All language subtitles for Mort dun pourri 1977-CG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,767 --> 00:00:54,678 Death of a Corrupt Man (The Twisted Detective) 2 00:02:23,807 --> 00:02:28,642 Xav, do you love me? Say that you love me. 3 00:02:31,767 --> 00:02:33,359 Go to sleep! 4 00:02:33,647 --> 00:02:35,558 Why don't you want to say that? 5 00:02:35,767 --> 00:02:36,802 But I do. 6 00:02:39,327 --> 00:02:41,238 Why don't we live together? 7 00:02:42,967 --> 00:02:45,879 - Do I bother you? - No. 8 00:02:47,687 --> 00:02:51,362 Then, tell me that you love me and will never forget me. 9 00:02:52,207 --> 00:02:53,799 Just like in that song. 10 00:02:55,327 --> 00:02:59,161 Oh God! You skid sometimes. 11 00:03:00,647 --> 00:03:02,558 What does "skid" mean, Xav? 12 00:03:02,767 --> 00:03:03,882 Go to sleep! 13 00:03:09,847 --> 00:03:12,919 - Who's there? - It's me, Philip. 14 00:03:20,287 --> 00:03:22,881 - Are you alone? - She is asleep. 15 00:03:24,807 --> 00:03:27,640 - What time is it? - Five in the morning. 16 00:03:28,687 --> 00:03:30,598 You could ask that on the phone. 17 00:03:33,287 --> 00:03:34,800 I'm in trouble. 18 00:03:35,567 --> 00:03:37,922 - Is it serious? - Very serious. 19 00:03:39,607 --> 00:03:41,006 Serrano. 20 00:03:43,647 --> 00:03:45,558 I killed Serrano. 21 00:03:47,847 --> 00:03:51,920 - Xav, who's there? - Nobody! Go to sleep! 22 00:03:58,847 --> 00:04:00,758 What a scumbag he was! 23 00:04:01,927 --> 00:04:03,838 But he made you a deputy. 24 00:04:05,847 --> 00:04:09,283 Exactly. This was the beginning of the end. 25 00:04:11,047 --> 00:04:12,480 You never complained before. 26 00:04:12,727 --> 00:04:16,037 I was getting something. Well, of course, not billions. 27 00:04:16,407 --> 00:04:18,841 For example, fees for building permits, 28 00:04:18,967 --> 00:04:21,162 purchase of land and so on. 29 00:04:22,407 --> 00:04:26,878 I wanted to stay. But Serrano pulled out my receipts. 30 00:04:28,847 --> 00:04:33,637 And I had to start all over again. Bribes, like a swamp. 31 00:04:35,887 --> 00:04:39,038 With the latest scam on the Rue de Vaugirard, I almost got caught. 32 00:04:42,007 --> 00:04:45,443 And that bastard demanded that I resign. 33 00:04:47,607 --> 00:04:50,519 Serrano is a moralist! It's ridiculous! 34 00:04:53,287 --> 00:04:56,040 I got it, they've decided to present 35 00:04:56,247 --> 00:04:58,681 Dupere's candidacy at the next election. 36 00:05:02,487 --> 00:05:04,398 Dupere in my place! Scoundrels! 37 00:05:07,447 --> 00:05:10,280 This resignation would ruin my political career 38 00:05:12,967 --> 00:05:14,685 and my whole life. 39 00:05:15,407 --> 00:05:17,602 The resignation letter was ready. 40 00:05:18,367 --> 00:05:20,085 He said that if I didn't sign it, 41 00:05:20,207 --> 00:05:23,358 he would give all the compromising materials to journalists. 42 00:05:24,207 --> 00:05:26,562 My dossier, three or four pages of typewritten text. 43 00:05:26,727 --> 00:05:30,640 He put it in a folder in the safe. But he didn't lock it. 44 00:05:33,527 --> 00:05:35,961 He said: "You don't have to be a deputy" 45 00:05:36,527 --> 00:05:39,564 He just made fun of me. 46 00:05:40,247 --> 00:05:44,240 I flared up and gave him a slap. We grappled. 47 00:05:45,527 --> 00:05:47,518 He began to strangle me, and I grabbed the first thing 48 00:05:47,607 --> 00:05:51,600 that came to hand. It was a paperweight. 49 00:05:51,847 --> 00:05:53,644 I twisted and hit him. 50 00:05:54,527 --> 00:05:58,440 He fell, and I was not going to kill him. 51 00:06:03,327 --> 00:06:04,760 That's all! 52 00:06:06,367 --> 00:06:11,487 - When did this happen? - In the evening, about ten. 53 00:06:15,127 --> 00:06:17,038 And then what did you do? 54 00:06:18,287 --> 00:06:22,280 I went immediately to a meeting of parliament in the Palais Bourbon, 55 00:06:22,447 --> 00:06:24,438 so that they could see me there. 56 00:06:35,687 --> 00:06:38,724 When I entered the hall, the clock was five minutes to eleven. 57 00:06:40,527 --> 00:06:43,121 And until that moment you have no alibi? 58 00:06:43,767 --> 00:06:46,327 That's the thing. Well, and you? 59 00:06:48,607 --> 00:06:52,236 - What did you do last night? - I was with you. 60 00:06:57,567 --> 00:06:59,523 Then this is how it's going to be! Listen! 61 00:06:59,847 --> 00:07:02,919 Yesterday you had dinner here with me and Christiane. 62 00:07:03,407 --> 00:07:06,479 At half-past ten, I went to the parliament, and now I must go. 63 00:07:06,647 --> 00:07:08,558 Did anyone see you here? 64 00:07:09,047 --> 00:07:11,515 - Only Kebir. - He won't whistle. 65 00:07:12,807 --> 00:07:14,718 Then I'll see you at 12. 66 00:07:15,887 --> 00:07:21,086 Wait, there will be a lot of people at Serrano's. You should show yourself. 67 00:07:22,487 --> 00:07:25,843 I understand, but I... I... 68 00:07:26,967 --> 00:07:29,765 - I will go. - Thanks. 69 00:08:23,247 --> 00:08:26,045 - Who was it? - Santa Claus. 70 00:09:29,087 --> 00:09:31,362 - Have you been to Xav? - Yes. 71 00:09:34,327 --> 00:09:35,680 And what? 72 00:09:37,167 --> 00:09:40,603 He had dinner last night with us. Then I went to the parliament. 73 00:09:46,607 --> 00:09:48,199 Listen to the latest news. 74 00:09:48,367 --> 00:09:51,916 This morning, deputy Michelle Serrano was found dead in his office. 75 00:09:52,047 --> 00:09:55,005 - Well, see you in the evening? - We'll call each other. 76 00:09:55,047 --> 00:09:56,924 The first observation suggests murder. 77 00:09:57,047 --> 00:09:58,605 Our correspondent was able to meet 78 00:09:58,727 --> 00:10:00,160 witnesses at the crime scene. 79 00:10:00,287 --> 00:10:03,006 - Monsieur Gonsales, are you a cleaner? - Yes, I am. 80 00:10:03,167 --> 00:10:06,284 - Did you find the body at 9 in the morning? - You could say that. 81 00:10:06,367 --> 00:10:09,439 Many people were going to work, and we'd been rubbing since 7:00. 82 00:10:10,327 --> 00:10:14,525 - Where were you at that moment? - Upstairs! On the 32nd floor. 83 00:10:14,687 --> 00:10:18,760 - Tell us more. - Well, I was yelling, right to left, as usual. 84 00:10:18,927 --> 00:10:21,646 And suddenly I saw a man with his head on the table. 85 00:10:21,807 --> 00:10:25,163 I stopped rubbing. I thought he might be sleeping or drank a lot the day before. 86 00:10:25,207 --> 00:10:28,404 I called my partner. We started knocking on the glass. 87 00:10:28,487 --> 00:10:30,364 But the man wouldn't react. Absolutely. 88 00:10:31,167 --> 00:10:33,044 Then I realized that something was wrong. 89 00:10:33,087 --> 00:10:36,602 - And you called the police? - That was later, I won't miss any details. 90 00:10:38,687 --> 00:10:41,520 The office of deputy Serrano is in the one of the black mirrored towers. 91 00:10:41,647 --> 00:10:43,478 Square Defense. 92 00:11:06,687 --> 00:11:08,643 - I'm Xavier Marechal. - You can't come in here, monsieur! 93 00:11:08,767 --> 00:11:11,406 - Representative of deputy Dubaye. - I'll call the foreman. 94 00:11:14,447 --> 00:11:16,039 I desperately need to make some shots. 95 00:11:16,167 --> 00:11:17,156 You can't! 96 00:11:17,967 --> 00:11:20,686 Soon the vultures in limousines will start to arrive. 97 00:11:21,247 --> 00:11:25,525 One villain killed another. When will we cleanse ourselves from this infection? 98 00:11:28,487 --> 00:11:30,125 Here is the gentleman. 99 00:11:30,287 --> 00:11:31,606 - Are you Monsieur Marechal? - Yes. 100 00:11:31,727 --> 00:11:34,560 Come in. Commissioner Perne is waiting for you on the 32rd floor. 101 00:11:34,687 --> 00:11:36,598 You can't come here! Stand back! 102 00:11:36,967 --> 00:11:39,606 My colleague Moreau from Criminal Police. 103 00:11:41,367 --> 00:11:45,201 I understand that the death of Monsieur Serrano shocked Monsieur Dubaye. 104 00:11:46,127 --> 00:11:48,083 They're good friends. 105 00:11:48,567 --> 00:11:51,923 Well, we would like to... I was almost going to say 'to interrogate' 106 00:11:52,847 --> 00:11:56,556 I would like to know what he thinks about this disaster. 107 00:11:58,567 --> 00:12:00,523 I represent Deputy Dubaye. 108 00:12:01,247 --> 00:12:04,364 He's now at the meeting of the parliamentary commission, 109 00:12:04,607 --> 00:12:07,121 which was called due to the death of Monsieur Serrano. 110 00:12:07,647 --> 00:12:12,801 And do you know when and where Monsieur Dubaye last saw Monsieur Serrano? 111 00:12:13,647 --> 00:12:16,320 No, but I can tell you when I last saw Monsieur Dubaye. 112 00:12:16,607 --> 00:12:18,677 And of course, it was yesterday evening, at about 23:00. 113 00:12:18,807 --> 00:12:20,718 Yes, we had supper at his place. 114 00:12:21,207 --> 00:12:23,277 And, of course, Madame Dubaye 115 00:12:23,407 --> 00:12:25,318 prepared my favorite dish - fish with oranges. 116 00:12:25,447 --> 00:12:29,235 Well, of course! All the important issues are solved in France during dinner. 117 00:12:30,127 --> 00:12:32,516 Monsieur Marechal, you only represent your friend, and you 118 00:12:32,607 --> 00:12:34,563 are apparently surprised with our questions. 119 00:12:35,687 --> 00:12:37,598 But I'm going to surprise you even more, because I'll say 120 00:12:37,767 --> 00:12:41,157 that the murder of the deputy Serrano was inevitable. 121 00:12:43,047 --> 00:12:45,959 The fact is that he possessed some very dangerous documents. 122 00:12:46,407 --> 00:12:49,046 People were afraid of him, but you can't fear forever. 123 00:12:49,887 --> 00:12:51,366 What? Policy? 124 00:12:51,687 --> 00:12:55,521 I would say that this crime is both political, and criminal. 125 00:12:56,487 --> 00:12:59,684 The goal was not a robbery, we found eight million in his safe. 126 00:13:00,767 --> 00:13:02,723 But Monsieur Serrano kept a diary. 127 00:13:05,167 --> 00:13:07,078 You are probably unfamiliar with that kind of literature? 128 00:13:07,407 --> 00:13:08,965 Certainly not. 129 00:13:09,127 --> 00:13:12,005 Wait! There's something wrong! There are other details here. 130 00:13:12,167 --> 00:13:15,523 Regarding the excellent dinner with Madame Dubaye. 131 00:13:17,167 --> 00:13:18,361 Durieux! 132 00:13:25,647 --> 00:13:27,126 I'll get. 133 00:13:27,567 --> 00:13:30,718 So, Monsieur Marechal, your statement about yesterday's dinner, 134 00:13:30,847 --> 00:13:33,361 I was almost going to say 'the alibi of Monsieur Dubaye'... 135 00:13:34,207 --> 00:13:37,324 you are ready, of course, to confirm it under oath, it's clear. 136 00:13:37,847 --> 00:13:39,758 But some statements are contrary. 137 00:13:40,087 --> 00:13:41,998 You mean the testimony of Mademoiselle Braco? 138 00:13:42,887 --> 00:13:46,675 Yes, Marceline Braco, the secretary of deputy Serrano. 139 00:13:46,887 --> 00:13:48,559 Mademoiselle! 140 00:13:53,087 --> 00:13:55,043 - Hello! - Hello! 141 00:13:55,807 --> 00:13:59,846 Mademoiselle Braco, repeat please to Monsieur Marechal what you told us 142 00:14:00,047 --> 00:14:01,685 about Monsieur Dubaye. 143 00:14:01,967 --> 00:14:06,882 I heard Monsieur Serrano say that Monsieur Dubaye will be coming to him in the evening. 144 00:14:07,967 --> 00:14:09,923 - Time? - At ten o'clock 145 00:14:11,567 --> 00:14:13,523 Did you know about this meeting, Monsieur Marechal? 146 00:14:13,727 --> 00:14:16,161 No, but probably Monsieur Serrano cancelled the meeting 147 00:14:16,527 --> 00:14:18,677 and didn't tell Mademoiselle Braco about it. 148 00:14:19,007 --> 00:14:20,122 But, usually, my boss... 149 00:14:20,247 --> 00:14:23,319 Couldn't he go to the toilet or change his tie without warning you? 150 00:14:24,527 --> 00:14:25,562 He surely could. 151 00:14:25,727 --> 00:14:28,195 Enough! You are free. Thank you. 152 00:14:29,327 --> 00:14:31,238 It was her who called the commissariat. 153 00:14:32,047 --> 00:14:35,722 And before the police arrived, she was able and had time to steal the notebook. 154 00:14:37,087 --> 00:14:40,636 - What notebook? - I mean the diary. 155 00:14:43,407 --> 00:14:45,318 The dossier, which I mentioned. 156 00:14:45,447 --> 00:14:48,484 - How? Was it stolen? - Didn't you know about it? 157 00:14:49,567 --> 00:14:51,364 I'm not clairvoyant, am I? 158 00:14:52,727 --> 00:14:55,366 You told me that they had no intention to rob him, and now you say 159 00:14:55,527 --> 00:14:57,165 that the diary was stolen. 160 00:14:58,487 --> 00:15:01,638 Who needed it? Do you at least understand the motive? 161 00:15:04,647 --> 00:15:06,877 Thank you, Monsieur Marechal. 162 00:15:07,407 --> 00:15:09,398 That's very kind of you to come, Monsieur Marechal. 163 00:15:09,527 --> 00:15:12,883 Hopefully you'll help us next time. 164 00:15:14,207 --> 00:15:17,882 On the other hand, should we disturb you again? What do you think about it, Moreau? 165 00:15:18,127 --> 00:15:21,756 I wouldn't mind watching again how you act being surprised, 166 00:15:21,807 --> 00:15:25,322 hearing about the theft of the diary. It was played perfectly! 167 00:15:25,847 --> 00:15:28,315 - Slander! - And the scene with his secretary 168 00:15:28,527 --> 00:15:32,964 was really nicely directed. Always at your service. 169 00:15:33,927 --> 00:15:35,565 Thanks. 170 00:15:39,527 --> 00:15:40,846 Good morning, Monsieur Xavier! 171 00:15:42,647 --> 00:15:44,558 - Good morning, Monsieur Xavier! - Good morning, Fran๏ฟฝoise. 172 00:15:44,887 --> 00:15:46,798 Everything's the same. The Dutch were here. 173 00:15:47,087 --> 00:15:50,318 - What do they want? - I think a delay of payment to the 15th. 174 00:15:50,447 --> 00:15:52,358 They gave me a box of chocolates. 175 00:15:53,607 --> 00:15:56,485 Chew the chocolate and tell them that I won't be here till the 16th. 176 00:15:56,647 --> 00:15:57,875 And this? 177 00:15:58,407 --> 00:16:01,843 Monsieur Fondari called and asked to call him back. He said it's urgent. 178 00:16:06,367 --> 00:16:08,597 Hello! Monsieur Fondari please! 179 00:16:08,727 --> 00:16:10,638 Monsieur Fondari, Monsieur Marechal speaking. 180 00:16:11,247 --> 00:16:15,035 You already know about Serrano!? We need to talk. 181 00:16:16,127 --> 00:16:18,482 - Today? - As soon as possible. 182 00:16:20,967 --> 00:16:21,763 Hello! 183 00:16:21,927 --> 00:16:23,519 Monsieur Brumaire and Monsieur Lalo. 184 00:16:23,567 --> 00:16:25,319 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 185 00:16:25,487 --> 00:16:27,398 - Good morning, Monsieur Marechal. - Hello. 186 00:16:27,567 --> 00:16:29,683 - You want to drink? - Yes, Kir-Champaign. 187 00:16:29,887 --> 00:16:31,798 Marcel! Two Kir-Champagne! 188 00:16:32,767 --> 00:16:33,836 So what? 189 00:16:34,047 --> 00:16:36,959 His secretary knew that you were coming in the evening. 190 00:16:37,567 --> 00:16:38,682 Damn it! 191 00:16:41,087 --> 00:16:43,476 It's OK, she didn't see me. 192 00:16:44,287 --> 00:16:46,243 - Marseille, how long do we have to wait? - Coming right up! 193 00:16:47,567 --> 00:16:51,526 - You know a guy by the name of Moreau? - No. What's the matter? 194 00:16:51,567 --> 00:16:56,277 He is from the criminal police, sarcastic and he does not believe in your alibi. 195 00:16:57,207 --> 00:16:59,767 - They'll make him to believe. - And if they can't? 196 00:17:01,007 --> 00:17:03,362 I was told there that some diary is missing. 197 00:17:03,807 --> 00:17:06,526 I know everything. Let's not discuss it here. 198 00:17:07,247 --> 00:17:09,317 - Are you going to dine? - No, Fondari is waiting for me. 199 00:17:09,567 --> 00:17:11,398 - Fondari? - Yes. 200 00:17:11,607 --> 00:17:13,996 - There's Christiane. - Monsieur Lacour! 201 00:17:14,127 --> 00:17:16,038 I'm coming, Mr. General Manager. 202 00:17:16,207 --> 00:17:18,038 - Good day! - Hi, Xavi! 203 00:17:18,167 --> 00:17:20,078 - Hi, Philip! - Hello! 204 00:17:20,207 --> 00:17:21,799 Hello, Mr. General Manager. 205 00:17:21,927 --> 00:17:23,519 Hello! Nice to see you. 206 00:17:23,687 --> 00:17:26,520 The police didn't say anything on Serrano case. 207 00:17:26,767 --> 00:17:28,758 And do you know anything? 208 00:17:28,807 --> 00:17:31,037 - You look wonderful. - Thanks to the influence of alcohol. 209 00:17:31,567 --> 00:17:34,081 - Stop talking nonsense. - It's not nonsense. 210 00:17:34,207 --> 00:17:37,563 - You at least tell her not to drink. - Xavier, you have to influence me! 211 00:17:38,327 --> 00:17:40,841 Where did you disappear to anyway? Last time I saw you... 212 00:17:41,007 --> 00:17:44,841 Yesterday. Really, you shouldn't drink. 213 00:17:47,247 --> 00:17:48,839 I was just kidding. 214 00:17:48,927 --> 00:17:52,840 - Everything ready, Monsieur Deputy! - Wonderful. Come! 215 00:17:55,607 --> 00:17:58,804 Listen, and didn't Fondari invite me to dinner? 216 00:17:59,127 --> 00:18:00,958 No, only me. 217 00:18:01,167 --> 00:18:03,123 - Well, how do you like them? - Whom? 218 00:18:03,927 --> 00:18:05,519 Investigators. 219 00:18:06,247 --> 00:18:10,286 Professionals. Nothing more. But the case is big, they might want to flash. 220 00:18:10,447 --> 00:18:13,200 - You probably know Moreau? - He's competent. 221 00:18:14,687 --> 00:18:16,006 Did they ask about the diary? 222 00:18:16,167 --> 00:18:19,000 They were actually asking if I knew it existed. 223 00:18:19,127 --> 00:18:22,403 I said 'no'. And did you know about it? 224 00:18:24,487 --> 00:18:26,398 I knew that Serrano kept a diary. 225 00:18:26,527 --> 00:18:28,518 - Whom was he blackmailing? - Nobody. 226 00:18:28,567 --> 00:18:31,639 Or rather he didn't have to. 227 00:18:31,767 --> 00:18:33,644 But he really had somebody in his hands. 228 00:18:33,767 --> 00:18:36,122 That's what I wanted to talk to you about. 229 00:18:37,167 --> 00:18:40,523 While the diary was in the safe, everybody knew what they had to do. 230 00:18:40,687 --> 00:18:44,839 And now they're afraid that it got into the hands of those who don't know the rules of the game. 231 00:18:45,807 --> 00:18:47,763 I personally have nothing to do with. 232 00:18:47,887 --> 00:18:49,798 - The more Philippe. - Monsieur Tomski. 233 00:18:49,927 --> 00:18:52,202 Monsieur Tomski. Welcome. 234 00:18:53,047 --> 00:18:54,958 - I was just passing by, that's why I didn't call. - That doesn't matter! 235 00:18:55,127 --> 00:18:57,038 A table for Monsieur Tomski. Please! 236 00:18:57,447 --> 00:19:00,325 You know you're always welcome in my restaurant. 237 00:19:01,407 --> 00:19:05,559 This way, please! 238 00:19:09,167 --> 00:19:12,045 Bon Appetit! I recommend turbot. 239 00:19:13,167 --> 00:19:15,078 So what shall we get? 240 00:19:16,567 --> 00:19:18,603 Xav, we must find the diary. 241 00:19:18,847 --> 00:19:20,838 - First the killer. - And the killer has got the diary. 242 00:19:20,887 --> 00:19:22,240 Can't say that. 243 00:19:23,447 --> 00:19:26,120 - This is for you, Monsieur Marechal. - Thanks. 244 00:19:27,247 --> 00:19:29,636 - Hello? - Hello, this is Kebir. 245 00:19:31,247 --> 00:19:34,159 I called you in the office. 246 00:19:34,287 --> 00:19:39,486 Police was just here. First they asked the concierge. 247 00:19:40,207 --> 00:19:42,038 Then they got to me. 248 00:19:42,287 --> 00:19:45,279 They wanted to know when did you come back last night if you've been coming out. 249 00:19:45,447 --> 00:19:47,358 And if I saw Philippe's car here. 250 00:19:47,567 --> 00:19:51,276 Thank you for warning. Sure I will! 251 00:19:52,407 --> 00:19:54,921 I'll be calling. Bye. 252 00:19:58,087 --> 00:19:59,281 Philippe was saying 'hello'. 253 00:19:59,487 --> 00:20:03,560 I'd like to chat with him. And did the cops ask about him? 254 00:20:04,807 --> 00:20:07,275 If they ask me, I must say the same thing, right? 255 00:20:07,527 --> 00:20:11,202 - He was with me last evening. - Ok, I got it. 256 00:20:13,087 --> 00:20:17,126 You just take note that for my friends that diary means death. 257 00:20:18,767 --> 00:20:22,601 You and Philippe must take it into consideration. If you know anything - talk! 258 00:20:23,607 --> 00:20:26,883 Otherwise, both of you are in a big trouble. 259 00:20:28,247 --> 00:20:30,203 Stop tomfooling! 260 00:20:30,407 --> 00:20:32,318 You said about 3 pages and now everybody is saying 261 00:20:32,447 --> 00:20:36,201 that a diary has been stolen from the safe Who are you fooling? 262 00:20:37,727 --> 00:20:39,604 Relax, Xav. 263 00:20:39,727 --> 00:20:42,241 How many names are on those 3 pages? 264 00:20:44,127 --> 00:20:45,480 OK. 265 00:20:46,607 --> 00:20:50,919 Serrano kept a diary, he wrote down 266 00:20:51,327 --> 00:20:55,115 the amounts and dates of some contracts. 267 00:20:56,447 --> 00:20:58,278 With the names of recipients. 268 00:20:59,167 --> 00:21:02,364 Do you realize what kind of bomb that is, especially, on the day before elections? 269 00:21:03,887 --> 00:21:06,003 Voters would throw rotten eggs on the candidate 270 00:21:06,167 --> 00:21:09,477 who's taking bribes and is involved in fraud. 271 00:21:10,047 --> 00:21:13,164 Well, with that diary Serrano had deputies by the balls. 272 00:21:13,447 --> 00:21:15,119 Well, the king's dead! Long live the king! 273 00:21:15,287 --> 00:21:17,198 I never blackmailed anybody and I will never do that! 274 00:21:17,407 --> 00:21:19,363 In that case destroy the diary! 275 00:21:19,407 --> 00:21:22,285 I've been thinking about it. But I'm a politician after all. 276 00:21:22,447 --> 00:21:24,881 Oh, politician! Politician! Such policy doesn't suit me! 277 00:21:25,007 --> 00:21:26,042 I'm out of it! 278 00:21:26,167 --> 00:21:28,123 You think I'm not fed up with all that? 279 00:21:31,207 --> 00:21:33,562 Look, I'm not going to settle scores with anybody. 280 00:21:34,647 --> 00:21:36,603 But I must protect myself. If I become a minister... 281 00:21:36,727 --> 00:21:39,116 - Come down to earth! - And why not? 282 00:21:39,247 --> 00:21:43,445 Why not? I can say why. Because you are suspected of murder! 283 00:21:44,127 --> 00:21:46,197 They interrogated me, then Kebir, Braco! 284 00:21:46,367 --> 00:21:48,164 And they will interrogate Fondari! 285 00:21:48,287 --> 00:21:50,198 They'll smash your alibi, which they don't believe. 286 00:21:50,327 --> 00:21:53,603 Besides, if they find out you have the diary, it will be the end for you. 287 00:21:54,807 --> 00:21:57,037 It's in a safe place, they won't get it. 288 00:21:58,127 --> 00:22:00,766 I recently bought an apartment in the Rokankur park. 289 00:22:00,887 --> 00:22:02,286 They won't look there. 290 00:22:02,407 --> 00:22:05,479 - And the money? You paid them yourself? - No, with a credit bank. 291 00:22:05,967 --> 00:22:08,925 - But do they have you in their lists? - There are many other people! 292 00:22:09,127 --> 00:22:10,924 They don't give a shit about the others. 293 00:22:11,047 --> 00:22:12,924 It will take the police 24 hours to find your name in their list. 294 00:22:13,047 --> 00:22:16,084 Then they'll search the place you're calling 'safe', 295 00:22:16,487 --> 00:22:19,160 if only Fondari doesn't go there tonight. 296 00:22:20,487 --> 00:22:25,038 Lurch him. Sometimes even 2 minutes can settle it. 297 00:22:26,327 --> 00:22:28,238 What's wrong with you? Feeling bad? 298 00:22:31,887 --> 00:22:36,802 You know, Xav, that Fondari, those cops, I'm cracking up. 299 00:22:37,847 --> 00:22:39,758 Why am I going to Lyons? 300 00:22:40,247 --> 00:22:42,602 All issues can be resolved on the phone. 301 00:22:43,407 --> 00:22:45,841 But there they'll leave me alone. I'll have breathing space there. 302 00:22:46,087 --> 00:22:48,396 I can't take it anymore. Do you understand? 303 00:22:56,527 --> 00:22:58,438 You should have said that at once. 304 00:22:59,247 --> 00:23:02,398 I'll go and get the diary. 305 00:23:07,047 --> 00:23:09,322 - I will draw a map. - I know Rokankur. 306 00:23:09,447 --> 00:23:12,007 No, no, no, you can lose your way there. Look! 307 00:23:24,287 --> 00:23:26,562 Hello, Kebir?! Xavier! 308 00:23:28,287 --> 00:23:30,755 Can you get me a car for 2 hours? 309 00:23:32,927 --> 00:23:34,883 Thanks. You're helping me a great deal. 310 00:23:37,087 --> 00:23:41,080 Meet me at the district boulevard, where the road to Pontoise begins. 311 00:23:41,127 --> 00:23:44,324 In an hour. OK, see you. 312 00:23:46,927 --> 00:23:51,921 Look! First to Sourenn, then highway to Versailles. 313 00:23:52,047 --> 00:23:55,676 Rokankur is here. First you'll see new houses. 314 00:23:56,567 --> 00:24:00,355 Building 5, will you remember? 4th floor, second door on the left from the elevator. 315 00:24:01,247 --> 00:24:03,442 4th floor, second door on the left 316 00:24:04,007 --> 00:24:10,082 OK, there's a small chest in the second room. The box in the middle is closed. 317 00:24:10,287 --> 00:24:14,405 Here's the key. And keep in mind, you'll see there a girl. 318 00:24:15,447 --> 00:24:17,278 In the chest box? 319 00:24:17,727 --> 00:24:19,638 She's a friend of mine, she doesn't have an apartment, so... 320 00:24:19,847 --> 00:24:21,326 Philippe, Philippe. 321 00:24:21,647 --> 00:24:27,722 Christiane's having an affair with attorney Lacor, you know about it, buddy. 322 00:24:28,487 --> 00:24:31,445 OK! I'll leave the diary in a box locker at the station. 323 00:24:31,607 --> 00:24:34,519 - Shall I bring you the key? - That'd be great. 324 00:24:35,607 --> 00:24:38,599 - OK! See you! - See you! 325 00:24:39,487 --> 00:24:43,162 By the way, have you warned the lady from the chest box I'll be coming? 326 00:25:06,607 --> 00:25:08,359 Your car broke down? 327 00:25:09,127 --> 00:25:12,039 No, but there are lots of cops in front of the office. 328 00:25:18,127 --> 00:25:20,243 We must turn near the racecourse. 329 00:25:23,967 --> 00:25:27,323 - What?! - We're being followed. 330 00:25:32,447 --> 00:25:34,403 We have to lose them. 331 00:25:42,167 --> 00:25:44,965 They were probably on my tail since I left home. 332 00:26:00,047 --> 00:26:01,400 Kebir! 333 00:26:03,367 --> 00:26:05,927 Run, Xav! Run! 334 00:27:31,567 --> 00:27:33,523 - Did Philippe call you? - He did, who are you? 335 00:27:34,367 --> 00:27:35,561 Xav. 336 00:27:41,807 --> 00:27:43,684 We're leaving. Get dressed. 337 00:27:46,847 --> 00:27:49,122 - Won't Philippe be going to Lyons? - He will. 338 00:27:49,327 --> 00:27:51,238 We were supposed to go together. Something's changed? 339 00:27:51,367 --> 00:27:54,723 - Didn't he say anything? - He said: "Xav will explain everything". 340 00:27:54,847 --> 00:27:56,485 - No. - Yes! 341 00:27:57,087 --> 00:28:00,079 - He didn't say Xavier. - He said 'Xav', but I don't like it. 342 00:28:01,567 --> 00:28:05,037 You don't? Hurry! They mustn't catch us here! 343 00:28:06,047 --> 00:28:08,356 - Who can catch us? - Killers. 344 00:28:10,567 --> 00:28:11,716 Wait! 345 00:28:15,447 --> 00:28:16,800 - Did you get the keys and passport? - Yes. 346 00:28:16,847 --> 00:28:17,916 Let's go! 347 00:28:20,047 --> 00:28:21,878 Don't turn off the light. 348 00:28:27,927 --> 00:28:30,395 - Can you explain? - No! 349 00:28:49,447 --> 00:28:51,119 - Is there another way out? - I don't understand. 350 00:28:51,247 --> 00:28:54,125 - Another way out? - Through the kitchen! 351 00:28:58,007 --> 00:28:59,326 Here! 352 00:29:00,087 --> 00:29:02,043 It's the matter of Philippe's life! Don't come back here! 353 00:29:02,167 --> 00:29:03,839 Meet you at 3 at the Montparnasse Station! 354 00:29:03,967 --> 00:29:05,525 - Got it?! - Got it! 355 00:29:51,167 --> 00:29:52,486 - Good evening! - Good evening! 356 00:29:52,727 --> 00:29:54,797 - Good evening! - Good evening! 357 00:29:59,047 --> 00:30:02,198 My car! Martha! He stole my car! 358 00:30:02,407 --> 00:30:04,602 Stop, scoundrel! That's my car! 359 00:30:19,087 --> 00:30:20,998 It's me, Philippe! 360 00:30:28,407 --> 00:30:29,556 Philippe! 361 00:33:12,727 --> 00:33:15,161 Are you alone, Mademoiselle? They made passes at me the entire evening. 362 00:33:15,447 --> 00:33:17,324 And I've been drinking coffee all the time. 363 00:33:18,127 --> 00:33:20,516 You know how long I've been here hanging around? 364 00:33:25,927 --> 00:33:27,645 What happened? 365 00:33:43,687 --> 00:33:45,598 Have you been asleep?! 366 00:33:47,007 --> 00:33:49,760 Listen. Philippe's dead. 367 00:33:51,447 --> 00:33:55,406 An accident?! No, Christiane. 368 00:34:04,727 --> 00:34:08,800 I understand. Yes, may be. 369 00:34:11,247 --> 00:34:12,282 Yes. 370 00:34:21,727 --> 00:34:23,638 He's been waiting for that all the time. 371 00:34:31,487 --> 00:34:33,842 Do you have the permission for the funeral, Madame Dubaye? 372 00:34:35,927 --> 00:34:37,883 Please come into my office. 373 00:34:41,407 --> 00:34:42,726 Come in. 374 00:34:43,087 --> 00:34:44,600 Wait! 375 00:34:49,607 --> 00:34:52,121 I know you were very good friends with Monsieur Dubaye. 376 00:34:53,287 --> 00:34:55,642 And I don't doubt you're suffering from his death. 377 00:34:57,847 --> 00:35:01,157 Two deputies repeatedly! Isn't it too much, Monsieur Marechal? 378 00:35:03,487 --> 00:35:07,765 Serrano's diary is a dangerous thing, Monsieur Marechal. It attracts the killers. 379 00:35:09,527 --> 00:35:12,837 - You think Monsieur Dubaye had it? - You know my opinion. 380 00:35:15,047 --> 00:35:19,723 - Dubaye killed Serrano, and nobody else. - But you know, Commissioner, that... 381 00:35:19,767 --> 00:35:23,282 Yes, yes, that you had dinner with Monsieur Dubaye at the time of the murder. 382 00:35:25,487 --> 00:35:29,765 However, let me tell you, that it wasn't very good fiction. 383 00:35:31,327 --> 00:35:34,205 If you, Monsieur Marechal, didn't have dinner with him that evening, 384 00:35:34,327 --> 00:35:37,125 we would still have him alive. 385 00:35:41,127 --> 00:35:45,245 Let's suppose Philippe killed Serrano. And did you find Philippe's murderer? 386 00:35:47,167 --> 00:35:48,600 No. 387 00:35:50,567 --> 00:35:52,478 I'll see you through the service entrance. 388 00:35:52,567 --> 00:35:55,001 Perhaps Madame Dubaye doesn't want to talk to journalists. 389 00:35:55,727 --> 00:35:58,639 - Who killed him? - I have no idea. 390 00:35:59,847 --> 00:36:03,123 But I know that the money Philippe left will not last long. 391 00:36:05,007 --> 00:36:07,840 - Do you have the Serrano diary? - What makes you think so? 392 00:36:11,287 --> 00:36:17,078 - If I had it, I would sleep restfully. - Sure. You would sleep forever. 393 00:36:31,047 --> 00:36:34,323 Well, it's nice to be honest, but poor. Not much. 394 00:36:35,447 --> 00:36:37,165 Being alive is already good. 395 00:36:37,287 --> 00:36:39,676 - Why don't you support me? - I don't have enough income. 396 00:36:45,127 --> 00:36:48,244 - Everything'll be OK, believe me. - Unlikely. 397 00:36:53,527 --> 00:36:55,677 Get away from the entrance! Go away! 398 00:37:09,647 --> 00:37:15,165 Monsieur Marechal? I'm Nicola Tomski. An old friend of Philippe Dubaye. 399 00:37:16,887 --> 00:37:20,163 I was shocked when I read about his death. 400 00:37:20,847 --> 00:37:22,803 I'm planning to stay a few more days in Paris. 401 00:37:22,847 --> 00:37:28,365 So if you encounter some unexpected difficulties, just call me. 402 00:37:29,167 --> 00:37:34,082 - This is my card. - Thank you. 403 00:37:35,727 --> 00:37:37,638 See you soon, Monsieur Marechal! 404 00:37:54,487 --> 00:37:59,402 Express train, N 3608 from Brest at the 18th track! 405 00:41:05,847 --> 00:41:08,281 She's not very smart, but cute. 406 00:41:09,127 --> 00:41:10,037 I didn't see her. 407 00:41:10,087 --> 00:41:12,601 - He invited us on Saturday. - That's very nice. 408 00:41:12,767 --> 00:41:16,442 There'll be a big company. Frankly I don't like when it's so many people. 409 00:41:16,847 --> 00:41:20,283 - Thanks. But it'll be rude to reject. - That's the thing! 410 00:41:20,887 --> 00:41:23,685 - When will be free tomorrow? - Like always. 411 00:41:24,607 --> 00:41:26,916 - Shall we go to the movies? - As you wish. 412 00:41:27,127 --> 00:41:29,038 - I'll get the tickets. - OK. 413 00:41:29,767 --> 00:41:31,519 Stay here. 414 00:41:33,407 --> 00:41:34,920 Have a nice day! 415 00:41:35,047 --> 00:41:38,676 A Lotos pack, please, and coffee. 416 00:42:02,527 --> 00:42:06,315 Hello! Is this the cafe? I was to meet a girl in your cafe. 417 00:42:07,447 --> 00:42:09,403 She's waiting for me at the counter. 418 00:42:10,607 --> 00:42:13,121 Never mind. Say 'girl from Rokankur' 419 00:42:13,447 --> 00:42:15,563 Girl from Rokankur? 420 00:42:18,487 --> 00:42:20,398 - Girl from Rokankur! - Yes? 421 00:42:20,567 --> 00:42:23,798 There's a phone call for you! In the basement, cabine 1 . 422 00:42:23,927 --> 00:42:24,837 Thanks. 423 00:42:31,327 --> 00:42:33,238 I'm telling you I have nothing to do with it! 424 00:42:42,447 --> 00:42:44,438 Nonsense, absolute nonsense! 425 00:42:44,487 --> 00:42:46,398 Brief, be at nine on the same place. As you wish. 426 00:42:46,527 --> 00:42:47,482 Hello! 427 00:42:51,047 --> 00:42:52,958 What? Philippe? 428 00:42:55,127 --> 00:42:57,083 This is a nightmare. 429 00:42:58,327 --> 00:43:02,081 Yes, this is all terrible. But where can we meet? 430 00:43:02,207 --> 00:43:05,324 I'm being followed by two guys. You have any friends in Paris? 431 00:43:05,527 --> 00:43:07,961 I have a friend. She lives on St. Jean street. 432 00:43:08,167 --> 00:43:09,885 Give me the phone number. 433 00:43:12,007 --> 00:43:14,237 Seven two zero two seven zero three 434 00:43:15,167 --> 00:43:17,965 - Whom I should ask for? - Valerie. Valerie Agostinelli. 435 00:43:18,087 --> 00:43:21,477 Go there and stay. I'll try to come tonight. 436 00:43:22,887 --> 00:43:24,115 Wait. 437 00:43:31,607 --> 00:43:34,360 - Valerie, quickly leave the cabine! - Why? What's wrong? 438 00:43:34,527 --> 00:43:37,200 Go to the bathroom. Anywhere. Hurry! 439 00:43:55,567 --> 00:43:58,479 I'll come on Sunday. 440 00:44:04,487 --> 00:44:06,398 Did you come for me? 441 00:44:08,727 --> 00:44:11,036 Hello, Nicole? Anybody called? 442 00:44:13,327 --> 00:44:14,123 Yes. 443 00:44:14,927 --> 00:44:16,838 Tell him, I'll take care of it after the 15th. 444 00:44:17,007 --> 00:44:19,316 What else? Commissioner Moreau? 445 00:44:20,207 --> 00:44:22,118 Let him wait in my office. 446 00:44:29,127 --> 00:44:31,322 - Hello, Commissioner! - Monsieur Marechal! 447 00:44:31,767 --> 00:44:33,678 - What can I do for you? - Oh, a lot! 448 00:44:35,447 --> 00:44:38,439 I was sitting, while you were not here, and thinking. 449 00:44:39,087 --> 00:44:40,998 About me? 450 00:44:41,327 --> 00:44:43,204 About your actions. 451 00:44:44,167 --> 00:44:49,446 When there's such an important case, false evidence can cost you dearly. 452 00:44:49,607 --> 00:44:54,203 - I don't understand. - Is that so? And Kebir? 453 00:44:56,287 --> 00:44:58,005 Do you understand that question? 454 00:44:58,127 --> 00:45:01,199 I'm not asking where you've been tonight. I don't doubt 455 00:45:01,327 --> 00:45:03,397 that you were invited to a dinner to eat chicken. 456 00:45:04,327 --> 00:45:07,239 But poor Kebir was found dead in a car that didn't belong to him. 457 00:45:07,367 --> 00:45:11,246 He didn't have his own car. Can you explain this? 458 00:45:14,207 --> 00:45:16,562 - It's a mystery for me too. - But you knew him well, didn't you? 459 00:45:16,727 --> 00:45:19,400 - Yes, I did. And you know that. - Yes, I know. 460 00:45:20,407 --> 00:45:23,126 Now you see? You know everything! 461 00:45:23,767 --> 00:45:27,601 Not yet. There's still a lot I have to know. 462 00:45:31,647 --> 00:45:34,161 Me too. For instance, who killed Philippe. 463 00:45:34,367 --> 00:45:36,119 Then help me. 464 00:45:36,687 --> 00:45:41,920 Tell me what's the connection between Kebir, dead Deputy Dubaye and you, Monsieur Marechal? 465 00:45:44,607 --> 00:45:47,644 - Our past. - And that's all? 466 00:45:48,887 --> 00:45:50,684 Not so little. 467 00:45:53,287 --> 00:45:57,883 Anyway there are so many strange and inexplicable coincidences. 468 00:45:59,407 --> 00:46:00,999 Judge for yourself! 469 00:46:01,407 --> 00:46:03,796 Kebir found dead near the house 470 00:46:03,967 --> 00:46:08,085 where Deputy Dubaye sheltered a girl but she's not there anymore. 471 00:46:09,487 --> 00:46:12,320 It's not a coincidence, it's simply a list of facts in the case. 472 00:46:15,927 --> 00:46:18,395 And of course you know nothing about that girl. 473 00:46:18,927 --> 00:46:20,565 Absolutely. 474 00:46:20,727 --> 00:46:22,479 There she is. 475 00:46:25,127 --> 00:46:28,324 Tomorrow that photo will be published in all morning newspapers 476 00:46:28,447 --> 00:46:30,358 as a wanted poster. 477 00:46:31,167 --> 00:46:34,364 And something tells me we won't be the only ones looking for her. 478 00:46:35,247 --> 00:46:38,364 The thing is who will be faster. Me or Kebir's murderer? 479 00:46:40,047 --> 00:46:44,802 And it's better for the girl that I find her first. 480 00:47:50,687 --> 00:47:51,642 Whom are you looking for? 481 00:47:51,687 --> 00:47:55,202 Valerie Agostinelli. I'm Xavier Marechal. 482 00:47:56,007 --> 00:47:57,918 We were friends with Philippe. 483 00:48:00,607 --> 00:48:01,835 Thanks. 484 00:48:03,247 --> 00:48:04,760 Valerie! 485 00:48:06,447 --> 00:48:09,484 - My name is Leslie. Leslie Collins. - Nice to meet you. 486 00:48:10,207 --> 00:48:12,562 What a terrible thing happened?! 487 00:48:15,047 --> 00:48:17,322 - Let me introduce you. - We already made the acquaintance. 488 00:48:17,647 --> 00:48:18,841 - Feel better? - Yes. 489 00:48:18,967 --> 00:48:22,721 - It was such a shock for Valerie. - I rushed here like demented. 490 00:48:23,527 --> 00:48:26,200 Dashing aside from everybody. Even from the police. 491 00:48:28,207 --> 00:48:31,756 You don't need to be afraid of everybody. And what comes to police, they're looking for you. 492 00:48:33,527 --> 00:48:36,439 Tomorrow in all the french newspapers will be your photo. 493 00:48:37,487 --> 00:48:39,398 As the saying goes, of all the rotten luck! 494 00:48:40,807 --> 00:48:42,559 - You have the papers here? - Yes. 495 00:48:44,527 --> 00:48:46,438 If you feel hungry, everything's in the refrigerator. 496 00:48:47,167 --> 00:48:48,361 Will you be late? 497 00:48:48,487 --> 00:48:51,001 I don't know, maybe I'll spend the night in the studio. 498 00:48:51,127 --> 00:48:53,482 - Good-bye! - Good-bye! 499 00:48:56,527 --> 00:48:58,961 - Why was Philippe killed? - Because of this. 500 00:48:59,767 --> 00:49:01,200 And what is it? 501 00:49:01,567 --> 00:49:05,196 Here we have the names of some very respected citizens. 502 00:49:06,807 --> 00:49:09,196 Anthology of bribery, directory of corruption. 503 00:49:10,367 --> 00:49:13,996 - And what are you going to do with it? - Use it, but I don't yet know how. 504 00:49:14,687 --> 00:49:16,598 First we have make a copy of it. 505 00:49:17,887 --> 00:49:19,798 But you can't go to a photographer with this. 506 00:49:21,727 --> 00:49:23,843 Can you trust me one more time? 507 00:49:29,407 --> 00:49:31,318 Good! Bravo! Bravo, Leslie! 508 00:49:31,447 --> 00:49:35,679 Start whirling! Hurry! Smile! Bravo, Leslie! 509 00:49:36,607 --> 00:49:39,917 Wonderful! Can you do it a little more? Smile and whirl. 510 00:49:41,047 --> 00:49:45,916 There you go! More! Good! Bravo! Wonderful! 511 00:49:47,687 --> 00:49:50,121 - Load the camera. Leave the same lens. - Ok. 512 00:49:50,447 --> 00:49:53,837 - Allow me, girls. Well? - Out of focus. 513 00:49:54,407 --> 00:49:57,524 Christoph! Be so kind, 135th. 514 00:49:59,927 --> 00:50:01,485 - Here you go! - Thanks. 515 00:50:01,567 --> 00:50:02,317 You're welcome. 516 00:50:03,887 --> 00:50:06,640 Attention girls! We'll continue shooting! 517 00:50:11,087 --> 00:50:13,203 - Ready! - Not a bad start. 518 00:50:14,607 --> 00:50:19,886 Villiers, the famous prefect, himself, his wife, son, son-in-law - they are all bribetakers. 519 00:50:21,127 --> 00:50:24,517 The list is neatly made. 520 00:50:25,607 --> 00:50:26,881 Go on! 521 00:50:31,967 --> 00:50:34,356 This one is more serious! Helmut Tiller, bribes of millions. 522 00:50:35,167 --> 00:50:37,078 Nuclear power plants, airplanes. 523 00:50:38,087 --> 00:50:41,921 Here Serrano missed. To get this one, you have to take higher! 524 00:50:42,047 --> 00:50:43,765 Much higher. 525 00:50:52,207 --> 00:50:54,118 Something interesting? 526 00:50:57,607 --> 00:50:59,325 - Philippe? - Yes. 527 00:51:00,887 --> 00:51:03,924 - What could he have in common with them? - Politics. 528 00:51:18,767 --> 00:51:22,203 - If the police find me, what shall I say? - They mustn't find you Valerie. 529 00:51:22,887 --> 00:51:24,798 Don't leave the house. 530 00:51:25,607 --> 00:51:32,319 If you need me, call me at the office, at home or in the car. 531 00:51:37,727 --> 00:51:39,957 Phone numbers. Good night. 532 00:51:40,887 --> 00:51:42,320 And thanks. 533 00:51:42,767 --> 00:51:45,406 Good night. See you. 534 00:53:06,287 --> 00:53:09,245 - Taxi! Taxi! Help! - I'm going to the park. 535 00:53:09,847 --> 00:53:11,519 Taxi! Help! 536 00:53:16,607 --> 00:53:18,916 Help me! They are chasing me. 537 00:53:33,647 --> 00:53:37,481 The last express train to downtown leaves in 3 minutes. 538 00:53:38,527 --> 00:53:42,156 I repeat, the last express train to downtown leaves in 3 minutes. 539 00:53:55,807 --> 00:53:58,401 Hello?! Valerie, what's the matter? 540 00:54:47,887 --> 00:54:49,798 Where are you going, miss, don't leave us! 541 00:54:55,487 --> 00:54:57,398 Some soldiers were passing by. 542 00:54:57,847 --> 00:55:01,044 I told them that I was being followed and thought of something. 543 00:55:02,007 --> 00:55:06,046 The glass on the door was broken. Maybe it was thieves? 544 00:55:07,367 --> 00:55:11,599 I was going crazy, but now I'm fine. 545 00:55:12,487 --> 00:55:14,318 Fasten your seat belt. 546 00:56:08,527 --> 00:56:10,882 You just love to kill each other. 547 00:56:14,447 --> 00:56:15,721 Sorry! 548 00:56:17,647 --> 00:56:20,286 I'll take you to a safe place. 549 00:56:22,087 --> 00:56:25,159 That's it. In 5 minutes you'll be drowned in sleep. 550 00:56:26,287 --> 00:56:28,118 - Do you need pyjamas? - No thank you! 551 00:56:28,327 --> 00:56:29,442 - Good night! - Good night! 552 00:56:31,807 --> 00:56:34,116 - There. Have some rest! - I'm already asleep. 553 00:56:45,087 --> 00:56:47,601 She's sweet and courteous. 554 00:56:51,207 --> 00:56:55,166 You got it wrong. She was Philippe's girlfriend. 555 00:56:57,367 --> 00:57:04,125 Philippe. What can you do? Philippe liked only beauties. 556 00:57:05,407 --> 00:57:09,161 And Christiane was beautiful before she started drinking. 557 00:57:10,447 --> 00:57:12,722 He was a good, but not serious guy. 558 00:57:12,847 --> 00:57:16,078 OK Paul, let's talk about something else. For instance, about you. 559 00:57:17,007 --> 00:57:22,240 - When did we last see each other? - I think 3 years ago. On Christmas. 560 00:57:22,687 --> 00:57:24,166 You didn't become younger. 561 00:57:24,567 --> 00:57:27,001 Yes, but at least it's not the drunkenness that ruins my health, no! 562 00:57:28,127 --> 00:57:30,038 Art burns me! 563 00:57:31,967 --> 00:57:35,437 You can't imagine how difficult it is to draw for kiddies. 564 00:57:36,767 --> 00:57:40,282 They want to see something new all the time, something unusual. 565 00:57:40,847 --> 00:57:44,044 Will you still be drawing dogs and cats in 2000? 566 00:57:44,247 --> 00:57:45,475 Why not? 567 00:57:45,647 --> 00:57:49,003 Michelangelo portrayed bearded men all his life. 568 00:57:49,767 --> 00:57:51,678 God, Moses, they're all bearded. 569 00:57:52,407 --> 00:57:55,922 You know what I'm going to tell you? I'll be back to painting someday. 570 00:57:56,847 --> 00:57:59,156 - Like Michelangelo? - Don't laugh! 571 00:57:59,327 --> 00:58:04,117 I'm absolutely serious. Drawing for myself like Cezanne and Van Gogh. 572 00:58:05,487 --> 00:58:07,398 I've been thinking about it a lot recently. 573 00:58:09,247 --> 00:58:11,158 I even believe in what I say. 574 00:58:13,727 --> 00:58:19,757 - Perhaps I should enter politics. - Maybe, well go on, I'm listening. 575 00:58:21,607 --> 00:58:24,565 And on what Philippe tripped? 576 00:58:27,247 --> 00:58:31,843 You know, in such a position you can provide services, and in return receive thanks. 577 00:58:33,327 --> 00:58:35,283 However. Because of that he got killed. 578 00:58:35,407 --> 00:58:38,956 - In gratitude? - Don't. 579 00:58:42,807 --> 00:58:43,956 Take care. 580 00:58:44,287 --> 00:58:46,198 - Are you angry with me? - For what? 581 00:58:46,527 --> 00:58:48,438 For Philippe. I shouldn't blurt. 582 00:58:48,607 --> 00:58:50,563 You were friends, you knew him better than I did. 583 00:58:50,767 --> 00:58:52,564 Everything's OK, Paul. 584 00:59:05,647 --> 00:59:08,684 Xav! Let the girl stay longer at my place! 585 00:59:09,127 --> 00:59:10,958 At least I'll be seeing you. 586 00:59:20,447 --> 00:59:24,201 Hello? Does Monsieur show up? Finally! 587 00:59:25,327 --> 00:59:27,682 Are you alive? I called all night. 588 00:59:28,327 --> 00:59:31,399 I thought you had left me without saying good-bye. 589 00:59:31,527 --> 00:59:35,202 Sure, that's my style! Dinner tonight? 590 00:59:38,007 --> 00:59:39,918 I'll call you back. Somebody's here. 591 00:59:39,967 --> 00:59:43,118 Don't hang up, if I hear shooting, then I won't roast your portion. 592 00:59:43,247 --> 00:59:44,760 Very witty! 593 00:59:49,727 --> 00:59:51,638 - Who's there? - Monsieur Marechal? 594 00:59:52,207 --> 00:59:55,756 - Yes? - Monsieur Fondari sent us, he has business to discuss with you. 595 00:59:58,247 --> 00:59:59,316 What is the phone for? 596 00:59:59,447 --> 01:00:02,803 Monsieur Fondari is sure that phones have ears and too many. 597 01:00:03,007 --> 01:00:04,076 I'll talk to him. 598 01:00:04,207 --> 01:00:06,118 - May I come in, Monsieur Marechal? - No. 599 01:00:07,607 --> 01:00:09,086 Unique sculpture of 600 01:00:09,207 --> 01:00:13,325 How much did I pay? 30 million. But it's worth 35 in the shop window. 601 01:00:13,927 --> 01:00:16,157 all from the collection of Empress Xu. 602 01:00:16,367 --> 01:00:20,645 - To me it says nothing - Me neither. But there are consultants. 603 01:00:21,407 --> 01:00:24,399 - And do you know Schliben, the expert? - No. 604 01:00:25,607 --> 01:00:27,563 I never thought I would fly up so high. 605 01:00:29,407 --> 01:00:32,638 In our family I was the twelfth child. 606 01:00:33,687 --> 01:00:37,282 I started working at the baker's when I was 8. Can you imagine? 607 01:00:37,887 --> 01:00:40,526 When I was 20 I burst into the bank with a gun. 608 01:00:41,047 --> 01:00:44,642 I'm the most honourable client of that bank now. 609 01:00:46,527 --> 01:00:52,397 I was making my way with fists, and those that resisted I was sending to the better world. 610 01:00:54,367 --> 01:00:56,119 Whom for instance? 611 01:00:57,607 --> 01:01:00,280 Sorry, I understand much better with concrete examples. 612 01:01:00,967 --> 01:01:04,926 No, no, no! I didn't kill Serrano! And my men had nothing to do with that. 613 01:01:06,287 --> 01:01:08,562 - You can believe me. - And Philippe? 614 01:01:08,687 --> 01:01:11,599 We could buy him. Why should we kill him?! 615 01:01:12,407 --> 01:01:15,797 Oh, by the way, I don't understand, what do you want from his mistress? 616 01:01:17,127 --> 01:01:20,836 That girl is a celebrity now. The cops are pissed off. 617 01:01:24,727 --> 01:01:28,322 Where did you hide her? And who's got the diary now? 618 01:01:30,527 --> 01:01:34,156 The same questions, only a bit earlier, I was asked by Commissioner Moreau. 619 01:01:34,327 --> 01:01:38,445 - But to me, Xav, you have to tell the truth. - Why is that? 620 01:01:40,047 --> 01:01:44,757 Because I can cause you bigger trouble than the commissioner. 621 01:01:44,887 --> 01:01:46,115 We'll see. 622 01:01:47,807 --> 01:01:51,436 Look, Xav, I can see you're going to work for yourself. 623 01:01:52,167 --> 01:01:55,477 And that's dangerous and very risky. 624 01:01:55,887 --> 01:02:00,039 You're overestimating your opportunities. You better keep working as an assistant. 625 01:02:00,567 --> 01:02:06,802 - Less money, but a life of ease. - Thanks for the advice. 626 01:02:09,487 --> 01:02:12,763 I'll soon be 50, son. I'm rich. 627 01:02:14,247 --> 01:02:17,762 Still I depend on people that can destroy me. 628 01:02:18,087 --> 01:02:19,998 Crush and destroy. 629 01:02:21,367 --> 01:02:24,803 They instructed me to return Serrano's diary at all costs. 630 01:02:25,487 --> 01:02:27,079 At any cost 631 01:02:27,487 --> 01:02:30,718 But I would not want to spill blood. 632 01:02:31,327 --> 01:02:33,841 Do you have the diary? Give it to us. 633 01:02:37,607 --> 01:02:43,762 Us? Interesting news! So you're just a minion? 634 01:02:44,807 --> 01:02:47,196 An executive and obedient assistant. 635 01:02:49,007 --> 01:02:50,918 I don't have the diary, but if I had it... 636 01:02:51,087 --> 01:02:54,636 - You're playing with fire, Xav! - Not yet. 637 01:02:55,687 --> 01:02:58,440 First you have to be instructed by your master. 638 01:03:24,407 --> 01:03:26,045 I won't be long. 639 01:03:42,487 --> 01:03:45,126 Monsieur Marechal has two visitors now. 640 01:03:45,887 --> 01:03:47,479 I'll wait. 641 01:03:49,807 --> 01:03:51,399 - Monsieur Marechal? - Yes? 642 01:03:51,607 --> 01:03:54,804 - Monsieur Lacor is here. - Ask him to come to Monsieur Dubaye's office. 643 01:04:17,007 --> 01:04:19,362 - Master himself! - Hello Xav! 644 01:04:19,527 --> 01:04:21,438 - How is Christiane? - Wonderful. 645 01:04:22,727 --> 01:04:27,005 She's fine, she's holding on. I'm still her attorney. 646 01:04:27,607 --> 01:04:28,357 Sure. 647 01:04:28,527 --> 01:04:30,324 - How are you? - I'm fine. 648 01:04:32,527 --> 01:04:35,997 The Dutch contract is signed, I'll send copies to you and Christiane. 649 01:04:37,007 --> 01:04:37,803 OK. 650 01:04:37,927 --> 01:04:40,077 - Do you have any other affairs with me? - No. 651 01:04:42,047 --> 01:04:43,002 Oh, I completely forgot. 652 01:04:43,127 --> 01:04:46,676 I brought to you an invitation to the exhibition. 653 01:04:46,807 --> 01:04:50,595 There! The exhibition is called "French quality" 654 01:04:50,727 --> 01:04:53,639 Thanks, you're very kind, but I have a lot to do. 655 01:04:53,807 --> 01:04:55,365 It's important. 656 01:04:55,607 --> 01:05:00,078 Influential people would like to meet with you. 657 01:05:00,207 --> 01:05:04,120 - We can do that in the office. - They want to meet you by a chance. 658 01:05:04,887 --> 01:05:07,799 - I'll try, but I can't promise. - Come, you won't regret it. 659 01:05:08,487 --> 01:05:10,443 Oh, by the way. 660 01:05:11,127 --> 01:05:13,846 You may not know that I'm a member of society. 661 01:05:14,207 --> 01:05:17,244 - That's what it is? What? Salvation army? - No. 662 01:05:21,087 --> 01:05:22,998 It's an organization like Masonic Lodge. 663 01:05:23,527 --> 01:05:26,280 Members of this society must help each other. 664 01:05:26,407 --> 01:05:30,286 - And so on. Didn't you understand? - No, I didn't. 665 01:05:31,047 --> 01:05:33,197 - You just don't want to. - I'm doing enough listening to you! 666 01:05:33,727 --> 01:05:37,037 Now there can't be any doubts that soon everything will start swinging in the country. 667 01:05:37,207 --> 01:05:40,722 If we're talking about the same country, then everything has been swinging in it since Valois. 668 01:05:41,367 --> 01:05:44,040 It's too right! We have no illusions. 669 01:05:44,247 --> 01:05:46,158 Collectivists can not be allowed to come closer to the pie. 670 01:05:46,287 --> 01:05:48,198 They'll grab a piece and won't give it back! 671 01:05:48,327 --> 01:05:50,283 Then society must take measures. 672 01:05:50,447 --> 01:05:54,360 Buy weapons, build attendance, transfer money to Switzerland. 673 01:05:54,527 --> 01:05:58,520 We still have time, but the organization, preparation, 674 01:05:58,687 --> 01:06:00,962 - establishment of funds. - Yes. 675 01:06:01,767 --> 01:06:04,565 - Are you their treasurer? - You guessed correctly. 676 01:06:04,807 --> 01:06:06,923 Leadership appointed me, and I'm very flattered. 677 01:06:07,047 --> 01:06:09,003 This is surely a sign of confidence. 678 01:06:09,207 --> 01:06:11,675 By the way, if you need it, I have all the money. 679 01:06:11,727 --> 01:06:14,161 Thanks, but I'm not going to enter into any society. 680 01:06:14,287 --> 01:06:16,596 - Not my style. - Think first. 681 01:06:16,727 --> 01:06:18,160 - OK! - See you in the evening. 682 01:06:18,287 --> 01:06:19,766 I didn't promise anything. 683 01:06:20,087 --> 01:06:23,443 Ok, but I promised them that you will come. 684 01:06:25,647 --> 01:06:27,558 Don't ever promise on my behalf. 685 01:06:28,767 --> 01:06:31,281 - I might really let you down! - How? 686 01:06:37,487 --> 01:06:40,479 Between ourselves, Lucien, do you know what I'd love to do? 687 01:06:40,647 --> 01:06:41,682 No. 688 01:06:43,287 --> 01:06:46,677 Hit you in the face! Good-bye. 689 01:06:52,527 --> 01:06:54,085 Sorry. 690 01:07:01,567 --> 01:07:03,478 You haven't visited us for a long time, Monsieur Marechal. 691 01:07:04,407 --> 01:07:06,318 - Good afternoon! - Good afternoon! 692 01:07:06,767 --> 01:07:07,916 Who's here? 693 01:07:07,967 --> 01:07:11,846 A bunch of politicians, several bankers, clowns, countesses, whores. 694 01:07:11,967 --> 01:07:15,721 Overall, french quality, but fortunately there are some friends. 695 01:07:16,567 --> 01:07:19,161 You know, when I learned about Philippe, I felt bad. 696 01:07:19,327 --> 01:07:21,158 Thanks. You're very nice. 697 01:07:22,487 --> 01:07:23,920 - Hello, Xav! - Hello, Armel! 698 01:07:24,047 --> 01:07:27,596 I thought you wouldn't be coming. I was already going to call you. Shall we go? 699 01:07:28,407 --> 01:07:30,318 I wanted to come long ago, but now everything's on me. 700 01:07:30,447 --> 01:07:32,358 - Armel! - Come on in. I'll be right over. 701 01:07:32,527 --> 01:07:34,722 - I won't be coming tomorrow. - Why? 702 01:07:45,367 --> 01:07:46,800 Excuse me. 703 01:07:48,967 --> 01:07:50,878 One beer, please! 704 01:08:03,607 --> 01:08:04,960 Xav! 705 01:08:08,767 --> 01:08:10,997 Hello, Xav! Nice to see you. 706 01:08:11,647 --> 01:08:14,559 They're waiting for us. I'll go and tell them you're here. 707 01:08:18,007 --> 01:08:19,918 No need to sprinkle ashes on your head. 708 01:08:20,047 --> 01:08:22,163 - Am I shocking you? - It's bad taste. 709 01:08:22,327 --> 01:08:24,238 I don't give a shit what people will say. 710 01:08:24,367 --> 01:08:26,198 Get a grip on yourself. 711 01:08:26,567 --> 01:08:28,478 Don't ask me to act like an inconsolable widow 712 01:08:28,607 --> 01:08:31,041 of the people's elected representative. 713 01:08:32,167 --> 01:08:34,965 - This is what I'm going to say... - Ok, say it, only quietly. 714 01:08:35,607 --> 01:08:39,805 Sure! If you ask me, I may say it quietly. 715 01:08:40,527 --> 01:08:43,280 During the life of Philippe I was the betrayed wife, 716 01:08:43,407 --> 01:08:46,877 but now, after his death I'm his widow. 717 01:08:47,607 --> 01:08:50,121 - Alone in both cases. - And the attorney? 718 01:08:51,087 --> 01:08:52,645 What are you talking about?! 719 01:08:53,287 --> 01:08:55,198 When you don't get what you want, you take what you can. 720 01:08:56,087 --> 01:08:57,725 If I were rich 721 01:08:58,127 --> 01:09:02,439 would you marry me? Tell me. - You shouldn't drink. 722 01:09:05,767 --> 01:09:08,361 If I get Serrano's diary, I'll be rich. 723 01:09:08,527 --> 01:09:10,483 Please, shut up! 724 01:09:15,807 --> 01:09:22,565 - Listen, how much do you want, Xav? - Christiane! Xav, they're waiting for us. 725 01:09:23,567 --> 01:09:25,046 I'm coming. 726 01:09:27,487 --> 01:09:29,205 Ok 727 01:09:39,327 --> 01:09:42,524 Mr. General Manager, let me introduce Monsieur Marechal. 728 01:09:42,687 --> 01:09:44,882 - Monsieur Lansac! - Could you please excuse me? 729 01:09:45,287 --> 01:09:49,166 Take a seat, please, Monsieur Marechal, very nice to meet you. 730 01:09:50,207 --> 01:09:51,925 We're fellow sufferers. 731 01:09:52,047 --> 01:09:56,165 You lost your friend in Dubaye's person, and we lost a wonderful colleague. 732 01:09:57,767 --> 01:09:59,678 You'll surely agree with me, Monsieur Marechal, 733 01:09:59,807 --> 01:10:02,844 that our main aim is to save his reputation. 734 01:10:05,327 --> 01:10:08,399 The aim is noble, but by what means? 735 01:10:09,327 --> 01:10:13,605 Nothing complicated! Destroy all the traces and forget about everything. 736 01:10:14,047 --> 01:10:17,119 Simple solution! However I'm sure it's not the best way out. 737 01:10:17,567 --> 01:10:23,199 No, no, no, you're surely right, not only the materials compromising Dubaye 738 01:10:23,367 --> 01:10:29,203 must be destroyed, we're also obligated to finish the clique of scoundrels. 739 01:10:30,647 --> 01:10:34,083 The thought of the pact which we are about to make, they are already shaking. 740 01:10:34,247 --> 01:10:36,158 I think it's premature. 741 01:10:37,087 --> 01:10:39,078 I fully share the feelings of Monsieur Lansac, 742 01:10:39,127 --> 01:10:42,881 his desire to save Philippe's reputation, and to curb the criminal clique. 743 01:10:43,687 --> 01:10:49,080 But, sorry, I don't understand what kind of role in this campaign I'll be playing. 744 01:10:50,127 --> 01:10:54,678 A very small one, Monsieur Marechal, nothing special will be demanded from you. 745 01:10:55,287 --> 01:11:01,999 I'm not asking you to give me Serrano's diary. But perhaps in that diary there's also mentioned... 746 01:11:07,207 --> 01:11:10,005 In that case I would ask you to give me the pages, 747 01:11:10,127 --> 01:11:13,676 in which the name of that personality is included. 748 01:11:14,967 --> 01:11:17,117 - And why? - To show them. 749 01:11:17,927 --> 01:11:20,885 Not to everybody, but only to those that should see it. 750 01:11:21,127 --> 01:11:24,278 And of course! That personality won't exist any longer! 751 01:11:24,407 --> 01:11:27,240 He will be discredited! Scrapped! 752 01:11:28,087 --> 01:11:31,875 I'm asking you! Please be so kind! 753 01:11:33,807 --> 01:11:36,241 If I had it, I'd be happy to give it to you. 754 01:11:36,407 --> 01:11:37,806 But Xav. 755 01:11:38,847 --> 01:11:41,725 That firm Sojoka you're running, 756 01:11:41,847 --> 01:11:45,760 in which Monsieur Lacor is the legal adviser, would probably like to expand the market. 757 01:11:45,887 --> 01:11:49,641 For instance, have an access to Luxemburg, Germany. 758 01:11:50,567 --> 01:11:52,478 The same thing that my father used to call 'milch cow', 759 01:11:52,607 --> 01:11:56,236 is now called European four, nine, ten... 760 01:11:56,607 --> 01:11:58,279 Possible combinations. 761 01:11:59,247 --> 01:12:01,807 I will not deny that, even without having your wits, 762 01:12:01,927 --> 01:12:04,760 I'm earning a lot. And you. 763 01:12:06,207 --> 01:12:08,118 I imagine how much you'll expand. 764 01:12:08,967 --> 01:12:11,800 - How much do you want, Xav? - Excuse me? 765 01:12:13,167 --> 01:12:15,397 No. I'm sorry. I was talking to myself. 766 01:12:18,687 --> 01:12:20,643 Well, I have to go to present awards. 767 01:12:20,847 --> 01:12:25,716 And you think all to the mustard, but do it quickly. 768 01:12:31,887 --> 01:12:34,879 There's something that Lansac didn't tell you. 769 01:12:35,807 --> 01:12:40,801 We need the diary, but the most important thing is that it shouldn't get into its owner's hands. 770 01:12:41,487 --> 01:12:43,398 What owner? Serrano's dead. 771 01:12:44,367 --> 01:12:47,598 But his post still remains, and another person is holding it. 772 01:12:50,167 --> 01:12:53,364 Look, Xav, I wouldn't want to see you hit by a bus. 773 01:12:55,447 --> 01:12:59,963 I'll try to gain time, I'll tell them that you and me carry on negotiations. 774 01:13:00,367 --> 01:13:03,643 But after that they won't stand on ceremony with you. 775 01:13:04,887 --> 01:13:07,720 For now the general manager is willing to help 776 01:13:09,087 --> 01:13:12,318 Tell him that I was touched by his concern for my well-being 777 01:13:14,007 --> 01:13:15,440 Good-bye. 778 01:13:22,487 --> 01:13:25,479 Xav, I am getting bored. Let's go to my place. 779 01:13:25,607 --> 01:13:26,642 Why? 780 01:13:26,767 --> 01:13:30,237 Tell me. Do you want to know who killed Philippe? 781 01:13:31,807 --> 01:13:34,719 Christiane, I was looking for you. Excuse me, Xav. 782 01:13:34,967 --> 01:13:36,878 You coming? 783 01:13:39,847 --> 01:13:41,485 Dear friends! Attention! 784 01:13:41,647 --> 01:13:43,558 'The best exhibit' awards 785 01:13:43,687 --> 01:13:46,759 will be presented by General Manager, Monsieur Lansac. 786 01:13:48,887 --> 01:13:51,845 Were you getting instructed by the master? So what did he say? 787 01:13:51,967 --> 01:13:53,878 - Who? - General manager. 788 01:13:54,007 --> 01:13:55,599 What were you talking about? 789 01:13:55,647 --> 01:13:58,161 About old-age pension and future of youth. 790 01:13:58,287 --> 01:14:01,563 You're getting on my nerves. I don't understand. What's wrong with you? 791 01:14:02,047 --> 01:14:03,958 - You were always with us! - With Philippe. 792 01:14:04,327 --> 01:14:06,283 - I was his boss. - But not mine. 793 01:14:07,247 --> 01:14:09,158 - I will be yours too. - We'll see. 794 01:14:11,807 --> 01:14:13,718 Why are you jibbing so much? 795 01:14:14,047 --> 01:14:16,402 In the most difficult situations I always covered Philipe. 796 01:14:16,567 --> 01:14:21,925 You know that. And that wasn't easy. But the rates increased. 797 01:14:23,607 --> 01:14:27,395 Serrano, Philippe, your Algerian. Who's next? 798 01:14:27,447 --> 01:14:29,358 I warned you. 799 01:14:31,607 --> 01:14:34,804 And now, friends, General Manager, Monsieur Lansac. 800 01:16:58,887 --> 01:17:00,798 You scared me. 801 01:17:02,647 --> 01:17:06,083 You... you could come in like all decent people do. Ring at the door. 802 01:17:07,287 --> 01:17:10,836 How did you come in? Why do you keep silent? 803 01:17:13,087 --> 01:17:15,476 You used to be more talkative. 804 01:17:18,607 --> 01:17:20,518 What do you want? 805 01:17:21,647 --> 01:17:24,957 You wanted to scare me? Well you did! And that's enough! 806 01:17:25,927 --> 01:17:29,317 Take a seat! Tell me. What do you want from me? 807 01:17:30,687 --> 01:17:32,279 What are you doing? 808 01:17:36,207 --> 01:17:38,516 Can't we safely negotiate with you? 809 01:17:39,407 --> 01:17:43,161 I'm sure there are no issues that can't be settled. 810 01:17:44,807 --> 01:17:47,401 Keep in mind that I'm expecting someone, 811 01:17:47,447 --> 01:17:49,403 and do you know what will happen if he finds you here? 812 01:17:52,487 --> 01:17:56,082 Enough! I'm warning you! It'll cost you dearly! 813 01:17:59,327 --> 01:18:01,283 Leave me, I'll scream! 814 01:18:05,927 --> 01:18:08,646 I'll call the police! Help! Help me! 815 01:18:52,047 --> 01:18:54,356 Nothing surprising, from the 8th floor. 816 01:18:57,167 --> 01:18:58,919 And her husband too recently. 817 01:19:52,447 --> 01:19:55,041 Three pages. Yes, from Serrano's diary. 818 01:19:55,407 --> 01:19:59,605 Don't take it if you don't want to. Exceptional case. 819 01:20:01,607 --> 01:20:02,801 So what? 820 01:20:03,007 --> 01:20:06,636 Tomorrow morning, your competitors will print in their newspapers that... 821 01:20:06,687 --> 01:20:10,316 If you want... I thought so. 822 01:20:11,287 --> 01:20:15,644 You'll receive the package in 2 hours. Whom to address? 823 01:20:17,847 --> 01:20:19,565 Dubreuil. OK, thanks. 824 01:20:19,767 --> 01:20:23,680 - Do you realize what you're doing, Xav? - I realize what they can do. 825 01:20:24,127 --> 01:20:26,960 Xavier! It's ready. Take a look. 826 01:20:31,887 --> 01:20:33,718 Choose any. 827 01:20:34,047 --> 01:20:36,686 No surprises here, you know what you're pulling out 828 01:20:37,287 --> 01:20:39,243 Different scales. 829 01:20:43,287 --> 01:20:46,518 Dupere! Look, Dupere is a moralist! 830 01:20:47,887 --> 01:20:49,798 He spoke out against long hair. 831 01:20:49,927 --> 01:20:54,205 Against abortion and strip, but not against the arms trade. 832 01:20:55,287 --> 01:20:56,037 Dupere! 833 01:20:56,167 --> 01:20:58,522 - How many copies shall I print? - Ten. 834 01:20:58,807 --> 01:21:02,356 We'll choose the three most prominent villains. 835 01:21:03,367 --> 01:21:05,278 You'll destroy them this way. 836 01:21:06,607 --> 01:21:09,804 - And what if these people only... - Made a mistake? 837 01:21:10,447 --> 01:21:14,565 May be they did wrong? In that case, your act is very cruel. 838 01:21:15,007 --> 01:21:17,885 - Monstrous. - And what did they do to Philippe? 839 01:21:18,887 --> 01:21:20,957 And was Philippe better than them? Without prejudice. 840 01:21:22,327 --> 01:21:25,285 I don't want to be unprejudiced. it's just an empty word. 841 01:21:26,767 --> 01:21:27,882 Dupere. 842 01:21:31,287 --> 01:21:33,437 One, two, three. 843 01:21:35,207 --> 01:21:36,720 Three into each envelope. 844 01:21:36,887 --> 01:21:39,685 - And why not four? - Philippe, Christiane, Kebir. 845 01:21:39,887 --> 01:21:45,678 - Is Serrano still alive? - I have my own count. 846 01:21:50,127 --> 01:21:52,595 Latest news! Regarding Serrano case! 847 01:21:53,327 --> 01:21:56,285 Last night an unknown person phoned the editorial offices of the Paris newspapers 848 01:21:56,487 --> 01:21:59,445 and offered three pages from the notorious diary. 849 01:22:00,047 --> 01:22:02,686 It begs the question of who the unknown person is? 850 01:22:03,167 --> 01:22:05,601 These pages expose the improper actions 851 01:22:05,807 --> 01:22:07,923 of famous political figures. 852 01:22:11,127 --> 01:22:13,561 Everyone who saw Madame Dubaye said that 853 01:22:13,687 --> 01:22:16,804 she was not acting like an inconsolable widow. 854 01:22:18,527 --> 01:22:21,803 I could understand if she took an overdose of sleeping pills. 855 01:22:23,087 --> 01:22:24,998 But such a suicide. 856 01:22:26,727 --> 01:22:28,797 It's more like a pretence. 857 01:22:31,567 --> 01:22:34,604 Pretences of that kind are easily in the spirit of your department. 858 01:22:39,087 --> 01:22:41,885 I don't know where you got such information. 859 01:22:42,767 --> 01:22:48,876 Madame Dubaye left at 12, and you almost followed hard on her heels. 860 01:22:51,247 --> 01:22:52,646 Coincidence. 861 01:22:53,087 --> 01:22:54,759 That's what you're saying. 862 01:22:58,007 --> 01:23:02,159 Monsieur Lacor accompanied Madam Dubaye to the door of the house. 863 01:23:04,087 --> 01:23:04,883 That's what he says. 864 01:23:05,007 --> 01:23:07,567 So, we already have 2 suspects. 865 01:23:08,167 --> 01:23:12,285 - Well, we can find more. - But you prefer me? 866 01:23:12,807 --> 01:23:15,116 Yes, it's much easier. 867 01:23:17,567 --> 01:23:20,923 Here I have the testimony of Maixant Lucien, the headwaiter 868 01:23:23,607 --> 01:23:26,599 I heard Madam Dubaye telling Monsieur Marechal 869 01:23:26,727 --> 01:23:29,799 "If I get Serrano's diary, I'll be rich" 870 01:23:31,327 --> 01:23:33,283 You left the club 5 minutes after she did. 871 01:23:35,567 --> 01:23:38,400 You were seen outside her house. 872 01:23:40,287 --> 01:23:41,766 Isn't that enough for you? 873 01:23:45,167 --> 01:23:49,479 I think it will be more than enough for the investigator. 874 01:23:50,247 --> 01:23:54,001 Excuse me, colleague! I was told Monsieur Marechal is in your office. 875 01:23:55,007 --> 01:23:56,804 He'll stay at whole allowance. 876 01:23:57,047 --> 01:23:59,766 Only not in your department. 877 01:24:00,767 --> 01:24:05,045 Investigator Fave just signed the warrant for Monsieur Marechal's arrest. 878 01:24:08,527 --> 01:24:10,438 I'm not going to prejudge the results of the investigation 879 01:24:10,607 --> 01:24:13,041 but I'm still investigating the Dubaye case. 880 01:24:13,807 --> 01:24:15,365 There are 2 Dubaye cases. 881 01:24:15,767 --> 01:24:20,124 I wonder by what miracle you're going to separate them from each other? 882 01:24:21,367 --> 01:24:23,927 The investigator won't need a miracle for that. 883 01:24:24,727 --> 01:24:27,719 His conclusions are based on pure logic. 884 01:24:29,167 --> 01:24:32,079 Deputy Dubaye kills Serrano and steals the diary. 885 01:24:32,447 --> 01:24:35,041 A few days later Monsieur Marechal kills Dubaye 886 01:24:35,167 --> 01:24:37,522 and sends part of it to the newspaper editorial offices. 887 01:24:39,207 --> 01:24:40,083 There! 888 01:24:40,327 --> 01:24:44,878 The investigator apprehends that the publicity will affect other people. 889 01:24:46,367 --> 01:24:49,165 Perhaps even those who are above any suspicion. 890 01:24:51,167 --> 01:24:54,955 Murders are investigated by the criminal police, so this is my merchandise. 891 01:24:57,847 --> 01:24:59,803 Don't you think that now in the eyes of the authorities 892 01:25:00,247 --> 01:25:03,000 the main point is not the murder. 893 01:25:03,247 --> 01:25:05,158 There is another aspect of the issue. 894 01:25:06,687 --> 01:25:08,040 Judge for yourself. 895 01:25:09,087 --> 01:25:11,806 Libel, disinformation, 896 01:25:12,247 --> 01:25:15,000 exposing to the detriment of national interests. 897 01:25:15,767 --> 01:25:19,476 That is, an attempt on the internal and external safety 898 01:25:21,007 --> 01:25:22,520 My merchandise! 899 01:25:24,847 --> 01:25:26,758 Two departments are fighting for me. 900 01:25:28,487 --> 01:25:30,398 Please come with me to make an arrest. 901 01:25:42,327 --> 01:25:44,682 Nice to see such a primer, such a zeal. 902 01:25:51,287 --> 01:25:53,198 Why did you pull me out of his clutches? 903 01:25:53,967 --> 01:25:56,322 I... Please. 904 01:25:56,367 --> 01:25:58,278 Frankly speaking, I'm very pleased. 905 01:25:59,647 --> 01:26:02,525 So, two departments argue, and the murderer of Philippe is at large. 906 01:26:03,247 --> 01:26:05,203 You know that I didn't kill him! 907 01:26:05,447 --> 01:26:08,644 I know that better than anyone, because I am the author of the official version. 908 01:26:09,447 --> 01:26:13,042 Dubaye was killed by his mistress, of course, who is hiding from the police. 909 01:26:15,287 --> 01:26:19,280 Yes, by the way, don't you think it's time for her to show up? 910 01:26:19,927 --> 01:26:21,519 At least for a time. 911 01:26:22,327 --> 01:26:25,000 - And Christiane Dubaye? - Despair, hopelessness! 912 01:26:25,127 --> 01:26:27,402 The newspaper version suits me. 913 01:26:32,367 --> 01:26:34,278 Hello, Mr. Prosecutor. 914 01:26:35,887 --> 01:26:37,798 Yes, Monsieur Marechal's with me. 915 01:26:40,367 --> 01:26:41,516 One moment! 916 01:26:47,687 --> 01:26:50,281 - Hello?! - Monsieur Marechal? Hello! 917 01:26:50,887 --> 01:26:53,959 There's a person here with me, who would like to talk to you. 918 01:26:54,127 --> 01:26:56,243 Pass the phone to Commissioner Perne after. 919 01:27:03,207 --> 01:27:04,799 Please. 920 01:27:07,847 --> 01:27:10,361 Monsieur Marechal? It's Tomski. 921 01:27:11,807 --> 01:27:16,562 I think the moment has come when we should meet again. 922 01:27:18,047 --> 01:27:19,958 On the day after tomorrow I'm leaving France. 923 01:27:20,087 --> 01:27:22,476 but before leaving I'll be glad to have you here at my place. 924 01:27:23,087 --> 01:27:27,205 I am organizing a hunt for my friends at eight o'clock in the morning. 925 01:27:28,567 --> 01:27:32,958 Lamotte-Beuvron, yes, yes. Thirty kilometers from Orleans. 926 01:27:35,047 --> 01:27:36,196 I know. 927 01:27:37,447 --> 01:27:42,077 All this is excellent. But there is one obstacle, I'm under arrest. 928 01:27:44,967 --> 01:27:45,797 Yes. 929 01:27:49,647 --> 01:27:51,524 I'm giving the phone to the commissioner. 930 01:27:53,007 --> 01:27:54,440 Prosecutor! 931 01:27:57,567 --> 01:28:01,242 Hello? Yes, Monsieur Prosecutor! 932 01:28:03,407 --> 01:28:06,319 Yes. I understand, little courtesy? 933 01:28:07,527 --> 01:28:10,963 I would still like to receive a written order. 934 01:28:12,727 --> 01:28:16,117 Is Investigator Fave aware of the matter? Ok. 935 01:28:17,567 --> 01:28:20,035 In that case, my compliments, Monsieur Prosecutor! 936 01:28:26,527 --> 01:28:29,803 I can only wish you good hunting, Monsieur Marechal. 937 01:28:30,687 --> 01:28:35,238 - Who is Tomski? - As you can see, a person of influence. 938 01:28:37,207 --> 01:28:42,156 I rescued you from one wolf, and they attacked in packs. 939 01:28:44,127 --> 01:28:49,121 The circle closes, and they will do everything possible to seize the prey. 940 01:28:51,447 --> 01:28:53,597 You're free. 941 01:29:00,767 --> 01:29:02,485 Good-bye. 942 01:29:03,367 --> 01:29:04,322 Xav! 943 01:29:07,887 --> 01:29:10,606 I know that influential people are looking for contact with you. 944 01:29:10,727 --> 01:29:12,524 My friends are ready to do anything. 945 01:29:12,647 --> 01:29:15,605 Keep in mind, anything, that your meeting did not take place. 946 01:29:18,727 --> 01:29:20,524 Take note of this. 947 01:29:21,087 --> 01:29:22,998 - Monsieur Lacor! - Coming! 948 01:30:34,967 --> 01:30:36,878 Calmed down, Monsieur Marechal? 949 01:30:41,487 --> 01:30:43,478 - Hey, Jacques! - What? 950 01:30:43,527 --> 01:30:45,836 You crushed him great! 951 01:30:46,407 --> 01:30:47,999 Just like they ordered! 952 01:30:48,127 --> 01:30:51,164 I drove slowly, so that he could not get around me. 953 01:30:51,327 --> 01:30:52,680 Yes, I saw. 954 01:30:52,847 --> 01:30:54,758 Look! Your truck! 955 01:30:56,487 --> 01:30:58,398 Take the spike out! 956 01:32:30,327 --> 01:32:34,798 - Holland-Holland? - Do you like light weapons? 957 01:32:35,207 --> 01:32:39,359 - No. - Then I'll advise this! 958 01:32:41,407 --> 01:32:45,320 - I don't like weapons. - But you recognized the brand immediately. 959 01:32:46,687 --> 01:32:50,077 I know many things, but don't like them. Same with people. 960 01:32:51,687 --> 01:32:56,602 It's worth talking about these things and people. We'll do it after the hunt. 961 01:32:57,207 --> 01:32:59,562 - So the hunt will be organized? - Of course. 962 01:33:03,327 --> 01:33:05,238 Please, excuse me. I'll be back in a moment. 963 01:33:12,807 --> 01:33:14,399 Excuse me. 964 01:33:21,727 --> 01:33:25,163 I didn't tell you anything. Not a word. Got it? 965 01:33:27,487 --> 01:33:29,045 I didn't think you'd come. 966 01:33:29,207 --> 01:33:31,402 Monsieur Lacor! You go with Baron de la Frene. 967 01:33:32,047 --> 01:33:33,275 Ok. 968 01:33:34,727 --> 01:33:37,924 Go, and you'll come with me! 969 01:34:23,807 --> 01:34:25,763 Didn't Philippe tell you about me? 970 01:34:26,447 --> 01:34:29,962 Well, he told me about you. He loved you very much. 971 01:34:31,687 --> 01:34:36,238 And you? You love me too? Or are just going to love? 972 01:35:19,807 --> 01:35:23,004 A bad shot, I guess. - First trophy. 973 01:35:24,367 --> 01:35:28,519 We should've got him earlier. I was told what happened to you on the road. 974 01:35:29,207 --> 01:35:30,959 Own telegraph? 975 01:35:34,047 --> 01:35:35,958 Don't worry. Nothing serious. 976 01:35:40,487 --> 01:35:42,478 We should get him to hospital. And quickly. 977 01:35:42,527 --> 01:35:44,199 Ok, doc. 978 01:35:52,487 --> 01:35:55,160 - Is it serious? - Charge fractions in the lumbar region. 979 01:35:55,327 --> 01:35:56,077 I see. 980 01:35:56,207 --> 01:35:58,118 If the kidneys are damaged, then there's only one outcome. 981 01:36:09,167 --> 01:36:13,558 Doctor says it's nothing. Everything will be fine, buddy. 982 01:36:17,087 --> 01:36:19,965 Well, of course everything will be fine. Monsieur Marechal, it's time to go back. 983 01:36:27,167 --> 01:36:31,479 Since the sporting part is over, let's start, dear Monsieur Marechal, 984 01:36:31,607 --> 01:36:34,519 the next phase, more constructive. 985 01:36:35,407 --> 01:36:39,161 Now then, although you will not find my name on any piece of paper, 986 01:36:39,647 --> 01:36:43,162 the diary you possess - is my property! 987 01:36:43,647 --> 01:36:46,081 Or, if you want, I am responsible for it 988 01:36:46,247 --> 01:36:47,726 to certain people. 989 01:36:48,687 --> 01:36:51,759 Since the political climate now is very unfavorable, 990 01:36:52,527 --> 01:36:55,758 your exposure can only harm the interests of the country. 991 01:36:56,327 --> 01:36:58,602 - You don't have to worry about my country. - Certainly. 992 01:36:59,567 --> 01:37:01,478 About the others too, though. 993 01:37:02,447 --> 01:37:05,325 But as long as the power has not been captured by the Internationale of workers, 994 01:37:05,727 --> 01:37:08,480 it entirely belongs to the Internationale of bankers. 995 01:37:09,567 --> 01:37:12,001 And it has its own laws, the new ones. 996 01:37:13,167 --> 01:37:17,604 Words as "enemies" or "allies" have lost their significance. 997 01:37:18,487 --> 01:37:21,524 There are no friends, only partners. 998 01:37:22,727 --> 01:37:27,801 Suppliers appeared instead of enemies. Capital does not recognize any borders. 999 01:37:30,207 --> 01:37:32,004 Corruption doesn't either, I think. 1000 01:37:32,127 --> 01:37:35,802 That's why posting Serrano's diary would not help. 1001 01:37:36,967 --> 01:37:40,596 I'll have to resign. Two, three political clowns will be replaced. 1002 01:37:40,727 --> 01:37:42,001 You will go to jail! 1003 01:37:42,767 --> 01:37:45,042 But essentially nothing will change. 1004 01:37:45,607 --> 01:37:48,041 Still the public opinion should not be discounted. 1005 01:37:48,167 --> 01:37:49,998 Did Lockheed's fraud change anything? 1006 01:37:50,127 --> 01:37:51,196 And Nixon's case? 1007 01:37:51,327 --> 01:37:53,557 No, there was not a question of money, but morality. 1008 01:37:53,687 --> 01:37:55,439 So, morality exists? 1009 01:37:55,487 --> 01:37:59,241 Well, it'll remain the scandal of the century, Monsieur Marechal. 1010 01:37:59,727 --> 01:38:04,164 Your honesty is old-fashioned. Now that product is not in demand. 1011 01:38:05,927 --> 01:38:10,842 I remember, your great head of state once called us "calves". 1012 01:38:13,047 --> 01:38:16,198 Should the calf get upset, 1013 01:38:16,327 --> 01:38:21,003 because some bureaucrat or a minister has quickly become rich? 1014 01:38:22,207 --> 01:38:26,280 Don't you think that this may affect the overall economic system? 1015 01:38:27,607 --> 01:38:30,280 The main thing is to produce as much as possible. 1016 01:38:30,447 --> 01:38:33,883 Well, calves must be given food, swill, and entertainment. 1017 01:38:34,047 --> 01:38:35,719 That is all they need. 1018 01:38:36,207 --> 01:38:38,562 And then peace and quiet will prevail in the country. 1019 01:38:40,287 --> 01:38:44,405 - Come in. - Gentlemen are here. 1020 01:38:45,687 --> 01:38:47,006 Ask them to come in. 1021 01:38:50,327 --> 01:38:52,477 - Hello! - Monsieur Minister! 1022 01:38:52,647 --> 01:38:56,765 Let me introduce you to Monsieur Marechal, the perpetrator of the recent scandal. 1023 01:38:56,967 --> 01:39:01,518 It's a dirty slander! There isn't a single word of truth in here. 1024 01:39:01,767 --> 01:39:03,598 Why don't you sue, Monsieur Minister? 1025 01:39:03,767 --> 01:39:06,406 Journalists are all venal creatures. You have to buy all of them. 1026 01:39:07,007 --> 01:39:08,645 Or invite to hunt. 1027 01:39:08,927 --> 01:39:11,839 Ok, we'll buy the diary! How much? 1028 01:39:12,647 --> 01:39:16,037 I think Monsieur Marechal's compliancy costs 2 million. 1029 01:39:16,167 --> 01:39:18,078 - We'll discuss it. - No need. 1030 01:39:19,727 --> 01:39:22,036 Do you have any requests, Monsieur Marechal? 1031 01:39:22,807 --> 01:39:24,763 Only the name of Philippe's murderer. 1032 01:39:26,047 --> 01:39:29,596 If I knew it, I wouldn't tell you anyway. 1033 01:39:30,247 --> 01:39:32,886 - But I don't know who the murderer is. - He has gone mad about it. 1034 01:39:34,007 --> 01:39:36,567 Don't you think that such condition only leads to a dead end. 1035 01:39:36,687 --> 01:39:38,643 It's only a precondition. 1036 01:39:38,767 --> 01:39:40,917 Stop bulling! We don't give a shit about Philippe. 1037 01:39:41,087 --> 01:39:44,284 - Whoever killed him... - Your mission is over, 1038 01:39:44,407 --> 01:39:46,716 since Monsieur Fondari's mission is about to begin. 1039 01:39:47,567 --> 01:39:49,046 I'm really sorry, you didn't listen to me. 1040 01:39:49,167 --> 01:39:50,236 - I'll stay. - No. 1041 01:39:50,367 --> 01:39:51,880 I want to see him writhing with pain. 1042 01:39:52,007 --> 01:39:55,682 No! I'm starting to believe what the newspapers write about you. 1043 01:39:56,727 --> 01:39:59,799 You are a worm, Monsieur Minister! A pathetic worm. 1044 01:40:01,767 --> 01:40:04,076 You've chosen an uneasy way, Monsieur Marechal. 1045 01:40:05,407 --> 01:40:07,204 I'm really sorry. 1046 01:40:12,207 --> 01:40:15,836 - Did you book Amsterdam? - Oh, I forgot about you, Monsieur Fondari! 1047 01:40:16,127 --> 01:40:18,083 I'll order to contact Amsterdam. 1048 01:40:21,127 --> 01:40:23,846 Now you got yourself into a mess! I warned you! 1049 01:40:25,087 --> 01:40:29,444 But you preferred to rebel. You could become a rich man. 1050 01:40:30,007 --> 01:40:33,966 You would be flush with money! I told you - always keep me informed! 1051 01:40:34,167 --> 01:40:37,842 - But no, you imagined yourself a sheriff. - I'm looking for the man who shot Philippe. 1052 01:40:39,087 --> 01:40:40,839 He won't get away from me. 1053 01:40:41,327 --> 01:40:44,637 The cops think you killed him. So do I. 1054 01:40:46,607 --> 01:40:49,201 It doesn't matter what you think at all. 1055 01:40:49,727 --> 01:40:53,163 Marseilles! Give this man an injection. 1056 01:40:55,567 --> 01:40:57,478 It's sodium pentobarbital. 1057 01:40:57,967 --> 01:41:03,166 Nazis used it to refresh the brain, affects memory better than fish. 1058 01:41:05,447 --> 01:41:07,802 Could you please roll up your sleeve? 1059 01:41:29,527 --> 01:41:33,361 Hey! Come on, wake up, son! Hurry! Guests have arrived! 1060 01:41:46,247 --> 01:41:48,807 With your face I would have become a pimp. 1061 01:42:01,607 --> 01:42:03,518 Monsieur Marechal, you're under arrest! 1062 01:42:04,767 --> 01:42:05,722 Durieux! 1063 01:42:11,967 --> 01:42:15,482 You are accused of embezzlement, perjury, 1064 01:42:16,447 --> 01:42:18,915 as well as complicity in the murder of Serrano. 1065 01:42:25,447 --> 01:42:26,516 Take him away! 1066 01:42:28,087 --> 01:42:30,476 Monsieur Fondari, I'll be waiting for you tomorrow in the department. 1067 01:42:31,847 --> 01:42:33,075 You still live there? 1068 01:42:33,207 --> 01:42:38,122 Yes, and my phone number is still Louvre 26-33, but I doubt the prosecutor will call me. 1069 01:42:39,847 --> 01:42:40,916 He caught a cold. 1070 01:42:41,127 --> 01:42:43,038 You should know that in the upper atmosphere 1071 01:42:43,207 --> 01:42:46,199 temperature is drastically reduced. 1072 01:42:47,047 --> 01:42:49,561 By the way, grab a blanket and clean linen. 1073 01:42:50,207 --> 01:42:51,799 Just in case. 1074 01:43:45,287 --> 01:43:46,515 This is the place! 1075 01:44:07,087 --> 01:44:09,726 Durieux! Take that car. See you at the office. 1076 01:44:09,847 --> 01:44:11,280 Ok. 1077 01:44:18,167 --> 01:44:22,046 If there wasn't a woman by your side, your perfect alibi wouldn't help you. 1078 01:44:23,607 --> 01:44:25,279 She helped you out. 1079 01:44:25,647 --> 01:44:29,162 - Thanks. - I had to tell them the whole thing. 1080 01:44:29,327 --> 01:44:33,639 - You had such a long talk? - No, we had a long typing on a typewriter. 1081 01:44:37,087 --> 01:44:38,839 Do you accuse me? 1082 01:44:43,687 --> 01:44:45,598 Well, did you find out who's behind all this? 1083 01:44:46,167 --> 01:44:50,160 Nobody. Politicians, dealers, lobbyists... 1084 01:44:50,807 --> 01:44:53,241 Firms, passing from one hand to another. 1085 01:44:54,287 --> 01:44:56,198 No specific person. 1086 01:44:56,767 --> 01:44:58,678 There are mediators like Tomski. 1087 01:44:59,527 --> 01:45:03,725 Apprentices like Fondari. Clowns like Dupere. 1088 01:45:04,567 --> 01:45:05,636 Assistants... 1089 01:45:05,767 --> 01:45:07,678 - ... like Dubaye? - Serrano. 1090 01:45:09,927 --> 01:45:11,838 I'm not interested either in Dubaye or Serrano. 1091 01:45:12,767 --> 01:45:14,564 I'm only interested in the diary. 1092 01:45:15,087 --> 01:45:19,000 Not to bury it, on the contrary, to put up for show! 1093 01:45:20,567 --> 01:45:23,365 I will report about everything straight to the Minister of Justice. 1094 01:45:23,487 --> 01:45:26,638 - Straight to the Minister? - Yes, Monsieur Marechal. 1095 01:45:27,647 --> 01:45:31,322 I've always acted according to my conscience and worked with honest people. 1096 01:45:32,727 --> 01:45:34,638 Well, and if you're right, 1097 01:45:35,647 --> 01:45:39,117 I'll collect my pension earlier and go fishing. 1098 01:45:40,047 --> 01:45:42,925 Frankly, I can't wait. 1099 01:45:45,087 --> 01:45:48,204 Give him the diary! Those people will kill you. 1100 01:45:49,367 --> 01:45:50,800 We'll see. 1101 01:45:51,487 --> 01:45:54,957 She speaks like everyone else: 'those people'. And who are they? 1102 01:45:56,567 --> 01:46:00,321 I will not rest until I find the name of the person who killed Phillippe. 1103 01:46:01,887 --> 01:46:04,640 I'm not taking vengeance, Valerie. I'm just being faithful. 1104 01:46:09,407 --> 01:46:11,204 Look out! 1105 01:48:39,847 --> 01:48:41,519 Who killed Philippe? 1106 01:48:51,767 --> 01:48:54,156 - Who killed Philippe? - Leave it. 1107 01:48:54,527 --> 01:48:57,803 - I might die! - Sure, but first you'll suffer. 1108 01:48:57,967 --> 01:48:59,195 I promise. 1109 01:49:00,247 --> 01:49:04,399 Think what you're doing to me. I have a bullet in my knee, I'm bleeding. 1110 01:49:06,287 --> 01:49:07,402 No! 1111 01:49:08,207 --> 01:49:11,119 Let him answer for his deeds. You can kill him! 1112 01:49:11,727 --> 01:49:16,118 I'll tell you everything. It was done by... it was done by... 1113 01:49:32,047 --> 01:49:36,325 It's impossible! The commissioner can't disappear, leaving 4 corpses! 1114 01:49:37,487 --> 01:49:39,842 - If he had been kidnapped, they would call here. - Urgent call! 1115 01:49:39,967 --> 01:49:42,879 - Yes, Report on the job. - Hurry! From the city... 1116 01:49:45,007 --> 01:49:46,918 Hello! Hello! Yes! Who's speaking? 1117 01:49:49,967 --> 01:49:54,119 Oh, I see? That's interesting. 1118 01:49:56,047 --> 01:49:58,356 And where I can find you? 1119 01:50:00,287 --> 01:50:02,198 Yes, yes, alone. 1120 01:50:18,007 --> 01:50:20,885 - Where to? - Defense subway station. 1121 01:50:23,807 --> 01:50:27,436 - Why did you make up your mind? - I'm afraid. 1122 01:50:29,687 --> 01:50:31,757 Fear is a good adviser. 1123 01:50:40,247 --> 01:50:46,482 - So, can I consider it as a present? - I don't give presents. Diary for name. 1124 01:50:49,607 --> 01:50:52,997 - Whose? - Philippe's murderer. 1125 01:50:54,487 --> 01:50:56,398 I don't know the name. 1126 01:50:59,687 --> 01:51:01,598 Well, Commissioner! 1127 01:51:02,527 --> 01:51:07,043 People forget their wives, mothers, phone numbers, 1128 01:51:07,247 --> 01:51:09,920 but it's impossible for a man to forget his own name. 1129 01:51:12,807 --> 01:51:16,356 Adrien Moreau. The commissioner of the criminal police. 1130 01:51:17,687 --> 01:51:24,001 - Commissioner by day, a criminal at night. - I have never heard such nonsense. 1131 01:51:26,887 --> 01:51:28,798 No, it's not nonsense. 1132 01:51:31,487 --> 01:51:34,126 I understood everything after the attack on Perne. 1133 01:51:36,207 --> 01:51:39,995 Since Fondari was shooting at the commissioner, then he was sure, he'd be covered. 1134 01:51:40,447 --> 01:51:43,723 And only a cop could cover him. 1135 01:51:44,647 --> 01:51:48,720 There are 2 cops in this case: you and Perne. 1136 01:51:52,967 --> 01:51:57,643 That attack excludes Perne. So, everything's clear. 1137 01:51:58,927 --> 01:52:04,320 Fondari was always a fool. Perne and Fondari are two poles of stupidity. 1138 01:52:05,607 --> 01:52:10,123 Donkey and Pithecanthropus. Fondari's law violated for twenty years. 1139 01:52:11,207 --> 01:52:15,485 But Perne is more dangerous, since in his case stupidity acts in the name of the state. 1140 01:52:16,207 --> 01:52:20,041 - And Fondari works for himself. - You too, I presume. 1141 01:52:21,087 --> 01:52:22,566 You think so? 1142 01:52:22,927 --> 01:52:26,840 I work for the common good. I have information about entire Paris. 1143 01:52:27,447 --> 01:52:32,043 - I say hello to dregs, I go to see them. - And kill them. 1144 01:52:33,567 --> 01:52:38,516 I can't stand scoundrels, Marechal. Because of them this country dies. 1145 01:52:40,887 --> 01:52:43,879 Dregs in France make statements from the stands. 1146 01:52:44,767 --> 01:52:47,486 They control newspapers, fund elections. 1147 01:52:48,527 --> 01:52:52,520 Their proteges extract them with new markets, new areas of influence. 1148 01:52:53,567 --> 01:52:55,159 They are today's elite. 1149 01:52:55,887 --> 01:52:58,117 Tomorrow their sons will become aristocrats! 1150 01:52:58,487 --> 01:52:59,636 Era of scoundrels. 1151 01:52:59,807 --> 01:53:05,996 With the grace of God, but with the help of that diary, I'll nip that filth in the bud. 1152 01:53:07,927 --> 01:53:09,645 We share a common goal. 1153 01:53:09,887 --> 01:53:13,800 When I kill Dubaye, and you blow Dupere, 1154 01:53:14,607 --> 01:53:17,565 we both bleach our society! 1155 01:53:18,607 --> 01:53:22,043 - And Christiane Dubaye? - She drank too much. 1156 01:53:22,247 --> 01:53:25,637 And talked too much. She wanted to tell you the whole thing. 1157 01:53:26,687 --> 01:53:28,040 But we are soul mates! 1158 01:53:28,087 --> 01:53:31,557 We want to liberate the country from a malignant tumor. 1159 01:53:38,967 --> 01:53:42,482 Do you understand that this is a historic moment? 1160 01:53:42,607 --> 01:53:44,996 We have become significant people, Monsieur Marechal. 1161 01:53:45,367 --> 01:53:48,882 Robespierre and Saint Just felt the same excitement. 1162 01:53:49,807 --> 01:53:52,446 - Psychiatrists will find it out in court. - What court? 1163 01:53:54,127 --> 01:53:59,406 Yours. They would surely say that you are obsessed, paranoid. 1164 01:54:01,207 --> 01:54:05,519 But they won't say the word describing who you really are, because that word is not accepted in the jurisprudence. 1165 01:54:07,807 --> 01:54:12,198 The word is 'fool', Moreau! But don't get upset! 1166 01:54:13,047 --> 01:54:14,446 You're not the first. 1167 01:54:14,607 --> 01:54:18,395 History has already known Savonarola, Fouquier de Tinville. 1168 01:54:21,247 --> 01:54:23,841 Over-ordering is not less dangerous than chaos. 1169 01:54:24,847 --> 01:54:29,204 I hate corruption as much as your morals. 1170 01:54:33,687 --> 01:54:35,245 Just listen to yourself! 1171 01:54:35,687 --> 01:54:40,556 I can't stand scoundrels, Marechal. Because of them this country dies. 1172 01:54:42,127 --> 01:54:44,800 Dregs in France make statements from the stands. 1173 01:54:47,727 --> 01:54:49,638 And everybody for Philippe Dubaye. 1174 01:54:50,127 --> 01:54:54,917 You are saving a whole gang of villains to avenge a fop. 1175 01:54:56,047 --> 01:54:59,039 Surrender Moreau! The station is surrounded! 1176 01:55:07,607 --> 01:55:08,756 Moreau! 1177 01:55:19,447 --> 01:55:25,522 - Thank you, thank you and bravo! - I didn't want that to happen. 1178 01:55:33,047 --> 01:55:36,562 Senior Commissioner Moreau was a fierce humanist, 1179 01:55:37,407 --> 01:55:39,318 but also a wonderful cop. 1180 01:55:39,847 --> 01:55:42,759 "Competent",-as Fondari said, another humanist. 1181 01:55:45,407 --> 01:55:46,999 What will happen to it? 1182 01:55:47,327 --> 01:55:51,718 One copy goes to the investigator, the second one - to the Minister of Justice. 1183 01:55:53,247 --> 01:55:56,205 I presume Philippe Dubaye isn't mentioned there. 1184 01:55:57,967 --> 01:56:00,686 Of course not. Why should he? 1185 01:56:03,607 --> 01:56:06,565 Take this! And good-bye, Commissioner. 1186 01:56:10,007 --> 01:56:13,966 - And what will be the end of all this? - Nothing. 1187 01:56:15,767 --> 01:56:18,440 If Commissioner Perne is an honest man, 1188 01:56:19,207 --> 01:56:21,926 he'll retire and go fishing. 1189 01:56:24,687 --> 01:56:28,396 If he's not, he'll become the Prefect of Police. 1190 01:56:30,127 --> 01:56:33,358 Some of the people's representatives will stay on their toes, but not for long. 1191 01:56:33,527 --> 01:56:37,122 I assure you, time will pass and they will have 1192 01:56:37,287 --> 01:56:40,404 new masks of honest Republicans. 1193 01:56:40,567 --> 01:56:42,842 Like old women, who tighten the skin on their faces. 1194 01:56:43,687 --> 01:56:44,437 No! 1195 01:56:44,647 --> 01:56:48,560 No, it's only the fish that should tremble for its life. 1196 01:56:52,007 --> 01:56:55,602 Sleep soundly, Parisians. All is well. 1197 01:56:56,087 --> 01:56:57,042 Subtitled by Sado and Rafayeal for Cinematik June 2010 99115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.