All language subtitles for Mendol.02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:02,867 {\an5}Original translation by Akayuki ~ ~ ~ ~ ~ Color, alignment & timing by SamFive @AvistaZ 2 00:00:04,110 --> 00:00:06,020 We want to be Idols. 3 00:00:06,320 --> 00:00:07,430 I'm Asahi. 4 00:00:07,460 --> 00:00:08,420 I'm Nami. 5 00:00:08,450 --> 00:00:09,560 I'm Hinata. 6 00:00:09,670 --> 00:00:10,527 {\an6}Asahi 7 00:00:09,970 --> 00:00:14,020 The three of us are 18-year-old girls who share a dream of becoming idols. 8 00:00:10,627 --> 00:00:11,127 {\an4}Nami 9 00:00:11,204 --> 00:00:11,936 {\an6}Hinata 10 00:00:14,240 --> 00:00:17,380 But we always fail at the auditions. 11 00:00:17,520 --> 00:00:19,380 49 applications, 49 rejections. 12 00:00:19,410 --> 00:00:21,210 This is only my 38th time. 13 00:00:22,290 --> 00:00:24,030 Hinata failed over 100 times. 14 00:00:24,660 --> 00:00:28,150 From then, the three of us underwent a huge change. 15 00:00:28,310 --> 00:00:30,990 A mysterious old man appeared with a gun. 16 00:00:31,860 --> 00:00:33,850 Why do they have guns? 17 00:00:35,160 --> 00:00:37,150 Assaulted by a perverted producer. 18 00:00:37,180 --> 00:00:38,540 No ... 19 00:00:39,130 --> 00:00:41,050 For the first time witnessing the world of L. 20 00:00:39,130 --> 00:00:41,050 {\an8}* L = Lesbian 21 00:00:42,130 --> 00:00:44,030 Meeting an influential member of the Entertainment Industry. 22 00:00:44,370 --> 00:00:46,150 A charismatic singer. 23 00:00:46,220 --> 00:00:47,600 A childhood friend. 24 00:00:47,940 --> 00:00:49,290 We were ... 25 00:00:49,320 --> 00:00:50,990 ... saved by female President, Kamonohatsu Saeko. 26 00:00:51,027 --> 00:00:52,827 She also turned us into ... 27 00:00:55,060 --> 00:00:56,339 I feel terrible. 28 00:00:58,730 --> 00:01:00,454 {\an6}Riku 29 00:00:59,630 --> 00:01:00,435 I’m Riku. 30 00:01:00,554 --> 00:01:01,787 {\an4}Kai 31 00:01:00,970 --> 00:01:01,754 I’m Kai. 32 00:01:01,887 --> 00:01:03,473 {\an6}Kuu 33 00:01:02,620 --> 00:01:03,650 I’m Kuu. 34 00:01:03,700 --> 00:01:04,770 Osu ... 35 00:01:05,140 --> 00:01:07,230 ... turned us into good looking boys. 36 00:01:24,890 --> 00:01:27,880 I'm paying today, so everyone party hard. 37 00:01:31,040 --> 00:01:33,200 I don’t care if you’re the most popular singer or whatever. 38 00:01:33,230 --> 00:01:36,410 A woman with an ugly character like yours is nothing to rejoice about. 39 00:01:38,720 --> 00:01:40,590 You have a surprisingly hard chest. 40 00:01:42,020 --> 00:01:46,540 I want to be Music 10’s number 1 top idol. 41 00:01:59,000 --> 00:02:01,915 {\an5}Mendol ~Ikemen Idol~ 42 00:01:59,823 --> 00:02:00,923 Mendol ... 43 00:02:02,370 --> 00:02:03,680 ... episode 2. 44 00:02:03,170 --> 00:02:07,007 {\an5}Episode 2 A Five Way Relationship Between ‘Men’? 45 00:02:03,707 --> 00:02:06,907 A five way relationship between men. 46 00:02:11,120 --> 00:02:15,150 It's been a week since we've debuted as the beautiful-boys-goup, Persona. 47 00:02:15,180 --> 00:02:18,160 We have been busy participating in late night television singing programmes ... 48 00:02:18,260 --> 00:02:20,360 ... competition programmes and promotion events. 49 00:02:20,950 --> 00:02:21,850 But of course ... 50 00:02:21,880 --> 00:02:23,680 We didn't earn any money. 51 00:02:25,290 --> 00:02:27,060 My binding cloth’s crooked. 52 00:02:27,160 --> 00:02:28,620 Itchy. 53 00:02:28,720 --> 00:02:30,650 Nya, mou. 54 00:02:31,480 --> 00:02:33,050 Hey ~ 55 00:02:35,830 --> 00:02:37,710 What's up with those girly screams? 56 00:02:38,210 --> 00:02:39,240 A question for you guys. 57 00:02:39,270 --> 00:02:40,420 What do you want? 58 00:02:40,450 --> 00:02:42,350 These breasts ... 59 00:02:42,720 --> 00:02:44,580 ... or those breasts. 60 00:02:44,660 --> 00:02:45,720 Which is better? 61 00:02:46,560 --> 00:02:49,810 I look at the size of a woman’s nipples to pick a winner ... 62 00:02:49,870 --> 00:02:53,530 ... but this guy here says that small nipples are better. 63 00:02:53,690 --> 00:02:55,890 These here are better, right? 64 00:02:55,920 --> 00:02:57,730 But, no, I think the ones here are better. 65 00:02:57,760 --> 00:02:59,210 Move it. 66 00:03:01,240 --> 00:03:02,930 Men are the worst. 67 00:03:02,970 --> 00:03:04,630 Yeah, you’re right about that. 68 00:03:05,690 --> 00:03:07,790 Maybe not all of them. 69 00:03:08,180 --> 00:03:10,050 Men ... 70 00:03:10,120 --> 00:03:11,900 ... are the best. 71 00:03:14,320 --> 00:03:16,350 Those brawny biceps ... 72 00:03:16,750 --> 00:03:17,940 ... so irresistible. 73 00:03:18,060 --> 00:03:21,290 Hinata wants to nuzzle up against that strong chest. 74 00:03:23,340 --> 00:03:24,960 Maybe women are the worst of all. 75 00:03:26,410 --> 00:03:29,201 {\an6}Saeko's secretary Marilyn 76 00:03:27,910 --> 00:03:29,290 Hey you guys. 77 00:03:29,330 --> 00:03:31,840 The release date of Persona’s debut CD has been confirmed. 78 00:03:32,352 --> 00:03:33,058 Seriously? 79 00:03:36,001 --> 00:03:36,746 Is that so? 80 00:03:36,770 --> 00:03:37,810 It’s true. 81 00:03:37,840 --> 00:03:40,040 On top of that, the distributing company is... 82 00:03:40,140 --> 00:03:44,350 ... Japan’s top seller Sunny Music Company. 83 00:03:45,050 --> 00:03:46,770 That's great. 84 00:03:48,199 --> 00:03:49,016 Awesome. 85 00:03:49,040 --> 00:03:53,520 Right now, the President is off to fetch an influential member of the Sunny Music Co. 86 00:03:53,630 --> 00:03:55,190 It’s a dream come true. 87 00:03:55,960 --> 00:03:57,030 Ah nope ... 88 00:03:57,030 --> 00:03:58,960 ... I mean it's like a dream come true. 89 00:03:59,160 --> 00:04:00,430 You’re not dreaming. 90 00:04:00,460 --> 00:04:02,140 Here ~ 91 00:04:02,220 --> 00:04:03,180 Ah, here too. 92 00:04:03,210 --> 00:04:05,870 Stop it, Kai, Kuu and Marilyn too. 93 00:04:06,840 --> 00:04:09,300 Isn’t it wonderful to have an influential person to back you up? 94 00:04:10,330 --> 00:04:12,770 No talent at all, but you can still debut. 95 00:04:13,050 --> 00:04:13,920 Ryoji. 96 00:04:13,950 --> 00:04:15,960 You got a problem or something? 97 00:04:16,720 --> 00:04:18,660 Watch the tone of your voice when you are talking to me. 98 00:04:18,690 --> 00:04:20,630 We have already been in the industry for 10 years. 99 00:04:20,700 --> 00:04:22,640 What 10 years? 100 00:04:22,740 --> 00:04:24,540 I've never heard of you. 101 00:04:24,640 --> 00:04:26,170 That's some talent you have there. 102 00:04:26,200 --> 00:04:27,150 What did you say? 103 00:04:27,180 --> 00:04:28,320 Want to go? 104 00:04:28,330 --> 00:04:29,620 Yeah, let’s fight one to one. 105 00:04:29,700 --> 00:04:30,790 Don’t be like that, Ryoji. 106 00:04:30,820 --> 00:04:32,090 Come on, give me your best. 107 00:04:32,120 --> 00:04:32,950 Get lost. 108 00:04:33,050 --> 00:04:33,866 Kai ... 109 00:04:34,800 --> 00:04:37,880 You idiot, if you reveale you're a girl, what are we going to do? 110 00:04:37,930 --> 00:04:39,000 That's right. 111 00:04:39,030 --> 00:04:40,450 Let go of me. 112 00:04:40,550 --> 00:04:43,070 Listen up ... I dislike, no ... 113 00:04:43,420 --> 00:04:46,900 I hate guys like you who don't do anything but whine all day. 114 00:04:47,520 --> 00:04:49,090 You have a death wish don’t you? 115 00:04:52,650 --> 00:04:53,960 Riku ... kyaaa. 116 00:04:53,990 --> 00:04:55,450 No I mean ... arghhh. 117 00:05:11,100 --> 00:05:12,480 Who is he? 118 00:05:14,830 --> 00:05:16,410 Does it feel better now? 119 00:05:16,620 --> 00:05:18,560 I apologize sincerely ... 120 00:05:17,320 --> 00:05:20,282 {\an6}Agency President Saeko 121 00:05:18,760 --> 00:05:22,200 ... to have allowed you, Katsuyuki, the director of Sunny Music, to get hurt. 122 00:05:22,420 --> 00:05:24,000 Sunny Music? 123 00:05:24,040 --> 00:05:29,850 Katsuyuki is the successor of Sunny Music and he became the director at such a young age. 124 00:05:31,110 --> 00:05:34,230 No, my father's success is due to Saeko-san's care ... 125 00:05:32,010 --> 00:05:34,879 {\an4}Sunny Music producer Katsuyuki 126 00:05:34,260 --> 00:05:36,070 ... so I wanted to help out as soon as I could. 127 00:05:37,270 --> 00:05:41,500 I want to take good care of Katsuyuki too. 128 00:05:50,020 --> 00:05:51,860 He’s really cool. 129 00:05:51,900 --> 00:05:53,590 I don’t see any wedding ring which means ... 130 00:05:53,620 --> 00:05:54,950 ...he’s single! 131 00:05:55,190 --> 00:05:56,810 It’s not the time to talk about a relationship. 132 00:05:56,840 --> 00:05:58,780 We are boys now. 133 00:05:59,010 --> 00:06:00,630 A true good-looking-man. 134 00:06:01,320 --> 00:06:06,170 Hey, get over here and apologise to Katsuyuki. 135 00:06:08,370 --> 00:06:09,820 We’re really sorry. 136 00:06:10,350 --> 00:06:11,560 It’s okay. 137 00:06:14,300 --> 00:06:16,380 Picking a fight? 138 00:06:16,480 --> 00:06:19,370 It is really rare to see young men with backbones these days. 139 00:06:19,820 --> 00:06:21,350 Young men? 140 00:06:21,400 --> 00:06:23,460 You know, Hinata is actually a ... 141 00:06:24,970 --> 00:06:26,040 Were you about to say something? 142 00:06:26,070 --> 00:06:27,700 No, nothing. 143 00:06:27,761 --> 00:06:29,161 Yes, nothing. 144 00:06:29,390 --> 00:06:31,179 {\an7}. Kamonohatsu Entertainment Agency 145 00:06:32,050 --> 00:06:34,940 Ah, why must I be a male? 146 00:06:34,970 --> 00:06:38,950 Everything might work out if Hinata could just get closer to Katsuyuki. 147 00:06:39,020 --> 00:06:40,280 Hey, you two ... 148 00:06:40,420 --> 00:06:41,850 Whaaat? 149 00:06:43,570 --> 00:06:45,290 What's the meaning of this? 150 00:06:49,370 --> 00:06:52,650 Looking after Katsuyuki's father? 151 00:06:52,810 --> 00:06:55,310 Taking care of the bottom part of that perverted president? 152 00:06:56,520 --> 00:06:59,970 Even though you said yourself that men are filthy. 153 00:07:00,140 --> 00:07:02,043 I said that to help those kids debut. 154 00:07:03,010 --> 00:07:07,520 Persona is my, Kamonohatsu Saeko's, own ambition. 155 00:07:07,630 --> 00:07:12,080 No matter how I *bleep* and *bleep* with men ... 156 00:07:12,780 --> 00:07:17,540 ... I definitely did it because I want to let them become Japan’s number 1 top idol group. 157 00:07:17,880 --> 00:07:19,740 But you don’t have to *bleep*. 158 00:07:42,990 --> 00:07:45,190 You’re jealous, aren’t you? 159 00:07:46,350 --> 00:07:48,620 Even if you say that ... 160 00:07:48,720 --> 00:07:50,381 ... I’m not letting you off. 161 00:07:51,340 --> 00:07:52,670 Is that so? 162 00:08:03,210 --> 00:08:04,428 Those two are ... 163 00:08:05,290 --> 00:08:07,300 ... doing L again? 164 00:08:14,830 --> 00:08:16,250 Right here. 165 00:08:16,470 --> 00:08:18,100 Marilyn ... 166 00:08:39,520 --> 00:08:40,910 I can’t take it any more. 167 00:08:40,940 --> 00:08:43,430 I’m going to escape from the clutches of the Ls. 168 00:08:43,500 --> 00:08:45,010 Staying there with them ... 169 00:08:45,040 --> 00:08:46,454 ... sickens me. 170 00:08:46,660 --> 00:08:47,980 What are you saying? 171 00:08:48,010 --> 00:08:49,250 Let go of me. 172 00:08:49,690 --> 00:08:53,180 I hate L the most. 173 00:08:58,800 --> 00:09:00,530 Sarukawa-shachou? 174 00:09:00,290 --> 00:09:02,401 {\an3}Monkey Pro. President Sarukawa 175 00:09:04,640 --> 00:09:06,220 This is the first time you meet Kuu, isn’t it? 176 00:09:06,260 --> 00:09:07,810 This is Sarukawa-shachou, the President of Monkey Productions ... 177 00:09:07,840 --> 00:09:10,190 ... the parent company of Kamonohatsu Ent. Agency. 178 00:09:10,220 --> 00:09:11,850 Osu, I’m Kuu. 179 00:09:11,950 --> 00:09:15,320 You’re a new member right, I have heard it from Saeko. 180 00:09:15,350 --> 00:09:16,370 Actually, today ... 181 00:09:16,400 --> 00:09:20,020 ... I’ve brought a special guest here. 182 00:09:23,650 --> 00:09:25,010 R-Ray? 183 00:09:25,040 --> 00:09:25,850 Seriously? 184 00:09:25,880 --> 00:09:27,900 Ranked number one for ten consecutive weeks on Music 10. 185 00:09:28,120 --> 00:09:30,680 The very charismatic singer ... Ray. 186 00:09:28,390 --> 00:09:31,064 {\an4}Super Charismatic Diva Ray 187 00:09:33,940 --> 00:09:36,540 Ray is under our main department ... 188 00:09:36,650 --> 00:09:39,620 ... and is now our company's best-selling artist. 189 00:09:39,650 --> 00:09:41,510 Oh, I’m so sorry baby. 190 00:09:41,620 --> 00:09:44,860 I’ve always been a fan of Ray. 191 00:09:45,160 --> 00:09:48,260 If you don’t mind, can I shake hands with you? 192 00:09:55,630 --> 00:09:57,610 I’m very touched. 193 00:09:57,840 --> 00:09:59,040 Hey ... 194 00:09:59,850 --> 00:10:01,490 You’re that dork from yesterday. 195 00:10:01,540 --> 00:10:02,930 Why are you here? 196 00:10:02,960 --> 00:10:06,360 When there's no music jobs, I'm doing janitorial work as part-time to earn some cash. 197 00:10:07,470 --> 00:10:08,570 I ... 198 00:10:08,770 --> 00:10:11,490 ... always wanted to stand on the same stage as Ray. 199 00:10:12,590 --> 00:10:13,370 So old fashioned. 200 00:10:13,390 --> 00:10:14,669 Old fashioned? 201 00:10:15,410 --> 00:10:16,720 Hmm, no ... 202 00:10:16,840 --> 00:10:18,480 Not old fashioned. 203 00:10:18,880 --> 00:10:21,230 If I'm top-grade caviar ... 204 00:10:21,260 --> 00:10:22,840 ... you'd be shark faeces. 205 00:10:25,180 --> 00:10:28,040 How could faeces and caviar be on the same stage? 206 00:10:28,710 --> 00:10:30,789 It's sickening just thinking about it. 207 00:10:32,440 --> 00:10:33,560 No way ... 208 00:10:33,760 --> 00:10:36,680 If your status doesn't meet your dreams, you better wake up ... 209 00:10:37,390 --> 00:10:39,180 ... and disappear. 210 00:10:39,750 --> 00:10:41,500 Hey, you ugly woman. 211 00:10:41,930 --> 00:10:44,510 What's wrong with people who want to achieve their dreams? 212 00:10:45,010 --> 00:10:47,409 I don’t care if you’re the most popular singer. 213 00:10:47,870 --> 00:10:52,250 A woman with an ugly character like yours is nothing to rejoice about. 214 00:10:52,970 --> 00:10:55,200 Hey, how can you say that to Ray? 215 00:10:55,230 --> 00:10:56,600 Let go of me. 216 00:10:59,720 --> 00:11:01,210 Riku. 217 00:11:01,680 --> 00:11:03,120 Listen here ... 218 00:11:04,170 --> 00:11:05,980 If you don't fix that attitude of yours ... 219 00:11:06,000 --> 00:11:08,870 ... you're going to be lonely for the rest of your life. 220 00:11:14,290 --> 00:11:16,740 I’m sincerely sorry. 221 00:11:20,580 --> 00:11:22,040 Hey, Ray. 222 00:11:23,800 --> 00:11:25,750 What a weird temper. 223 00:11:30,350 --> 00:11:34,170 I’m not a bad person, please let me in. 224 00:11:35,300 --> 00:11:36,870 I’ve seen you hovering behind Ray for quite some time now. 225 00:11:37,650 --> 00:11:40,010 If you come back again, I’ll call the police. 226 00:11:40,070 --> 00:11:42,130 I'm sorry. 227 00:11:49,800 --> 00:11:53,300 Ah, they were really cool. 228 00:11:52,100 --> 00:11:55,936 {\an6}Freelance photographer Hamura Jiro 229 00:11:53,400 --> 00:11:56,520 That dumb editor saying that if they’re not popular like Ray ... 230 00:11:56,590 --> 00:11:58,040 ... there’s no value in these photos. 231 00:11:58,070 --> 00:11:59,580 What the hell. 232 00:12:01,290 --> 00:12:02,290 No, this won’t do ... 233 00:12:02,320 --> 00:12:04,560 ... if I don’t get any explosive news, there will be nothing for me to eat. 234 00:12:07,440 --> 00:12:09,110 Where is it? 235 00:12:09,110 --> 00:12:10,790 Where do I get them? 236 00:12:11,000 --> 00:12:13,920 Oh? Okay! 237 00:12:21,140 --> 00:12:25,740 We have to stop the recording session and my clothes are ruined, what bad luck. 238 00:12:39,970 --> 00:12:41,350 Who is it? 239 00:12:50,610 --> 00:12:51,580 Jiro? 240 00:12:51,600 --> 00:12:52,990 Asahi? 241 00:12:53,190 --> 00:12:55,520 What are you doing here? 242 00:12:55,720 --> 00:12:57,220 Well, that’s ... 243 00:12:58,560 --> 00:13:00,440 Don’t tell me you’re here for the debut of your CD? 244 00:13:00,940 --> 00:13:01,650 That's wonderful. 245 00:13:01,670 --> 00:13:04,010 You always wanted to be an idol, right? 246 00:13:04,110 --> 00:13:05,820 Well, yeah. 247 00:13:06,110 --> 00:13:08,100 How about you, why are you here? 248 00:13:12,230 --> 00:13:14,410 Don’t tell me you’re working as a paparazzi? 249 00:13:15,270 --> 00:13:16,450 How can that be? 250 00:13:16,480 --> 00:13:20,360 Me in a lowly job such as a paparazzi? 251 00:13:21,420 --> 00:13:25,470 I’m aiming to win the Pulitzer Prize, you know. 252 00:13:25,570 --> 00:13:27,100 Then what are you doing? 253 00:13:30,310 --> 00:13:31,890 Right now ... 254 00:13:32,028 --> 00:13:33,960 ... I am keeping track of an influencial politician on the 1st floor of the pavilion. 255 00:13:39,150 --> 00:13:41,670 Well then, I’m going off to work, bye. 256 00:13:45,170 --> 00:13:46,990 Jiro ... 257 00:13:56,730 --> 00:13:58,588 {\an4}Kamonohatsu Ent Agency 258 00:13:58,670 --> 00:14:01,820 Listen, Ray is Monkey Production’s number 1 star. 259 00:14:02,170 --> 00:14:03,470 A huge star. 260 00:14:03,500 --> 00:14:05,740 And you insulted that huge star. 261 00:14:06,200 --> 00:14:08,420 If Sarukawa-shachou wanted to mess with you ... 262 00:14:08,520 --> 00:14:11,470 ... you'd be at the bottom of Tokyo Bay. 263 00:14:11,570 --> 00:14:13,030 It was all Ray's fault. 264 00:14:13,070 --> 00:14:16,160 That band guy was really appreciative of her. 265 00:14:16,250 --> 00:14:18,180 That’s not the problem here. 266 00:14:18,240 --> 00:14:20,060 Besides, what's up with that getup of yours? 267 00:14:20,160 --> 00:14:21,040 What? 268 00:14:21,070 --> 00:14:23,060 Didn’t the President say before? 269 00:14:23,760 --> 00:14:27,020 If you’re out of the ‘business office’, you have to dress up as a male. 270 00:14:27,420 --> 00:14:32,480 In the ‘business office’, you have to keep the male appearance from morning, 10am to evening, 6pm. 271 00:14:32,640 --> 00:14:36,620 You are only allowed to dress as a female in your own room. 272 00:14:36,670 --> 00:14:38,950 Can you bear having that wig on your head from dawn to dusk? 273 00:14:38,990 --> 00:14:39,630 Kai ... 274 00:14:39,660 --> 00:14:41,070 That's enough. 275 00:14:41,170 --> 00:14:44,130 It's no use talking to an idiot. 276 00:14:45,050 --> 00:14:45,690 Whip? 277 00:14:45,720 --> 00:14:47,370 Why is she holding a whip? 278 00:14:47,400 --> 00:14:50,350 Marilyn, turn her around for me. 279 00:14:51,290 --> 00:14:52,520 There’s no use escaping. 280 00:14:52,550 --> 00:14:54,500 Let go of me. 281 00:14:55,900 --> 00:14:56,870 Listen up ... Ouch. 282 00:14:57,360 --> 00:14:59,890 If you make Ray unhappy again ... 283 00:14:59,990 --> 00:15:00,910 Ouch! 284 00:15:01,110 --> 00:15:03,560 The consequences will not be as light as this. 285 00:15:03,620 --> 00:15:04,790 Stop it. 286 00:15:04,890 --> 00:15:06,420 More. 287 00:15:06,720 --> 00:15:08,440 It hurts. 288 00:15:12,880 --> 00:15:15,330 Don’t touch, you idiot. 289 00:15:15,360 --> 00:15:18,980 Hinata will definitely not disobey the President. 290 00:15:19,050 --> 00:15:20,980 That darn L President. 291 00:15:21,010 --> 00:15:23,570 She's messing around with Marilyn ... 292 00:15:23,670 --> 00:15:26,040 ... and I can’t stand it anymore. 293 00:15:26,070 --> 00:15:26,510 Pinch! 294 00:15:26,530 --> 00:15:28,050 Stop that. 295 00:15:27,330 --> 00:15:29,406 {\an5}Freelance photogropher Jiro Hamura 296 00:15:30,270 --> 00:15:32,000 As I thought, he’s working as a paparazzi. 297 00:15:32,030 --> 00:15:33,340 What is that? 298 00:15:33,340 --> 00:15:34,490 Your boyfriend? 299 00:15:34,520 --> 00:15:35,670 That’s not it ... 300 00:15:35,705 --> 00:15:37,305 He merely lives near my house. 301 00:15:37,580 --> 00:15:40,760 He's been saying, "Marriage, marriage" since we were kids, really annoying. 302 00:15:40,830 --> 00:15:42,550 Marriage? 303 00:15:42,680 --> 00:15:44,710 Around 3 years ago. 304 00:15:45,060 --> 00:15:46,470 Asahi ... 305 00:15:46,504 --> 00:15:48,904 If I became a photographer and win the Pulitzer Prize ... 306 00:15:48,970 --> 00:15:50,390 ... will you marry me? 307 00:15:50,420 --> 00:15:51,880 No. 308 00:15:51,980 --> 00:15:53,680 Asahi will be Japan’s number one idol. 309 00:15:53,880 --> 00:15:56,310 While I will be Japan’s number one photographer. 310 00:15:56,390 --> 00:15:57,930 I already told you, I won’t marry you. 311 00:15:57,960 --> 00:15:59,520 A couple together in the Entertainment Industry. 312 00:15:59,570 --> 00:16:00,993 Didn’t I tell you that I won’t marry you? 313 00:16:01,620 --> 00:16:03,530 I will do my best. 314 00:16:06,890 --> 00:16:08,520 I won’t marry you. 315 00:16:10,620 --> 00:16:15,130 Then Jiro left home saying he’s going to learn to become a photographer. 316 00:16:15,280 --> 00:16:16,760 Then you’re going to get married, right? 317 00:16:16,790 --> 00:16:17,600 Aren’t you? 318 00:16:17,630 --> 00:16:18,940 I said I’m not. 319 00:16:19,820 --> 00:16:26,460 An idol in a relationship is really tough and I want to be Music 10’s number 1. 320 00:16:29,020 --> 00:16:30,920 It’s a Purupuru. 321 00:16:31,020 --> 00:16:32,890 Feels good. 322 00:16:32,920 --> 00:16:35,730 Hinata wanted this one but wasn't able to buy it. 323 00:16:36,030 --> 00:16:37,610 Where did you buy it? 324 00:16:37,750 --> 00:16:40,320 Well, I picked it up. 325 00:16:40,650 --> 00:16:44,690 That time when we were chased by this weird man. 326 00:16:44,900 --> 00:16:46,590 Weird man? 327 00:16:46,740 --> 00:16:48,010 Like a snake. 328 00:16:48,046 --> 00:16:50,746 A snake-like and scary guy. 329 00:16:55,300 --> 00:16:56,570 Who is that? 330 00:16:56,610 --> 00:16:57,810 Don’t tell me it’s those guys? 331 00:16:57,840 --> 00:16:59,010 No way. 332 00:16:59,040 --> 00:17:01,440 Hinata is scared. 333 00:17:01,470 --> 00:17:03,670 Answer it. 334 00:17:10,430 --> 00:17:11,870 Yes? 335 00:17:12,470 --> 00:17:13,800 Hello. 336 00:17:27,500 --> 00:17:29,570 Yeah, come on. 337 00:17:29,570 --> 00:17:32,520 Just like that ~ 338 00:17:35,670 --> 00:17:38,910 Just like that ~ 339 00:17:39,210 --> 00:17:41,350 Sorry for calling you guys out suddenly like that. 340 00:17:41,450 --> 00:17:45,450 I'm paying tonight, so everyone party hard. 341 00:17:46,450 --> 00:17:49,120 That’s great, dance again. 342 00:17:49,220 --> 00:17:51,470 Excuse me, what is this place? 343 00:17:51,500 --> 00:17:53,790 Haven’t you heard of the Fast Club? 344 00:17:53,820 --> 00:17:55,970 Don’t tell me it’s your first time here? 345 00:17:56,000 --> 00:17:58,060 So cute. 346 00:17:58,120 --> 00:18:00,690 Come on, it’s okay to touch. 347 00:18:02,460 --> 00:18:04,050 Let go of me, idiot. 348 00:18:04,080 --> 00:18:05,420 So cute. 349 00:18:05,470 --> 00:18:06,850 Nooo ... 350 00:18:07,990 --> 00:18:09,480 This is wonderful. 351 00:18:12,730 --> 00:18:14,890 Your time is up. 352 00:18:14,920 --> 00:18:16,880 Thank you very much. 353 00:18:16,780 --> 00:18:19,230 Byebye, see you again. 354 00:18:19,430 --> 00:18:20,820 It’s not bad isn’t it? 355 00:18:20,850 --> 00:18:22,390 The theme’s "High School Girls". 356 00:18:22,560 --> 00:18:24,300 Wearing school swimsuits during Physical Education. 357 00:18:24,500 --> 00:18:26,750 And wearing aprons during Home Economics lessons. 358 00:18:27,150 --> 00:18:29,750 Katsuyuki's a regular here, right? 359 00:18:29,750 --> 00:18:30,740 Yes ~ 360 00:18:30,770 --> 00:18:34,590 But he has ten lovers and doesn’t come here often. 361 00:18:34,690 --> 00:18:35,900 Ten? 362 00:18:35,930 --> 00:18:37,225 What a horrible guy. 363 00:18:38,040 --> 00:18:38,770 What? 364 00:18:38,800 --> 00:18:42,930 No, let’s not talk about that, I want to thank you for yesterday. 365 00:18:43,030 --> 00:18:43,770 Yesterday? 366 00:18:43,800 --> 00:18:46,299 Ah yes, you protected Riku from getting punched. 367 00:18:46,750 --> 00:18:48,440 Ah, that. 368 00:18:48,500 --> 00:18:50,410 It was not like I wanted to protect him. 369 00:18:50,460 --> 00:18:51,740 That time ... 370 00:18:51,750 --> 00:18:55,600 Thank you very much for coming here especially for this. 371 00:18:55,700 --> 00:18:58,370 No, something just came up in this area. 372 00:18:58,420 --> 00:18:59,360 Is that so? 373 00:18:59,390 --> 00:19:00,970 Come on, give me your best. 374 00:19:01,270 --> 00:19:03,110 You have a death wish, don’t you? 375 00:19:17,740 --> 00:19:20,520 That means it was just a coincidence? 376 00:19:20,550 --> 00:19:22,120 I have nothing to say. 377 00:19:22,180 --> 00:19:24,410 Well, forget about that, it’s already in the past. 378 00:19:24,520 --> 00:19:25,500 Come on, drink up. 379 00:19:25,530 --> 00:19:28,490 No thanks, we’re still underage. 380 00:19:28,740 --> 00:19:30,240 What? 381 00:19:31,690 --> 00:19:32,650 Then ... 382 00:19:32,680 --> 00:19:33,700 ... sing. 383 00:19:33,700 --> 00:19:34,330 Sing? 384 00:19:34,370 --> 00:19:36,850 You guys are singers, right? 385 00:19:38,080 --> 00:19:40,180 Hey, everyone gather up. 386 00:19:40,380 --> 00:19:43,570 The popular group Persona is going to sing for us. 387 00:19:48,170 --> 00:19:49,820 Do you recognise these boys? 388 00:19:49,850 --> 00:19:50,650 No we don’t. 389 00:19:50,650 --> 00:19:52,820 Why must we sing in this place? 390 00:19:53,060 --> 00:19:54,970 Hinata doesn't want to sing. 391 00:19:55,010 --> 00:19:57,580 That’s Sunny Music’s successor ... 392 00:19:57,610 --> 00:19:59,650 ... we'd better not upset him. 393 00:19:59,680 --> 00:20:00,946 Hurry up and sing. 394 00:20:01,580 --> 00:20:03,990 Hurry up ~ 395 00:20:04,300 --> 00:20:06,310 Well then, listen to us. 396 00:20:06,310 --> 00:20:08,020 Persona’s ... 397 00:20:12,070 --> 00:20:14,200 Hey, wait a moment. 398 00:20:16,450 --> 00:20:20,310 Now it’s time for the Homemaker theme. 399 00:20:26,290 --> 00:20:28,800 Wait a moment, don’t ... 400 00:20:29,120 --> 00:20:30,950 Don’t take it off ~ 401 00:20:31,050 --> 00:20:32,530 Please stop that. 402 00:20:32,570 --> 00:20:34,950 No, I mean, stop doing that. 403 00:20:35,490 --> 00:20:37,240 Persona, yahoo. 404 00:20:37,360 --> 00:20:38,670 Persona~ 405 00:20:39,150 --> 00:20:41,620 Sexy dynamite. 406 00:20:43,270 --> 00:20:45,840 What was that, that Katsuyuki guy. 407 00:20:46,020 --> 00:20:49,450 Even though he saved me, but was just a coincidence. 408 00:20:49,580 --> 00:20:52,700 Asking us to sing and yet he’s indulging himself with women. 409 00:20:52,910 --> 00:20:55,720 As I’ve expected, men are the worst. 410 00:21:03,710 --> 00:21:06,060 What are you doing up here? 411 00:21:06,220 --> 00:21:09,310 Ah nothing, we should be getting back. 412 00:21:11,560 --> 00:21:12,646 Aren't you a weird guy? 413 00:21:15,010 --> 00:21:16,900 You’re really a weird guy. 414 00:21:23,050 --> 00:21:24,520 You’ve got to be kidding me. 415 00:21:24,720 --> 00:21:28,250 Why must I be pushed against those women’s breasts like that? 416 00:21:28,290 --> 00:21:30,520 Hinata has been rubbed against them too. 417 00:21:30,560 --> 00:21:31,680 Let’s drink some water first. 418 00:21:31,700 --> 00:21:32,940 Hinata too. 419 00:21:37,390 --> 00:21:39,190 Ah, you can’t drink those. 420 00:21:39,300 --> 00:21:41,640 It’s only water, don’t be stingy about it. 421 00:21:41,680 --> 00:21:42,560 That's the ... 422 00:21:42,680 --> 00:21:44,320 ... Shochu on rock. 423 00:21:42,680 --> 00:21:45,080 {\an8}* Shochu - Alcoholic beverage of Japan 424 00:21:49,840 --> 00:21:52,060 What do you mean by weird guy? 425 00:21:53,520 --> 00:21:55,020 Normally ... 426 00:21:55,053 --> 00:21:56,753 ... people will always try to flatter me. 427 00:22:00,200 --> 00:22:06,330 If I bring them to places like these, they will listen to whatever I say. 428 00:22:08,290 --> 00:22:10,130 But you guys are different. 429 00:22:10,190 --> 00:22:12,740 That’s nothing to be happy about. 430 00:22:13,040 --> 00:22:14,510 Nothing, well ... 431 00:22:14,553 --> 00:22:17,486 We’re men among men. 432 00:22:20,770 --> 00:22:24,480 I have yet to have someone like that by my side. 433 00:22:25,680 --> 00:22:27,630 That’s why I’ve been ... 434 00:22:27,940 --> 00:22:31,400 ... ordering those around me like idiots. 435 00:22:34,460 --> 00:22:36,690 I’m the worst of them all. 436 00:22:42,040 --> 00:22:45,500 It’s true that men are the worst. 437 00:22:46,170 --> 00:22:49,280 But because of that, everything becomes interesting. 438 00:22:50,610 --> 00:22:52,340 Interesting? 439 00:22:53,040 --> 00:22:56,740 They are the worst like this, and surprisingly idiots. 440 00:22:56,840 --> 00:22:59,810 But even if they are the worst, if you know the reason why they are like that ... 441 00:22:59,860 --> 00:23:02,390 ... you will know that they are a little interesting. 442 00:23:03,490 --> 00:23:05,130 What was that? 443 00:23:05,550 --> 00:23:07,380 Are you alright? 444 00:23:08,310 --> 00:23:09,900 Geez. 445 00:23:10,420 --> 00:23:12,460 Riku, you are really manly. 446 00:23:13,600 --> 00:23:15,760 A small physique ... 447 00:23:21,070 --> 00:23:23,140 ... but your chest is surprisingly solid. 448 00:23:26,230 --> 00:23:28,070 Your chest is surprisingly solid. 449 00:23:32,360 --> 00:23:33,960 You pervert. 450 00:23:34,800 --> 00:23:36,360 What was that? 451 00:23:38,690 --> 00:23:41,700 Your face is really red. 452 00:23:45,310 --> 00:23:46,830 Riku! 453 00:23:49,350 --> 00:23:50,980 Pervert? 454 00:24:00,670 --> 00:24:03,020 Kai, Kuu, let’s go back. 455 00:24:03,820 --> 00:24:05,650 Kai-chan and ... 456 00:24:05,680 --> 00:24:07,280 Kuu-nyaa are ... 457 00:24:07,310 --> 00:24:10,070 ... about to start. 458 00:24:25,130 --> 00:24:27,140 We’re just about to start our happy time. 459 00:24:27,170 --> 00:24:30,820 That’s right, Riku has to take it off too. 460 00:24:30,880 --> 00:24:34,260 A glass of Shochu on rock coming up. 461 00:24:43,590 --> 00:24:46,150 My head hurts. 462 00:24:47,931 --> 00:24:50,031 Hinata’s about to die 463 00:24:50,150 --> 00:24:52,200 We have to get up quickly ... 464 00:24:52,300 --> 00:24:54,720 If the President finds out ... 465 00:24:55,520 --> 00:24:57,310 Good morning. 466 00:24:57,730 --> 00:24:58,980 Good morni... 467 00:24:59,000 --> 00:25:00,670 Ah, it hurts. 468 00:25:00,890 --> 00:25:02,400 I feel terrible. 469 00:25:02,500 --> 00:25:05,640 It is nothing, we will change our clothes as soon as possible ... urk. 470 00:25:09,350 --> 00:25:11,110 Stinks. 471 00:25:12,830 --> 00:25:15,640 Seems like the three of you have been out partying? 472 00:25:16,210 --> 00:25:18,070 W-h-i-p. 473 00:25:18,120 --> 00:25:19,800 Attention. 474 00:25:19,950 --> 00:25:22,070 Move right and turn. 475 00:25:22,190 --> 00:25:24,300 Stick out your butts. 476 00:25:24,780 --> 00:25:27,760 This will make you remember for a 100 years. 477 00:25:28,290 --> 00:25:30,321 You’ve to be aware of an idol’s image. 478 00:25:31,960 --> 00:25:35,211 You haven't learnt from the previous experience? 479 00:25:43,170 --> 00:25:45,140 We’re going to Tohto Television Station. 480 00:25:45,290 --> 00:25:47,810 We will definitely capture those two kids. 481 00:25:47,870 --> 00:25:48,770 Also ... 482 00:25:48,798 --> 00:25:52,098 We will also retrieve that thing back. 483 00:25:55,800 --> 00:25:59,190 Right, here is the information for last week’s audition applications. 484 00:25:59,250 --> 00:26:00,680 Thank you very much. 485 00:26:01,690 --> 00:26:05,360 Even the Talent Scout businesses are having a tough time. 486 00:26:05,910 --> 00:26:10,180 Having to search for talents among the failed applicants in auditions. 487 00:26:11,100 --> 00:26:12,450 Let me tell you ... 488 00:26:12,550 --> 00:26:15,470 There's no one you can use in there. 489 00:26:18,970 --> 00:26:20,610 I don’t think so. 490 00:26:20,970 --> 00:26:24,280 You can’t be sure that there won’t be an unexpected jackpot. 491 00:26:35,290 --> 00:26:36,860 I don’t feel so good. 492 00:26:36,910 --> 00:26:39,925 You idiot, we’re going to get whipped again if you do that. 493 00:26:44,920 --> 00:26:47,280 I know, but I ... 494 00:26:48,740 --> 00:26:50,340 Kai ... 495 00:26:51,980 --> 00:26:53,640 I can’t take it anymore. 496 00:26:53,840 --> 00:26:57,350 My head hurts and I feel like barfing. 497 00:27:07,560 --> 00:27:09,120 Got a hangover? 498 00:27:09,720 --> 00:27:11,980 R-ray-san. 499 00:27:12,910 --> 00:27:14,470 Why are you here? 500 00:27:14,750 --> 00:27:17,620 If you make Ray unhappy again ... 501 00:27:18,320 --> 00:27:21,060 ... the consequences will not be this light. 502 00:27:24,000 --> 00:27:25,450 Erm ... 503 00:27:26,050 --> 00:27:28,130 I am really sorry about the previous time we met. 504 00:27:32,890 --> 00:27:38,150 I have no hard feelings and I was just casually saying what came to my mind. 505 00:27:38,190 --> 00:27:40,320 No, I mean that ... 506 00:27:44,190 --> 00:27:45,270 Kiss? 507 00:27:45,300 --> 00:27:46,610 No way? 508 00:27:50,440 --> 00:27:51,930 What are you doing? 509 00:27:56,130 --> 00:27:57,290 Kiss ... 510 00:27:57,320 --> 00:27:59,180 Part 2. 511 00:28:08,040 --> 00:28:11,120 Persona’s first CD album cover. 512 00:28:11,259 --> 00:28:12,006 In other words ... 513 00:28:12,230 --> 00:28:13,670 Nude? 514 00:28:13,740 --> 00:28:17,300 It's obvious that we'd expose our female identities. 515 00:28:17,860 --> 00:28:18,970 Perfect isn’t it? 516 00:28:19,250 --> 00:28:19,920 That guy. 517 00:28:19,960 --> 00:28:21,580 That snake guy, why is he here? 518 00:28:21,630 --> 00:28:22,620 Wait ... 519 00:28:22,650 --> 00:28:25,940 There will always be scandals behind an artist’s back. 520 00:28:26,090 --> 00:28:28,860 It will be a good opportunity for them to really understand the life of real men. 521 00:28:28,920 --> 00:28:31,730 These two appear ... 522 00:28:32,530 --> 00:28:34,710 'Take care' of them personally. 523 00:28:35,030 --> 00:28:36,630 Mendol is a work of fiction. 524 00:28:36,660 --> 00:28:39,720 Please look forward to it. 37650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.