All language subtitles for Mayavanam.2024.MALAYALAM.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,992 --> 00:02:01,117 ♪ From ignorance, lead me to truth ♪ 2 00:02:01,333 --> 00:02:05,458 ♪ From darkness, lead me to light ♪ 3 00:02:05,750 --> 00:02:14,260 ♪ From death, lead me to immortality ♪ 4 00:02:14,476 --> 00:03:23,934 ♪ ♪ 5 00:03:24,417 --> 00:03:25,500 Hey, Lachu... come 6 00:03:25,926 --> 00:03:26,718 We have five more minutes 7 00:03:27,167 --> 00:03:28,083 - Seems good... right - Yes... 8 00:03:28,333 --> 00:03:30,958 - Bro, it's the newbies, right? - Seems so 9 00:03:34,708 --> 00:03:36,833 - Ah... good morning - Good morning, sir 10 00:03:37,053 --> 00:03:39,470 Hey, what's up? Where are y'all posted today? 11 00:03:39,833 --> 00:03:42,042 We are in community medicine starting today, sir 12 00:03:43,000 --> 00:03:45,708 Today is free visit? Are you going to the class, sir? 13 00:03:46,302 --> 00:03:49,208 - How is the new batch, sir? - They are starting the dissection today 14 00:03:49,513 --> 00:03:50,833 - I am going to address them - Ah... 15 00:03:51,091 --> 00:03:53,292 Sir, can we also tag along? 16 00:03:53,700 --> 00:03:55,583 Yes... we can meet them also 17 00:03:56,341 --> 00:03:59,042 Is it necessary? Don't you know, the restrictions of ragging and all? 18 00:03:59,482 --> 00:04:03,458 We are elected union bearers, right? 19 00:04:04,042 --> 00:04:07,443 - Alright, then you come... - OK, Sir... come, come 20 00:04:07,625 --> 00:04:09,042 CHUCKLING & INDISTINCT CHATTERS} 21 00:04:09,685 --> 00:04:11,583 [SHE RETCHES] 22 00:04:11,958 --> 00:04:15,042 - She is nauseous, poor thing - That explains the dissection 23 00:04:16,036 --> 00:04:18,375 Ye... every one [STUDENTS GREET HIM} 24 00:04:20,083 --> 00:04:21,000 Be seated... 25 00:04:22,300 --> 00:04:23,708 Good morning, dear students 26 00:04:24,425 --> 00:04:27,958 Today marks one of the most significant days in your MBBS course 27 00:04:29,075 --> 00:04:34,042 Dead teaches the live 28 00:04:35,083 --> 00:04:36,708 That's the motto of our anatomical studies 29 00:04:37,391 --> 00:04:40,708 The cadavers given to you are, in fact, your teachers 30 00:04:41,664 --> 00:04:45,833 They will teach you many facts about life and death 31 00:04:46,992 --> 00:04:50,375 When you dissect and study a cadaver, you are essentially studying yourself 32 00:04:50,937 --> 00:04:56,833 So, you're starting a new chapter of friendship and perhaps finding a soul mate 33 00:04:57,833 --> 00:05:01,208 You should keep the warmth of it throughout your lifetime 34 00:05:01,667 --> 00:05:02,458 - Got me? - Sir 35 00:05:02,708 --> 00:05:06,750 Your student's council members are here to meet you 36 00:05:07,750 --> 00:05:10,125 - I am handing over the mic to them - Thank you, sir 37 00:05:11,292 --> 00:05:16,042 [STUDENTS APPLAUDING] 38 00:05:17,083 --> 00:05:21,625 So, little brothers and sisters, the college council welcomes you all 39 00:05:22,500 --> 00:05:25,625 I am Sankar Mahadevan, the general secretary of the college union 40 00:05:26,333 --> 00:05:30,583 Titus is the magazine editor, and Lakshmi, the joint secretary 41 00:05:31,167 --> 00:05:32,708 Malavika is our fine arts secretary 42 00:05:33,292 --> 00:05:34,958 Y'all should study well 43 00:05:35,583 --> 00:05:40,792 Along with it, you should participate in extracurricular activities as well 44 00:05:41,667 --> 00:05:45,000 If you have any problems, we will be with you 45 00:05:46,042 --> 00:05:49,583 Comparing with others, ours is a more student-friendly college 46 00:05:51,042 --> 00:05:53,958 So, make the most of the freedom you got around here 47 00:05:54,693 --> 00:05:58,167 Having said this, I welcome y'all to the college council 48 00:05:59,167 --> 00:06:04,292 [APPLAUSE] 49 00:06:05,417 --> 00:06:06,542 Heh...! 50 00:06:09,428 --> 00:06:14,802 [HE READS OUT THE CIRCULAR] 51 00:06:14,970 --> 00:06:16,630 - What kind of rule is this, man? - True... 52 00:06:16,928 --> 00:06:19,646 - Everything was cool until now - I ain't gonna follow this. 53 00:06:20,053 --> 00:06:23,154 - This ain't gonna fly - We shouldn't stick to it 54 00:06:23,470 --> 00:06:25,230 - Sanku, a moment please - What's it? 55 00:06:25,428 --> 00:06:29,553 We gotta be back at the hostel by 7 pm? Seriously, feels like a total betrayal, man 56 00:06:29,803 --> 00:06:31,053 [INDISTINCT CHATTER} 57 00:06:31,845 --> 00:06:34,925 Latha mam and the warden must be behind this, for sure 58 00:06:35,095 --> 00:06:36,011 Hmm... 59 00:06:36,345 --> 00:06:40,678 We should give it back, just like they did to us, right? 60 00:07:00,990 --> 00:07:04,844 - Hey, teacher, what's going on? - No idea, the power's out. 61 00:07:05,470 --> 00:07:07,876 [STUDENTS LAUGH] Where are y'all going? 62 00:07:08,345 --> 00:07:11,053 Mam... wait and see... Come on guys 63 00:07:11,428 --> 00:07:12,836 Where are you going? 64 00:07:13,178 --> 00:07:16,011 Hello... teacher Where are you guys going? 65 00:07:16,678 --> 00:07:19,095 - Stop there - [CLAMOURING] 66 00:07:24,136 --> 00:07:27,440 If you leave, don't bother coming back, mind you 67 00:07:27,761 --> 00:07:30,011 We ain't puppies that gotta be back in the kennel by 7 pm 68 00:07:30,428 --> 00:07:34,058 - Sanku, get back to your rooms - No, sir... 69 00:07:35,261 --> 00:07:38,987 - Where are they going? - Sir, you call the principal 70 00:07:40,636 --> 00:08:00,011 ♪ ♪ 71 00:08:00,470 --> 00:08:04,845 ♪ We ain't puppies that gotta be back in the kennel by 7 pm ♪ 72 00:08:08,803 --> 00:08:13,053 ♪ 10 PM is OK for us ♪ 73 00:08:13,511 --> 00:08:19,595 ♪ ♪ 74 00:08:23,261 --> 00:08:32,143 Come on, we didn't expect this from you Council leaders should be more responsible. 75 00:08:32,845 --> 00:08:38,707 Sir, you should've run this by the college union council before making a call 76 00:08:39,095 --> 00:08:40,393 What do you think? 77 00:08:40,678 --> 00:08:43,720 I already talked to your chairman about it yesterday. 78 00:08:44,470 --> 00:08:47,206 You didn't let them in on it? 79 00:08:47,470 --> 00:08:52,182 Sir, I couldn't reach any of them yesterday, sorry... 80 00:08:52,532 --> 00:08:53,282 Oh... 81 00:08:54,970 --> 00:08:59,456 Hold up, sir! The chairman isn't the union We won the elections, you know 82 00:08:59,886 --> 00:09:02,220 No one who snagged just one position can claim to be the whole union 83 00:09:02,928 --> 00:09:04,667 You know this very well... 84 00:09:05,053 --> 00:09:08,456 Are you playing against us, teaming up with someone else? 85 00:09:08,803 --> 00:09:14,347 Listen, Sankar, y'all know that I don't have any political affiliation 86 00:09:14,803 --> 00:09:18,519 You might not have, but someone else is pulling the strings behind you 87 00:09:19,178 --> 00:09:21,720 Sankar, do not make blind accusations 88 00:09:22,053 --> 00:09:24,636 We take decisions to safe guard the students 89 00:09:24,928 --> 00:09:29,521 Teacher, you should've checked in with the college union before making such a move 90 00:09:29,803 --> 00:09:32,428 Coming to the point, 7 PM is unacceptable 91 00:09:35,886 --> 00:09:39,678 What do you think, Vinod sir? 92 00:09:40,803 --> 00:09:44,107 Sir... I think, 7 PM is too early 93 00:09:44,803 --> 00:09:47,911 - Let's make it 9 PM - No, sir 94 00:09:48,220 --> 00:09:50,428 10 PM is OK for us 95 00:09:55,136 --> 00:09:57,720 Sankar, 10 PM is too late 96 00:09:59,053 --> 00:10:05,011 Let's not stretch the argument... We can make it 9.30 97 00:10:06,761 --> 00:10:09,569 - How about it? - Look, sir... 98 00:10:10,386 --> 00:10:12,552 Alright, sir, none of us will be out after 9 PM 99 00:10:12,970 --> 00:10:16,974 - We agree... - Alright, then. Go to the classes 100 00:10:17,303 --> 00:10:20,386 - I will issue a new circular... - OK, Sir 101 00:10:23,678 --> 00:10:25,970 Sir, let me push off 102 00:10:29,803 --> 00:10:33,886 We should've stuck with 10 PM when Vinod sir suggested, 9 103 00:10:34,178 --> 00:10:37,945 - I had consulted with sir, yesterday - You should have told me 104 00:10:37,970 --> 00:10:38,595 He's coming 105 00:10:39,349 --> 00:10:42,849 I'll catch an earful from parents at the PTA meeting all because of your show-off 106 00:10:43,099 --> 00:10:43,432 Oh... sorry 107 00:10:43,599 --> 00:10:46,645 Leave it... How about the preparations for tomorrow? Everything sorted? 108 00:10:46,670 --> 00:10:48,837 Everything sorted, they are practicing there 109 00:10:49,045 --> 00:10:49,670 OK 110 00:10:50,045 --> 00:10:53,170 - Have you got the police permission? - I have already done it 111 00:10:53,879 --> 00:10:56,687 Let's hit up the auditorium and see how they're doing 112 00:10:56,712 --> 00:10:58,484 - Hope everything's in order - Alright, sir, everything's set. 113 00:10:59,004 --> 00:11:03,545 Say no to drugs. Drugs are death. 114 00:11:03,754 --> 00:11:04,754 OK, guys, position 115 00:11:05,212 --> 00:11:08,295 - Lachu, Lachu - Good morning 116 00:11:09,962 --> 00:11:11,379 - Is everything really sorted? - Absolutely, sir 117 00:11:12,295 --> 00:11:14,254 We might need a couple of buses for tomorrow, sir 118 00:11:14,545 --> 00:11:17,920 Leave it to me. Let's check out the dance and songs 119 00:11:18,545 --> 00:11:20,545 - It's all set, sir - You're ready, yeah? 120 00:11:21,295 --> 00:11:22,420 - Ready... - Ready 121 00:11:23,379 --> 00:11:24,795 [COUNTING DOWN} 122 00:11:25,420 --> 00:11:44,670 ♪ [CAMPAIGN SONG AGAINST DRUG ABUSE] ♪ 123 00:11:45,129 --> 00:11:52,170 ♪ ♪ 124 00:11:53,379 --> 00:12:01,920 ♪ ♪ 125 00:12:05,212 --> 00:12:08,420 ♪ ♪ 126 00:12:08,837 --> 00:12:12,087 ♪ [CAMPAIGN SONG CONTINUES] ♪ 127 00:12:20,587 --> 00:12:26,920 ♪ ♪ 128 00:12:29,712 --> 00:12:36,545 ♪ [CAMPAIGN SONG CONTINUES] ♪ 129 00:12:46,462 --> 00:12:53,170 ♪ ♪ 130 00:12:53,920 --> 00:12:57,004 World anti drug awareness campaign! 131 00:12:58,920 --> 00:12:59,920 Leave it, bro... 132 00:13:02,212 --> 00:13:03,795 This is gonna be an issue for us 133 00:13:05,129 --> 00:13:07,254 ♪ ♪ 134 00:13:07,420 --> 00:13:08,170 Come on... 135 00:13:09,712 --> 00:13:13,087 ♪ ♪ 136 00:13:14,087 --> 00:13:20,004 ♪ ♪ 137 00:13:24,379 --> 00:13:25,212 You want a drag? 138 00:13:26,337 --> 00:13:27,129 Why are you staring? 139 00:13:31,170 --> 00:13:37,045 ♪ ♪ 140 00:13:42,379 --> 00:13:43,462 You scum... 141 00:13:45,295 --> 00:13:51,629 [COMMOTION] 142 00:14:07,754 --> 00:14:12,212 [STUDENTS BOOING] 143 00:14:14,879 --> 00:14:15,837 Come on, all of you get into the bus... 144 00:14:55,795 --> 00:14:58,629 Don't mess with this, it's a notorious area 145 00:14:59,045 --> 00:15:01,420 - Let them show off and go - Keep your mouth shut 146 00:15:01,837 --> 00:15:04,712 We got a limit to our patience; let me sort this out 147 00:15:09,920 --> 00:15:11,920 - Wanna hit me? - Bro... 148 00:15:12,962 --> 00:15:16,629 We didn't come to cause a scene; it's part of our studies, just a program 149 00:15:17,754 --> 00:15:20,462 - We don't want any trouble - He is their leader... 150 00:15:25,879 --> 00:15:27,754 You only throw down when there are girls around, huh? 151 00:15:28,754 --> 00:15:31,462 - Come on, fight with real men. - He'll pee his pants for sure. 152 00:15:32,129 --> 00:15:34,087 Alright then, I'll show you who's the one doing the peeing 153 00:16:34,254 --> 00:16:38,379 Run... Police is coming 154 00:16:43,504 --> 00:16:46,504 [SIREN BLARING] 155 00:16:52,004 --> 00:16:53,587 - What's the problem here? - Nothing, sir 156 00:16:53,920 --> 00:16:55,379 They were causing trouble, sir 157 00:16:55,879 --> 00:17:00,337 Your program's done, right? Then bounce; this place ain't all that great 158 00:17:01,837 --> 00:17:03,254 Clear off, quick... 159 00:17:34,087 --> 00:17:36,879 Where is Sanku? Step aside 160 00:17:37,420 --> 00:17:38,920 - What's the problem, sir? - Stay out of the way 161 00:17:44,504 --> 00:17:46,379 Isn't he Kannappan from Pukkolathara? 162 00:17:47,795 --> 00:17:50,170 - Here's Sanku's room? - It's on the upper level 163 00:17:57,837 --> 00:17:59,087 - Show me Sanku's room? - It's that way, sir. 164 00:18:09,920 --> 00:18:12,254 - Where is Sanku? - I don't know 165 00:18:12,754 --> 00:18:15,379 - You don't know? - Break them all 166 00:18:24,087 --> 00:18:26,045 Who the heck are you? What brings you here? 167 00:18:40,879 --> 00:18:42,295 Step away... 168 00:18:42,879 --> 00:18:45,004 We'll grab him, no matter he goes 169 00:18:45,670 --> 00:18:49,629 The video you've got on your phones needs to be deleted right away 170 00:18:50,587 --> 00:18:52,587 Or else, we will thrash you 171 00:19:21,087 --> 00:19:22,837 I've been the hostel warden for the past ten years 172 00:19:23,254 --> 00:19:24,920 This goonda attack is the first of its kind 173 00:19:25,504 --> 00:19:29,254 Sir, it's not fair that someone's personal issues are affecting the whole college 174 00:19:29,879 --> 00:19:33,588 Yesterday's event was a college thing; how's it become my personal problem? 175 00:19:33,837 --> 00:19:36,565 Hey, Sankar, keep silence 176 00:19:38,920 --> 00:19:41,129 I ain't here to listen to your blame game 177 00:19:42,254 --> 00:19:44,323 It wasn't the police that showed up here last night 178 00:19:44,962 --> 00:19:46,087 We are investigating it 179 00:19:46,670 --> 00:19:49,979 Now, one of the guys in that viral video is the son of a local politician 180 00:19:51,504 --> 00:19:53,432 They are all known criminals as well 181 00:19:54,337 --> 00:19:58,420 I'll handle them, but I need assurance from you that these guys won't stir up trouble 182 00:20:05,670 --> 00:20:08,023 Vinod sir, what's the plan? 183 00:20:10,004 --> 00:20:10,879 We will sort it out 184 00:20:12,754 --> 00:20:16,078 Let the investigation run its course. We'll handle the students 185 00:20:16,462 --> 00:20:18,254 There won't be any provocation from their part 186 00:20:24,129 --> 00:20:25,629 - Then, let me carry on - Alright, thanks 187 00:20:26,504 --> 00:20:28,337 - Call if anything comes up - OK, Sir 188 00:20:29,087 --> 00:20:30,712 - OK - Bye... see you 189 00:20:36,879 --> 00:20:39,045 Then. that's it... 190 00:20:43,420 --> 00:20:46,170 - Vinod sir, Sankar come here - Yes, sir 191 00:20:49,629 --> 00:20:54,170 I think these four should just disappear for a while 192 00:20:55,004 --> 00:20:57,837 - You mean...? - Let everything cool off 193 00:20:59,087 --> 00:21:08,337 Sankar, you, Titus, and the other two can have some time off until Monday 194 00:21:09,879 --> 00:21:14,486 Sir, aren't they NRI kids? Where would they even go? 195 00:21:15,295 --> 00:21:17,970 I have already thought of that I have arranged a resort 196 00:21:18,337 --> 00:21:20,228 It belongs to one of my friends. I drop by there occasionally 197 00:21:22,962 --> 00:21:28,129 Pack your bags then, tell them too Vinod sir will keep in touch 198 00:21:29,337 --> 00:21:30,504 Huh... hello 199 00:21:31,754 --> 00:21:35,545 Let him come out, we will figure it out Hey Sanku, what's going on? 200 00:21:37,504 --> 00:21:40,504 - Tell us... - It's gone out of hands 201 00:21:41,004 --> 00:21:42,087 Means what? 202 00:21:43,545 --> 00:21:45,337 Sanku, what's the deal? Are we suspended? 203 00:21:46,920 --> 00:21:50,587 Yep, five days suspension for the four of us 204 00:21:51,295 --> 00:21:52,337 What's the plan then? 205 00:21:54,754 --> 00:21:58,837 Principal has asked us to move to his friend's resort 206 00:22:02,545 --> 00:22:05,212 Vinod sir, will let us know the details 207 00:22:07,545 --> 00:22:08,545 Whatever... 208 00:22:12,420 --> 00:22:14,712 Let's enjoy these five days, bro 209 00:22:16,754 --> 00:22:19,795 ♪ ♪ 210 00:22:20,170 --> 00:22:22,295 ♪ Let's go to the woods ♪ 211 00:22:23,337 --> 00:22:26,129 ♪ Let's spend the nights in the woods ♪ 212 00:22:28,087 --> 00:22:35,670 ♪ ♪ 213 00:22:35,962 --> 00:22:40,170 ♪ Say good bye to show-offs, say good bye to the towns ♪ 214 00:22:40,420 --> 00:22:45,837 ♪ Say good by to towns, Say good bye to homes ♪ 215 00:22:48,629 --> 00:22:51,962 ♪ Say good by to books, Say good bye to classes ♪ 216 00:22:52,962 --> 00:22:56,337 ♪ Say good by to exams, Say good bye to marks ♪ 217 00:23:01,087 --> 00:23:08,837 ♪ Say goodbye to hostel rooms Say good by to those prison ♪ 218 00:23:09,545 --> 00:23:13,254 ♪ Say god by, good bye & good bye ♪ 219 00:23:13,712 --> 00:23:18,295 ♪ Let's go to the woods ♪ 220 00:23:18,962 --> 00:23:21,212 ♪ ♪ 221 00:23:21,670 --> 00:23:26,379 ♪ Let's spend the night in the woods ♪ 222 00:23:29,920 --> 00:23:32,795 ♪ No boundaries, no walls ♪ 223 00:23:34,170 --> 00:23:37,254 ♪ No diktats, only streams ♪ 224 00:23:40,254 --> 00:23:45,170 ♪ ♪ 225 00:23:46,920 --> 00:23:50,879 ♪ No yesterdays, no tomorrows, only today matters ♪ 226 00:23:55,045 --> 00:23:59,420 ♪ Let's enjoy the moment we live in ♪ 227 00:24:03,462 --> 00:24:06,879 ♪ No sorrows, no qualms, only steps to ascend before us ♪ 228 00:24:07,504 --> 00:24:14,379 ♪ No hiccups, no slip-ups, Just the sweetness of our friendship ♪ 229 00:24:16,170 --> 00:24:22,254 ♪ Let's go into the woods ♪ 230 00:24:24,295 --> 00:24:31,587 ♪ Let's spend the night in the woods ♪ 231 00:24:32,045 --> 00:24:39,920 ♪ No distinctions, in appearances, perspectives, or flavors ♪ 232 00:24:41,087 --> 00:24:46,962 ♪ ♪ 233 00:24:49,295 --> 00:24:54,920 ♪ No you no me, it's all ours ♪ 234 00:24:57,587 --> 00:25:02,087 ♪ Everything belongs to everyone ♪ 235 00:25:05,670 --> 00:25:14,837 ♪ Let's forget, forgive and move on, and after all, smile and smile only ♪ 236 00:25:18,545 --> 00:25:25,504 ♪ Let's get into the woods... ♪ 237 00:25:26,004 --> 00:25:28,487 Hey, sugarcane juice. Can we pull over, please? 238 00:25:30,754 --> 00:25:34,170 ♪ Let's spend the night in the woods ♪ 239 00:25:35,212 --> 00:25:38,629 ♪ In to the woods... ♪ 240 00:25:41,045 --> 00:25:45,045 - One, two... Hey Malu, you want some? - Four. 241 00:25:45,254 --> 00:25:46,629 I do not want 242 00:25:47,337 --> 00:25:50,495 - You don't want, Malu? - Then three is enough 243 00:25:55,254 --> 00:25:59,462 - Hey... look - Nice T-shirts 244 00:26:00,254 --> 00:26:02,323 - Come... - Lachu you want one? 245 00:26:02,620 --> 00:26:05,057 Oh... those are boy's collection You go and have a look 246 00:26:05,295 --> 00:26:06,670 - We will be back in a minute - Let's go 247 00:26:08,212 --> 00:26:11,754 Bro, I haven't got the money right now. I'll send it over once I manage to get it. 248 00:26:13,337 --> 00:26:16,629 Trust me, I haven't been rolling in cash or anything 249 00:26:21,462 --> 00:26:26,587 Give me some more loads, I'll collect the arrears and come through. 250 00:26:28,920 --> 00:26:30,920 Trust me, bro, how long have we been in this game? 251 00:26:36,670 --> 00:26:41,170 Hey, shove those canes in and let the juice flow. 252 00:26:46,337 --> 00:26:50,045 Looks like someone's really thirsty. I'm parched as hell too 253 00:26:50,670 --> 00:26:53,962 - Can you shift a bit? - Am I sitting on your head or what? 254 00:26:59,129 --> 00:27:03,712 I've a room nearby. If you come with me, I'll make sure to send you back in 2 hours. 255 00:27:05,087 --> 00:27:06,754 I'll throw in an incentive for your performance in bed as well 256 00:27:07,337 --> 00:27:08,962 What do you think of me, you rascal? 257 00:27:09,295 --> 00:27:11,004 - You... - Arhh... 258 00:27:14,045 --> 00:27:16,045 What's going on? Tell me 259 00:27:16,545 --> 00:27:17,837 This bitch slapped me, bro 260 00:27:18,879 --> 00:27:21,670 - What's going on? You spill the details - Keep your hands off me. 261 00:27:22,045 --> 00:27:24,129 Who the hell are you? What did you do? 262 00:27:24,379 --> 00:27:26,629 Better you ask him? 263 00:27:27,254 --> 00:27:34,212 [COMMOTION CONTINUES] 264 00:27:34,920 --> 00:27:37,295 Step aside... Come with me 265 00:27:38,129 --> 00:27:41,295 Whoever you guys are, I won't let you off the hook 266 00:27:51,379 --> 00:27:52,920 To hell with your sugarcane juice 267 00:27:54,129 --> 00:27:56,129 What have you done? 268 00:27:57,587 --> 00:28:00,629 Smacked one at the bus stop, and now another one. What's your deal, man? 269 00:28:02,545 --> 00:28:04,629 I'm done. What's going on in your head? 270 00:28:08,212 --> 00:28:09,004 Bro, keep the change 271 00:28:10,212 --> 00:28:11,962 Come on, let's go... what are you waiting for? 272 00:28:34,795 --> 00:28:36,629 Why so silent? Cat got your tongue or what? 273 00:28:37,545 --> 00:28:40,045 We're the ones paying for your screw-ups 274 00:28:40,879 --> 00:28:42,004 ...and you are making it a habit 275 00:28:43,045 --> 00:28:46,212 Stop the car, I can't take this anymore 276 00:28:46,920 --> 00:28:48,337 Pullover, else I'll jump out 277 00:28:49,087 --> 00:28:52,337 - Are you crazy, Lachu? - Yes she is 278 00:28:53,379 --> 00:28:56,087 Enough... Keep your mouth shut and just drive 279 00:28:56,420 --> 00:28:59,170 - So, I am at fault... not her? - What did she do? 280 00:28:59,545 --> 00:29:02,045 Would she do it without a reason? Did you bother asking her? 281 00:29:02,379 --> 00:29:03,920 Just ask her, before you shout at her 282 00:29:04,337 --> 00:29:05,837 If it's such a big deal, why can't she just say it outright? 283 00:29:06,295 --> 00:29:09,170 I don't give a damn. Just drop me off here I'll take care of the rest 284 00:29:09,754 --> 00:29:13,504 Enough... no one is saying another word You just keep driving 285 00:29:19,795 --> 00:29:22,504 Look, they are following us, it seems 286 00:29:27,962 --> 00:29:29,504 Hey, ask him to pull over 287 00:29:31,420 --> 00:29:32,212 Stop the car... 288 00:30:03,879 --> 00:30:07,212 Are you stopping or not? Stop, I say 289 00:30:12,879 --> 00:30:13,379 Go... 290 00:30:15,587 --> 00:30:16,587 Lachu, where are you going? 291 00:30:17,337 --> 00:30:18,337 - Lachu... - Hands off... 292 00:30:18,879 --> 00:30:22,004 This is my problem, and I know how to handle it. No one needs to come with me 293 00:30:31,670 --> 00:30:34,629 [INDISTINCT CONVERSATION] 294 00:30:50,045 --> 00:30:51,087 This is what happened there 295 00:30:51,795 --> 00:30:55,629 If somebody does this to your sister what would you do, bro? 296 00:30:58,712 --> 00:30:59,754 Is she telling the truth? 297 00:31:02,795 --> 00:31:03,629 You scoundrel... 298 00:31:06,254 --> 00:31:11,837 My bad, sis. I didn't know You carry on 299 00:31:18,004 --> 00:31:18,712 Come on, let's go... 300 00:31:27,712 --> 00:31:29,962 Sorry, bro. I wasn't aware of the issue. 301 00:31:30,379 --> 00:31:32,879 Don't feel bad... Off we go See you 302 00:31:49,795 --> 00:31:55,587 - Ask her... - You ask 303 00:31:59,295 --> 00:32:00,004 Ask her man... 304 00:32:01,879 --> 00:32:05,670 Malu, you please ask her 305 00:32:07,004 --> 00:32:09,129 No, I won't... 306 00:32:10,462 --> 00:32:12,670 Why don't you ask bro... 307 00:32:16,004 --> 00:32:18,837 - Hey... Lachu... - What? 308 00:32:20,837 --> 00:32:22,295 Nothing... 309 00:32:23,212 --> 00:32:25,295 Let's go... You drive straight 310 00:32:26,295 --> 00:32:34,545 ♪ ♪ 311 00:32:46,129 --> 00:33:06,170 ♪ ♪ 312 00:33:07,129 --> 00:33:12,823 Hello, medical student council members Welcome to my resort 313 00:33:15,420 --> 00:33:15,837 Hi... 314 00:33:16,129 --> 00:33:19,893 Your principal has briefed me about the situation 315 00:33:20,295 --> 00:33:22,526 Everything will be taken care of, come on in 316 00:33:23,670 --> 00:33:30,129 ♪ ♪ 317 00:33:31,212 --> 00:33:35,254 Sign these forms, these are all just formalities... 318 00:33:36,879 --> 00:33:40,379 Your principal and I were classmates 319 00:33:41,212 --> 00:33:43,795 He drops by occasionally with his family 320 00:33:45,879 --> 00:33:48,629 We have a drink or two together 321 00:33:49,420 --> 00:33:51,795 - Ramu, show the the rooms - OK, Sir 322 00:33:52,420 --> 00:33:55,420 They're our special guests. Alright, carry on then 323 00:33:56,295 --> 00:33:58,587 - Come... - Arh... 324 00:34:00,379 --> 00:34:01,129 Come... 325 00:34:11,587 --> 00:34:17,337 Hey, Sanku ...come on She will be alright 326 00:34:18,212 --> 00:34:22,420 Don't be disappointed Have this, everything will be fine 327 00:34:23,212 --> 00:34:26,045 - Grab a beer - I tried chatting with her, but no luck. 328 00:34:27,170 --> 00:34:30,504 - Do one thing, you go and talk - Hmm... 329 00:34:32,379 --> 00:34:34,629 Let me talk to her I need to solve this now 330 00:34:38,129 --> 00:34:39,212 Let him handle it. You, go ahead and have the beer 331 00:34:49,129 --> 00:34:50,962 Lachu... hey Lachu 332 00:34:52,212 --> 00:34:55,545 Why the silent treatment? Is it that serious? 333 00:34:56,545 --> 00:35:00,129 What...? Can't you grasp how serious was it? 334 00:35:01,045 --> 00:35:05,004 You're asking me now after all this time? Don't come at me with your sweet talk 335 00:35:08,795 --> 00:35:15,170 Sorry, Lachu. I overreacted Please forgive me 336 00:35:17,212 --> 00:35:19,212 I should've asked you why you slapped him 337 00:35:20,087 --> 00:35:25,004 But I couldn't, man I just lost it in that moment 338 00:35:26,170 --> 00:35:30,045 Do whatever you want with me, just please end this silent treatment 339 00:35:31,462 --> 00:35:33,212 Okay, ask me nicely - say please, Lachu 340 00:35:35,587 --> 00:35:36,587 Please, Lachu... 341 00:35:39,129 --> 00:35:43,004 - Arh... you... - Hey... 342 00:35:44,670 --> 00:35:46,004 - What's going on? - Nothing 343 00:35:47,420 --> 00:35:49,604 - Look at hi... he's blushing - You... 344 00:35:50,004 --> 00:35:53,795 Mani sir has booked us slots for the DJ tonight, shall we? 345 00:35:55,670 --> 00:35:56,962 OK, why not? 346 00:36:02,420 --> 00:36:10,837 ♪ ♪ 347 00:36:11,670 --> 00:36:20,670 ♪ ♪ 348 00:36:21,295 --> 00:36:29,337 ♪ ♪ 349 00:36:29,795 --> 00:36:38,254 ♪ ♪ 350 00:36:38,962 --> 00:36:47,004 ♪ ♪ 351 00:36:47,712 --> 00:36:55,170 ♪ ♪ 352 00:37:00,462 --> 00:37:02,504 - I am too tired - Lachu... where are you guys going? 353 00:37:02,962 --> 00:37:07,587 - We will be there... - Keep the phone with you 354 00:37:10,129 --> 00:37:12,420 ♪ ♪ 355 00:37:12,879 --> 00:37:14,379 - Shall we move? - Where to? 356 00:37:14,670 --> 00:37:15,545 Let's go to the room 357 00:37:37,670 --> 00:37:40,545 - Let's have some fun tonight? - Hmm... 358 00:37:41,254 --> 00:37:43,254 Nah, we can just chill and have some chat 359 00:37:44,837 --> 00:37:48,587 Hey... we won;t get such an opportunity again 360 00:37:52,379 --> 00:37:55,504 I see through your mischief But it's not gonna work 361 00:38:29,754 --> 00:38:32,504 We have brought fresh stuff... try it out 362 00:39:35,337 --> 00:39:36,087 Lachu, my love... 363 00:39:40,879 --> 00:39:46,420 Hey, someday my dad's gonna marry me off to you 364 00:39:48,837 --> 00:39:56,670 We can have our first night only after that, got me? 365 00:40:12,045 --> 00:40:14,170 - You smell so hot... - I need to tell you some thing 366 00:40:14,795 --> 00:40:18,212 - It's a perfume I bought from Amazon - You... 367 00:40:27,379 --> 00:40:29,379 Did I ask you to get undressed? Wear the shirt... 368 00:40:35,795 --> 00:40:37,170 You smell like the champaca flower 369 00:40:43,379 --> 00:40:44,504 [KNOCK ON THE DOOR] 370 00:40:46,379 --> 00:40:47,045 Go... open it 371 00:40:53,087 --> 00:40:54,837 - Get in. - Was it you guys? 372 00:40:55,129 --> 00:40:56,170 Go, sit there 373 00:40:57,295 --> 00:40:59,837 Hey, we've got something hot- a booze booster 374 00:41:00,545 --> 00:41:03,670 One shot will hit you like five That Mayan bro brought it 375 00:41:05,420 --> 00:41:07,462 But it's a bit expensive You should pay 376 00:41:08,504 --> 00:41:10,337 Who is the Mayan bro? 377 00:41:11,295 --> 00:41:15,712 That dude from the road, the one who rode the bike this evening 378 00:41:17,295 --> 00:41:20,712 Don't get involved; we don't know what kind of people they are 379 00:41:22,045 --> 00:41:23,004 What if it's some kind of drugs? 380 00:41:24,045 --> 00:41:27,670 Nah, it's nothing like that it's just a booze booster 381 00:41:28,712 --> 00:41:31,123 - Please, let's try - What do you know about this? 382 00:41:31,504 --> 00:41:35,545 This is a substance used in de-addiction centers in China 383 00:41:36,004 --> 00:41:40,087 It's a basic med. Just 100 ml can give you the kick of a liter 384 00:41:40,670 --> 00:41:44,004 Means, a variant of tetra methane L-glutamine, simple medicine 385 00:41:45,670 --> 00:41:48,036 Lachu, what you think? 386 00:41:48,504 --> 00:41:50,685 Let's give it a shot, seems, he is so into it 387 00:41:51,170 --> 00:41:54,879 - How much will it cost? - I have already paid 500, you pay the rest 388 00:41:55,712 --> 00:41:59,754 - How much is that? - Just Rs. 9500 389 00:42:00,545 --> 00:42:02,837 I don't have that much... Can we google pay? 390 00:42:03,420 --> 00:42:06,629 He does not have it... We need to pay in cash 391 00:42:07,504 --> 00:42:13,045 Do one thing... Let me check... I will give you 392 00:42:14,837 --> 00:42:16,545 I have to take this, it's my dad 393 00:42:17,295 --> 00:42:20,379 - I will be back in a moment - Hello, yes dad... 394 00:42:21,170 --> 00:42:24,379 - Here is your amount - Thanks bro... 395 00:42:25,379 --> 00:42:29,495 He's waiting for me there; let me head over 396 00:42:29,670 --> 00:42:34,049 I'll quickly grab it, and some beer We'll have a blast tonight 397 00:42:34,962 --> 00:42:38,003 I'll be back in a jiffy Oh... you are sweet, bro... 398 00:42:39,379 --> 00:42:40,295 Huh... 399 00:42:49,045 --> 00:42:51,295 Hey Lachu, what's wrong? 400 00:42:53,087 --> 00:42:55,212 Gauri aunty is in the ICU due to chest pain 401 00:42:58,670 --> 00:43:01,045 Is it the same aunt who frequently video calls you? 402 00:43:01,545 --> 00:43:02,379 - Yes... - Oh... 403 00:43:04,295 --> 00:43:06,129 I hope she makes a quick recovery. 404 00:43:10,879 --> 00:43:11,504 What's going on? 405 00:43:12,295 --> 00:43:15,337 Lachu's aunt's been admitted in the ICU 406 00:43:17,504 --> 00:43:19,254 - Lachu - Hmm... 407 00:43:21,670 --> 00:43:24,212 She will be alright, she will recover 408 00:43:28,504 --> 00:43:31,837 You guys go sleep, Dad will call in a while 409 00:43:35,379 --> 00:43:36,712 Titus, let's go 410 00:43:38,170 --> 00:43:41,920 - Malu, we'll be right there, OK? - Hmm... 411 00:43:43,170 --> 00:43:44,795 - Come on - Hmm... 412 00:44:00,170 --> 00:44:02,045 Sanku, looks like the trip won't happen 413 00:44:05,754 --> 00:44:07,837 Seems like her aunt is in a serious condition 414 00:44:09,754 --> 00:44:12,170 - Could it be an infarction or something? - Who knows 415 00:44:14,629 --> 00:44:17,837 - Hello - Ah... 416 00:44:18,879 --> 00:44:21,670 Are you ready? What about you, we have to head out, no? 417 00:44:22,212 --> 00:44:24,712 - What about Aunt Gouri? - It was just a bout of gas trouble. 418 00:44:24,879 --> 00:44:26,337 They just over reacted... 419 00:44:26,587 --> 00:44:28,379 You were already asleep by then, that's why we did not wake you up 420 00:44:28,712 --> 00:44:30,587 Don't waste time... get ready 421 00:44:30,754 --> 00:44:32,212 Huh... that's a relief... Let's go 422 00:44:50,670 --> 00:44:51,795 What happened to them? 423 00:44:52,004 --> 00:44:54,670 Nothing much, just the after-party scene 424 00:44:54,962 --> 00:44:58,629 We gotta move them ASAP, or we'll get an earful from the owner 425 00:45:00,295 --> 00:45:01,629 Hey... he's breathing 426 00:45:01,920 --> 00:45:05,766 - Are you checking out? - No, we're setting off for a trek, bro 427 00:45:07,254 --> 00:45:09,170 - Look at them! - Everyone's knocked out. 428 00:45:09,712 --> 00:45:11,837 Whatever... Let's roll, hop in. 429 00:45:14,045 --> 00:45:16,805 Start the vehicle, quick Be careful, keep this in the back. 430 00:45:47,795 --> 00:45:49,712 What are you doing? 431 00:45:50,087 --> 00:45:52,962 I am really hung over... Let me have this 432 00:45:53,754 --> 00:45:55,212 This early? Are you sure? 433 00:45:56,129 --> 00:45:59,129 Then, what do you think about mixing this? 434 00:45:59,879 --> 00:46:02,004 Let's have it peacefully after a while 435 00:46:02,712 --> 00:46:03,920 You don't have to, but let me have this 436 00:46:04,879 --> 00:46:06,712 - Selfish... do what ever - Cheers 437 00:46:13,254 --> 00:46:14,920 Hey... look, Police 438 00:46:16,795 --> 00:46:17,629 Stash it some where 439 00:46:21,337 --> 00:46:22,587 - Stash it... - Pull over 440 00:46:23,129 --> 00:46:24,254 Bro, will it be a problem? 441 00:46:28,504 --> 00:46:31,045 - Where are you headed? - Just going for a trek. 442 00:46:31,504 --> 00:46:35,212 - We're medical students. - Going for a trek with all this stuff? 443 00:46:37,504 --> 00:46:40,148 Sorry... you may take it 444 00:46:40,621 --> 00:46:44,338 Playing over smart, huh? Something seems off 445 00:46:45,254 --> 00:46:51,129 Okay, come and meet the officer... Sir, some medical students have come 446 00:47:10,254 --> 00:47:12,045 - Uncle Madan... - Who's that? 447 00:47:12,920 --> 00:47:14,170 He was my mom's classmate 448 00:47:15,629 --> 00:47:18,462 There are two guys and two girls Something is not right 449 00:47:26,712 --> 00:47:27,629 Switch off the engine 450 00:47:28,587 --> 00:47:30,129 - Aren't you uncle Madan? - Who's calling me? 451 00:47:35,962 --> 00:47:40,081 - How do you know me? - I am Syamala's daughter, your class mate 452 00:47:43,670 --> 00:47:47,795 - Syamala who is in the US? - Yes... 453 00:47:55,295 --> 00:48:01,337 I sent her some messages on Instagram. She did not reply 454 00:48:02,212 --> 00:48:06,295 Yeah, she's pretty busy there, and the time zone is different too, right? 455 00:48:06,629 --> 00:48:07,670 Oh... Yes... 456 00:48:08,462 --> 00:48:12,545 - I will tell her that I ran into you - Please... forget not 457 00:48:12,712 --> 00:48:14,379 - Then shall we go, uncle? - Sure... 458 00:48:14,670 --> 00:48:16,379 Sir, they've got beer and stuff with them 459 00:48:17,962 --> 00:48:20,045 So what? Do you want some? 460 00:48:21,045 --> 00:48:24,462 - Sorry, you may go - Than you uncle 461 00:48:24,754 --> 00:48:26,962 - So, tell her - Will do 462 00:48:40,337 --> 00:48:43,879 - Sir, let's go. - Yeah, start the vehicle 463 00:48:46,295 --> 00:48:49,170 Lachu, who's this inspector? 464 00:48:50,670 --> 00:48:55,379 He was mom's classmate and obviously a bit of a Romeo 465 00:48:56,462 --> 00:48:58,087 You know, he had a fling with my mom, back then 466 00:48:59,379 --> 00:49:03,712 I'm going to have this beer. Call him and tell him not to catch us again 467 00:49:04,337 --> 00:49:06,170 Lucky that it was him, else we would have screwed 468 00:49:10,545 --> 00:49:11,879 - Why are you laughing? - Nothing 469 00:49:12,087 --> 00:49:15,754 - What's there to laugh about? - I just thought about your mom's affair 470 00:50:02,087 --> 00:50:04,129 Look, here's a river. Let's crack open this beer here 471 00:50:04,504 --> 00:50:08,087 - Pull over the car; it's a cool vibe here - OK... 472 00:50:22,587 --> 00:50:25,420 Hey... Cheers ...! 473 00:50:39,920 --> 00:50:40,712 Nice... 474 00:50:44,295 --> 00:50:48,004 No buzz yet... It's not worth the money, man 475 00:50:49,337 --> 00:50:51,045 Any how, this place is awesome 476 00:51:00,087 --> 00:51:03,504 Huh, where's the magic of that booze booster? 477 00:51:04,212 --> 00:51:06,795 We should've asked you that question. Wasn't it you who bought it? 478 00:51:07,712 --> 00:51:10,504 Your alcohol booster stuff has no effect at all 479 00:51:10,920 --> 00:51:16,295 Oh, what was all that boasting and bragging It's all just hot air 480 00:51:17,504 --> 00:51:20,504 That guy got the better of you, it seems 481 00:51:20,754 --> 00:51:24,379 - I might just jump into the river - Well, go ahead then 482 00:51:26,295 --> 00:51:33,754 Let me say some thing else... that thing is for playing music, go do it 483 00:51:34,712 --> 00:51:39,504 That can set the mood... you listen 484 00:51:44,587 --> 00:51:52,379 ♪ ♪ 485 00:51:59,337 --> 00:52:04,795 ♪ Woods, sweet woods, with a river's gentle flow ♪ 486 00:52:06,629 --> 00:52:11,754 ♪ Woods, sweet woods, where flowers bloom ♪ 487 00:52:13,837 --> 00:52:19,587 ♪ Woods, sweet woods, with a river's gentle flow ♪ 488 00:52:21,504 --> 00:52:26,879 ♪ Woods, sweet woods, where flowers bloom ♪ 489 00:52:29,587 --> 00:52:35,837 ♪ ♪ 490 00:52:36,587 --> 00:52:38,129 Hey... pause it... 491 00:52:41,545 --> 00:52:42,587 Don't you hear a sound? 492 00:52:43,920 --> 00:52:45,337 [BEES BUZZ] 493 00:52:45,670 --> 00:52:47,379 Sounds like hornets buzzing, huh? 494 00:52:47,837 --> 00:52:49,837 It's dangerous 495 00:52:50,504 --> 00:52:52,420 - Is it lethal? - Definitely 496 00:52:53,170 --> 00:52:57,254 Run... run... Come ...fast 497 00:53:10,170 --> 00:53:11,629 Don't stop... run 498 00:53:22,587 --> 00:53:23,504 I can't run any more... 499 00:53:25,379 --> 00:53:26,837 I am tired... you go 500 00:53:42,629 --> 00:53:45,504 - Good thing we ran in time - Sure... 501 00:53:48,254 --> 00:53:49,462 Careful... it's slippery 502 00:54:06,670 --> 00:54:08,170 Let's sit here for a while 503 00:54:17,087 --> 00:54:21,879 - Hey Sanku, let's go back - No way... 504 00:54:24,587 --> 00:54:26,837 Hey, there's some noise coming from over there 505 00:54:27,462 --> 00:54:28,754 - Where? - Over there 506 00:54:29,712 --> 00:54:31,045 - Where? - Let's have a look 507 00:54:31,629 --> 00:54:33,087 - You go... - Come on, Sanku 508 00:54:35,337 --> 00:54:36,504 Get up... 509 00:54:40,504 --> 00:54:41,920 It's a forest; there are probably many sounds around 510 00:54:42,670 --> 00:54:43,420 Keep quite and come 511 00:55:04,045 --> 00:55:08,045 Look... somebody is there Let's talk to him, come 512 00:55:13,837 --> 00:55:16,462 - Hey... bro - Heh! 513 00:55:19,337 --> 00:55:21,336 - Bro... - Who are you guys? 514 00:55:27,920 --> 00:55:31,594 We came to explore the forest. We're actually doctors 515 00:55:32,545 --> 00:55:34,087 - Are you from here? - Yes... 516 00:55:36,879 --> 00:55:38,379 I don't have any illness, kids 517 00:55:39,462 --> 00:55:44,411 We didn't come to treat anyone. We're on a trekking trip 518 00:55:44,879 --> 00:55:49,458 - My name is Titus... - What kind of a name is that! 519 00:55:49,754 --> 00:55:53,212 - By the way... what's your name - I am Thambaiah 520 00:56:03,045 --> 00:56:06,044 Bro, were you in the military? 521 00:56:06,629 --> 00:56:10,544 Your uniform? Some soldiers gave it to me 522 00:56:11,670 --> 00:56:14,622 Bro, hope you don't mind if I record this on video 523 00:56:14,754 --> 00:56:15,712 Sure you can... 524 00:56:21,754 --> 00:56:47,129 ♪ ♪ 525 00:56:56,504 --> 00:56:57,379 Look... 526 00:57:08,170 --> 00:57:10,962 Looks like a good haul, huh? What's the plan for all these fish? 527 00:57:11,462 --> 00:57:17,962 Today is new moon... My wife Thenmaya's death anniversary too 528 00:57:19,254 --> 00:57:22,670 - This is for a ritual for her - Oh... 529 00:57:23,712 --> 00:57:27,379 Is there anywhere to crash for the night? 530 00:57:31,712 --> 00:57:35,129 There is a shack built by the soldiers near by 531 00:57:35,754 --> 00:57:39,295 - Is it far? - No... it's on my way home 532 00:57:39,712 --> 00:57:41,962 - Can we come with you? - Why not? 533 00:57:42,712 --> 00:57:46,420 Help him out... I will take this one 534 00:57:52,795 --> 00:58:10,920 ♪ ♪ 535 00:58:52,125 --> 00:58:53,958 Asia's no one orchid farm 536 00:58:55,375 --> 00:58:57,166 Lachu, look at this 537 00:58:59,708 --> 00:59:02,583 Bro... where is this farm? 538 00:59:04,166 --> 00:59:05,791 I can't read this 539 00:59:06,791 --> 00:59:08,416 Some place with flowers and all 540 00:59:11,039 --> 00:59:14,622 There's a small hill after this; it's there 541 00:59:41,083 --> 00:59:42,583 Praise the lord, sister 542 00:59:42,916 --> 00:59:45,583 A mountain full of flowers like in heaven 543 00:59:51,166 --> 00:59:55,312 - I think it's near by - Then why don't we go? 544 00:59:55,833 --> 00:59:58,750 Wait... first of all we need to find a place to stay the night 545 00:59:59,333 --> 01:00:00,625 That's why we came with him, no? 546 01:00:01,416 --> 01:00:02,916 There should be some time for this 547 01:00:03,750 --> 01:00:05,333 Tmapaiah, let's move 548 01:00:14,875 --> 01:00:16,708 This is the military shack I mentioned 549 01:00:18,166 --> 01:00:20,375 Seems nice... 550 01:00:25,833 --> 01:00:28,375 Woe... great 551 01:00:28,916 --> 01:00:30,333 Let's stay here today 552 01:00:31,166 --> 01:00:32,416 - This place is lit! - True 553 01:00:34,375 --> 01:00:39,291 There's a killer tusker around, and he's dangerous. 554 01:00:49,166 --> 01:00:53,875 No worries, a fire will keep him away. I'll get you firewood and kerosene. 555 01:00:55,291 --> 01:00:58,166 - Oh... - That's it, right? 556 01:01:01,125 --> 01:01:03,666 Thampaiah, how far is it from here? 557 01:01:05,166 --> 01:01:08,250 - I am too thirsty - You come to my shack... 558 01:01:09,083 --> 01:01:11,625 I'll give you honey-water Take these supplies 559 01:01:12,500 --> 01:01:14,250 - Wow, a honey-mixed drink sounds amazing! - Come on... let's go 560 01:01:16,958 --> 01:01:22,833 Not just honey, but liquor too I've got strawberry brewed arrack 561 01:01:23,416 --> 01:01:25,208 Let's have a blast 562 01:01:51,000 --> 01:01:51,875 What's this, Thampaiah? 563 01:01:54,208 --> 01:01:55,875 It's a boar trap I've set 564 01:02:07,708 --> 01:02:09,083 - Hmm... - What's that? 565 01:02:09,791 --> 01:02:11,041 Hmm... who knows? 566 01:02:12,083 --> 01:02:14,875 There would be a bunch of stuff you haven't seen yet 567 01:02:22,666 --> 01:02:25,916 Come, this's my shack 568 01:02:28,375 --> 01:02:29,708 Oh! Homegrown brewing spot 569 01:02:30,041 --> 01:02:36,000 - Hey... [HE JUMPS THEM] - Shut your mouth, they're with me. 570 01:02:41,000 --> 01:02:45,250 He is my worker, a dimwit, mute as well 571 01:02:54,166 --> 01:02:55,666 I'll take something to drink for you 572 01:03:03,916 --> 01:03:07,416 - What are these? - I have no idea 573 01:03:08,916 --> 01:03:09,958 Come on, in kids... 574 01:03:16,250 --> 01:03:18,375 - Come inside... - Huh... 575 01:03:26,000 --> 01:03:28,791 Rifle... oh! 576 01:03:32,833 --> 01:03:34,541 That's for hunting bison 577 01:03:40,958 --> 01:03:44,666 Highly explosive... what are those? Gun powder? 578 01:03:46,000 --> 01:03:47,791 Those soldiers gave it me 579 01:03:51,375 --> 01:03:54,291 - Do soldiers give away explosives like that? - I have no clue. 580 01:03:59,208 --> 01:04:01,083 What's there... the temple like thing? 581 01:04:02,500 --> 01:04:03,583 Ah... come with me 582 01:04:24,250 --> 01:04:25,958 Lot of preparations, Thampaiah? 583 01:04:29,291 --> 01:04:32,708 It's for her... Today is her death anniversary 584 01:04:34,875 --> 01:04:36,166 Can we watch the rituals? 585 01:04:39,500 --> 01:04:42,208 Sure, you can, but you need to arrive before nightfall 586 01:04:56,416 --> 01:04:57,125 Tampaiah... 587 01:04:58,625 --> 01:05:00,791 - Can I record this on video? - Sure 588 01:05:16,833 --> 01:05:19,625 This forest... her forest 589 01:05:22,166 --> 01:05:25,625 She sleeps here... my Thampayi 590 01:05:28,750 --> 01:05:31,125 The flowers in this forest carry her fragrance 591 01:05:34,083 --> 01:05:36,375 Sorry... I did not mean to... 592 01:05:38,000 --> 01:05:39,500 I have to prepare for the evening rituals 593 01:05:40,208 --> 01:05:41,791 You go and enjoy the flowers 594 01:05:43,125 --> 01:05:44,125 See you in the evening 595 01:05:45,083 --> 01:05:47,833 Let's head out now and be back later 596 01:05:48,958 --> 01:05:55,375 - Keep this... - No need, your love is enough 597 01:05:56,750 --> 01:05:58,500 - Off you go - Let's go 598 01:06:30,875 --> 01:06:32,416 He seems like a good guy, right, Lachu? 599 01:06:33,708 --> 01:06:36,375 Yes... an innocent man 600 01:06:37,041 --> 01:06:40,333 You know, these tribals are innocent people 601 01:06:41,666 --> 01:06:43,208 I don't think he's tribal 602 01:06:44,041 --> 01:06:47,541 Moreover, he's a bit crazy 603 01:06:47,958 --> 01:06:50,916 - He is total nuts - Poor thing 604 01:06:52,625 --> 01:06:58,708 Anyhow, he'll host us this evening. We've got to go for sure 605 01:06:59,875 --> 01:07:02,000 Malu can record the rituals as well 606 01:07:02,791 --> 01:07:07,541 [MUFFLED SCREAMING] 607 01:07:11,958 --> 01:07:13,333 Are you not hearing that noise? 608 01:07:14,125 --> 01:07:17,625 Like some kid crying It's coming from over there 609 01:07:18,416 --> 01:07:20,166 Yeah... It's from there... let's go, check it out 610 01:07:21,083 --> 01:07:23,083 Maybe we shouldn't go there; it could be trouble. 611 01:07:23,583 --> 01:07:26,208 - Come with us... - Come on, man 612 01:07:37,583 --> 01:07:42,500 [A GIRL SCREAMING] 613 01:07:43,041 --> 01:07:44,291 Look... there... 614 01:07:47,708 --> 01:07:48,291 Hurry up... 615 01:07:50,583 --> 01:07:51,166 Come on... 616 01:07:57,958 --> 01:08:01,333 - What's happened? Who did this to you? - Do not worry... 617 01:08:02,916 --> 01:08:04,375 Tell us, what happened? 618 01:08:17,625 --> 01:08:18,708 Who did this? 619 01:08:24,833 --> 01:08:26,166 We need to help her, some how 620 01:08:27,458 --> 01:08:29,958 - Lachu... - I will hold you 621 01:08:30,500 --> 01:08:32,250 I'll go down to the well 622 01:08:35,791 --> 01:08:36,500 Hold my hand... 623 01:08:37,625 --> 01:08:38,291 Be careful... 624 01:09:40,791 --> 01:09:41,750 Are you alright? 625 01:09:42,458 --> 01:09:43,833 Who did this to you, sis? 626 01:09:44,333 --> 01:09:47,791 Kuttayi, he wants to marry me... 627 01:09:48,583 --> 01:09:50,291 - What's your name? - Akki 628 01:09:54,291 --> 01:09:55,375 Move... move 629 01:09:59,000 --> 01:10:00,250 Lachu, move... 630 01:10:13,458 --> 01:10:16,583 OH... my baby... 631 01:10:20,291 --> 01:10:21,666 My... baby... 632 01:10:42,291 --> 01:10:45,250 Akki... I am here to take you with me 633 01:10:45,833 --> 01:10:48,291 I will take you, no matter what happens 634 01:10:52,666 --> 01:10:55,458 - Come with me... - Leave me 635 01:12:23,125 --> 01:12:23,916 Sanku... 636 01:12:30,375 --> 01:12:31,916 I can't live without her... 637 01:12:32,833 --> 01:12:33,833 Leave him... 638 01:12:34,166 --> 01:12:37,708 I'd even give my life for her Trust me 639 01:12:38,333 --> 01:12:41,708 - Why did you kill that kid then? - I haven't killed anyone 640 01:12:43,791 --> 01:12:48,750 I have not... Let me explain Leave me 641 01:12:55,625 --> 01:12:56,375 Leave him... 642 01:13:01,497 --> 01:13:04,125 I have not killed any one, Akki... 643 01:13:04,615 --> 01:13:07,166 I have not... I have not 644 01:13:57,375 --> 01:13:59,250 Please... release it, he will die 645 01:14:00,375 --> 01:14:04,208 Step back. He's the one who killed my parents, and now my sister too 646 01:14:04,791 --> 01:14:06,666 He should die... you step back 647 01:14:53,000 --> 01:14:54,416 Akki... Akki... 648 01:15:26,333 --> 01:15:29,166 Brother, that Kuttayi killed our Omana 649 01:15:30,708 --> 01:15:31,791 I did not spare him... 650 01:15:36,000 --> 01:15:38,125 Sir, this is my sister. Please, you guys, make a run for it and take her with you 651 01:15:40,583 --> 01:15:41,708 Brother... bro... 652 01:15:47,458 --> 01:15:49,041 This bag is full of cash; you can have it 653 01:15:49,833 --> 01:15:50,958 Run... 654 01:15:53,708 --> 01:15:55,208 Brother... brother... 655 01:16:00,666 --> 01:16:02,458 Malu... Malu... 656 01:17:08,250 --> 01:17:09,208 Malu... Malu... wake up 657 01:17:42,875 --> 01:17:43,308 Come on... 658 01:17:43,333 --> 01:17:44,541 Bro... look 659 01:18:01,041 --> 01:18:02,458 What are you doing in this forest? 660 01:18:04,833 --> 01:18:07,166 Please spare us... We are not involved 661 01:18:09,208 --> 01:18:11,375 - We just came to check out the forest. - Is it? 662 01:18:12,625 --> 01:18:15,583 Then head back home before it gets dark 663 01:18:15,958 --> 01:18:17,625 Bro... we can't let them go 664 01:18:18,083 --> 01:18:20,458 - She is the one who slapped me... I want her - Is it...? 665 01:18:26,500 --> 01:18:30,000 Stop there... You guys can go 666 01:18:31,125 --> 01:18:33,750 Bro, please don't harm us 667 01:18:34,375 --> 01:18:35,458 - You leave... - We came together 668 01:18:36,791 --> 01:18:38,458 Go home, you scum... 669 01:18:45,125 --> 01:18:48,666 Hey, keep that gun away 670 01:18:49,416 --> 01:18:51,250 - Take the cash... - All of you run... 671 01:18:51,916 --> 01:18:53,041 You may take cash... 672 01:18:54,458 --> 01:18:55,583 Keep the gun away... 673 01:19:24,539 --> 01:19:27,958 Sanku... let's leave here... run 674 01:19:33,208 --> 01:19:34,166 Lachu... 675 01:19:36,958 --> 01:19:37,750 Malu... 676 01:19:55,666 --> 01:19:57,791 Look... the tusker has one 677 01:20:41,958 --> 01:20:45,333 - Look... - Lachu... Malu... 678 01:20:46,916 --> 01:20:48,041 Where have they gone? 679 01:20:50,958 --> 01:20:52,583 Look... it's the tusker 680 01:20:53,458 --> 01:20:56,458 There is only one place left, Thampayi's shack 681 01:20:57,041 --> 01:20:57,833 Come on... 682 01:21:06,041 --> 01:21:06,500 Hurry up... 683 01:21:27,625 --> 01:21:30,458 [BOTH OF THEM PANT] 684 01:21:31,041 --> 01:21:34,625 Thampaiah... Malu... Lachu... 685 01:21:36,750 --> 01:21:38,166 Where have they gone? 686 01:21:42,791 --> 01:21:44,458 Lachu... Malu... 687 01:21:45,541 --> 01:21:47,416 Sanku... come here... this way 688 01:21:48,875 --> 01:21:51,041 - What's it? - Look... they are here... 689 01:22:02,875 --> 01:22:03,791 Lachu... 690 01:22:05,375 --> 01:22:08,083 Open your eyes... 691 01:22:10,041 --> 01:22:12,458 Lachu... Malu... 692 01:22:13,250 --> 01:22:14,833 Get up... 693 01:22:15,666 --> 01:22:18,208 Lachu... open your eyes... 694 01:22:19,750 --> 01:22:21,750 Lachu, tell me, what happened? 695 01:22:22,625 --> 01:22:23,583 What happened to Malu? 696 01:22:24,875 --> 01:22:26,000 Is she unwell? 697 01:22:30,333 --> 01:22:31,208 Get up, Lachu 698 01:22:32,958 --> 01:22:34,875 Come here, Lachu 699 01:22:36,583 --> 01:22:39,291 Lachu... come here 700 01:22:42,541 --> 01:22:45,083 Lachu... Lachu... [SHE SOBS] 701 01:22:45,625 --> 01:22:48,666 - What happened to her? - He killed Malu... 702 01:23:47,625 --> 01:23:48,750 Thampaiah... 703 01:23:54,125 --> 01:23:54,791 Hey... 704 01:23:59,208 --> 01:23:59,875 Hmm... 705 01:24:07,541 --> 01:24:09,666 Hmm... come with me, kids 706 01:24:33,833 --> 01:24:35,333 Today is my Thampayi's rituals... 707 01:24:38,416 --> 01:24:40,541 She led you guys to me 708 01:24:41,833 --> 01:24:43,708 I want to copulate with both of you 709 01:24:44,041 --> 01:24:46,583 ...and then I'll offer you as a human sacrifice for her 710 01:24:46,958 --> 01:24:48,500 Leave... 711 01:24:59,125 --> 01:24:59,916 Don't... 712 01:26:10,208 --> 01:26:10,958 Malu... 713 01:26:14,708 --> 01:26:19,594 Hey dog, get me the essentials... 714 01:27:19,125 --> 01:27:20,125 Thampiah... 715 01:27:23,333 --> 01:27:24,291 Finish them off... 716 01:28:14,791 --> 01:28:16,833 Somebody is coming I'll bring them here; you handle this 717 01:29:14,375 --> 01:29:17,791 I won't kill you... you should watch this 718 01:29:18,666 --> 01:29:22,250 I will offer her as sacrifice to my Thampayi while you watch 719 01:33:31,083 --> 01:33:32,125 Lachu... 720 01:33:40,125 --> 01:33:43,958 Lachu... 721 01:34:30,166 --> 01:34:37,708 ♪ ♪ 722 01:34:39,791 --> 01:34:43,916 ♪ ♪ 723 01:34:45,291 --> 01:34:49,500 ♪ ♪ 724 01:34:52,250 --> 01:34:59,125 ♪ ♪ 725 01:35:09,166 --> 01:35:14,375 ♪ ♪ 726 01:35:14,500 --> 01:35:18,708 ♪ ♪ 727 01:35:20,208 --> 01:35:26,250 ♪ ♪ 728 01:35:26,541 --> 01:35:30,375 ♪ ♪ 729 01:35:33,750 --> 01:35:39,333 ♪ ♪ 730 01:35:42,791 --> 01:35:50,125 ♪ ♪ 731 01:36:06,333 --> 01:36:10,541 ♪ ♪ 732 01:36:14,083 --> 01:36:19,916 ♪ ♪ 733 01:36:20,625 --> 01:36:26,458 ♪ ♪ 734 01:36:28,250 --> 01:36:35,916 ♪ ♪ 735 01:36:37,833 --> 01:36:42,083 ♪ ♪ 736 01:36:43,041 --> 01:36:47,500 ♪ ♪ 737 01:36:48,458 --> 01:36:52,625 ♪ ♪ 738 01:36:53,625 --> 01:36:54,791 Who are you? 739 01:36:55,500 --> 01:36:56,375 Satan? 740 01:36:57,000 --> 01:36:57,875 Devil? 741 01:36:59,125 --> 01:37:00,041 Who are you? 742 01:37:01,875 --> 01:37:04,000 I am Thampaichi... 743 01:37:08,541 --> 01:37:12,125 I am this forest... I am the death as well 744 01:37:15,333 --> 01:37:17,458 I am immortal... 745 01:37:20,250 --> 01:37:23,750 Paradise like hell... Hell like paradise 746 01:37:24,833 --> 01:37:25,958 I am all of these... 747 01:37:27,375 --> 01:37:29,625 I am immortal... 748 01:37:29,875 --> 01:37:31,791 ...immortal I am 749 01:38:38,458 --> 01:38:42,250 Hey... get up... 750 01:38:44,208 --> 01:38:46,583 Get up man... 751 01:38:58,875 --> 01:39:00,666 What kind of stuff have you guys tried? 752 01:39:15,750 --> 01:39:17,416 Thampaiah... 753 01:39:20,375 --> 01:39:21,208 How do you know about it? 754 01:39:23,000 --> 01:39:24,000 I too have seen him... 755 01:39:25,875 --> 01:39:27,083 Is this what mass hallucination feels like? 756 01:39:29,000 --> 01:39:29,666 May be... 56849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.