All language subtitles for Memories.Of.Murder.2003.21BLURAY.X265-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,334 --> 00:02:12,418 Junk car! Junk car! 2 00:02:30,459 --> 00:02:32,126 Get out of here, kid. 3 00:02:49,667 --> 00:02:51,168 I told you to get out of here. 4 00:02:59,334 --> 00:03:05,126 OCTOBER 23, 1986 5 00:03:15,293 --> 00:03:16,959 -Go home, kid. -Go home, kid. 6 00:03:17,959 --> 00:03:20,334 -Little brat. -Little brat. 7 00:03:21,709 --> 00:03:24,625 -What the hell are they doing? -What the hell are they doing? 8 00:03:24,709 --> 00:03:26,209 -Hey, you! -Hey, you! 9 00:03:26,293 --> 00:03:28,126 -Put that back! -Put that back! 10 00:03:30,959 --> 00:03:34,625 Hey, leave it there. Go away. 11 00:03:34,709 --> 00:03:35,959 -Hey, you! -Hey, you! 12 00:03:36,042 --> 00:03:39,418 -That's important, don't touch! -That's important, don't touch! 13 00:03:41,042 --> 00:03:43,750 -Those kids. -Those kids. 14 00:04:18,209 --> 00:04:22,334 MEMORIES OF MURDER 15 00:04:26,459 --> 00:04:27,459 What? 16 00:04:28,251 --> 00:04:31,459 You dated the dead girl, and she dumped you last August? 17 00:04:31,542 --> 00:04:32,876 Is that right? 18 00:04:33,667 --> 00:04:35,293 That's correct. 19 00:04:35,376 --> 00:04:39,126 That's correct? Take off your hat, you damn punk. 20 00:04:41,042 --> 00:04:43,334 Do women like guys like you? 21 00:04:44,834 --> 00:04:51,500 After watching Body Heat... 22 00:04:52,126 --> 00:04:54,542 Body Heat? That an action movie? 23 00:04:55,750 --> 00:04:57,959 A C,T... 24 00:05:05,126 --> 00:05:06,917 Damn punk. 25 00:05:07,001 --> 00:05:11,625 Since it's a rape and murder case and all... 26 00:05:13,042 --> 00:05:14,209 well... 27 00:05:15,042 --> 00:05:19,293 If she was sexy, or pretty, that sort of thing. 28 00:05:19,376 --> 00:05:20,584 Your impressions? 29 00:05:21,667 --> 00:05:22,709 Well... 30 00:05:23,917 --> 00:05:26,251 she didn't seem like a country girl... 31 00:05:28,042 --> 00:05:29,042 Don't blink. 32 00:05:31,876 --> 00:05:33,042 You blinked, didn't you? 33 00:05:33,126 --> 00:05:34,959 Hey, look at me. 34 00:05:37,917 --> 00:05:40,209 Don't look at the ceiling, look at me! 35 00:05:41,709 --> 00:05:44,917 Was he born that way? One, two... 36 00:05:57,625 --> 00:06:01,084 Didn't you want to go to the Military Academy? 37 00:06:01,168 --> 00:06:02,667 Did you take the exam? 38 00:06:03,584 --> 00:06:06,001 You need to study hard to get in there. 39 00:06:09,042 --> 00:06:11,959 -Receipt! -You didn't ask for one. 40 00:06:12,042 --> 00:06:14,667 What? I told you to bring one. 41 00:06:15,209 --> 00:06:17,667 -I told you. -No you didn't. 42 00:06:17,750 --> 00:06:20,001 That's what you said last time... 43 00:06:20,084 --> 00:06:22,500 Here's one, here. 44 00:06:23,667 --> 00:06:28,084 You answered the phone, you lying bastard. 45 00:06:28,168 --> 00:06:32,293 I need a receipt from the restaurant. Not from a bicycle shop. 46 00:06:35,418 --> 00:06:40,750 DIRECTED BY BONG JOON HO 47 00:06:44,042 --> 00:06:46,209 Why didn't you rope the place off? 48 00:06:46,293 --> 00:06:49,834 At least get some sticks to drive them in, morons. 49 00:06:49,917 --> 00:06:52,418 Inspector Park, over here! 50 00:06:53,542 --> 00:06:55,542 -What is this? -It's a footprint. 51 00:06:55,959 --> 00:06:59,168 -When did you find it? -This morning, sir! 52 00:06:59,251 --> 00:07:00,959 Go help those jerks over there. 53 00:07:02,625 --> 00:07:05,750 -You called the forensics team? -Yes, they're on their way. 54 00:07:06,917 --> 00:07:10,418 But where's the person who reported this? 55 00:07:11,418 --> 00:07:15,667 No forensics team, this is total chaos! 56 00:07:16,084 --> 00:07:17,959 Jesus, look at him! 57 00:07:19,834 --> 00:07:21,084 Hey! 58 00:07:21,168 --> 00:07:22,334 Get out of here! 59 00:07:25,542 --> 00:07:27,542 Who received the call on this? 60 00:07:27,625 --> 00:07:29,459 Did you find out who reported it? 61 00:07:29,542 --> 00:07:32,001 The phone... The crime site is getting ruined. 62 00:07:32,084 --> 00:07:35,334 Damn forensics team's not here, this is a mess. 63 00:07:35,418 --> 00:07:38,001 What are you talking about? 64 00:07:38,084 --> 00:07:42,042 Take pictures when I tell you! 65 00:07:42,834 --> 00:07:45,251 Why'd you bring so many reporters? 66 00:07:45,334 --> 00:07:48,209 They were all here when I arrived. 67 00:07:49,126 --> 00:07:51,750 Reporter Park's not here. Must be on vacation. 68 00:07:51,834 --> 00:07:54,876 -I don't see him. -Feels great with that shithead gone. 69 00:07:54,959 --> 00:07:58,459 Why does this have to happen to me? 70 00:07:58,542 --> 00:08:01,459 How can I investigate like this? 71 00:08:01,542 --> 00:08:05,750 Hey, tractor! Hey, tractor! 72 00:08:05,834 --> 00:08:07,251 Tractor! 73 00:08:08,334 --> 00:08:13,042 Tractor, stay away! Detour! 74 00:08:16,584 --> 00:08:18,876 If someone waves, shouldn't you look? 75 00:08:18,959 --> 00:08:20,667 Shit, is he deaf? 76 00:08:20,750 --> 00:08:24,251 Shit! Look at this. 77 00:08:24,334 --> 00:08:27,126 Now those bastards show up. 78 00:08:29,542 --> 00:08:32,750 What the hell took you so long? 79 00:08:33,418 --> 00:08:36,001 The crime scene's ruined! 80 00:08:36,084 --> 00:08:40,334 Jesus, look at these sliding fools! 81 00:08:40,418 --> 00:08:42,293 What's going on? 82 00:08:48,418 --> 00:08:52,209 How can you look at those photos while eating? 83 00:08:53,959 --> 00:08:57,126 If I keep staring at them, 84 00:08:57,209 --> 00:08:59,418 one moment it'll hit me. 85 00:08:59,500 --> 00:09:02,042 -Instinctively. -Are you a fortune teller? 86 00:09:02,709 --> 00:09:04,376 Open up a shop then. 87 00:09:05,209 --> 00:09:10,625 Chief, I may know nothing else, but my eyes can read people. 88 00:09:11,834 --> 00:09:13,792 It's how I survive as a detective. 89 00:09:13,876 --> 00:09:18,126 There's a reason people say I have shaman's eyes. 90 00:09:19,042 --> 00:09:20,709 Okay, then. 91 00:09:21,418 --> 00:09:23,418 You see those two guys there? 92 00:09:26,042 --> 00:09:31,334 One of them's a rapist, and the other is the victim's brother. 93 00:09:31,418 --> 00:09:38,625 He caught the guy doing this to his sister, and dragged him in. 94 00:09:41,625 --> 00:09:47,209 So tell me, which one's the rapist? 95 00:10:00,126 --> 00:10:01,750 -Hey. -What? 96 00:10:01,834 --> 00:10:03,042 I think it fell out. 97 00:10:03,126 --> 00:10:04,418 Really? 98 00:10:04,500 --> 00:10:06,750 Let's do this properly. 99 00:10:11,917 --> 00:10:14,876 I'll give this to you especially today. 100 00:10:14,959 --> 00:10:16,334 I'm so grateful. 101 00:10:18,625 --> 00:10:20,834 It's just a flu shot. 102 00:10:21,584 --> 00:10:22,959 Know how much this costs? 103 00:10:25,959 --> 00:10:27,959 -Kwak Seol-yeong? -Yeah? 104 00:10:28,584 --> 00:10:31,834 You must be earning more now than at the hospital. 105 00:10:34,418 --> 00:10:38,001 I hear everyone in town comes to you. 106 00:10:38,084 --> 00:10:41,001 Shh. I got something to tell you. 107 00:10:41,584 --> 00:10:44,418 I heard this from the old woman at the mill. 108 00:10:45,376 --> 00:10:48,959 You know the Baek family meat restaurant? 109 00:10:49,625 --> 00:10:50,876 The Baek family? 110 00:10:51,709 --> 00:10:54,750 You know what people call them? 111 00:10:55,168 --> 00:10:56,168 What? 112 00:10:57,542 --> 00:10:59,418 The Baek Lady Killers. 113 00:11:00,625 --> 00:11:03,293 -Ladies? -Yeah. 114 00:11:03,959 --> 00:11:09,042 But the son's a little bit retarded. Kwang-ho. 115 00:11:10,418 --> 00:11:14,834 Kwang-ho used to follow Hyang-sook around all the time. 116 00:11:15,376 --> 00:11:17,834 Hyang-sook? The one who was killed? 117 00:11:18,542 --> 00:11:19,625 Yeah. 118 00:11:20,542 --> 00:11:25,542 She was found with a girdle over her head? 119 00:11:25,625 --> 00:11:26,625 Right. 120 00:11:28,001 --> 00:11:29,625 Even more important, 121 00:11:30,042 --> 00:11:32,584 the night she was killed, 122 00:11:33,251 --> 00:11:36,834 that old woman saw Kwang-ho following her. 123 00:11:39,126 --> 00:11:41,750 -Really? -That's what I'm saying. 124 00:11:42,334 --> 00:11:45,209 I heard that old hag went senile last year. 125 00:11:45,792 --> 00:11:47,251 No, she's fine. 126 00:11:52,542 --> 00:11:55,625 That kid... Wait. 127 00:11:56,334 --> 00:11:59,084 Kwang-ho? What's he look like? 128 00:11:59,750 --> 00:12:04,709 This side of his face is a bit... you know. 129 00:12:05,418 --> 00:12:07,542 Tell me in detail. 130 00:12:08,625 --> 00:12:10,418 Anyways, he's a poor little kid. 131 00:12:35,459 --> 00:12:36,625 Kwang-ho. 132 00:12:37,959 --> 00:12:40,126 Let's talk man to man. 133 00:12:40,209 --> 00:12:43,542 You see a pretty girl, you want to do her. 134 00:12:44,126 --> 00:12:49,418 When I was your age, I'd go out with friends, I understand. 135 00:12:50,084 --> 00:12:56,126 You never intended to kill Hyang-sook at first, huh? 136 00:12:56,209 --> 00:12:58,667 "How about just touching her breast..." 137 00:12:58,750 --> 00:13:00,293 I couldn't touch it. 138 00:13:00,376 --> 00:13:03,126 So you killed her? Kill her, then you can touch it. 139 00:13:03,209 --> 00:13:04,376 No, I didn't. 140 00:13:08,459 --> 00:13:12,251 That guy coming down now, he's had a hard life, like you. 141 00:13:12,334 --> 00:13:13,750 He's nice. 142 00:13:14,334 --> 00:13:18,876 He's really sweet. He never beats anyone. 143 00:13:18,959 --> 00:13:22,042 But sometimes, you know, 144 00:13:22,126 --> 00:13:25,251 if he gets worked up about something... 145 00:13:28,959 --> 00:13:32,542 God, what an ugly face. 146 00:13:33,126 --> 00:13:37,625 Just looking at this face makes me angry. 147 00:13:39,709 --> 00:13:41,001 Shit. 148 00:13:41,584 --> 00:13:43,750 Shit. 149 00:13:51,959 --> 00:13:53,209 Pretty? 150 00:13:54,126 --> 00:13:58,001 This is so it won't leave scratches, you punk. 151 00:13:58,084 --> 00:13:59,209 Hey, hey... 152 00:13:59,709 --> 00:14:01,542 What's with the army boots? 153 00:14:02,126 --> 00:14:03,750 Doing this to the kid... 154 00:14:04,418 --> 00:14:06,334 Kwang-ho, get up. 155 00:14:09,750 --> 00:14:13,209 Are you really innocent? Huh? 156 00:14:14,209 --> 00:14:15,542 Look in my eyes. 157 00:14:16,917 --> 00:14:17,917 Huh? 158 00:14:18,001 --> 00:14:20,834 Where the hell's he looking? Look in my eyes! 159 00:14:34,376 --> 00:14:41,376 TURN YOURSELF IN, OR MAY YOU ROT AND DIE. 160 00:14:59,334 --> 00:15:01,625 Excuse me, miss... 161 00:15:02,542 --> 00:15:03,542 Hello? 162 00:15:05,959 --> 00:15:07,251 Oh, miss? 163 00:15:07,334 --> 00:15:09,667 Are you all right? 164 00:15:09,750 --> 00:15:10,876 Why are you following me? 165 00:15:10,959 --> 00:15:14,959 No, I just wanted to ask directions. 166 00:15:15,042 --> 00:15:16,334 Let me help you. 167 00:15:19,418 --> 00:15:20,750 Let go! 168 00:15:20,834 --> 00:15:23,209 What's wrong? 169 00:15:23,834 --> 00:15:26,542 Rolling in the fields, huh? Is this town a rapist's paradise? 170 00:15:26,625 --> 00:15:28,667 You shithead. 171 00:15:33,500 --> 00:15:36,459 What the hell? 172 00:15:36,542 --> 00:15:37,709 Who are you? 173 00:15:40,126 --> 00:15:41,584 Get over here. 174 00:15:42,001 --> 00:15:45,542 Hey, miss! The victim needs to file a report! 175 00:15:47,959 --> 00:15:48,959 Miss! 176 00:15:58,584 --> 00:16:00,251 Where is she going? 177 00:16:00,334 --> 00:16:02,418 Are you a detective? 178 00:16:05,917 --> 00:16:07,750 You should have told me. 179 00:16:09,042 --> 00:16:10,251 My mistake. 180 00:16:11,334 --> 00:16:13,959 How can a detective be such a bad fighter? 181 00:16:17,293 --> 00:16:21,042 How can a detective have such a bad eye for criminals? 182 00:16:25,418 --> 00:16:26,834 What's that smell? 183 00:16:27,376 --> 00:16:30,542 Oh, sneakers. They smell bad? 184 00:16:30,625 --> 00:16:34,834 But these here are evidence item #28. 185 00:17:01,001 --> 00:17:02,625 Develop these quickly, huh? 186 00:17:05,625 --> 00:17:07,876 -Uh, chief. -What? 187 00:17:07,959 --> 00:17:10,042 This guy here... from Seoul. 188 00:17:10,625 --> 00:17:14,126 Nice to meet you! I got the call... 189 00:17:14,209 --> 00:17:15,418 But... 190 00:17:16,251 --> 00:17:17,542 your face... 191 00:17:18,500 --> 00:17:20,834 Did anything happen? 192 00:17:21,542 --> 00:17:23,251 -No, nothing. -A desk, you need... 193 00:17:23,334 --> 00:17:26,750 Oh, I prepared a desk over there with lots of sunlight. 194 00:17:28,542 --> 00:17:30,959 I think... I like that corner. 195 00:17:33,542 --> 00:17:35,625 Okay, okay! As you wish. 196 00:17:38,584 --> 00:17:40,418 Inspector Jo, say hello. 197 00:17:42,042 --> 00:17:43,209 From Seoul, 198 00:17:43,834 --> 00:17:47,625 Seo Tae-... yoon, senior officer. 199 00:17:47,709 --> 00:17:49,667 Jo Yong-go. Nice to meet you. 200 00:17:49,750 --> 00:17:53,334 He volunteered to assist with this investigation. 201 00:17:53,834 --> 00:17:55,542 Quite an uncommon thing. 202 00:17:56,542 --> 00:17:58,667 Well, go arrange your desk. 203 00:17:58,750 --> 00:18:00,376 Yes, sit down. 204 00:18:00,459 --> 00:18:03,959 INSPECTOR CHIEF 205 00:18:16,418 --> 00:18:18,667 The song is great. The opening song. 206 00:18:19,459 --> 00:18:22,001 I always watch inspector Chief with Dad. 207 00:18:22,084 --> 00:18:23,959 What was my phone number? 208 00:18:24,750 --> 00:18:26,084 Just eat. 209 00:18:26,168 --> 00:18:28,876 Right, I need to call Dad! 210 00:18:29,750 --> 00:18:31,750 I should call. Oh, it's Dad! 211 00:18:41,667 --> 00:18:42,876 Hey, Kwang-ho. 212 00:18:45,542 --> 00:18:46,625 Listen. 213 00:18:47,251 --> 00:18:51,459 This footprint was found at the site of Hyang-sook's murder. 214 00:18:51,542 --> 00:18:52,542 Look. 215 00:18:53,084 --> 00:18:55,584 And these are sneakers we found at your house. 216 00:18:55,667 --> 00:18:57,876 You wear these? Right? 217 00:18:59,209 --> 00:19:01,001 Now, look closely. 218 00:19:01,084 --> 00:19:06,042 The footprint in this photo, and the sole of your shoe. 219 00:19:06,959 --> 00:19:08,168 The same, right? 220 00:19:08,709 --> 00:19:10,667 This pattern? 221 00:19:11,293 --> 00:19:15,459 The circle, this indentation? Exactly the same. 222 00:19:16,542 --> 00:19:17,750 Am I right? 223 00:19:18,750 --> 00:19:22,750 This part was smudged, don't worry about that. 224 00:19:27,084 --> 00:19:28,876 You killed all those women, right? 225 00:19:30,959 --> 00:19:32,042 Okay. 226 00:19:33,334 --> 00:19:36,959 You didn't kill them all, right? 227 00:19:39,542 --> 00:19:43,251 So you didn't not kill only Hyang-sook, correct? 228 00:19:45,251 --> 00:19:46,459 I didn't kill anyone. 229 00:19:46,542 --> 00:19:50,168 We've got the evidence here! 230 00:19:51,876 --> 00:19:53,959 -Where's our shovel? -Shovel? 231 00:19:56,168 --> 00:19:58,542 Look at you... 232 00:20:00,168 --> 00:20:03,168 Hey, bastard. Give me that. 233 00:20:03,750 --> 00:20:06,584 Can't you even shovel right? Watch me. 234 00:20:06,667 --> 00:20:10,251 Loosen the dirt first. Then push with your foot. 235 00:20:10,334 --> 00:20:12,084 -Kwang-ho! -Yes? 236 00:20:12,168 --> 00:20:14,376 You punk. 237 00:20:16,084 --> 00:20:19,459 Did you come here to play? 238 00:20:19,542 --> 00:20:21,792 You know where this is? 239 00:20:21,876 --> 00:20:23,459 We came here to bury you. 240 00:20:23,542 --> 00:20:27,376 -What? Why? -Why? 241 00:20:27,459 --> 00:20:29,792 Because you won't listen, you bastard. 242 00:20:29,876 --> 00:20:32,959 -I'm a good boy. -Then tell me! 243 00:20:33,584 --> 00:20:36,959 Out here in the fresh air. With that face. 244 00:20:37,459 --> 00:20:38,876 Hey, come here. 245 00:20:39,418 --> 00:20:42,667 Women hate this face, don't they? 246 00:20:43,209 --> 00:20:45,584 They grimace and all fucking run away. 247 00:20:45,667 --> 00:20:46,792 It's true. 248 00:20:47,459 --> 00:20:49,084 I'll kill them all. 249 00:20:51,542 --> 00:20:55,334 Everyone who grimaces at my face. 250 00:20:56,334 --> 00:20:57,876 I'll kill them all. 251 00:20:59,959 --> 00:21:04,168 Those women who grimace, they're all in my head. 252 00:21:06,667 --> 00:21:09,376 -Hyang-sook too? -Hyang-sook? 253 00:21:09,459 --> 00:21:12,251 Hyang-sook. You always followed her around. 254 00:21:12,334 --> 00:21:15,168 -Hyang-sook is pretty. -Oh, yeah, she's pretty. 255 00:21:15,917 --> 00:21:18,667 But Hyang-sook grimaced too, huh? 256 00:21:18,750 --> 00:21:21,001 She said, "Fuck, get away!" didn't she? 257 00:21:21,084 --> 00:21:23,876 Because you liked her. 258 00:21:23,959 --> 00:21:25,459 So you killed her, huh? 259 00:21:33,959 --> 00:21:37,334 By the train tracks. In that rice paddy. 260 00:21:37,792 --> 00:21:40,251 The train tracks? Right. 261 00:21:40,334 --> 00:21:43,667 Her throat. Hyang-sook's throat, 262 00:21:44,251 --> 00:21:47,750 strangled it tightly. 263 00:21:48,418 --> 00:21:50,500 -With what? -Her brassiere. 264 00:21:50,584 --> 00:21:53,334 -Brassiere? -With her white brassiere, 265 00:21:54,084 --> 00:21:57,750 strangled her tightly. 266 00:21:57,834 --> 00:21:59,542 -And then? -Her stocking. 267 00:21:59,625 --> 00:22:02,251 -Her stocking? -Pulled off her leg. 268 00:22:02,334 --> 00:22:04,042 Then it was the stocking. 269 00:22:04,126 --> 00:22:06,293 This guy's smart, huh? 270 00:22:07,584 --> 00:22:09,792 -And then? -What? 271 00:22:10,792 --> 00:22:12,709 What was it? 272 00:22:13,917 --> 00:22:15,459 Something with a strap? 273 00:22:16,917 --> 00:22:19,750 -A handbag strap? -Right, a bag strap. 274 00:22:19,834 --> 00:22:27,209 Strangling Hyang-sook's throat with it tightly. 275 00:22:29,001 --> 00:22:30,001 And? 276 00:22:30,876 --> 00:22:36,459 Then, Hyang-sook's body shook a bit. 277 00:22:37,376 --> 00:22:39,209 She looked completely dead. 278 00:22:40,084 --> 00:22:41,376 And then? 279 00:22:43,126 --> 00:22:47,209 Her head was covered up. 280 00:22:48,334 --> 00:22:49,209 With what? 281 00:22:49,293 --> 00:22:57,126 Her panties. Covered her head with her panties. 282 00:22:58,126 --> 00:23:01,168 Do you mean a girdle? That women wear? 283 00:23:01,251 --> 00:23:03,418 Right, girdle! 284 00:23:03,500 --> 00:23:08,001 Looked like it covered her head right up. 285 00:23:09,334 --> 00:23:10,376 And then? 286 00:23:11,126 --> 00:23:13,500 Um... had to dress her again. 287 00:23:14,917 --> 00:23:16,334 And why was that? 288 00:23:17,334 --> 00:23:19,834 I don't know. Put the clothes back on. 289 00:23:19,917 --> 00:23:21,917 Why was that? 290 00:23:27,459 --> 00:23:29,251 How would I know? 291 00:23:29,334 --> 00:23:30,917 You were doing well! 292 00:23:31,001 --> 00:23:33,001 Bastard! What did you do next? 293 00:23:33,084 --> 00:23:34,584 -Then... running! -Where? 294 00:23:34,667 --> 00:23:36,542 -It was raining! -Where did you run? 295 00:23:36,625 --> 00:23:40,376 -Kept running. -Oh, you little shit! 296 00:23:40,459 --> 00:23:41,876 The lightning struck! 297 00:23:43,459 --> 00:23:46,001 Where the hell were you running, you bastard! 298 00:23:46,084 --> 00:23:48,584 Yong-go, start digging. 299 00:23:48,667 --> 00:23:49,792 Huh? Digging? 300 00:23:49,876 --> 00:23:51,917 Lightning! 301 00:24:12,542 --> 00:24:17,084 Citizens, this is a civil defense drill. 302 00:24:17,168 --> 00:24:20,042 The air raid siren has begun to sound. This is only a drill. 303 00:24:20,126 --> 00:24:22,500 The entire country is now under a civil defense drill. 304 00:24:22,584 --> 00:24:27,209 A blackout is called for in all buildings and houses. 305 00:24:27,293 --> 00:24:30,542 Please find cover in the nearest underground space. 306 00:24:30,625 --> 00:24:39,876 Follow the instructions you hear in this broadcast. 307 00:24:39,959 --> 00:24:46,042 Please move all la mm able materials to a safe place. 308 00:24:46,126 --> 00:24:51,334 Unplug all cords, then hurry to an underground area... 309 00:24:59,293 --> 00:25:01,500 Shut off the lights! 310 00:25:15,542 --> 00:25:17,542 You forgot the breasts. 311 00:25:18,168 --> 00:25:19,750 Hey, you! 312 00:25:20,500 --> 00:25:21,792 Come here. 313 00:25:25,001 --> 00:25:27,542 -Put this on. Everyone ready? -Yes, sir. 314 00:25:27,625 --> 00:25:29,042 Get in the car. 315 00:25:29,584 --> 00:25:30,876 Turn around. 316 00:25:31,376 --> 00:25:32,459 LEE HYANG-SOOK 317 00:25:32,542 --> 00:25:35,418 Take off your pants. 318 00:25:37,542 --> 00:25:38,959 What'll the headline be? 319 00:25:39,042 --> 00:25:42,667 "Crime-Fighting Trio" or "Smiles of the Unstoppable.โ€ 320 00:25:42,750 --> 00:25:44,667 Inspector Park, in the back. 321 00:25:44,750 --> 00:25:47,542 Make a straight line now. 322 00:25:48,750 --> 00:25:51,584 Miss Kwon, big party tonight! Reserve a room. 323 00:25:51,667 --> 00:25:54,084 Smile! Okay! 324 00:25:54,168 --> 00:25:57,251 This time, hold up your fist. Tight! 325 00:25:59,876 --> 00:26:02,584 -Come take a picture! -That's okay. 326 00:26:02,667 --> 00:26:04,209 Come on! 327 00:26:09,834 --> 00:26:11,209 Wait a second. 328 00:26:19,792 --> 00:26:24,376 With these webbed fingers, you can't even hold chopsticks, right? 329 00:26:25,209 --> 00:26:26,917 They've always been this way? 330 00:26:36,584 --> 00:26:40,251 -Kwang-ho, this is the spot, right? -I don't know. 331 00:26:40,334 --> 00:26:43,168 What's he talking about? It was here. 332 00:26:44,500 --> 00:26:47,459 For the reenactment, you have to act well. 333 00:26:47,542 --> 00:26:51,168 There are a lot of reporters here. 334 00:26:51,584 --> 00:26:52,584 How's this? 335 00:26:52,667 --> 00:26:54,376 A bit lower. 336 00:26:54,459 --> 00:26:57,084 -What do we start with? -Wait. 337 00:26:57,168 --> 00:27:02,126 It's best to write down the correct order. 338 00:27:02,209 --> 00:27:04,667 Then why didn't you do it? I'm fucking busy. 339 00:27:04,750 --> 00:27:06,168 Chief. 340 00:27:07,001 --> 00:27:10,251 The reenactment isn't going to work anyway. 341 00:27:11,209 --> 00:27:14,251 Call it off before it becomes an embarrassment. 342 00:27:14,334 --> 00:27:19,084 Hey, I told you to stay away. Why'd you come back here? 343 00:27:19,168 --> 00:27:21,876 Just give them some excuse. The suspect is sick, or... 344 00:27:21,959 --> 00:27:23,168 Inspector Seo! 345 00:27:24,542 --> 00:27:27,876 You're dumping shit on cooked rice here! 346 00:27:27,959 --> 00:27:30,792 I told you before, Kwang-ho isn't guilty. 347 00:27:30,876 --> 00:27:32,251 Just shut up! 348 00:27:32,876 --> 00:27:34,459 Chief... 349 00:27:34,542 --> 00:27:38,876 The cords around their necks were tied with three tight knots. 350 00:27:38,959 --> 00:27:42,168 Look at Kwang-ho's hands. Could he do that? 351 00:27:42,251 --> 00:27:43,917 -Get out! -Even a child can see that. 352 00:27:44,001 --> 00:27:45,667 Get the hell out! 353 00:27:48,334 --> 00:27:49,625 Grab the brassiere strap... 354 00:27:49,709 --> 00:27:53,168 -Hey, concentrate! -Dad! 355 00:27:53,251 --> 00:27:56,376 Kwang-ho! It's me! 356 00:27:56,459 --> 00:27:57,792 Dad! 357 00:27:57,876 --> 00:28:02,042 -Hey, you're innocent! -I know! I didn't do it! 358 00:28:02,126 --> 00:28:07,834 Mr. Baek Kwang-ho! Are you denying a crime? 359 00:28:08,625 --> 00:28:12,459 He didn't kill anyone! My son's innocent! 360 00:28:14,709 --> 00:28:18,418 You were tortured, weren't you? 361 00:28:18,500 --> 00:28:21,959 My team never tortures suspects. 362 00:28:34,959 --> 00:28:36,376 It's all gone to hell. 363 00:28:36,792 --> 00:28:38,126 Don't bring it up. 364 00:28:39,251 --> 00:28:44,168 Hey, did you see the look on prosecutor Choi's face back there? 365 00:28:45,251 --> 00:28:48,376 Fuck, how can he revoke the warrant? 366 00:28:48,876 --> 00:28:50,459 We even had evidence. 367 00:28:50,542 --> 00:28:53,001 Evidence? That footprint? 368 00:28:55,459 --> 00:28:58,042 How can they set him free? 369 00:28:58,126 --> 00:28:59,542 What can we do? 370 00:29:00,667 --> 00:29:03,667 All we had was a confession. 371 00:29:03,750 --> 00:29:08,001 It was no ordinary confession. You heard the tape. 372 00:29:08,084 --> 00:29:12,084 All the details of the crime came pouring out his mouth. 373 00:29:13,084 --> 00:29:17,084 Things he'd never know if he weren't the Killer. 374 00:29:17,168 --> 00:29:18,876 Like how she was strangled. 375 00:29:20,459 --> 00:29:22,376 You heard it too. 376 00:29:23,001 --> 00:29:25,792 Be honest, didn't you rehearse that in advance? 377 00:29:26,209 --> 00:29:27,334 What? 378 00:29:27,418 --> 00:29:29,126 Quiet. Eat something. 379 00:29:29,209 --> 00:29:30,209 Jesus... 380 00:29:36,251 --> 00:29:40,459 What? I said to separate the noodles and bean sauce. 381 00:29:41,792 --> 00:29:43,876 What the fuck! 382 00:29:45,168 --> 00:29:49,334 INVESTIGATIVE TEAM RESHUFFLED 383 00:29:49,418 --> 00:29:53,625 MURDER CASE SHROUDED IN MYSTERY ONCE AGAIN 384 00:30:11,667 --> 00:30:16,001 The location of the first homicide, 385 00:30:16,084 --> 00:30:18,084 and the second homicide. 386 00:30:18,168 --> 00:30:20,542 Now, a distance of... 387 00:30:22,042 --> 00:30:23,959 approximately 1000 meters. 388 00:30:24,042 --> 00:30:27,709 A length of not more than... one kilometer. 389 00:30:36,334 --> 00:30:41,168 The victim, on the 12th and the 16th, 390 00:30:41,709 --> 00:30:45,168 both days at twelve o'clock... 391 00:30:46,084 --> 00:30:49,667 Ah, December 16th. 392 00:30:49,750 --> 00:30:53,750 On December 16th, at twelve o'clock... 393 00:30:54,959 --> 00:30:58,168 The location is Yangji Tea house... 394 00:30:59,542 --> 00:31:01,293 Han Sung-geun, 395 00:31:01,792 --> 00:31:04,667 a 32-year-old office worker. 396 00:31:06,209 --> 00:31:09,792 An arranged date, maybe? 397 00:31:11,542 --> 00:31:14,876 Anyway, at the crime site 398 00:31:14,959 --> 00:31:19,584 were found a footprint, two drops of blood, 399 00:31:19,667 --> 00:31:23,917 and a drop of semen. Semen? They found semen? 400 00:31:24,459 --> 00:31:25,750 What? Yes. 401 00:31:29,500 --> 00:31:31,293 The two dead women, 402 00:31:31,959 --> 00:31:34,001 did they have anything in common? 403 00:31:35,959 --> 00:31:37,709 In common... 404 00:31:37,792 --> 00:31:39,376 Well, first, 405 00:31:39,917 --> 00:31:43,042 both of them were single. 406 00:31:45,168 --> 00:31:47,542 They were both extremely beautiful. 407 00:31:48,542 --> 00:31:49,542 And? 408 00:31:51,667 --> 00:31:53,667 The murders all took place in the rain. 409 00:31:55,334 --> 00:31:56,584 Rain? 410 00:31:56,667 --> 00:31:58,667 He murdered them on rainy nights. 411 00:32:00,084 --> 00:32:01,334 Really? 412 00:32:01,750 --> 00:32:03,168 And red clothes. 413 00:32:03,750 --> 00:32:06,084 They all wore red clothes. 414 00:32:06,584 --> 00:32:07,876 Both of them? 415 00:32:08,625 --> 00:32:10,001 No, all three of them. 416 00:32:11,917 --> 00:32:13,209 Three of them? 417 00:32:13,792 --> 00:32:15,126 What are you talking about? 418 00:32:15,209 --> 00:32:18,959 Three were murdered. We just haven't found the third body. 419 00:32:23,209 --> 00:32:26,542 This is a missing person form. The name is quite unusual. 420 00:32:26,625 --> 00:32:30,500 Dokko Hyun-soon, age 27. It was two months ago, July 18. 421 00:32:30,584 --> 00:32:34,709 Oh, her? Dokko Hyun-soon? I know that girl. 422 00:32:34,792 --> 00:32:38,168 Everyone in this town knows her. 423 00:32:38,251 --> 00:32:41,168 A pretty girl, that Hyun-soon. 424 00:32:41,251 --> 00:32:44,584 Even a Miss Korea is no match for her. 425 00:32:45,126 --> 00:32:47,917 Did you process the missing person form, Yong-go? 426 00:32:48,001 --> 00:32:49,376 Oh, shut up. 427 00:32:50,625 --> 00:32:52,917 This is no ordinary incident, Chief. 428 00:32:53,001 --> 00:32:56,917 If you look in detail, documents never lie. 429 00:32:57,001 --> 00:33:01,126 It says she was wearing a red shirt. 430 00:33:01,209 --> 00:33:03,001 It's right here in writing. 431 00:33:03,625 --> 00:33:04,917 What's that? 432 00:33:05,001 --> 00:33:09,168 Marked here is the weather on the day she vanished. 433 00:33:09,251 --> 00:33:11,667 It rained on that day too. 434 00:33:12,792 --> 00:33:15,001 Rain, red clothes... 435 00:33:16,001 --> 00:33:18,834 She was murdered. By the same person. 436 00:33:18,917 --> 00:33:22,750 You don't know this town, that's why you talk nonsense. 437 00:33:22,834 --> 00:33:27,001 She always said she'd go to Seoul one day... 438 00:33:27,084 --> 00:33:31,168 I have an idea where the body is. Look at the map. 439 00:33:32,459 --> 00:33:33,584 Right here... 440 00:33:33,667 --> 00:33:38,168 I marked where the victim went, and where the body might be. 441 00:33:40,876 --> 00:33:44,542 Give me two squadrons of cops. I'll find her in two days. 442 00:33:48,084 --> 00:33:49,542 You sure of this? 443 00:34:09,084 --> 00:34:10,334 You know, 444 00:34:10,418 --> 00:34:14,376 university students, when they go on orientation, 445 00:34:14,459 --> 00:34:16,750 people say the guys all get laid. 446 00:34:17,418 --> 00:34:22,293 A big group, guys and girls, in one room going at it... 447 00:34:22,376 --> 00:34:23,876 Is that true? 448 00:34:24,709 --> 00:34:26,834 I don't know. Hurry up. 449 00:34:28,168 --> 00:34:31,709 You went to a two-year school, didn't you? 450 00:34:31,792 --> 00:34:36,084 Student trips, orientation... Did you go on those? 451 00:34:37,876 --> 00:34:42,042 Go ask Seo. He went to a four-year university. 452 00:34:42,126 --> 00:34:43,625 Whether he had group sex... 453 00:34:44,293 --> 00:34:46,168 Shit, four years. 454 00:34:47,459 --> 00:34:49,876 I spent four years in high school. 455 00:34:55,917 --> 00:34:57,584 Shit, put that away. 456 00:35:00,209 --> 00:35:02,917 You know, I miss Dokko Hyun-soon. 457 00:35:03,334 --> 00:35:04,334 You too? 458 00:35:05,334 --> 00:35:08,750 She was just too good for this town. 459 00:35:10,459 --> 00:35:12,251 I'm telling you, she went to Seoul. 460 00:35:14,959 --> 00:35:16,168 What is it? 461 00:35:17,667 --> 00:35:19,293 Lot of snakes down there. 462 00:35:25,209 --> 00:35:28,001 Each part of a corpse decays at a different speed. 463 00:35:28,084 --> 00:35:32,834 Look. It's old, but the inner thigh is still firm. 464 00:35:34,126 --> 00:35:35,709 There's evidence of rape? 465 00:35:36,334 --> 00:35:38,168 A bit of semen was found. 466 00:35:39,334 --> 00:35:42,667 But it's so old, we can't determine the blood type. 467 00:35:42,750 --> 00:35:44,625 Oh, Hyun-soon... 468 00:35:45,542 --> 00:35:49,667 This time too he used items belonging to her. 469 00:35:49,750 --> 00:35:52,584 Right, that's her stocking around the throat? 470 00:35:53,084 --> 00:35:54,418 Yes. 471 00:35:54,500 --> 00:35:59,709 The victim's panties on her face, as with Hyang-sook. 472 00:35:59,792 --> 00:36:02,126 Her hands were bound the same way too. 473 00:36:02,209 --> 00:36:06,376 His methods of killing are quite professional. 474 00:36:07,418 --> 00:36:09,001 He's thorough. 475 00:36:09,542 --> 00:36:10,750 And polished. 476 00:36:13,293 --> 00:36:18,459 So there hasn't been a single witness yet. 477 00:36:20,876 --> 00:36:23,500 Would you like a bit more tenderloin? 478 00:36:24,376 --> 00:36:26,876 That's okay. We're fine. 479 00:36:26,959 --> 00:36:30,001 Where did Kwang-ho go? I don't see him. 480 00:36:31,584 --> 00:36:32,667 Is anything...? 481 00:36:33,251 --> 00:36:38,293 I bought your son something, give it to him later. 482 00:36:38,376 --> 00:36:40,084 What's this? 483 00:36:40,168 --> 00:36:43,418 Oh, last time, taking a look at his sneakers, 484 00:36:43,500 --> 00:36:46,667 they smelled so awful, I felt bad for him. 485 00:36:46,750 --> 00:36:50,584 I thought, I'll have to buy him new shoes. 486 00:36:50,667 --> 00:36:52,667 So I picked up some Nikes. 487 00:36:52,750 --> 00:36:54,542 You didn't have to... 488 00:36:55,750 --> 00:36:59,001 That punk, he's always sleeping in the strangest places! 489 00:37:01,876 --> 00:37:02,917 Kwang-ho! 490 00:37:05,168 --> 00:37:07,584 This here... your shoe size is 250 mm, right? 491 00:37:07,667 --> 00:37:10,584 Here, Nike. Try them on. 492 00:37:12,251 --> 00:37:14,792 Give me that sneaker. 493 00:37:16,168 --> 00:37:19,334 These are "Nice," not Nike. N, I, C, E. 494 00:37:19,418 --> 00:37:22,667 Nice or Nike. Who cares? 495 00:37:23,750 --> 00:37:29,084 If you buy him sneakers, you should get the real thing. 496 00:37:29,168 --> 00:37:30,959 Cool, huh? 497 00:37:36,084 --> 00:37:37,251 Have a drink. 498 00:37:38,168 --> 00:37:40,959 I beat you because I care for you. 499 00:37:41,042 --> 00:37:45,709 So if you see me on the street, don't run away. 500 00:37:45,792 --> 00:37:48,084 Yong-go feels bad about... 501 00:37:50,459 --> 00:37:51,459 Punk. 502 00:37:57,418 --> 00:38:00,126 Hey, where are you going again? 503 00:38:01,917 --> 00:38:03,001 You see, Chief. 504 00:38:03,084 --> 00:38:07,542 That boy is the exact opposite of the type we're looking for. 505 00:38:08,001 --> 00:38:11,209 Dragging in suspects like that is a waste of time, so... 506 00:38:11,293 --> 00:38:12,334 Inspector Seo! 507 00:38:14,334 --> 00:38:17,001 Have some meat before you speak. 508 00:38:22,459 --> 00:38:24,209 I don't eat burnt meat. 509 00:38:25,584 --> 00:38:28,126 When the Spring flower blooms 510 00:38:28,209 --> 00:38:31,876 You said you'd come back to me 511 00:38:31,959 --> 00:38:37,459 Like the singing swallows 512 00:38:39,168 --> 00:38:41,792 On the hills 513 00:38:41,876 --> 00:38:45,084 Singing birds and blooming flowers... 514 00:38:55,042 --> 00:38:56,209 Sir? 515 00:39:00,168 --> 00:39:04,251 Alone on the hill 516 00:39:05,500 --> 00:39:07,126 Hey, Seoul city bumpkin. 517 00:39:10,001 --> 00:39:11,001 What? 518 00:39:12,376 --> 00:39:14,168 Why did you come here? 519 00:39:14,251 --> 00:39:18,001 Out to the boondocks? Huh? 520 00:39:20,792 --> 00:39:22,293 To catch the killer. 521 00:39:27,792 --> 00:39:29,584 Is Seoul that big? 522 00:39:30,834 --> 00:39:32,209 Huh? Is it big? 523 00:39:34,584 --> 00:39:36,001 Bigger than America? 524 00:39:38,251 --> 00:39:41,209 Give me a banana. 525 00:39:44,584 --> 00:39:46,376 Let me tell you about America. 526 00:39:48,876 --> 00:39:51,209 They've got the FBI! 527 00:39:52,418 --> 00:39:55,376 If you watch how they investigate... You know how? 528 00:39:58,625 --> 00:40:01,042 Their heads are spinning like a top. 529 00:40:02,334 --> 00:40:04,042 Analyzing things... 530 00:40:05,542 --> 00:40:06,876 You know why? 531 00:40:07,876 --> 00:40:11,334 It's cause they got so much fucking land! 532 00:40:13,459 --> 00:40:18,459 If you don't use your brain, it's too much ground to cover. 533 00:40:18,542 --> 00:40:23,334 So they have no choice, those FBI bastards. 534 00:40:24,459 --> 00:40:27,584 But our Republic of Korea... 535 00:40:30,084 --> 00:40:34,334 using just your two legs, you can run all over it. 536 00:40:35,168 --> 00:40:36,334 You know why? 537 00:40:37,542 --> 00:40:40,168 Cause our land's the size of my dick. 538 00:40:40,750 --> 00:40:46,750 So it's said, Korean detectives investigate with their feet. 539 00:40:46,834 --> 00:40:50,459 That's folk wisdom, you bastard. 540 00:40:50,876 --> 00:40:54,667 So brainy geeks like you can go the hell to America. 541 00:40:54,750 --> 00:40:58,667 -Go there and... -Shut your fucking mouth! 542 00:41:01,209 --> 00:41:02,667 You bastard! 543 00:41:04,001 --> 00:41:06,584 -Let go of me! -What? You... 544 00:41:14,876 --> 00:41:16,251 Give him this. 545 00:41:20,750 --> 00:41:23,293 Take it away! Take it! 546 00:41:30,959 --> 00:41:35,293 Everything's clearer now. That's much better. 547 00:41:37,792 --> 00:41:41,168 I've got it now. About the killer. 548 00:41:42,042 --> 00:41:44,168 That bastard, 549 00:41:44,834 --> 00:41:47,334 he'll do it again. 550 00:41:47,750 --> 00:41:50,084 The next night it rains. 551 00:41:50,709 --> 00:41:54,876 So we need to keep one step ahead of him. 552 00:41:55,459 --> 00:41:58,251 Preemptive! Okay? 553 00:42:00,709 --> 00:42:05,084 And if you two ever start fighting in front of me again, 554 00:42:05,168 --> 00:42:08,625 I'll kill you both! Understood? 555 00:42:23,959 --> 00:42:25,584 Ladies and gentlemen! 556 00:42:25,667 --> 00:42:28,709 In just a moment, our President will be driving past. 557 00:42:28,792 --> 00:42:30,542 Wait a minute... 558 00:42:51,084 --> 00:42:53,001 It's raining nice. 559 00:42:54,667 --> 00:42:55,792 You ready? 560 00:43:31,834 --> 00:43:35,584 Ooh, Gwi-ok's looking nice! 561 00:43:35,667 --> 00:43:36,876 Shut up. 562 00:43:39,750 --> 00:43:42,792 What if he grabs her for real? 563 00:43:42,876 --> 00:43:49,001 Inspector Seo should be following close behind her. 564 00:43:49,084 --> 00:43:55,126 Shit, do we have to do this every time when it rains? 565 00:43:55,750 --> 00:44:00,418 But thanks to this, Gwi-ok puts on that red skirt. 566 00:44:00,500 --> 00:44:03,750 With makeup, she looks like a different person. 567 00:44:04,459 --> 00:44:06,251 -So what? -Was she always that pretty? 568 00:44:06,334 --> 00:44:07,376 You getting hard? 569 00:44:07,459 --> 00:44:09,500 -Wait, what are you doing? -Let's check. 570 00:44:09,584 --> 00:44:11,418 -We're on duty now... -Oh, Yong-go! 571 00:44:20,584 --> 00:44:21,584 Hey. 572 00:44:22,876 --> 00:44:24,876 So do you really keep watch here? 573 00:44:26,168 --> 00:44:28,750 These days, nobody ever goes outside. 574 00:44:31,001 --> 00:44:32,459 Someone's coming. 575 00:44:33,834 --> 00:44:36,001 Hey, kids! Hey, kids! 576 00:44:37,917 --> 00:44:39,001 Over here. 577 00:44:41,959 --> 00:44:43,293 That's cold. 578 00:44:43,709 --> 00:44:45,084 You're so wet! 579 00:44:48,418 --> 00:44:51,709 Hey, stay here until the rain stops. 580 00:44:52,917 --> 00:44:54,418 That umbrella's useless. 581 00:44:54,500 --> 00:44:56,750 And we just picked it up in front of the school. 582 00:44:57,209 --> 00:44:59,209 Someone threw it away. 583 00:44:59,709 --> 00:45:02,084 Miss, are you going that way too? 584 00:45:02,168 --> 00:45:04,084 Hey, she's a detective. 585 00:45:04,168 --> 00:45:05,667 No way! 586 00:45:05,750 --> 00:45:08,084 She's in the Violent Crimes Division. 587 00:45:08,168 --> 00:45:10,001 -Really? -Sure. 588 00:45:10,084 --> 00:45:12,792 Wait a minute. We'll give you a ride. 589 00:45:12,876 --> 00:45:14,792 Wow, in a police car! 590 00:45:14,876 --> 00:45:20,001 Hey, you two. What are you doing out so late? 591 00:45:20,084 --> 00:45:22,625 We always stay together, so it's okay. 592 00:45:23,876 --> 00:45:26,168 You'll be fine even if you go alone. 593 00:45:29,001 --> 00:45:32,750 Nam-ju, tell them about what you heard at school. 594 00:45:32,834 --> 00:45:33,834 What? 595 00:45:33,917 --> 00:45:36,667 You know, during cleaning time, about the murderer. 596 00:45:36,750 --> 00:45:40,625 Right! You know why they can't catch the murderer? 597 00:45:40,709 --> 00:45:43,750 This is the truth. We go to An song Girls Middle School. 598 00:45:43,834 --> 00:45:45,792 Behind our school, there's an outhouse. 599 00:45:45,876 --> 00:45:49,876 They say a crazy man lives under there, the murderer! 600 00:45:49,959 --> 00:45:51,251 He stays there all day, 601 00:45:51,334 --> 00:45:54,542 and when night comes, he sneaks out and kills women. 602 00:45:56,001 --> 00:45:57,959 So when he comes out at night, 603 00:45:58,042 --> 00:46:01,876 you must be able to smell the shit from miles away. 604 00:46:03,876 --> 00:46:05,126 That's not the story. 605 00:46:05,209 --> 00:46:08,584 Yoo-jin said a crazy woman fell in there and died. 606 00:46:08,667 --> 00:46:11,584 Then I'll meet you in front of the factory with an umbrella. 607 00:46:13,418 --> 00:46:15,542 It's okay. 608 00:46:16,876 --> 00:46:18,001 Okay. 609 00:46:18,625 --> 00:46:21,792 I'll see you soon. 610 00:46:30,876 --> 00:46:38,750 Stand by me, don't leave me 611 00:46:38,834 --> 00:46:44,917 I still love you 612 00:46:46,168 --> 00:46:50,334 Walking by myself.. 613 00:48:38,334 --> 00:48:39,376 Hello? 614 00:48:42,251 --> 00:48:44,667 Everyone stay where you are! 615 00:48:45,334 --> 00:48:49,792 Don't touch anything near you. Don't move one step! 616 00:48:50,209 --> 00:48:51,584 Hey, you! 617 00:48:51,667 --> 00:48:52,959 I'm talking to you! 618 00:48:53,042 --> 00:48:55,418 Wait for the forensics team. 619 00:49:07,542 --> 00:49:08,542 Look! 620 00:49:08,959 --> 00:49:11,542 These are genuine footprints. 621 00:49:12,876 --> 00:49:16,376 You see the Remicon factory there? 622 00:49:16,459 --> 00:49:20,209 He caught her near the factory, 623 00:49:20,834 --> 00:49:24,376 and quietly pulled her over 400 meters to here. 624 00:49:26,792 --> 00:49:30,625 The footprints look like a bride and groom's. 625 00:49:32,001 --> 00:49:37,001 But you didn't find anything, aside from the footprints? 626 00:49:38,667 --> 00:49:43,126 I hoped to find fingerprints on the umbrella, but no luck. 627 00:49:43,667 --> 00:49:48,459 Not only that, due to the rain, the footprints are all smudged. 628 00:49:50,500 --> 00:49:53,500 Even after such a thorough investigation, nothing. 629 00:49:57,459 --> 00:50:01,834 Therefore, Chief, I think this could be a hint. Hint! 630 00:50:02,334 --> 00:50:03,625 What? 631 00:50:03,709 --> 00:50:08,334 The fact that we found nothing at the scene. 632 00:50:10,334 --> 00:50:12,459 Always in rape cases, 633 00:50:12,876 --> 00:50:15,459 at the crime scene, 634 00:50:15,542 --> 00:50:19,917 there's one or two of those hairs left behind. 635 00:50:20,001 --> 00:50:21,418 So? 636 00:50:21,959 --> 00:50:27,876 I'm saying the criminal must not have any hair down there. 637 00:50:27,959 --> 00:50:29,750 You mean hairless? 638 00:50:29,834 --> 00:50:33,959 That's right, hairless. A total baldy. 639 00:50:36,042 --> 00:50:40,959 He can't leave hair behind, because he doesn't have any? 640 00:50:41,542 --> 00:50:42,876 For example, 641 00:50:43,376 --> 00:50:47,334 a Buddhist monk who shaved the hair down there. 642 00:50:47,418 --> 00:50:48,876 It's a perfect crime. 643 00:50:49,459 --> 00:50:50,750 Well, then. 644 00:50:51,709 --> 00:50:55,584 Yongdeok Temple is just next door. 645 00:50:55,667 --> 00:50:57,293 Should we start there? 646 00:51:04,876 --> 00:51:08,750 Hey, Gwi-ok, you've got the radio on over there. 647 00:51:10,584 --> 00:51:12,917 How would you like your coffee? 648 00:51:13,001 --> 00:51:14,959 Lots of sugar for me. 649 00:51:15,959 --> 00:51:18,459 -Inspector Seo! -Yes, sir? 650 00:51:18,959 --> 00:51:21,917 Do you have any more ideas? 651 00:51:22,917 --> 00:51:27,709 I don't know. As you saw today, this criminal is flawless. 652 00:51:28,293 --> 00:51:30,459 -So? -Therefore, 653 00:51:30,542 --> 00:51:33,709 our standard procedures aren't going to help. 654 00:51:33,792 --> 00:51:36,792 So what are we going to do? 655 00:51:38,792 --> 00:51:40,126 Jesus... 656 00:51:40,209 --> 00:51:43,542 Excuse me, but I've got something to show you. 657 00:51:46,667 --> 00:51:49,959 What will she show us today? 658 00:51:52,334 --> 00:51:53,542 What's this? 659 00:51:54,334 --> 00:51:57,376 These are documents from an FM radio station. 660 00:51:57,459 --> 00:52:00,376 Looks like a broadcast schedule. 661 00:52:00,459 --> 00:52:04,334 Yes, it's an evening music program I listen to. 662 00:52:04,876 --> 00:52:09,876 There's someone who keeps requesting the song "Sad Letter." 663 00:52:10,334 --> 00:52:13,459 If you look, it lists the dates this song was broadcast. 664 00:52:14,209 --> 00:52:18,542 Actually, this isn't a very popular song. It's quite rare. 665 00:52:18,625 --> 00:52:20,251 A song? What letter? 666 00:52:20,334 --> 00:52:23,667 "Sad Letter." The singer is Yoo Jae-ha. 667 00:52:25,251 --> 00:52:26,792 Jo Young-pit's band. 668 00:52:26,876 --> 00:52:29,168 -Sure, I heard it. -So? 669 00:52:31,334 --> 00:52:36,667 The song was broadcast on the same days of the murders here. 670 00:52:39,625 --> 00:52:40,667 Look. 671 00:52:41,584 --> 00:52:44,500 October 20. That's Park Bo-hee's murder. 672 00:52:44,584 --> 00:52:49,334 December 19 was Lee Hyang-sook. 673 00:52:50,209 --> 00:52:55,584 So... on last night's murder too, this song was broadcast? 674 00:52:56,084 --> 00:52:58,876 Yes. I listened to it myself. 675 00:53:00,001 --> 00:53:03,376 The DJ read out the postcard containing the request. 676 00:53:04,459 --> 00:53:07,584 "Sent by a lonely man from Terung District. 677 00:53:08,084 --> 00:53:10,584 Please broadcast it on a rainy day." 678 00:53:14,001 --> 00:53:16,792 Miss Kwon, nice! Good idea! 679 00:53:17,667 --> 00:53:20,209 You read too many mystery novels as a student? 680 00:53:21,168 --> 00:53:23,334 That was a nice story. 681 00:53:24,750 --> 00:53:29,834 Chief, this can't be a coincidence. Look at this. Documents never lie. 682 00:53:29,917 --> 00:53:33,001 Christ, here we go again. 683 00:53:33,084 --> 00:53:36,334 It seems he's a real psycho. 684 00:53:37,084 --> 00:53:39,667 As soon as he hears the song, he goes crazy. 685 00:53:39,750 --> 00:53:44,168 Oh, Chief, now you're doing it too. This makes no sense! 686 00:53:44,251 --> 00:53:47,042 It does make sense, sir! It's quite simple. 687 00:53:47,126 --> 00:53:51,500 Assemblies start with the National Anthem. It's the same. 688 00:53:51,584 --> 00:53:53,500 Did you get the postcard? 689 00:53:53,584 --> 00:53:55,876 I requested it, 690 00:53:56,293 --> 00:53:58,750 but the radio station's a bit disorganized. 691 00:54:01,168 --> 00:54:02,792 Find it quickly. 692 00:54:02,876 --> 00:54:05,667 Check the postmark, fingerprints and handwriting. 693 00:54:05,750 --> 00:54:06,876 Yes, sir! 694 00:54:06,959 --> 00:54:10,667 Officer Kwon, call the station and follow up on this. 695 00:54:16,876 --> 00:54:18,084 Baldies! 696 00:54:18,750 --> 00:54:21,126 -What about that? -Huh? 697 00:54:21,209 --> 00:54:23,418 What we mentioned before... 698 00:54:23,500 --> 00:54:24,750 Hairless, sir! 699 00:54:25,209 --> 00:54:27,251 How do you investigate? 700 00:54:27,334 --> 00:54:30,293 Pull the pants off passing men? 701 00:54:42,917 --> 00:54:47,459 The postcard from yesterday. I asked you to keep it! 702 00:54:47,542 --> 00:54:49,625 What postcard? 703 00:54:49,709 --> 00:54:51,709 You read it on the air yesterday! 704 00:54:51,792 --> 00:54:53,500 Look how many we get here! 705 00:54:56,126 --> 00:54:57,126 Hey, mister! 706 00:54:58,584 --> 00:55:00,334 Nothing. Get dressed. 707 00:55:02,542 --> 00:55:03,542 Inspector. 708 00:55:04,168 --> 00:55:07,459 They've already carted off yesterday's trash. 709 00:55:07,542 --> 00:55:09,542 It's no use. 710 00:55:24,251 --> 00:55:26,459 You're not going to shower? 711 00:55:28,584 --> 00:55:30,251 Enough showers, for God's sake. 712 00:55:31,667 --> 00:55:35,209 My skin feels like it'll burst. 713 00:55:36,209 --> 00:55:38,625 You couldn't find any hairless men? 714 00:55:41,334 --> 00:55:44,917 Like looking for dog's horns. Just paid sauna fees. 715 00:55:45,334 --> 00:55:47,876 Shit, can't even get reimbursed. 716 00:55:48,293 --> 00:55:51,084 At least your face is clean. 717 00:55:51,667 --> 00:55:56,334 How many times in a day... dressing, undressing, dressing... 718 00:55:57,251 --> 00:55:58,876 I'll lose my hair there too. 719 00:56:04,709 --> 00:56:08,709 I asked the workers at the sauna there 720 00:56:08,792 --> 00:56:10,667 to call me if they saw anyone. 721 00:56:10,750 --> 00:56:15,001 Bastards just smirked at me. 722 00:56:17,001 --> 00:56:20,584 Don't do it all yourself, have someone else do it. 723 00:56:24,084 --> 00:56:27,876 What's that guy from Seoul doing these days? 724 00:56:30,209 --> 00:56:33,584 -Researching pop songs. -What? 725 00:56:34,667 --> 00:56:36,792 Shit, it's nothing you've heard of. 726 00:56:37,251 --> 00:56:39,584 Is he still talking nonsense? 727 00:56:40,418 --> 00:56:41,834 Driving me crazy. 728 00:56:43,834 --> 00:56:47,542 If you feel that way, go see a shaman. 729 00:56:49,168 --> 00:56:50,168 A shaman? 730 00:56:50,750 --> 00:56:54,168 Sure, one that tells fortunes well. 731 00:56:54,750 --> 00:56:59,084 Ask her where the murderer is hiding. 732 00:57:06,834 --> 00:57:09,168 A problem at the main gate of the police station. 733 00:57:10,001 --> 00:57:14,168 It should be moved about 10 meters to the southwest. 734 00:57:16,625 --> 00:57:20,750 A face just passed by me. I think he's the one. 735 00:57:28,251 --> 00:57:31,917 Is his face among these pictures here? 736 00:57:32,959 --> 00:57:35,876 Take those dirty photos away. 737 00:57:36,459 --> 00:57:39,168 -Hey, just look... -Put them away! 738 00:57:40,876 --> 00:57:42,584 It's bad fortune. 739 00:57:45,376 --> 00:57:50,625 -Take this, and do what I say. -Don't try to sell that charm. 740 00:58:09,334 --> 00:58:11,750 Wait, wait a minute. 741 00:58:15,792 --> 00:58:18,709 You have to mix in dirt from the crime scene. 742 00:58:19,709 --> 00:58:20,792 Stir. 743 00:58:22,168 --> 00:58:23,834 She said that was most important. 744 00:58:25,334 --> 00:58:26,542 Now pour it. 745 00:58:31,542 --> 00:58:32,542 Stop. 746 00:58:35,168 --> 00:58:36,667 Good. 747 00:58:44,084 --> 00:58:46,168 Once this dries, 748 00:58:46,251 --> 00:58:51,001 this stain will form the shape of the murderer's face. 749 00:58:51,459 --> 00:58:53,126 That's ridiculous. 750 00:58:53,209 --> 00:58:55,209 Quiet, you'll break the charm. 751 00:58:55,293 --> 00:58:56,959 Know how much this costs? 752 00:58:57,750 --> 00:58:59,209 So shut up! 753 00:59:06,168 --> 00:59:07,251 Who's that? 754 00:59:09,750 --> 00:59:11,084 You've heard? 755 00:59:11,667 --> 00:59:14,251 Criminals always return to the crime scene. 756 00:59:49,209 --> 00:59:50,584 Wait a sec. 757 00:59:51,667 --> 00:59:53,251 What the... 758 00:59:54,625 --> 00:59:56,209 What's he doing here? 759 00:59:56,625 --> 00:59:58,001 Why'd he come? 760 01:00:13,750 --> 01:00:15,542 What the fuck... 761 01:00:16,959 --> 01:00:19,667 We need science here! 762 01:00:22,376 --> 01:00:24,209 What the hell's that? 763 01:00:30,667 --> 01:00:32,917 Still, he's got style. 764 01:03:09,542 --> 01:03:10,959 Stop there! 765 01:03:14,251 --> 01:03:15,667 Hey, you! 766 01:03:26,209 --> 01:03:29,750 It's getting narrow! Single file! 767 01:03:53,667 --> 01:03:56,667 Miss, did a strange man just run past here? 768 01:03:56,750 --> 01:03:57,750 No. 769 01:03:59,209 --> 01:04:02,084 -It's that policeman. -What? 770 01:04:02,168 --> 01:04:04,834 -At the guard post. -You know him? 771 01:04:05,667 --> 01:04:09,001 Damn, he's a fast little bastard. 772 01:04:11,084 --> 01:04:13,667 He's not there? 773 01:04:16,542 --> 01:04:19,584 Did you check the alleys properly? 774 01:04:19,667 --> 01:04:21,792 You think you know this village? 775 01:04:22,876 --> 01:04:24,293 You stepped on a stick back there. 776 01:04:24,376 --> 01:04:27,251 A stick or a shit pile, who cares? 777 01:04:27,334 --> 01:04:29,459 He stepped on it. 778 01:04:35,876 --> 01:04:36,876 What? 779 01:04:37,667 --> 01:04:39,459 Over there... Hey, you! 780 01:04:50,709 --> 01:04:51,709 Stop! 781 01:04:58,917 --> 01:05:01,084 Jesus, not again. 782 01:05:04,168 --> 01:05:05,334 Hey, over there. 783 01:05:34,042 --> 01:05:37,334 Black clothes, black clothes... 784 01:05:37,418 --> 01:05:39,418 Everyone's in black except you. 785 01:05:50,667 --> 01:05:52,251 Everybody stop! 786 01:05:55,667 --> 01:05:58,126 Don't move an inch! 787 01:06:22,084 --> 01:06:23,876 -Inspector Jo! -Yes? 788 01:06:25,667 --> 01:06:27,209 Gather them together. 789 01:06:30,209 --> 01:06:31,917 Hey, stop. 790 01:06:32,001 --> 01:06:34,001 Gather together. 791 01:06:34,709 --> 01:06:36,376 Lift up your heads. 792 01:06:37,084 --> 01:06:38,459 Everyone stand in line. 793 01:06:55,376 --> 01:06:57,334 Look in my eyes. 794 01:06:59,625 --> 01:07:01,459 Give me that. 795 01:07:13,917 --> 01:07:16,042 What is it? 796 01:07:19,042 --> 01:07:21,500 -You bastard! -Out of my way. 797 01:07:22,876 --> 01:07:26,917 You ran away from us? 798 01:07:49,542 --> 01:07:55,042 But... is jerking off a crime? 799 01:07:55,667 --> 01:07:56,959 It's not a crime. 800 01:07:57,667 --> 01:07:59,667 Why'd you run away? 801 01:08:00,126 --> 01:08:03,542 Someone jumped out of the woods and ran at me, 802 01:08:04,376 --> 01:08:06,084 so I panicked. 803 01:08:06,168 --> 01:08:10,876 Sure, but why'd you go all the way out there to do it? 804 01:08:10,959 --> 01:08:13,584 There are kids at home, 805 01:08:14,500 --> 01:08:17,917 and the air's nice in the woods. 806 01:08:18,001 --> 01:08:22,418 Or did you go back to fantasize about the dead girls? 807 01:08:25,042 --> 01:08:31,168 Your husband likes to go out at night, huh? 808 01:08:32,334 --> 01:08:33,334 What's this? 809 01:08:34,667 --> 01:08:35,667 Gimme that. 810 01:08:40,126 --> 01:08:41,750 What did you make these with? 811 01:08:57,334 --> 01:09:00,001 These days, you know, 812 01:09:00,084 --> 01:09:05,792 real events in our town are stronger than the magazines. 813 01:09:06,459 --> 01:09:11,459 When I read the newspaper, I start fantasizing. 814 01:09:11,542 --> 01:09:14,376 I ask myself why I do this, 815 01:09:14,459 --> 01:09:16,750 but when will this chance come again? 816 01:09:20,376 --> 01:09:22,459 According to neighbors, 817 01:09:23,001 --> 01:09:25,917 he looks diligently after his sick wife, 818 01:09:26,001 --> 01:09:28,126 never misses a week at church, 819 01:09:28,209 --> 01:09:30,584 that he's honest. 820 01:09:32,376 --> 01:09:36,168 All perverts are like that. Nice on the outside. 821 01:09:36,750 --> 01:09:38,667 But my eyes can't be fooled. 822 01:09:39,876 --> 01:09:42,001 One look, and I know. 823 01:09:45,376 --> 01:09:49,168 Honey, I put socks in here. Change them after dinner. 824 01:09:49,251 --> 01:09:54,251 -Don't forget, or they'll smell. -I'll take care of it. Go feed the kids. 825 01:09:54,667 --> 01:09:57,584 Watch out for protesters. 826 01:09:58,001 --> 01:10:02,126 Release Jo Byung-soon! 827 01:10:02,542 --> 01:10:05,876 -What now? -I heard Byung-soon confessed last night. 828 01:10:05,959 --> 01:10:09,168 -Who says so? -Oh, Chief! 829 01:10:13,334 --> 01:10:15,376 When will you make an announcement? 830 01:10:15,459 --> 01:10:18,584 We know nothing. Just wait a bit more. 831 01:10:18,667 --> 01:10:21,251 You've held him four days without a warrant. 832 01:10:21,334 --> 01:10:23,625 People are saying he's detained illegally. 833 01:10:24,334 --> 01:10:28,376 This time be realistic, like in a movie. 834 01:10:30,459 --> 01:10:31,459 Go! 835 01:10:32,376 --> 01:10:34,126 You did a good job just now. 836 01:10:34,209 --> 01:10:35,334 Yong-go? 837 01:10:39,168 --> 01:10:43,084 So, you were hiding behind the outhouse, 838 01:10:43,667 --> 01:10:46,042 and you saw Park Myung-ja 839 01:10:46,126 --> 01:10:49,293 coming towards you with a flashlight, right? 840 01:10:49,376 --> 01:10:52,459 Yes, yes, yes. It seems so. 841 01:10:54,459 --> 01:10:57,084 Not it seems, you bastard, be precise! 842 01:11:02,459 --> 01:11:04,376 I think I dreamed it that way. 843 01:11:05,084 --> 01:11:09,834 Anyway, I snuck up behind her, 844 01:11:10,334 --> 01:11:18,459 and I must have chopped the back of her neck? 845 01:11:18,542 --> 01:11:20,876 -With my hand like this. -Next? 846 01:11:22,126 --> 01:11:27,251 Myung-ja cried out, and I guess she collapsed? 847 01:11:27,334 --> 01:11:33,042 So I laid her on the ground, and was about to take her... 848 01:11:33,126 --> 01:11:36,584 Hey, it didn't happen there, it was... 849 01:11:39,709 --> 01:11:42,209 The pine grove! I took her there. 850 01:11:42,293 --> 01:11:45,459 It was from the rice paddies to the pine grove. 851 01:11:45,542 --> 01:11:49,459 According to the news, more than 200 meters, right? 852 01:11:49,542 --> 01:11:51,251 That's so far! 853 01:11:51,334 --> 01:11:55,168 So the rain was pouring, and I dragged her through the mud. 854 01:11:55,251 --> 01:11:57,168 And then? 855 01:11:57,959 --> 01:12:00,459 So I threw her down in the pine grove. 856 01:12:01,084 --> 01:12:03,584 Then I strangled her. 857 01:12:03,667 --> 01:12:06,084 -With what? -The bag strap. 858 01:12:06,168 --> 01:12:07,168 Really? 859 01:12:07,584 --> 01:12:08,834 Her stocking! 860 01:12:11,959 --> 01:12:13,584 Right. 861 01:12:13,667 --> 01:12:16,834 A brassiere! A Venus brassiere. 862 01:12:17,418 --> 01:12:24,084 I wrapped it around her throat like this... 863 01:12:25,084 --> 01:12:26,334 so the woman, 864 01:12:26,917 --> 01:12:32,209 she took a rock and clocked me in the head. 865 01:12:32,293 --> 01:12:33,459 Where'd she hit you? 866 01:12:34,667 --> 01:12:37,168 Right here, next to my eye. 867 01:12:39,542 --> 01:12:44,293 It still hurts, even if it was just a dream. 868 01:12:54,876 --> 01:12:55,959 Byung-soon? 869 01:12:56,750 --> 01:12:59,168 Are you gonna keep saying it was a dream? 870 01:12:59,251 --> 01:13:03,376 That's enough. Turn your head. 871 01:13:03,459 --> 01:13:05,709 So this bruise is from the rock? 872 01:13:05,792 --> 01:13:08,376 -No, this guy here... -Shut up! Look here. 873 01:13:12,667 --> 01:13:16,792 You've done well, now let's finish this. 874 01:13:19,625 --> 01:13:25,126 So... since she hit me like this with the rock, 875 01:13:25,209 --> 01:13:27,084 I must have lost consciousness? 876 01:13:27,750 --> 01:13:33,042 And after lying there a while, I woke up, and looking around... 877 01:13:33,126 --> 01:13:34,418 And? 878 01:13:34,500 --> 01:13:38,500 I was in the bottom of an outhouse! A shit house! 879 01:13:39,584 --> 01:13:43,792 And maggots were creeping all over the place! 880 01:13:43,876 --> 01:13:47,750 -Not the outhouse again. -So after brushing them off, 881 01:13:47,834 --> 01:13:52,293 I grabbed some straw, and pulled myself up. 882 01:13:52,376 --> 01:13:55,209 Even in a dream, it's hard. 883 01:13:55,293 --> 01:13:57,126 But then I saw, 884 01:13:57,209 --> 01:14:01,750 this wasn't someone's home, it was a school toilet. 885 01:14:02,750 --> 01:14:04,667 Walking to the playground, 886 01:14:04,750 --> 01:14:08,459 I saw huge swarms of girls, 887 01:14:08,542 --> 01:14:10,667 so many, and the smell... 888 01:14:10,750 --> 01:14:12,959 Wait! Over here. 889 01:14:16,917 --> 01:14:20,042 Where did you hear about that school outhouse? 890 01:14:20,876 --> 01:14:23,459 Everyone knows that story. 891 01:14:24,334 --> 01:14:26,001 I saw it in a dream. 892 01:14:28,459 --> 01:14:32,584 From below the gas attack, run in a direction 893 01:14:32,667 --> 01:14:35,168 perpendicular to the wind. 894 01:14:35,251 --> 01:14:37,667 -Understood? -Yes, Sir. 895 01:14:37,750 --> 01:14:39,959 Put it down. Hey! 896 01:14:49,750 --> 01:14:51,542 Pretend you're dead! 897 01:14:55,792 --> 01:15:00,126 Last time, who told you that story about the outhouse? 898 01:15:00,209 --> 01:15:01,959 You came because of that? 899 01:15:07,084 --> 01:15:08,251 What's wrong? 900 01:15:08,334 --> 01:15:12,667 I hurt myself in the chute. There was a pebble in there. 901 01:15:14,084 --> 01:15:15,500 Where's the nurse? 902 01:15:17,667 --> 01:15:19,251 I'll put it on for you. 903 01:15:19,959 --> 01:15:21,459 I'll do it. 904 01:15:22,750 --> 01:15:26,209 Shy? You're just a kid. Sit down. 905 01:15:30,209 --> 01:15:31,376 Give it to me. 906 01:15:34,084 --> 01:15:35,209 Lift up your shirt. 907 01:15:36,334 --> 01:15:39,876 Think about what I asked you. 908 01:15:42,667 --> 01:15:46,876 The murderer in the outhouse, coming out at night... 909 01:15:47,500 --> 01:15:50,542 Who might have told that story first. 910 01:15:51,251 --> 01:15:52,584 How would I know? 911 01:15:52,667 --> 01:15:57,459 It's like asking who made up the elephant jokes. 912 01:15:59,667 --> 01:16:02,500 Why don't you go to the outhouse yourself? 913 01:16:03,042 --> 01:16:06,418 Do I look like I have time for that? 914 01:16:57,126 --> 01:16:58,917 Even still, 915 01:16:59,001 --> 01:17:02,001 some kids talk, So you snoop around the outhouse? 916 01:17:02,084 --> 01:17:03,667 You got that much time? 917 01:17:03,750 --> 01:17:06,500 -Giving me a heart attack. -Investigating... 918 01:17:06,584 --> 01:17:07,750 What? 919 01:17:08,584 --> 01:17:10,876 Is investigating such a dirty job? 920 01:17:12,917 --> 01:17:17,209 Ah! Is that why they made up the rumor? 921 01:17:18,418 --> 01:17:21,418 I saw her myself once or twice. 922 01:17:21,500 --> 01:17:24,042 -That woman. -Who? 923 01:17:25,084 --> 01:17:26,251 A crying woman. 924 01:17:27,542 --> 01:17:28,876 When was it? 925 01:17:30,667 --> 01:17:32,750 I was in the outhouse then too, 926 01:17:33,667 --> 01:17:35,876 when I heard a woman crying. 927 01:17:36,750 --> 01:17:38,334 When I came out, 928 01:17:39,251 --> 01:17:44,459 there was a woman working on that hill, who kept crying. 929 01:17:46,376 --> 01:17:48,001 A woman was crying? 930 01:17:48,876 --> 01:17:49,876 Yes. 931 01:17:51,001 --> 01:17:53,001 She kept crying on that hill. 932 01:17:54,084 --> 01:17:55,667 It just seemed strange. 933 01:18:15,959 --> 01:18:17,209 Hello? 934 01:18:20,126 --> 01:18:21,209 Excuse me. 935 01:18:23,542 --> 01:18:25,584 Are you the person who lives here? 936 01:18:27,959 --> 01:18:29,168 Who are you? 937 01:18:31,168 --> 01:18:34,667 I'd like to ask something. I heard that... 938 01:18:37,584 --> 01:18:38,876 Wait! 939 01:18:39,584 --> 01:18:41,251 Look here. 940 01:18:41,334 --> 01:18:44,001 -I'm a policeman. -Really? 941 01:18:44,876 --> 01:18:48,792 You can't stay there. Someone might see. 942 01:18:50,834 --> 01:18:52,459 There's no one here. 943 01:18:57,334 --> 01:19:00,084 Go, please. I beg you. 944 01:19:12,126 --> 01:19:15,459 Be assured this will remain a secret. 945 01:19:17,042 --> 01:19:18,959 As we're both women... 946 01:19:20,459 --> 01:19:23,376 tell me everything comfortably and in detail. 947 01:19:28,418 --> 01:19:29,792 That night... 948 01:19:35,459 --> 01:19:37,959 a light rain was falling. 949 01:19:38,792 --> 01:19:40,084 When was it? 950 01:19:42,667 --> 01:19:43,959 It was... 951 01:19:48,126 --> 01:19:49,667 last September. 952 01:19:59,750 --> 01:20:02,168 I had read all the articles... 953 01:20:04,168 --> 01:20:06,334 about the women killed. 954 01:20:09,168 --> 01:20:13,667 The methods he used were exactly the same. 955 01:20:15,500 --> 01:20:16,709 It was... 956 01:20:19,792 --> 01:20:20,959 the same with me. 957 01:20:27,584 --> 01:20:29,126 You saw his face? 958 01:20:29,792 --> 01:20:31,459 I tried not to on purpose... 959 01:20:32,500 --> 01:20:34,209 keeping my chin down. 960 01:20:36,168 --> 01:20:37,959 My panties covered my head... 961 01:20:39,209 --> 01:20:40,959 but I closed my eyes tight. 962 01:20:42,584 --> 01:20:46,168 If I saw him, he'd have killed me. 963 01:20:49,293 --> 01:20:52,959 I don't know about the rest, but one thing I remember. 964 01:20:54,126 --> 01:20:55,959 His hands were very soft. 965 01:20:57,251 --> 01:21:01,709 The hand over my mouth was delicate, 966 01:21:02,251 --> 01:21:03,376 just like a woman's. 967 01:21:37,376 --> 01:21:40,418 We're done. Let's get ourselves some sleep. 968 01:21:41,001 --> 01:21:43,750 Once we get your seal, it's done. 969 01:21:45,750 --> 01:21:47,168 It's all as you said. 970 01:21:48,542 --> 01:21:49,667 Sound good? 971 01:21:49,750 --> 01:21:52,876 Yes, of course. 972 01:21:52,959 --> 01:21:56,001 Oh, it's finally over, right? 973 01:21:56,084 --> 01:21:58,084 Please let me down. Please. 974 01:22:04,542 --> 01:22:06,709 Let him go. He's not the murderer. 975 01:22:06,792 --> 01:22:07,792 What? 976 01:22:08,959 --> 01:22:11,500 Byung-soon, are you the murderer? 977 01:22:11,584 --> 01:22:13,584 Yes, sir, yes... 978 01:22:13,667 --> 01:22:15,792 Shut up. No, you're not. 979 01:22:15,876 --> 01:22:17,418 I think I am... 980 01:22:17,500 --> 01:22:18,750 Let him go! 981 01:22:20,584 --> 01:22:22,792 Write down everything she said... 982 01:22:22,876 --> 01:22:23,876 Hey! 983 01:22:23,959 --> 01:22:26,168 You toying with me? 984 01:22:26,251 --> 01:22:28,667 Are you having fun? 985 01:22:28,750 --> 01:22:31,625 I caught the murderer, okay? 986 01:22:31,709 --> 01:22:34,001 What do you mean, you caught him? 987 01:22:37,459 --> 01:22:42,042 -Did you hang him from the ceiling? -Well, he kept lying, and... 988 01:22:42,126 --> 01:22:44,876 Get hold of yourself. Those journalists... 989 01:22:44,959 --> 01:22:48,042 -Chief! -Those goddamned bastards! 990 01:22:52,293 --> 01:22:54,376 Stop! 991 01:22:56,209 --> 01:22:57,376 Listen. 992 01:23:00,209 --> 01:23:01,209 What is that? 993 01:23:02,876 --> 01:23:05,376 -Is it live? -It's being broadcast now? 994 01:23:05,459 --> 01:23:06,876 Yes, it's live. 995 01:23:16,209 --> 01:23:19,667 First, declare a state of emergency. 996 01:23:20,084 --> 01:23:23,209 And send me two garrisons of men. 997 01:23:23,792 --> 01:23:26,209 Because our intelligence says so! 998 01:23:27,168 --> 01:23:30,584 Tonight. There'll be a murder tonight. 999 01:23:30,667 --> 01:23:33,459 Hello, I need to speak to producer I'm... 1000 01:23:33,542 --> 01:23:35,667 What? He quit? 1001 01:23:36,500 --> 01:23:37,834 Get me the AD now. 1002 01:23:39,084 --> 01:23:42,168 The song that was just played, "Sad Letter." 1003 01:23:42,251 --> 01:23:44,667 Read the name and address of the requester. 1004 01:23:45,168 --> 01:23:46,876 You must have the postcard. 1005 01:23:48,084 --> 01:23:49,459 What? Prank call? 1006 01:23:50,001 --> 01:23:53,001 It's the police, bastard! Hello? 1007 01:23:53,084 --> 01:23:54,418 I'll go myself. 1008 01:23:55,376 --> 01:23:57,459 Are the garrisons coming? 1009 01:23:57,542 --> 01:23:59,625 They don't even have one man available. 1010 01:24:01,084 --> 01:24:05,251 They went to suppress a demonstration in Suwon city. 1011 01:24:37,667 --> 01:24:40,500 Name: Ahn Mi-seon, age 28. 1012 01:24:42,459 --> 01:24:48,168 Estimated time of death, last night between 7:30 and 8:00. 1013 01:24:49,542 --> 01:24:55,126 When the two of you were fighting like madmen. Right? 1014 01:24:58,168 --> 01:24:59,376 Wait a minute. 1015 01:25:01,709 --> 01:25:03,750 There's something in the vagina. 1016 01:25:16,584 --> 01:25:18,959 Looks like a peach. 1017 01:25:45,876 --> 01:25:47,293 Nine pieces. 1018 01:25:54,584 --> 01:25:59,584 Do you see this kind of thing in Seoul often? 1019 01:26:02,084 --> 01:26:03,084 Never. 1020 01:26:06,709 --> 01:26:08,334 You were right. 1021 01:26:08,750 --> 01:26:09,917 What? 1022 01:26:11,917 --> 01:26:17,168 These guys were a waste of time from the start. 1023 01:26:19,500 --> 01:26:20,500 Hey! 1024 01:26:21,792 --> 01:26:23,584 A call from the radio station. 1025 01:26:24,001 --> 01:26:26,917 I think she found the postcard. 1026 01:26:28,834 --> 01:26:31,334 I've got the postcard. It has an address. 1027 01:26:31,917 --> 01:26:33,418 Can you write it down? 1028 01:26:34,168 --> 01:26:39,209 Jinan 1-ri, Terung District #32. Park Hyun-gyu. 1029 01:27:14,001 --> 01:27:15,042 Who are you? 1030 01:27:16,667 --> 01:27:20,084 We're policemen. Where has Park Hyun-gyu gone? 1031 01:27:22,084 --> 01:27:24,792 He works at the factory at this time. 1032 01:27:50,084 --> 01:27:52,667 Hey, Hyun-gyu. Park Hyun-gyu! 1033 01:27:55,376 --> 01:27:56,792 Park Hyun-gyu! 1034 01:28:26,084 --> 01:28:27,376 Show me your hands. 1035 01:28:36,959 --> 01:28:39,084 They're quite smooth. 1036 01:28:41,459 --> 01:28:43,959 How long have you worked in the factory office? 1037 01:28:47,709 --> 01:28:49,251 From September last year. 1038 01:28:51,001 --> 01:28:55,625 Then... a little before the first murder. 1039 01:28:59,667 --> 01:29:04,084 So after doing your military service, you came to this town, 1040 01:29:04,584 --> 01:29:07,334 and the murders all began taking place. 1041 01:29:07,876 --> 01:29:08,876 Right? 1042 01:29:10,834 --> 01:29:12,500 Park Hyun-gyu. 1043 01:29:13,584 --> 01:29:15,625 You sent this postcard to the station. 1044 01:29:16,209 --> 01:29:17,459 Yes. 1045 01:29:17,542 --> 01:29:19,376 You sent several others too. 1046 01:29:19,459 --> 01:29:21,084 Yes. 1047 01:29:21,709 --> 01:29:24,001 You asked it to be played on rainy days. 1048 01:29:24,792 --> 01:29:25,917 Yes. 1049 01:29:27,792 --> 01:29:29,251 "Sad Letter." 1050 01:29:30,376 --> 01:29:34,001 You know that each time this song played, a woman was murdered? 1051 01:29:37,001 --> 01:29:38,209 No. 1052 01:29:40,709 --> 01:29:42,709 Look at the broadcast records. 1053 01:29:45,792 --> 01:29:46,917 Okay. 1054 01:29:48,376 --> 01:29:51,376 The song played yesterday? "Sad Letter." 1055 01:29:52,959 --> 01:29:53,959 Yes. 1056 01:29:54,042 --> 01:29:56,917 -You listened to the program? -Yes. 1057 01:29:57,001 --> 01:30:01,126 Your song played at 7:08, and the program finished at 8 p.m. 1058 01:30:01,209 --> 01:30:02,334 -You listened to the end? -Yes. 1059 01:30:02,418 --> 01:30:04,334 -Continuously? -Yes. 1060 01:30:04,418 --> 01:30:07,376 -What was the final song? -I don't know. 1061 01:30:07,459 --> 01:30:09,418 -It was yesterday! -I don't remember. 1062 01:30:09,500 --> 01:30:12,334 -Because you went out! -I was home! 1063 01:30:12,418 --> 01:30:15,667 She was killed between 7:30 and 8:00 p.m. 1064 01:30:15,750 --> 01:30:18,293 You weren't listening, you went out! 1065 01:30:18,376 --> 01:30:19,834 Don't make me laugh. 1066 01:30:19,917 --> 01:30:23,126 -Yong-go! -You motherfucker. Are you joking? 1067 01:30:23,209 --> 01:30:25,376 -Let go of him now! -Hey! 1068 01:30:29,209 --> 01:30:30,334 Get back here! 1069 01:30:35,334 --> 01:30:40,792 Even kids in this town know you torture innocent people. 1070 01:30:40,876 --> 01:30:43,667 -Shut up, you! -Get back here! 1071 01:30:47,709 --> 01:30:49,459 Anyway, I won't be one of them. 1072 01:30:51,459 --> 01:30:52,876 Never. 1073 01:30:55,876 --> 01:30:57,792 Okay. Park Hyun-gyu. 1074 01:30:58,459 --> 01:31:02,376 You say you listened at home to the end? 1075 01:31:03,500 --> 01:31:06,917 But you couldn't have forgotten the last song. 1076 01:31:07,459 --> 01:31:13,459 Because the DJ introduced it with some very striking words. 1077 01:31:14,042 --> 01:31:17,709 She mentioned you, and the many postcards you sent. 1078 01:31:18,542 --> 01:31:22,168 If you heard it, you couldn't have forgotten. 1079 01:31:22,959 --> 01:31:25,834 Tell me if you really listened to the end. 1080 01:31:27,293 --> 01:31:28,876 I don't remember. 1081 01:31:29,293 --> 01:31:30,625 You don't remember? 1082 01:31:31,876 --> 01:31:33,625 Should I explain it for you? 1083 01:31:37,376 --> 01:31:39,917 This is the recording of yesterday's program. 1084 01:31:41,750 --> 01:31:45,168 Last night, you sat listening to this song. 1085 01:31:46,584 --> 01:31:50,584 Outside the rain was pelting down, you listened... 1086 01:31:52,917 --> 01:31:55,584 and soon you started itching with excitement. 1087 01:31:56,584 --> 01:32:00,584 There's something you always do when you hear this song. 1088 01:32:01,667 --> 01:32:06,084 You heard a TV program playing in the room of your landlady, 1089 01:32:06,792 --> 01:32:12,001 you left the lights on in your own room and crept outside. 1090 01:32:12,792 --> 01:32:17,459 And in the pitch dark, you wandered here and there. 1091 01:32:18,542 --> 01:32:21,792 Who will it be today? 1092 01:32:23,168 --> 01:32:24,459 Right? 1093 01:32:26,293 --> 01:32:29,876 You hid in a reed field, waiting for a woman to pass. 1094 01:32:30,584 --> 01:32:32,293 The rain drenching you. 1095 01:32:32,376 --> 01:32:36,584 But you find all this pleasurable. Stimulating, right? 1096 01:32:37,293 --> 01:32:40,667 So yesterday you stuffed this in that woman's body! 1097 01:32:43,126 --> 01:32:45,917 You remember how many pieces it was? 1098 01:32:47,084 --> 01:32:49,209 One piece, two, 1099 01:32:49,917 --> 01:32:51,750 -three pieces... -Shut up! 1100 01:32:51,834 --> 01:32:54,709 Four, five, six, seven, eight... 1101 01:32:54,792 --> 01:32:56,251 Shut the fuck up! 1102 01:32:56,334 --> 01:32:58,709 Yong-go! 1103 01:33:03,584 --> 01:33:05,500 I told you not to hit him. 1104 01:33:08,042 --> 01:33:10,001 Didn't I? 1105 01:33:10,418 --> 01:33:15,209 I warned you. You know why journalists snoop around here. 1106 01:33:15,293 --> 01:33:17,001 You stupid bastard. 1107 01:33:20,084 --> 01:33:24,334 Don't even think about coming into the interrogation room again. 1108 01:33:38,293 --> 01:33:40,084 I'm going crazy. 1109 01:33:43,459 --> 01:33:45,293 No eyewitnesses... 1110 01:33:46,500 --> 01:33:48,376 not one piece of evidence. 1111 01:33:50,042 --> 01:33:52,376 We need something, shit. 1112 01:33:53,168 --> 01:33:56,459 Shit, we don't need any damn witnesses. 1113 01:33:57,084 --> 01:33:58,959 Just a confession will do. 1114 01:33:59,542 --> 01:34:02,667 Just need to beat that bastard to an inch of his life. 1115 01:34:05,667 --> 01:34:07,376 You've changed. 1116 01:34:09,876 --> 01:34:14,418 Try it and you'll be disgraced. Like with Kwang-ho. 1117 01:34:18,667 --> 01:34:20,709 Retarded Kwang-ho... 1118 01:34:24,584 --> 01:34:27,126 I always wanted to ask you. 1119 01:34:27,625 --> 01:34:30,500 When you dragged him up the mountain, 1120 01:34:30,584 --> 01:34:37,084 he talked about Hyang-sook's death in SO much detail. 1121 01:34:37,750 --> 01:34:39,042 So? 1122 01:34:39,126 --> 01:34:44,042 Did you really not rehearse that dialogue with him? 1123 01:34:45,500 --> 01:34:47,293 I told you I didn't! 1124 01:34:47,917 --> 01:34:52,042 But how did he know the way she was strangled... 1125 01:34:52,126 --> 01:34:53,500 That's my point! 1126 01:34:57,126 --> 01:35:00,293 The tape... Where's the tape from the mountain? 1127 01:35:00,376 --> 01:35:02,459 Miss Kwon? Gwi-ok. 1128 01:35:03,042 --> 01:35:07,667 Then, Hyang-sook's body shook a bit. 1129 01:35:08,418 --> 01:35:09,917 She looked completely dead. 1130 01:35:10,001 --> 01:35:11,792 Listen to how he speaks here. 1131 01:35:11,876 --> 01:35:16,084 Covered up Hyang-sook's head. 1132 01:35:16,792 --> 01:35:17,876 With what? 1133 01:35:18,293 --> 01:35:20,168 Her panties. 1134 01:35:20,251 --> 01:35:24,667 Her head was covered with her panties. 1135 01:35:24,750 --> 01:35:26,750 He's talking like it was someone else. 1136 01:35:26,834 --> 01:35:28,500 And then? 1137 01:35:28,584 --> 01:35:32,584 He's describing what he saw. 1138 01:35:36,834 --> 01:35:38,959 Kwang-ho is the witness. 1139 01:35:51,084 --> 01:35:52,459 Where did Kwang-ho go? 1140 01:35:53,750 --> 01:35:55,001 Kwang-ho... 1141 01:35:55,667 --> 01:35:58,168 No, no. We came for a drink. 1142 01:35:58,625 --> 01:36:00,459 Some meat, please. 1143 01:36:02,418 --> 01:36:04,209 What are you doing here? 1144 01:36:13,251 --> 01:36:15,209 Control yourself, huh? 1145 01:36:16,001 --> 01:36:19,001 He's not in his room. I'll check outside. 1146 01:36:19,667 --> 01:36:21,459 Try the game arcade. 1147 01:36:23,459 --> 01:36:25,251 How long have you been here? 1148 01:36:26,459 --> 01:36:28,168 Have you seen Kwang-ho? 1149 01:36:41,042 --> 01:36:44,500 It is now 23 months since the incident first surfaced. 1150 01:36:44,584 --> 01:36:47,459 Before interrogating Detective Moon... 1151 01:36:48,168 --> 01:36:51,084 They should cut off all detectives' dicks! 1152 01:36:51,168 --> 01:36:53,334 Nah, it's not worth it. 1153 01:36:53,750 --> 01:36:55,792 Stupid bastards. 1154 01:36:55,876 --> 01:36:58,168 Quiet, let's listen. 1155 01:37:09,209 --> 01:37:12,876 The trial of detective Moon, suspected of police torture 1156 01:37:12,959 --> 01:37:14,709 and sexual assault, opened today. 1157 01:37:35,876 --> 01:37:40,126 You fucked your professor, didn't you, bitch! 1158 01:37:40,209 --> 01:37:43,251 Your parents pay good money... 1159 01:37:45,876 --> 01:37:47,251 Hey, Yong-go! 1160 01:37:52,959 --> 01:37:55,084 Call the police! Police! 1161 01:38:21,376 --> 01:38:22,667 Kwang-ho! 1162 01:38:24,042 --> 01:38:25,959 Kwang-ho! Don't run away! 1163 01:38:27,168 --> 01:38:28,625 Hey, Kwang-ho! 1164 01:38:29,334 --> 01:38:32,084 Kwang-ho! 1165 01:38:38,959 --> 01:38:40,168 Kwang-ho! 1166 01:38:42,293 --> 01:38:43,542 I'm sorry... 1167 01:38:43,625 --> 01:38:45,917 What's wrong with you? 1168 01:38:46,001 --> 01:38:48,834 We're not here to catch you. Come down. 1169 01:38:50,667 --> 01:38:52,334 You're gonna kill me? 1170 01:38:52,876 --> 01:38:56,334 We'll forget that any of that happened. 1171 01:38:56,418 --> 01:38:59,542 If a fight breaks out, that can happen. 1172 01:38:59,625 --> 01:39:03,084 It's okay, just come down, huh? 1173 01:39:03,168 --> 01:39:06,750 If I do, you'll kill me? I know it. 1174 01:39:06,834 --> 01:39:09,084 We won't kill you, just come down. 1175 01:39:09,168 --> 01:39:13,251 Okay, just stay there for now. We've something to ask you. 1176 01:39:14,084 --> 01:39:16,084 You... 1177 01:39:16,168 --> 01:39:19,126 You remember Hyang-sook? 1178 01:39:20,459 --> 01:39:22,376 Hyang-sook is pretty. 1179 01:39:23,792 --> 01:39:27,126 That's right. You used to follow after her. 1180 01:39:27,209 --> 01:39:29,917 But that night, 1181 01:39:30,001 --> 01:39:34,667 when it rained, you saw her killed, huh? 1182 01:39:34,750 --> 01:39:37,500 That? I told you already. 1183 01:39:37,584 --> 01:39:41,709 In the forest. I told you already... 1184 01:39:41,792 --> 01:39:45,834 You saw when Hyang-sook was murdered, didn't you? Here? 1185 01:39:45,917 --> 01:39:48,084 Yeah, here. 1186 01:39:49,084 --> 01:39:51,876 The paddy next to the train tracks. 1187 01:39:55,376 --> 01:39:59,667 That night, did you see the killer's face? 1188 01:40:00,293 --> 01:40:02,750 -Yeah. -Really? 1189 01:40:03,459 --> 01:40:05,001 Lightning, ka-rang! 1190 01:40:08,376 --> 01:40:11,750 I saw everything from inside here. 1191 01:40:13,251 --> 01:40:15,959 So you saw his face? 1192 01:40:16,042 --> 01:40:17,750 Three times. 1193 01:40:19,209 --> 01:40:21,667 Do you remember him in detail? 1194 01:40:22,876 --> 01:40:24,168 He was handsome. 1195 01:40:25,334 --> 01:40:27,376 More than me. 1196 01:40:32,792 --> 01:40:35,334 Was this the face you saw? 1197 01:40:37,834 --> 01:40:39,168 Look at the picture. 1198 01:40:49,168 --> 01:40:53,334 -You know how hot that fire was? -Look at the photo! 1199 01:40:54,251 --> 01:40:57,876 -It was so hot! -Snap out of it! 1200 01:40:58,876 --> 01:41:01,168 Here, look closely. 1201 01:41:01,251 --> 01:41:03,917 Hot, hot, hot, hot! 1202 01:41:04,001 --> 01:41:06,084 Look at the photo! 1203 01:41:06,168 --> 01:41:07,876 Hey. Kwang-ho. 1204 01:41:07,959 --> 01:41:13,459 When I was young, he threw me in the fire. That man. 1205 01:41:13,542 --> 01:41:15,584 -Kwang-ho! -You bastards! 1206 01:41:15,667 --> 01:41:17,334 What the hell! 1207 01:41:19,251 --> 01:41:20,959 Please forgive him. 1208 01:41:21,418 --> 01:41:22,834 You bastard! 1209 01:41:22,917 --> 01:41:25,500 What are you students doing? 1210 01:41:26,376 --> 01:41:28,042 We're police! 1211 01:41:28,126 --> 01:41:30,334 Bullshit! Then we're the FBI! 1212 01:41:45,376 --> 01:41:49,334 Hey, Kwang-ho! We're looking for you. 1213 01:41:50,834 --> 01:41:51,876 Hey! 1214 01:41:52,334 --> 01:41:54,876 A train's coming! Come here! 1215 01:42:00,834 --> 01:42:02,459 Out of the way, quick! 1216 01:42:04,542 --> 01:42:05,542 It's dangerous there. 1217 01:42:06,042 --> 01:42:08,334 Out of the way! You idiot! 1218 01:42:08,418 --> 01:42:10,042 Stay away. Go... 1219 01:42:50,917 --> 01:42:54,376 It's okay for you to be here? They'll be looking for you. 1220 01:43:30,334 --> 01:43:32,084 Yes, yes. 1221 01:43:32,168 --> 01:43:36,084 Journalists tend to be like that. 1222 01:43:36,168 --> 01:43:39,667 Sir, as I said last time... 1223 01:43:40,168 --> 01:43:43,334 Hello? Hello? 1224 01:43:43,750 --> 01:43:45,876 Assholes! 1225 01:43:45,959 --> 01:43:48,209 High-ranking bastards... 1226 01:43:48,667 --> 01:43:50,584 -Chief! -What? 1227 01:43:51,001 --> 01:43:54,542 It's Investigative Crimes. They found semen. 1228 01:43:55,001 --> 01:43:56,001 They found what? 1229 01:43:56,084 --> 01:43:57,418 Take a look. 1230 01:43:57,500 --> 01:44:00,584 The semen was found on the victim's clothing. 1231 01:44:00,667 --> 01:44:05,001 Maybe he masturbated on the corpse, 1232 01:44:05,084 --> 01:44:07,418 and semen fell on her clothes. 1233 01:44:07,500 --> 01:44:09,792 Wait. So... 1234 01:44:10,459 --> 01:44:13,542 if the DNA in this semen 1235 01:44:13,625 --> 01:44:16,459 is confirmed to match that of Park Hyun-gyu, 1236 01:44:16,542 --> 01:44:22,667 then the game's over, isn't it? 1237 01:44:22,750 --> 01:44:25,959 Yes, that would be quite strong evidence. 1238 01:44:26,418 --> 01:44:31,001 The problem is, we don't have the technology in Korea 1239 01:44:31,084 --> 01:44:32,917 to carry out such tests. 1240 01:44:33,667 --> 01:44:37,667 It must be sent to America. There's no other way. 1241 01:44:39,168 --> 01:44:42,667 Once the test's complete, the results will be released. 1242 01:44:42,750 --> 01:44:46,459 So we just have to wait for the documents from America? 1243 01:44:46,542 --> 01:44:47,709 That's right. 1244 01:44:48,917 --> 01:44:52,042 You sent people to watch over Park Hyun-gyu? 1245 01:44:52,126 --> 01:44:56,001 Yes! They're watching him 24-hours a day. 1246 01:44:56,917 --> 01:44:59,209 Once the result comes in from America, 1247 01:44:59,293 --> 01:45:02,625 wait until we get our hands on that bastard. 1248 01:45:19,876 --> 01:45:23,500 -What's wrong with your leg? -Why? 1249 01:45:24,084 --> 01:45:27,293 -Did you go to the hospital? -For this little scratch? 1250 01:45:27,376 --> 01:45:31,001 -Come here. -It's okay. I put on some medicine. 1251 01:45:32,376 --> 01:45:34,542 -What is that? -Oh, that night... 1252 01:45:37,293 --> 01:45:40,584 -It keeps swelling. -Come on, let's go. 1253 01:45:40,667 --> 01:45:41,917 Just get in. 1254 01:45:43,209 --> 01:45:46,251 So, you have to amputate? 1255 01:45:46,750 --> 01:45:48,584 Should I explain it again? 1256 01:45:48,667 --> 01:45:52,001 It was pierced, but why cut off a healthy leg? 1257 01:45:52,084 --> 01:45:54,168 If you don't, he'll die. 1258 01:45:55,334 --> 01:45:58,251 Tetanus is a brutal thing. 1259 01:45:59,084 --> 01:46:02,084 For rusty nails, you need to see a doctor fast. 1260 01:46:02,168 --> 01:46:04,584 Bunch of dim-witted boneheads. 1261 01:46:05,376 --> 01:46:09,792 Be grateful it's under the knee. 1262 01:46:11,376 --> 01:46:12,750 Crazy bastards. 1263 01:46:12,834 --> 01:46:13,876 Let's go. 1264 01:46:17,293 --> 01:46:18,293 Are you family? 1265 01:46:18,376 --> 01:46:20,584 He doesn't have any, but I'm like his brother... 1266 01:46:20,667 --> 01:46:22,917 Anyway, you came together, right? 1267 01:46:23,001 --> 01:46:27,209 The authorization for surgery. Read it, then sign. 1268 01:46:44,625 --> 01:46:46,334 You fucker... 1269 01:47:01,917 --> 01:47:03,168 Hello, post office? 1270 01:47:04,209 --> 01:47:06,459 It's Seo Tae-yoon, Investigative Crimes. 1271 01:47:07,418 --> 01:47:10,209 Have the documents from America arrived? 1272 01:47:12,500 --> 01:47:14,418 Have you checked 100%? 1273 01:47:16,042 --> 01:47:18,625 I keep calling because it's important! 1274 01:47:19,625 --> 01:47:24,001 Since it's so important, please call as soon as it comes. 1275 01:47:28,168 --> 01:47:29,334 Hello? 1276 01:47:32,376 --> 01:47:34,293 Uh, now? 1277 01:47:35,542 --> 01:47:37,084 Why'd you call me out? 1278 01:47:37,834 --> 01:47:40,584 Why? Can't I do that sometimes? 1279 01:47:41,084 --> 01:47:44,876 Your face looks worn. Are you sleeping well? 1280 01:47:47,251 --> 01:47:49,251 What kind of detective sleeps well? 1281 01:47:51,625 --> 01:47:55,459 -What's wrong with you? -Fishing? Damn free-riders. 1282 01:48:00,126 --> 01:48:01,917 Why'd you call out a busy man? 1283 01:48:06,709 --> 01:48:08,959 You look like a corpse. 1284 01:48:12,500 --> 01:48:17,126 It may be no use asking, but can you do anything else? 1285 01:48:19,376 --> 01:48:21,001 Can you quit your job? 1286 01:49:42,459 --> 01:49:45,251 Violent Crimes Dept! Violent Crimes! 1287 01:49:45,834 --> 01:49:48,376 How many visits in one night? 1288 01:49:48,459 --> 01:49:50,792 Is money that important? 1289 01:49:53,001 --> 01:49:56,667 Bo-kyung's grandmother collapsed again. I have to go. 1290 01:49:56,750 --> 01:50:00,126 You deserve a medal. 1291 01:50:00,209 --> 01:50:02,334 Get one from the Health Ministry. 1292 01:50:12,459 --> 01:50:16,084 Chief! Park Hyun-gyu hasn't come home for two hours. 1293 01:50:16,168 --> 01:50:19,334 It's only six stops from there to his house, 1294 01:50:19,750 --> 01:50:21,584 so he must have gotten off. 1295 01:50:21,667 --> 01:50:24,459 Would a man under investigation act so wild? 1296 01:50:24,542 --> 01:50:27,209 He's capable of it. 1297 01:50:27,625 --> 01:50:31,792 -He's instinctively crazy. -You seem like the crazy one! 1298 01:50:31,876 --> 01:50:37,667 Once the DNA tests arrive, he's through. Stop it. 1299 01:50:38,334 --> 01:50:40,251 I let him go... 1300 01:50:41,042 --> 01:50:43,459 Don't get so upset! 1301 01:52:24,834 --> 01:52:31,792 Citizens, this is a civil defense drill. 1302 01:52:31,876 --> 01:52:36,917 A blackout is called for in all buildings and houses... 1303 01:53:48,084 --> 01:53:52,251 Will you make any special investigation into this incident? 1304 01:54:07,667 --> 01:54:09,959 A razor wound in the breast... 1305 01:54:13,084 --> 01:54:14,542 What the hell? 1306 01:54:16,168 --> 01:54:18,667 Something is stuck inside of the vagina. 1307 01:54:20,042 --> 01:54:23,251 Huh? Looks like a ball point pen, 1308 01:54:23,876 --> 01:54:25,584 and a spoon. 1309 01:54:25,667 --> 01:54:27,792 Jesus... 1310 01:54:31,251 --> 01:54:33,459 Look inside, closely. 1311 01:54:40,001 --> 01:54:42,042 Wait, what's that? 1312 01:54:44,168 --> 01:54:46,334 An old band-aid. 1313 01:55:00,084 --> 01:55:01,834 What are you doing? 1314 01:55:04,334 --> 01:55:06,584 Why are you touching a corpse? 1315 01:55:32,084 --> 01:55:33,084 What? 1316 01:55:36,500 --> 01:55:37,959 Get up, you bastard! 1317 01:55:45,251 --> 01:55:47,542 You fucker! 1318 01:55:50,959 --> 01:55:53,209 Get up, you fucker. 1319 01:55:55,376 --> 01:55:58,084 Are you human? 1320 01:56:11,418 --> 01:56:15,209 Nobody will care if I kill you. 1321 01:56:25,584 --> 01:56:27,126 Tell me! 1322 01:56:28,459 --> 01:56:30,251 Tell me you killed them! 1323 01:56:32,750 --> 01:56:34,584 Tell me! 1324 01:56:34,667 --> 01:56:37,459 You killed all those women! 1325 01:56:57,542 --> 01:56:58,625 Yeah. 1326 01:56:59,459 --> 01:57:00,750 I killed them. 1327 01:57:03,084 --> 01:57:04,792 I killed them all. 1328 01:57:09,001 --> 01:57:13,084 That's what you want to hear, right? 1329 01:57:14,750 --> 01:57:16,209 You feel better? 1330 01:57:21,667 --> 01:57:23,750 Inspector Seo! 1331 01:57:25,334 --> 01:57:27,084 The papers from America! 1332 01:57:28,168 --> 01:57:29,459 Read them! 1333 01:57:30,750 --> 01:57:32,001 Shit! 1334 01:57:32,084 --> 01:57:33,251 You fucker! 1335 01:57:35,168 --> 01:57:37,459 You fucker! You mocked us, didn't you? 1336 01:57:37,542 --> 01:57:39,459 You bastard! 1337 01:57:41,792 --> 01:57:43,209 You mocked us! 1338 01:58:00,709 --> 01:58:01,750 What's wrong? 1339 01:58:34,001 --> 01:58:35,459 There's a mistake. 1340 01:58:46,376 --> 01:58:49,001 This document is a lie. I don't need it. 1341 01:59:02,750 --> 01:59:04,876 What does it say, huh? 1342 01:59:13,459 --> 01:59:15,750 It really wasn't you? 1343 01:59:23,209 --> 01:59:24,584 Look in my eyes. 1344 01:59:56,042 --> 01:59:57,459 Look in my eyes! 1345 02:00:12,168 --> 02:00:13,750 Fuck, I don't know. 1346 02:00:21,459 --> 02:00:23,168 Do you get up each morning too? 1347 02:00:27,542 --> 02:00:28,542 Go! 1348 02:00:31,709 --> 02:00:33,251 Just go, fucker! 1349 02:01:48,584 --> 02:01:49,959 That's enough. 1350 02:02:24,834 --> 02:02:30,376 2003 1351 02:02:30,459 --> 02:02:31,876 Chi-hyuk. 1352 02:02:33,084 --> 02:02:37,667 You played computer games all night, right? 1353 02:02:38,667 --> 02:02:39,876 Did you or didn't you? 1354 02:02:44,584 --> 02:02:46,209 Look in my eyes, son. 1355 02:02:47,293 --> 02:02:48,834 Eyes all bloodshot. 1356 02:02:50,168 --> 02:02:52,667 -Do you play well? -Yeah! 1357 02:02:53,084 --> 02:02:56,001 You don't study, might as well be good at games. 1358 02:02:57,251 --> 02:03:01,584 If you won't study, go get some exercise. 1359 02:03:01,667 --> 02:03:04,126 Sitting in front of the computer... 1360 02:03:04,542 --> 02:03:06,126 I really didn't! 1361 02:03:06,209 --> 02:03:07,709 What do you mean you didn't? 1362 02:03:08,209 --> 02:03:10,251 Think you can fool my eyes? 1363 02:03:11,667 --> 02:03:14,293 He said he didn't. Believe him. 1364 02:03:14,376 --> 02:03:19,459 No, two days ago, Manager Oh called my company. 1365 02:03:20,834 --> 02:03:25,500 He kept saying you can't do this to people, it's not fair. 1366 02:03:25,584 --> 02:03:28,667 You can't believe him. 1367 02:03:29,625 --> 02:03:31,542 Did I do anything wrong? 1368 02:03:32,876 --> 02:03:36,959 Oh, Chairman Kim... I'm on the road now with our product. 1369 02:03:40,459 --> 02:03:43,168 Sure, let's have dinner with Manager Oh. 1370 02:03:44,709 --> 02:03:46,168 It's been a while. 1371 02:03:49,667 --> 02:03:52,584 Chul-yong! Pull over a minute! 1372 02:05:30,376 --> 02:05:32,001 Is something in there? 1373 02:05:33,876 --> 02:05:35,418 Is anything in there? 1374 02:05:36,750 --> 02:05:38,168 No... 1375 02:05:39,293 --> 02:05:40,959 Then why are you looking? 1376 02:05:43,418 --> 02:05:45,084 I'm just looking. 1377 02:05:46,168 --> 02:05:47,542 That's so weird. 1378 02:05:49,792 --> 02:05:51,084 What is? 1379 02:05:52,542 --> 02:05:54,293 A while back, 1380 02:05:54,376 --> 02:05:58,418 a man was here looking into that hole. 1381 02:06:02,334 --> 02:06:05,001 I asked him the same question. 1382 02:06:05,709 --> 02:06:07,500 Why he was looking there. 1383 02:06:08,001 --> 02:06:09,209 What did he say? 1384 02:06:10,126 --> 02:06:11,625 What was it? 1385 02:06:12,584 --> 02:06:14,042 Right... 1386 02:06:14,126 --> 02:06:17,876 He remembered doing something here long ago, 1387 02:06:18,376 --> 02:06:22,209 so he came back to take a look. 1388 02:06:35,876 --> 02:06:37,792 Did you see his face? 1389 02:06:43,168 --> 02:06:44,667 What did he look like? 1390 02:06:46,459 --> 02:06:47,667 Well... 1391 02:06:49,667 --> 02:06:51,209 kind of plain. 1392 02:06:53,459 --> 02:06:54,709 In what way? 1393 02:06:57,750 --> 02:06:58,959 Just... 1394 02:07:01,334 --> 02:07:02,542 ordinary. 1395 02:08:26,418 --> 02:08:28,834 Directed by BONG JOON HO 1396 02:08:28,917 --> 02:08:31,876 Screenplay by BONG JOON HO, SHIM SUNG BO 1397 02:08:31,959 --> 02:08:34,542 Original story by KIM GWANG RIM 1398 02:08:34,625 --> 02:08:36,709 Produced by TCHA SUNG JAI 1399 02:08:36,792 --> 02:08:38,959 Co-producer KIM MOO RYOUNG 1400 02:08:39,042 --> 02:08:41,625 Executive producer LEE KANG BOK 1401 02:08:41,709 --> 02:08:44,209 Cinematography by KIM HYUNG KU 1402 02:08:44,293 --> 02:08:46,293 Lighting by LEE KANG SAN 1403 02:08:46,376 --> 02:08:49,126 Production design by RYU SUNG HEE 1404 02:08:49,209 --> 02:08:50,917 Edited by KIM SUN MIN 1405 02:08:51,001 --> 02:08:52,792 Music by TARO IWASHIRO 1406 02:08:52,876 --> 02:08:55,293 Costume design by KIM YOO SUN 1407 02:08:55,376 --> 02:08:57,917 Special effects by JEONG DOE AN 91858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.