Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,767 --> 00:00:54,678
Death of a Corrupt Man
(The Twisted Detective)
2
00:02:23,807 --> 00:02:28,642
Xav, do you love me? Say that you love me.
3
00:02:31,767 --> 00:02:33,359
Go to sleep!
4
00:02:33,647 --> 00:02:35,558
Why don't you want to say that?
5
00:02:35,767 --> 00:02:36,802
But I do.
6
00:02:39,327 --> 00:02:41,238
Why don't we live together?
7
00:02:42,967 --> 00:02:45,879
- Do I bother you?
- No.
8
00:02:47,687 --> 00:02:51,362
Then, tell me that you love me
and will never forget me.
9
00:02:52,207 --> 00:02:53,799
Just like in that song.
10
00:02:55,327 --> 00:02:59,161
Oh God!
You skid sometimes.
11
00:03:00,647 --> 00:03:02,558
What does "skid" mean, Xav?
12
00:03:02,767 --> 00:03:03,882
Go to sleep!
13
00:03:09,847 --> 00:03:12,919
- Who's there?
- It's me, Philip.
14
00:03:20,287 --> 00:03:22,881
- Are you alone?
- She is asleep.
15
00:03:24,807 --> 00:03:27,640
- What time is it?
- Five in the morning.
16
00:03:28,687 --> 00:03:30,598
You could ask that on the phone.
17
00:03:33,287 --> 00:03:34,800
I'm in trouble.
18
00:03:35,567 --> 00:03:37,922
- Is it serious?
- Very serious.
19
00:03:39,607 --> 00:03:41,006
Serrano.
20
00:03:43,647 --> 00:03:45,558
I killed Serrano.
21
00:03:47,847 --> 00:03:51,920
- Xav, who's there?
- Nobody! Go to sleep!
22
00:03:58,847 --> 00:04:00,758
What a scumbag he was!
23
00:04:01,927 --> 00:04:03,838
But he made you a deputy.
24
00:04:05,847 --> 00:04:09,283
Exactly. This was the beginning of the end.
25
00:04:11,047 --> 00:04:12,480
You never complained before.
26
00:04:12,727 --> 00:04:16,037
I was getting something.
Well, of course, not billions.
27
00:04:16,407 --> 00:04:18,841
For example, fees for building permits,
28
00:04:18,967 --> 00:04:21,162
purchase of land and so on.
29
00:04:22,407 --> 00:04:26,878
I wanted to stay.
But Serrano pulled out my receipts.
30
00:04:28,847 --> 00:04:33,637
And I had to start all over again.
Bribes, like a swamp.
31
00:04:35,887 --> 00:04:39,038
With the latest scam on the Rue de Vaugirard,
I almost got caught.
32
00:04:42,007 --> 00:04:45,443
And that bastard demanded
that I resign.
33
00:04:47,607 --> 00:04:50,519
Serrano is a moralist!
It's ridiculous!
34
00:04:53,287 --> 00:04:56,040
I got it,
they've decided to present
35
00:04:56,247 --> 00:04:58,681
Dupere's candidacy at the next election.
36
00:05:02,487 --> 00:05:04,398
Dupere in my place!
Scoundrels!
37
00:05:07,447 --> 00:05:10,280
This resignation would ruin my political career
38
00:05:12,967 --> 00:05:14,685
and my whole life.
39
00:05:15,407 --> 00:05:17,602
The resignation letter was ready.
40
00:05:18,367 --> 00:05:20,085
He said that if I didn't sign it,
41
00:05:20,207 --> 00:05:23,358
he would give all the compromising materials to
journalists.
42
00:05:24,207 --> 00:05:26,562
My dossier, three or four pages
of typewritten text.
43
00:05:26,727 --> 00:05:30,640
He put it in a folder in the safe.
But he didn't lock it.
44
00:05:33,527 --> 00:05:35,961
He said: "You don't have to be a deputy"
45
00:05:36,527 --> 00:05:39,564
He just made fun of me.
46
00:05:40,247 --> 00:05:44,240
I flared up and gave him a slap. We grappled.
47
00:05:45,527 --> 00:05:47,518
He began to strangle me,
and I grabbed the first thing
48
00:05:47,607 --> 00:05:51,600
that came to hand. It was a paperweight.
49
00:05:51,847 --> 00:05:53,644
I twisted and hit him.
50
00:05:54,527 --> 00:05:58,440
He fell, and I was not going to kill him.
51
00:06:03,327 --> 00:06:04,760
That's all!
52
00:06:06,367 --> 00:06:11,487
- When did this happen?
- In the evening, about ten.
53
00:06:15,127 --> 00:06:17,038
And then what did you do?
54
00:06:18,287 --> 00:06:22,280
I went immediately to a meeting of
parliament in the Palais Bourbon,
55
00:06:22,447 --> 00:06:24,438
so that they could see me there.
56
00:06:35,687 --> 00:06:38,724
When I entered the hall, the clock was
five minutes to eleven.
57
00:06:40,527 --> 00:06:43,121
And until that moment you have no alibi?
58
00:06:43,767 --> 00:06:46,327
That's the thing.
Well, and you?
59
00:06:48,607 --> 00:06:52,236
- What did you do last night?
- I was with you.
60
00:06:57,567 --> 00:06:59,523
Then this is how it's going to be! Listen!
61
00:06:59,847 --> 00:07:02,919
Yesterday you had dinner
here with me and Christiane.
62
00:07:03,407 --> 00:07:06,479
At half-past ten, I went to the parliament,
and now I must go.
63
00:07:06,647 --> 00:07:08,558
Did anyone see you here?
64
00:07:09,047 --> 00:07:11,515
- Only Kebir.
- He won't whistle.
65
00:07:12,807 --> 00:07:14,718
Then I'll see you at 12.
66
00:07:15,887 --> 00:07:21,086
Wait, there will be a lot of people at Serrano's.
You should show yourself.
67
00:07:22,487 --> 00:07:25,843
I understand, but I... I...
68
00:07:26,967 --> 00:07:29,765
- I will go.
- Thanks.
69
00:08:23,247 --> 00:08:26,045
- Who was it?
- Santa Claus.
70
00:09:29,087 --> 00:09:31,362
- Have you been to Xav?
- Yes.
71
00:09:34,327 --> 00:09:35,680
And what?
72
00:09:37,167 --> 00:09:40,603
He had dinner last night with us.
Then I went to the parliament.
73
00:09:46,607 --> 00:09:48,199
Listen to the latest news.
74
00:09:48,367 --> 00:09:51,916
This morning, deputy Michelle Serrano
was found dead in his office.
75
00:09:52,047 --> 00:09:55,005
- Well, see you in the evening?
- We'll call each other.
76
00:09:55,047 --> 00:09:56,924
The first observation suggests murder.
77
00:09:57,047 --> 00:09:58,605
Our correspondent was able to meet
78
00:09:58,727 --> 00:10:00,160
witnesses at the crime scene.
79
00:10:00,287 --> 00:10:03,006
- Monsieur Gonsales, are you a cleaner?
- Yes, I am.
80
00:10:03,167 --> 00:10:06,284
- Did you find the body at 9 in the morning?
- You could say that.
81
00:10:06,367 --> 00:10:09,439
Many people were going to work,
and we'd been rubbing since 7:00.
82
00:10:10,327 --> 00:10:14,525
- Where were you at that moment?
- Upstairs! On the 32nd floor.
83
00:10:14,687 --> 00:10:18,760
- Tell us more.
- Well, I was yelling, right to left, as usual.
84
00:10:18,927 --> 00:10:21,646
And suddenly I saw a man with his head on
the table.
85
00:10:21,807 --> 00:10:25,163
I stopped rubbing.
I thought he might be sleeping or drank a lot
the day before.
86
00:10:25,207 --> 00:10:28,404
I called my partner.
We started knocking on the glass.
87
00:10:28,487 --> 00:10:30,364
But the man wouldn't react.
Absolutely.
88
00:10:31,167 --> 00:10:33,044
Then I realized that something was wrong.
89
00:10:33,087 --> 00:10:36,602
- And you called the police?
- That was later, I won't miss any details.
90
00:10:38,687 --> 00:10:41,520
The office of deputy Serrano
is in the one of the black mirrored towers.
91
00:10:41,647 --> 00:10:43,478
Square Defense.
92
00:11:06,687 --> 00:11:08,643
- I'm Xavier Marechal.
- You can't come in here, monsieur!
93
00:11:08,767 --> 00:11:11,406
- Representative of deputy Dubaye.
- I'll call the foreman.
94
00:11:14,447 --> 00:11:16,039
I desperately need to
make some shots.
95
00:11:16,167 --> 00:11:17,156
You can't!
96
00:11:17,967 --> 00:11:20,686
Soon the vultures in
limousines will start to arrive.
97
00:11:21,247 --> 00:11:25,525
One villain killed another.
When will we cleanse ourselves from this
infection?
98
00:11:28,487 --> 00:11:30,125
Here is the gentleman.
99
00:11:30,287 --> 00:11:31,606
- Are you Monsieur Marechal?
- Yes.
100
00:11:31,727 --> 00:11:34,560
Come in. Commissioner Perne is waiting
for you on the 32rd floor.
101
00:11:34,687 --> 00:11:36,598
You can't come here! Stand back!
102
00:11:36,967 --> 00:11:39,606
My colleague Moreau
from Criminal Police.
103
00:11:41,367 --> 00:11:45,201
I understand that the death of
Monsieur Serrano shocked Monsieur Dubaye.
104
00:11:46,127 --> 00:11:48,083
They're good friends.
105
00:11:48,567 --> 00:11:51,923
Well, we would like to...
I was almost going to say 'to interrogate'
106
00:11:52,847 --> 00:11:56,556
I would like to know
what he thinks about this disaster.
107
00:11:58,567 --> 00:12:00,523
I represent Deputy Dubaye.
108
00:12:01,247 --> 00:12:04,364
He's now at the meeting of the parliamentary
commission,
109
00:12:04,607 --> 00:12:07,121
which was called due to the death of
Monsieur Serrano.
110
00:12:07,647 --> 00:12:12,801
And do you know when and where Monsieur
Dubaye last saw Monsieur Serrano?
111
00:12:13,647 --> 00:12:16,320
No, but I can tell you when
I last saw Monsieur Dubaye.
112
00:12:16,607 --> 00:12:18,677
And of course, it was yesterday evening,
at about 23:00.
113
00:12:18,807 --> 00:12:20,718
Yes, we had supper at his place.
114
00:12:21,207 --> 00:12:23,277
And, of course, Madame Dubaye
115
00:12:23,407 --> 00:12:25,318
prepared my favorite dish -
fish with oranges.
116
00:12:25,447 --> 00:12:29,235
Well, of course! All the important issues
are solved in France during dinner.
117
00:12:30,127 --> 00:12:32,516
Monsieur Marechal, you only represent your
friend, and you
118
00:12:32,607 --> 00:12:34,563
are apparently surprised with our questions.
119
00:12:35,687 --> 00:12:37,598
But I'm going to surprise you even more,
because I'll say
120
00:12:37,767 --> 00:12:41,157
that the murder of the deputy Serrano was
inevitable.
121
00:12:43,047 --> 00:12:45,959
The fact is that he possessed
some very dangerous documents.
122
00:12:46,407 --> 00:12:49,046
People were afraid of him, but you can't fear
forever.
123
00:12:49,887 --> 00:12:51,366
What? Policy?
124
00:12:51,687 --> 00:12:55,521
I would say that this crime is both political,
and criminal.
125
00:12:56,487 --> 00:12:59,684
The goal was not a robbery,
we found eight million in his safe.
126
00:13:00,767 --> 00:13:02,723
But Monsieur Serrano kept a diary.
127
00:13:05,167 --> 00:13:07,078
You are probably
unfamiliar with that kind of literature?
128
00:13:07,407 --> 00:13:08,965
Certainly not.
129
00:13:09,127 --> 00:13:12,005
Wait! There's something wrong!
There are other details here.
130
00:13:12,167 --> 00:13:15,523
Regarding the excellent dinner with
Madame Dubaye.
131
00:13:17,167 --> 00:13:18,361
Durieux!
132
00:13:25,647 --> 00:13:27,126
I'll get.
133
00:13:27,567 --> 00:13:30,718
So, Monsieur Marechal,
your statement about yesterday's dinner,
134
00:13:30,847 --> 00:13:33,361
I was almost going to say 'the alibi of
Monsieur Dubaye'...
135
00:13:34,207 --> 00:13:37,324
you are ready, of course, to confirm it under
oath, it's clear.
136
00:13:37,847 --> 00:13:39,758
But some statements are contrary.
137
00:13:40,087 --> 00:13:41,998
You mean the testimony
of Mademoiselle Braco?
138
00:13:42,887 --> 00:13:46,675
Yes, Marceline Braco,
the secretary of deputy Serrano.
139
00:13:46,887 --> 00:13:48,559
Mademoiselle!
140
00:13:53,087 --> 00:13:55,043
- Hello!
- Hello!
141
00:13:55,807 --> 00:13:59,846
Mademoiselle Braco, repeat please to
Monsieur Marechal what you told us
142
00:14:00,047 --> 00:14:01,685
about Monsieur Dubaye.
143
00:14:01,967 --> 00:14:06,882
I heard Monsieur Serrano say that Monsieur
Dubaye will be coming to him in the evening.
144
00:14:07,967 --> 00:14:09,923
- Time?
- At ten o'clock
145
00:14:11,567 --> 00:14:13,523
Did you know about this meeting, Monsieur
Marechal?
146
00:14:13,727 --> 00:14:16,161
No, but probably
Monsieur Serrano cancelled the meeting
147
00:14:16,527 --> 00:14:18,677
and didn't tell Mademoiselle Braco about it.
148
00:14:19,007 --> 00:14:20,122
But, usually, my boss...
149
00:14:20,247 --> 00:14:23,319
Couldn't he go to the toilet or
change his tie without warning you?
150
00:14:24,527 --> 00:14:25,562
He surely could.
151
00:14:25,727 --> 00:14:28,195
Enough! You are free. Thank you.
152
00:14:29,327 --> 00:14:31,238
It was her who called the commissariat.
153
00:14:32,047 --> 00:14:35,722
And before the police arrived, she was
able and had time to steal the notebook.
154
00:14:37,087 --> 00:14:40,636
- What notebook?
- I mean the diary.
155
00:14:43,407 --> 00:14:45,318
The dossier, which I mentioned.
156
00:14:45,447 --> 00:14:48,484
- How? Was it stolen?
- Didn't you know about it?
157
00:14:49,567 --> 00:14:51,364
I'm not clairvoyant, am I?
158
00:14:52,727 --> 00:14:55,366
You told me that they had no intention to rob
him, and now you say
159
00:14:55,527 --> 00:14:57,165
that the diary was stolen.
160
00:14:58,487 --> 00:15:01,638
Who needed it?
Do you at least understand the motive?
161
00:15:04,647 --> 00:15:06,877
Thank you, Monsieur Marechal.
162
00:15:07,407 --> 00:15:09,398
That's very kind of you to come, Monsieur
Marechal.
163
00:15:09,527 --> 00:15:12,883
Hopefully you'll help us next time.
164
00:15:14,207 --> 00:15:17,882
On the other hand, should we disturb you
again? What do you think about it, Moreau?
165
00:15:18,127 --> 00:15:21,756
I wouldn't mind watching again
how you act being surprised,
166
00:15:21,807 --> 00:15:25,322
hearing about the theft of the diary.
It was played perfectly!
167
00:15:25,847 --> 00:15:28,315
- Slander!
- And the scene with his secretary
168
00:15:28,527 --> 00:15:32,964
was really nicely directed. Always at your
service.
169
00:15:33,927 --> 00:15:35,565
Thanks.
170
00:15:39,527 --> 00:15:40,846
Good morning, Monsieur Xavier!
171
00:15:42,647 --> 00:15:44,558
- Good morning, Monsieur Xavier!
- Good morning, Fran๏ฟฝoise.
172
00:15:44,887 --> 00:15:46,798
Everything's the same.
The Dutch were here.
173
00:15:47,087 --> 00:15:50,318
- What do they want?
- I think a delay of payment to the 15th.
174
00:15:50,447 --> 00:15:52,358
They gave me a box of chocolates.
175
00:15:53,607 --> 00:15:56,485
Chew the chocolate and tell them that I
won't be here till the 16th.
176
00:15:56,647 --> 00:15:57,875
And this?
177
00:15:58,407 --> 00:16:01,843
Monsieur Fondari called and asked to call him
back. He said it's urgent.
178
00:16:06,367 --> 00:16:08,597
Hello! Monsieur Fondari please!
179
00:16:08,727 --> 00:16:10,638
Monsieur Fondari,
Monsieur Marechal speaking.
180
00:16:11,247 --> 00:16:15,035
You already know about Serrano!?
We need to talk.
181
00:16:16,127 --> 00:16:18,482
- Today?
- As soon as possible.
182
00:16:20,967 --> 00:16:21,763
Hello!
183
00:16:21,927 --> 00:16:23,519
Monsieur Brumaire and Monsieur Lalo.
184
00:16:23,567 --> 00:16:25,319
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
185
00:16:25,487 --> 00:16:27,398
- Good morning, Monsieur Marechal.
- Hello.
186
00:16:27,567 --> 00:16:29,683
- You want to drink?
- Yes, Kir-Champaign.
187
00:16:29,887 --> 00:16:31,798
Marcel! Two Kir-Champagne!
188
00:16:32,767 --> 00:16:33,836
So what?
189
00:16:34,047 --> 00:16:36,959
His secretary knew that you were
coming in the evening.
190
00:16:37,567 --> 00:16:38,682
Damn it!
191
00:16:41,087 --> 00:16:43,476
It's OK, she didn't see me.
192
00:16:44,287 --> 00:16:46,243
- Marseille, how long do we have to wait?
- Coming right up!
193
00:16:47,567 --> 00:16:51,526
- You know a guy by the name of Moreau?
- No. What's the matter?
194
00:16:51,567 --> 00:16:56,277
He is from the criminal police, sarcastic
and he does not believe in your alibi.
195
00:16:57,207 --> 00:16:59,767
- They'll make him to believe.
- And if they can't?
196
00:17:01,007 --> 00:17:03,362
I was told there that some diary is missing.
197
00:17:03,807 --> 00:17:06,526
I know everything.
Let's not discuss it here.
198
00:17:07,247 --> 00:17:09,317
- Are you going to dine?
- No, Fondari is waiting for me.
199
00:17:09,567 --> 00:17:11,398
- Fondari?
- Yes.
200
00:17:11,607 --> 00:17:13,996
- There's Christiane.
- Monsieur Lacour!
201
00:17:14,127 --> 00:17:16,038
I'm coming, Mr. General Manager.
202
00:17:16,207 --> 00:17:18,038
- Good day!
- Hi, Xavi!
203
00:17:18,167 --> 00:17:20,078
- Hi, Philip!
- Hello!
204
00:17:20,207 --> 00:17:21,799
Hello, Mr. General Manager.
205
00:17:21,927 --> 00:17:23,519
Hello! Nice to see you.
206
00:17:23,687 --> 00:17:26,520
The police didn't say anything on Serrano
case.
207
00:17:26,767 --> 00:17:28,758
And do you know anything?
208
00:17:28,807 --> 00:17:31,037
- You look wonderful.
- Thanks to the influence of alcohol.
209
00:17:31,567 --> 00:17:34,081
- Stop talking nonsense.
- It's not nonsense.
210
00:17:34,207 --> 00:17:37,563
- You at least tell her not to drink.
- Xavier, you have to influence me!
211
00:17:38,327 --> 00:17:40,841
Where did you disappear to anyway?
Last time I saw you...
212
00:17:41,007 --> 00:17:44,841
Yesterday.
Really, you shouldn't drink.
213
00:17:47,247 --> 00:17:48,839
I was just kidding.
214
00:17:48,927 --> 00:17:52,840
- Everything ready, Monsieur Deputy!
- Wonderful. Come!
215
00:17:55,607 --> 00:17:58,804
Listen, and didn't Fondari invite me to dinner?
216
00:17:59,127 --> 00:18:00,958
No, only me.
217
00:18:01,167 --> 00:18:03,123
- Well, how do you like them?
- Whom?
218
00:18:03,927 --> 00:18:05,519
Investigators.
219
00:18:06,247 --> 00:18:10,286
Professionals. Nothing more.
But the case is big, they might want to flash.
220
00:18:10,447 --> 00:18:13,200
- You probably know Moreau?
- He's competent.
221
00:18:14,687 --> 00:18:16,006
Did they ask about the diary?
222
00:18:16,167 --> 00:18:19,000
They were actually asking if I knew it existed.
223
00:18:19,127 --> 00:18:22,403
I said 'no'.
And did you know about it?
224
00:18:24,487 --> 00:18:26,398
I knew that Serrano kept a diary.
225
00:18:26,527 --> 00:18:28,518
- Whom was he blackmailing?
- Nobody.
226
00:18:28,567 --> 00:18:31,639
Or rather he didn't have to.
227
00:18:31,767 --> 00:18:33,644
But he really had somebody in his hands.
228
00:18:33,767 --> 00:18:36,122
That's what I wanted to talk to you about.
229
00:18:37,167 --> 00:18:40,523
While the diary was in the safe,
everybody knew what they had to do.
230
00:18:40,687 --> 00:18:44,839
And now they're afraid that it got into
the hands of those who don't know the
rules of the game.
231
00:18:45,807 --> 00:18:47,763
I personally have nothing to do with.
232
00:18:47,887 --> 00:18:49,798
- The more Philippe.
- Monsieur Tomski.
233
00:18:49,927 --> 00:18:52,202
Monsieur Tomski.
Welcome.
234
00:18:53,047 --> 00:18:54,958
- I was just passing by, that's why I didn't call.
- That doesn't matter!
235
00:18:55,127 --> 00:18:57,038
A table for Monsieur Tomski.
Please!
236
00:18:57,447 --> 00:19:00,325
You know you're always welcome in my
restaurant.
237
00:19:01,407 --> 00:19:05,559
This way, please!
238
00:19:09,167 --> 00:19:12,045
Bon Appetit!
I recommend turbot.
239
00:19:13,167 --> 00:19:15,078
So what shall we get?
240
00:19:16,567 --> 00:19:18,603
Xav, we must find the diary.
241
00:19:18,847 --> 00:19:20,838
- First the killer.
- And the killer has got the diary.
242
00:19:20,887 --> 00:19:22,240
Can't say that.
243
00:19:23,447 --> 00:19:26,120
- This is for you, Monsieur Marechal.
- Thanks.
244
00:19:27,247 --> 00:19:29,636
- Hello?
- Hello, this is Kebir.
245
00:19:31,247 --> 00:19:34,159
I called you in the office.
246
00:19:34,287 --> 00:19:39,486
Police was just here.
First they asked the concierge.
247
00:19:40,207 --> 00:19:42,038
Then they got to me.
248
00:19:42,287 --> 00:19:45,279
They wanted to know when did you come back
last night if you've been coming out.
249
00:19:45,447 --> 00:19:47,358
And if I saw Philippe's car here.
250
00:19:47,567 --> 00:19:51,276
Thank you for warning.
Sure I will!
251
00:19:52,407 --> 00:19:54,921
I'll be calling. Bye.
252
00:19:58,087 --> 00:19:59,281
Philippe was saying 'hello'.
253
00:19:59,487 --> 00:20:03,560
I'd like to chat with him.
And did the cops ask about him?
254
00:20:04,807 --> 00:20:07,275
If they ask me, I must say the same thing,
right?
255
00:20:07,527 --> 00:20:11,202
- He was with me last evening.
- Ok, I got it.
256
00:20:13,087 --> 00:20:17,126
You just take note that for my friends
that diary means death.
257
00:20:18,767 --> 00:20:22,601
You and Philippe must take it into
consideration. If you know anything - talk!
258
00:20:23,607 --> 00:20:26,883
Otherwise, both of you are in a big trouble.
259
00:20:28,247 --> 00:20:30,203
Stop tomfooling!
260
00:20:30,407 --> 00:20:32,318
You said about 3 pages
and now everybody is saying
261
00:20:32,447 --> 00:20:36,201
that a diary has been stolen from the safe
Who are you fooling?
262
00:20:37,727 --> 00:20:39,604
Relax, Xav.
263
00:20:39,727 --> 00:20:42,241
How many names are on those 3 pages?
264
00:20:44,127 --> 00:20:45,480
OK.
265
00:20:46,607 --> 00:20:50,919
Serrano kept a diary,
he wrote down
266
00:20:51,327 --> 00:20:55,115
the amounts and dates
of some contracts.
267
00:20:56,447 --> 00:20:58,278
With the names of recipients.
268
00:20:59,167 --> 00:21:02,364
Do you realize what kind of bomb that is,
especially, on the day before elections?
269
00:21:03,887 --> 00:21:06,003
Voters would throw rotten eggs on the
candidate
270
00:21:06,167 --> 00:21:09,477
who's taking bribes and is involved in fraud.
271
00:21:10,047 --> 00:21:13,164
Well, with that diary
Serrano had deputies by the balls.
272
00:21:13,447 --> 00:21:15,119
Well, the king's dead!
Long live the king!
273
00:21:15,287 --> 00:21:17,198
I never blackmailed anybody
and I will never do that!
274
00:21:17,407 --> 00:21:19,363
In that case destroy the diary!
275
00:21:19,407 --> 00:21:22,285
I've been thinking about it.
But I'm a politician after all.
276
00:21:22,447 --> 00:21:24,881
Oh, politician! Politician!
Such policy doesn't suit me!
277
00:21:25,007 --> 00:21:26,042
I'm out of it!
278
00:21:26,167 --> 00:21:28,123
You think I'm not fed up with all that?
279
00:21:31,207 --> 00:21:33,562
Look, I'm not going
to settle scores with anybody.
280
00:21:34,647 --> 00:21:36,603
But I must protect myself.
If I become a minister...
281
00:21:36,727 --> 00:21:39,116
- Come down to earth!
- And why not?
282
00:21:39,247 --> 00:21:43,445
Why not? I can say why.
Because you are suspected of murder!
283
00:21:44,127 --> 00:21:46,197
They interrogated me,
then Kebir, Braco!
284
00:21:46,367 --> 00:21:48,164
And they will interrogate Fondari!
285
00:21:48,287 --> 00:21:50,198
They'll smash your alibi,
which they don't believe.
286
00:21:50,327 --> 00:21:53,603
Besides, if they find out you have the diary,
it will be the end for you.
287
00:21:54,807 --> 00:21:57,037
It's in a safe place,
they won't get it.
288
00:21:58,127 --> 00:22:00,766
I recently bought an apartment
in the Rokankur park.
289
00:22:00,887 --> 00:22:02,286
They won't look there.
290
00:22:02,407 --> 00:22:05,479
- And the money? You paid them yourself?
- No, with a credit bank.
291
00:22:05,967 --> 00:22:08,925
- But do they have you in their lists?
- There are many other people!
292
00:22:09,127 --> 00:22:10,924
They don't give a shit about the others.
293
00:22:11,047 --> 00:22:12,924
It will take the police 24 hours to find your
name in their list.
294
00:22:13,047 --> 00:22:16,084
Then they'll search the place you're calling
'safe',
295
00:22:16,487 --> 00:22:19,160
if only Fondari doesn't go there tonight.
296
00:22:20,487 --> 00:22:25,038
Lurch him. Sometimes even 2 minutes
can settle it.
297
00:22:26,327 --> 00:22:28,238
What's wrong with you?
Feeling bad?
298
00:22:31,887 --> 00:22:36,802
You know, Xav, that Fondari,
those cops, I'm cracking up.
299
00:22:37,847 --> 00:22:39,758
Why am I going to Lyons?
300
00:22:40,247 --> 00:22:42,602
All issues can be resolved on the phone.
301
00:22:43,407 --> 00:22:45,841
But there they'll leave me alone.
I'll have breathing space there.
302
00:22:46,087 --> 00:22:48,396
I can't take it anymore. Do you understand?
303
00:22:56,527 --> 00:22:58,438
You should have said that at once.
304
00:22:59,247 --> 00:23:02,398
I'll go and get the diary.
305
00:23:07,047 --> 00:23:09,322
- I will draw a map.
- I know Rokankur.
306
00:23:09,447 --> 00:23:12,007
No, no, no, you can lose
your way there. Look!
307
00:23:24,287 --> 00:23:26,562
Hello, Kebir?! Xavier!
308
00:23:28,287 --> 00:23:30,755
Can you get me a car for 2 hours?
309
00:23:32,927 --> 00:23:34,883
Thanks.
You're helping me a great deal.
310
00:23:37,087 --> 00:23:41,080
Meet me at the district boulevard,
where the road to Pontoise begins.
311
00:23:41,127 --> 00:23:44,324
In an hour.
OK, see you.
312
00:23:46,927 --> 00:23:51,921
Look! First to Sourenn,
then highway to Versailles.
313
00:23:52,047 --> 00:23:55,676
Rokankur is here.
First you'll see new houses.
314
00:23:56,567 --> 00:24:00,355
Building 5, will you remember? 4th floor,
second door on the left from the elevator.
315
00:24:01,247 --> 00:24:03,442
4th floor,
second door on the left
316
00:24:04,007 --> 00:24:10,082
OK, there's a small chest in the second room.
The box in the middle is closed.
317
00:24:10,287 --> 00:24:14,405
Here's the key. And keep in mind,
you'll see there a girl.
318
00:24:15,447 --> 00:24:17,278
In the chest box?
319
00:24:17,727 --> 00:24:19,638
She's a friend of mine,
she doesn't have an apartment, so...
320
00:24:19,847 --> 00:24:21,326
Philippe, Philippe.
321
00:24:21,647 --> 00:24:27,722
Christiane's having an affair with attorney
Lacor, you know about it, buddy.
322
00:24:28,487 --> 00:24:31,445
OK! I'll leave the diary in a box locker
at the station.
323
00:24:31,607 --> 00:24:34,519
- Shall I bring you the key?
- That'd be great.
324
00:24:35,607 --> 00:24:38,599
- OK! See you!
- See you!
325
00:24:39,487 --> 00:24:43,162
By the way, have you warned
the lady from the chest box I'll be coming?
326
00:25:06,607 --> 00:25:08,359
Your car broke down?
327
00:25:09,127 --> 00:25:12,039
No, but there are lots of cops
in front of the office.
328
00:25:18,127 --> 00:25:20,243
We must turn near the racecourse.
329
00:25:23,967 --> 00:25:27,323
- What?!
- We're being followed.
330
00:25:32,447 --> 00:25:34,403
We have to lose them.
331
00:25:42,167 --> 00:25:44,965
They were probably on my tail since I left
home.
332
00:26:00,047 --> 00:26:01,400
Kebir!
333
00:26:03,367 --> 00:26:05,927
Run, Xav! Run!
334
00:27:31,567 --> 00:27:33,523
- Did Philippe call you?
- He did, who are you?
335
00:27:34,367 --> 00:27:35,561
Xav.
336
00:27:41,807 --> 00:27:43,684
We're leaving.
Get dressed.
337
00:27:46,847 --> 00:27:49,122
- Won't Philippe be going to Lyons?
- He will.
338
00:27:49,327 --> 00:27:51,238
We were supposed to go together.
Something's changed?
339
00:27:51,367 --> 00:27:54,723
- Didn't he say anything?
- He said: "Xav will explain everything".
340
00:27:54,847 --> 00:27:56,485
- No.
- Yes!
341
00:27:57,087 --> 00:28:00,079
- He didn't say Xavier.
- He said 'Xav', but I don't like it.
342
00:28:01,567 --> 00:28:05,037
You don't? Hurry!
They mustn't catch us here!
343
00:28:06,047 --> 00:28:08,356
- Who can catch us?
- Killers.
344
00:28:10,567 --> 00:28:11,716
Wait!
345
00:28:15,447 --> 00:28:16,800
- Did you get the keys and passport?
- Yes.
346
00:28:16,847 --> 00:28:17,916
Let's go!
347
00:28:20,047 --> 00:28:21,878
Don't turn off the light.
348
00:28:27,927 --> 00:28:30,395
- Can you explain?
- No!
349
00:28:49,447 --> 00:28:51,119
- Is there another way out?
- I don't understand.
350
00:28:51,247 --> 00:28:54,125
- Another way out?
- Through the kitchen!
351
00:28:58,007 --> 00:28:59,326
Here!
352
00:29:00,087 --> 00:29:02,043
It's the matter of Philippe's life!
Don't come back here!
353
00:29:02,167 --> 00:29:03,839
Meet you at 3
at the Montparnasse Station!
354
00:29:03,967 --> 00:29:05,525
- Got it?!
- Got it!
355
00:29:51,167 --> 00:29:52,486
- Good evening!
- Good evening!
356
00:29:52,727 --> 00:29:54,797
- Good evening!
- Good evening!
357
00:29:59,047 --> 00:30:02,198
My car! Martha!
He stole my car!
358
00:30:02,407 --> 00:30:04,602
Stop, scoundrel!
That's my car!
359
00:30:19,087 --> 00:30:20,998
It's me, Philippe!
360
00:30:28,407 --> 00:30:29,556
Philippe!
361
00:33:12,727 --> 00:33:15,161
Are you alone, Mademoiselle?
They made passes at me the entire evening.
362
00:33:15,447 --> 00:33:17,324
And I've been drinking coffee all the time.
363
00:33:18,127 --> 00:33:20,516
You know how long I've been here hanging
around?
364
00:33:25,927 --> 00:33:27,645
What happened?
365
00:33:43,687 --> 00:33:45,598
Have you been asleep?!
366
00:33:47,007 --> 00:33:49,760
Listen.
Philippe's dead.
367
00:33:51,447 --> 00:33:55,406
An accident?! No, Christiane.
368
00:34:04,727 --> 00:34:08,800
I understand.
Yes, may be.
369
00:34:11,247 --> 00:34:12,282
Yes.
370
00:34:21,727 --> 00:34:23,638
He's been waiting for that all the time.
371
00:34:31,487 --> 00:34:33,842
Do you have the permission for the funeral,
Madame Dubaye?
372
00:34:35,927 --> 00:34:37,883
Please come into my office.
373
00:34:41,407 --> 00:34:42,726
Come in.
374
00:34:43,087 --> 00:34:44,600
Wait!
375
00:34:49,607 --> 00:34:52,121
I know you were very good friends
with Monsieur Dubaye.
376
00:34:53,287 --> 00:34:55,642
And I don't doubt you're suffering from his
death.
377
00:34:57,847 --> 00:35:01,157
Two deputies repeatedly!
Isn't it too much, Monsieur Marechal?
378
00:35:03,487 --> 00:35:07,765
Serrano's diary is a dangerous thing,
Monsieur Marechal. It attracts the killers.
379
00:35:09,527 --> 00:35:12,837
- You think Monsieur Dubaye had it?
- You know my opinion.
380
00:35:15,047 --> 00:35:19,723
- Dubaye killed Serrano, and nobody else.
- But you know, Commissioner, that...
381
00:35:19,767 --> 00:35:23,282
Yes, yes, that you had dinner with Monsieur
Dubaye at the time of the murder.
382
00:35:25,487 --> 00:35:29,765
However, let me tell you,
that it wasn't very good fiction.
383
00:35:31,327 --> 00:35:34,205
If you, Monsieur Marechal, didn't
have dinner with him that evening,
384
00:35:34,327 --> 00:35:37,125
we would still have him alive.
385
00:35:41,127 --> 00:35:45,245
Let's suppose Philippe killed Serrano.
And did you find Philippe's murderer?
386
00:35:47,167 --> 00:35:48,600
No.
387
00:35:50,567 --> 00:35:52,478
I'll see you through the service entrance.
388
00:35:52,567 --> 00:35:55,001
Perhaps Madame Dubaye doesn't want to
talk to journalists.
389
00:35:55,727 --> 00:35:58,639
- Who killed him?
- I have no idea.
390
00:35:59,847 --> 00:36:03,123
But I know that the money Philippe left
will not last long.
391
00:36:05,007 --> 00:36:07,840
- Do you have the Serrano diary?
- What makes you think so?
392
00:36:11,287 --> 00:36:17,078
- If I had it, I would sleep restfully.
- Sure. You would sleep forever.
393
00:36:31,047 --> 00:36:34,323
Well, it's nice to be honest, but poor.
Not much.
394
00:36:35,447 --> 00:36:37,165
Being alive is already good.
395
00:36:37,287 --> 00:36:39,676
- Why don't you support me?
- I don't have enough income.
396
00:36:45,127 --> 00:36:48,244
- Everything'll be OK, believe me.
- Unlikely.
397
00:36:53,527 --> 00:36:55,677
Get away from the entrance!
Go away!
398
00:37:09,647 --> 00:37:15,165
Monsieur Marechal? I'm Nicola Tomski.
An old friend of Philippe Dubaye.
399
00:37:16,887 --> 00:37:20,163
I was shocked when I read
about his death.
400
00:37:20,847 --> 00:37:22,803
I'm planning to stay a few more days in Paris.
401
00:37:22,847 --> 00:37:28,365
So if you encounter some
unexpected difficulties, just call me.
402
00:37:29,167 --> 00:37:34,082
- This is my card.
- Thank you.
403
00:37:35,727 --> 00:37:37,638
See you soon, Monsieur Marechal!
404
00:37:54,487 --> 00:37:59,402
Express train, N 3608
from Brest at the 18th track!
405
00:41:05,847 --> 00:41:08,281
She's not very smart, but cute.
406
00:41:09,127 --> 00:41:10,037
I didn't see her.
407
00:41:10,087 --> 00:41:12,601
- He invited us on Saturday.
- That's very nice.
408
00:41:12,767 --> 00:41:16,442
There'll be a big company. Frankly I
don't like when it's so many people.
409
00:41:16,847 --> 00:41:20,283
- Thanks. But it'll be rude to reject.
- That's the thing!
410
00:41:20,887 --> 00:41:23,685
- When will be free tomorrow?
- Like always.
411
00:41:24,607 --> 00:41:26,916
- Shall we go to the movies?
- As you wish.
412
00:41:27,127 --> 00:41:29,038
- I'll get the tickets.
- OK.
413
00:41:29,767 --> 00:41:31,519
Stay here.
414
00:41:33,407 --> 00:41:34,920
Have a nice day!
415
00:41:35,047 --> 00:41:38,676
A Lotos pack, please, and coffee.
416
00:42:02,527 --> 00:42:06,315
Hello! Is this the cafe? I was to meet
a girl in your cafe.
417
00:42:07,447 --> 00:42:09,403
She's waiting for me at the counter.
418
00:42:10,607 --> 00:42:13,121
Never mind. Say 'girl from Rokankur'
419
00:42:13,447 --> 00:42:15,563
Girl from Rokankur?
420
00:42:18,487 --> 00:42:20,398
- Girl from Rokankur!
- Yes?
421
00:42:20,567 --> 00:42:23,798
There's a phone call for you! In the basement,
cabine 1 .
422
00:42:23,927 --> 00:42:24,837
Thanks.
423
00:42:31,327 --> 00:42:33,238
I'm telling you I have nothing to do with it!
424
00:42:42,447 --> 00:42:44,438
Nonsense, absolute nonsense!
425
00:42:44,487 --> 00:42:46,398
Brief, be at nine on the same place.
As you wish.
426
00:42:46,527 --> 00:42:47,482
Hello!
427
00:42:51,047 --> 00:42:52,958
What? Philippe?
428
00:42:55,127 --> 00:42:57,083
This is a nightmare.
429
00:42:58,327 --> 00:43:02,081
Yes, this is all terrible.
But where can we meet?
430
00:43:02,207 --> 00:43:05,324
I'm being followed by two guys.
You have any friends in Paris?
431
00:43:05,527 --> 00:43:07,961
I have a friend.
She lives on St. Jean street.
432
00:43:08,167 --> 00:43:09,885
Give me the phone number.
433
00:43:12,007 --> 00:43:14,237
Seven two zero two seven zero three
434
00:43:15,167 --> 00:43:17,965
- Whom I should ask for?
- Valerie. Valerie Agostinelli.
435
00:43:18,087 --> 00:43:21,477
Go there and stay.
I'll try to come tonight.
436
00:43:22,887 --> 00:43:24,115
Wait.
437
00:43:31,607 --> 00:43:34,360
- Valerie, quickly leave the cabine!
- Why? What's wrong?
438
00:43:34,527 --> 00:43:37,200
Go to the bathroom. Anywhere.
Hurry!
439
00:43:55,567 --> 00:43:58,479
I'll come on Sunday.
440
00:44:04,487 --> 00:44:06,398
Did you come for me?
441
00:44:08,727 --> 00:44:11,036
Hello, Nicole?
Anybody called?
442
00:44:13,327 --> 00:44:14,123
Yes.
443
00:44:14,927 --> 00:44:16,838
Tell him, I'll take care of it after the 15th.
444
00:44:17,007 --> 00:44:19,316
What else?
Commissioner Moreau?
445
00:44:20,207 --> 00:44:22,118
Let him wait in my office.
446
00:44:29,127 --> 00:44:31,322
- Hello, Commissioner!
- Monsieur Marechal!
447
00:44:31,767 --> 00:44:33,678
- What can I do for you?
- Oh, a lot!
448
00:44:35,447 --> 00:44:38,439
I was sitting,
while you were not here, and thinking.
449
00:44:39,087 --> 00:44:40,998
About me?
450
00:44:41,327 --> 00:44:43,204
About your actions.
451
00:44:44,167 --> 00:44:49,446
When there's such an important case,
false evidence can cost you dearly.
452
00:44:49,607 --> 00:44:54,203
- I don't understand.
- Is that so? And Kebir?
453
00:44:56,287 --> 00:44:58,005
Do you understand that question?
454
00:44:58,127 --> 00:45:01,199
I'm not asking where you've been tonight.
I don't doubt
455
00:45:01,327 --> 00:45:03,397
that you were invited to a dinner to eat
chicken.
456
00:45:04,327 --> 00:45:07,239
But poor Kebir was found dead in a car
that didn't belong to him.
457
00:45:07,367 --> 00:45:11,246
He didn't have his own car.
Can you explain this?
458
00:45:14,207 --> 00:45:16,562
- It's a mystery for me too.
- But you knew him well, didn't you?
459
00:45:16,727 --> 00:45:19,400
- Yes, I did. And you know that.
- Yes, I know.
460
00:45:20,407 --> 00:45:23,126
Now you see?
You know everything!
461
00:45:23,767 --> 00:45:27,601
Not yet.
There's still a lot I have to know.
462
00:45:31,647 --> 00:45:34,161
Me too.
For instance, who killed Philippe.
463
00:45:34,367 --> 00:45:36,119
Then help me.
464
00:45:36,687 --> 00:45:41,920
Tell me what's the connection between Kebir,
dead Deputy Dubaye and you, Monsieur Marechal?
465
00:45:44,607 --> 00:45:47,644
- Our past.
- And that's all?
466
00:45:48,887 --> 00:45:50,684
Not so little.
467
00:45:53,287 --> 00:45:57,883
Anyway there are so many strange and
inexplicable coincidences.
468
00:45:59,407 --> 00:46:00,999
Judge for yourself!
469
00:46:01,407 --> 00:46:03,796
Kebir found dead near the house
470
00:46:03,967 --> 00:46:08,085
where Deputy Dubaye sheltered a girl
but she's not there anymore.
471
00:46:09,487 --> 00:46:12,320
It's not a coincidence,
it's simply a list of facts in the case.
472
00:46:15,927 --> 00:46:18,395
And of course you know nothing about that
girl.
473
00:46:18,927 --> 00:46:20,565
Absolutely.
474
00:46:20,727 --> 00:46:22,479
There she is.
475
00:46:25,127 --> 00:46:28,324
Tomorrow that photo will be published
in all morning newspapers
476
00:46:28,447 --> 00:46:30,358
as a wanted poster.
477
00:46:31,167 --> 00:46:34,364
And something tells me we won't be
the only ones looking for her.
478
00:46:35,247 --> 00:46:38,364
The thing is who will be faster. Me or Kebir's
murderer?
479
00:46:40,047 --> 00:46:44,802
And it's better for the girl that I find her first.
480
00:47:50,687 --> 00:47:51,642
Whom are you looking for?
481
00:47:51,687 --> 00:47:55,202
Valerie Agostinelli.
I'm Xavier Marechal.
482
00:47:56,007 --> 00:47:57,918
We were friends with Philippe.
483
00:48:00,607 --> 00:48:01,835
Thanks.
484
00:48:03,247 --> 00:48:04,760
Valerie!
485
00:48:06,447 --> 00:48:09,484
- My name is Leslie. Leslie Collins.
- Nice to meet you.
486
00:48:10,207 --> 00:48:12,562
What a terrible thing happened?!
487
00:48:15,047 --> 00:48:17,322
- Let me introduce you.
- We already made the acquaintance.
488
00:48:17,647 --> 00:48:18,841
- Feel better?
- Yes.
489
00:48:18,967 --> 00:48:22,721
- It was such a shock for Valerie.
- I rushed here like demented.
490
00:48:23,527 --> 00:48:26,200
Dashing aside from everybody.
Even from the police.
491
00:48:28,207 --> 00:48:31,756
You don't need to be afraid of everybody.
And what comes to police, they're looking for
you.
492
00:48:33,527 --> 00:48:36,439
Tomorrow in all the french newspapers
will be your photo.
493
00:48:37,487 --> 00:48:39,398
As the saying goes,
of all the rotten luck!
494
00:48:40,807 --> 00:48:42,559
- You have the papers here?
- Yes.
495
00:48:44,527 --> 00:48:46,438
If you feel hungry,
everything's in the refrigerator.
496
00:48:47,167 --> 00:48:48,361
Will you be late?
497
00:48:48,487 --> 00:48:51,001
I don't know, maybe
I'll spend the night in the studio.
498
00:48:51,127 --> 00:48:53,482
- Good-bye!
- Good-bye!
499
00:48:56,527 --> 00:48:58,961
- Why was Philippe killed?
- Because of this.
500
00:48:59,767 --> 00:49:01,200
And what is it?
501
00:49:01,567 --> 00:49:05,196
Here we have the names of some
very respected citizens.
502
00:49:06,807 --> 00:49:09,196
Anthology of bribery,
directory of corruption.
503
00:49:10,367 --> 00:49:13,996
- And what are you going to do with it?
- Use it, but I don't yet know how.
504
00:49:14,687 --> 00:49:16,598
First we have make a copy of it.
505
00:49:17,887 --> 00:49:19,798
But you can't go to a photographer with this.
506
00:49:21,727 --> 00:49:23,843
Can you trust me one more time?
507
00:49:29,407 --> 00:49:31,318
Good! Bravo!
Bravo, Leslie!
508
00:49:31,447 --> 00:49:35,679
Start whirling! Hurry!
Smile! Bravo, Leslie!
509
00:49:36,607 --> 00:49:39,917
Wonderful! Can you do it a little more?
Smile and whirl.
510
00:49:41,047 --> 00:49:45,916
There you go! More! Good!
Bravo! Wonderful!
511
00:49:47,687 --> 00:49:50,121
- Load the camera. Leave the same lens.
- Ok.
512
00:49:50,447 --> 00:49:53,837
- Allow me, girls. Well?
- Out of focus.
513
00:49:54,407 --> 00:49:57,524
Christoph! Be so kind, 135th.
514
00:49:59,927 --> 00:50:01,485
- Here you go!
- Thanks.
515
00:50:01,567 --> 00:50:02,317
You're welcome.
516
00:50:03,887 --> 00:50:06,640
Attention girls!
We'll continue shooting!
517
00:50:11,087 --> 00:50:13,203
- Ready!
- Not a bad start.
518
00:50:14,607 --> 00:50:19,886
Villiers, the famous prefect, himself, his wife,
son, son-in-law - they are all bribetakers.
519
00:50:21,127 --> 00:50:24,517
The list is neatly made.
520
00:50:25,607 --> 00:50:26,881
Go on!
521
00:50:31,967 --> 00:50:34,356
This one is more serious!
Helmut Tiller, bribes of millions.
522
00:50:35,167 --> 00:50:37,078
Nuclear power plants, airplanes.
523
00:50:38,087 --> 00:50:41,921
Here Serrano missed.
To get this one, you have to take higher!
524
00:50:42,047 --> 00:50:43,765
Much higher.
525
00:50:52,207 --> 00:50:54,118
Something interesting?
526
00:50:57,607 --> 00:50:59,325
- Philippe?
- Yes.
527
00:51:00,887 --> 00:51:03,924
- What could he have in common with them?
- Politics.
528
00:51:18,767 --> 00:51:22,203
- If the police find me, what shall I say?
- They mustn't find you Valerie.
529
00:51:22,887 --> 00:51:24,798
Don't leave the house.
530
00:51:25,607 --> 00:51:32,319
If you need me, call me at the office,
at home or in the car.
531
00:51:37,727 --> 00:51:39,957
Phone numbers. Good night.
532
00:51:40,887 --> 00:51:42,320
And thanks.
533
00:51:42,767 --> 00:51:45,406
Good night. See you.
534
00:53:06,287 --> 00:53:09,245
- Taxi! Taxi! Help!
- I'm going to the park.
535
00:53:09,847 --> 00:53:11,519
Taxi! Help!
536
00:53:16,607 --> 00:53:18,916
Help me!
They are chasing me.
537
00:53:33,647 --> 00:53:37,481
The last express train to downtown leaves
in 3 minutes.
538
00:53:38,527 --> 00:53:42,156
I repeat, the last express train to downtown
leaves in 3 minutes.
539
00:53:55,807 --> 00:53:58,401
Hello?! Valerie, what's the matter?
540
00:54:47,887 --> 00:54:49,798
Where are you going, miss, don't leave us!
541
00:54:55,487 --> 00:54:57,398
Some soldiers were passing by.
542
00:54:57,847 --> 00:55:01,044
I told them that I was being followed
and thought of something.
543
00:55:02,007 --> 00:55:06,046
The glass on the door was broken.
Maybe it was thieves?
544
00:55:07,367 --> 00:55:11,599
I was going crazy, but now I'm fine.
545
00:55:12,487 --> 00:55:14,318
Fasten your seat belt.
546
00:56:08,527 --> 00:56:10,882
You just love to kill each other.
547
00:56:14,447 --> 00:56:15,721
Sorry!
548
00:56:17,647 --> 00:56:20,286
I'll take you to a safe place.
549
00:56:22,087 --> 00:56:25,159
That's it. In 5 minutes
you'll be drowned in sleep.
550
00:56:26,287 --> 00:56:28,118
- Do you need pyjamas?
- No thank you!
551
00:56:28,327 --> 00:56:29,442
- Good night!
- Good night!
552
00:56:31,807 --> 00:56:34,116
- There. Have some rest!
- I'm already asleep.
553
00:56:45,087 --> 00:56:47,601
She's sweet and courteous.
554
00:56:51,207 --> 00:56:55,166
You got it wrong.
She was Philippe's girlfriend.
555
00:56:57,367 --> 00:57:04,125
Philippe. What can you do?
Philippe liked only beauties.
556
00:57:05,407 --> 00:57:09,161
And Christiane was beautiful
before she started drinking.
557
00:57:10,447 --> 00:57:12,722
He was a good, but not serious guy.
558
00:57:12,847 --> 00:57:16,078
OK Paul, let's talk about something else.
For instance, about you.
559
00:57:17,007 --> 00:57:22,240
- When did we last see each other?
- I think 3 years ago. On Christmas.
560
00:57:22,687 --> 00:57:24,166
You didn't become younger.
561
00:57:24,567 --> 00:57:27,001
Yes, but at least it's not the drunkenness
that ruins my health, no!
562
00:57:28,127 --> 00:57:30,038
Art burns me!
563
00:57:31,967 --> 00:57:35,437
You can't imagine how difficult
it is to draw for kiddies.
564
00:57:36,767 --> 00:57:40,282
They want to see something new all the time,
something unusual.
565
00:57:40,847 --> 00:57:44,044
Will you still be drawing dogs and cats in
2000?
566
00:57:44,247 --> 00:57:45,475
Why not?
567
00:57:45,647 --> 00:57:49,003
Michelangelo portrayed bearded men all his
life.
568
00:57:49,767 --> 00:57:51,678
God, Moses, they're all bearded.
569
00:57:52,407 --> 00:57:55,922
You know what I'm going to tell you?
I'll be back to painting someday.
570
00:57:56,847 --> 00:57:59,156
- Like Michelangelo?
- Don't laugh!
571
00:57:59,327 --> 00:58:04,117
I'm absolutely serious. Drawing for myself like
Cezanne and Van Gogh.
572
00:58:05,487 --> 00:58:07,398
I've been thinking about it a lot recently.
573
00:58:09,247 --> 00:58:11,158
I even believe in what I say.
574
00:58:13,727 --> 00:58:19,757
- Perhaps I should enter politics.
- Maybe, well go on, I'm listening.
575
00:58:21,607 --> 00:58:24,565
And on what Philippe tripped?
576
00:58:27,247 --> 00:58:31,843
You know, in such a position you can
provide services, and in return receive thanks.
577
00:58:33,327 --> 00:58:35,283
However. Because of that he got killed.
578
00:58:35,407 --> 00:58:38,956
- In gratitude?
- Don't.
579
00:58:42,807 --> 00:58:43,956
Take care.
580
00:58:44,287 --> 00:58:46,198
- Are you angry with me?
- For what?
581
00:58:46,527 --> 00:58:48,438
For Philippe.
I shouldn't blurt.
582
00:58:48,607 --> 00:58:50,563
You were friends,
you knew him better than I did.
583
00:58:50,767 --> 00:58:52,564
Everything's OK, Paul.
584
00:59:05,647 --> 00:59:08,684
Xav! Let the girl stay longer
at my place!
585
00:59:09,127 --> 00:59:10,958
At least I'll be seeing you.
586
00:59:20,447 --> 00:59:24,201
Hello? Does Monsieur show up?
Finally!
587
00:59:25,327 --> 00:59:27,682
Are you alive?
I called all night.
588
00:59:28,327 --> 00:59:31,399
I thought you had left me
without saying good-bye.
589
00:59:31,527 --> 00:59:35,202
Sure, that's my style!
Dinner tonight?
590
00:59:38,007 --> 00:59:39,918
I'll call you back. Somebody's here.
591
00:59:39,967 --> 00:59:43,118
Don't hang up, if I hear shooting,
then I won't roast your portion.
592
00:59:43,247 --> 00:59:44,760
Very witty!
593
00:59:49,727 --> 00:59:51,638
- Who's there?
- Monsieur Marechal?
594
00:59:52,207 --> 00:59:55,756
- Yes?
- Monsieur Fondari sent us, he has business to
discuss with you.
595
00:59:58,247 --> 00:59:59,316
What is the phone for?
596
00:59:59,447 --> 01:00:02,803
Monsieur Fondari is sure that phones have
ears and too many.
597
01:00:03,007 --> 01:00:04,076
I'll talk to him.
598
01:00:04,207 --> 01:00:06,118
- May I come in, Monsieur Marechal?
- No.
599
01:00:07,607 --> 01:00:09,086
Unique sculpture of
600
01:00:09,207 --> 01:00:13,325
How much did I pay? 30 million.
But it's worth 35 in the shop window.
601
01:00:13,927 --> 01:00:16,157
all from the collection of Empress Xu.
602
01:00:16,367 --> 01:00:20,645
- To me it says nothing
- Me neither. But there are consultants.
603
01:00:21,407 --> 01:00:24,399
- And do you know Schliben, the expert?
- No.
604
01:00:25,607 --> 01:00:27,563
I never thought I would fly up so high.
605
01:00:29,407 --> 01:00:32,638
In our family I was the twelfth child.
606
01:00:33,687 --> 01:00:37,282
I started working at the baker's when I was 8.
Can you imagine?
607
01:00:37,887 --> 01:00:40,526
When I was 20
I burst into the bank with a gun.
608
01:00:41,047 --> 01:00:44,642
I'm the most honourable client of that bank
now.
609
01:00:46,527 --> 01:00:52,397
I was making my way with fists,
and those that resisted I was sending to the
better world.
610
01:00:54,367 --> 01:00:56,119
Whom for instance?
611
01:00:57,607 --> 01:01:00,280
Sorry, I understand much better
with concrete examples.
612
01:01:00,967 --> 01:01:04,926
No, no, no! I didn't kill Serrano!
And my men had nothing to do with that.
613
01:01:06,287 --> 01:01:08,562
- You can believe me.
- And Philippe?
614
01:01:08,687 --> 01:01:11,599
We could buy him.
Why should we kill him?!
615
01:01:12,407 --> 01:01:15,797
Oh, by the way, I don't understand,
what do you want from his mistress?
616
01:01:17,127 --> 01:01:20,836
That girl is a celebrity now.
The cops are pissed off.
617
01:01:24,727 --> 01:01:28,322
Where did you hide her?
And who's got the diary now?
618
01:01:30,527 --> 01:01:34,156
The same questions, only a bit earlier,
I was asked by Commissioner Moreau.
619
01:01:34,327 --> 01:01:38,445
- But to me, Xav, you have to tell the truth.
- Why is that?
620
01:01:40,047 --> 01:01:44,757
Because I can cause you bigger
trouble than the commissioner.
621
01:01:44,887 --> 01:01:46,115
We'll see.
622
01:01:47,807 --> 01:01:51,436
Look, Xav, I can see you're going
to work for yourself.
623
01:01:52,167 --> 01:01:55,477
And that's dangerous
and very risky.
624
01:01:55,887 --> 01:02:00,039
You're overestimating your opportunities.
You better keep working as an assistant.
625
01:02:00,567 --> 01:02:06,802
- Less money, but a life of ease.
- Thanks for the advice.
626
01:02:09,487 --> 01:02:12,763
I'll soon be 50, son.
I'm rich.
627
01:02:14,247 --> 01:02:17,762
Still I depend on people that can destroy me.
628
01:02:18,087 --> 01:02:19,998
Crush and destroy.
629
01:02:21,367 --> 01:02:24,803
They instructed me to return Serrano's diary
at all costs.
630
01:02:25,487 --> 01:02:27,079
At any cost
631
01:02:27,487 --> 01:02:30,718
But I would not want to spill blood.
632
01:02:31,327 --> 01:02:33,841
Do you have the diary?
Give it to us.
633
01:02:37,607 --> 01:02:43,762
Us? Interesting news!
So you're just a minion?
634
01:02:44,807 --> 01:02:47,196
An executive and obedient assistant.
635
01:02:49,007 --> 01:02:50,918
I don't have the diary,
but if I had it...
636
01:02:51,087 --> 01:02:54,636
- You're playing with fire, Xav!
- Not yet.
637
01:02:55,687 --> 01:02:58,440
First you have to be instructed by your master.
638
01:03:24,407 --> 01:03:26,045
I won't be long.
639
01:03:42,487 --> 01:03:45,126
Monsieur Marechal has two visitors now.
640
01:03:45,887 --> 01:03:47,479
I'll wait.
641
01:03:49,807 --> 01:03:51,399
- Monsieur Marechal?
- Yes?
642
01:03:51,607 --> 01:03:54,804
- Monsieur Lacor is here.
- Ask him to come to Monsieur Dubaye's
office.
643
01:04:17,007 --> 01:04:19,362
- Master himself!
- Hello Xav!
644
01:04:19,527 --> 01:04:21,438
- How is Christiane?
- Wonderful.
645
01:04:22,727 --> 01:04:27,005
She's fine, she's holding on.
I'm still her attorney.
646
01:04:27,607 --> 01:04:28,357
Sure.
647
01:04:28,527 --> 01:04:30,324
- How are you?
- I'm fine.
648
01:04:32,527 --> 01:04:35,997
The Dutch contract is signed,
I'll send copies to you and Christiane.
649
01:04:37,007 --> 01:04:37,803
OK.
650
01:04:37,927 --> 01:04:40,077
- Do you have any other affairs with me?
- No.
651
01:04:42,047 --> 01:04:43,002
Oh, I completely forgot.
652
01:04:43,127 --> 01:04:46,676
I brought to you an invitation to the
exhibition.
653
01:04:46,807 --> 01:04:50,595
There! The exhibition is called
"French quality"
654
01:04:50,727 --> 01:04:53,639
Thanks, you're very kind,
but I have a lot to do.
655
01:04:53,807 --> 01:04:55,365
It's important.
656
01:04:55,607 --> 01:05:00,078
Influential people would like to meet with you.
657
01:05:00,207 --> 01:05:04,120
- We can do that in the office.
- They want to meet you by a chance.
658
01:05:04,887 --> 01:05:07,799
- I'll try, but I can't promise.
- Come, you won't regret it.
659
01:05:08,487 --> 01:05:10,443
Oh, by the way.
660
01:05:11,127 --> 01:05:13,846
You may not know that I'm a member of
society.
661
01:05:14,207 --> 01:05:17,244
- That's what it is? What? Salvation army?
- No.
662
01:05:21,087 --> 01:05:22,998
It's an organization like Masonic Lodge.
663
01:05:23,527 --> 01:05:26,280
Members of this society must help each other.
664
01:05:26,407 --> 01:05:30,286
- And so on. Didn't you understand?
- No, I didn't.
665
01:05:31,047 --> 01:05:33,197
- You just don't want to.
- I'm doing enough listening to you!
666
01:05:33,727 --> 01:05:37,037
Now there can't be any doubts that soon
everything will start swinging in the country.
667
01:05:37,207 --> 01:05:40,722
If we're talking about the same country,
then everything has been swinging in it since
Valois.
668
01:05:41,367 --> 01:05:44,040
It's too right!
We have no illusions.
669
01:05:44,247 --> 01:05:46,158
Collectivists can not be allowed to come
closer to the pie.
670
01:05:46,287 --> 01:05:48,198
They'll grab a piece and won't give it back!
671
01:05:48,327 --> 01:05:50,283
Then society must take measures.
672
01:05:50,447 --> 01:05:54,360
Buy weapons, build attendance, transfer
money to Switzerland.
673
01:05:54,527 --> 01:05:58,520
We still have time, but the organization,
preparation,
674
01:05:58,687 --> 01:06:00,962
- establishment of funds.
- Yes.
675
01:06:01,767 --> 01:06:04,565
- Are you their treasurer?
- You guessed correctly.
676
01:06:04,807 --> 01:06:06,923
Leadership appointed me, and I'm very
flattered.
677
01:06:07,047 --> 01:06:09,003
This is surely a sign of confidence.
678
01:06:09,207 --> 01:06:11,675
By the way, if you need it,
I have all the money.
679
01:06:11,727 --> 01:06:14,161
Thanks, but I'm not going to enter into any
society.
680
01:06:14,287 --> 01:06:16,596
- Not my style.
- Think first.
681
01:06:16,727 --> 01:06:18,160
- OK!
- See you in the evening.
682
01:06:18,287 --> 01:06:19,766
I didn't promise anything.
683
01:06:20,087 --> 01:06:23,443
Ok, but I promised them
that you will come.
684
01:06:25,647 --> 01:06:27,558
Don't ever promise on my behalf.
685
01:06:28,767 --> 01:06:31,281
- I might really let you down!
- How?
686
01:06:37,487 --> 01:06:40,479
Between ourselves, Lucien,
do you know what I'd love to do?
687
01:06:40,647 --> 01:06:41,682
No.
688
01:06:43,287 --> 01:06:46,677
Hit you in the face!
Good-bye.
689
01:06:52,527 --> 01:06:54,085
Sorry.
690
01:07:01,567 --> 01:07:03,478
You haven't visited us for
a long time, Monsieur Marechal.
691
01:07:04,407 --> 01:07:06,318
- Good afternoon!
- Good afternoon!
692
01:07:06,767 --> 01:07:07,916
Who's here?
693
01:07:07,967 --> 01:07:11,846
A bunch of politicians, several bankers,
clowns, countesses, whores.
694
01:07:11,967 --> 01:07:15,721
Overall, french quality,
but fortunately there are some friends.
695
01:07:16,567 --> 01:07:19,161
You know, when I learned about Philippe,
I felt bad.
696
01:07:19,327 --> 01:07:21,158
Thanks. You're very nice.
697
01:07:22,487 --> 01:07:23,920
- Hello, Xav!
- Hello, Armel!
698
01:07:24,047 --> 01:07:27,596
I thought you wouldn't be coming.
I was already going to call you. Shall we go?
699
01:07:28,407 --> 01:07:30,318
I wanted to come long ago, but now
everything's on me.
700
01:07:30,447 --> 01:07:32,358
- Armel!
- Come on in. I'll be right over.
701
01:07:32,527 --> 01:07:34,722
- I won't be coming tomorrow.
- Why?
702
01:07:45,367 --> 01:07:46,800
Excuse me.
703
01:07:48,967 --> 01:07:50,878
One beer, please!
704
01:08:03,607 --> 01:08:04,960
Xav!
705
01:08:08,767 --> 01:08:10,997
Hello, Xav! Nice to see you.
706
01:08:11,647 --> 01:08:14,559
They're waiting for us.
I'll go and tell them you're here.
707
01:08:18,007 --> 01:08:19,918
No need to sprinkle ashes on your head.
708
01:08:20,047 --> 01:08:22,163
- Am I shocking you?
- It's bad taste.
709
01:08:22,327 --> 01:08:24,238
I don't give a shit what people will say.
710
01:08:24,367 --> 01:08:26,198
Get a grip on yourself.
711
01:08:26,567 --> 01:08:28,478
Don't ask me to act like an
inconsolable widow
712
01:08:28,607 --> 01:08:31,041
of the people's elected representative.
713
01:08:32,167 --> 01:08:34,965
- This is what I'm going to say...
- Ok, say it, only quietly.
714
01:08:35,607 --> 01:08:39,805
Sure!
If you ask me, I may say it quietly.
715
01:08:40,527 --> 01:08:43,280
During the life of Philippe
I was the betrayed wife,
716
01:08:43,407 --> 01:08:46,877
but now, after his death
I'm his widow.
717
01:08:47,607 --> 01:08:50,121
- Alone in both cases.
- And the attorney?
718
01:08:51,087 --> 01:08:52,645
What are you talking about?!
719
01:08:53,287 --> 01:08:55,198
When you don't get what you want,
you take what you can.
720
01:08:56,087 --> 01:08:57,725
If I were rich
721
01:08:58,127 --> 01:09:02,439
would you marry me? Tell me.
- You shouldn't drink.
722
01:09:05,767 --> 01:09:08,361
If I get Serrano's diary,
I'll be rich.
723
01:09:08,527 --> 01:09:10,483
Please, shut up!
724
01:09:15,807 --> 01:09:22,565
- Listen, how much do you want, Xav?
- Christiane! Xav, they're waiting for us.
725
01:09:23,567 --> 01:09:25,046
I'm coming.
726
01:09:27,487 --> 01:09:29,205
Ok
727
01:09:39,327 --> 01:09:42,524
Mr. General Manager,
let me introduce Monsieur Marechal.
728
01:09:42,687 --> 01:09:44,882
- Monsieur Lansac!
- Could you please excuse me?
729
01:09:45,287 --> 01:09:49,166
Take a seat, please, Monsieur Marechal,
very nice to meet you.
730
01:09:50,207 --> 01:09:51,925
We're fellow sufferers.
731
01:09:52,047 --> 01:09:56,165
You lost your friend in Dubaye's person,
and we lost a wonderful colleague.
732
01:09:57,767 --> 01:09:59,678
You'll surely agree with me,
Monsieur Marechal,
733
01:09:59,807 --> 01:10:02,844
that our main aim is
to save his reputation.
734
01:10:05,327 --> 01:10:08,399
The aim is noble,
but by what means?
735
01:10:09,327 --> 01:10:13,605
Nothing complicated!
Destroy all the traces and forget about
everything.
736
01:10:14,047 --> 01:10:17,119
Simple solution!
However I'm sure it's not the best way out.
737
01:10:17,567 --> 01:10:23,199
No, no, no, you're surely right,
not only the materials compromising Dubaye
738
01:10:23,367 --> 01:10:29,203
must be destroyed, we're also
obligated to finish the clique of scoundrels.
739
01:10:30,647 --> 01:10:34,083
The thought of the pact which we are
about to make, they are already shaking.
740
01:10:34,247 --> 01:10:36,158
I think it's premature.
741
01:10:37,087 --> 01:10:39,078
I fully share the feelings of Monsieur Lansac,
742
01:10:39,127 --> 01:10:42,881
his desire to save Philippe's reputation,
and to curb the criminal clique.
743
01:10:43,687 --> 01:10:49,080
But, sorry, I don't understand what kind of
role in this campaign I'll be playing.
744
01:10:50,127 --> 01:10:54,678
A very small one, Monsieur Marechal,
nothing special will be demanded from you.
745
01:10:55,287 --> 01:11:01,999
I'm not asking you to give me Serrano's diary.
But perhaps in that diary there's also
mentioned...
746
01:11:07,207 --> 01:11:10,005
In that case I would ask you
to give me the pages,
747
01:11:10,127 --> 01:11:13,676
in which the name of
that personality is included.
748
01:11:14,967 --> 01:11:17,117
- And why?
- To show them.
749
01:11:17,927 --> 01:11:20,885
Not to everybody, but only to those
that should see it.
750
01:11:21,127 --> 01:11:24,278
And of course! That personality won't exist
any longer!
751
01:11:24,407 --> 01:11:27,240
He will be discredited!
Scrapped!
752
01:11:28,087 --> 01:11:31,875
I'm asking you!
Please be so kind!
753
01:11:33,807 --> 01:11:36,241
If I had it,
I'd be happy to give it to you.
754
01:11:36,407 --> 01:11:37,806
But Xav.
755
01:11:38,847 --> 01:11:41,725
That firm Sojoka you're running,
756
01:11:41,847 --> 01:11:45,760
in which Monsieur Lacor is the legal adviser,
would probably like to expand the market.
757
01:11:45,887 --> 01:11:49,641
For instance, have an access to Luxemburg,
Germany.
758
01:11:50,567 --> 01:11:52,478
The same thing that my father
used to call 'milch cow',
759
01:11:52,607 --> 01:11:56,236
is now called European four,
nine, ten...
760
01:11:56,607 --> 01:11:58,279
Possible combinations.
761
01:11:59,247 --> 01:12:01,807
I will not deny that,
even without having your wits,
762
01:12:01,927 --> 01:12:04,760
I'm earning a lot.
And you.
763
01:12:06,207 --> 01:12:08,118
I imagine how much you'll expand.
764
01:12:08,967 --> 01:12:11,800
- How much do you want, Xav?
- Excuse me?
765
01:12:13,167 --> 01:12:15,397
No. I'm sorry. I was talking to myself.
766
01:12:18,687 --> 01:12:20,643
Well, I have to go to present awards.
767
01:12:20,847 --> 01:12:25,716
And you think all to the mustard,
but do it quickly.
768
01:12:31,887 --> 01:12:34,879
There's something that
Lansac didn't tell you.
769
01:12:35,807 --> 01:12:40,801
We need the diary, but the most important
thing is that it shouldn't get into its
owner's hands.
770
01:12:41,487 --> 01:12:43,398
What owner?
Serrano's dead.
771
01:12:44,367 --> 01:12:47,598
But his post still remains,
and another person is holding it.
772
01:12:50,167 --> 01:12:53,364
Look, Xav, I wouldn't want
to see you hit by a bus.
773
01:12:55,447 --> 01:12:59,963
I'll try to gain time,
I'll tell them that you and me carry on
negotiations.
774
01:13:00,367 --> 01:13:03,643
But after that they won't
stand on ceremony with you.
775
01:13:04,887 --> 01:13:07,720
For now the general manager is willing to
help
776
01:13:09,087 --> 01:13:12,318
Tell him that I was touched
by his concern for my well-being
777
01:13:14,007 --> 01:13:15,440
Good-bye.
778
01:13:22,487 --> 01:13:25,479
Xav, I am getting bored.
Let's go to my place.
779
01:13:25,607 --> 01:13:26,642
Why?
780
01:13:26,767 --> 01:13:30,237
Tell me.
Do you want to know who killed Philippe?
781
01:13:31,807 --> 01:13:34,719
Christiane, I was looking for you.
Excuse me, Xav.
782
01:13:34,967 --> 01:13:36,878
You coming?
783
01:13:39,847 --> 01:13:41,485
Dear friends! Attention!
784
01:13:41,647 --> 01:13:43,558
'The best exhibit' awards
785
01:13:43,687 --> 01:13:46,759
will be presented by General Manager,
Monsieur Lansac.
786
01:13:48,887 --> 01:13:51,845
Were you getting instructed by the master?
So what did he say?
787
01:13:51,967 --> 01:13:53,878
- Who?
- General manager.
788
01:13:54,007 --> 01:13:55,599
What were you talking about?
789
01:13:55,647 --> 01:13:58,161
About old-age pension
and future of youth.
790
01:13:58,287 --> 01:14:01,563
You're getting on my nerves.
I don't understand. What's wrong with you?
791
01:14:02,047 --> 01:14:03,958
- You were always with us!
- With Philippe.
792
01:14:04,327 --> 01:14:06,283
- I was his boss.
- But not mine.
793
01:14:07,247 --> 01:14:09,158
- I will be yours too.
- We'll see.
794
01:14:11,807 --> 01:14:13,718
Why are you jibbing so much?
795
01:14:14,047 --> 01:14:16,402
In the most difficult situations
I always covered Philipe.
796
01:14:16,567 --> 01:14:21,925
You know that. And that wasn't easy.
But the rates increased.
797
01:14:23,607 --> 01:14:27,395
Serrano, Philippe, your Algerian.
Who's next?
798
01:14:27,447 --> 01:14:29,358
I warned you.
799
01:14:31,607 --> 01:14:34,804
And now, friends, General Manager,
Monsieur Lansac.
800
01:16:58,887 --> 01:17:00,798
You scared me.
801
01:17:02,647 --> 01:17:06,083
You... you could come in like all decent
people do. Ring at the door.
802
01:17:07,287 --> 01:17:10,836
How did you come in?
Why do you keep silent?
803
01:17:13,087 --> 01:17:15,476
You used to be more talkative.
804
01:17:18,607 --> 01:17:20,518
What do you want?
805
01:17:21,647 --> 01:17:24,957
You wanted to scare me?
Well you did! And that's enough!
806
01:17:25,927 --> 01:17:29,317
Take a seat!
Tell me. What do you want from me?
807
01:17:30,687 --> 01:17:32,279
What are you doing?
808
01:17:36,207 --> 01:17:38,516
Can't we safely negotiate with you?
809
01:17:39,407 --> 01:17:43,161
I'm sure there are no issues that can't be
settled.
810
01:17:44,807 --> 01:17:47,401
Keep in mind that I'm expecting someone,
811
01:17:47,447 --> 01:17:49,403
and do you know what will happen
if he finds you here?
812
01:17:52,487 --> 01:17:56,082
Enough! I'm warning you!
It'll cost you dearly!
813
01:17:59,327 --> 01:18:01,283
Leave me, I'll scream!
814
01:18:05,927 --> 01:18:08,646
I'll call the police! Help! Help me!
815
01:18:52,047 --> 01:18:54,356
Nothing surprising,
from the 8th floor.
816
01:18:57,167 --> 01:18:58,919
And her husband too recently.
817
01:19:52,447 --> 01:19:55,041
Three pages.
Yes, from Serrano's diary.
818
01:19:55,407 --> 01:19:59,605
Don't take it if you don't want to.
Exceptional case.
819
01:20:01,607 --> 01:20:02,801
So what?
820
01:20:03,007 --> 01:20:06,636
Tomorrow morning, your competitors
will print in their newspapers that...
821
01:20:06,687 --> 01:20:10,316
If you want...
I thought so.
822
01:20:11,287 --> 01:20:15,644
You'll receive the package in 2 hours.
Whom to address?
823
01:20:17,847 --> 01:20:19,565
Dubreuil.
OK, thanks.
824
01:20:19,767 --> 01:20:23,680
- Do you realize what you're doing, Xav?
- I realize what they can do.
825
01:20:24,127 --> 01:20:26,960
Xavier! It's ready. Take a look.
826
01:20:31,887 --> 01:20:33,718
Choose any.
827
01:20:34,047 --> 01:20:36,686
No surprises here,
you know what you're pulling out
828
01:20:37,287 --> 01:20:39,243
Different scales.
829
01:20:43,287 --> 01:20:46,518
Dupere!
Look, Dupere is a moralist!
830
01:20:47,887 --> 01:20:49,798
He spoke out against long hair.
831
01:20:49,927 --> 01:20:54,205
Against abortion and strip,
but not against the arms trade.
832
01:20:55,287 --> 01:20:56,037
Dupere!
833
01:20:56,167 --> 01:20:58,522
- How many copies shall I print?
- Ten.
834
01:20:58,807 --> 01:21:02,356
We'll choose the three most prominent
villains.
835
01:21:03,367 --> 01:21:05,278
You'll destroy them this way.
836
01:21:06,607 --> 01:21:09,804
- And what if these people only...
- Made a mistake?
837
01:21:10,447 --> 01:21:14,565
May be they did wrong?
In that case, your act is very cruel.
838
01:21:15,007 --> 01:21:17,885
- Monstrous.
- And what did they do to Philippe?
839
01:21:18,887 --> 01:21:20,957
And was Philippe better than them?
Without prejudice.
840
01:21:22,327 --> 01:21:25,285
I don't want to be unprejudiced.
it's just an empty word.
841
01:21:26,767 --> 01:21:27,882
Dupere.
842
01:21:31,287 --> 01:21:33,437
One, two, three.
843
01:21:35,207 --> 01:21:36,720
Three into each envelope.
844
01:21:36,887 --> 01:21:39,685
- And why not four?
- Philippe, Christiane, Kebir.
845
01:21:39,887 --> 01:21:45,678
- Is Serrano still alive?
- I have my own count.
846
01:21:50,127 --> 01:21:52,595
Latest news!
Regarding Serrano case!
847
01:21:53,327 --> 01:21:56,285
Last night an unknown person phoned
the editorial offices of the Paris newspapers
848
01:21:56,487 --> 01:21:59,445
and offered three pages from the notorious
diary.
849
01:22:00,047 --> 01:22:02,686
It begs the question of who the unknown
person is?
850
01:22:03,167 --> 01:22:05,601
These pages expose the improper actions
851
01:22:05,807 --> 01:22:07,923
of famous political figures.
852
01:22:11,127 --> 01:22:13,561
Everyone who saw Madame Dubaye
said that
853
01:22:13,687 --> 01:22:16,804
she was not acting like an inconsolable
widow.
854
01:22:18,527 --> 01:22:21,803
I could understand if she took
an overdose of sleeping pills.
855
01:22:23,087 --> 01:22:24,998
But such a suicide.
856
01:22:26,727 --> 01:22:28,797
It's more like a pretence.
857
01:22:31,567 --> 01:22:34,604
Pretences of that kind are easily
in the spirit of your department.
858
01:22:39,087 --> 01:22:41,885
I don't know where you got such information.
859
01:22:42,767 --> 01:22:48,876
Madame Dubaye left at 12,
and you almost followed hard on her heels.
860
01:22:51,247 --> 01:22:52,646
Coincidence.
861
01:22:53,087 --> 01:22:54,759
That's what you're saying.
862
01:22:58,007 --> 01:23:02,159
Monsieur Lacor accompanied Madam Dubaye
to the door of the house.
863
01:23:04,087 --> 01:23:04,883
That's what he says.
864
01:23:05,007 --> 01:23:07,567
So, we already have 2 suspects.
865
01:23:08,167 --> 01:23:12,285
- Well, we can find more.
- But you prefer me?
866
01:23:12,807 --> 01:23:15,116
Yes, it's much easier.
867
01:23:17,567 --> 01:23:20,923
Here I have the testimony of
Maixant Lucien, the headwaiter
868
01:23:23,607 --> 01:23:26,599
I heard Madam Dubaye
telling Monsieur Marechal
869
01:23:26,727 --> 01:23:29,799
"If I get Serrano's diary,
I'll be rich"
870
01:23:31,327 --> 01:23:33,283
You left the club 5 minutes after she did.
871
01:23:35,567 --> 01:23:38,400
You were seen outside her house.
872
01:23:40,287 --> 01:23:41,766
Isn't that enough for you?
873
01:23:45,167 --> 01:23:49,479
I think it will be more than
enough for the investigator.
874
01:23:50,247 --> 01:23:54,001
Excuse me, colleague!
I was told Monsieur Marechal is in your office.
875
01:23:55,007 --> 01:23:56,804
He'll stay at whole allowance.
876
01:23:57,047 --> 01:23:59,766
Only not in your department.
877
01:24:00,767 --> 01:24:05,045
Investigator Fave just signed the warrant
for Monsieur Marechal's arrest.
878
01:24:08,527 --> 01:24:10,438
I'm not going to prejudge
the results of the investigation
879
01:24:10,607 --> 01:24:13,041
but I'm still investigating the Dubaye case.
880
01:24:13,807 --> 01:24:15,365
There are 2 Dubaye cases.
881
01:24:15,767 --> 01:24:20,124
I wonder by what miracle you're going to
separate them from each other?
882
01:24:21,367 --> 01:24:23,927
The investigator won't need a miracle for that.
883
01:24:24,727 --> 01:24:27,719
His conclusions are based on pure logic.
884
01:24:29,167 --> 01:24:32,079
Deputy Dubaye kills Serrano
and steals the diary.
885
01:24:32,447 --> 01:24:35,041
A few days later
Monsieur Marechal kills Dubaye
886
01:24:35,167 --> 01:24:37,522
and sends part of it to the newspaper
editorial offices.
887
01:24:39,207 --> 01:24:40,083
There!
888
01:24:40,327 --> 01:24:44,878
The investigator apprehends that the
publicity will affect other people.
889
01:24:46,367 --> 01:24:49,165
Perhaps even those who are above any
suspicion.
890
01:24:51,167 --> 01:24:54,955
Murders are investigated by the criminal
police, so this is my merchandise.
891
01:24:57,847 --> 01:24:59,803
Don't you think that now in the eyes
of the authorities
892
01:25:00,247 --> 01:25:03,000
the main point is not the murder.
893
01:25:03,247 --> 01:25:05,158
There is another aspect of the issue.
894
01:25:06,687 --> 01:25:08,040
Judge for yourself.
895
01:25:09,087 --> 01:25:11,806
Libel, disinformation,
896
01:25:12,247 --> 01:25:15,000
exposing to the detriment of national
interests.
897
01:25:15,767 --> 01:25:19,476
That is, an attempt on the internal and
external safety
898
01:25:21,007 --> 01:25:22,520
My merchandise!
899
01:25:24,847 --> 01:25:26,758
Two departments are fighting for me.
900
01:25:28,487 --> 01:25:30,398
Please come with me to make an arrest.
901
01:25:42,327 --> 01:25:44,682
Nice to see such a primer, such a zeal.
902
01:25:51,287 --> 01:25:53,198
Why did you pull me out of his clutches?
903
01:25:53,967 --> 01:25:56,322
I... Please.
904
01:25:56,367 --> 01:25:58,278
Frankly speaking, I'm very pleased.
905
01:25:59,647 --> 01:26:02,525
So, two departments argue,
and the murderer of Philippe is at large.
906
01:26:03,247 --> 01:26:05,203
You know that I didn't kill him!
907
01:26:05,447 --> 01:26:08,644
I know that better than anyone, because
I am the author of the official version.
908
01:26:09,447 --> 01:26:13,042
Dubaye was killed by his mistress, of course,
who is hiding from the police.
909
01:26:15,287 --> 01:26:19,280
Yes, by the way, don't you think
it's time for her to show up?
910
01:26:19,927 --> 01:26:21,519
At least for a time.
911
01:26:22,327 --> 01:26:25,000
- And Christiane Dubaye?
- Despair, hopelessness!
912
01:26:25,127 --> 01:26:27,402
The newspaper version suits me.
913
01:26:32,367 --> 01:26:34,278
Hello, Mr. Prosecutor.
914
01:26:35,887 --> 01:26:37,798
Yes, Monsieur Marechal's with me.
915
01:26:40,367 --> 01:26:41,516
One moment!
916
01:26:47,687 --> 01:26:50,281
- Hello?!
- Monsieur Marechal? Hello!
917
01:26:50,887 --> 01:26:53,959
There's a person here with me,
who would like to talk to you.
918
01:26:54,127 --> 01:26:56,243
Pass the phone to Commissioner Perne after.
919
01:27:03,207 --> 01:27:04,799
Please.
920
01:27:07,847 --> 01:27:10,361
Monsieur Marechal?
It's Tomski.
921
01:27:11,807 --> 01:27:16,562
I think the moment has come
when we should meet again.
922
01:27:18,047 --> 01:27:19,958
On the day after tomorrow I'm leaving France.
923
01:27:20,087 --> 01:27:22,476
but before leaving
I'll be glad to have you here at my place.
924
01:27:23,087 --> 01:27:27,205
I am organizing a hunt for my friends
at eight o'clock in the morning.
925
01:27:28,567 --> 01:27:32,958
Lamotte-Beuvron, yes, yes.
Thirty kilometers from Orleans.
926
01:27:35,047 --> 01:27:36,196
I know.
927
01:27:37,447 --> 01:27:42,077
All this is excellent.
But there is one obstacle, I'm under arrest.
928
01:27:44,967 --> 01:27:45,797
Yes.
929
01:27:49,647 --> 01:27:51,524
I'm giving the phone to the commissioner.
930
01:27:53,007 --> 01:27:54,440
Prosecutor!
931
01:27:57,567 --> 01:28:01,242
Hello? Yes, Monsieur Prosecutor!
932
01:28:03,407 --> 01:28:06,319
Yes.
I understand, little courtesy?
933
01:28:07,527 --> 01:28:10,963
I would still like to receive a written order.
934
01:28:12,727 --> 01:28:16,117
Is Investigator Fave aware of the matter?
Ok.
935
01:28:17,567 --> 01:28:20,035
In that case, my compliments,
Monsieur Prosecutor!
936
01:28:26,527 --> 01:28:29,803
I can only wish you good hunting,
Monsieur Marechal.
937
01:28:30,687 --> 01:28:35,238
- Who is Tomski?
- As you can see, a person of influence.
938
01:28:37,207 --> 01:28:42,156
I rescued you from one wolf,
and they attacked in packs.
939
01:28:44,127 --> 01:28:49,121
The circle closes, and they will do everything
possible to seize the prey.
940
01:28:51,447 --> 01:28:53,597
You're free.
941
01:29:00,767 --> 01:29:02,485
Good-bye.
942
01:29:03,367 --> 01:29:04,322
Xav!
943
01:29:07,887 --> 01:29:10,606
I know that influential people
are looking for contact with you.
944
01:29:10,727 --> 01:29:12,524
My friends are ready to do anything.
945
01:29:12,647 --> 01:29:15,605
Keep in mind, anything,
that your meeting did not take place.
946
01:29:18,727 --> 01:29:20,524
Take note of this.
947
01:29:21,087 --> 01:29:22,998
- Monsieur Lacor!
- Coming!
948
01:30:34,967 --> 01:30:36,878
Calmed down, Monsieur Marechal?
949
01:30:41,487 --> 01:30:43,478
- Hey, Jacques!
- What?
950
01:30:43,527 --> 01:30:45,836
You crushed him great!
951
01:30:46,407 --> 01:30:47,999
Just like they ordered!
952
01:30:48,127 --> 01:30:51,164
I drove slowly,
so that he could not get around me.
953
01:30:51,327 --> 01:30:52,680
Yes, I saw.
954
01:30:52,847 --> 01:30:54,758
Look! Your truck!
955
01:30:56,487 --> 01:30:58,398
Take the spike out!
956
01:32:30,327 --> 01:32:34,798
- Holland-Holland?
- Do you like light weapons?
957
01:32:35,207 --> 01:32:39,359
- No.
- Then I'll advise this!
958
01:32:41,407 --> 01:32:45,320
- I don't like weapons.
- But you recognized the brand immediately.
959
01:32:46,687 --> 01:32:50,077
I know many things, but don't like them.
Same with people.
960
01:32:51,687 --> 01:32:56,602
It's worth talking about these things and
people. We'll do it after the hunt.
961
01:32:57,207 --> 01:32:59,562
- So the hunt will be organized?
- Of course.
962
01:33:03,327 --> 01:33:05,238
Please, excuse me. I'll be back in a moment.
963
01:33:12,807 --> 01:33:14,399
Excuse me.
964
01:33:21,727 --> 01:33:25,163
I didn't tell you anything. Not a word.
Got it?
965
01:33:27,487 --> 01:33:29,045
I didn't think you'd come.
966
01:33:29,207 --> 01:33:31,402
Monsieur Lacor!
You go with Baron de la Frene.
967
01:33:32,047 --> 01:33:33,275
Ok.
968
01:33:34,727 --> 01:33:37,924
Go, and you'll come with me!
969
01:34:23,807 --> 01:34:25,763
Didn't Philippe tell you about me?
970
01:34:26,447 --> 01:34:29,962
Well, he told me about you.
He loved you very much.
971
01:34:31,687 --> 01:34:36,238
And you? You love me too?
Or are just going to love?
972
01:35:19,807 --> 01:35:23,004
A bad shot, I guess.
- First trophy.
973
01:35:24,367 --> 01:35:28,519
We should've got him earlier.
I was told what happened to you on the road.
974
01:35:29,207 --> 01:35:30,959
Own telegraph?
975
01:35:34,047 --> 01:35:35,958
Don't worry.
Nothing serious.
976
01:35:40,487 --> 01:35:42,478
We should get him to hospital.
And quickly.
977
01:35:42,527 --> 01:35:44,199
Ok, doc.
978
01:35:52,487 --> 01:35:55,160
- Is it serious?
- Charge fractions in the lumbar region.
979
01:35:55,327 --> 01:35:56,077
I see.
980
01:35:56,207 --> 01:35:58,118
If the kidneys are damaged,
then there's only one outcome.
981
01:36:09,167 --> 01:36:13,558
Doctor says it's nothing.
Everything will be fine, buddy.
982
01:36:17,087 --> 01:36:19,965
Well, of course everything will be fine.
Monsieur Marechal, it's time to go back.
983
01:36:27,167 --> 01:36:31,479
Since the sporting part is over,
let's start, dear Monsieur Marechal,
984
01:36:31,607 --> 01:36:34,519
the next phase,
more constructive.
985
01:36:35,407 --> 01:36:39,161
Now then, although you will not find my
name on any piece of paper,
986
01:36:39,647 --> 01:36:43,162
the diary you possess -
is my property!
987
01:36:43,647 --> 01:36:46,081
Or, if you want,
I am responsible for it
988
01:36:46,247 --> 01:36:47,726
to certain people.
989
01:36:48,687 --> 01:36:51,759
Since the political climate now is very
unfavorable,
990
01:36:52,527 --> 01:36:55,758
your exposure can only harm
the interests of the country.
991
01:36:56,327 --> 01:36:58,602
- You don't have to worry about my country.
- Certainly.
992
01:36:59,567 --> 01:37:01,478
About the others too, though.
993
01:37:02,447 --> 01:37:05,325
But as long as the power has not been
captured by the Internationale of workers,
994
01:37:05,727 --> 01:37:08,480
it entirely belongs to the
Internationale of bankers.
995
01:37:09,567 --> 01:37:12,001
And it has its own laws, the new ones.
996
01:37:13,167 --> 01:37:17,604
Words as "enemies" or "allies"
have lost their significance.
997
01:37:18,487 --> 01:37:21,524
There are no friends,
only partners.
998
01:37:22,727 --> 01:37:27,801
Suppliers appeared instead of enemies.
Capital does not recognize any borders.
999
01:37:30,207 --> 01:37:32,004
Corruption doesn't either, I think.
1000
01:37:32,127 --> 01:37:35,802
That's why posting Serrano's diary would not
help.
1001
01:37:36,967 --> 01:37:40,596
I'll have to resign.
Two, three political clowns will be replaced.
1002
01:37:40,727 --> 01:37:42,001
You will go to jail!
1003
01:37:42,767 --> 01:37:45,042
But essentially nothing will change.
1004
01:37:45,607 --> 01:37:48,041
Still the public opinion should not be
discounted.
1005
01:37:48,167 --> 01:37:49,998
Did Lockheed's fraud change anything?
1006
01:37:50,127 --> 01:37:51,196
And Nixon's case?
1007
01:37:51,327 --> 01:37:53,557
No, there was not a question of money,
but morality.
1008
01:37:53,687 --> 01:37:55,439
So, morality exists?
1009
01:37:55,487 --> 01:37:59,241
Well, it'll remain the scandal
of the century, Monsieur Marechal.
1010
01:37:59,727 --> 01:38:04,164
Your honesty is old-fashioned.
Now that product is not in demand.
1011
01:38:05,927 --> 01:38:10,842
I remember, your great head of
state once called us "calves".
1012
01:38:13,047 --> 01:38:16,198
Should the calf get upset,
1013
01:38:16,327 --> 01:38:21,003
because some bureaucrat
or a minister has quickly become rich?
1014
01:38:22,207 --> 01:38:26,280
Don't you think that this may affect
the overall economic system?
1015
01:38:27,607 --> 01:38:30,280
The main thing is to produce as much as
possible.
1016
01:38:30,447 --> 01:38:33,883
Well, calves must be given
food, swill, and entertainment.
1017
01:38:34,047 --> 01:38:35,719
That is all they need.
1018
01:38:36,207 --> 01:38:38,562
And then peace and quiet will prevail in the
country.
1019
01:38:40,287 --> 01:38:44,405
- Come in.
- Gentlemen are here.
1020
01:38:45,687 --> 01:38:47,006
Ask them to come in.
1021
01:38:50,327 --> 01:38:52,477
- Hello!
- Monsieur Minister!
1022
01:38:52,647 --> 01:38:56,765
Let me introduce you to Monsieur Marechal,
the perpetrator of the recent scandal.
1023
01:38:56,967 --> 01:39:01,518
It's a dirty slander!
There isn't a single word of truth in here.
1024
01:39:01,767 --> 01:39:03,598
Why don't you sue, Monsieur Minister?
1025
01:39:03,767 --> 01:39:06,406
Journalists are all venal creatures.
You have to buy all of them.
1026
01:39:07,007 --> 01:39:08,645
Or invite to hunt.
1027
01:39:08,927 --> 01:39:11,839
Ok, we'll buy the diary! How much?
1028
01:39:12,647 --> 01:39:16,037
I think Monsieur Marechal's
compliancy costs 2 million.
1029
01:39:16,167 --> 01:39:18,078
- We'll discuss it.
- No need.
1030
01:39:19,727 --> 01:39:22,036
Do you have any requests,
Monsieur Marechal?
1031
01:39:22,807 --> 01:39:24,763
Only the name of Philippe's murderer.
1032
01:39:26,047 --> 01:39:29,596
If I knew it, I wouldn't tell you anyway.
1033
01:39:30,247 --> 01:39:32,886
- But I don't know who the murderer is.
- He has gone mad about it.
1034
01:39:34,007 --> 01:39:36,567
Don't you think that such condition
only leads to a dead end.
1035
01:39:36,687 --> 01:39:38,643
It's only a precondition.
1036
01:39:38,767 --> 01:39:40,917
Stop bulling!
We don't give a shit about Philippe.
1037
01:39:41,087 --> 01:39:44,284
- Whoever killed him...
- Your mission is over,
1038
01:39:44,407 --> 01:39:46,716
since Monsieur Fondari's mission
is about to begin.
1039
01:39:47,567 --> 01:39:49,046
I'm really sorry, you didn't listen to me.
1040
01:39:49,167 --> 01:39:50,236
- I'll stay.
- No.
1041
01:39:50,367 --> 01:39:51,880
I want to see him writhing with pain.
1042
01:39:52,007 --> 01:39:55,682
No! I'm starting to believe what
the newspapers write about you.
1043
01:39:56,727 --> 01:39:59,799
You are a worm, Monsieur Minister!
A pathetic worm.
1044
01:40:01,767 --> 01:40:04,076
You've chosen an uneasy way,
Monsieur Marechal.
1045
01:40:05,407 --> 01:40:07,204
I'm really sorry.
1046
01:40:12,207 --> 01:40:15,836
- Did you book Amsterdam?
- Oh, I forgot about you, Monsieur Fondari!
1047
01:40:16,127 --> 01:40:18,083
I'll order to contact Amsterdam.
1048
01:40:21,127 --> 01:40:23,846
Now you got yourself into a mess!
I warned you!
1049
01:40:25,087 --> 01:40:29,444
But you preferred to rebel.
You could become a rich man.
1050
01:40:30,007 --> 01:40:33,966
You would be flush with money!
I told you - always keep me informed!
1051
01:40:34,167 --> 01:40:37,842
- But no, you imagined yourself a sheriff.
- I'm looking for the man who shot Philippe.
1052
01:40:39,087 --> 01:40:40,839
He won't get away from me.
1053
01:40:41,327 --> 01:40:44,637
The cops think you killed him. So do I.
1054
01:40:46,607 --> 01:40:49,201
It doesn't matter what you think at all.
1055
01:40:49,727 --> 01:40:53,163
Marseilles!
Give this man an injection.
1056
01:40:55,567 --> 01:40:57,478
It's sodium pentobarbital.
1057
01:40:57,967 --> 01:41:03,166
Nazis used it to refresh the brain,
affects memory better than fish.
1058
01:41:05,447 --> 01:41:07,802
Could you please roll up your sleeve?
1059
01:41:29,527 --> 01:41:33,361
Hey! Come on, wake up, son!
Hurry! Guests have arrived!
1060
01:41:46,247 --> 01:41:48,807
With your face I would have become a pimp.
1061
01:42:01,607 --> 01:42:03,518
Monsieur Marechal, you're under arrest!
1062
01:42:04,767 --> 01:42:05,722
Durieux!
1063
01:42:11,967 --> 01:42:15,482
You are accused of embezzlement, perjury,
1064
01:42:16,447 --> 01:42:18,915
as well as complicity in the murder of Serrano.
1065
01:42:25,447 --> 01:42:26,516
Take him away!
1066
01:42:28,087 --> 01:42:30,476
Monsieur Fondari, I'll be waiting for you
tomorrow in the department.
1067
01:42:31,847 --> 01:42:33,075
You still live there?
1068
01:42:33,207 --> 01:42:38,122
Yes, and my phone number is still Louvre 26-33,
but I doubt the prosecutor will call me.
1069
01:42:39,847 --> 01:42:40,916
He caught a cold.
1070
01:42:41,127 --> 01:42:43,038
You should know that in the upper
atmosphere
1071
01:42:43,207 --> 01:42:46,199
temperature is drastically reduced.
1072
01:42:47,047 --> 01:42:49,561
By the way, grab a blanket and clean linen.
1073
01:42:50,207 --> 01:42:51,799
Just in case.
1074
01:43:45,287 --> 01:43:46,515
This is the place!
1075
01:44:07,087 --> 01:44:09,726
Durieux! Take that car.
See you at the office.
1076
01:44:09,847 --> 01:44:11,280
Ok.
1077
01:44:18,167 --> 01:44:22,046
If there wasn't a woman by your side,
your perfect alibi wouldn't help you.
1078
01:44:23,607 --> 01:44:25,279
She helped you out.
1079
01:44:25,647 --> 01:44:29,162
- Thanks.
- I had to tell them the whole thing.
1080
01:44:29,327 --> 01:44:33,639
- You had such a long talk?
- No, we had a long typing on a typewriter.
1081
01:44:37,087 --> 01:44:38,839
Do you accuse me?
1082
01:44:43,687 --> 01:44:45,598
Well, did you find out who's behind all this?
1083
01:44:46,167 --> 01:44:50,160
Nobody. Politicians, dealers, lobbyists...
1084
01:44:50,807 --> 01:44:53,241
Firms, passing from one hand to another.
1085
01:44:54,287 --> 01:44:56,198
No specific person.
1086
01:44:56,767 --> 01:44:58,678
There are mediators like Tomski.
1087
01:44:59,527 --> 01:45:03,725
Apprentices like Fondari.
Clowns like Dupere.
1088
01:45:04,567 --> 01:45:05,636
Assistants...
1089
01:45:05,767 --> 01:45:07,678
- ... like Dubaye?
- Serrano.
1090
01:45:09,927 --> 01:45:11,838
I'm not interested either in Dubaye
or Serrano.
1091
01:45:12,767 --> 01:45:14,564
I'm only interested in the diary.
1092
01:45:15,087 --> 01:45:19,000
Not to bury it, on the contrary,
to put up for show!
1093
01:45:20,567 --> 01:45:23,365
I will report about everything
straight to the Minister of Justice.
1094
01:45:23,487 --> 01:45:26,638
- Straight to the Minister?
- Yes, Monsieur Marechal.
1095
01:45:27,647 --> 01:45:31,322
I've always acted according to my conscience
and worked with honest people.
1096
01:45:32,727 --> 01:45:34,638
Well, and if you're right,
1097
01:45:35,647 --> 01:45:39,117
I'll collect my pension earlier
and go fishing.
1098
01:45:40,047 --> 01:45:42,925
Frankly, I can't wait.
1099
01:45:45,087 --> 01:45:48,204
Give him the diary!
Those people will kill you.
1100
01:45:49,367 --> 01:45:50,800
We'll see.
1101
01:45:51,487 --> 01:45:54,957
She speaks like everyone else: 'those people'.
And who are they?
1102
01:45:56,567 --> 01:46:00,321
I will not rest until I find the name
of the person who killed Phillippe.
1103
01:46:01,887 --> 01:46:04,640
I'm not taking vengeance, Valerie.
I'm just being faithful.
1104
01:46:09,407 --> 01:46:11,204
Look out!
1105
01:48:39,847 --> 01:48:41,519
Who killed Philippe?
1106
01:48:51,767 --> 01:48:54,156
- Who killed Philippe?
- Leave it.
1107
01:48:54,527 --> 01:48:57,803
- I might die!
- Sure, but first you'll suffer.
1108
01:48:57,967 --> 01:48:59,195
I promise.
1109
01:49:00,247 --> 01:49:04,399
Think what you're doing to me.
I have a bullet in my knee, I'm bleeding.
1110
01:49:06,287 --> 01:49:07,402
No!
1111
01:49:08,207 --> 01:49:11,119
Let him answer for his deeds.
You can kill him!
1112
01:49:11,727 --> 01:49:16,118
I'll tell you everything.
It was done by... it was done by...
1113
01:49:32,047 --> 01:49:36,325
It's impossible! The commissioner can't
disappear, leaving 4 corpses!
1114
01:49:37,487 --> 01:49:39,842
- If he had been kidnapped, they would call here.
- Urgent call!
1115
01:49:39,967 --> 01:49:42,879
- Yes, Report on the job.
- Hurry! From the city...
1116
01:49:45,007 --> 01:49:46,918
Hello! Hello! Yes!
Who's speaking?
1117
01:49:49,967 --> 01:49:54,119
Oh, I see?
That's interesting.
1118
01:49:56,047 --> 01:49:58,356
And where I can find you?
1119
01:50:00,287 --> 01:50:02,198
Yes, yes, alone.
1120
01:50:18,007 --> 01:50:20,885
- Where to?
- Defense subway station.
1121
01:50:23,807 --> 01:50:27,436
- Why did you make up your mind?
- I'm afraid.
1122
01:50:29,687 --> 01:50:31,757
Fear is a good adviser.
1123
01:50:40,247 --> 01:50:46,482
- So, can I consider it as a present?
- I don't give presents. Diary for name.
1124
01:50:49,607 --> 01:50:52,997
- Whose?
- Philippe's murderer.
1125
01:50:54,487 --> 01:50:56,398
I don't know the name.
1126
01:50:59,687 --> 01:51:01,598
Well, Commissioner!
1127
01:51:02,527 --> 01:51:07,043
People forget their wives,
mothers, phone numbers,
1128
01:51:07,247 --> 01:51:09,920
but it's impossible for a man
to forget his own name.
1129
01:51:12,807 --> 01:51:16,356
Adrien Moreau.
The commissioner of the criminal police.
1130
01:51:17,687 --> 01:51:24,001
- Commissioner by day, a criminal at night.
- I have never heard such nonsense.
1131
01:51:26,887 --> 01:51:28,798
No, it's not nonsense.
1132
01:51:31,487 --> 01:51:34,126
I understood everything after the attack on
Perne.
1133
01:51:36,207 --> 01:51:39,995
Since Fondari was shooting at the commissioner,
then he was sure, he'd be covered.
1134
01:51:40,447 --> 01:51:43,723
And only a cop could cover him.
1135
01:51:44,647 --> 01:51:48,720
There are 2 cops in this case: you and Perne.
1136
01:51:52,967 --> 01:51:57,643
That attack excludes Perne.
So, everything's clear.
1137
01:51:58,927 --> 01:52:04,320
Fondari was always a fool.
Perne and Fondari are two poles of stupidity.
1138
01:52:05,607 --> 01:52:10,123
Donkey and Pithecanthropus.
Fondari's law violated for twenty years.
1139
01:52:11,207 --> 01:52:15,485
But Perne is more dangerous, since in his case
stupidity acts in the name of the state.
1140
01:52:16,207 --> 01:52:20,041
- And Fondari works for himself.
- You too, I presume.
1141
01:52:21,087 --> 01:52:22,566
You think so?
1142
01:52:22,927 --> 01:52:26,840
I work for the common good.
I have information about entire Paris.
1143
01:52:27,447 --> 01:52:32,043
- I say hello to dregs, I go to see them.
- And kill them.
1144
01:52:33,567 --> 01:52:38,516
I can't stand scoundrels, Marechal.
Because of them this country dies.
1145
01:52:40,887 --> 01:52:43,879
Dregs in France make statements from the
stands.
1146
01:52:44,767 --> 01:52:47,486
They control newspapers,
fund elections.
1147
01:52:48,527 --> 01:52:52,520
Their proteges extract them with new
markets, new areas of influence.
1148
01:52:53,567 --> 01:52:55,159
They are today's elite.
1149
01:52:55,887 --> 01:52:58,117
Tomorrow their sons will become aristocrats!
1150
01:52:58,487 --> 01:52:59,636
Era of scoundrels.
1151
01:52:59,807 --> 01:53:05,996
With the grace of God, but with the help of
that diary, I'll nip that filth in the bud.
1152
01:53:07,927 --> 01:53:09,645
We share a common goal.
1153
01:53:09,887 --> 01:53:13,800
When I kill Dubaye,
and you blow Dupere,
1154
01:53:14,607 --> 01:53:17,565
we both bleach our society!
1155
01:53:18,607 --> 01:53:22,043
- And Christiane Dubaye?
- She drank too much.
1156
01:53:22,247 --> 01:53:25,637
And talked too much.
She wanted to tell you the whole thing.
1157
01:53:26,687 --> 01:53:28,040
But we are soul mates!
1158
01:53:28,087 --> 01:53:31,557
We want to liberate the country
from a malignant tumor.
1159
01:53:38,967 --> 01:53:42,482
Do you understand that this is a historic
moment?
1160
01:53:42,607 --> 01:53:44,996
We have become significant people, Monsieur
Marechal.
1161
01:53:45,367 --> 01:53:48,882
Robespierre and Saint Just
felt the same excitement.
1162
01:53:49,807 --> 01:53:52,446
- Psychiatrists will find it out in court.
- What court?
1163
01:53:54,127 --> 01:53:59,406
Yours. They would surely say that
you are obsessed, paranoid.
1164
01:54:01,207 --> 01:54:05,519
But they won't say the word describing who
you really are, because that word is not
accepted in the jurisprudence.
1165
01:54:07,807 --> 01:54:12,198
The word is 'fool', Moreau!
But don't get upset!
1166
01:54:13,047 --> 01:54:14,446
You're not the first.
1167
01:54:14,607 --> 01:54:18,395
History has already known Savonarola,
Fouquier de Tinville.
1168
01:54:21,247 --> 01:54:23,841
Over-ordering is not less dangerous than
chaos.
1169
01:54:24,847 --> 01:54:29,204
I hate corruption as much as your morals.
1170
01:54:33,687 --> 01:54:35,245
Just listen to yourself!
1171
01:54:35,687 --> 01:54:40,556
I can't stand scoundrels, Marechal.
Because of them this country dies.
1172
01:54:42,127 --> 01:54:44,800
Dregs in France make statements from the
stands.
1173
01:54:47,727 --> 01:54:49,638
And everybody for Philippe Dubaye.
1174
01:54:50,127 --> 01:54:54,917
You are saving a whole gang
of villains to avenge a fop.
1175
01:54:56,047 --> 01:54:59,039
Surrender Moreau!
The station is surrounded!
1176
01:55:07,607 --> 01:55:08,756
Moreau!
1177
01:55:19,447 --> 01:55:25,522
- Thank you, thank you and bravo!
- I didn't want that to happen.
1178
01:55:33,047 --> 01:55:36,562
Senior Commissioner Moreau was a fierce
humanist,
1179
01:55:37,407 --> 01:55:39,318
but also a wonderful cop.
1180
01:55:39,847 --> 01:55:42,759
"Competent",-as Fondari said,
another humanist.
1181
01:55:45,407 --> 01:55:46,999
What will happen to it?
1182
01:55:47,327 --> 01:55:51,718
One copy goes to the investigator,
the second one - to the Minister of Justice.
1183
01:55:53,247 --> 01:55:56,205
I presume Philippe Dubaye isn't mentioned
there.
1184
01:55:57,967 --> 01:56:00,686
Of course not.
Why should he?
1185
01:56:03,607 --> 01:56:06,565
Take this!
And good-bye, Commissioner.
1186
01:56:10,007 --> 01:56:13,966
- And what will be the end of all this?
- Nothing.
1187
01:56:15,767 --> 01:56:18,440
If Commissioner Perne is an honest man,
1188
01:56:19,207 --> 01:56:21,926
he'll retire and go fishing.
1189
01:56:24,687 --> 01:56:28,396
If he's not,
he'll become the Prefect of Police.
1190
01:56:30,127 --> 01:56:33,358
Some of the people's representatives will
stay on their toes, but not for long.
1191
01:56:33,527 --> 01:56:37,122
I assure you, time will pass
and they will have
1192
01:56:37,287 --> 01:56:40,404
new masks of honest Republicans.
1193
01:56:40,567 --> 01:56:42,842
Like old women,
who tighten the skin on their faces.
1194
01:56:43,687 --> 01:56:44,437
No!
1195
01:56:44,647 --> 01:56:48,560
No, it's only the fish that should
tremble for its life.
1196
01:56:52,007 --> 01:56:55,602
Sleep soundly, Parisians.
All is well.
1197
01:56:56,087 --> 01:56:57,042
Subtitled by Sado and Rafayeal for Cinematik
June 2010
99115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.