All language subtitles for Memories.of.Murder.2003.MULTI.1080p.10biluRay.HE-AAC.5.1.x265-k7.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,135 --> 00:02:17,762 Tracteur de merde ! 2 00:02:36,781 --> 00:02:38,824 Reste pas ici. DĂ©gage. 3 00:02:55,966 --> 00:02:57,760 Je t'ai dit de t'en aller. 4 00:03:05,893 --> 00:03:11,148 Le 23 octobre 1986 5 00:03:21,575 --> 00:03:23,869 - DĂ©gage, petit. - "DĂ©gage, petit". 6 00:03:24,453 --> 00:03:26,831 - ImbĂ©cile. - "ImbĂ©cile". 7 00:03:27,998 --> 00:03:30,835 - Qu'est-ce qu'ils foutent ? - "Qu'est-ce qu'ils foutent ?" 8 00:03:31,001 --> 00:03:32,503 - Vous, lĂ -bas ! - "Vous, lĂ -bas !" 9 00:03:32,670 --> 00:03:34,714 - Rendez-nous ça ! - "Rendez-nous ça !" 10 00:03:37,341 --> 00:03:40,845 Rendez-nous ça vite et rentrez chez vous. 11 00:03:41,011 --> 00:03:42,263 Morveux ! 12 00:03:42,430 --> 00:03:44,390 Touchez pas. C'est important. 13 00:03:47,601 --> 00:03:49,103 Les petits merdeux... 14 00:04:24,305 --> 00:04:28,017 MEMORIES OF MURDER 15 00:04:32,772 --> 00:04:33,939 Quoi ? 16 00:04:34,690 --> 00:04:38,819 Tu t'es fait plaquer en aoĂ»t par ta copine, Bo-hee, pas vrai ? 17 00:04:40,196 --> 00:04:41,655 C'est exact. 18 00:04:41,822 --> 00:04:43,240 "C'est exact ?" 19 00:04:43,532 --> 00:04:45,409 EnlĂšve ta casquette, connard ! 20 00:04:47,620 --> 00:04:49,622 Une nana te quitte pas sans raison. 21 00:04:51,207 --> 00:04:52,708 AprĂšs... 22 00:04:53,375 --> 00:04:58,047 avoir vu le film Body Heat... 23 00:04:58,631 --> 00:05:00,716 Body Heat ? C'est un film d'action ? 24 00:05:02,426 --> 00:05:04,345 D'accord. A, c, t... 25 00:05:11,519 --> 00:05:13,229 Petit con. 26 00:05:13,395 --> 00:05:16,106 C'est une affaire de viol et de meurtre. 27 00:05:16,273 --> 00:05:18,818 Les questions seront un peu difficiles. 28 00:05:19,443 --> 00:05:20,945 Comment dire... 29 00:05:21,111 --> 00:05:23,864 Est-ce qu'elle Ă©tait sexy ou jolie ? 30 00:05:24,031 --> 00:05:26,867 Comment la trouviez-vous ? 31 00:05:30,371 --> 00:05:32,581 SophistiquĂ©e pour une fille de la campagne. 32 00:05:34,625 --> 00:05:35,876 Ouvre les yeux. 33 00:05:38,337 --> 00:05:40,172 Tu as fermĂ© les yeux, non ? 34 00:05:40,339 --> 00:05:41,549 Regarde-moi. 35 00:05:44,510 --> 00:05:47,263 Regarde ici, pas le plafond ! 36 00:05:48,347 --> 00:05:51,267 Quels drĂŽles d'yeux il a. Un, deux... 37 00:06:04,154 --> 00:06:06,949 Tu voulais faire l'Ă©cole militaire, non ? 38 00:06:07,533 --> 00:06:09,618 Tu as passĂ© le concours d'entrĂ©e ? 39 00:06:09,994 --> 00:06:12,705 Tu dois travailler dur. Tu sais ? 40 00:06:15,457 --> 00:06:18,085 - Et la facture ? - Vous m'aviez pas demandĂ©. 41 00:06:18,502 --> 00:06:22,089 Qu'est-ce que tu racontes ? Je te l'ai demandĂ© tout Ă  l'heure. 42 00:06:22,882 --> 00:06:24,008 Vous avez rien dit. 43 00:06:24,174 --> 00:06:27,761 EspĂšce de menteur, c'Ă©tait pareil la derniĂšre fois. 44 00:06:30,055 --> 00:06:34,351 Bien sĂ»r que je t'en ai demandĂ© une au tĂ©lĂ©phone. 45 00:06:34,518 --> 00:06:38,772 Qu'est-ce que c'est que ça ? C'est pas la note du traiteur. 46 00:06:41,859 --> 00:06:46,947 Un film de BONG Joon-ho 47 00:06:50,576 --> 00:06:52,620 Tu as mĂȘme pas protĂ©gĂ© le lieu ? 48 00:06:52,786 --> 00:06:56,248 SĂ©curisez le pĂ©rimĂštre. Je veux personne dedans. 49 00:06:56,415 --> 00:06:58,918 Par ici, inspecteur. 50 00:07:00,169 --> 00:07:02,379 - C'est quoi ? - Une empreinte de pas. 51 00:07:02,546 --> 00:07:05,466 - Ça a Ă©tĂ© trouvĂ© quand ? - Je l'ai trouvĂ©e ce matin. 52 00:07:05,841 --> 00:07:08,010 Va leur donner un coup de main. 53 00:07:08,177 --> 00:07:10,220 T'as prĂ©venu la brigade criminelle ? 54 00:07:10,387 --> 00:07:12,348 Oui. Ils vont pas tarder. 55 00:07:13,515 --> 00:07:16,894 Au fait, oĂč est la personne qui nous a prĂ©venus ? 56 00:07:18,020 --> 00:07:22,024 Vous avez mĂȘme pas prĂ©servĂ© la scĂšne du crime, bordel ! 57 00:07:22,566 --> 00:07:24,735 VoilĂ  le vieux. 58 00:07:26,320 --> 00:07:28,405 DĂ©gagez, les enfants ! 59 00:07:32,159 --> 00:07:33,535 Qui a reçu l'appel ? 60 00:07:33,702 --> 00:07:35,663 OĂč est le gars qui nous a appelĂ©s ? 61 00:07:35,913 --> 00:07:39,750 Ils ont mĂȘme pas prĂ©servĂ© la scĂšne du crime. 62 00:07:40,209 --> 00:07:42,544 C'est le bordel total ! 63 00:07:44,880 --> 00:07:48,717 Vous auriez dĂ» photographier quand je vous l'avais demandĂ©. 64 00:07:49,635 --> 00:07:51,971 Qui a fait venir les journalistes ? 65 00:07:52,137 --> 00:07:54,932 Ils Ă©taient dĂ©jĂ  lĂ  quand je me suis pointĂ©. 66 00:07:55,683 --> 00:07:58,394 Ce putain de journaliste, Park, est pas lĂ  ? 67 00:07:58,560 --> 00:08:01,438 Ça fait du bien de pas voir ce salaud. 68 00:08:01,605 --> 00:08:04,984 Qu'est-ce que j'ai fait pour mĂ©riter cette galĂšre ? 69 00:08:05,150 --> 00:08:08,195 Comment analyser la scĂšne quand tout est souillĂ© ? 70 00:08:08,362 --> 00:08:10,489 Faites gaffe aux indices. 71 00:08:10,656 --> 00:08:13,409 Monsieur ! Tracteur ! 72 00:08:14,952 --> 00:08:18,038 Vous lĂ -bas ! Passez pas par lĂ  ! 73 00:08:23,002 --> 00:08:25,295 Merde, il m'a mĂȘme pas regardĂ© ! 74 00:08:25,462 --> 00:08:29,049 A quoi ça sert d'avoir des oreilles ? 75 00:08:29,216 --> 00:08:33,846 T'aurais dĂ» surveiller... Les voilĂ  enfin ! 76 00:08:36,306 --> 00:08:39,184 Ça fait des lustres qu'on vous a prĂ©venus ! 77 00:08:40,144 --> 00:08:42,813 La scĂšne du crime est dĂ©jĂ  foutue. 78 00:08:43,397 --> 00:08:46,692 Vous trouvez des indices en reniflant les champs ? 79 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 Pourquoi ça tombe sur nous ? 80 00:08:55,200 --> 00:08:58,787 Tu as envie de regarder ces gueules en mangeant ? 81 00:09:00,789 --> 00:09:03,667 En observant bien ces photos, 82 00:09:03,834 --> 00:09:07,129 je vais trouver des indices. Je marche Ă  l'instinct. 83 00:09:07,588 --> 00:09:11,091 Tu te crois medium ? Change de job, alors. 84 00:09:11,425 --> 00:09:13,135 Chef. 85 00:09:13,427 --> 00:09:15,095 Je suis peut-ĂȘtre nul, 86 00:09:15,262 --> 00:09:17,890 mais je peux deviner qui ils sont. 87 00:09:18,432 --> 00:09:20,392 Sinon, j'aurais quittĂ© la police. 88 00:09:20,559 --> 00:09:24,980 C'est pour ça qu'on m'appelle "Ɠil de chaman". 89 00:09:25,647 --> 00:09:27,649 D'accord. 90 00:09:28,108 --> 00:09:30,486 Tu vois les deux types lĂ -bas ? 91 00:09:32,613 --> 00:09:35,240 L'un est un violeur, 92 00:09:35,532 --> 00:09:37,910 et l'autre est le frĂšre de la victime. 93 00:09:38,077 --> 00:09:40,871 Le frĂšre l'a attrapĂ© et nous a amenĂ© 94 00:09:41,121 --> 00:09:45,417 l'enfoirĂ© qui a violĂ© sa sƓur. 95 00:09:48,378 --> 00:09:50,839 Devine alors 96 00:09:51,799 --> 00:09:54,259 qui est le violeur. 97 00:10:08,649 --> 00:10:11,068 - Je suis pas dedans, non ? - Ah bon ? 98 00:10:11,235 --> 00:10:13,695 On peut faire mieux que ça. 99 00:10:18,617 --> 00:10:21,537 Je t'offre une piqĂ»re aujourd'hui. 100 00:10:21,703 --> 00:10:23,747 Je vous suis reconnaissant. 101 00:10:25,457 --> 00:10:27,584 C'est ce que tu voulais entendre. 102 00:10:27,751 --> 00:10:30,129 Tu sais combien ça vaut ? 103 00:10:32,756 --> 00:10:34,508 - Sul-young. - Oui. 104 00:10:35,342 --> 00:10:38,929 Tu touches beaucoup plus que quand tu bossais Ă  l'hĂŽpital. 105 00:10:41,265 --> 00:10:44,977 Les villageois t'appellent au lieu d'aller chez le mĂ©decin. 106 00:10:45,144 --> 00:10:47,646 J'ai un truc important Ă  te dire. 107 00:10:48,313 --> 00:10:51,400 La vieille dame du moulin m'a racontĂ© ça. 108 00:10:52,109 --> 00:10:55,612 Tu sais, il y a un resto qui s'appelle "Chez Baek". 109 00:10:56,530 --> 00:10:57,781 "Chez Baek" ? 110 00:10:58,448 --> 00:11:01,535 Tu sais comment on les appelle ? 111 00:11:02,035 --> 00:11:03,287 Je sais pas. 112 00:11:04,371 --> 00:11:06,081 "Baek les baiseurs". 113 00:11:07,583 --> 00:11:09,960 - Ils aiment baiser alors ? - Oui. 114 00:11:10,752 --> 00:11:15,591 Ils ont un fils tarĂ© qui s'appelle Baek Kwang-ho. 115 00:11:17,259 --> 00:11:21,513 On m'a dit que ce demeurĂ© courait toujours aprĂšs Hyang-sook. 116 00:11:22,097 --> 00:11:24,474 Hyang-sook ? Celle qui est morte ? 117 00:11:25,434 --> 00:11:26,643 Oui. 118 00:11:27,186 --> 00:11:30,772 Celle qui a Ă©tĂ© dĂ©couverte morte avec une gaine sur la tĂȘte. 119 00:11:30,939 --> 00:11:33,984 - C'est Hyang-sook, non ? - Oui, c'est ça. 120 00:11:34,651 --> 00:11:36,778 Ce qui est le plus important, 121 00:11:36,945 --> 00:11:39,573 c'est que la dame du moulin a vu 122 00:11:39,990 --> 00:11:43,827 Kwang-Ho la poursuivre la nuit oĂč elle a Ă©tĂ© assassinĂ©e. 123 00:11:45,829 --> 00:11:48,665 - C'est vrai ? - C'est ce qu'elle a dit. 124 00:11:49,124 --> 00:11:52,294 On m'a dit qu'elle Ă©tait totalement gĂąteuse. 125 00:11:52,544 --> 00:11:54,421 Elle va parfaitement bien. 126 00:11:59,301 --> 00:12:02,512 Baek Kwang-ho... Attends. 127 00:12:03,222 --> 00:12:05,807 A quoi il ressemble dĂ©jĂ  ? 128 00:12:06,642 --> 00:12:09,436 Sur une des joues, il a... 129 00:12:11,146 --> 00:12:12,231 Tu sais ce qu'il a. 130 00:12:12,397 --> 00:12:14,274 Dis-moi ce qu'il a. 131 00:12:15,609 --> 00:12:17,778 Le pauvre, il me fait pitiĂ©. 132 00:12:42,302 --> 00:12:43,804 Baek Kwang-ho. 133 00:12:44,972 --> 00:12:47,057 Entre nous, 134 00:12:47,224 --> 00:12:50,310 franchement, les jolies filles te font bander, non ? 135 00:12:51,061 --> 00:12:54,773 Moi aussi, quand j'avais ton Ăąge, j'Ă©tais pareil. 136 00:12:54,940 --> 00:12:56,733 Je te comprends. 137 00:12:58,777 --> 00:13:02,864 Je pense pas que tu avais l'intention de tuer Hyang-sook. 138 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 Tu voulais juste lui toucher les nichons. 139 00:13:05,826 --> 00:13:08,203 - J'ai pas pu. - C'est pour ça que tu l'as tuĂ©e ? 140 00:13:08,370 --> 00:13:11,206 - Pour lui tĂąter les miches ? - Je l'ai pas tuĂ©e. 141 00:13:12,582 --> 00:13:13,709 Écoute. 142 00:13:15,377 --> 00:13:19,089 Ce monsieur lĂ -haut, il a eu une enfance difficile comme toi. 143 00:13:19,256 --> 00:13:21,049 Il est trĂšs gentil. 144 00:13:21,300 --> 00:13:25,762 Il est trĂšs affectueux. Mais comme il est un peu impatient, 145 00:13:25,929 --> 00:13:29,141 des fois, ses nerfs lĂąchent. 146 00:13:29,308 --> 00:13:32,477 Alors, il frappe parfois les suspects... 147 00:13:37,899 --> 00:13:41,236 Quelle sale tronche il a ! 148 00:13:41,737 --> 00:13:44,781 Rien que de la voir, ça me fait chier. 149 00:13:49,119 --> 00:13:51,079 Putain, c'est moche. 150 00:13:59,046 --> 00:14:00,672 C'est mignon, hein ? 151 00:14:01,173 --> 00:14:04,843 Je mets ça pour pas abĂźmer ma chaussure. 152 00:14:06,720 --> 00:14:10,807 Faut pas lui donner des coups de pied, quand mĂȘme. 153 00:14:11,391 --> 00:14:13,643 Baek Kwang-ho, lĂšve-toi. 154 00:14:16,772 --> 00:14:20,233 Tu es sĂ»r que tu es innocent ? 155 00:14:21,234 --> 00:14:23,070 Regarde-moi dans les yeux. 156 00:14:24,863 --> 00:14:28,075 Qu'est-ce que tu regardes ? Regarde mes yeux ! 157 00:14:48,095 --> 00:14:51,264 Rends-toi ou brĂ»le en enfer ! 158 00:15:06,446 --> 00:15:08,740 Excusez-moi, mademoiselle. 159 00:15:09,616 --> 00:15:10,992 Excusez-moi ! 160 00:15:12,953 --> 00:15:14,246 Mademoiselle ! 161 00:15:14,704 --> 00:15:16,665 Vous n'ĂȘtes pas blessĂ©e ? 162 00:15:16,832 --> 00:15:18,708 Qu'est-ce que vous voulez ? 163 00:15:18,875 --> 00:15:22,963 Je voulais vous demander mon chemin. Laissez-moi vous aider. 164 00:15:26,299 --> 00:15:29,177 - LĂąchez-moi ! - Laissez-moi vous aider. 165 00:15:30,929 --> 00:15:34,516 Tu fais quoi lĂ  ? Tu te crois au royaume des violeurs ? 166 00:15:40,564 --> 00:15:42,941 EspĂšce de salaud ! LĂšve-toi ! 167 00:15:43,275 --> 00:15:45,277 Qui t'es, bordel ? 168 00:15:47,362 --> 00:15:48,822 Viens lĂ , connard. 169 00:15:48,989 --> 00:15:52,325 Madame, j'ai besoin de vous pour la dĂ©position ! 170 00:16:05,589 --> 00:16:07,883 Pourquoi elle s'en va comme ça ? 171 00:16:08,049 --> 00:16:09,384 T'es flic ? 172 00:16:13,013 --> 00:16:16,975 Vous auriez dĂ» me le dire avant. Je m'excuse. 173 00:16:18,435 --> 00:16:21,605 Un flic devrait savoir se battre, non ? 174 00:16:24,399 --> 00:16:27,986 Un flic devrait savoir distinguer les gens, non ? 175 00:16:32,657 --> 00:16:34,284 C'est quoi, cette odeur ? 176 00:16:34,743 --> 00:16:37,746 C'est les baskets. C'est vrai que ça pue. 177 00:16:37,913 --> 00:16:41,833 C'est la preuve numĂ©ro 28, quand mĂȘme. 178 00:17:08,068 --> 00:17:10,362 DĂ©veloppe vite ces photos. 179 00:17:12,864 --> 00:17:14,241 Chef. 180 00:17:15,283 --> 00:17:17,327 C'est lui... Le mec de SĂ©oul... 181 00:17:17,744 --> 00:17:20,914 Sois le bienvenu. On m'a prĂ©venu hier. 182 00:17:21,665 --> 00:17:24,626 Mais qu'est-ce que tu as sur le visage ? 183 00:17:26,670 --> 00:17:29,089 - Tu as eu un accident ? - Non. 184 00:17:29,256 --> 00:17:30,840 Chef, son bureau
 185 00:17:31,007 --> 00:17:34,177 On t'a dĂ©jĂ  prĂ©parĂ© un bureau Ă  cĂŽtĂ© de la fenĂȘtre. 186 00:17:35,887 --> 00:17:38,557 Je prĂ©fĂšre travailler dans un coin. 187 00:17:40,767 --> 00:17:43,061 OK. Fais comme tu veux. 188 00:17:45,772 --> 00:17:47,607 Jo, je te prĂ©sente. 189 00:17:49,359 --> 00:17:51,027 Il vient de SĂ©oul. 190 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 L'inspecteur Seo Tae-yoon. 191 00:17:54,948 --> 00:17:56,491 Jo Yong-gu. EnchantĂ©. 192 00:17:56,866 --> 00:17:58,577 Il est venu spĂ©cialement 193 00:17:58,868 --> 00:18:01,162 pour ces affaires de viols et de meurtres. 194 00:18:01,329 --> 00:18:03,540 Ça n'arrive pas tous les jours. 195 00:18:04,457 --> 00:18:06,543 Allez, installe-toi. 196 00:18:07,627 --> 00:18:10,463 LE COMMISSAIRE 197 00:18:23,435 --> 00:18:26,021 Le gĂ©nĂ©rique est vraiment sympa. 198 00:18:26,646 --> 00:18:31,026 Je regarde toujours Le Commissaire avec papa. Je dois appeler papa. 199 00:18:32,027 --> 00:18:33,653 Mange. 200 00:18:34,237 --> 00:18:36,906 - Je dois appeler papa. - Ferme-la et mange. 201 00:18:37,073 --> 00:18:38,992 Je dois... C'est papa ! 202 00:18:49,002 --> 00:18:50,420 Baek Kwang-ho. 203 00:18:52,839 --> 00:18:56,176 Voici la photo d'une empreinte de pas que j'ai prise 204 00:18:56,343 --> 00:18:59,679 sur le lieu du crime l'an dernier. Regarde bien. 205 00:19:00,263 --> 00:19:01,431 Et cette basket, 206 00:19:01,598 --> 00:19:05,226 je l'ai trouvĂ©e chez toi. C'est bien Ă  toi ? 207 00:19:06,436 --> 00:19:08,229 Regarde-la bien. 208 00:19:08,396 --> 00:19:13,193 Compare l'empreinte de pas ici et la semelle de ta basket. 209 00:19:14,319 --> 00:19:15,779 C'est pareil, non ? 210 00:19:16,154 --> 00:19:17,822 Regarde ce motif. 211 00:19:18,406 --> 00:19:22,619 Le rond et le reste. C'est exactement pareil, non ? 212 00:19:23,828 --> 00:19:25,497 N'est-ce pas ? 213 00:19:26,164 --> 00:19:28,833 Cette partie est un peu effacĂ©e 214 00:19:29,000 --> 00:19:30,960 mais on s'en fout. 215 00:19:34,339 --> 00:19:36,549 Tu as donc tuĂ© les filles, non ? 216 00:19:38,343 --> 00:19:39,511 TrĂšs bien. 217 00:19:40,679 --> 00:19:44,057 Tu n'as pas tuĂ© toutes les filles. On est d'accord ? 218 00:19:46,893 --> 00:19:50,647 Mais on ne peut pas dire que tu n'as pas tuĂ© Hyang-sook. 219 00:19:52,607 --> 00:19:55,193 - J'ai tuĂ© personne. - Ta gueule ! 220 00:19:55,360 --> 00:19:57,737 On a la preuve ! Que racontes-tu ? 221 00:19:59,197 --> 00:20:01,157 - OĂč est la pelle ? - La pelle ? 222 00:20:03,368 --> 00:20:06,121 Qu'est-ce que t'es con ! 223 00:20:07,622 --> 00:20:10,542 Donne-moi ça, connard. 224 00:20:11,042 --> 00:20:13,128 Tu sais mĂȘme pas creuser ? 225 00:20:13,294 --> 00:20:17,382 Regarde. Tu fais comme ça. Puis, pousse la pelle avec ton pied. 226 00:20:17,549 --> 00:20:18,800 Baek Kwang-ho ! 227 00:20:20,135 --> 00:20:22,595 Qu'est-ce qu'il fout lĂ  ? 228 00:20:23,430 --> 00:20:27,392 Tu crois qu'on fait un pique-nique ici ? 229 00:20:27,559 --> 00:20:29,227 Tu sais pourquoi on est lĂ  ? 230 00:20:29,394 --> 00:20:31,980 Pour t'enterrer vivant ici. 231 00:20:32,355 --> 00:20:33,481 Pourquoi ? 232 00:20:33,648 --> 00:20:37,193 Tu veux savoir pourquoi ? Parce que t'es pas sage ! 233 00:20:37,360 --> 00:20:40,280 - Je suis sage. - Alors, raconte-nous tout. 234 00:20:40,864 --> 00:20:44,492 On est bien ici. MĂȘme si t'es trop moche... 235 00:20:44,826 --> 00:20:46,369 Approche-toi. 236 00:20:46,703 --> 00:20:50,165 Les filles aiment pas voir ta gueule, non ? 237 00:20:50,373 --> 00:20:52,917 Elles font une grimace et s'enfuient ? 238 00:20:53,084 --> 00:20:54,335 C'est vrai. 239 00:20:54,836 --> 00:20:56,921 Je vais les tuer. 240 00:20:58,965 --> 00:21:00,842 Je vais tuer toutes les filles 241 00:21:01,384 --> 00:21:04,971 qui ont fait la gueule en voyant ma tĂȘte. 242 00:21:07,307 --> 00:21:11,519 Je me souviens de chaque fille qui a fait ça. 243 00:21:13,980 --> 00:21:16,608 - Hyang-sook aussi ? - Hyang-sook ? 244 00:21:16,775 --> 00:21:19,569 Tu courais tout le temps aprĂšs elle. 245 00:21:19,736 --> 00:21:22,697 - Hyang-sook est jolie. - Bien sĂ»r. 246 00:21:23,239 --> 00:21:26,242 Quand elle t'a vu, elle a tirĂ© la tronche 247 00:21:26,576 --> 00:21:28,369 en criant, "Va-t'en !" 248 00:21:28,536 --> 00:21:31,206 Mais putain, tu l'aimais bien. 249 00:21:31,372 --> 00:21:33,249 Alors tu l'as tuĂ©e, pas vrai ? 250 00:21:41,382 --> 00:21:43,092 A cĂŽtĂ© du chemin de fer
 251 00:21:43,259 --> 00:21:45,094 Dans la riziĂšre... 252 00:21:45,261 --> 00:21:47,305 A cĂŽtĂ© du chemin de fer, d'accord. 253 00:21:47,764 --> 00:21:50,767 Son cou
 Le cou de Hyang-sook... 254 00:21:51,726 --> 00:21:55,063 Elle a Ă©tĂ© Ă©tranglĂ©e. 255 00:21:55,855 --> 00:21:57,732 - Avec quoi ? - Avec le soutien-gorge. 256 00:21:57,899 --> 00:22:00,819 - Avec le sien ? - Avec son soutien-gorge blanc. 257 00:22:01,486 --> 00:22:04,823 Elle a Ă©tĂ© Ă©tranglĂ©e trĂšs fort. 258 00:22:05,156 --> 00:22:06,825 - Ensuite ? - Ses collants. 259 00:22:06,991 --> 00:22:09,536 - Ses collants ? - Avec ses collants... 260 00:22:09,702 --> 00:22:11,329 Elle a Ă©tĂ© Ă©tranglĂ©e encore ? 261 00:22:11,496 --> 00:22:13,623 Il a une bonne mĂ©moire. TrĂšs bien. 262 00:22:14,999 --> 00:22:17,460 - Ensuite ? - C'Ă©tait quoi ? 263 00:22:18,253 --> 00:22:20,380 C'Ă©tait quoi dĂ©jĂ  ? 264 00:22:21,214 --> 00:22:23,174 Une espĂšce de corde... 265 00:22:24,300 --> 00:22:26,886 - La laniĂšre de son sac ? - C'est ça. 266 00:22:27,220 --> 00:22:30,473 Avec ça, elle a Ă©tĂ© Ă©tranglĂ©e... 267 00:22:32,141 --> 00:22:34,394 trĂšs fort. 268 00:22:36,479 --> 00:22:37,772 Et aprĂšs ? 269 00:22:38,314 --> 00:22:41,150 A ce moment-lĂ , 270 00:22:41,484 --> 00:22:44,153 Hyang-sook tremblait. 271 00:22:44,821 --> 00:22:46,781 Elle avait l'air morte. 272 00:22:47,907 --> 00:22:49,284 Alors ? 273 00:22:50,577 --> 00:22:54,205 La tĂȘte de Hyang-sook Ă©tait couverte. 274 00:22:55,665 --> 00:22:56,583 Avec quoi ? 275 00:22:57,208 --> 00:23:00,461 Avec sa culotte. 276 00:23:01,796 --> 00:23:04,674 Sa culotte a Ă©tĂ© mise sur sa tĂȘte comme un bonnet. 277 00:23:06,092 --> 00:23:08,553 Tu veux dire, sa gaine ? 278 00:23:09,637 --> 00:23:12,515 Oui, c'Ă©tait sa gaine. 279 00:23:12,932 --> 00:23:15,602 Elle a Ă©tĂ© mise sur sa tĂȘte. 280 00:23:16,853 --> 00:23:18,104 Ensuite ? 281 00:23:19,188 --> 00:23:21,232 Elle a Ă©tĂ© rhabillĂ©e Ă  nouveau. 282 00:23:22,400 --> 00:23:24,027 Pourquoi ? 283 00:23:24,861 --> 00:23:27,113 Je sais pas. Elle a Ă©tĂ© rhabillĂ©e. 284 00:23:27,697 --> 00:23:29,574 Pourquoi t'as fait ça ? 285 00:23:35,121 --> 00:23:36,706 Comment je peux le savoir ? 286 00:23:36,873 --> 00:23:38,333 Petit enculĂ© ! 287 00:23:38,499 --> 00:23:40,418 Tu as fait quoi, aprĂšs ? 288 00:23:40,960 --> 00:23:43,254 - J'ai couru. - Pour aller oĂč ? 289 00:23:43,421 --> 00:23:46,007 - Il pleuvait ! - Tu as couru pour aller oĂč ? 290 00:23:46,424 --> 00:23:47,967 Tu allais oĂč en courant ? 291 00:23:48,134 --> 00:23:50,595 Le tonnerre, boum ! 292 00:23:51,054 --> 00:23:53,473 Dis-moi oĂč tu allais, bordel ! 293 00:23:53,640 --> 00:23:56,184 Yong-gu, continue de creuser. 294 00:24:20,333 --> 00:24:22,168 Chers citoyens. 295 00:24:22,335 --> 00:24:24,545 Le bureau de la SĂ©curitĂ© 296 00:24:24,796 --> 00:24:27,548 vous informe d'une alerte. 297 00:24:27,715 --> 00:24:30,093 Ceci est un exercice. 298 00:24:30,259 --> 00:24:33,137 A l'heure actuelle, l'alerte concerne 299 00:24:33,304 --> 00:24:34,847 toutes les rĂ©gions. 300 00:24:35,014 --> 00:24:38,101 Éteignez toute lumiĂšre 301 00:24:38,267 --> 00:24:42,605 dans les maisons et dans les immeubles. 302 00:24:42,772 --> 00:24:44,816 Veuillez suivre les instructions 303 00:24:44,983 --> 00:24:47,402 du bureau de la SĂ©curitĂ©. 304 00:24:47,568 --> 00:24:51,656 Placez les objets inflammables dans des endroits sĂ»rs. 305 00:24:51,823 --> 00:24:55,576 DĂ©branchez tous les appareils Ă©lectriques. 306 00:24:55,743 --> 00:24:58,329 Et rejoignez les abris souterrains. 307 00:25:23,396 --> 00:25:25,648 Tu as oubliĂ© tes seins. 308 00:25:26,524 --> 00:25:27,692 Viens. 309 00:25:33,448 --> 00:25:36,659 Vous avez rassemblĂ© tout le monde ? Montez dans la voiture. 310 00:25:37,243 --> 00:25:38,703 Tourne-toi. 311 00:25:40,121 --> 00:25:43,708 Ton pantalon. EnlĂšve ton pantalon, quand mĂȘme. 312 00:25:45,293 --> 00:25:46,836 C'est quoi, le gros titre ? 313 00:25:47,003 --> 00:25:50,423 "Les trois hĂ©ros de la police" ou "Le sourire de nos hĂ©ros" ! 314 00:25:50,590 --> 00:25:53,259 Inspecteur Park, mettez-vous derriĂšre. 315 00:25:53,426 --> 00:25:56,012 Mettez-vous le long de la balustrade. 316 00:25:56,179 --> 00:25:58,514 Mademoiselle Kwon, rĂ©servez le resto. 317 00:25:59,515 --> 00:26:01,142 Allons-y. 318 00:26:01,893 --> 00:26:05,104 Maintenant, levez le poing. On y va ? 319 00:26:07,732 --> 00:26:09,525 Seo, rejoins-nous. 320 00:26:09,692 --> 00:26:11,861 - C'est bon. - Allez, viens. 321 00:26:17,575 --> 00:26:19,035 Attendez ! 322 00:26:27,585 --> 00:26:32,048 Tu arrives Ă  utiliser des baguettes avec ces mains palmĂ©es ? 323 00:26:33,007 --> 00:26:35,009 C'est comme ça depuis toujours ? 324 00:26:44,310 --> 00:26:47,980 - Kwang-ho, c'est bien ici ? - Je sais pas. 325 00:26:48,147 --> 00:26:50,566 Quoi, tu sais pas ? C'est bien lĂ . 326 00:26:50,733 --> 00:26:53,319 Ce qui compte dans une reconstitution, 327 00:26:54,320 --> 00:26:58,616 c'est de bien jouer. Il y a des journalistes. Assurez hein ! 328 00:26:59,450 --> 00:27:02,120 - C'est bon comme ça ? - Baisse-toi plus. 329 00:27:02,286 --> 00:27:04,831 - On commence par quoi ? - Les collants ? 330 00:27:05,081 --> 00:27:09,669 Vous auriez dĂ» vous organiser avant. N° 1 ceci, n° 2 cela... 331 00:27:09,836 --> 00:27:12,296 Toi, t'aurais dĂ» le faire. J'ai pas eu le temps. 332 00:27:12,922 --> 00:27:14,048 Chef. 333 00:27:14,882 --> 00:27:18,177 La reconstitution est impossible dans ces conditions. 334 00:27:19,053 --> 00:27:22,181 Annulez-la vite avant de perdre la face. 335 00:27:23,224 --> 00:27:26,811 Je t'ai dit de pas venir ici. Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? 336 00:27:26,978 --> 00:27:29,689 Trouvez une excuse et annulez. 337 00:27:29,856 --> 00:27:31,357 Inspecteur Seo ! 338 00:27:32,316 --> 00:27:35,570 Tu veux foutre en l'air notre travail ? 339 00:27:35,736 --> 00:27:38,656 Je vous l'ai dĂ©jĂ  dit. Ce n'est pas le coupable ! 340 00:27:38,823 --> 00:27:40,324 La ferme ! 341 00:27:40,700 --> 00:27:42,118 Ecoutez, chef. 342 00:27:42,285 --> 00:27:46,622 Le tueur a soigneusement fait des nƓuds autour du cou de la victime. 343 00:27:46,789 --> 00:27:49,959 Regardez les mains de Kwang-ho. Il n'y arriverait pas. 344 00:27:50,710 --> 00:27:53,337 - MĂȘme les gamins le savent. - Casse-toi ! 345 00:27:56,382 --> 00:27:59,093 - Avec le soutien-gorge... - Concentre-toi. 346 00:27:59,260 --> 00:28:01,137 - Kwang-ho ! - C'est papa ! 347 00:28:01,512 --> 00:28:03,973 Kwang-ho, papa est lĂ  ! 348 00:28:04,223 --> 00:28:05,474 Papa ! 349 00:28:05,641 --> 00:28:08,769 C'est pas toi. Tu l'as pas tuĂ©e ! 350 00:28:16,277 --> 00:28:19,864 C'est pas lui ! Mon fils est innocent ! 351 00:28:42,720 --> 00:28:45,973 Tout est foutu. N'en parlons plus. 352 00:28:47,266 --> 00:28:49,685 Tu as vu tout Ă  l'heure 353 00:28:50,228 --> 00:28:52,563 la tĂȘte du procureur Choi ? 354 00:28:53,189 --> 00:28:56,359 Comment ils ont pu lever le mandat d'arrĂȘt ? 355 00:28:56,734 --> 00:28:59,320 - On a mĂȘme une preuve. - Une preuve ? 356 00:28:59,612 --> 00:29:01,489 La photo de l'empreinte ? 357 00:29:03,366 --> 00:29:05,868 On va relĂącher Kwang-ho comme ça ? 358 00:29:06,035 --> 00:29:08,037 Qu'est-ce qu'on fait, sinon ? 359 00:29:08,621 --> 00:29:11,499 Ils disent que l'aveu seul n'est pas valide. 360 00:29:11,666 --> 00:29:13,501 Ça dĂ©pend du genre d'aveu. 361 00:29:13,668 --> 00:29:15,836 Vous avez Ă©coutĂ© l'enregistrement, non ? 362 00:29:16,003 --> 00:29:20,258 Il a dĂ©crit le crime, Ă©tape par Ă©tape. 363 00:29:21,050 --> 00:29:25,012 Il a dit des choses que seul le coupable pouvait savoir. 364 00:29:25,179 --> 00:29:27,390 MĂȘme l'ordre des objets utilisĂ©s. 365 00:29:28,307 --> 00:29:30,768 Toi aussi, tu l'as entendu l'autre jour. 366 00:29:30,935 --> 00:29:33,896 HonnĂȘtement, vous l'aviez pas fait rĂ©pĂ©ter ? 367 00:29:35,314 --> 00:29:37,441 Fermez-la. Mangeons. 368 00:29:44,198 --> 00:29:48,411 C'est quoi ? J'ai dit de pas mĂ©langer les nouilles et la sauce. 369 00:29:49,787 --> 00:29:52,290 Baguettes de merde. 370 00:29:52,999 --> 00:29:57,128 Le commissaire est dĂ©mis de ses fonctions 371 00:29:58,045 --> 00:30:01,424 Les meurtres en sĂ©rie restent entourĂ©s de mystĂšre 372 00:30:19,775 --> 00:30:23,863 La distance entre le premier lieu du crime 373 00:30:24,030 --> 00:30:26,157 et le deuxiĂšme
 374 00:30:26,324 --> 00:30:29,076 est Ă  peu prĂšs 375 00:30:29,910 --> 00:30:31,787 d'un kilomĂštre. 376 00:30:31,954 --> 00:30:35,541 Les deux lieux sont donc situĂ©s trĂšs prĂšs l'un de l'autre. 377 00:30:44,592 --> 00:30:48,846 La victime... Le 12 et le 16... 378 00:30:49,680 --> 00:30:52,933 sur les deux jours... 379 00:30:54,143 --> 00:30:57,730 Pardon. C'Ă©tait le 16 dĂ©cembre. 380 00:30:57,897 --> 00:30:59,315 Le 16 dĂ©cembre, 381 00:31:00,608 --> 00:31:02,360 Ă  douze heures, 382 00:31:03,110 --> 00:31:06,739 la victime voyait M. Han Sung-geun, 383 00:31:07,615 --> 00:31:09,158 salariĂ©, 32 ans, 384 00:31:09,950 --> 00:31:12,995 au cafĂ© qui s'appelle Yangji situĂ© Ă  Bangchon. 385 00:31:14,288 --> 00:31:17,666 C'Ă©tait une rencontre arrangĂ©e par ses parents. 386 00:31:21,295 --> 00:31:23,464 On a dĂ©couvert sur le lieu du crime 387 00:31:23,631 --> 00:31:27,551 une empreinte de pas, deux gouttes de sang... 388 00:31:27,802 --> 00:31:32,056 et une goutte de sperme... On avait trouvĂ© ça, hein ? 389 00:31:37,603 --> 00:31:41,732 Quels sont les points communs entre les deux victimes ? 390 00:31:44,235 --> 00:31:45,736 Les points communs... 391 00:31:45,903 --> 00:31:48,781 Tout d'abord, toutes les deux Ă©taient 392 00:31:49,740 --> 00:31:51,659 cĂ©libataires. 393 00:31:53,244 --> 00:31:56,080 Elles Ă©taient vachement jolies. 394 00:31:56,664 --> 00:31:57,832 Quoi d'autre ? 395 00:31:59,917 --> 00:32:02,253 Il pleuvait la nuit des crimes. 396 00:32:03,504 --> 00:32:04,672 Il pleuvait ? 397 00:32:04,839 --> 00:32:07,425 Elles ont Ă©tĂ© tuĂ©es un jour de pluie. 398 00:32:08,217 --> 00:32:09,635 C'est vrai ? 399 00:32:09,927 --> 00:32:11,637 Puis les habits rouges... 400 00:32:11,971 --> 00:32:14,473 Elles portaient des vĂȘtements rouges. 401 00:32:14,640 --> 00:32:16,183 Toutes les deux ? 402 00:32:16,809 --> 00:32:18,686 Non. Toutes les trois. 403 00:32:20,020 --> 00:32:22,940 - Pourquoi trois ? - Qu'est-ce que tu racontes ? 404 00:32:23,482 --> 00:32:27,027 Il y en a eu une autre sauf qu'on n'a pas retrouvĂ© le corps. 405 00:32:31,282 --> 00:32:34,535 Voici le dossier de la personne disparue. 406 00:32:34,702 --> 00:32:38,414 Dokko Hyun-sun. 27 ans. PortĂ©e disparue le 18 juillet. 407 00:32:38,581 --> 00:32:42,835 Elle ? Dokko Hyun-sun ? Je la connais trĂšs bien. 408 00:32:43,461 --> 00:32:46,213 Tous les villageois la connaissent bien. 409 00:32:46,380 --> 00:32:49,175 C'est une jeune fille qui habite lĂ -bas. 410 00:32:49,341 --> 00:32:52,887 Elle est vachement jolie. On dirait une Miss CorĂ©e. 411 00:32:53,179 --> 00:32:55,556 C'est toi qui as fait ce dossier, non ? 412 00:32:55,723 --> 00:32:57,224 Ferme-la ! 413 00:32:58,767 --> 00:33:00,895 Elle n'a pas simplement disparu. 414 00:33:01,061 --> 00:33:04,982 Son dossier explique tout. Les documents ne mentent jamais. 415 00:33:05,149 --> 00:33:09,153 Elle portait une chemise rouge le jour de sa disparition. 416 00:33:09,320 --> 00:33:11,530 C'est marquĂ© noir sur blanc ici. 417 00:33:11,739 --> 00:33:12,990 C'est quoi, ça ? 418 00:33:13,157 --> 00:33:17,328 C'est les archives de la mĂ©tĂ©o. J'ai encerclĂ© les jours du crime. 419 00:33:17,495 --> 00:33:19,788 Il a aussi plu ce jour-lĂ . 420 00:33:20,915 --> 00:33:23,167 La pluie, les vĂȘtements rouges... 421 00:33:24,084 --> 00:33:26,712 Elle a Ă©tĂ© tuĂ©e parle mĂȘme. C'est sĂ»r. 422 00:33:26,879 --> 00:33:30,925 ArrĂȘte tes conneries. Tu connais rien sur ce village. 423 00:33:31,091 --> 00:33:35,095 Hyun-sun disait toujours, "Je monte Ă  SĂ©oul". 424 00:33:35,262 --> 00:33:37,598 Je pense pouvoir deviner oĂč est le corps. 425 00:33:37,765 --> 00:33:39,683 Regardez le plan derriĂšre. 426 00:33:40,643 --> 00:33:43,979 J'ai Ă©tudiĂ© ses dĂ©placements le jour de sa disparition 427 00:33:44,146 --> 00:33:46,774 ainsi que les possibles lieux du crime. 428 00:33:49,109 --> 00:33:52,738 Fournissez-moi deux unitĂ©s. Je trouverai le corps en 2 jours. 429 00:33:56,325 --> 00:33:57,576 Tu en es sĂ»r ? 430 00:34:17,304 --> 00:34:20,391 Au fait, les Ă©tudiants Ă  la fac... 431 00:34:20,558 --> 00:34:24,770 On m'a dit qu'ils baisent quand ils partent en voyage scolaire 432 00:34:25,563 --> 00:34:29,942 et qu'ils font des partouzes tous ensemble. 433 00:34:30,609 --> 00:34:32,611 C'est vrai, tu crois ? 434 00:34:32,778 --> 00:34:35,281 J'en sais rien. DĂ©pĂȘche-toi de jouer. 435 00:34:36,448 --> 00:34:39,827 T'as eu ton bac, quand mĂȘme. 436 00:34:39,994 --> 00:34:44,248 T'es jamais parti en voyage scolaire ? 437 00:34:46,166 --> 00:34:50,170 J'en sais rien ! Demande Ă  Seo Tae-yoon qui a Bac +4 438 00:34:50,337 --> 00:34:51,797 s'ils font des partouzes. 439 00:34:52,506 --> 00:34:54,758 Putain, Bac +4... 440 00:34:55,801 --> 00:34:58,262 Moi, j'ai passĂ© 4 ans au lycĂ©e. 441 00:35:07,479 --> 00:35:11,317 J'aimerais bien revoir Hyun-sun. 442 00:35:11,692 --> 00:35:12,943 Moi aussi. 443 00:35:13,527 --> 00:35:16,947 Elle Ă©tait trop jolie pour pourrir dans ce coin paumĂ©. 444 00:35:18,782 --> 00:35:21,076 Elle voulait toujours aller Ă  SĂ©oul... 445 00:35:23,245 --> 00:35:25,122 Qu'est-ce qui se passe ? 446 00:35:25,956 --> 00:35:27,958 Il y a des serpents lĂ -bas. 447 00:35:33,297 --> 00:35:33,316 Chaque organe se nĂ©crose Ă  une vitesse diffĂ©rente. 448 00:35:33,340 --> 00:35:35,966 Chaque organe se nĂ©crose Ă  une vitesse diffĂ©rente. 449 00:35:36,133 --> 00:35:38,761 Regardez. C'est un vieux cadavre. 450 00:35:38,927 --> 00:35:41,513 Mais les cuisses sont encore intactes. 451 00:35:42,348 --> 00:35:43,849 Il y a une preuve de viol ? 452 00:35:44,683 --> 00:35:46,685 On a dĂ©tectĂ© du sperme. 453 00:35:47,811 --> 00:35:50,856 Mais impossible de dĂ©terminer le groupe sanguin. 454 00:35:51,106 --> 00:35:53,192 Hyun-sun, ma pauvre... 455 00:35:54,026 --> 00:35:55,986 LĂ  aussi, il n'a utilisĂ© 456 00:35:56,445 --> 00:35:58,489 que les affaires de la victime. 457 00:35:59,198 --> 00:36:00,741 Les collants sont Ă  elle ? 458 00:36:01,200 --> 00:36:02,076 Oui. 459 00:36:02,910 --> 00:36:05,496 Il a Ă©galement mis la culotte sur sa tĂȘte 460 00:36:06,038 --> 00:36:07,915 comme pour le meurtre de Hyang-sook. 461 00:36:08,082 --> 00:36:10,292 Les nƓuds sont faits de la mĂȘme façon. 462 00:36:10,459 --> 00:36:14,546 Sa façon de ligoter le corps aprĂšs le meurtre est appliquĂ©e. 463 00:36:15,923 --> 00:36:17,341 C'est minutieux. 464 00:36:17,966 --> 00:36:19,385 Et raffinĂ©. 465 00:36:21,679 --> 00:36:23,806 Alors, vous voulez dire 466 00:36:24,223 --> 00:36:27,142 qu'on n'a mĂȘme pas de tĂ©moin ? 467 00:36:29,269 --> 00:36:32,356 Vous voulez un peu plus de viande ? 468 00:36:32,815 --> 00:36:35,067 Non, on en a assez. 469 00:36:35,359 --> 00:36:38,153 Kwang-ho n'est pas lĂ  ? Je l'ai pas vu. 470 00:36:43,492 --> 00:36:46,704 J'ai quelque chose pour votre fils. Passez-le-lui. 471 00:36:46,870 --> 00:36:48,288 Qu'est-ce que c'est ? 472 00:36:48,497 --> 00:36:51,792 J'ai remarquĂ© que ses baskets Ă©taient trĂšs vieilles. 473 00:36:52,000 --> 00:36:55,087 Elles puaient aussi. Ça m'a fait de la peine. 474 00:36:55,254 --> 00:36:59,007 Je voulais depuis longtemps lui en acheter une paire. 475 00:36:59,174 --> 00:37:00,759 C'est des Nike. 476 00:37:00,926 --> 00:37:02,636 Vous auriez pas dĂ»... 477 00:37:04,138 --> 00:37:07,558 Il s'endort toujours dans des endroits bizarres ! 478 00:37:13,731 --> 00:37:16,066 39, c'est la bonne taille ? 479 00:37:16,233 --> 00:37:18,736 C'est des Nike. Essaye-les. 480 00:37:21,029 --> 00:37:22,364 Fais voir. 481 00:37:25,409 --> 00:37:27,494 C'est pas des Nike. C'est des "Nice". 482 00:37:27,661 --> 00:37:31,165 Tant qu'elles sont confortables, on s'en fout. 483 00:37:32,249 --> 00:37:36,378 Pourquoi acheter des fausses, autant acheter des vraies... 484 00:37:37,588 --> 00:37:39,298 Elles sont chouettes, hein ? 485 00:37:44,553 --> 00:37:46,096 Prends un verre. 486 00:37:46,847 --> 00:37:50,142 On se connaĂźt un peu maintenant. 487 00:37:50,476 --> 00:37:54,021 T'enfuis pas quand on se croise dans la rue, d'accord ? 488 00:37:54,188 --> 00:37:56,732 La derniĂšre fois, Yong-gu Ă©tait... 489 00:38:06,742 --> 00:38:08,702 OĂč tu vas ? 490 00:38:10,329 --> 00:38:11,288 Vous voyez, chef ? 491 00:38:11,789 --> 00:38:16,168 Il est loin d'ĂȘtre le coupable qu'on recherche. 492 00:38:16,502 --> 00:38:20,672 Ils ont perdu leur temps et leur Ă©nergie sur ce pauvre gamin. 493 00:38:22,883 --> 00:38:25,594 Prends de la viande. 494 00:38:30,933 --> 00:38:32,893 Je ne mange pas de viande brĂ»lĂ©e. 495 00:38:34,186 --> 00:38:36,688 Tu m'as dit 496 00:38:36,855 --> 00:38:40,150 que tu revenais au printemps 497 00:38:40,400 --> 00:38:45,405 comme une hirondelle qui chante 498 00:38:47,741 --> 00:38:50,244 Sur la colline 499 00:38:50,410 --> 00:38:53,664 les oiseaux chantent 500 00:39:03,632 --> 00:39:04,883 Inspecteur Seo. 501 00:39:08,720 --> 00:39:12,599 Je suis toujours tout seul 502 00:39:14,101 --> 00:39:15,811 Toi, le rat des villes ! 503 00:39:18,564 --> 00:39:19,606 Quoi ? 504 00:39:20,816 --> 00:39:22,651 Pourquoi tu es descendu 505 00:39:22,818 --> 00:39:25,320 jusqu'ici de SĂ©oul ? 506 00:39:29,283 --> 00:39:30,993 Pour trouver le coupable. 507 00:39:36,290 --> 00:39:38,584 C'est grand, SĂ©oul ? 508 00:39:39,835 --> 00:39:41,295 C'est si grand ? 509 00:39:43,213 --> 00:39:45,090 Plus grand que les USA ? 510 00:39:46,925 --> 00:39:49,553 Passe-moi une banane. 511 00:39:53,140 --> 00:39:55,058 Aux États-Unis, 512 00:39:57,519 --> 00:40:00,105 ils ont un truc qui s'appelle FBI. 513 00:40:00,898 --> 00:40:04,234 Tu sais comment ils mĂšnent leurs enquĂȘtes ? 514 00:40:07,070 --> 00:40:09,740 Ils se creusent toujours les mĂ©ninges. 515 00:40:10,699 --> 00:40:12,576 Ils analysent tout. 516 00:40:14,244 --> 00:40:15,662 Tu sais pourquoi ? 517 00:40:16,371 --> 00:40:19,917 Parce que leur pays est foutrement grand, bordel ! 518 00:40:22,127 --> 00:40:26,798 S'ils utilisent pas leur cervelle, ils peuvent pas couvrir tout le pays. 519 00:40:27,215 --> 00:40:31,970 C'est pour ça que les mecs du FBI analysent des trucs et des machins. 520 00:40:33,096 --> 00:40:36,266 Par contre, en RĂ©publique de CorĂ©e, 521 00:40:38,769 --> 00:40:43,023 on peut couvrir tout le pays Ă  pied. 522 00:40:43,774 --> 00:40:45,400 Tu sais pourquoi ? 523 00:40:46,234 --> 00:40:48,987 Le territoire est aussi petit que ta bite. 524 00:40:49,404 --> 00:40:53,116 D'oĂč le proverbe : "Les inspecteurs corĂ©ens 525 00:40:53,283 --> 00:40:55,243 "font leurs enquĂȘtes Ă  pied." 526 00:40:55,410 --> 00:40:58,914 Tu dois connaĂźtre ce vieux proverbe, connard. 527 00:40:59,373 --> 00:41:02,084 Si tu veux te creuser le cerveau, 528 00:41:02,250 --> 00:41:04,044 va aux États-Unis. 529 00:41:04,211 --> 00:41:07,631 Va te faire foutre, connard ! 530 00:41:13,387 --> 00:41:15,222 - LĂąche-moi ! - EspĂšce de... 531 00:41:29,444 --> 00:41:31,863 Enlevez ça ! 532 00:41:39,621 --> 00:41:43,291 Ça va mieux maintenant que j'ai tout dĂ©gueulĂ©. 533 00:41:46,545 --> 00:41:50,007 Je vois mieux. Ce qu'on va faire avec ce criminel... 534 00:41:50,757 --> 00:41:52,884 Ce putain de violeur, 535 00:41:53,552 --> 00:41:56,304 il va chercher une autre victime 536 00:41:56,471 --> 00:41:58,974 une nuit oĂč il pleuvra. 537 00:41:59,349 --> 00:42:00,976 Alors, 538 00:42:01,143 --> 00:42:03,979 nous, on va lui tendre un piĂšge. 539 00:42:04,271 --> 00:42:05,981 Action prĂ©ventive ! 540 00:42:09,359 --> 00:42:13,572 Si vous vous battez encore devant moi, 541 00:42:14,031 --> 00:42:16,950 je vous bute tous les deux, d'accord ? 542 00:42:32,716 --> 00:42:35,343 Mesdames et messieurs, dans quelques instants, 543 00:42:35,510 --> 00:42:38,346 monsieur le prĂ©sident va passer en voiture. 544 00:42:59,743 --> 00:43:01,828 Quelle belle pluie... 545 00:43:03,371 --> 00:43:04,372 Vous ĂȘtes prĂȘts ? 546 00:43:41,827 --> 00:43:43,286 Gui-ok ! Pas mal ! 547 00:43:44,079 --> 00:43:45,664 Ferme-la. 548 00:43:48,375 --> 00:43:51,753 J'ai peur qu'il lui arrive vraiment quelque chose. 549 00:43:52,504 --> 00:43:54,631 T'inquiĂšte. 550 00:43:54,923 --> 00:43:57,634 Seo Tae-yoon la suit de prĂšs. 551 00:43:58,343 --> 00:44:00,595 Alors, on va devoir faire ce manĂšge 552 00:44:01,221 --> 00:44:03,765 Ă  chaque fois qu'il pleut ? 553 00:44:04,641 --> 00:44:08,770 C'est l'occasion pour Gui-ok de se mettre sur son 31. 554 00:44:09,146 --> 00:44:12,524 Un peu de maquillage, et c'est une autre fille. 555 00:44:13,400 --> 00:44:16,069 - Je savais pas qu'elle Ă©tait jolie. - T'as la trique ? 556 00:44:16,361 --> 00:44:18,280 - ArrĂȘte ! - Laisse-moi vĂ©rifier. 557 00:44:18,446 --> 00:44:20,073 - On est en service. - Dis donc. 558 00:44:31,668 --> 00:44:34,129 Tu surveilles bien, ou quoi ? 559 00:44:34,880 --> 00:44:37,924 Personne vient ici par ce temps. 560 00:44:39,885 --> 00:44:41,636 Il y a quelqu'un lĂ . 561 00:44:42,679 --> 00:44:44,514 Les filles ! 562 00:44:46,892 --> 00:44:48,185 Par ici. 563 00:44:52,105 --> 00:44:54,107 Vous ĂȘtes trempĂ©es. 564 00:44:57,360 --> 00:45:00,822 Attendez ici jusqu'Ă  ce qu'il arrĂȘte de pleuvoir. 565 00:45:01,698 --> 00:45:03,366 Le parapluie sert Ă  rien. 566 00:45:03,533 --> 00:45:05,827 On l'a trouvĂ© devant l'Ă©cole. 567 00:45:06,077 --> 00:45:08,038 Quelqu'un a dĂ» le jeter. 568 00:45:08,663 --> 00:45:10,832 Vous allez Ă  Neungsari, mademoiselle ? 569 00:45:10,999 --> 00:45:12,834 Attention, c'est une policiĂšre. 570 00:45:13,001 --> 00:45:14,502 Mon Ɠil ! 571 00:45:14,669 --> 00:45:16,922 Elle est de la police judiciaire. 572 00:45:17,088 --> 00:45:18,965 - C'est vrai ? - Oui. 573 00:45:19,132 --> 00:45:21,676 Attendez ici. On va vous ramener chez vous. 574 00:45:21,843 --> 00:45:23,595 Dans la voiture de police ? 575 00:45:25,388 --> 00:45:28,850 Qu'est-ce que vous faites dehors si tard ? 576 00:45:29,017 --> 00:45:31,478 On est toujours ensemble. On risque rien. 577 00:45:32,812 --> 00:45:35,607 MĂȘme seule, tu risques rien avec ta tĂȘte. 578 00:45:37,317 --> 00:45:41,571 Nam-joo, raconte-leur ce qu'on nous a dit tout Ă  l'heure. 579 00:45:41,738 --> 00:45:42,489 Quoi donc ? 580 00:45:42,656 --> 00:45:45,575 Ce que les filles nous ont racontĂ© aux toilettes. 581 00:45:45,742 --> 00:45:49,287 Ah oui ! Vous savez oĂč habite le meurtrier ? 582 00:45:49,454 --> 00:45:52,499 Je vais vous dire la vĂ©ritĂ©. Dans la cour de notre Ă©cole, 583 00:45:52,666 --> 00:45:54,542 on a des vieilles toilettes. 584 00:45:54,709 --> 00:45:58,797 Sous ces toilettes, habite un fou. C'est l'assassin ! 585 00:45:58,964 --> 00:46:01,800 Il reste dedans toute la journĂ©e et sort la nuit 586 00:46:01,967 --> 00:46:03,843 pour tuer des filles. 587 00:46:04,844 --> 00:46:06,846 Alors, quand il sort la nuit, 588 00:46:07,013 --> 00:46:11,017 ça doit puer de trĂšs loin, pas vrai ? 589 00:46:12,894 --> 00:46:14,020 C'est pas ça. 590 00:46:14,187 --> 00:46:17,357 Ma copine m'a dit qu'il y avait une fille morte dedans. 591 00:46:17,732 --> 00:46:20,652 Je viens te chercher Ă  l'usine, alors. 592 00:46:22,362 --> 00:46:24,531 Ce n'est rien. 593 00:46:25,907 --> 00:46:27,117 D'accord. 594 00:46:27,617 --> 00:46:30,745 D'accord. J'arrive tout de suite. 595 00:46:39,838 --> 00:46:42,382 Restez prĂšs de moi 596 00:46:43,675 --> 00:46:47,637 Ne partez pas 597 00:46:47,804 --> 00:46:50,932 Je vous aime 598 00:46:51,099 --> 00:46:53,977 encore 599 00:46:55,061 --> 00:46:58,940 Quand je suis toute seule 600 00:48:51,428 --> 00:48:54,097 Personne ne bouge ! 601 00:48:54,556 --> 00:48:57,267 Plus un geste ! Ne touchez rien ! 602 00:48:57,434 --> 00:49:00,520 Plus un pas ! Toi, lĂ -bas ! 603 00:49:00,854 --> 00:49:02,689 Je te parle ! 604 00:49:02,856 --> 00:49:05,191 On attend que la brigade criminelle arrive ! 605 00:49:16,786 --> 00:49:18,204 Regardez ça. 606 00:49:18,496 --> 00:49:21,416 C'est une empreinte de pas du meurtrier. 607 00:49:22,125 --> 00:49:25,336 Vous voyez l'usine lĂ -bas ? 608 00:49:25,670 --> 00:49:29,382 Il a attrapĂ© la victime devant cette usine 609 00:49:29,883 --> 00:49:33,720 et l'a traĂźnĂ©e sur environ 400m pour l'amener jusqu'ici. 610 00:49:36,139 --> 00:49:39,601 Comme le mariĂ© qui porte sa femme dans la maison... 611 00:49:41,144 --> 00:49:43,813 A part l'empreinte de pas, 612 00:49:43,980 --> 00:49:46,858 vous n'avez rien trouvĂ© d'autre ? 613 00:49:47,692 --> 00:49:50,236 Il n'y avait pas d'empreintes 614 00:49:50,403 --> 00:49:52,113 sur le parapluie de la victime. 615 00:49:52,906 --> 00:49:55,492 A cause de la pluie, les traces de pas 616 00:49:55,658 --> 00:49:57,911 ne sont plus identifiables. 617 00:49:59,579 --> 00:50:02,499 PrĂ©server la scĂšne du crime, ça sert Ă  rien. 618 00:50:06,586 --> 00:50:10,840 Chef, le fait qu'il n'y ait pas d'indice, c'est un vrai indice. 619 00:50:11,508 --> 00:50:12,634 Quoi ? 620 00:50:13,051 --> 00:50:17,347 Il ne laisse aucun poil sur le lieu du crime. 621 00:50:19,682 --> 00:50:21,851 D'habitude, dans les cas de viol, 622 00:50:22,018 --> 00:50:24,604 on trouve sur le lieu du crime 623 00:50:24,771 --> 00:50:28,942 quelques poils pubiens, au moins. 624 00:50:29,442 --> 00:50:30,443 Et alors ? 625 00:50:31,236 --> 00:50:34,322 J'en dĂ©duis que c'est un homme 626 00:50:34,489 --> 00:50:36,908 qui n'a pas de poil en bas, ici. 627 00:50:37,242 --> 00:50:38,785 Tu veux dire imberbe ? 628 00:50:39,118 --> 00:50:42,997 C'est ça, sans poils. 629 00:50:45,291 --> 00:50:48,127 Tu veux dire qu'il en laisse pas 630 00:50:48,461 --> 00:50:50,004 parce qu'il en a pas ? 631 00:50:50,713 --> 00:50:52,382 Par exemple, 632 00:50:52,549 --> 00:50:56,177 un moine bouddhiste qui s'est rasĂ© le bas, 633 00:50:56,594 --> 00:50:58,471 ça colle ! 634 00:50:58,805 --> 00:51:00,265 Attendez. 635 00:51:00,890 --> 00:51:04,602 Il y a un temple bouddhiste qui s'appelle Yongduksa. 636 00:51:04,811 --> 00:51:06,646 On commence par ce temple ? 637 00:51:14,070 --> 00:51:17,824 Gui-ok, la radio. La radio est allumĂ©e. 638 00:51:20,118 --> 00:51:22,245 Vous voulez du cafĂ© ? 639 00:51:22,829 --> 00:51:24,789 Oui, avec beaucoup de sucre. 640 00:51:25,331 --> 00:51:26,833 Inspecteur Seo. 641 00:51:28,334 --> 00:51:31,421 Tu n'as pas une intuition ? 642 00:51:32,171 --> 00:51:34,966 Comme vous avez vu tout Ă  l'heure, 643 00:51:35,133 --> 00:51:37,260 le meurtrier est trĂšs ingĂ©nieux. 644 00:51:37,510 --> 00:51:38,303 Alors ? 645 00:51:38,469 --> 00:51:42,849 Je pense qu'il faudra employer des moyens plus intelligents. 646 00:51:43,016 --> 00:51:46,269 Alors, t'as quelque chose Ă  proposer ? 647 00:51:48,104 --> 00:51:49,981 Franchement, ça me rend fou. 648 00:51:50,565 --> 00:51:53,484 J'ai une chose Ă  vous montrer. 649 00:51:55,987 --> 00:51:59,157 Qu'est-ce que tu vas nous montrer aujourd'hui ? 650 00:52:01,993 --> 00:52:03,286 C'est quoi ? 651 00:52:03,578 --> 00:52:06,623 C'est des relevĂ©s de la station radio. 652 00:52:06,789 --> 00:52:09,626 On dirait une liste de chansons. 653 00:52:09,792 --> 00:52:13,755 C'est un programme oĂč vous pouvez demander une chanson. 654 00:52:14,172 --> 00:52:15,923 Il y a un homme 655 00:52:16,090 --> 00:52:19,344 qui demande trĂšs souvent "Lettre triste". 656 00:52:19,594 --> 00:52:22,972 Voici les dates oĂč ils ont diffusĂ© cette chanson. 657 00:52:23,640 --> 00:52:27,769 Comme elle n'est pas trĂšs populaire, personne d'autre ne la demande. 658 00:52:27,935 --> 00:52:29,604 Lettre quoi ? 659 00:52:29,771 --> 00:52:33,149 "Lettre triste" interprĂ©tĂ©e par Yoo Jae-ha. 660 00:52:34,609 --> 00:52:37,403 L'ancien batteur de "Yong-pil Band". 661 00:52:37,570 --> 00:52:38,905 Et alors ? 662 00:52:40,698 --> 00:52:43,034 Ces dates correspondent exactement 663 00:52:43,201 --> 00:52:46,454 aux jours oĂč il y a eu un meurtre dans la rĂ©gion. 664 00:52:48,956 --> 00:52:50,166 Regardez. 665 00:52:51,042 --> 00:52:53,878 Le 20 octobre, le meurtre de Park Bo-hee... 666 00:52:54,045 --> 00:52:55,421 Le 19 dĂ©cembre, 667 00:52:56,255 --> 00:52:58,508 c'Ă©tait Lee Hyang-sook. 668 00:52:59,717 --> 00:53:03,221 Est-ce qu'ils l'ont aussi passĂ©e hier quand Park Myung-ja 669 00:53:03,554 --> 00:53:04,764 s'est fait tuer ? 670 00:53:05,431 --> 00:53:08,559 Oui. J'ai Ă©coutĂ© le programme hier soir. 671 00:53:09,352 --> 00:53:13,106 L'animatrice a lu la carte postale de l'auditeur. 672 00:53:13,856 --> 00:53:17,318 "Je suis un homme solitaire qui habite Ă  Taeryung. 673 00:53:17,485 --> 00:53:20,321 "Diffusez cette chanson les jours de pluie." 674 00:53:23,408 --> 00:53:26,327 Mademoiselle Kwon, c'est excellent ! 675 00:53:27,078 --> 00:53:29,872 Tu lis trop de polars, toi ! 676 00:53:30,581 --> 00:53:32,750 C'Ă©tait pas mal, ton histoire. 677 00:53:34,127 --> 00:53:37,338 Chef, ce n'est pas une simple coĂŻncidence. 678 00:53:37,505 --> 00:53:39,966 Regardez. Les documents ne mentent jamais. 679 00:53:40,133 --> 00:53:42,260 Ça y est. Il recommence. 680 00:53:42,427 --> 00:53:46,180 Ce criminel doit ĂȘtre un psychopathe. 681 00:53:46,431 --> 00:53:49,434 Il devient fou au moment oĂč il Ă©coute cette
 682 00:53:49,600 --> 00:53:53,396 Chef, vous aussi, vous y croyez ? C'est insensĂ© ! 683 00:53:53,563 --> 00:53:56,441 C'est trĂšs sensĂ©. Chef, c'est trĂšs simple. 684 00:53:56,607 --> 00:54:00,862 C'est comme chanter l'hymne national avant un grand Ă©vĂ©nement. 685 00:54:01,028 --> 00:54:02,947 Tu as rĂ©cupĂ©rĂ© la carte postale ? 686 00:54:03,114 --> 00:54:05,450 Je leur ai demandĂ© de la mettre de cĂŽtĂ©. 687 00:54:05,616 --> 00:54:08,536 Mais ces gens-lĂ  sont tout le temps dĂ©bordĂ©s. 688 00:54:10,705 --> 00:54:15,084 RĂ©cupĂšre-la vite et examine les empreintes digitales et l'Ă©criture. 689 00:54:16,377 --> 00:54:18,880 Inspecteur Kwon, appelez la station. 690 00:54:19,130 --> 00:54:20,590 Vite. 691 00:54:26,304 --> 00:54:29,265 Mais qu'est-ce qu'on fait avec les sans poils ? 692 00:54:29,432 --> 00:54:30,641 Quoi ? 693 00:54:30,808 --> 00:54:33,311 L'enquĂȘte sur les gars sans poils. 694 00:54:34,687 --> 00:54:36,773 Comment tu vas vĂ©rifier ça ? 695 00:54:36,939 --> 00:54:39,567 En dĂ©shabillant chaque passant dans la rue ? 696 00:54:52,413 --> 00:54:56,793 A propos de la carte postale, on vous avait demandĂ© de la garder. 697 00:54:56,959 --> 00:55:00,880 - Quelle carte postale ? - Celle que vous avez lue hier ! 698 00:55:01,047 --> 00:55:02,799 On en a des milliers ! 699 00:55:05,593 --> 00:55:06,969 Monsieur. 700 00:55:08,262 --> 00:55:09,889 Rhabillez-vous. 701 00:55:12,016 --> 00:55:16,729 Monsieur l'inspecteur, le camion poubelle est dĂ©jĂ  passĂ©. 702 00:55:17,146 --> 00:55:19,565 C'est pas la peine de fouiller. 703 00:55:33,579 --> 00:55:36,374 Qu'est-ce que tu fais ? Tu prends pas de douche ? 704 00:55:37,875 --> 00:55:39,919 J'en ai assez pris. 705 00:55:41,087 --> 00:55:44,674 Ma peau est toute gonflĂ©e, putain. 706 00:55:45,716 --> 00:55:48,302 Tu as trouvĂ© des types sans poils ? 707 00:55:50,680 --> 00:55:54,308 Aucun, bordel. J'ai dĂ©pensĂ© une fortune en sauna. 708 00:55:54,809 --> 00:55:57,395 Je peux mĂȘme pas ĂȘtre remboursĂ©. 709 00:55:57,645 --> 00:56:00,439 Au moins, t'es tout propre et tout beau. 710 00:56:03,109 --> 00:56:05,862 Me dĂ©shabiller et me rhabiller, j'ai fait que ça. 711 00:56:06,612 --> 00:56:08,531 Je vais finir par perdre mes poils. 712 00:56:14,120 --> 00:56:17,957 Quand j'ai demandĂ© au gars du sauna de me contacter 713 00:56:18,124 --> 00:56:19,959 s'il voyait un type sans poils, 714 00:56:20,126 --> 00:56:24,297 ce salaud m'a fait un sourire bizarre. 715 00:56:26,382 --> 00:56:30,052 Pourquoi tu fais ça tout seul ? Demande Ă  tes hommes. 716 00:56:33,681 --> 00:56:37,310 Seo Tae-yoon, le gars de SĂ©oul, qu'est-ce qu'il devient ? 717 00:56:39,687 --> 00:56:42,189 Il fait des recherches sur les chansons. 718 00:56:44,108 --> 00:56:46,319 Merde, tu peux pas comprendre. 719 00:56:46,736 --> 00:56:49,113 Il continue Ă  dire des conneries ? 720 00:56:49,906 --> 00:56:51,824 Ça me rend fou. 721 00:56:53,326 --> 00:56:57,204 Va voir une chamane, si tu trouves pas de solution. 722 00:56:58,706 --> 00:56:59,874 Une chamane ? 723 00:57:00,249 --> 00:57:01,375 Oui. 724 00:57:01,542 --> 00:57:04,045 Va consulter une bonne chamane 725 00:57:04,253 --> 00:57:08,299 et demande-lui dans quel coin se cache le meurtrier. 726 00:57:16,432 --> 00:57:19,060 C'est Ă  cause de la porte du commissariat. 727 00:57:19,560 --> 00:57:23,689 Vous devez la dĂ©placer de 10 mĂštres vers le sud-ouest. 728 00:57:26,317 --> 00:57:30,196 Je viens de voir un visage. Je crois que c'est le meurtrier. 729 00:57:37,954 --> 00:57:41,290 Est-ce qu'il est sur une de ces photos ? 730 00:57:42,792 --> 00:57:45,544 Je veux pas voir de photo d'ordures. 731 00:57:46,128 --> 00:57:48,714 - Regardez bien. - ArrĂȘtez. 732 00:57:50,800 --> 00:57:52,510 Ça porte malheur. 733 00:57:55,054 --> 00:57:58,182 Prenez ça et faites ce que je vous dis. 734 00:57:58,349 --> 00:58:00,101 Vous voulez me refiler vos gris-gris. 735 00:58:19,120 --> 00:58:21,789 Attends. Touche pas. 736 00:58:25,459 --> 00:58:28,629 Faut bien mĂ©langer avec la terre du lieu du crime. 737 00:58:29,380 --> 00:58:30,589 Remue bien. 738 00:58:31,882 --> 00:58:34,051 C'est le plus important. 739 00:58:35,094 --> 00:58:36,512 Verses-en dessus. 740 00:58:41,308 --> 00:58:42,476 C'est bon ! 741 00:58:44,812 --> 00:58:46,355 TrĂšs bien. 742 00:58:53,946 --> 00:58:57,366 Une fois que ça sera sec, 743 00:58:57,533 --> 00:59:00,953 cette tache nous dĂ©voilera le visage du coupable. 744 00:59:01,120 --> 00:59:02,747 C'est ridicule. 745 00:59:02,913 --> 00:59:07,209 Dis pas ça. Ça porte malheur. Tu sais combien j'ai payĂ© ? 746 00:59:07,501 --> 00:59:09,336 T'y connais rien. 747 00:59:15,926 --> 00:59:17,553 C'est qui lĂ -bas ? 748 00:59:19,597 --> 00:59:21,182 Tu sais bien 749 00:59:21,432 --> 00:59:24,393 que le meurtrier retourne toujours sur le lieu du crime. 750 00:59:59,053 --> 01:00:00,638 Voyons voir. 751 01:00:01,722 --> 01:00:03,224 C'est... 752 01:00:04,308 --> 01:00:07,353 Qu'est-ce qu'il vient faire lĂ  ? 753 01:00:23,410 --> 01:00:25,663 Qu'est-ce qu'il est con ! 754 01:00:26,747 --> 01:00:29,667 Seules les mĂ©thodes scientifiques marchent. 755 01:00:32,086 --> 01:00:34,046 Il fait n'importe quoi. 756 01:00:40,469 --> 01:00:42,555 Il a l'air cool, quand mĂȘme. 757 01:03:36,353 --> 01:03:39,189 Par la ruelle ! En file indienne ! 758 01:04:03,714 --> 01:04:06,675 Madame, vous avez pas vu un homme courir ? 759 01:04:06,842 --> 01:04:08,385 Non. 760 01:04:09,428 --> 01:04:11,472 C'est le policier de l'autre fois. 761 01:04:12,264 --> 01:04:14,683 - La nuit oĂč il pleuvait. - Tu le connais ? 762 01:04:15,684 --> 01:04:18,979 Qu'est-ce qu'il court vite. Putain. 763 01:04:21,106 --> 01:04:23,400 Il est pas lĂ  ? Va voir lĂ -bas. 764 01:04:26,612 --> 01:04:29,365 Vous avez bien regardĂ© partout ? 765 01:04:29,698 --> 01:04:32,159 Tu crois que tu connais ce village ? 766 01:04:32,910 --> 01:04:35,913 - Tu as marchĂ© sur la branche, non ? - Moi ? 767 01:04:36,330 --> 01:04:39,458 C'est lui qui a marchĂ© sur une branche. 768 01:04:47,841 --> 01:04:49,343 Il est lĂ  ! ArrĂȘte-toi ! 769 01:05:00,729 --> 01:05:02,106 Plus un geste ! 770 01:05:14,451 --> 01:05:15,577 Vous, lĂ -bas ! 771 01:05:43,981 --> 01:05:46,608 Il est habillĂ© en noir. 772 01:05:47,776 --> 01:05:49,695 Ils sont tous en noir ici. 773 01:06:00,873 --> 01:06:02,207 ArrĂȘtez-vous ! 774 01:06:06,587 --> 01:06:08,088 Personne ne bouge ! 775 01:06:32,237 --> 01:06:33,530 Yong-gu ! 776 01:06:35,908 --> 01:06:37,534 Rassemble ces gars lĂ -bas. 777 01:06:41,121 --> 01:06:44,208 Ne bougez plus. Venez ici. 778 01:06:45,125 --> 01:06:46,668 Levez la tĂȘte. 779 01:06:47,252 --> 01:06:49,087 Mettez-vous en ligne. 780 01:07:05,604 --> 01:07:07,898 Regarde-moi dans les yeux. 781 01:07:29,419 --> 01:07:32,089 Donne-moi tes mains, connard. 782 01:07:35,968 --> 01:07:37,844 ArrĂȘte de couiner ! 783 01:07:59,866 --> 01:08:01,243 Franchement, 784 01:08:01,618 --> 01:08:05,122 est-ce que c'est un crime de se branler ? 785 01:08:05,956 --> 01:08:07,583 Bien sĂ»r que non. 786 01:08:08,000 --> 01:08:09,751 Mais pourquoi vous vous ĂȘtes enfui ? 787 01:08:10,460 --> 01:08:14,131 Quand vous avez brusquement surgi de la forĂȘt, 788 01:08:14,548 --> 01:08:16,717 j'ai eu trop peur. 789 01:08:16,883 --> 01:08:20,929 Pourquoi vous vous ĂȘtes pas branlĂ© chez vous, alors ? 790 01:08:21,263 --> 01:08:23,974 Parce qu'il y a les enfants Ă  la maison 791 01:08:24,850 --> 01:08:27,227 et l'air est meilleur dans la forĂȘt. 792 01:08:28,228 --> 01:08:32,816 Tu voulais te branler en pensant aux filles que tu as tuĂ©es, non ? 793 01:08:36,987 --> 01:08:40,282 Votre mari se balade souvent la nuit, n'est-ce pas ? 794 01:08:42,784 --> 01:08:44,036 Qu'est-ce que c'est ? 795 01:08:45,037 --> 01:08:46,747 Fais voir. Allez. 796 01:08:50,500 --> 01:08:52,544 D'oĂč ça sort, ces photos ? 797 01:09:07,684 --> 01:09:10,145 Les choses qui se passent 798 01:09:10,771 --> 01:09:12,814 dans la rĂ©gion ces jours-ci 799 01:09:12,981 --> 01:09:15,942 m'excitent beaucoup plus que ces magazines. 800 01:09:16,818 --> 01:09:18,445 En lisant les journaux, 801 01:09:18,612 --> 01:09:21,740 je nourris mes fantasmes. 802 01:09:21,907 --> 01:09:24,576 Des fois, je trouve ça ridicule. 803 01:09:24,743 --> 01:09:26,912 Mais c'est plus fort que moi. 804 01:09:30,624 --> 01:09:33,293 D'aprĂšs ses voisins, 805 01:09:33,460 --> 01:09:36,129 il s'occupe bien de sa femme malade. 806 01:09:36,296 --> 01:09:38,298 Il va Ă  l'Ă©glise tous les dimanches. 807 01:09:38,465 --> 01:09:41,176 Ils font que des compliments sur lui. 808 01:09:42,719 --> 01:09:46,348 Les pervers sont comme ça. Ils paraissent normaux. 809 01:09:47,140 --> 01:09:49,518 Mais ils peuvent pas m'avoir. 810 01:09:50,227 --> 01:09:52,187 Je les dĂ©masque tout de suite. 811 01:09:55,857 --> 01:09:59,569 J'ai mis plusieurs paires de chaussettes. Oublie pas d'en changer. 812 01:09:59,736 --> 01:10:01,113 Sinon, ça va sentir
 813 01:10:01,279 --> 01:10:04,533 D'accord. Rentre prĂ©parer Ă  manger aux enfants. 814 01:10:05,117 --> 01:10:07,786 Il y a une manif lĂ . Rentre vite. 815 01:10:09,037 --> 01:10:11,748 LibĂ©rez Cho Byung-sun ! 816 01:10:13,917 --> 01:10:16,253 Cho est vraiment passĂ© aux aveux ? 817 01:10:16,420 --> 01:10:18,213 Qui vous a dit ça ? 818 01:10:23,802 --> 01:10:25,762 Quand aura-t-on une dĂ©claration ? 819 01:10:25,929 --> 01:10:28,974 On sait rien encore. Attends un peu plus ! 820 01:10:29,141 --> 01:10:31,643 Vous n'avez pas eu de mandat, non ? 821 01:10:31,810 --> 01:10:33,854 C'est une dĂ©tention illĂ©gale. 822 01:10:34,813 --> 01:10:38,775 Cette fois-ci, raconte-nous plus prĂ©cisĂ©ment. 823 01:10:40,777 --> 01:10:41,695 Vas-y. 824 01:10:42,821 --> 01:10:44,531 Comme tu faisais tout Ă  l'heure. 825 01:10:44,698 --> 01:10:46,366 Yong-gu. 826 01:10:49,536 --> 01:10:53,915 Tu attendais alors derriĂšre les toilettes 827 01:10:54,166 --> 01:10:57,836 quand Park Myung-ja est arrivĂ©e 828 01:10:58,253 --> 01:11:00,338 avec une torche Ă  la main. 829 01:11:01,423 --> 01:11:03,550 Oui. Il me semble que c'est ça. 830 01:11:04,843 --> 01:11:07,429 Dis pas : "Il me semble". Faut ĂȘtre prĂ©cis. 831 01:11:13,059 --> 01:11:15,020 J'ai peut-ĂȘtre fait un rĂȘve comme ça. 832 01:11:15,520 --> 01:11:20,358 En tout cas, je me suis sans doute approchĂ© d'elle 833 01:11:21,568 --> 01:11:25,572 et j'ai dĂ» frapper son cou avec ma main 834 01:11:26,865 --> 01:11:30,368 en faisant du karatĂ© comme ça. 835 01:11:30,535 --> 01:11:31,953 Ensuite ? 836 01:11:32,621 --> 01:11:34,289 Myung-ja a dĂ» crier. 837 01:11:34,998 --> 01:11:37,667 Et elle a dĂ» s'Ă©vanouir. 838 01:11:37,834 --> 01:11:41,254 Alors, je l'ai allongĂ©e par terre 839 01:11:42,255 --> 01:11:44,633 pour la baiser... 840 01:11:44,800 --> 01:11:47,302 Attends. C'est pas ça. 841 01:11:50,222 --> 01:11:52,557 Je l'ai portĂ©e dans la forĂȘt. 842 01:11:52,724 --> 01:11:55,894 La distance entre la riziĂšre et la forĂȘt, 843 01:11:56,061 --> 01:11:59,981 selon les journaux, est de 200 mĂštres, n'est-ce pas ? 844 01:12:00,148 --> 01:12:03,527 C'est une longue distance. 845 01:12:03,693 --> 01:12:06,738 Tout de mĂȘme, je l'ai traĂźnĂ©e sous la pluie. 846 01:12:06,905 --> 01:12:08,281 Ensuite ? 847 01:12:08,573 --> 01:12:11,409 Je l'ai jetĂ©e par terre dans la forĂȘt. 848 01:12:11,576 --> 01:12:13,995 Puis, je l'ai Ă©tranglĂ©e. 849 01:12:14,162 --> 01:12:16,456 - Avec quoi ? - Avec la laniĂšre de son sac. 850 01:12:16,623 --> 01:12:19,167 - Tu es sĂ»r ? - Avec ses collants. 851 01:12:22,712 --> 01:12:23,839 Ah oui, c'est vrai. 852 01:12:24,256 --> 01:12:27,175 C'Ă©tait avec son soutien-gorge. Un Venus. 853 01:12:27,968 --> 01:12:31,930 J'ai continuĂ© Ă  serrer trĂšs fort 854 01:12:32,681 --> 01:12:34,808 le cou de la fille. 855 01:12:35,684 --> 01:12:38,895 A ce moment-lĂ , cette sale garce 856 01:12:39,354 --> 01:12:42,607 m'a frappĂ© le visage avec une pierre. 857 01:12:42,774 --> 01:12:44,317 OĂč sur le visage ? 858 01:12:45,193 --> 01:12:47,737 LĂ . Juste Ă  cĂŽtĂ© de mon Ɠil. 859 01:12:50,073 --> 01:12:53,451 C'Ă©tait dans mon rĂȘve, mais ça faisait mal. 860 01:13:05,422 --> 01:13:06,631 Byung-sun. 861 01:13:07,299 --> 01:13:09,759 Tu vas continuer Ă  dire "dans mon rĂȘve" ? 862 01:13:09,926 --> 01:13:13,722 C'est bon, Yong-gu. Fais voir la blessure. 863 01:13:14,014 --> 01:13:16,182 C'est cette Ă©gratignure, lĂ  ? 864 01:13:16,349 --> 01:13:19,060 - Non, c'est lui... - La ferme ! Regarde l'appareil. 865 01:13:23,273 --> 01:13:25,233 Tu as fait du bon boulot jusqu’ici. 866 01:13:25,400 --> 01:13:27,652 On va conclure maintenant. 867 01:13:30,113 --> 01:13:31,615 Alors, 868 01:13:31,781 --> 01:13:35,702 si elle m'a frappĂ© avec une pierre, 869 01:13:35,869 --> 01:13:38,163 j'ai dĂ» perdre connaissance. 870 01:13:38,330 --> 01:13:40,624 Je suis longtemps restĂ© Ă  terre. 871 01:13:40,790 --> 01:13:43,460 Quand je me suis rĂ©veillé  872 01:13:43,627 --> 01:13:45,211 Quand tu t'es rĂ©veillĂ© ? 873 01:13:45,378 --> 01:13:48,924 En fait, j'Ă©tais tombĂ© dans les toilettes, les chiottes. 874 01:13:52,677 --> 01:13:54,387 Il y avait plein de vers. 875 01:13:54,554 --> 01:13:56,306 On y arrivera jamais. 876 01:13:57,349 --> 01:14:00,685 J'ai enlevĂ© les vers et j'ai attrapĂ© une corde 877 01:14:00,852 --> 01:14:02,896 pour remonter des chiottes. 878 01:14:03,063 --> 01:14:06,566 Ce n'Ă©tait qu'un rĂȘve, mais c'Ă©tait pĂ©nible. 879 01:14:06,733 --> 01:14:09,569 En sortant des chiottes, j'ai rĂ©alisĂ© 880 01:14:09,736 --> 01:14:12,656 que j'Ă©tais aux toilettes du collĂšge. 881 01:14:13,323 --> 01:14:16,409 Je suis sorti dans la cour 882 01:14:16,576 --> 01:14:20,288 oĂč j'ai vu des milliers de petites filles. 883 01:14:20,455 --> 01:14:23,416 - Que faisaient-elles... - Attends. 884 01:14:27,462 --> 01:14:30,507 Qui t'a racontĂ© cette histoire de toilettes ? 885 01:14:31,549 --> 01:14:34,010 Tous les villageois la connaissent. 886 01:14:34,177 --> 01:14:36,346 Enfin, c'Ă©tait dans mon rĂȘve. 887 01:14:39,057 --> 01:14:43,061 Une fois sorties de l'immeuble en feu, 888 01:14:43,228 --> 01:14:45,689 Ă©loignez-vous en marchant face au vent. 889 01:14:48,400 --> 01:14:50,485 Posons-le. On doit le poser ! 890 01:15:06,501 --> 01:15:10,505 Qui t'a racontĂ© l'histoire des toilettes ? 891 01:15:10,839 --> 01:15:12,799 Vous ĂȘtes venu juste pour ça ? 892 01:15:17,804 --> 01:15:20,849 - Qu'est-ce que tu as ? - J'ai une Ă©gratignure. 893 01:15:21,141 --> 01:15:23,601 Je me suis fait mal pendant l'exercice. 894 01:15:24,853 --> 01:15:26,938 OĂč est l'infirmiĂšre ? 895 01:15:28,440 --> 01:15:30,275 Donne. Je vais le mettre. 896 01:15:30,775 --> 01:15:32,569 Je prĂ©fĂšre le faire moi-mĂȘme. 897 01:15:33,361 --> 01:15:36,740 Parce que tu es une fille ? Assieds-toi lĂ . 898 01:15:44,873 --> 01:15:46,332 Montre-moi l'Ă©gratignure. 899 01:15:47,083 --> 01:15:50,920 RĂ©flĂ©chis bien Ă  ce que je t'ai demandĂ© Ă  l'instant. 900 01:15:53,423 --> 01:15:57,677 L'histoire de l'homme qui habite sous les toilettes... 901 01:15:58,136 --> 01:16:01,097 Qui a racontĂ© cette histoire en premier ? 902 01:16:02,057 --> 01:16:05,894 Impossible de le savoir. C'est comme si vous me demandiez 903 01:16:06,061 --> 01:16:08,980 qui a inventĂ© les "blagues de Toto". 904 01:16:10,523 --> 01:16:13,568 Il vaudrait mieux aller voir vous-mĂȘme. 905 01:16:13,735 --> 01:16:16,988 Tu penses que j'ai le temps pour ça ? 906 01:17:07,831 --> 01:17:09,582 Tout de mĂȘme
 907 01:17:09,749 --> 01:17:12,752 Ce n'est qu'une rumeur, et vous y croyez ? 908 01:17:12,919 --> 01:17:15,296 Franchement, vous avez du temps Ă  perdre ? 909 01:17:15,463 --> 01:17:17,298 Quand on mĂšne une enquĂȘte... 910 01:17:17,465 --> 01:17:18,758 Comment ? 911 01:17:19,425 --> 01:17:21,719 Tu parles d'une enquĂȘte... 912 01:17:25,765 --> 01:17:28,560 Au fait, la rumeur vient peut-ĂȘtre d'elle. 913 01:17:29,310 --> 01:17:32,063 Je l'ai vue une ou deux fois. 914 01:17:32,522 --> 01:17:34,691 - Cette fille. - Quelle fille ? 915 01:17:35,984 --> 01:17:37,777 La fille qui pleure. 916 01:17:38,444 --> 01:17:40,155 C'Ă©tait quand dĂ©jĂ  ? 917 01:17:41,614 --> 01:17:44,242 J'Ă©tais aussi aux toilettes 918 01:17:44,492 --> 01:17:47,078 quand j'ai entendu une fille pleurer. 919 01:17:47,662 --> 01:17:51,624 Je suis alors sortie des toilettes et j'ai aperçu 920 01:17:51,791 --> 01:17:55,503 une fille qui pleurait lĂ -bas au milieu des champs. 921 01:17:57,297 --> 01:17:59,549 Une fille qui pleurait ? 922 01:17:59,841 --> 01:18:00,967 Oui. 923 01:18:01,926 --> 01:18:04,304 Elle n'arrĂȘtait pas de pleurer. 924 01:18:05,013 --> 01:18:07,140 Elle m'avait l'air bizarre. 925 01:18:27,035 --> 01:18:28,244 Madame. 926 01:18:30,997 --> 01:18:32,373 Excusez-moi. 927 01:18:34,542 --> 01:18:36,669 Vous habitez cette maison ? 928 01:18:38,922 --> 01:18:40,340 Qui ĂȘtes-vous ? 929 01:18:42,175 --> 01:18:45,511 J'aimerais vous poser quelques questions. L'autre fois... 930 01:18:48,473 --> 01:18:50,099 Attendez. 931 01:18:50,808 --> 01:18:51,976 Regardez ça. 932 01:18:52,435 --> 01:18:53,853 Je suis policier. 933 01:18:54,312 --> 01:18:56,564 C'est vrai ? Si vous restez lĂ ... 934 01:18:58,358 --> 01:19:00,360 Il ne faut pas qu'on nous voie. 935 01:19:01,736 --> 01:19:03,196 Il n'y a personne. 936 01:19:08,159 --> 01:19:09,327 Allez-vous-en. 937 01:19:09,953 --> 01:19:11,412 Je vous en supplie. 938 01:19:23,007 --> 01:19:26,844 Soyez certaine que notre conversation restera confidentielle. 939 01:19:27,887 --> 01:19:30,556 Nous sommes entre filles. DĂ©tendez-vous. 940 01:19:31,391 --> 01:19:33,101 Racontez-moi ce qui s'est passĂ© 941 01:19:33,268 --> 01:19:35,103 avec le plus de dĂ©tails possibles. 942 01:19:39,399 --> 01:19:41,109 Cette nuit-lĂ ... 943 01:19:46,489 --> 01:19:48,741 il pleuvait lĂ©gĂšrement. 944 01:19:49,784 --> 01:19:51,619 C'Ă©tait quand ? 945 01:19:53,705 --> 01:19:55,206 C'Ă©tait
 946 01:19:59,168 --> 01:20:00,920 en septembre l'an dernier. 947 01:20:10,888 --> 01:20:13,558 J'ai lu tous les articles sur les filles 948 01:20:15,184 --> 01:20:17,145 retrouvĂ©es mortes rĂ©cemment. 949 01:20:20,315 --> 01:20:22,358 La maniĂšre dont il les a tuĂ©es 950 01:20:23,192 --> 01:20:25,069 est la mĂȘme. 951 01:20:26,404 --> 01:20:28,072 C'est exactement... 952 01:20:30,783 --> 01:20:32,285 ce que j'ai subi. 953 01:20:38,458 --> 01:20:39,959 Vous reconnaĂźtriez son visage ? 954 01:20:40,835 --> 01:20:43,004 Pour ne pas voir son visage, 955 01:20:43,504 --> 01:20:45,048 j'ai baissĂ© la tĂȘte. 956 01:20:47,133 --> 01:20:49,469 Ma culotte couvrait mes yeux, 957 01:20:50,303 --> 01:20:52,472 mais je les ai gardĂ©s fermĂ©s. 958 01:20:53,890 --> 01:20:57,018 Si je l'avais vu, il m'aurait tuĂ©e. 959 01:21:00,313 --> 01:21:02,106 Il y a une chose 960 01:21:02,315 --> 01:21:04,692 que je me rappelle encore clairement. 961 01:21:05,151 --> 01:21:06,819 Ses mains, qui couvraient ma bouche, 962 01:21:08,363 --> 01:21:10,365 Ă©taient trĂšs douces. 963 01:21:10,782 --> 01:21:12,575 Aussi douces que 964 01:21:13,242 --> 01:21:14,660 les mains d'une fille. 965 01:21:48,444 --> 01:21:51,322 C'est fini. On peut enfin se reposer. 966 01:21:52,281 --> 01:21:54,951 Tu signes ici et c'est rĂ©glĂ©. 967 01:21:56,953 --> 01:21:58,579 Comme on avait dit. 968 01:21:59,622 --> 01:22:01,332 Ça te va ? 969 01:22:01,791 --> 01:22:03,543 Oui. Bien sĂ»r. 970 01:22:03,960 --> 01:22:07,046 Si c'est vraiment fini, 971 01:22:07,213 --> 01:22:09,006 dĂ©tachez-moi. 972 01:22:15,763 --> 01:22:17,682 LibĂ©rez-le. C'est pas lui. 973 01:22:20,017 --> 01:22:22,603 Byung-sun, tu es coupable ? 974 01:22:22,770 --> 01:22:24,272 Oui, oui. 975 01:22:24,814 --> 01:22:26,816 ArrĂȘte. T'es pas coupable. 976 01:22:26,983 --> 01:22:28,443 Je crois que je le suis. 977 01:22:28,609 --> 01:22:30,278 DĂ©tachez-le vite ! 978 01:22:31,863 --> 01:22:34,866 Note bien tout ce qu'elle a dit... 979 01:22:35,074 --> 01:22:37,118 Connard, ça t'amuse de faire ça ? 980 01:22:37,535 --> 01:22:39,954 Maintenant qu'on a trouvĂ© le coupable ! 981 01:22:40,121 --> 01:22:42,582 Tu te prends pour qui, connard ? 982 01:22:42,748 --> 01:22:45,585 - Quel coupable ? - Sale con ! 983 01:22:48,671 --> 01:22:51,424 C'est toi qui as suspendu Cho Byung-sun ? 984 01:22:51,591 --> 01:22:53,301 Il arrĂȘtait pas de mentir... 985 01:22:53,468 --> 01:22:56,304 RĂ©veille-toi. Les journalistes nous surveillent. 986 01:22:57,180 --> 01:22:58,473 EspĂšce d'imbĂ©ciles ! 987 01:23:07,398 --> 01:23:08,649 Ecoutez ça. 988 01:23:11,360 --> 01:23:12,612 Qu'est-ce que c'est ? 989 01:23:14,071 --> 01:23:16,532 - C'est la radio ? - C'est en direct ? 990 01:23:16,699 --> 01:23:18,367 Oui, c'est en direct. 991 01:23:27,502 --> 01:23:30,838 Alerte gĂ©nĂ©rale ! 992 01:23:31,255 --> 01:23:34,634 Envoyez-nous deux unitĂ©s. 993 01:23:34,926 --> 01:23:37,678 Mes sources sont fiables. 994 01:23:38,346 --> 01:23:41,641 C'est pour ce soir. Il y aura une autre victime cette nuit. 995 01:23:42,016 --> 01:23:44,602 Passez-moi M. Lim. C'est urgent
 996 01:23:44,977 --> 01:23:46,854 Comment ? Il a dĂ©missionnĂ© ? 997 01:23:47,563 --> 01:23:49,398 Passez-moi le producteur. 998 01:23:49,565 --> 01:23:53,402 Vous venez de diffuser "Lettre triste" de Yoo Jae-ha. 999 01:23:53,569 --> 01:23:56,072 Donnez-moi le nom et l'adresse de l'auditeur. 1000 01:23:56,239 --> 01:23:58,491 Vous devez avoir sa carte postale ! 1001 01:23:59,242 --> 01:24:00,701 Une blague ? 1002 01:24:01,202 --> 01:24:04,080 C'est la police ici ! AllĂŽ ! AllĂŽ ! 1003 01:24:04,247 --> 01:24:06,123 J'y vais tout de suite. 1004 01:24:06,415 --> 01:24:08,459 On aura du renfort, chef ? 1005 01:24:08,668 --> 01:24:11,003 Ils disent qu'aucune unitĂ© n'est disponible. 1006 01:24:12,213 --> 01:24:16,467 Tous sont partis rĂ©primer la manifestation Ă  Suwon. 1007 01:24:48,916 --> 01:24:50,418 Nom : Ahn Mi-seon. 1008 01:24:50,585 --> 01:24:52,211 Age : 28 ans. 1009 01:24:53,879 --> 01:24:55,715 D'aprĂšs l'autopsie, 1010 01:24:56,257 --> 01:24:59,468 la victime est dĂ©cĂ©dĂ©e entre 19h30 et 20h. 1011 01:25:00,845 --> 01:25:03,723 Alors, elle est morte 1012 01:25:03,889 --> 01:25:06,642 pendant que vous vous foutiez sur la gueule. 1013 01:25:09,562 --> 01:25:11,188 Attendez. 1014 01:25:13,065 --> 01:25:15,401 Il y a quelque chose dans son vagin. 1015 01:25:27,913 --> 01:25:30,291 Ça semble ĂȘtre un morceau de pĂȘche. 1016 01:25:57,193 --> 01:25:58,861 Neuf morceaux en tout. 1017 01:26:05,910 --> 01:26:07,244 Au fait
 1018 01:26:08,954 --> 01:26:11,290 t'as ce genre de cas Ă  SĂ©oul aussi ? 1019 01:26:13,501 --> 01:26:14,752 Jamais. 1020 01:26:17,922 --> 01:26:19,882 Tu avais raison. 1021 01:26:20,049 --> 01:26:21,258 Sur quoi ? 1022 01:26:23,135 --> 01:26:25,596 J'ai perdu mon temps en enquĂȘtant 1023 01:26:26,681 --> 01:26:28,766 sur ces pauvres gars. 1024 01:26:30,935 --> 01:26:31,686 Excusez-moi. 1025 01:26:33,145 --> 01:26:35,147 Un appel de la station radio. 1026 01:26:35,314 --> 01:26:38,317 Ils ont dĂ» retrouver la carte postale. 1027 01:26:40,277 --> 01:26:42,697 J'ai trouvĂ© la carte et l'adresse. 1028 01:26:43,197 --> 01:26:44,740 Vous avez de quoi noter ? 1029 01:26:45,574 --> 01:26:47,284 32 rue Jinan, Taeryung. 1030 01:26:47,785 --> 01:26:50,579 Il s'appelle Park Hyun-kyu. 1031 01:27:25,406 --> 01:27:26,782 Qui ĂȘtes-vous ? 1032 01:27:28,159 --> 01:27:31,495 Police. OĂč se trouve M. Park Hyun-kyu ? 1033 01:27:33,539 --> 01:27:36,292 Il doit ĂȘtre Ă  son bureau Ă  l'usine. 1034 01:28:01,525 --> 01:28:04,069 Hyun-kyu ! Park Hyun-kyu ! 1035 01:28:06,822 --> 01:28:08,365 Park Hyun-kyu ! 1036 01:28:37,645 --> 01:28:39,188 Fais voir ta main. 1037 01:28:48,489 --> 01:28:50,533 Elle est trĂšs douce. 1038 01:28:53,035 --> 01:28:55,287 Tu travailles lĂ -bas depuis quand ? 1039 01:28:59,208 --> 01:29:00,960 Depuis septembre dernier. 1040 01:29:04,505 --> 01:29:06,966 Juste avant le premier meurtre, alors. 1041 01:29:11,095 --> 01:29:15,516 Les meurtres ont commencĂ© depuis que tu t'es installĂ© ici 1042 01:29:15,975 --> 01:29:18,686 aprĂšs avoir fini ton service militaire. 1043 01:29:19,270 --> 01:29:20,563 N'est-ce pas ? 1044 01:29:22,439 --> 01:29:23,858 Park Hyun-kyu. 1045 01:29:25,067 --> 01:29:26,986 Tu as envoyĂ© ça Ă  la station, non ? 1046 01:29:27,611 --> 01:29:28,779 Oui. 1047 01:29:29,113 --> 01:29:30,739 Tu en as envoyĂ© plusieurs ? 1048 01:29:31,156 --> 01:29:32,199 Oui. 1049 01:29:33,158 --> 01:29:35,369 Et tu voulais l'Ă©couter un jour de pluie. 1050 01:29:36,328 --> 01:29:37,496 Oui. 1051 01:29:39,373 --> 01:29:41,125 "Lettre triste". 1052 01:29:41,750 --> 01:29:45,379 Tu sais qu'il y a eu un meurtre Ă  chaque diffusion ? 1053 01:29:48,674 --> 01:29:49,842 Non. 1054 01:29:52,303 --> 01:29:54,096 Regarde bien ces relevĂ©s. 1055 01:29:57,433 --> 01:29:58,684 TrĂšs bien. 1056 01:29:59,977 --> 01:30:02,771 Ils l'ont aussi passĂ©e hier soir, pas vrai ? 1057 01:30:04,607 --> 01:30:05,691 Oui. 1058 01:30:05,941 --> 01:30:07,443 Tu as Ă©coutĂ© l'Ă©mission ? 1059 01:30:07,610 --> 01:30:08,319 Oui. 1060 01:30:08,485 --> 01:30:12,531 Ils l'ont diffusĂ©e Ă  19h08. Le programme s'est terminĂ© Ă  20h. 1061 01:30:12,698 --> 01:30:14,867 Tu l'as Ă©coutĂ© chez toi jusqu'Ă  la fin ? 1062 01:30:15,034 --> 01:30:16,160 Oui. 1063 01:30:16,327 --> 01:30:18,704 - Quel Ă©tait le dernier morceau ? - Je sais plus. 1064 01:30:19,038 --> 01:30:20,831 - C'Ă©tait hier ! - Je me souviens plus ! 1065 01:30:20,998 --> 01:30:23,751 - Normal ! T'Ă©tais pas chez toi ! - Si ! 1066 01:30:23,918 --> 01:30:27,087 Ahn Mi-seon a Ă©tĂ© tuĂ©e entre 19h30 et 20h ! 1067 01:30:27,546 --> 01:30:29,798 Tu es sorti en plein milieu du programme ! 1068 01:30:29,965 --> 01:30:31,258 ArrĂȘte tes conneries. 1069 01:30:31,425 --> 01:30:34,970 EspĂšce d'enculĂ©, tu crois qu'on est lĂ  pour rigoler ? 1070 01:30:35,137 --> 01:30:37,097 - LĂąche-le ! - Yong-gu ! 1071 01:30:40,768 --> 01:30:42,227 Reste derriĂšre moi. 1072 01:30:46,857 --> 01:30:52,363 MĂȘme les gamins du coin savent que vous torturez les innocents. 1073 01:30:52,529 --> 01:30:53,781 Ta gueule ! 1074 01:30:53,948 --> 01:30:55,741 Je t'ai dit de rester ici ! 1075 01:30:59,286 --> 01:31:01,372 Vous ne pouvez pas m'avoir. 1076 01:31:03,123 --> 01:31:05,042 Vous n'avez rien contre moi. 1077 01:31:07,503 --> 01:31:09,755 TrĂšs bien, Park Hyun-kyu. 1078 01:31:10,047 --> 01:31:11,632 Tu prĂ©tends 1079 01:31:11,799 --> 01:31:14,468 avoir Ă©coutĂ© l'Ă©mission jusqu'Ă  la fin ? 1080 01:31:15,219 --> 01:31:18,722 Tu dois bien te rappeler de la derniĂšre chanson. 1081 01:31:19,056 --> 01:31:23,060 Parce que l'animatrice a prĂ©sentĂ© la derniĂšre chanson 1082 01:31:23,227 --> 01:31:25,562 en lisant ta carte postale. 1083 01:31:25,729 --> 01:31:29,191 Elle a mĂȘme dit que tu Ă©tais un auditeur fidĂšle. 1084 01:31:30,234 --> 01:31:33,612 Si tu l'avais Ă©coutĂ©e, tu devrais te souvenir de ça. 1085 01:31:34,571 --> 01:31:37,324 C'Ă©tait quoi cette derniĂšre chanson ? 1086 01:31:38,993 --> 01:31:40,369 Je ne sais plus. 1087 01:31:40,911 --> 01:31:42,621 Tu ne sais plus ? 1088 01:31:43,497 --> 01:31:45,499 Tu veux que je t'explique ? 1089 01:31:49,086 --> 01:31:51,672 On a enregistrĂ© toute l'Ă©mission 1090 01:31:53,382 --> 01:31:56,802 Tu Ă©coutais cette chanson hier soir. 1091 01:31:58,220 --> 01:32:00,514 Il pleuvait dehors. 1092 01:32:00,806 --> 01:32:02,391 La musique passait doucement. 1093 01:32:04,601 --> 01:32:07,563 Soudainement, tu as commencĂ© Ă  t'exciter. 1094 01:32:08,188 --> 01:32:12,109 Car il y a un rituel que tu suis en Ă©coutant cette chanson. 1095 01:32:13,277 --> 01:32:15,404 Ta propriĂ©taire Ă©tait en train 1096 01:32:15,571 --> 01:32:18,157 de regarder une sĂ©rie tĂ©lĂ©. 1097 01:32:18,824 --> 01:32:21,285 Tu es sorti discrĂštement 1098 01:32:21,452 --> 01:32:23,996 en laissant ta chambre allumĂ©e. 1099 01:32:24,538 --> 01:32:27,249 Ensuite, tu t'es baladĂ© dans le noir 1100 01:32:27,416 --> 01:32:29,960 sans savoir oĂč aller. 1101 01:32:30,586 --> 01:32:32,671 Tu t'es demandĂ©, "Ce sera qui ce soir ?" 1102 01:32:35,007 --> 01:32:36,258 N'est-ce pas ? 1103 01:32:37,926 --> 01:32:41,472 Tu t'es cachĂ© derriĂšre les arbres en attendant ta future proie. 1104 01:32:42,306 --> 01:32:46,310 Tu Ă©tais trempĂ©, mais ça ajoutait Ă  ton plaisir. 1105 01:32:46,769 --> 01:32:48,604 Ça t'excitait encore plus. 1106 01:32:49,438 --> 01:32:52,232 Alors, tu as mis ces trucs dans le vagin de la fille ! 1107 01:32:54,777 --> 01:32:57,863 Tu sais combien de morceaux tu as mis ? 1108 01:32:58,822 --> 01:33:00,783 Un, deux... 1109 01:33:01,658 --> 01:33:03,410 - Trois... - Ça suffit. 1110 01:33:03,869 --> 01:33:04,870 Quatre, cinq... 1111 01:33:05,037 --> 01:33:06,955 - Six, sept... - Va te faire foutre ! 1112 01:33:15,339 --> 01:33:17,382 Je t'ai dit de pas le frapper. 1113 01:33:19,843 --> 01:33:22,012 Je t'ai dit de pas le frapper ! 1114 01:33:22,179 --> 01:33:26,475 Tu sais ce que les journalistes racontent sur nous ! 1115 01:33:27,226 --> 01:33:28,936 EspĂšce de connard ! 1116 01:33:31,772 --> 01:33:35,901 Ne mets plus jamais les pieds dans la salle d'interrogatoire. 1117 01:33:49,832 --> 01:33:51,959 Ça rend fou. 1118 01:33:55,212 --> 01:33:57,256 Pas de tĂ©moin. 1119 01:33:58,173 --> 01:34:00,300 Pas de preuve. 1120 01:34:01,510 --> 01:34:04,096 Putain, on peut rien faire. 1121 01:34:04,763 --> 01:34:06,598 On n'a pas besoin de tĂ©moin 1122 01:34:06,765 --> 01:34:08,642 ni de preuve, bordel. 1123 01:34:08,851 --> 01:34:10,978 On n'a besoin que de ses aveux. 1124 01:34:11,353 --> 01:34:13,730 On le torture jusqu'Ă  ce qu'il avoue. 1125 01:34:17,442 --> 01:34:19,528 Dis donc, tu as beaucoup changĂ©. 1126 01:34:21,738 --> 01:34:24,908 Torture le suspect et tu perdras ta rĂ©putation. 1127 01:34:25,450 --> 01:34:27,119 Comme moi avec Baek Kwang-ho. 1128 01:34:30,539 --> 01:34:32,291 Baek Kwang-ho... 1129 01:34:36,461 --> 01:34:38,797 J'ai toujours voulu te demander ça. 1130 01:34:39,298 --> 01:34:42,384 L'autre fois, quand on l'a amenĂ© dans la montagne, 1131 01:34:42,759 --> 01:34:45,095 il vous a racontĂ© en dĂ©tail 1132 01:34:45,470 --> 01:34:48,765 ce qui est arrivĂ© Ă  Lee Hyang-sook. 1133 01:34:49,683 --> 01:34:50,726 Et alors ? 1134 01:34:51,185 --> 01:34:55,731 Tu es sĂ»r que vous aviez pas rĂ©pĂ©tĂ© le scĂ©nario avant ? 1135 01:34:57,482 --> 01:34:59,401 Je t'ai dit que non ! 1136 01:35:00,110 --> 01:35:03,822 Mais comment il connaissait par cƓur tous les dĂ©tails ? 1137 01:35:03,989 --> 01:35:05,949 C'est ce que je te disais ! 1138 01:35:08,994 --> 01:35:12,080 Elle est oĂč, la cassette de Baek Kwang-ho ? 1139 01:35:12,247 --> 01:35:14,166 Mademoiselle Kwon. Gui-ok ! 1140 01:35:14,958 --> 01:35:16,501 A ce moment-lĂ , 1141 01:35:16,710 --> 01:35:19,296 Hyang-sook tremblait. 1142 01:35:20,214 --> 01:35:21,757 Elle avait l'air morte. 1143 01:35:21,924 --> 01:35:23,550 Écoute bien ce passage. 1144 01:35:23,717 --> 01:35:27,721 La tĂȘte de Hyang-sook Ă©tait couverte. 1145 01:35:29,097 --> 01:35:30,140 Avec quoi ? 1146 01:35:30,307 --> 01:35:33,602 Sa culotte. Sa culotte est mise sur sa tĂȘte 1147 01:35:33,769 --> 01:35:36,438 comme un bonnet. 1148 01:35:36,605 --> 01:35:38,523 C'est pas lui qui a fait tout ça. 1149 01:35:38,690 --> 01:35:39,858 Ensuite ? 1150 01:35:40,943 --> 01:35:44,029 - Elle a Ă©tĂ© rhabillĂ©e. - Il a tout vu. 1151 01:35:44,196 --> 01:35:45,906 Pourquoi ? 1152 01:35:46,573 --> 01:35:48,367 Comment je peux le savoir ? 1153 01:35:48,951 --> 01:35:51,119 Baek Kwang-ho a tout vu. 1154 01:36:02,756 --> 01:36:04,549 Kwang-ho est lĂ  ? 1155 01:36:05,175 --> 01:36:07,010 Il a encore fait une bĂȘtise ? 1156 01:36:08,637 --> 01:36:10,347 Non. On vient boire un coup. 1157 01:36:10,597 --> 01:36:12,641 Du barbecue, s'il vous plaĂźt. 1158 01:36:14,476 --> 01:36:16,770 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 1159 01:36:25,195 --> 01:36:27,322 Vas-y doucement, mon vieux. 1160 01:36:27,948 --> 01:36:30,534 Il est pas lĂ . Je vais faire un tour. 1161 01:36:30,701 --> 01:36:33,287 Va voir Ă  la salle d'arcades. 1162 01:36:35,455 --> 01:36:37,541 Ça fait longtemps que t'es lĂ  ? 1163 01:36:38,417 --> 01:36:40,419 T'as pas vu Baek Kwang-ho ? 1164 01:36:52,889 --> 01:36:56,018 Avant de commencer le procĂšs de l'inspecteur Moon, 1165 01:36:56,184 --> 01:36:58,854 la Justice a annoncĂ© dans un communiqué  1166 01:37:00,147 --> 01:37:03,692 Il faut couper la bite de tous ces enfoirĂ©s de flics. 1167 01:37:03,859 --> 01:37:07,904 Ça ne sert Ă  rien. C'est leur tĂȘte qui ne fonctionne pas. 1168 01:37:08,071 --> 01:37:10,615 Taisez-vous. J'Ă©coute le journal. 1169 01:37:11,867 --> 01:37:15,412 Les abus et les tortures de l'inspecteur sur des suspects 1170 01:37:15,579 --> 01:37:18,206 ont Ă©tĂ© rapportĂ©s Ă  la Justice. 1171 01:37:50,280 --> 01:37:53,158 Salope, tu as baisĂ© avec ton prof, non ? 1172 01:37:53,325 --> 01:37:55,535 Tes parents savent que tu es... 1173 01:38:33,365 --> 01:38:34,533 Kwang-ho ! 1174 01:38:36,034 --> 01:38:38,161 Kwang-ho ! 1175 01:38:39,204 --> 01:38:40,539 Baek Kwang-ho ! 1176 01:38:55,637 --> 01:38:57,013 Qu'est-ce que tu as ? 1177 01:38:58,056 --> 01:39:00,767 On est pas lĂ  pour t'arrĂȘter. Descends. 1178 01:39:02,727 --> 01:39:04,271 Vous allez me tuer. 1179 01:39:06,022 --> 01:39:08,483 On fermera les yeux sur ta bĂȘtise. 1180 01:39:08,650 --> 01:39:11,653 Ça peut arriver quand tu te bats. 1181 01:39:11,820 --> 01:39:13,488 C'est rien. On te pardonne. 1182 01:39:13,655 --> 01:39:15,115 Descends vite, OK ? 1183 01:39:15,282 --> 01:39:18,702 Si je descends, vous allez me tuer. Je le sais bien. 1184 01:39:18,869 --> 01:39:21,371 Mais non, mon gars. Descends. 1185 01:39:21,538 --> 01:39:25,292 OK. Reste lĂ -haut. On a quelques questions Ă  te poser. 1186 01:39:27,961 --> 01:39:31,089 Tu te souviens de Hyang-sook ? La fille assassinĂ©e. 1187 01:39:32,674 --> 01:39:35,260 Hyang-sook est jolie. 1188 01:39:36,219 --> 01:39:39,181 Bien sĂ»r. Tu courais toujours aprĂšs elle. 1189 01:39:39,347 --> 01:39:41,975 L'autre nuit oĂč il pleuvait, 1190 01:39:42,142 --> 01:39:45,562 tu l'as vue se faire tuer, non ? 1191 01:39:46,938 --> 01:39:49,566 Ça ? Je vous ai tout racontĂ©. 1192 01:39:49,733 --> 01:39:53,737 J'ai tout racontĂ© dans la montagne en creusant la terre. 1193 01:39:54,404 --> 01:39:57,824 Tu as vu ce qui lui est arrivĂ© ici, pas vrai ? 1194 01:39:59,159 --> 01:40:01,995 Oui, c'Ă©tait ici. 1195 01:40:02,370 --> 01:40:04,289 A cĂŽtĂ© du chemin de fer. 1196 01:40:08,168 --> 01:40:11,671 Tu as vu le visage du type qui a tuĂ© Hyang-sook ? 1197 01:40:13,590 --> 01:40:15,300 Tu es sĂ»r ? 1198 01:40:15,550 --> 01:40:16,968 Le tonnerre, boum ! 1199 01:40:20,764 --> 01:40:23,892 J'ai tout vu parce que je dormais ici. 1200 01:40:25,352 --> 01:40:27,979 Tu as donc vu le visage de ce mec ? 1201 01:40:28,146 --> 01:40:29,773 Je l'ai vu trois fois. 1202 01:40:31,399 --> 01:40:33,902 Tu te souviens de son visage ? 1203 01:40:35,070 --> 01:40:36,988 Il est beau. 1204 01:40:37,614 --> 01:40:39,991 Il est plus beau que moi. 1205 01:40:44,955 --> 01:40:47,707 C'est lui que tu as vu ? 1206 01:40:50,168 --> 01:40:51,878 Regarde bien cette photo. 1207 01:41:01,471 --> 01:41:03,557 Tu sais que le feu brĂ»le ? 1208 01:41:03,890 --> 01:41:05,392 Regarde-la, bordel ! 1209 01:41:06,518 --> 01:41:07,978 Le feu brĂ»le ! 1210 01:41:08,144 --> 01:41:10,939 Reviens Ă  toi ! 1211 01:41:11,189 --> 01:41:13,358 Regarde bien. 1212 01:41:13,525 --> 01:41:15,986 Ça brĂ»le ! Ça fait mal ! 1213 01:41:16,361 --> 01:41:18,154 Regarde la photo ! 1214 01:41:18,488 --> 01:41:20,407 Baek Kwang-ho ! 1215 01:41:20,574 --> 01:41:22,075 Quand j'Ă©tais petit, 1216 01:41:22,409 --> 01:41:25,662 on m'a jetĂ© dans la cheminĂ©e. C'est lui. 1217 01:41:26,621 --> 01:41:28,415 - EspĂšce d'enculĂ©s ! - Qu'est-ce que... 1218 01:41:33,753 --> 01:41:35,422 Vous osez, bordel ? 1219 01:41:35,589 --> 01:41:37,465 ArrĂȘtez, s'il vous plaĂźt ! 1220 01:41:39,259 --> 01:41:42,429 - On est policiers. - On est la police secrĂšte ! 1221 01:41:44,264 --> 01:41:46,600 Baek Kwang-ho ! Attrape-le. 1222 01:41:57,611 --> 01:41:59,404 Kwang-ho ! 1223 01:41:59,571 --> 01:42:01,906 Je t'ai cherchĂ© partout. 1224 01:42:04,659 --> 01:42:07,287 Il y a un train qui arrive. Descends ! 1225 01:42:13,168 --> 01:42:14,878 Viens ici tout de suite. 1226 01:42:16,212 --> 01:42:17,672 C'est dangereux ! 1227 01:43:03,259 --> 01:43:06,763 Tu devrais y aller, non ? Tout le monde doit te chercher. 1228 01:43:42,590 --> 01:43:44,342 Le suspect s'est suicidĂ© 1229 01:43:44,509 --> 01:43:48,388 Les journalistes aiment Ă©crire des choses comme ça. 1230 01:43:48,638 --> 01:43:52,183 Je vous l'ai dĂ©jĂ  dit la derniĂšre fois... 1231 01:43:52,642 --> 01:43:53,810 AllĂŽ. 1232 01:43:56,146 --> 01:44:00,066 Salopard ! Ces putains de hauts fonctionnaires... 1233 01:44:01,067 --> 01:44:02,277 Chef. 1234 01:44:03,528 --> 01:44:06,990 La police scientifique au tĂ©lĂ©phone. Ils ont dĂ©tectĂ© du sperme. 1235 01:44:07,198 --> 01:44:08,241 DĂ©tectĂ© quoi ? 1236 01:44:08,616 --> 01:44:09,659 Regardez. 1237 01:44:10,201 --> 01:44:12,829 On l'a trouvĂ© sur les habits de la victime. 1238 01:44:13,329 --> 01:44:17,292 On pense que l'assassin s'est masturbĂ© prĂšs du corps 1239 01:44:17,542 --> 01:44:19,669 et une goĂ»te est tombĂ©e sur
 1240 01:44:20,754 --> 01:44:22,297 Attendez. 1241 01:44:22,797 --> 01:44:25,800 Si on arrive Ă  prouver 1242 01:44:26,050 --> 01:44:28,803 que l'ADN de ce sperme correspond 1243 01:44:28,970 --> 01:44:31,639 Ă  celui de Park Hyun-kyu, 1244 01:44:31,806 --> 01:44:34,934 cette affaire sera terminĂ©e. C'est ça ? 1245 01:44:35,268 --> 01:44:38,480 Oui. Ce serait une preuve irrĂ©futable. 1246 01:44:38,813 --> 01:44:40,648 Mais il y a un problĂšme. 1247 01:44:40,815 --> 01:44:45,195 En CorĂ©e, on n'a pas encore la technologie pour analyser l'ADN. 1248 01:44:46,446 --> 01:44:49,949 La seule solution est de l'envoyer aux États-Unis. 1249 01:44:50,366 --> 01:44:51,701 Aux États-Unis... 1250 01:44:52,035 --> 01:44:55,079 Une fois que ça sera fait, on aura le rĂ©sultat. 1251 01:44:55,246 --> 01:44:58,833 Alors, on n'a qu'Ă  attendre le rĂ©sultat, c'est ça ? 1252 01:44:59,000 --> 01:45:00,335 Exactement. 1253 01:45:01,586 --> 01:45:04,631 Park Hyun-kyu est bien sous surveillance ? 1254 01:45:05,757 --> 01:45:08,593 Oui. On se relaie 24 heures sur 24. 1255 01:45:09,385 --> 01:45:11,429 Une fois qu'on aura le rĂ©sultat, 1256 01:45:11,596 --> 01:45:15,350 je vais lui casser la gueule Ă  ce putain de pervers. 1257 01:45:33,952 --> 01:45:36,454 - Qu'est-ce qu'elle a, ta jambe ? - Quoi ? 1258 01:45:36,621 --> 01:45:38,206 Tu es allĂ© chez le mĂ©decin ? 1259 01:45:38,373 --> 01:45:41,209 - C'est pas la peine. - Fais voir. 1260 01:45:41,376 --> 01:45:43,586 C'est bon. J'ai mis du baume. 1261 01:45:45,463 --> 01:45:47,131 En fait
 1262 01:45:49,717 --> 01:45:51,344 Ça continue Ă  enfler. 1263 01:45:51,511 --> 01:45:53,179 Allez. On y va. 1264 01:45:55,723 --> 01:45:58,434 Quoi ? Il faut couper la jambe ? 1265 01:45:59,310 --> 01:46:01,104 Tu veux que je t'explique encore ? 1266 01:46:01,271 --> 01:46:04,440 Ce n'Ă©tait qu'un clou. Pourquoi couper la jambe ? 1267 01:46:04,607 --> 01:46:06,818 Sinon, il va mourir. 1268 01:46:07,819 --> 01:46:11,406 Le tĂ©tanos est une maladie horrible. 1269 01:46:11,614 --> 01:46:14,492 C'Ă©tait un clou rouillĂ©. Il aurait dĂ» venir tout de suite. 1270 01:46:14,659 --> 01:46:17,412 Bande de tĂȘtes de nƓud. 1271 01:46:17,829 --> 01:46:19,539 Ça sert Ă  quoi de tergiverser ? 1272 01:46:19,706 --> 01:46:22,625 Il a de la chance. On coupe que sous le genou. 1273 01:46:23,751 --> 01:46:25,169 Bande de cinglĂ©s. 1274 01:46:25,461 --> 01:46:26,713 On y va. 1275 01:46:29,799 --> 01:46:32,260 - Vous ĂȘtes de sa famille ? - Il a pas de famille. 1276 01:46:32,427 --> 01:46:35,346 - On est comme des frĂšres, mais
 - Vous ĂȘtes avec lui ? 1277 01:46:35,513 --> 01:46:39,183 C'est le formulaire d'autorisation. Lisez-le et signez. 1278 01:46:57,160 --> 01:46:58,828 Putain, le pauvre... 1279 01:47:14,552 --> 01:47:16,220 Je suis bien Ă  la poste ? 1280 01:47:16,763 --> 01:47:19,223 C'est Seo Tae-yoon de la police. 1281 01:47:20,058 --> 01:47:22,894 Le document est arrivĂ© des États-Unis ? 1282 01:47:25,188 --> 01:47:27,440 Vous avez bien vĂ©rifiĂ© ? 1283 01:47:28,650 --> 01:47:31,611 Je vous rappelle parce que c'est urgent ! 1284 01:47:32,445 --> 01:47:36,449 Tenez-moi au courant. Il s'agit d'un document trĂšs important. 1285 01:47:45,500 --> 01:47:46,751 Tout de suite ? 1286 01:47:48,169 --> 01:47:50,296 Pourquoi tu m'as fait venir ici ? 1287 01:47:50,463 --> 01:47:53,257 Pourquoi pas ? Je peux pas te voir quand je veux ? 1288 01:47:53,633 --> 01:47:57,303 Regarde ta tĂȘte. Tu dors bien au moins ? 1289 01:47:59,889 --> 01:48:02,266 Quel flic pourrait bien dormir ? 1290 01:48:04,185 --> 01:48:07,689 - Pourquoi tu t'Ă©nerves ? - Quelle chance de pouvoir pĂȘcher. 1291 01:48:12,777 --> 01:48:14,904 Pourquoi tu voulais me voir ? 1292 01:48:19,450 --> 01:48:22,120 Franchement, c'est pas humain ton boulot. 1293 01:48:25,206 --> 01:48:30,169 Je devrais pas te demander ça, mais tu pourrais pas faire un autre boulot ? 1294 01:48:32,046 --> 01:48:34,340 Tu veux pas quitter la police ? 1295 01:49:55,129 --> 01:49:56,631 Allo Central, rĂ©pondez ! 1296 01:49:58,674 --> 01:50:01,094 Chez qui tu vas si tard ? 1297 01:50:01,260 --> 01:50:03,763 Tu arrĂȘtes pas de bosser ces jours-ci. 1298 01:50:05,848 --> 01:50:09,060 La grand-mĂšre de Bo-kyung est encore tombĂ©e malade. 1299 01:50:09,268 --> 01:50:12,605 Tu mĂ©rites bien une mĂ©daille d'honneur 1300 01:50:13,064 --> 01:50:15,483 du ministĂšre de la SantĂ©. 1301 01:50:25,284 --> 01:50:28,788 Park Hyun-kyu est absent de son domicile depuis 2 heures. 1302 01:50:28,955 --> 01:50:32,208 Il descend d'habitude au sixiĂšme arrĂȘt de bus. 1303 01:50:32,583 --> 01:50:34,418 Il doit ĂȘtre parti quelque part. 1304 01:50:34,585 --> 01:50:37,130 Il fera rien. Il est sous surveillance. 1305 01:50:37,296 --> 01:50:40,258 Il est capable de tout pour nous emmerder. 1306 01:50:40,424 --> 01:50:42,885 Parce qu'il est nĂ© totalement cinglĂ©. 1307 01:50:43,094 --> 01:50:45,847 Pour moi, c'est toi qui es cinglĂ© ! 1308 01:50:46,013 --> 01:50:49,892 Une fois qu'on aura le rĂ©sultat, il sera foutu ! 1309 01:50:51,227 --> 01:50:53,521 Comment j'ai pu perdre sa trace ? 1310 01:50:53,855 --> 01:50:56,190 Ça suffit ! Tu m'Ă©nerves ! 1311 01:50:56,357 --> 01:50:58,067 Je vais lui casser la gueule. 1312 01:52:38,584 --> 01:52:40,586 Chers citoyens. 1313 01:52:40,753 --> 01:52:44,757 Le bureau de la SĂ©curitĂ© 1314 01:52:44,924 --> 01:52:48,302 vous informe d'une alerte en cours dans le pays. 1315 01:54:01,292 --> 01:54:05,254 Avez-vous trouvĂ© des indices pour rĂ©soudre cette affaire ? 1316 01:54:20,603 --> 01:54:23,564 Il y a une entaille sur la poitrine. 1317 01:54:26,192 --> 01:54:28,152 Qu'est-ce que c'est... 1318 01:54:29,320 --> 01:54:32,073 Il y a des trucs enfoncĂ©s dans le vagin. 1319 01:54:34,742 --> 01:54:38,204 On dirait que c'est un stylo et des cuillĂšres. 1320 01:54:38,746 --> 01:54:41,248 Quoi ? C'est dingue. 1321 01:54:44,835 --> 01:54:46,796 Regarde bien dedans. 1322 01:55:13,823 --> 01:55:15,449 Attendez. Qu'est-ce que vous faites ? 1323 01:55:17,493 --> 01:55:19,495 Qui vous a autorisĂ© Ă  y toucher ? 1324 01:55:49,608 --> 01:55:51,402 LĂšve-toi, connard ! 1325 01:55:58,534 --> 01:56:00,828 EspĂšce d'enculĂ© ! 1326 01:56:04,248 --> 01:56:06,667 LĂšve-toi ! 1327 01:56:24,518 --> 01:56:28,355 Tout le monde s'en foutre si je tue un cinglĂ© comme toi. 1328 01:56:38,657 --> 01:56:40,117 Avoue. 1329 01:56:41,619 --> 01:56:43,245 Avoue que tu les as tuĂ©es. 1330 01:56:45,873 --> 01:56:47,458 Avoue. 1331 01:56:48,125 --> 01:56:49,877 Je veux la vĂ©ritĂ©, fumier ! 1332 01:57:10,773 --> 01:57:11,899 Oui. 1333 01:57:12,775 --> 01:57:14,568 C'est moi qui les ai tuĂ©es. 1334 01:57:16,403 --> 01:57:17,821 Je les ai toutes tuĂ©es. 1335 01:57:22,243 --> 01:57:24,370 Tu voulais que je te dise ça ? 1336 01:57:25,538 --> 01:57:26,789 N'est-ce pas ? 1337 01:57:27,998 --> 01:57:30,251 Ça va mieux maintenant ? 1338 01:57:34,797 --> 01:57:36,131 Inspecteur Seo ! 1339 01:57:38,425 --> 01:57:40,427 Le document est arrivĂ© des USA ! 1340 01:57:41,345 --> 01:57:42,972 Lis-le vite ! 1341 01:57:45,432 --> 01:57:48,143 EnculĂ©. EspĂšce de cinglĂ©. 1342 01:57:48,519 --> 01:57:52,064 Tu t'es moquĂ© de nous jusqu'Ă  maintenant. 1343 01:57:55,025 --> 01:57:57,570 Tu t'es bien amusĂ©. 1344 01:58:14,044 --> 01:58:15,254 Qu'est-ce qu'il y a ? 1345 01:58:39,236 --> 01:58:41,780 L'ADN de Park Hyun-kyu 1346 01:58:41,947 --> 01:58:45,409 ne correspond pas Ă  l'empreinte gĂ©nĂ©tique prĂ©levĂ©e... 1347 01:58:47,328 --> 01:58:48,996 C'est pas possible, ça ! 1348 01:58:59,548 --> 01:59:02,468 C'est une erreur. J'ai pas besoin de ça. 1349 01:59:16,065 --> 01:59:18,025 Qu'est-ce qu'ils disent ? 1350 01:59:26,659 --> 01:59:28,952 C'est vraiment pas toi ? 1351 01:59:36,502 --> 01:59:38,420 Regarde-moi dans les yeux. 1352 02:00:09,493 --> 02:00:11,412 Regarde-moi bien. 1353 02:00:25,467 --> 02:00:27,636 Putain, je sais pas. 1354 02:00:34,852 --> 02:00:37,020 Tu t'en tires bien, enfoirĂ© ! 1355 02:00:40,941 --> 02:00:42,192 Va-t'en. 1356 02:00:45,070 --> 02:00:47,114 Casse-toi, saloperie. 1357 02:02:02,022 --> 02:02:03,732 On arrĂȘte les frais. 1358 02:02:44,106 --> 02:02:45,482 Chi-hyuk, 1359 02:02:47,442 --> 02:02:49,653 tu as jouĂ© Ă  ta console toute la nuit. 1360 02:02:52,281 --> 02:02:53,991 Pas vrai ? 1361 02:02:58,203 --> 02:03:00,080 Regarde-moi dans les yeux. 1362 02:03:00,873 --> 02:03:02,708 Tu as des cernes sous les yeux. 1363 02:03:03,750 --> 02:03:05,252 Tu joues bien ? 1364 02:03:05,419 --> 02:03:06,461 Oui. 1365 02:03:06,628 --> 02:03:09,965 Vaut mieux ĂȘtre un bon joueur quand on est un cancre. 1366 02:03:11,800 --> 02:03:15,137 Si tu veux pas Ă©tudier, va faire un peu de sport ! 1367 02:03:15,304 --> 02:03:17,973 Tout le temps devant l'ordinateur... 1368 02:03:18,140 --> 02:03:19,808 J'ai pas jouĂ© hier soir. 1369 02:03:19,975 --> 02:03:23,896 T'as pas jouĂ© ? Me raconte pas de salades. 1370 02:03:25,230 --> 02:03:27,691 Il dit qu'il a pas jouĂ©. Crois-le. 1371 02:03:28,859 --> 02:03:33,071 En fait, M. Oh m'a appelĂ© au bureau hier. 1372 02:03:34,364 --> 02:03:38,410 Il m'a dit que je faisais des choses inadmissibles. 1373 02:03:39,077 --> 02:03:42,664 Il faut pas Ă©couter tout ce qu'il dit. 1374 02:03:43,206 --> 02:03:45,709 Tout ça, c'est sa stratĂ©gie. 1375 02:03:46,501 --> 02:03:48,128 Écoute, Kim. 1376 02:03:48,337 --> 02:03:50,589 J'amĂšne la marchandise tout de suite. 1377 02:03:54,051 --> 02:03:56,970 D'accord. On dĂ©jeune ensemble avec lui. 1378 02:03:58,347 --> 02:04:00,098 En plus, ça fait un bail. 1379 02:04:03,226 --> 02:04:04,436 Chul-yong. 1380 02:04:04,728 --> 02:04:06,480 ArrĂȘte la voiture. 1381 02:05:44,619 --> 02:05:46,204 Il y a quelque chose ? 1382 02:05:47,622 --> 02:05:49,499 Il y a quelque chose dedans ? 1383 02:05:50,500 --> 02:05:51,710 Non. 1384 02:05:53,295 --> 02:05:55,005 Pourquoi vous regardez ? 1385 02:05:57,257 --> 02:05:59,051 Comme ça. 1386 02:05:59,843 --> 02:06:01,595 C'est bizarre quand mĂȘme. 1387 02:06:03,555 --> 02:06:04,806 Quoi donc ? 1388 02:06:06,391 --> 02:06:09,102 L'autre jour, il y avait un autre monsieur 1389 02:06:09,603 --> 02:06:11,980 qui regardait dedans comme vous. 1390 02:06:15,984 --> 02:06:18,904 Je lui ai aussi demandĂ© 1391 02:06:19,404 --> 02:06:21,073 pourquoi il regardait dedans. 1392 02:06:21,656 --> 02:06:22,991 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1393 02:06:24,159 --> 02:06:25,535 Voyons voir... 1394 02:06:26,328 --> 02:06:27,662 Ah oui
 1395 02:06:27,829 --> 02:06:31,958 Il a dit qu'il s'est souvenu de ce qu'il avait fait ici 1396 02:06:32,209 --> 02:06:36,046 il y a longtemps et qu'il Ă©tait revenu voir, comme ça. 1397 02:06:49,643 --> 02:06:51,686 Tu as vu son visage ? 1398 02:06:56,942 --> 02:06:58,610 A quoi il ressemblait ? 1399 02:07:00,195 --> 02:07:01,404 Il avait... 1400 02:07:03,448 --> 02:07:04,908 un visage ordinaire. 1401 02:07:07,202 --> 02:07:08,620 Ordinaire comment ? 1402 02:07:15,127 --> 02:07:17,003 Juste ordinaire. 1403 02:07:58,420 --> 02:08:01,590 Avec SONG Kang-ho, KIM Sang-kyung, 1404 02:08:01,798 --> 02:08:04,926 PARK Noh-shik, PARK Hae-il, 1405 02:08:05,135 --> 02:08:08,263 KIM Roe-ha et SONG Jae-ho 1406 02:08:38,793 --> 02:08:41,922 Producteur : TCHA Sung-jai 1407 02:08:42,130 --> 02:08:45,258 Chef-opĂ©rateur : KIM Hyung—gu 1408 02:08:45,467 --> 02:08:48,595 Éclairagiste : LEE Kang-san 1409 02:08:48,803 --> 02:08:51,932 Compositeur : Taro IWASHIRO 1410 02:08:52,140 --> 02:08:55,268 Écrit et rĂ©alisĂ© par BONG Joon-ho 1411 02:10:46,463 --> 02:10:49,591 Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY 1412 02:10:49,758 --> 02:10:52,635 Sous-titrage : HIVENTY 102853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.