31,490 the way he likes on cold nights. 990 00:49:36,974 --> 00:49:38,149 What's wrong with his. 991 00:49:40,238 --> 00:49:41,326 It's dark magic. 992 00:49:45,939 --> 00:49:47,462 No! 993 00:49:47,506 --> 00:49:48,333 Is it the witch? 994 00:49:49,247 --> 00:49:50,378 Is her vengeance still among us? 995 00:49:50,422 --> 00:49:51,640 - [Stranger] The witch is dead, boy. 996 00:49:51,684 --> 00:49:53,903 Let's get you back to bed. 997 00:49:53,947 --> 00:49:54,774 Come on. 998 00:49:56,645 --> 00:49:57,995 Fiker. 999 00:49:58,038 --> 00:49:59,083 Could she have, um, 1000 00:49:59,126 --> 00:50:00,171 could she come back to life? 1001 00:50:00,214 --> 00:50:01,737 I mean, can they do that? 1002 00:50:03,783 --> 00:50:05,393 Why don't you and Leyaris 1003 00:50:05,437 --> 00:50:07,047 take the dwarf down to the cellar and find out for yourself. 1004 00:50:07,091 --> 00:50:09,180 Yeah. [clears throat] 1005 00:50:09,223 --> 00:50:11,138 Ley, we got work to do. 1006 00:50:14,054 --> 00:50:14,837 Find something. 1007 00:50:14,881 --> 00:50:15,708 What? 1008 00:50:17,188 --> 00:50:18,928 No. 1009 00:50:18,972 --> 00:50:23,977 I'm just looking for any hint of what may have happened. 1010 00:50:24,586 --> 00:50:25,109 Nothing of note. 1011 00:50:27,111 --> 00:50:29,896 - Let's all meet in the front hall, shall we? 1012 00:50:31,028 --> 00:50:33,160 - I'll tell the marshal and his elf, 1013 00:50:34,683 --> 00:50:36,685 once they move the body. 1014 00:50:37,599 --> 00:50:40,298 [dramatic music] 1015 00:51:07,542 --> 00:51:11,155 [dramatic music continues] 1016 00:51:23,341 --> 00:51:26,257 [Rhistel grunting] 1017 00:51:34,221 --> 00:51:35,918 [Rhistel grunts] 1018 00:51:35,962 --> 00:51:37,920 [Rhistel growls] 1019 00:51:37,964 --> 00:51:39,618 Still dead. 1020 00:51:39,661 --> 00:51:42,490 [Rhistel exhales] 1021 00:51:44,536 --> 00:51:46,320 You'll be all right. 1022 00:51:47,713 --> 00:51:49,715 Stranger won't let anything happen to us. 1023 00:51:52,239 --> 00:51:54,894 The witch is cold as ice. 1024 00:51:55,764 --> 00:51:56,548 So. 1025 00:51:58,593 --> 00:52:00,247 [Rhistel sips and sighs] 1026 00:52:00,291 --> 00:52:01,379 Who killed the dwarf? 1027 00:52:04,512 --> 00:52:06,558 Well, if no one will say it, then I will. 1028 00:52:06,601 --> 00:52:08,603 Gray Beard, you were one that brought the witch here 1029 00:52:08,647 --> 00:52:10,127 in the first place. 1030 00:52:10,170 --> 00:52:11,954 That's ridiculous! 1031 00:52:11,998 --> 00:52:14,043 I thought I was helping a young woman in distress. 1032 00:52:14,087 --> 00:52:15,088 You know that! 1033 00:52:16,133 --> 00:52:17,525 What we don't know 1034 00:52:17,569 --> 00:52:19,179 is what brought you to the valley to begin with. 1035 00:52:19,223 --> 00:52:20,702 [chuckles] I've told you! 1036 00:52:20,746 --> 00:52:22,617 An elk hunt. 1037 00:52:22,661 --> 00:52:24,706 With no bow nor arrows. 1038 00:52:24,750 --> 00:52:27,840 If this really was your favorite hunting ground as a youth, 1039 00:52:27,883 --> 00:52:29,711 then you know better than I, 1040 00:52:29,755 --> 00:52:33,106 this is the wrong season for elk in this valley. 1041 00:52:33,150 --> 00:52:36,022 Their herds move west this time of year. 1042 00:52:36,065 --> 00:52:38,503 A migration so reliable that the [indistinct] 1043 00:52:38,546 --> 00:52:40,244 used to measure their age by it. 1044 00:52:41,419 --> 00:52:45,074 So what really brings you here? 1045 00:52:47,033 --> 00:52:49,209 I had business with the dwarf. 1046 00:52:49,253 --> 00:52:51,211 Business, what business? 1047 00:52:51,255 --> 00:52:54,519 - Oh, is that the dwarf that's now lying dead in the cellar? 1048 00:52:54,562 --> 00:52:57,783 Ah, looks like you came out ahead in that transaction, eh? 1049 00:52:57,826 --> 00:53:01,917 - There were certain papers I needed from him. 1050 00:53:03,528 --> 00:53:05,269 - So that's what you were searching for in the dwarf's room. 1051 00:53:17,933 --> 00:53:19,065 [paper rustling] 1052 00:53:19,108 --> 00:53:19,979 What's it say? 1053 00:53:22,286 --> 00:53:25,114 [paper rustling] 1054 00:53:27,378 --> 00:53:29,162 Aymon Thadruck. 1055 00:53:30,294 --> 00:53:32,339 Deira born, Gelting. 1056 00:53:32,383 --> 00:53:33,558 [Rhistel scoffs] 1057 00:53:33,601 --> 00:53:34,776 These are your papers of identification. 1058 00:53:34,820 --> 00:53:36,822 I don't understand, why did Gib have them? 1059 00:53:38,302 --> 00:53:40,217 - Because the dwarf was a forger. 1060 00:53:41,174 --> 00:53:43,437 By the looks of it, a good one. 1061 00:53:43,481 --> 00:53:44,395 [Rhistel chuckles] 1062 00:53:44,438 --> 00:53:46,614 So, these aren't his real name. 1063 00:53:46,658 --> 00:53:48,007 Nor where he's from. 1064 00:53:48,964 --> 00:53:50,662 What's your name, Gray Beard? 1065 00:53:51,576 --> 00:53:54,622 Kaldeen is my guess. 1066 00:53:54,666 --> 00:53:56,711 Kaldeen. 1067 00:53:56,755 --> 00:53:59,061 That's a Vitalion name. 1068 00:54:01,020 --> 00:54:02,848 Fikin' hell. 1069 00:54:02,891 --> 00:54:04,153 A red and black. 1070 00:54:07,418 --> 00:54:08,854 Roghar's right hand man, hm? 1071 00:54:10,986 --> 00:54:11,987 [clothes rips] 1072 00:54:12,031 --> 00:54:13,250 Well, look at that. 1073 00:54:13,293 --> 00:54:14,686 A legion commander. 1074 00:54:16,209 --> 00:54:20,082 How many Deirans lost their lives, dignity, and property 1075 00:54:20,126 --> 00:54:21,823 so you could earn that rank, hm? 1076 00:54:24,348 --> 00:54:25,218 It's true. 1077 00:54:26,350 --> 00:54:28,221 I carried out the will of the empire 1078 00:54:29,614 --> 00:54:31,877 but Deira has always been my home. 1079 00:54:33,357 --> 00:54:34,793 When the year of the dead came, 1080 00:54:34,836 --> 00:54:37,839 I did serve under Roghar, 1081 00:54:37,883 --> 00:54:42,540 fighting the armies of the undead alongside Deiran's. 1082 00:54:42,583 --> 00:54:44,237 That was no lie. 1083 00:54:46,587 --> 00:54:48,285 My wife is Deiran. 1084 00:54:49,808 --> 00:54:51,288 My son is Deiran. 1085 00:54:53,725 --> 00:54:56,336 I only sought out that forgery to protect them 1086 00:54:56,380 --> 00:54:58,033 from the stain of my past. 1087 00:54:59,252 --> 00:55:00,558 Well, commander, 1088 00:55:00,601 --> 00:55:01,733 looks like Desolation's End 1089 00:55:01,776 --> 00:55:03,517 is gonna get its third corpse tonight. 1090 00:55:05,389 --> 00:55:06,520 Sheath your sword. 1091 00:55:06,564 --> 00:55:08,000 What the hell, Stranger. 1092 00:55:09,480 --> 00:55:11,482 You're gonna prevent a marshal from performing his duty? 1093 00:55:11,525 --> 00:55:12,396 I guess I am. 1094 00:55:13,832 --> 00:55:16,313 [swords clinking] 1095 00:55:16,356 --> 00:55:17,618 [suspenseful music] 1096 00:55:17,662 --> 00:55:18,880 What for, huh? 1097 00:55:18,924 --> 00:55:20,055 You think because he killed a few undead 1098 00:55:20,099 --> 00:55:21,448 alongside our countrymen, 1099 00:55:21,492 --> 00:55:22,971 that makes up for decades of abuse? 1100 00:55:23,015 --> 00:55:26,105 - No, but being a Vitalion doesn't change the fact 1101 00:55:26,148 --> 00:55:29,064 that there is a murderer in here amongst us. 1102 00:55:29,108 --> 00:55:31,458 In fact, it proves it wasn't him. 1103 00:55:31,502 --> 00:55:33,025 How do you figure? 1104 00:55:33,068 --> 00:55:34,026 What if he killed the dwarf 1105 00:55:34,069 --> 00:55:35,419 to cover up his little secret? 1106 00:55:35,462 --> 00:55:37,638 - When have you known of a Vitalion, 1107 00:55:37,682 --> 00:55:39,988 even before the year of the dead? 1108 00:55:40,032 --> 00:55:41,729 They knew the ways of old magic. 1109 00:55:41,773 --> 00:55:43,949 - But who killed the dwarf, if you're so smart? 1110 00:55:43,992 --> 00:55:46,560 - Well, there's the obvious answer, the elf. 1111 00:55:46,604 --> 00:55:48,954 Didn't ask you, red and black. 1112 00:55:48,997 --> 00:55:53,393 - He's flaunted his knowledge of dark magic since I arrived. 1113 00:55:53,437 --> 00:55:55,221 The woman's wound, the witch's stone. 1114 00:55:55,264 --> 00:55:57,310 Clearly, he's seen plenty of it before. 1115 00:55:57,354 --> 00:55:59,660 How do we know he's not a practitioner himself? 1116 00:55:59,704 --> 00:56:01,836 - After seven years partnered with this elf, 1117 00:56:01,880 --> 00:56:04,099 if he knew how to use magic to kill someone, 1118 00:56:04,143 --> 00:56:05,187 I'd have seen it before. 1119 00:56:05,231 --> 00:56:07,755 - Trust me. - I don't trust you! 1120 00:56:07,799 --> 00:56:09,278 [sword whooshes] [objects clatter] 1121 00:56:09,322 --> 00:56:12,064 You've been pocketing the dwarf's trinkets all night! 1122 00:56:12,107 --> 00:56:13,979 Did he find you out? 1123 00:56:14,022 --> 00:56:15,807 So you had your partner kill him in the night? 1124 00:56:15,850 --> 00:56:17,374 Yeah, keep talking, Vitalion. 1125 00:56:18,853 --> 00:56:20,638 Your noose is around your neck, the more you speak. 1126 00:56:20,681 --> 00:56:22,117 I don't hear a denial! 1127 00:56:22,161 --> 00:56:23,380 What did the witch say? 1128 00:56:24,598 --> 00:56:26,774 She said you brought something evil here. 1129 00:56:26,818 --> 00:56:28,254 What did you bring? 1130 00:56:29,386 --> 00:56:31,170 - It's the animal he's got in his wagon. 1131 00:56:32,476 --> 00:56:33,433 That's what it is. 1132 00:56:34,434 --> 00:56:35,217 The witch. 1133 00:56:35,261 --> 00:56:36,436 What did she say? 1134 00:56:36,480 --> 00:56:39,265 Uh, uh, um, "You have doomed them all." 1135 00:56:39,308 --> 00:56:40,962 And now it's gone and killed the damn dwarf. 1136 00:56:41,006 --> 00:56:42,137 Just like she said. 1137 00:56:42,181 --> 00:56:43,182 - That animal didn't kill the dwarf. 1138 00:56:43,225 --> 00:56:44,009 How do you know that? 1139 00:56:44,052 --> 00:56:45,271 Because I know. 1140 00:56:45,314 --> 00:56:46,664 - Well, maybe that's not good enough right now 1141 00:56:46,707 --> 00:56:47,621 with the four of us trying to kill each other 1142 00:56:47,665 --> 00:56:49,144 in the middle of the night! 1143 00:56:49,188 --> 00:56:51,146 - I think we deserve to hear a bit more about this animal. 1144 00:56:51,190 --> 00:56:53,105 - Yeah, what the hell is it, Stranger? 1145 00:56:55,673 --> 00:56:56,891 Lower your blades 1146 00:56:59,067 --> 00:56:59,981 and I'll tell you. 1147 00:57:03,855 --> 00:57:06,684 [swords clinking] 1148 00:57:09,513 --> 00:57:12,124 I captured the Beast of Black River. 1149 00:57:12,167 --> 00:57:13,647 [scoffs] You lie. 1150 00:57:13,691 --> 00:57:17,085 - I'm sorry, should I know this beast of Black River? 1151 00:57:17,129 --> 00:57:19,784 - Yeah, for the past 15 years, maybe more, 1152 00:57:19,827 --> 00:57:22,482 no traveler dare cross the Black River forest. 1153 00:57:22,526 --> 00:57:23,831 There's a beast there. 1154 00:57:23,875 --> 00:57:25,311 It'll tear your limb from limb. 1155 00:57:25,354 --> 00:57:26,617 Large bounty on its head. 1156 00:57:26,660 --> 00:57:28,445 - Most hunters gave up on it years ago. 1157 00:57:28,488 --> 00:57:29,271 Why? 1158 00:57:29,315 --> 00:57:30,447 Because they're dead. 1159 00:57:30,490 --> 00:57:32,623 - The beast is shackled and caged. 1160 00:57:32,666 --> 00:57:35,190 And that iron has held strong across half of Deira. 1161 00:57:35,234 --> 00:57:37,845 It cannot escape. 1162 00:57:37,889 --> 00:57:40,718 - In my experience, cages hold until they don't. 1163 00:57:40,761 --> 00:57:42,328 Hang on, hang on. 1164 00:57:42,371 --> 00:57:44,373 You had a chance to kill the Beast of Black River, 1165 00:57:44,417 --> 00:57:47,681 and instead, you captured it live. 1166 00:57:47,725 --> 00:57:49,074 - Why? - That's not your concern. 1167 00:57:49,117 --> 00:57:51,511 - No, no, no, that is our concern. 1168 00:57:51,555 --> 00:57:53,078 Because if that's the beast that you've brought here, 1169 00:57:53,121 --> 00:57:55,167 you've put us all at risk. 1170 00:57:55,210 --> 00:57:56,690 Now, the keeper of the inn is dead, 1171 00:57:56,734 --> 00:57:59,388 in what seems like a fulfillment of a witch's soothsaying. 1172 00:57:59,432 --> 00:58:01,695 And I think we deserve to see for ourselves 1173 00:58:01,739 --> 00:58:03,697 whether that thing is still in its cage or not! 1174 00:58:03,741 --> 00:58:04,611 I have to agree. 1175 00:58:04,655 --> 00:58:05,960 You're not going to that barn. 1176 00:58:06,004 --> 00:58:08,093 Why the hell not, Stranger? 1177 00:58:08,136 --> 00:58:10,399 If you think that's so secure, then what's the danger? 1178 00:58:10,443 --> 00:58:12,967 - The danger is there is a murderer in here with us. 1179 00:58:13,011 --> 00:58:14,142 Yeah, who is it, then? 1180 00:58:14,186 --> 00:58:14,969 I don't know! 1181 00:58:15,013 --> 00:58:16,623 But it's not the beast! 1182 00:58:16,667 --> 00:58:17,755 Are you sure? 1183 00:58:20,932 --> 00:58:22,150 Whatever's in your wagon, 1184 00:58:23,978 --> 00:58:25,153 it is cursed. 1185 00:58:28,330 --> 00:58:29,636 See? 1186 00:58:29,680 --> 00:58:30,942 Even the girl agrees. 1187 00:58:37,035 --> 00:58:38,558 Get back in the larder. 1188 00:58:38,602 --> 00:58:39,603 Stay with Erid. 1189 00:58:41,518 --> 00:58:42,344 Lock the door. 1190 00:58:46,087 --> 00:58:47,393 You, come with me. 1191 00:58:47,436 --> 00:58:49,569 You can see for yourself that it hasn't escaped. 1192 00:58:49,613 --> 00:58:52,267 You two, stay here. 1193 00:58:52,311 --> 00:58:53,834 - The hell with that, we're coming too. 1194 00:58:53,878 --> 00:58:54,661 Fine! 1195 00:58:54,705 --> 00:58:56,271 But when we get back, 1196 00:58:56,315 --> 00:58:57,882 I don't wanna hear another word about this beast. 1197 00:58:57,925 --> 00:58:59,100 Understood? 1198 00:58:59,144 --> 00:59:00,362 - Yeah, yeah, of course, mate, yeah. 1199 00:59:01,973 --> 00:59:04,628 [ominous music] 1200 00:59:07,979 --> 00:59:10,982 [footsteps tapping] 1201 00:59:15,856 --> 00:59:20,861 [thunder rumbling] [rain pattering] 1202 00:59:21,514 --> 00:59:24,169 [ominous music] 1203 00:59:30,349 --> 00:59:32,830 I couldn't find them, Arlin. 1204 00:59:34,832 --> 00:59:37,182 I couldn't find my parents' graves at Lynwith. 1205 00:59:40,838 --> 00:59:41,665 Erid. 1206 00:59:44,493 --> 00:59:46,191 When I touched the woman's arm, 1207 00:59:47,322 --> 00:59:49,150 I saw the dead of Lynwith. 1208 00:59:50,238 --> 00:59:51,588 The village burning. 1209 00:59:52,763 --> 00:59:54,591 I saw it because she was ashamed of it. 1210 00:59:56,462 --> 00:59:58,769 And I thought it was just the guilt of surviving, 1211 00:59:58,812 --> 01:00:02,033 I didn't realize it was the guilt of having done it herself. 1212 01:00:06,559 --> 01:00:09,257 I still don't understand why she came for you, though. 1213 01:00:11,956 --> 01:00:13,218 The old witch went mad. 1214 01:00:14,872 --> 01:00:15,916 [Arlin] Your face. 1215 01:00:17,352 --> 01:00:18,876 You're hurt. 1216 01:00:18,919 --> 01:00:20,878 - It must be from the witch grabbed me. 1217 01:00:23,010 --> 01:00:23,837 It's fine. 1218 01:00:28,059 --> 01:00:30,975 [thunder rumbling] 1219 01:00:32,150 --> 01:00:33,455 - I think we need to tell the Stranger 1220 01:00:33,499 --> 01:00:36,023 you met Mahitable before yesterday. 1221 01:00:36,067 --> 01:00:37,503 No one needs to know that. 1222 01:00:40,724 --> 01:00:41,899 They wouldn't understand. 1223 01:00:42,900 --> 01:00:44,379 I think the Stranger would. 1224 01:00:46,468 --> 01:00:47,774 He knew Marek. 1225 01:00:49,384 --> 01:00:50,690 He was her friend. 1226 01:00:50,734 --> 01:00:52,387 - The witch said it was Szorlok's power 1227 01:00:52,431 --> 01:00:53,911 that slaughtered the village. 1228 01:00:55,652 --> 01:00:58,263 Could it somehow be what killed Giblock as well? 1229 01:01:00,221 --> 01:01:01,309 I don't know. 1230 01:01:03,747 --> 01:01:06,880 The others have gone to check on the Stranger's wagon. 1231 01:01:06,924 --> 01:01:09,622 It may be what Mahitable will warned of when she died. 1232 01:01:11,276 --> 01:01:14,627 Erid, I think it's the beast 1233 01:01:15,584 --> 01:01:17,412 that attacked Lynwith years ago. 1234 01:01:20,807 --> 01:01:23,244 The beast that killed our parents. 1235 01:01:23,288 --> 01:01:24,593 - I want to see it. - No. 1236 01:01:26,073 --> 01:01:26,900 No. 1237 01:01:28,380 --> 01:01:30,469 I, I promised the Stranger we'd stay here. 1238 01:01:31,513 --> 01:01:33,037 Please. 1239 01:01:33,080 --> 01:01:34,647 Sleep, you need your rest. 1240 01:01:36,780 --> 01:01:39,608 [dramatic music] 1241 01:01:42,524 --> 01:01:45,963 That beast is a pitiful creature. 1242 01:01:48,313 --> 01:01:50,881 Whatever it is, it hates itself. 1243 01:01:54,449 --> 01:01:58,889 - I think, deep down, all lethal things hate themselves. 1244 01:02:06,766 --> 01:02:07,549 [lock clattering] 1245 01:02:07,593 --> 01:02:09,595 See, secure. 1246 01:02:09,638 --> 01:02:11,031 Now, wait, how do we know that thing 1247 01:02:11,075 --> 01:02:12,467 is in there at all, huh? 1248 01:02:14,034 --> 01:02:16,210 [ominous music] 1249 01:02:16,254 --> 01:02:17,124 [Rhistel grunts] 1250 01:02:17,168 --> 01:02:18,604 We can't see nothing in here. 1251 01:02:20,040 --> 01:02:22,216 But, wait, no, no, not yet, there's something in there. 1252 01:02:22,260 --> 01:02:23,043 [lock clattering] 1253 01:02:23,087 --> 01:02:23,957 That's enough. 1254 01:02:24,001 --> 01:02:24,871 No, hang on, hang on. 1255 01:02:24,915 --> 01:02:26,655 Yeah, gimme that lantern, eh? 1256 01:02:26,699 --> 01:02:29,354 [horse neighing] 1257 01:02:29,397 --> 01:02:32,052 [ominous music] 1258 01:02:33,271 --> 01:02:36,013 Hey, this ain't a beast! 1259 01:02:36,056 --> 01:02:37,971 I don't think this is an animal at all. 1260 01:02:38,015 --> 01:02:40,800 All right, come on down. 1261 01:02:40,844 --> 01:02:43,107 [Stranger grunting] 1262 01:02:43,150 --> 01:02:45,326 - You've got a man in there, Stranger, huh? 1263 01:02:45,370 --> 01:02:46,197 Why are you lying to us about it? 1264 01:02:46,240 --> 01:02:47,981 Oh, I'm not lying. 1265 01:02:48,025 --> 01:02:49,853 - Yeah, we'll see about that, eh? 1266 01:02:49,896 --> 01:02:52,943 [keys clattering] 1267 01:02:52,986 --> 01:02:54,596 [ominous music] 1268 01:02:54,640 --> 01:02:56,163 There's only one reason 1269 01:02:56,207 --> 01:02:59,950 why you would want us believing that this is a beast, 1270 01:02:59,993 --> 01:03:00,733 and not a man. 1271 01:03:02,779 --> 01:03:05,433 [door creaking] 1272 01:03:10,612 --> 01:03:13,267 [ominous music] 1273 01:03:17,402 --> 01:03:18,577 See that? 1274 01:03:18,620 --> 01:03:21,536 You're a red and black lover, huh? 1275 01:03:21,580 --> 01:03:25,192 You've been transporting a Vitalion to his freedom! 1276 01:03:25,236 --> 01:03:27,194 Shut the door. 1277 01:03:27,238 --> 01:03:30,676 - Oh, I'm sick of you acting like you're in charge. 1278 01:03:30,719 --> 01:03:34,158 I'm the gods damned in their graves marshal, not you! 1279 01:03:34,201 --> 01:03:35,376 [horse neighs] 1280 01:03:35,420 --> 01:03:36,638 Looks like we're gonna be spilling 1281 01:03:36,682 --> 01:03:38,727 some Vitalion blood tonight, eh, Ley? 1282 01:03:50,087 --> 01:03:52,785 [door creaking] 1283 01:03:55,832 --> 01:03:59,226 [footsteps tapping] 1284 01:03:59,270 --> 01:04:01,925 [dramatic music] 1285 01:04:29,343 --> 01:04:32,912 [dramatic music continues] 1286 01:04:39,919 --> 01:04:42,835 [door thuds] 1287 01:04:42,879 --> 01:04:45,533 [ominous music] 1288 01:04:47,709 --> 01:04:50,277 [man grunting] 1289 01:04:52,279 --> 01:04:53,585 [Rhistel grunts] 1290 01:04:53,628 --> 01:04:55,108 Oh, you don't wanna fight back? 1291 01:04:55,152 --> 01:04:56,414 You think that's gonna make this go quicker for you, 1292 01:04:56,457 --> 01:04:57,458 you're wrong. 1293 01:04:57,502 --> 01:04:58,982 I'm enjoying this. 1294 01:05:00,766 --> 01:05:03,203 Ah, don't worry, your apothecary friend is next. 1295 01:05:05,945 --> 01:05:07,599 [beast growls] 1296 01:05:07,642 --> 01:05:08,426 See? 1297 01:05:08,469 --> 01:05:09,906 Rhistel, leave him be. 1298 01:05:11,516 --> 01:05:13,083 Yeah, crawl away, scum! 1299 01:05:14,519 --> 01:05:16,913 You're a real bitch bastard, you know that, Stranger? 1300 01:05:16,956 --> 01:05:19,393 You know aiding in a Vitalion 1301 01:05:19,437 --> 01:05:22,266 in their escape from Deira is a hanging offense. 1302 01:05:22,309 --> 01:05:23,180 Are you hearing me? 1303 01:05:23,223 --> 01:05:25,486 You're a dead man, Stranger. 1304 01:05:25,530 --> 01:05:28,272 - Lock the door. [beast grunting and thudding] 1305 01:05:28,315 --> 01:05:29,534 Lock that door. 1306 01:05:34,452 --> 01:05:35,583 [beast growls] 1307 01:05:35,627 --> 01:05:36,454 [beast roars] 1308 01:05:36,497 --> 01:05:39,500 [Stranger grunts] 1309 01:05:39,544 --> 01:05:40,980 [beast roars] 1310 01:05:41,024 --> 01:05:41,981 [Stranger grunts] 1311 01:05:42,025 --> 01:05:44,070 [beast roars] [bones crack] 1312 01:05:44,114 --> 01:05:46,812 [sword clinks] 1313 01:05:46,855 --> 01:05:48,988 [beast growls and roars] 1314 01:05:49,032 --> 01:05:50,163 [Stranger grunts] 1315 01:05:50,207 --> 01:05:53,601 [beast growls and roars] 1316 01:05:56,909 --> 01:06:01,000 [Stranger groans] [body thuds] 1317 01:06:01,044 --> 01:06:03,785 [Stranger groaning] 1318 01:06:03,829 --> 01:06:07,137 [beast growling] [Stranger groaning] 1319 01:06:07,180 --> 01:06:09,878 [beast roaring] 1320 01:06:11,228 --> 01:06:14,100 [thunder rumbling] 1321 01:06:15,580 --> 01:06:20,585 [ominous music] [beast growling] 1322 01:06:21,064 --> 01:06:21,542 Erid. 1323 01:06:21,586 --> 01:06:22,500 Erid. 1324 01:06:22,543 --> 01:06:24,197 [Arlin groans] [body thuds] 1325 01:06:24,241 --> 01:06:26,765 [Erid grunts] 1326 01:06:28,985 --> 01:06:33,990 [magic booms] [beast groans] 1327 01:06:35,469 --> 01:06:36,383 It was you. 1328 01:06:38,081 --> 01:06:40,257 You killed Master Giblock! 1329 01:06:44,913 --> 01:06:45,740 You, Erid! 1330 01:06:47,220 --> 01:06:50,223 [footsteps tapping] 1331 01:06:52,225 --> 01:06:55,011 [beast growling] 1332 01:06:58,231 --> 01:07:00,625 [door thuds] 1333 01:07:01,713 --> 01:07:04,194 [Arlin gasping] 1334 01:07:04,237 --> 01:07:06,979 [rain pattering] 1335 01:07:07,023 --> 01:07:09,938 [Stranger panting] 1336 01:07:10,939 --> 01:07:11,853 You all right? 1337 01:07:11,897 --> 01:07:13,203 Yes, but Erid. 1338 01:07:16,119 --> 01:07:18,947 [dramatic music] 1339 01:07:24,649 --> 01:07:25,476 Thane! 1340 01:07:28,479 --> 01:07:29,306 Thane. 1341 01:07:30,959 --> 01:07:33,614 [ominous music] 1342 01:07:34,485 --> 01:07:35,312 Erid? 1343 01:07:53,330 --> 01:07:55,723 [body thuds] 1344 01:07:58,857 --> 01:08:00,815 [Rhistel] Aymon, dead. 1345 01:08:00,859 --> 01:08:01,816 Leyaris. 1346 01:08:01,860 --> 01:08:03,122 [Stranger gasps] 1347 01:08:03,166 --> 01:08:03,992 Erid. 1348 01:08:05,864 --> 01:08:06,647 Erid! 1349 01:08:06,691 --> 01:08:07,518 He hasn't come back. 1350 01:08:09,955 --> 01:08:11,130 Oh, it's my fault. 1351 01:08:11,174 --> 01:08:12,392 I should never have brought the beast here. 1352 01:08:12,436 --> 01:08:14,002 Don't move. 1353 01:08:14,046 --> 01:08:15,482 Please. 1354 01:08:15,526 --> 01:08:18,485 I've sewn you the best I can but the wound is deep. 1355 01:08:18,529 --> 01:08:19,834 The boy's a murderer. 1356 01:08:21,662 --> 01:08:23,708 If that beast hasn't got to him already, 1357 01:08:24,709 --> 01:08:26,145 he's gonna pay for his crime. 1358 01:08:27,538 --> 01:08:29,757 - Has Erid ever done anything like that before? 1359 01:08:30,889 --> 01:08:32,456 What he did to the beast? 1360 01:08:34,197 --> 01:08:35,023 Not like that. 1361 01:08:36,286 --> 01:08:38,549 There were times when we were young, 1362 01:08:38,592 --> 01:08:43,467 if he was upset, he could hurt people without touching them. 1363 01:08:43,510 --> 01:08:44,598 Hurt people? 1364 01:08:44,642 --> 01:08:47,471 - Make them suddenly ill or weak. 1365 01:08:49,299 --> 01:08:51,039 Told Giblock about it once. 1366 01:08:53,216 --> 01:08:55,000 Called it Devilry. 1367 01:08:55,043 --> 01:08:56,741 Tried to beat it out of him. 1368 01:08:59,831 --> 01:09:02,225 It's been years since it happened, though. 1369 01:09:02,268 --> 01:09:03,835 We'd almost forgotten about it. 1370 01:09:06,664 --> 01:09:07,491 Almost? 1371 01:09:09,145 --> 01:09:10,363 I should have told you. 1372 01:09:14,367 --> 01:09:16,152 Erid was afraid to let anyone know. 1373 01:09:19,764 --> 01:09:22,810 But it wasn't yesterday he first met the witch. 1374 01:09:24,899 --> 01:09:28,381 Last moon, he happened upon her on the mountain 1375 01:09:28,425 --> 01:09:30,383 and she asked him about his gift. 1376 01:09:32,298 --> 01:09:33,517 How did she know about it? 1377 01:09:33,560 --> 01:09:34,648 I don't know. 1378 01:09:37,260 --> 01:09:40,306 But she said she wanted to help him with it. 1379 01:09:40,350 --> 01:09:41,655 Teach him to use it properly. 1380 01:09:41,699 --> 01:09:44,745 I, I told him to stay away from her, 1381 01:09:44,789 --> 01:09:49,010 but he thought it would get us closer 1382 01:09:49,054 --> 01:09:51,491 to becoming a team of heroes like the Red Thorns. 1383 01:09:53,145 --> 01:09:54,625 Twice, he snuck out at night 1384 01:09:54,668 --> 01:09:58,281 after Giblock had gone to bed to meet her at her cottage. 1385 01:10:01,153 --> 01:10:06,158 - And Lynwith, did he go there to meet her too? 1386 01:10:07,986 --> 01:10:08,813 No. 1387 01:10:12,469 --> 01:10:13,557 I don't know. 1388 01:10:15,820 --> 01:10:16,951 That's not what he told me 1389 01:10:16,995 --> 01:10:18,953 but I fear he's been keeping secrets. 1390 01:10:20,303 --> 01:10:24,176 - But you didn't suspect that he killed your master? 1391 01:10:24,220 --> 01:10:25,046 No, but. 1392 01:10:26,483 --> 01:10:29,137 When I examined again the witch's arm, 1393 01:10:31,531 --> 01:10:36,275 it became suddenly clear to me the same magic 1394 01:10:36,319 --> 01:10:39,844 that killed Giblock was used against the witch at Lynwith. 1395 01:10:41,193 --> 01:10:42,455 With who else would try 1396 01:10:42,499 --> 01:10:44,849 to protect the village from the witch but Erid? 1397 01:10:46,372 --> 01:10:51,247 Why did the beast go after Erid, like it was drawn to him? 1398 01:10:52,117 --> 01:10:52,900 I don't know. 1399 01:10:55,512 --> 01:10:56,295 I do. 1400 01:11:00,343 --> 01:11:03,259 It was sealed dark magic the boy wields. 1401 01:11:06,871 --> 01:11:07,828 Among my people, 1402 01:11:09,700 --> 01:11:12,050 when someone is cursed by dark magic, 1403 01:11:14,922 --> 01:11:17,490 he forever recognizes it in others. 1404 01:11:21,973 --> 01:11:26,325 The beast senses within the boy 1405 01:11:26,369 --> 01:11:29,850 that same power that has tormented him for years. 1406 01:11:29,894 --> 01:11:32,549 Ley, Arlin, he, he needs. 1407 01:11:32,592 --> 01:11:33,941 [Arlin gasps] 1408 01:11:33,985 --> 01:11:36,857 - It's time to say goodbye, partner. 1409 01:11:36,901 --> 01:11:37,728 No. 1410 01:11:38,903 --> 01:11:42,689 And I won't say it, you knife-eared baster. 1411 01:11:42,733 --> 01:11:43,560 The boy. 1412 01:11:45,562 --> 01:11:46,737 To be so young 1413 01:11:49,130 --> 01:11:51,394 to wield the power of death. 1414 01:11:54,005 --> 01:11:55,572 It can twist a man. 1415 01:12:01,447 --> 01:12:02,318 Ley? 1416 01:12:03,797 --> 01:12:08,280 Ley? [sobbing] 1417 01:12:08,324 --> 01:12:12,676 Gods. [sobbing] 1418 01:12:15,287 --> 01:12:19,944 Oh, gods. [sobbing] 1419 01:12:34,828 --> 01:12:37,265 [birds chirping] 1420 01:12:37,309 --> 01:12:39,964 [Stranger sips] 1421 01:12:44,795 --> 01:12:48,102 [Stranger grunts] 1422 01:12:48,146 --> 01:12:51,628 - I heard you out there calling for Thane. 1423 01:12:53,456 --> 01:12:57,111 That beast wasn't Thane of the Red Thorns? 1424 01:12:59,853 --> 01:13:00,854 It once was. 1425 01:13:02,203 --> 01:13:04,467 What happened to him? 1426 01:13:04,510 --> 01:13:09,080 - Well, sometime after the year of the dead, 1427 01:13:10,473 --> 01:13:13,432 after he and Teela had set up life together 1428 01:13:13,476 --> 01:13:14,651 as husband and wife, 1429 01:13:16,479 --> 01:13:19,830 Thane was cursed [groans] 1430 01:13:19,873 --> 01:13:24,356 by a sorcerer who called himself The Disciple. 1431 01:13:25,792 --> 01:13:26,706 The Disciple? 1432 01:13:27,838 --> 01:13:28,665 Yeah. 1433 01:13:30,841 --> 01:13:32,886 Thane remembers little about how it happened, 1434 01:13:32,930 --> 01:13:35,498 but one thing he's certain of, 1435 01:13:36,760 --> 01:13:40,503 The Disciple killed Teela. 1436 01:13:45,377 --> 01:13:49,076 For more than 15 years, Thane remained a beast. 1437 01:13:50,208 --> 01:13:51,514 How did you find him? 1438 01:13:52,732 --> 01:13:54,473 I was only after the bounty. 1439 01:13:57,041 --> 01:14:00,131 But when I realized that the creature was cursed, 1440 01:14:01,611 --> 01:14:04,178 I thought that curing it might be easier than killing it. 1441 01:14:06,529 --> 01:14:09,575 Finally, I worked out a mixture 1442 01:14:09,619 --> 01:14:13,884 of monkshood and star leaf that did the trick. 1443 01:14:13,927 --> 01:14:17,235 But I wasn't prepared for the man who emerged, 1444 01:14:18,541 --> 01:14:20,151 or the condition he would be in. 1445 01:14:22,719 --> 01:14:26,636 The little that Thane remembered only made him want to die. 1446 01:14:28,812 --> 01:14:32,163 And his form, his form wasn't stable, 1447 01:14:32,206 --> 01:14:34,774 so I had to keep him caged for his own safety 1448 01:14:34,818 --> 01:14:36,254 as much as anyone else's. 1449 01:14:40,998 --> 01:14:42,434 Where were you taking him? 1450 01:14:44,567 --> 01:14:48,701 - They say there are still masters of the old magic 1451 01:14:48,745 --> 01:14:50,137 in Golgoshia. 1452 01:14:50,181 --> 01:14:51,269 So I was headed there 1453 01:14:52,618 --> 01:14:55,099 in the hope for a permanent release for the curse. 1454 01:14:57,580 --> 01:14:58,668 Finding Thane, 1455 01:15:02,498 --> 01:15:05,501 [sighs] it felt like a chance to make amends to Marek. 1456 01:15:07,981 --> 01:15:10,157 I was too cowardly to help her in my youth 1457 01:15:10,201 --> 01:15:12,551 but now I could help her friend. 1458 01:15:13,726 --> 01:15:16,990 Her friend, who had been the brave companion 1459 01:15:17,034 --> 01:15:22,039 that she needed, to stand by her, when I wouldn't. 1460 01:15:24,998 --> 01:15:25,782 [Stranger sighs] 1461 01:15:25,825 --> 01:15:27,087 Failing Thane now 1462 01:15:29,699 --> 01:15:33,746 feels like failing Marek all over again. 1463 01:15:33,790 --> 01:15:34,617 Wait. 1464 01:15:37,489 --> 01:15:39,578 [footsteps tapping] 1465 01:15:39,622 --> 01:15:42,189 [gentle music] 1466 01:15:45,018 --> 01:15:46,324 Your name is Egan. 1467 01:15:48,935 --> 01:15:50,197 The apothecary's apprentice. 1468 01:15:50,241 --> 01:15:53,244 You, you made Marek's leg brace. 1469 01:15:53,287 --> 01:15:54,593 She wore it for years. 1470 01:15:58,162 --> 01:15:59,946 She wouldn't have been able to escape without it. 1471 01:15:59,990 --> 01:16:02,253 She, she couldn't have done half the things she did 1472 01:16:02,296 --> 01:16:03,863 if it weren't for your kindness. 1473 01:16:06,170 --> 01:16:08,346 You've more than made up for any cowardice. 1474 01:16:13,046 --> 01:16:18,051 - I failed you, and Erid as well. 1475 01:16:20,184 --> 01:16:24,580 - Even trying makes you the most selfless man 1476 01:16:24,623 --> 01:16:26,233 to ever walk through those doors. 1477 01:16:30,107 --> 01:16:32,239 - Arlin, there's something that I need to talk to you about. 1478 01:16:32,283 --> 01:16:36,200 Something that I found in Giblock's room. 1479 01:16:36,243 --> 01:16:37,505 Oi! 1480 01:16:37,549 --> 01:16:39,595 There's smoke, up on a mountain! 1481 01:16:40,552 --> 01:16:41,988 That's Mahitable's chimney. 1482 01:16:44,208 --> 01:16:44,991 Erid must have gone to a cottage. 1483 01:16:45,035 --> 01:16:45,992 He's alive! 1484 01:16:46,036 --> 01:16:47,385 - Yeah, makes it easy enough, ey? 1485 01:16:48,691 --> 01:16:49,517 What, what are you doing? 1486 01:16:49,561 --> 01:16:50,997 You're going after him? 1487 01:16:51,041 --> 01:16:52,651 - Oh, yeah, and I'm haul him to the Magistrate's Court. 1488 01:16:52,695 --> 01:16:55,001 - He's just a boy, he's confused. 1489 01:16:55,045 --> 01:16:57,395 - He's a slave who killed his master. 1490 01:16:57,438 --> 01:16:59,353 That's not going unpunished. 1491 01:16:59,397 --> 01:17:01,138 What's more, the dwarf's murder 1492 01:17:01,181 --> 01:17:03,009 directly led to my partner's death. 1493 01:17:03,053 --> 01:17:05,882 - No, your own stupidity did that. 1494 01:17:05,925 --> 01:17:07,840 - I'm putting that boy in shackles, right? 1495 01:17:07,884 --> 01:17:09,233 And if he shows any resistance, 1496 01:17:09,276 --> 01:17:11,235 magic or otherwise, I'm gonna kill him! 1497 01:17:12,062 --> 01:17:13,106 I'll come with you. 1498 01:17:13,150 --> 01:17:14,020 [chuckles] What? 1499 01:17:14,064 --> 01:17:15,631 So you can protect him from me? 1500 01:17:15,674 --> 01:17:18,851 - [panting] If that elf was right, 1501 01:17:18,895 --> 01:17:21,071 then the beast is after the boy as well, 1502 01:17:22,463 --> 01:17:25,162 and you don't want to be alone when you cross its path. 1503 01:17:26,206 --> 01:17:27,512 I don't want the boy hurt. 1504 01:17:29,906 --> 01:17:31,951 I'll convince him to come willingly. 1505 01:17:31,995 --> 01:17:33,387 You can hardly stand up, mate. 1506 01:17:33,431 --> 01:17:35,302 How are you gonna climb that mountain? 1507 01:17:36,434 --> 01:17:41,091 [footsteps tapping] [dramatic music] 1508 01:17:41,134 --> 01:17:42,527 Fine. 1509 01:17:42,570 --> 01:17:43,746 Fine, we'll go together. 1510 01:17:45,182 --> 01:17:47,401 You just remember, this is marshal's business, all right? 1511 01:17:47,445 --> 01:17:50,970 I'm in charge, eh? 1512 01:17:51,014 --> 01:17:52,058 You're in charge. 1513 01:17:56,628 --> 01:17:58,238 - You've given up hope for Thane. 1514 01:17:59,457 --> 01:18:00,719 You're willing to kill him? 1515 01:18:02,242 --> 01:18:04,592 - Trying to cure him has cost too many lives. 1516 01:18:05,942 --> 01:18:08,466 If killing him means sparing another of his victims, 1517 01:18:09,685 --> 01:18:11,338 then it has to be the right choice. 1518 01:18:13,166 --> 01:18:14,385 I want to go with you. 1519 01:18:15,865 --> 01:18:17,083 Whatever's happening with Erid, 1520 01:18:17,127 --> 01:18:19,085 he thinks he's all alone in it. 1521 01:18:19,129 --> 01:18:20,260 And he's scared. 1522 01:18:22,262 --> 01:18:25,918 - You have to stay here in case he returns. 1523 01:18:25,962 --> 01:18:27,964 I won't let the boy come to harm. 1524 01:18:31,184 --> 01:18:33,273 You have my word. 1525 01:18:33,317 --> 01:18:36,102 [dramatic music] 1526 01:18:42,108 --> 01:18:44,632 [owl hooting] 1527 01:18:45,982 --> 01:18:48,549 [Egan panting] 1528 01:18:50,813 --> 01:18:53,554 [dramatic music] 1529 01:19:09,745 --> 01:19:12,225 [Egan grunts] 1530 01:19:20,364 --> 01:19:23,976 [dramatic music continues] 1531 01:19:26,936 --> 01:19:29,373 [Egan spits] 1532 01:19:35,727 --> 01:19:38,948 - [Mahitable] You have doomed them all. 1533 01:19:42,821 --> 01:19:45,650 [water splashing] 1534 01:19:46,694 --> 01:19:49,523 [bottles clattering] 1535 01:19:49,567 --> 01:19:50,742 Where is it? 1536 01:19:51,612 --> 01:19:55,703 [voices whispering indistinctly] 1537 01:19:58,054 --> 01:20:00,752 [ominous music] 1538 01:20:02,232 --> 01:20:07,237 [voices whispering] [box clattering] 1539 01:20:12,895 --> 01:20:15,419 [can clatters] 1540 01:20:25,864 --> 01:20:28,519 [lock creaks] 1541 01:20:28,562 --> 01:20:33,306 [voices whispering] [ominous music continues] 1542 01:20:33,350 --> 01:20:35,918 [lid creaking] 1543 01:20:37,615 --> 01:20:38,442 Erid. 1544 01:20:42,663 --> 01:20:44,187 [ominous music] 1545 01:20:44,230 --> 01:20:46,798 Do you know who that belongs to? 1546 01:20:48,756 --> 01:20:49,714 It was mine. 1547 01:20:53,022 --> 01:20:54,588 [Erid] Szorlok? 1548 01:20:54,632 --> 01:20:55,938 [Szorlok] Yes. 1549 01:21:00,681 --> 01:21:03,293 [Erid] Why is it here? 1550 01:21:03,336 --> 01:21:04,294 I cannot say. 1551 01:21:05,948 --> 01:21:09,429 Mahitable and her conjurings were after my time. 1552 01:21:11,997 --> 01:21:15,131 - But you know one who can, don't you, Erid? 1553 01:21:16,349 --> 01:21:19,309 One who could grant you what you wish most. 1554 01:21:20,876 --> 01:21:22,312 To know where you come from. 1555 01:21:23,443 --> 01:21:25,358 To know who you are. 1556 01:21:30,494 --> 01:21:31,930 The Disciple. 1557 01:21:31,974 --> 01:21:33,453 [Szorlok chuckles softly] 1558 01:21:33,497 --> 01:21:35,847 - Only he can give you the answers you seek. 1559 01:21:38,197 --> 01:21:40,286 - Mahitable warned me to stay away from him. 1560 01:21:40,330 --> 01:21:42,636 [chuckles] Yes, she would. 1561 01:21:43,724 --> 01:21:45,248 She feared you, didn't she? 1562 01:21:47,076 --> 01:21:48,947 The Disciple will not fear you. 1563 01:21:50,557 --> 01:21:53,256 He will put you on the path to your destiny. 1564 01:21:54,518 --> 01:21:57,173 [ominous music] 1565 01:22:13,537 --> 01:22:14,320 [Erid] I don't want this. 1566 01:22:14,364 --> 01:22:16,018 You are singular. 1567 01:22:17,628 --> 01:22:19,935 The gift you bear is a burden, 1568 01:22:21,023 --> 01:22:22,459 and a lonely one. 1569 01:22:24,896 --> 01:22:27,899 The Disciple understands that, Erid. 1570 01:22:29,205 --> 01:22:31,033 You must seek him out. 1571 01:22:32,425 --> 01:22:33,949 Can Arlin then come with me? 1572 01:22:36,995 --> 01:22:38,388 Arlin wouldn't understand. 1573 01:22:39,780 --> 01:22:41,565 She sees you only as a murderer now. 1574 01:22:43,784 --> 01:22:45,047 Just as the witch did. 1575 01:22:47,832 --> 01:22:49,965 Only the Disciple can help you now. 1576 01:22:52,054 --> 01:22:52,837 You're lying. 1577 01:22:55,927 --> 01:22:57,798 Arlin's still my my friend. 1578 01:22:57,842 --> 01:22:59,409 You know I'm right. 1579 01:23:00,932 --> 01:23:01,933 You feel it. 1580 01:23:06,198 --> 01:23:08,418 Or you wouldn't have run away from her. 1581 01:23:14,076 --> 01:23:14,946 No. 1582 01:23:16,817 --> 01:23:17,949 Leave me alone. 1583 01:23:18,994 --> 01:23:20,908 [ominous music] 1584 01:23:20,952 --> 01:23:21,953 Go away! 1585 01:23:21,997 --> 01:23:24,042 [jar grunts] 1586 01:23:24,086 --> 01:23:26,566 [Egan grunts] 1587 01:23:28,438 --> 01:23:29,613 I'll go in alone. 1588 01:23:29,656 --> 01:23:31,310 I don't want the boy frightened. 1589 01:23:31,354 --> 01:23:33,269 - If you are not back with him soon, 1590 01:23:33,312 --> 01:23:35,184 I'm coming in after you both, okay? 1591 01:23:41,581 --> 01:23:43,061 [door clicks] 1592 01:23:43,105 --> 01:23:46,412 [suspenseful music] 1593 01:23:46,456 --> 01:23:47,413 - Erid. - No. 1594 01:23:48,545 --> 01:23:49,937 You, stay back! 1595 01:23:51,635 --> 01:23:52,853 What are you doing here? 1596 01:23:54,290 --> 01:23:55,639 I just wanna talk to you. 1597 01:23:58,120 --> 01:24:00,122 Son, the beast is loose on this mountain. 1598 01:24:00,992 --> 01:24:02,515 We think he's coming after you. 1599 01:24:03,821 --> 01:24:04,604 I don't believe you. 1600 01:24:04,648 --> 01:24:06,780 This power you have, 1601 01:24:06,824 --> 01:24:09,740 the thing that came outta you when the beast attacked, 1602 01:24:09,783 --> 01:24:11,394 the power that killed Giblock. 1603 01:24:13,831 --> 01:24:15,006 It scares people. 1604 01:24:17,356 --> 01:24:21,056 But I bet it's pretty damn scary for you too, isn't it? 1605 01:24:25,625 --> 01:24:28,933 See, I once had a friend with the same power. 1606 01:24:28,976 --> 01:24:30,282 Marek? 1607 01:24:30,326 --> 01:24:31,153 Yes. 1608 01:24:32,023 --> 01:24:33,416 [Egan chuckles] 1609 01:24:33,459 --> 01:24:34,678 That power scared me. 1610 01:24:35,896 --> 01:24:37,550 It scared everyone who witnessed it. 1611 01:24:37,594 --> 01:24:40,510 And people told her that there was an evil inside her. 1612 01:24:42,990 --> 01:24:44,949 She began to wonder if they were right. 1613 01:24:47,169 --> 01:24:50,128 But Marek learned how to control that power. 1614 01:24:50,172 --> 01:24:52,913 She decided to use it for good. 1615 01:24:55,438 --> 01:24:59,790 It's that power that Marek used to save the world. 1616 01:25:03,576 --> 01:25:06,275 But it's also that power that the beast is drawn to, 1617 01:25:06,318 --> 01:25:09,016 that's why we need to get you off this mountain 1618 01:25:09,060 --> 01:25:10,322 and down to safety. 1619 01:25:13,151 --> 01:25:14,805 Mm, if I, 1620 01:25:17,242 --> 01:25:18,156 if I go with you, 1621 01:25:20,724 --> 01:25:22,029 what's gonna happen to me? 1622 01:25:24,075 --> 01:25:26,643 [Egan sighs] 1623 01:25:26,686 --> 01:25:28,384 You killed your master. 1624 01:25:29,559 --> 01:25:30,951 You'll have to face the consequences of that 1625 01:25:30,995 --> 01:25:33,780 but I will be with you every step of the way, 1626 01:25:33,824 --> 01:25:35,608 right by your side. 1627 01:25:36,827 --> 01:25:39,395 I'll plead lenience in front of the magistrate. 1628 01:25:42,093 --> 01:25:43,225 I will protect you. 1629 01:25:43,268 --> 01:25:45,270 - Maybe I don't need your protection 1630 01:25:45,314 --> 01:25:47,490 from the beast or the magistrate. 1631 01:25:48,578 --> 01:25:50,406 You saw what I did to it. 1632 01:25:50,449 --> 01:25:52,756 - But you really want to spend the rest of your life 1633 01:25:52,799 --> 01:25:54,584 running in fear? 1634 01:25:54,627 --> 01:25:56,281 I'm an orphan and a slave! 1635 01:25:56,325 --> 01:25:57,891 My whole life has been fear! 1636 01:25:57,935 --> 01:25:59,719 - Erid, it doesn't have to be that way anymore. 1637 01:25:59,763 --> 01:26:01,025 Please come. 1638 01:26:01,068 --> 01:26:02,374 Come with me, huh? 1639 01:26:05,856 --> 01:26:06,683 No. 1640 01:26:08,380 --> 01:26:13,385 [magic humming] [ominous music] 1641 01:26:16,997 --> 01:26:21,393 [magic booms] [Egan screams] 1642 01:26:21,437 --> 01:26:23,178 [footsteps tapping] 1643 01:26:23,221 --> 01:26:25,136 [Egan groaning and coughs] 1644 01:26:25,180 --> 01:26:27,138 - Are you- - I'm all right! 1645 01:26:27,182 --> 01:26:28,400 Erid, how could you? 1646 01:26:28,444 --> 01:26:30,359 He wants to see me punished! 1647 01:26:30,402 --> 01:26:32,665 That's all any of them want to do with me! 1648 01:26:32,709 --> 01:26:35,146 The witch, Master Giblock, all of them! 1649 01:26:36,016 --> 01:26:37,061 Why did you do it? 1650 01:26:38,758 --> 01:26:40,107 Why did you kill Giblock? 1651 01:26:45,243 --> 01:26:48,464 - I gone down to the cellar to retrieve the talisman 1652 01:26:48,507 --> 01:26:49,639 from Mahitable's body. 1653 01:26:50,727 --> 01:26:52,555 The key to my past, she called it. 1654 01:26:53,512 --> 01:26:54,905 Giblock couldn't sleep. 1655 01:26:54,948 --> 01:26:56,776 You couldn't make sense of it. 1656 01:26:56,820 --> 01:26:58,082 The witch, so determined to kill me 1657 01:26:58,125 --> 01:27:00,040 she was willing to die trying. 1658 01:27:00,084 --> 01:27:02,260 When I got up from the cellar, he was waiting for me. 1659 01:27:02,304 --> 01:27:03,174 Boy. 1660 01:27:04,741 --> 01:27:07,396 [ominous music] 1661 01:27:09,485 --> 01:27:10,442 It was you. 1662 01:27:11,443 --> 01:27:13,880 You know, you got evil in ya. 1663 01:27:15,273 --> 01:27:17,144 I've always known it. 1664 01:27:17,188 --> 01:27:19,799 Don't deny it, you snuck out before. 1665 01:27:19,843 --> 01:27:21,627 You're doing it again. 1666 01:27:21,671 --> 01:27:22,498 I don't want- 1667 01:27:25,240 --> 01:27:29,418 [Giblock grunts] [fist thuds] 1668 01:27:29,461 --> 01:27:32,508 And let that be a lesson to you, lad. 1669 01:27:40,603 --> 01:27:41,995 [ominous music] 1670 01:27:42,039 --> 01:27:44,694 - [Erid] He was gonna separate us, Arlin. 1671 01:27:44,737 --> 01:27:47,697 - And then he figured out what really happened at Lynwith. 1672 01:27:49,351 --> 01:27:50,265 What do you mean? 1673 01:27:51,266 --> 01:27:52,354 The witch's vengeance 1674 01:27:54,617 --> 01:27:57,446 wasn't what curse the village, was it? 1675 01:28:02,015 --> 01:28:03,582 I didn't mean to. 1676 01:28:08,283 --> 01:28:09,936 It just happened. 1677 01:28:09,980 --> 01:28:13,070 I just wanted them back, Arlin. 1678 01:28:13,113 --> 01:28:14,376 Your parents? 1679 01:28:17,117 --> 01:28:18,945 You thought you could bring them back from the dead? 1680 01:28:18,989 --> 01:28:22,427 Is that, that's why you were looking for their graves? 1681 01:28:22,471 --> 01:28:24,124 I could have done it. 1682 01:28:24,168 --> 01:28:26,170 - Is that what Mahitable was teaching you? 1683 01:28:26,213 --> 01:28:27,040 No. 1684 01:28:28,085 --> 01:28:29,695 The witch was scared of my gift. 1685 01:28:31,306 --> 01:28:34,047 She only wanted to show me how to restrain it. 1686 01:28:34,091 --> 01:28:35,222 [suspenseful music] 1687 01:28:35,266 --> 01:28:36,572 When I got to the graveyard that morning, 1688 01:28:37,964 --> 01:28:40,097 my parents' names weren't there, among the dead. 1689 01:28:42,404 --> 01:28:44,406 But Mahitable Crow was there. 1690 01:28:44,449 --> 01:28:46,233 That's when she confessed. 1691 01:28:46,277 --> 01:28:47,365 It wasn't the beast 1692 01:28:48,540 --> 01:28:50,368 that killed my parents all those years ago. 1693 01:28:51,500 --> 01:28:52,327 It was her. 1694 01:28:53,328 --> 01:28:54,677 She wouldn't tell me why. 1695 01:28:54,720 --> 01:28:57,636 Only that she regrets it everyday since, 1696 01:28:57,680 --> 01:28:58,942 and that it was her fault 1697 01:28:59,812 --> 01:29:01,771 that I was born the way I was, 1698 01:29:01,814 --> 01:29:04,904 with this gift. 1699 01:29:04,948 --> 01:29:07,951 This cursed power of Szorlok. 1700 01:29:09,431 --> 01:29:12,085 [intense music] 1701 01:29:14,697 --> 01:29:17,874 I didn't mean to hurt the villagers. 1702 01:29:17,917 --> 01:29:18,744 Only her. 1703 01:29:19,615 --> 01:29:22,139 [magic booms] 1704 01:29:23,009 --> 01:29:24,576 [fire crackling] 1705 01:29:24,620 --> 01:29:26,752 And when she saw what I'd done to Lynwith, 1706 01:29:28,624 --> 01:29:30,321 she blamed herself. 1707 01:29:30,365 --> 01:29:31,191 Erid! 1708 01:29:32,323 --> 01:29:33,542 Erid! 1709 01:29:33,585 --> 01:29:34,456 - [Erid] She said the only way she could fix 1710 01:29:34,499 --> 01:29:36,109 what she'd done was to kill me. 1711 01:29:38,634 --> 01:29:40,244 Erid, you should have told me. 1712 01:29:40,287 --> 01:29:41,724 I was afraid you'd hate me. 1713 01:29:42,638 --> 01:29:43,552 How could you not? 1714 01:29:44,640 --> 01:29:47,730 Your, your gift is so good. 1715 01:29:51,255 --> 01:29:52,212 Mine's evil. 1716 01:29:54,432 --> 01:29:57,653 I will never hate you, Erid. 1717 01:30:00,046 --> 01:30:02,135 You will never lose me. 1718 01:30:05,487 --> 01:30:06,357 We're a team. 1719 01:30:08,838 --> 01:30:09,969 We always will be. 1720 01:30:13,016 --> 01:30:14,800 But right now we need to get to safety, 1721 01:30:14,844 --> 01:30:16,715 'cause the beast is still on the mountain. 1722 01:30:18,064 --> 01:30:20,284 - Right, that's enough jabbering on in here. 1723 01:30:20,327 --> 01:30:21,111 What's going on? 1724 01:30:21,154 --> 01:30:21,938 Rhistel, it's fine. 1725 01:30:21,981 --> 01:30:23,418 Did it again, did he? 1726 01:30:23,461 --> 01:30:25,637 - Boy, you are gonna hang for what you've done. 1727 01:30:25,681 --> 01:30:27,117 I'll make sure of it! 1728 01:30:27,160 --> 01:30:27,944 No! 1729 01:30:28,858 --> 01:30:29,685 Erid! 1730 01:30:30,599 --> 01:30:32,470 [Erid grunts] 1731 01:30:32,514 --> 01:30:35,473 [suspenseful music] 1732 01:30:38,302 --> 01:30:39,477 Rhistel, wait! 1733 01:30:39,521 --> 01:30:42,262 He's more powerful than we think! 1734 01:30:44,917 --> 01:30:47,311 - Don't you move, you little shite. 1735 01:30:47,354 --> 01:30:48,834 You try any of that dark magic, 1736 01:30:48,878 --> 01:30:51,446 I'll send this poison bolt right through your heart. 1737 01:30:55,537 --> 01:30:57,452 Rhistel, Rhistel, stay back. 1738 01:31:01,238 --> 01:31:06,243 [magic humming] [ominous music] 1739 01:31:06,722 --> 01:31:07,549 Erid! 1740 01:31:13,990 --> 01:31:16,079 She doesn't understand. 1741 01:31:16,122 --> 01:31:17,036 None of them do. 1742 01:31:18,081 --> 01:31:20,257 They'll only fear you. 1743 01:31:20,300 --> 01:31:21,650 You cannot trust them. 1744 01:31:23,042 --> 01:31:24,435 You can only trust yourself. 1745 01:31:25,915 --> 01:31:28,700 [magic humming] [ominous music] 1746 01:31:28,744 --> 01:31:30,528 [Erid grunts] 1747 01:31:30,572 --> 01:31:31,529 Erid, no. 1748 01:31:31,573 --> 01:31:33,488 [stick thuds] 1749 01:31:33,531 --> 01:31:35,533 [bodies thud] 1750 01:31:35,577 --> 01:31:37,666 [Arlin coughs] 1751 01:31:37,709 --> 01:31:40,407 [ominous music] 1752 01:31:56,206 --> 01:31:59,035 [Egan coughs] 1753 01:31:59,078 --> 01:32:00,993 [both panting] 1754 01:32:01,037 --> 01:32:02,386 You shouldn't have come. 1755 01:32:02,429 --> 01:32:03,866 The witch's warning. 1756 01:32:03,909 --> 01:32:05,607 I realized it wasn't about the beast. 1757 01:32:05,650 --> 01:32:06,608 She meant Erid. 1758 01:32:07,652 --> 01:32:09,349 After what he did to Linwood. 1759 01:32:10,350 --> 01:32:11,482 Mahitable was trying to stop him 1760 01:32:11,526 --> 01:32:13,092 from harming anyone else tonight. 1761 01:32:13,136 --> 01:32:14,659 I didn't see it because I didn't want to 1762 01:32:14,703 --> 01:32:16,574 but Erid's become too dangerous! 1763 01:32:16,618 --> 01:32:18,445 [magic howls] 1764 01:32:18,489 --> 01:32:20,012 Arlin? 1765 01:32:20,056 --> 01:32:22,014 [Arlin gasping] 1766 01:32:22,058 --> 01:32:24,713 [ominous music] 1767 01:32:26,105 --> 01:32:26,932 Erid! 1768 01:32:28,107 --> 01:32:29,979 - You said we'd always be a team. 1769 01:32:30,022 --> 01:32:31,546 We still can be. 1770 01:32:36,246 --> 01:32:39,728 [Arlin groaning] 1771 01:32:39,771 --> 01:32:41,468 You're right, Arlin. 1772 01:32:41,512 --> 01:32:43,296 I am dangerous. 1773 01:32:43,340 --> 01:32:45,734 And I don't need you anymore! 1774 01:32:46,952 --> 01:32:50,739 [magic roaring] [Arlin groaning] 1775 01:32:50,782 --> 01:32:53,568 [beast growling] 1776 01:32:55,831 --> 01:32:57,702 [ominous music] 1777 01:32:57,746 --> 01:33:00,444 [beast growling] 1778 01:33:01,793 --> 01:33:04,709 [magic howls] [beast groaning] 1779 01:33:04,753 --> 01:33:06,537 [owl screeches] 1780 01:33:06,581 --> 01:33:09,061 [Erid groans] 1781 01:33:10,106 --> 01:33:12,543 [owl screeches] [Erid groans] 1782 01:33:12,587 --> 01:33:15,067 [Egan grunts] 1783 01:33:17,548 --> 01:33:22,553 [magic howls] [owl screeching] 1784 01:33:23,685 --> 01:33:25,817 [Egan panting] [suspenseful music] 1785 01:33:25,861 --> 01:33:28,646 [owl screeches] [wings whoosh] 1786 01:33:28,690 --> 01:33:31,257 [beast growls] 1787 01:33:32,084 --> 01:33:33,695 I'm sorry, Thane. 1788 01:33:36,045 --> 01:33:39,352 [arrow whooshes] [beast whimpers] 1789 01:33:39,396 --> 01:33:44,401 [Egan panting] [beast groaning] 1790 01:33:45,445 --> 01:33:46,359 [dramatic music] 1791 01:33:46,403 --> 01:33:47,230 Erid! 1792 01:33:48,187 --> 01:33:49,841 Where are you going? 1793 01:33:52,452 --> 01:33:54,367 To find out who I am. 1794 01:33:56,718 --> 01:33:58,067 If you come looking for me, 1795 01:33:59,155 --> 01:34:00,025 I won't hold back. 1796 01:34:02,419 --> 01:34:03,463 We're enemies now. 1797 01:34:09,208 --> 01:34:10,035 Arlin. 1798 01:34:15,650 --> 01:34:16,912 I can redress this. 1799 01:34:16,955 --> 01:34:18,087 I can. 1800 01:34:18,130 --> 01:34:20,785 [Egan groaning] 1801 01:34:26,965 --> 01:34:27,792 Please. 1802 01:34:28,967 --> 01:34:31,709 [dramatic music] 1803 01:34:35,278 --> 01:34:37,846 [Egan panting] 1804 01:34:51,816 --> 01:34:52,687 This is. 1805 01:34:56,342 --> 01:34:57,648 That belonged 1806 01:34:58,780 --> 01:34:59,650 to Teela. 1807 01:35:03,306 --> 01:35:04,307 Your mother. 1808 01:35:07,223 --> 01:35:08,224 My mother? 1809 01:35:11,880 --> 01:35:12,707 And. 1810 01:35:16,580 --> 01:35:17,407 And my. 1811 01:35:19,409 --> 01:35:20,236 My father. 1812 01:35:24,196 --> 01:35:25,023 Thane. 1813 01:35:27,069 --> 01:35:28,853 [Arlin cries] 1814 01:35:28,897 --> 01:35:31,682 [dramatic music] 1815 01:35:32,683 --> 01:35:35,164 They would be so proud of you. 1816 01:35:37,035 --> 01:35:40,038 - No, please, please don't leave me. 1817 01:35:42,171 --> 01:35:44,651 You'll be all right, Arlin. 1818 01:35:52,355 --> 01:35:54,749 You're braver than you think. 1819 01:35:57,534 --> 01:36:00,189 [Arlin sobbing] 1820 01:36:06,064 --> 01:36:07,500 No, please, no! 1821 01:36:11,243 --> 01:36:15,639 No! [sobs] 1822 01:36:15,682 --> 01:36:17,032 [wings whooshing] 1823 01:36:17,075 --> 01:36:19,774 [magic whooshes] 1824 01:36:19,817 --> 01:36:23,473 [Teela panting and sobbing] 1825 01:36:33,744 --> 01:36:36,834 [Arlin crying] 1826 01:36:36,878 --> 01:36:39,576 [dramatic music] 1827 01:36:42,231 --> 01:36:43,536 Arlin! 1828 01:36:43,580 --> 01:36:45,451 [Teela gasps and grunts] 1829 01:36:45,495 --> 01:36:46,409 No, please! 1830 01:36:48,759 --> 01:36:49,934 [Teela grunts] 1831 01:36:49,978 --> 01:36:54,591 [magic whooshes] [wings whooshing] 1832 01:37:01,250 --> 01:37:02,381 [gentle music] 1833 01:37:02,425 --> 01:37:05,428 [footsteps tapping] 1834 01:37:09,911 --> 01:37:12,696 [pages thudding] 1835 01:37:31,323 --> 01:37:32,716 [gentle music continues] 1836 01:37:32,759 --> 01:37:34,413 [footsteps tapping] 1837 01:37:34,457 --> 01:37:35,893 [crowd chattering] 1838 01:37:35,937 --> 01:37:37,112 - [Tavern Patron] Ey, Rhistel, where's my mead? 1839 01:37:37,155 --> 01:37:40,158 Yeah, all right, all right. 1840 01:37:40,202 --> 01:37:41,072 - [Tavern Patron] I've been waitin'! 1841 01:37:41,116 --> 01:37:42,465 Oi, keep your unders on! 1842 01:37:43,596 --> 01:37:45,468 Ah, you're off then. 1843 01:37:49,820 --> 01:37:52,388 Well, there's no claim on you for now, 1844 01:37:52,431 --> 01:37:54,390 but if any relation to Gibs turns up, 1845 01:37:54,433 --> 01:37:56,305 you'll be their legal property. 1846 01:37:56,348 --> 01:37:57,262 You'll go to them. 1847 01:37:58,742 --> 01:38:00,483 - And so will this tavern you've taken ownership of. 1848 01:38:00,526 --> 01:38:01,310 Huh. 1849 01:38:02,659 --> 01:38:04,095 I guess we'll both be hoping 1850 01:38:04,139 --> 01:38:07,664 that old dwarf's the last of his line, eh? [chuckles] 1851 01:38:07,707 --> 01:38:08,534 Arlin. 1852 01:38:11,363 --> 01:38:13,800 [gentle music] 1853 01:38:13,844 --> 01:38:16,325 Mind yourself out there, yeah? 1854 01:38:19,371 --> 01:38:22,374 [footsteps tapping] 1855 01:38:31,557 --> 01:38:34,212 [door creaking] 1856 01:38:37,389 --> 01:38:39,870 [door thuds] 1857 01:38:41,002 --> 01:38:46,007 [water sloshing] [gentle music continues] 1858 01:39:01,979 --> 01:39:04,286 [lid thuds] 1859 01:39:06,114 --> 01:39:09,204 [objects clattering] 1860 01:39:11,902 --> 01:39:14,296 [lid clicks] 1861 01:39:17,212 --> 01:39:22,217 [horse neighing] [door creaks] 1862 01:39:22,826 --> 01:39:25,350 [gentle music] 1863 01:39:26,221 --> 01:39:28,440 [cart creaking] 1864 01:39:28,484 --> 01:39:31,400 [feather whooshes] 1865 01:39:32,792 --> 01:39:35,360 [gentle music] 1866 01:39:45,153 --> 01:39:50,158 ♪ I wandered this world for so long ♪ 1867 01:39:51,811 --> 01:39:56,338 ♪ Many thousand years 1868 01:39:56,381 --> 01:40:00,255 ♪ What names I could speak 1869 01:40:00,298 --> 01:40:05,303 ♪ Mighty ones, mourned with ancient tears ♪ 1870 01:40:10,004 --> 01:40:14,878 ♪ Stars burned out, still I can't let go of you ♪ 1871 01:40:14,921 --> 01:40:17,794 ♪ Seas dried up and valleys move ♪ 1872 01:40:17,837 --> 01:40:21,450 ♪ Only you could move me 1873 01:40:21,493 --> 01:40:25,497 ♪ Empires and races sunk beneath the Earth ♪ 1874 01:40:25,541 --> 01:40:29,240 ♪ And still, your names live on my breath ♪ 1875 01:40:29,284 --> 01:40:32,635 ♪ Echoes passing slowly 1876 01:40:44,690 --> 01:40:48,346 ♪ A world that was free 1877 01:40:48,390 --> 01:40:53,351 ♪ Golden leaves, forest full of wonder ♪ 1878 01:40:55,353 --> 01:40:59,357 ♪ Now known but to me 1879 01:40:59,401 --> 01:41:03,100 ♪ All are gone 1880 01:41:03,144 --> 01:41:06,582 ♪ No one's called me brother 1881 01:41:06,625 --> 01:41:11,413 ♪ On these tread, all to ash and spread their death ♪ 1882 01:41:11,456 --> 01:41:14,198 ♪ Will you have me linger here 1883 01:41:14,242 --> 01:41:17,984 ♪ All I've seen and can't forget ♪ 1884 01:41:18,028 --> 01:41:22,163 ♪ I would give my next 10,000 silver moons ♪ 1885 01:41:22,206 --> 01:41:27,211 ♪ Just for one more day with you ♪ 1886 01:41:28,169 --> 01:41:31,389 ♪ Take me home, across the sea 1887 01:41:41,704 --> 01:41:46,709 ♪ Across the sea 1888 01:41:51,453 --> 01:41:54,760 ♪ Echoes passing slowly 1889 01:42:03,378 --> 01:42:06,076 [pensive music] 1890 01:42:33,582 --> 01:42:37,107 [pensive music continues] 1891 01:43:03,264 --> 01:43:06,789 [pensive music continues] 1892 01:43:33,903 --> 01:43:37,385 [pensive music continues] 128754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.