All language subtitles for Mansion_of_the_Doomed_1976_1080p_WEB-DL-Bixian_eng_srt_exp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,140 --> 00:01:59,930 - No! 2 00:02:01,240 --> 00:02:02,590 I'm a scientist. 3 00:02:04,020 --> 00:02:05,850 No more nightmares. 4 00:02:07,370 --> 00:02:11,130 I must find the answers logically, without passion, 5 00:02:12,820 --> 00:02:13,610 and I will. 6 00:02:14,700 --> 00:02:16,220 This is my research. 7 00:02:17,920 --> 00:02:20,320 I need to narrow the field even more. 8 00:02:21,370 --> 00:02:22,150 Let's see. 9 00:02:23,670 --> 00:02:27,590 Artificial vision unit, sub-miniature television camera 10 00:02:27,630 --> 00:02:30,510 implanted in a glass eye. 11 00:02:30,560 --> 00:02:33,600 Electrodes in the cranium to stimulate the visual cortex. 12 00:02:34,610 --> 00:02:35,390 Yes. 13 00:02:37,740 --> 00:02:40,230 How long before they begin to affect the brain? 14 00:02:41,580 --> 00:02:43,280 No, no, no, no, it's no good. 15 00:02:47,020 --> 00:02:48,890 My Nancy's a healthy girl. 16 00:02:48,930 --> 00:02:50,990 That hasn't changed. 17 00:02:51,030 --> 00:02:52,640 No matter what she's gone through, 18 00:02:52,690 --> 00:02:54,820 she'll always be as she was. 19 00:02:54,860 --> 00:02:56,950 Happy, alive. 20 00:03:08,580 --> 00:03:09,670 - If this were a race. 21 00:03:09,710 --> 00:03:11,120 - Okay. - One, two. 22 00:03:29,190 --> 00:03:30,900 - Daddy, I love you. 23 00:03:35,030 --> 00:03:38,770 Love you, love you, love you, 24 00:03:38,820 --> 00:03:40,260 love you, love you. 25 00:03:49,010 --> 00:03:52,110 - It is mandatory, make it mandatory. 26 00:03:53,980 --> 00:03:56,900 Any usable pair of eyes upon the death of its owner 27 00:03:57,990 --> 00:03:59,780 are to be automatically removed and stored 28 00:04:00,690 --> 00:04:01,960 in the nearest eye bank. 29 00:04:04,310 --> 00:04:05,960 All right, Dr. Bryan. 30 00:04:06,000 --> 00:04:07,480 - Dr. Chaney, at the risk of compounding 31 00:04:07,530 --> 00:04:09,270 your displeasure with me, some of us 32 00:04:09,310 --> 00:04:11,280 would still like to get your opinion 33 00:04:11,320 --> 00:04:13,280 of Dr. Boran of Dublin and his theory 34 00:04:13,330 --> 00:04:15,110 regarding eye transplants. 35 00:04:15,150 --> 00:04:16,290 He goes on to say- 36 00:04:16,330 --> 00:04:19,990 - Dr. Boran is entitled to his theory. 37 00:04:20,040 --> 00:04:22,430 As I've said before, I do not choose 38 00:04:22,480 --> 00:04:24,350 to go in that direction. 39 00:04:24,390 --> 00:04:28,790 No, no, I would not care to go that far. 40 00:04:28,830 --> 00:04:32,230 No, no, I could never go that far. 41 00:04:35,720 --> 00:04:36,500 Never that far. 42 00:04:39,820 --> 00:04:42,120 Yet who would have predicted that dreadful day 43 00:04:42,170 --> 00:04:44,390 how far I might have to go. 44 00:04:44,430 --> 00:04:45,520 - Daddy, look out! 45 00:05:18,840 --> 00:05:22,160 - Nancy, can you see the beam? 46 00:05:22,200 --> 00:05:22,990 - No. 47 00:05:25,900 --> 00:05:26,690 Nothing. 48 00:05:35,920 --> 00:05:36,710 - My God. 49 00:06:09,870 --> 00:06:12,170 Oh. 50 00:06:12,220 --> 00:06:15,260 All their new theories lead to dead ends. 51 00:06:16,790 --> 00:06:19,490 - Len, why don't you talk it over with your colleagues? 52 00:06:20,890 --> 00:06:23,240 - I can't just wait for somebody to hand me the solution. 53 00:06:24,410 --> 00:06:26,370 I've been thinking about that Irish doctor. 54 00:06:26,410 --> 00:06:27,460 What's his name? 55 00:06:28,940 --> 00:06:29,950 - Boran. 56 00:06:29,990 --> 00:06:31,300 - Boran, yeah. 57 00:06:31,340 --> 00:06:33,870 His concept comes closest to being the best. 58 00:06:33,910 --> 00:06:36,390 His idea is to transplant the cornea 59 00:06:36,430 --> 00:06:37,910 from one live element to another, 60 00:06:37,960 --> 00:06:40,540 and he's done just that with animals. 61 00:06:40,580 --> 00:06:44,150 - An animal cornea can be transplanted into a human? 62 00:06:44,190 --> 00:06:45,450 - No, no, no. 63 00:06:45,500 --> 00:06:47,280 No, the secret is something else. 64 00:06:47,330 --> 00:06:50,160 A live element transplanted into another, yes, yes, yes, 65 00:06:50,210 --> 00:06:51,990 but not just the cornea. 66 00:06:52,040 --> 00:06:53,560 That wouldn't help in Nancy's case. 67 00:06:53,600 --> 00:06:54,780 It'd be the entire eye. 68 00:07:00,180 --> 00:07:01,580 Entire eye. 69 00:07:05,840 --> 00:07:07,150 - She's blind, Len. 70 00:07:08,410 --> 00:07:10,810 - Nancy is going to have her sight back! 71 00:07:10,860 --> 00:07:12,860 Katherine, I don't appreciate your pessimism. 72 00:07:12,900 --> 00:07:14,560 - That's not fair. 73 00:07:17,430 --> 00:07:19,470 - I'm sorry, Kathy. 74 00:07:19,520 --> 00:07:22,100 After Mother died, if you hadn't come along, 75 00:07:22,140 --> 00:07:23,530 I don't know how I'd have raised her. 76 00:07:26,530 --> 00:07:28,490 Transplant the entire eye. 77 00:07:30,550 --> 00:07:32,640 - That would destroy the optic nerve. 78 00:07:36,550 --> 00:07:37,770 - How do we know? 79 00:07:39,080 --> 00:07:43,050 How do we know it won't work 80 00:07:43,090 --> 00:07:44,180 unless I try? 81 00:08:00,700 --> 00:08:01,480 Nancy. 82 00:08:02,740 --> 00:08:05,610 - You haven't been up here in days, Father. 83 00:08:05,660 --> 00:08:07,660 - Believe in me, baby, believe in me. 84 00:08:10,280 --> 00:08:12,070 - It's not your fault, Father. 85 00:08:12,110 --> 00:08:13,020 You can't help me. 86 00:08:14,590 --> 00:08:16,240 - Then help yourself! 87 00:08:17,460 --> 00:08:19,950 Come out of this room, go sit by the pool, 88 00:08:20,000 --> 00:08:22,260 take walks with Katherine, anything! 89 00:08:26,870 --> 00:08:28,660 - But I. 90 00:08:33,240 --> 00:08:37,590 - Baby, why don't you come down this evening? 91 00:08:39,110 --> 00:08:40,780 We can have dinner together. 92 00:08:41,730 --> 00:08:43,130 You can call up Dan and ask him over. 93 00:08:44,650 --> 00:08:45,610 - That's finished. 94 00:08:47,650 --> 00:08:49,610 - I thought you loved him. 95 00:08:52,580 --> 00:08:53,620 - I do. 96 00:09:54,570 --> 00:09:56,180 - Thank you, Katherine. 97 00:09:56,230 --> 00:09:57,100 - Katherine, would you go up and help 98 00:09:57,140 --> 00:09:58,710 Nancy get ready for dinner? 99 00:09:58,750 --> 00:10:00,370 - Yep. 100 00:10:04,720 --> 00:10:08,290 - Dan, you remember the day of the accident? 101 00:10:10,910 --> 00:10:14,570 - Yes, that was a very, very ironic day. 102 00:10:16,530 --> 00:10:17,790 - At my lecture that morning, you spoke 103 00:10:17,830 --> 00:10:19,400 about the theory of transplanting 104 00:10:19,440 --> 00:10:23,410 the cornea from one live animal to another. 105 00:10:23,460 --> 00:10:25,420 - You said you could never go that far. 106 00:10:26,590 --> 00:10:27,590 - Well sometimes things happen 107 00:10:27,630 --> 00:10:29,780 that make you wanna go farther. 108 00:10:30,600 --> 00:10:31,390 And I do. 109 00:10:35,610 --> 00:10:37,790 We still have a few minutes before Nancy comes down. 110 00:10:37,830 --> 00:10:39,530 Come on, let me show you something. 111 00:10:50,560 --> 00:10:53,170 Now, remember, Boran's work only involved 112 00:10:53,210 --> 00:10:56,300 transplanting the cornea from one live element to another. 113 00:11:02,450 --> 00:11:03,750 Before you look at these animals, 114 00:11:03,800 --> 00:11:06,060 I'd like you to keep this in mind. 115 00:11:08,020 --> 00:11:10,730 This one originally had no eyes. 116 00:11:11,550 --> 00:11:12,990 This one, the . 117 00:11:18,870 --> 00:11:19,960 - He looks all right. 118 00:11:23,970 --> 00:11:26,410 - I have removed one eye from each dog 119 00:11:26,450 --> 00:11:29,900 and transplanted it into the other, in its entirety. 120 00:11:29,940 --> 00:11:31,120 - It's impossible. 121 00:11:32,070 --> 00:11:33,070 - As you see. 122 00:11:34,380 --> 00:11:35,160 - How? 123 00:11:36,430 --> 00:11:37,250 - Not how, why. 124 00:11:38,860 --> 00:11:40,530 - Why? 125 00:11:40,570 --> 00:11:41,790 - It brings me that much closer to giving 126 00:11:41,830 --> 00:11:43,010 Nancy back her sight. 127 00:11:47,010 --> 00:11:49,010 - Animals' eyes don't work in humans. 128 00:11:49,060 --> 00:11:53,980 - No, no, but human eyes work in other humans, don't they? 129 00:11:54,030 --> 00:11:57,680 - Sure, you can get corneas from cadavers. 130 00:11:58,990 --> 00:12:01,000 You get them at the eye bank. 131 00:12:01,050 --> 00:12:03,090 - I'm talking about eyes from the living. 132 00:12:11,330 --> 00:12:12,550 You all right? 133 00:12:14,370 --> 00:12:15,460 - The living? 134 00:12:19,160 --> 00:12:22,700 - One who loves to another, you love Nancy, don't you? 135 00:12:22,740 --> 00:12:24,130 - Love Nancy. 136 00:12:24,180 --> 00:12:25,700 - Do you love her enough to give up your eyes for her? 137 00:12:25,740 --> 00:12:27,870 I do, I'd give up my own gladly, but. 138 00:12:42,080 --> 00:12:43,690 - Give up my eyes? 139 00:12:43,740 --> 00:12:44,780 I can't. 140 00:12:50,140 --> 00:12:51,620 - I think you can. 141 00:12:57,540 --> 00:12:58,630 - My eyes. 142 00:13:05,170 --> 00:13:05,910 Oh, no. 143 00:14:02,500 --> 00:14:03,900 - That's enough. 144 00:14:05,070 --> 00:14:06,030 Let's begin. 145 00:14:08,900 --> 00:14:09,600 Scalpel. 146 00:14:18,360 --> 00:14:19,180 Start the count. 147 00:14:39,270 --> 00:14:40,280 Forceps. 148 00:14:43,590 --> 00:14:44,540 Sterilize them. 149 00:15:03,800 --> 00:15:05,710 19 minutes, 31 seconds. 150 00:15:07,500 --> 00:15:08,280 Doing fine. 151 00:15:20,840 --> 00:15:22,140 Nancy. 152 00:15:24,320 --> 00:15:25,620 Say something, darling. 153 00:15:26,930 --> 00:15:29,540 You must talk to me if I'm to help you. 154 00:15:29,580 --> 00:15:30,380 Please. 155 00:15:32,510 --> 00:15:36,860 - Father. 156 00:16:17,120 --> 00:16:18,420 - Open your eyes, baby. 157 00:17:12,580 --> 00:17:13,620 - Oh! 158 00:17:41,940 --> 00:17:43,340 - You don't have to worry about that scar tissue. 159 00:17:43,380 --> 00:17:46,640 It'll disappear in just a few weeks. 160 00:17:49,470 --> 00:17:50,700 - You're beautiful. 161 00:18:01,630 --> 00:18:02,680 Hello? 162 00:18:03,720 --> 00:18:05,940 This is Dr. Chaney. 163 00:18:05,990 --> 00:18:07,340 Oh, yes, Lieutenant. 164 00:18:09,250 --> 00:18:11,830 No, no, we haven't heard from Dr. Bryan at all, 165 00:18:11,870 --> 00:18:13,740 not in weeks. 166 00:18:16,310 --> 00:18:18,270 Have you checked with his mother in New York? 167 00:18:19,100 --> 00:18:19,980 I see. 168 00:18:21,540 --> 00:18:23,980 I certainly hope he hasn't met with any accidents. 169 00:18:25,940 --> 00:18:29,030 Yes, yes, of course, I will, you do the same. 170 00:18:29,070 --> 00:18:31,260 Let me know if you hear anything. 171 00:18:31,300 --> 00:18:32,830 Thank you, Lieutenant. 172 00:18:32,870 --> 00:18:35,960 Any time. 173 00:18:56,780 --> 00:18:57,780 - Oh! 174 00:19:00,450 --> 00:19:01,840 Oh, you're going to the hospital? 175 00:19:01,890 --> 00:19:06,060 - Mm, and I have to make a good impression. 176 00:19:06,110 --> 00:19:07,460 - They'll probably send you to Sweden 177 00:19:07,500 --> 00:19:09,020 for one of those prizes. 178 00:19:09,070 --> 00:19:11,430 - What are you doing today? 179 00:19:11,470 --> 00:19:13,990 - Oh, I've been thinking a lot about Dan lately. 180 00:19:15,210 --> 00:19:17,350 I thought maybe I'd drive over there and see him. 181 00:19:18,910 --> 00:19:21,790 - You know, I don't think that's such a good idea. 182 00:19:21,840 --> 00:19:24,670 See, in just a couple of weeks, those scars will be gone, 183 00:19:24,710 --> 00:19:27,150 you'll be able to see him at your best. 184 00:19:27,190 --> 00:19:29,670 I want you to go up to your room, do your eye exercises. 185 00:19:29,720 --> 00:19:32,990 Five more minutes today, keep those eyes working. 186 00:19:33,030 --> 00:19:34,380 That's very important. 187 00:19:34,430 --> 00:19:36,120 You do your eye exercises how I say and when I say, 188 00:19:36,170 --> 00:19:38,130 and I say you do them right now. 189 00:19:38,170 --> 00:19:41,050 - Okay. 190 00:21:31,050 --> 00:21:33,140 Hey! 191 00:21:46,990 --> 00:21:47,730 Yoo hoo? 192 00:21:47,780 --> 00:21:50,010 - Yes, yes, darling? 193 00:21:50,050 --> 00:21:50,960 - I'm sorry to bother you. 194 00:21:51,010 --> 00:21:52,230 Have you seen Dr. Bryan today? 195 00:21:52,270 --> 00:21:55,230 - No, I haven't seen him for quite a while. 196 00:21:55,270 --> 00:21:56,400 - Oh. 197 00:21:56,450 --> 00:21:58,410 - Why don't you come have a cup of coffee? 198 00:21:58,450 --> 00:22:00,370 - No, thank you, some other time. 199 00:22:01,550 --> 00:22:02,900 - Sorry, darling. 200 00:22:30,300 --> 00:22:31,610 - Len. - Huh? 201 00:22:31,650 --> 00:22:34,180 - Excuse me, Len, did the police ever contact 202 00:22:34,220 --> 00:22:36,480 you about Dan? 203 00:22:36,530 --> 00:22:38,700 - Oh, yes, someone found out he had 204 00:22:38,750 --> 00:22:41,460 some family trouble back east, something like that. 205 00:22:42,760 --> 00:22:45,280 - But surely he would've contacted your daughter. 206 00:22:45,330 --> 00:22:47,810 They're still engaged, aren't they? 207 00:22:47,850 --> 00:22:50,780 - This whole thing is knocking the hell out of Nancy. 208 00:22:50,820 --> 00:22:54,390 I have a lecture. 209 00:22:56,570 --> 00:22:59,220 Thank you, thank you, it's good to be back. 210 00:23:01,060 --> 00:23:02,230 And it's ironic. 211 00:23:03,450 --> 00:23:05,110 Today, when I have something really important 212 00:23:05,150 --> 00:23:07,590 to tell you, we have less than half the attendance 213 00:23:07,630 --> 00:23:09,820 we had the last time I was here. 214 00:23:09,860 --> 00:23:11,730 Oh, well, poor devils, they've missed 215 00:23:11,780 --> 00:23:15,210 the second coming. 216 00:23:15,260 --> 00:23:16,820 Now, if you'll remember, seven weeks ago, 217 00:23:16,870 --> 00:23:19,570 we talked about live transplant, 218 00:23:19,610 --> 00:23:22,410 and, at the time, I brushed the theory aside, 219 00:23:22,450 --> 00:23:25,800 but, as I drove home, I began to feel guilty. 220 00:23:25,840 --> 00:23:29,280 People in our profession should not have closed minds. 221 00:23:29,330 --> 00:23:31,420 So, in the next few days, I gathered up 222 00:23:31,470 --> 00:23:34,300 all the material I could find on the subject. 223 00:23:34,340 --> 00:23:36,390 I know I've been unavailable for some time, 224 00:23:36,430 --> 00:23:38,340 but for a very good reason. 225 00:23:39,830 --> 00:23:42,750 I studied the theory, even made some experiments of my own, 226 00:23:42,790 --> 00:23:46,190 and I soon realized that Boran 227 00:23:46,230 --> 00:23:50,380 had gone quite far in his work, but not far enough, 228 00:23:51,600 --> 00:23:53,470 because what I am about to reveal to you 229 00:23:53,510 --> 00:23:56,860 is the result of an attempt never before made successfully. 230 00:23:58,210 --> 00:24:01,270 As we all know, there are two main problems 231 00:24:01,310 --> 00:24:02,830 in eye transplant operations. 232 00:24:02,880 --> 00:24:05,360 First, the optic nerve does not regenerate 233 00:24:05,400 --> 00:24:06,620 itself like other parts of the body. 234 00:24:06,660 --> 00:24:09,580 Second, the operation must be performed 235 00:24:09,620 --> 00:24:12,550 without loss of circulation to the retina. 236 00:24:22,610 --> 00:24:25,790 - I can't see, I can't see! 237 00:24:25,830 --> 00:24:28,490 - Now, the main danger presents itself 238 00:24:28,530 --> 00:24:30,020 when there's damage to one of the optic nerves. 239 00:24:30,060 --> 00:24:32,150 The damage could easily spread to both eyes, 240 00:24:32,200 --> 00:24:37,200 but what about attempting the detachment 241 00:24:38,030 --> 00:24:38,900 of the entire structure, what- 242 00:24:40,040 --> 00:24:41,260 - I'm terribly sorry, but there's 243 00:24:41,300 --> 00:24:42,780 an emergency phone call from your house. 244 00:24:42,830 --> 00:24:45,180 I wouldn't have interrupted, but the lady sounded frantic. 245 00:24:45,220 --> 00:24:46,660 - Excuse me. 246 00:24:57,590 --> 00:24:58,720 Deep infection, that's all. 247 00:25:00,390 --> 00:25:01,690 There can be no other reason. 248 00:25:03,210 --> 00:25:07,610 Perhaps the water in the pool, that drive she took. 249 00:25:10,670 --> 00:25:13,540 Her activity, normal reactions, strain. 250 00:25:15,800 --> 00:25:17,940 I cannot work with her new eyes. 251 00:25:18,980 --> 00:25:20,770 They wouldn't stand the probing. 252 00:25:45,600 --> 00:25:46,470 - Let me look at the eyes, 253 00:25:46,520 --> 00:25:47,730 let me look at your eyes. 254 00:25:47,780 --> 00:25:48,470 Oh, all right! 255 00:26:34,310 --> 00:26:37,440 - Katherine! 256 00:26:37,490 --> 00:26:38,490 Want Chaney! 257 00:26:42,540 --> 00:26:44,240 I'll see you in hell! 258 00:26:45,980 --> 00:26:46,900 All of you! 259 00:26:52,690 --> 00:26:57,700 Katherine! 260 00:27:17,300 --> 00:27:19,930 - I need new eyes. 261 00:27:19,970 --> 00:27:21,190 Defective, perhaps, yes. 262 00:27:23,800 --> 00:27:25,020 But I must take my chances. 263 00:27:27,150 --> 00:27:29,460 The problem now is one of longevity. 264 00:27:30,640 --> 00:27:32,640 It's a minor one compared to my victory, 265 00:27:34,340 --> 00:27:36,650 and I cannot afford to make any mistake. 266 00:28:13,900 --> 00:28:16,290 - Hi, how far you going? 267 00:28:16,340 --> 00:28:17,120 - I'm just out for a drive. 268 00:28:17,160 --> 00:28:18,470 Where you heading? 269 00:28:18,510 --> 00:28:19,510 - Towards O-Worl. 270 00:28:19,560 --> 00:28:20,870 - That sounds great, come on. 271 00:29:10,100 --> 00:29:13,060 There must have been some bleeding of the retina. 272 00:29:13,110 --> 00:29:15,330 Car-i-tartus set in, caused an infection. 273 00:29:15,370 --> 00:29:17,070 It's not uncommon. 274 00:29:17,110 --> 00:29:18,940 Just has to be protected, that's all. 275 00:29:18,980 --> 00:29:20,300 All right, let's prepare. 276 00:29:21,380 --> 00:29:22,470 By this time tomorrow, Nancy will be 277 00:29:22,520 --> 00:29:25,040 able to see again, and for good. 278 00:29:47,910 --> 00:29:49,830 The timing must be off. 279 00:29:49,880 --> 00:29:52,880 No resistance as I repeat the operation. 280 00:29:52,920 --> 00:29:56,060 The formation of an inner wall I cannot penetrate. 281 00:29:57,150 --> 00:29:59,500 I must not cause shock to the brain. 282 00:29:59,540 --> 00:30:01,330 I cannot risk going any deeper. 283 00:30:10,700 --> 00:30:12,220 - This is Dr. Chaney. 284 00:30:12,270 --> 00:30:13,750 Doctor, Miss Dunn. 285 00:30:13,790 --> 00:30:15,270 - Hi. - Why don't you 286 00:30:15,310 --> 00:30:18,750 come and be seated, please. - Oh, thank you. 287 00:30:20,330 --> 00:30:22,680 - Well, well, Miss Dunn, according to my secretary, 288 00:30:22,720 --> 00:30:25,330 you have some very interesting credits. 289 00:30:25,380 --> 00:30:28,210 Now, why would you want to go into private nursing? 290 00:30:28,250 --> 00:30:29,910 - I don't know, Doctor. 291 00:30:29,960 --> 00:30:31,440 It's something I've always thought about, 292 00:30:31,480 --> 00:30:34,880 and I thought this would be a good time. 293 00:30:34,920 --> 00:30:37,920 You see, I'm new out here, and the money's good. 294 00:30:37,970 --> 00:30:38,840 - That's true. 295 00:30:38,880 --> 00:30:40,110 I must warn you, however. 296 00:30:40,150 --> 00:30:41,460 It's time consuming. 297 00:30:41,500 --> 00:30:44,460 - I understand this would be for your daughter? 298 00:30:44,500 --> 00:30:46,070 - That's right, she's blind, 299 00:30:46,110 --> 00:30:48,160 and I can't give her all the attention she needs. 300 00:30:48,200 --> 00:30:50,260 You're free at the moment? 301 00:30:51,430 --> 00:30:53,000 - In a way. 302 00:30:53,040 --> 00:30:53,960 - I don't understand. 303 00:30:54,000 --> 00:30:56,350 I did specify full time nurse. 304 00:30:56,400 --> 00:30:58,880 - Well, let me be honest with you. 305 00:30:58,920 --> 00:31:02,190 I didn't tell the agency I'm married. 306 00:31:02,240 --> 00:31:04,760 But my husband travels a lot. 307 00:31:04,810 --> 00:31:05,890 - Oh, what does he do? 308 00:31:05,940 --> 00:31:08,330 - He's a United States Marshal. 309 00:31:09,200 --> 00:31:10,340 - A United States Marshal? 310 00:31:10,390 --> 00:31:12,210 - He transports prisoners back and forth 311 00:31:12,260 --> 00:31:13,520 across the country. 312 00:31:13,560 --> 00:31:15,220 So, most of the time, I'm alone. 313 00:31:15,260 --> 00:31:18,390 He'd prefer I had a job, and your situation sounds ideal. 314 00:31:21,020 --> 00:31:24,060 - Yes, well, you sound ideal to us, too, Mrs. Dunn, 315 00:31:24,110 --> 00:31:26,320 but I still have a few applicants to interview, 316 00:31:26,370 --> 00:31:28,240 and I'll let you know. 317 00:31:29,590 --> 00:31:32,300 - You see, I was raised in St. Vincent's Orphanage. 318 00:31:32,340 --> 00:31:35,470 - Oh, oh, that'd give you no family. 319 00:31:38,000 --> 00:31:38,780 No husband or? 320 00:31:40,490 --> 00:31:41,840 - No, no husband. 321 00:31:43,140 --> 00:31:44,320 No sweethearts, either. 322 00:31:44,360 --> 00:31:46,800 I've only been in town a couple of weeks. 323 00:31:48,850 --> 00:31:49,720 - You know, I think my daughter's 324 00:31:49,770 --> 00:31:51,250 gonna like you, Miss Mathews. 325 00:31:52,380 --> 00:31:53,820 - You mean I've got the job? 326 00:31:55,250 --> 00:31:56,250 - When can you start? 327 00:31:57,650 --> 00:31:58,430 - Tomorrow. 328 00:31:59,880 --> 00:32:04,010 - Okay, the morning will be fine. 329 00:32:04,050 --> 00:32:05,490 Would you like a glass of wine? 330 00:32:06,840 --> 00:32:07,580 - Thank you. 331 00:32:15,120 --> 00:32:16,690 You know, I'm gonna like this place. 332 00:32:28,710 --> 00:32:30,590 - Nancy will have her sight. 333 00:32:32,590 --> 00:32:33,940 Her scars break my heart. 334 00:32:35,460 --> 00:32:39,780 But better scarred and seeing, better than blind. 335 00:32:55,500 --> 00:32:56,590 Forceps, Katherine. 336 00:32:56,640 --> 00:32:58,120 We're way behind. 337 00:33:18,500 --> 00:33:19,720 Poor subject, surely. 338 00:33:21,120 --> 00:33:23,210 There can be no other explanation for this failure. 339 00:33:24,480 --> 00:33:27,000 Impaired vision, an unfortunate choice. 340 00:33:28,610 --> 00:33:30,710 But I'll not run out of donors. 341 00:33:31,840 --> 00:33:33,450 - Katherine! 342 00:33:43,780 --> 00:33:45,040 She's gonna kill us all. 343 00:33:46,910 --> 00:33:48,170 - Oh my God. 344 00:33:49,560 --> 00:33:52,490 - That bitch. 345 00:33:52,530 --> 00:33:53,450 That bitch. 346 00:33:55,800 --> 00:33:56,580 Bitch. 347 00:34:18,930 --> 00:34:20,550 - Sylvia Porter. 348 00:34:20,590 --> 00:34:21,810 I'm sorry I'm late, but I was showing another house, 349 00:34:21,850 --> 00:34:22,940 and I just couldn't get away. 350 00:34:22,990 --> 00:34:23,900 - Oh, that's quite all right. 351 00:34:23,940 --> 00:34:25,340 I just got here myself. 352 00:34:25,380 --> 00:34:26,770 - Good. 353 00:34:26,820 --> 00:34:28,690 Let me point out some of the features of the property. 354 00:34:28,730 --> 00:34:30,870 Of course, you've got a sweeping city view. 355 00:34:30,920 --> 00:34:32,050 Isn't that stunning? 356 00:34:33,750 --> 00:34:37,400 It's usually an extremely quiet neighborhood. 357 00:34:37,440 --> 00:34:40,070 It's combining total privacy 358 00:34:40,110 --> 00:34:42,980 with only five minutes from the heart of the city. 359 00:34:43,030 --> 00:34:45,810 - Is that one of the models over there? 360 00:34:45,850 --> 00:34:46,940 - Yes, it is. 361 00:34:46,990 --> 00:34:48,030 It's not totally completed, but I'm sure 362 00:34:48,070 --> 00:34:48,990 that you could get a good indication 363 00:34:49,030 --> 00:34:50,830 of what the possibilities are. 364 00:34:50,870 --> 00:34:52,000 - Could we have a look? 365 00:34:52,040 --> 00:34:53,740 - Of course. - Why, thank you. 366 00:35:55,080 --> 00:35:56,040 Can you see, my baby? 367 00:35:58,260 --> 00:35:59,170 Can you see at all? 368 00:36:00,920 --> 00:36:01,970 - No, no. 369 00:36:06,580 --> 00:36:11,510 I don't care anymore. 370 00:36:33,290 --> 00:36:37,640 - The operation succeeded almost totally at the beginning. 371 00:36:37,680 --> 00:36:41,090 Even at the third time, she could still see for days. 372 00:36:42,870 --> 00:36:43,870 I'll discover it. 373 00:36:43,920 --> 00:36:44,700 - Stop! 374 00:36:45,960 --> 00:36:48,620 The only thing you'd better discover 375 00:36:49,800 --> 00:36:52,460 is a way to get rid of those people. 376 00:36:52,500 --> 00:36:55,330 - I see Dan has been getting to you. 377 00:36:55,370 --> 00:36:57,200 - Get rid of those people, Len. 378 00:36:58,290 --> 00:36:59,510 - And just how would you suggest 379 00:36:59,550 --> 00:37:02,480 that we do that, Katherine? 380 00:37:06,220 --> 00:37:07,050 - Kill them. 381 00:37:09,140 --> 00:37:10,540 - Kill them? 382 00:37:10,580 --> 00:37:11,980 I intend to help these people. 383 00:37:12,020 --> 00:37:14,370 And as soon I've succeeded with Nancy, I will. 384 00:37:16,810 --> 00:37:18,290 I can still condense the time. 385 00:37:18,330 --> 00:37:21,650 One more operation, one more. 386 00:37:59,190 --> 00:38:01,640 - What is this, what is this? 387 00:38:01,680 --> 00:38:04,250 What is this? 388 00:38:04,300 --> 00:38:05,430 What happened? 389 00:38:09,210 --> 00:38:09,960 My eyes! 390 00:38:11,230 --> 00:38:12,010 My eyes! 391 00:38:15,100 --> 00:38:16,100 I can't see! 392 00:38:17,880 --> 00:38:20,070 I can't see! 393 00:38:21,900 --> 00:38:24,210 What happened, what happened? 394 00:38:26,770 --> 00:38:30,310 Let go of me, let go of me, let go of me! 395 00:38:31,700 --> 00:38:33,050 What happened? 396 00:38:33,090 --> 00:38:35,230 - Take it easy, take it easy. - What happened? 397 00:38:35,270 --> 00:38:39,540 What happened? 398 00:38:39,580 --> 00:38:41,160 - Shh, quiet, quiet, quiet! 399 00:38:42,370 --> 00:38:43,160 Take her. 400 00:39:09,160 --> 00:39:10,520 - I feel sorry for that young thing. 401 00:39:10,560 --> 00:39:13,350 It seemed so right, the eyes were perfect, healthy. 402 00:39:14,480 --> 00:39:16,260 She's strong, she'll not suffer long. 403 00:39:17,740 --> 00:39:21,320 There's one basic factor missing in my work, however. 404 00:39:21,370 --> 00:39:25,500 I must understand why the eyes keep being rejected 405 00:39:25,540 --> 00:39:26,410 before I proceed. 406 00:40:29,710 --> 00:40:31,200 - No! 407 00:40:53,240 --> 00:40:55,720 - Katherine, you can't! 408 00:40:55,770 --> 00:40:58,120 No more, Katherine, no more! 409 00:41:08,530 --> 00:41:10,800 - Okay, honey, go home now! 410 00:41:20,390 --> 00:41:23,000 - The eyes of the young hold the truth. 411 00:41:24,570 --> 00:41:28,660 Curious-looks of children, probes of the innocent. 412 00:41:29,970 --> 00:41:31,450 That's what my Nancy needs. 413 00:41:32,930 --> 00:41:36,370 Her new vision will regenerate itself for years to come. 414 00:41:37,590 --> 00:41:42,520 No more operations, and it'll work for all the others. 415 00:41:43,690 --> 00:41:45,820 Some must be sacrificed for humanity. 416 00:41:47,040 --> 00:41:50,620 Not the old and feeble, not eyes of survival, 417 00:41:50,660 --> 00:41:53,100 not eyes that've known anguish and pain, no. 418 00:41:54,630 --> 00:41:59,110 Eyes wide and clear, unspoiled, new, and young. 419 00:42:17,060 --> 00:42:17,840 Hi. - Hi. 420 00:42:20,590 --> 00:42:21,770 - What are you reading? 421 00:42:22,600 --> 00:42:24,420 - "A Woman Called Fancy." 422 00:42:26,990 --> 00:42:29,430 - You're a very unusual little girl. 423 00:42:29,470 --> 00:42:31,010 All the other kids are out there playing, 424 00:42:31,050 --> 00:42:34,360 you're sitting here with your nose buried in a book. 425 00:42:34,400 --> 00:42:37,750 You know, that's the way I was at your age. 426 00:42:37,800 --> 00:42:39,890 Never got enough books to read. 427 00:42:39,940 --> 00:42:42,110 All the other kids used to make fun of me. 428 00:42:42,160 --> 00:42:43,550 They make fun of you? 429 00:42:43,590 --> 00:42:44,810 - Sometimes. 430 00:42:44,860 --> 00:42:47,770 - Well, I just hope that what happened to me 431 00:42:47,820 --> 00:42:49,470 doesn't happen to you. 432 00:42:49,510 --> 00:42:50,830 - What's that? 433 00:42:50,870 --> 00:42:53,660 - I'm almost embarrassed to tell you. 434 00:42:54,750 --> 00:42:58,230 You see, as I get older, I find myself 435 00:42:58,270 --> 00:43:00,240 wanting to do more of the things 436 00:43:00,280 --> 00:43:02,890 that I didn't get enough of when I was a kid. 437 00:43:04,420 --> 00:43:05,330 - Well, like what? 438 00:43:05,370 --> 00:43:07,860 - Like go to amusement parks. 439 00:43:09,120 --> 00:43:11,520 Go to Disneyland at least once a month. 440 00:43:11,560 --> 00:43:12,700 - I love Disneyland. 441 00:43:12,740 --> 00:43:13,780 - You do? 442 00:43:15,130 --> 00:43:17,440 Well, I was going out there for a couple of hours 443 00:43:17,480 --> 00:43:19,400 this afternoon, but I hate to go alone. 444 00:43:20,580 --> 00:43:22,670 Would you like to come with me? 445 00:43:22,720 --> 00:43:23,500 - Well. 446 00:43:25,280 --> 00:43:29,780 - We could stop off and tell your parents. 447 00:43:29,820 --> 00:43:31,780 - Well, could we be back by 6:30? 448 00:43:31,820 --> 00:43:33,000 That's the time they come home from work. 449 00:43:33,040 --> 00:43:36,870 - Oh, I have an appointment at six, 450 00:43:36,910 --> 00:43:39,750 so we'll be back in plenty of time, come along. 451 00:43:41,580 --> 00:43:43,020 Oh, by the way, what's your name? 452 00:43:43,060 --> 00:43:45,450 - Libby. - Libby. 453 00:43:45,500 --> 00:43:47,200 Well, I'm very glad to meet you, Libby. 454 00:43:47,240 --> 00:43:49,150 - Hi. - I'm Mr. Coxson. 455 00:43:49,200 --> 00:43:50,430 Shall we go? - Okay. 456 00:43:50,470 --> 00:43:52,780 Wait, my book. - Oh, ah, the book. 457 00:43:52,820 --> 00:43:54,340 Get the book. 458 00:43:54,390 --> 00:43:55,910 Here we go. 459 00:43:59,090 --> 00:44:00,660 - So we we're going to visit my grandmother 460 00:44:00,710 --> 00:44:04,280 in Oklahoma, but my father thought we could always do that, 461 00:44:04,320 --> 00:44:05,890 so what we're gonna do, and since we only get 462 00:44:05,930 --> 00:44:08,280 two weeks vacation, is drive up to San Francisco, 463 00:44:08,320 --> 00:44:11,550 swing around Lake Tahoe, and come back to Las Vegas. 464 00:44:11,600 --> 00:44:13,990 Then I'll get to see my first Las Vegas show. 465 00:44:16,470 --> 00:44:18,870 Wait a minute, this isn't the way to Disneyland! 466 00:44:18,910 --> 00:44:20,490 You're heading toward the ocean! 467 00:44:20,530 --> 00:44:23,100 - I've got one more stop to make before, uh. 468 00:44:23,140 --> 00:44:24,970 - Please, I don't think I wanna go anymore! 469 00:44:25,010 --> 00:44:27,150 Please, let me out, please! 470 00:45:07,960 --> 00:45:10,890 - Hit it, . 471 00:45:10,930 --> 00:45:13,460 His car, don't worry, we'll make his car. 472 00:45:38,020 --> 00:45:39,640 Did you see him? 473 00:45:39,680 --> 00:45:40,990 There he goes. - All right. 474 00:45:41,040 --> 00:45:42,390 - Let's get him! 475 00:46:08,300 --> 00:46:09,520 - Where's the guy that owns that car? 476 00:46:09,560 --> 00:46:11,320 - That's Dr. Chaney's car. 477 00:46:11,360 --> 00:46:12,230 You have an appointment with him? 478 00:46:12,270 --> 00:46:14,100 - We don't need no appointment. 479 00:46:14,140 --> 00:46:15,580 - Wait a minute. 480 00:46:15,620 --> 00:46:17,020 - That's all right, Katherine, I'll handle this. 481 00:46:17,060 --> 00:46:19,670 Gentlemen, if you care to step in here. 482 00:46:31,090 --> 00:46:35,530 Now, what's this all about? 483 00:46:35,580 --> 00:46:37,580 - How about that, he wants to know what this is all about. 484 00:46:41,330 --> 00:46:42,510 - How much do you want? 485 00:46:45,070 --> 00:46:46,600 - Hey, we're not out of line. 486 00:46:46,640 --> 00:46:47,900 Make us an offer. 487 00:46:51,440 --> 00:46:54,270 - All right, I'll give you $1,000. 488 00:46:55,750 --> 00:46:56,840 - Okay with you, Bull? 489 00:46:56,880 --> 00:46:57,920 - Okay with me? 490 00:46:57,970 --> 00:47:01,460 I'd have taken 500. 491 00:47:01,500 --> 00:47:02,900 - I don't have that much cash. 492 00:47:02,940 --> 00:47:04,720 I'll give you a check. 493 00:47:05,640 --> 00:47:06,420 - That's perfectly all right. 494 00:47:06,460 --> 00:47:07,250 We trust you. 495 00:47:10,390 --> 00:47:13,090 - I realize you gentlemen are blackmailing me, 496 00:47:14,960 --> 00:47:18,140 but I'm grateful to you for not going to the police. 497 00:47:19,490 --> 00:47:21,240 Who shall I make it out to? 498 00:47:21,280 --> 00:47:22,280 - Make it out to "cash." 499 00:47:22,330 --> 00:47:23,760 "Cash" will be fine. 500 00:47:23,810 --> 00:47:25,330 - Yeah, "cash" will be fine. 501 00:47:27,850 --> 00:47:28,980 - Cash, cash. 502 00:47:31,260 --> 00:47:34,170 All right, there we are. 503 00:47:34,220 --> 00:47:35,220 No hard feelings. 504 00:47:35,260 --> 00:47:37,440 - Hell no, Doc, you made our day. 505 00:47:44,280 --> 00:47:47,980 - Oh, oh, by the way, would you gentlemen like some wine? 506 00:47:49,240 --> 00:47:51,170 - Depends, Doc, what are you having? 507 00:47:52,860 --> 00:47:56,520 - This is an excellent ba-ton mon-tou-shay. 508 00:47:58,480 --> 00:47:59,480 I think you'll like it. 509 00:47:59,520 --> 00:48:00,400 - Oh, yeah, that's my favorite. 510 00:48:00,450 --> 00:48:01,880 How about you, Bull? 511 00:48:01,930 --> 00:48:03,540 - Shit, I'd have take a beer. 512 00:48:11,290 --> 00:48:14,380 - I trust this is the end of it. 513 00:48:14,430 --> 00:48:17,130 - Don't worry, Doc, we won't be seeing you again. 514 00:48:26,620 --> 00:48:29,060 - We've reached the inner wall in half the time. 515 00:48:29,100 --> 00:48:31,640 This one will work, I'm sure of it. 516 00:48:56,600 --> 00:48:58,560 No, no, still not fast enough. 517 00:48:59,470 --> 00:49:00,440 Bring in the other. 518 00:49:15,850 --> 00:49:18,030 - Al, help me, Al. 519 00:49:18,070 --> 00:49:20,350 Help me, Al, Al, wake up, help me. 520 00:49:20,390 --> 00:49:25,260 Al, Al, wake up, Al, Al, it's me, Georgie boy, help me. 521 00:49:26,180 --> 00:49:27,660 Al, help me. 522 00:49:29,570 --> 00:49:31,370 - Come on, nothing, they didn't tell me nothing. 523 00:49:31,410 --> 00:49:32,280 I don't know. 524 00:49:36,680 --> 00:49:39,110 - What the hell is this? 525 00:49:39,160 --> 00:49:40,170 I can't see! 526 00:49:42,480 --> 00:49:43,480 I can't see! 527 00:49:44,650 --> 00:49:47,650 - Oh, Al, what are you doing, Al? 528 00:49:47,700 --> 00:49:50,190 - Why didn't you take care of me, Georgio? 529 00:49:50,230 --> 00:49:52,710 Why didn't you take care of me, Georgio? 530 00:49:52,760 --> 00:49:54,850 Georgio! 531 00:49:54,890 --> 00:49:56,370 - Stop it! 532 00:49:56,410 --> 00:49:57,200 Stop it! 533 00:49:59,820 --> 00:50:01,380 - Why didn't you take care of me? 534 00:50:15,450 --> 00:50:16,760 Stop it, stop it! 535 00:50:16,800 --> 00:50:20,210 - Help me, come and help me! 536 00:50:20,250 --> 00:50:22,770 Come here and help me! 537 00:50:22,820 --> 00:50:26,080 Rip the blanket, rip the blanket! 538 00:50:26,120 --> 00:50:27,560 Give me something- - I can't! 539 00:50:30,230 --> 00:50:32,750 - Careful! - Please, give me something. 540 00:51:16,220 --> 00:51:17,010 - Oh, no. 541 00:51:19,440 --> 00:51:23,680 Oh. 542 00:51:29,420 --> 00:51:30,910 - Dan! 543 00:51:30,950 --> 00:51:31,870 Dan! - What? 544 00:51:33,870 --> 00:51:34,830 - Here, hurry. 545 00:51:43,720 --> 00:51:44,720 She's dying. 546 00:52:24,620 --> 00:52:25,750 - She's gone. 547 00:52:28,060 --> 00:52:29,900 - No! - She's asleep! 548 00:52:33,690 --> 00:52:36,080 - Hail, Mary, hail, Mary! 549 00:52:36,120 --> 00:52:38,210 Hail, Mary, hail, Mary. 550 00:52:57,510 --> 00:52:58,950 - I'm the one that hit you, Al. 551 00:52:58,990 --> 00:53:00,390 - I'll kill you. 552 00:53:01,400 --> 00:53:02,400 I'm gonna kill you. 553 00:53:02,440 --> 00:53:03,880 - Your friend is really hurt, Al. 554 00:53:08,100 --> 00:53:10,680 Had a girl die over there, Al. 555 00:53:12,200 --> 00:53:16,860 Now, I know what we have to do to get out of here, Al. 556 00:53:18,250 --> 00:53:19,780 You gotta help us, buddy, 557 00:53:21,130 --> 00:53:23,000 'cause we just ain't got the strength. 558 00:53:26,920 --> 00:53:29,360 I'm going to untie you. 559 00:53:29,400 --> 00:53:31,020 Al, I'm gonna untie you. 560 00:54:49,560 --> 00:54:50,400 Hold it, hold it! 561 00:54:53,840 --> 00:54:54,580 Cover it up! 562 00:54:54,620 --> 00:54:55,620 Cover it up. 563 00:55:28,200 --> 00:55:30,130 Okay, all right, hold it, hold it. 564 00:55:30,170 --> 00:55:31,220 You got it. 565 00:55:31,260 --> 00:55:33,830 Yeah, in, good, in, good. 566 00:55:33,870 --> 00:55:34,740 Yeah, yeah. 567 00:55:36,180 --> 00:55:38,880 - Al, I'm scared, Al. 568 00:55:41,410 --> 00:55:44,110 I'm scared, Al, I'm scared, Al. 569 00:55:45,630 --> 00:55:47,900 - Take it easy, Georgio. 570 00:55:47,940 --> 00:55:50,870 Everything's going to be all right. 571 00:55:52,000 --> 00:55:55,610 - Right there, feel it, yeah. 572 00:56:26,320 --> 00:56:30,030 - They shouldn't do that to . 573 00:56:51,680 --> 00:56:53,680 - You all right? 574 00:56:53,730 --> 00:56:55,290 Hey, hey! 575 00:56:56,770 --> 00:56:58,340 I said, are you all right? 576 00:56:59,790 --> 00:57:02,750 - What's it to you? 577 00:57:02,790 --> 00:57:06,100 - When was the last time you had something to eat, huh? 578 00:57:06,140 --> 00:57:06,920 - Let go. 579 00:57:06,970 --> 00:57:08,450 I can get up by myself. 580 00:57:08,490 --> 00:57:11,770 You don't have to pull me around. 581 00:57:11,810 --> 00:57:12,810 Who are you? 582 00:57:14,290 --> 00:57:15,640 - There's a little restaurant just around the corner. 583 00:57:15,680 --> 00:57:16,730 Get you a decent meal. 584 00:57:16,770 --> 00:57:18,420 Now, come on. 585 00:57:18,470 --> 00:57:21,390 - No, just give me a buck for a drink, and forget about it. 586 00:57:21,440 --> 00:57:22,570 - I know . 587 00:57:24,050 --> 00:57:25,050 Now, come on. 588 00:57:25,090 --> 00:57:26,490 - No, no, no, hold it. 589 00:57:28,050 --> 00:57:30,500 Maybe you don't have any money. 590 00:57:30,540 --> 00:57:32,240 Maybe you're a cop. 591 00:57:32,280 --> 00:57:34,160 You're not a cop, are you? 592 00:57:35,720 --> 00:57:37,200 - Look, I'm a doctor! 593 00:57:37,250 --> 00:57:38,120 - Doctor? 594 00:57:38,160 --> 00:57:39,550 - See, see what that says there? 595 00:57:39,600 --> 00:57:42,170 "Doctor," you understand? 596 00:57:42,220 --> 00:57:44,870 - You're a doctor, all right. - That's right. 597 00:57:44,920 --> 00:57:47,960 - Let's go get something to eat then. 598 00:57:56,980 --> 00:58:00,600 Doctor, there's a lot of money in doctoring. 599 00:58:33,800 --> 00:58:35,580 - Len, what happened? 600 00:58:36,670 --> 00:58:37,890 - What difference does it make? 601 00:58:37,930 --> 00:58:39,720 - Len, you must listen to me. 602 00:58:40,600 --> 00:58:43,600 A girl died in the cage. 603 00:58:43,640 --> 00:58:46,040 I had to get rid of the body. 604 00:58:46,080 --> 00:58:46,860 - My God. 605 00:58:47,820 --> 00:58:49,880 - I can't stand it anymore. 606 00:58:51,530 --> 00:58:53,790 - I said I'd do this one more time, and I intend to! 607 00:58:53,840 --> 00:58:55,530 - Look at what you went through tonight. 608 00:58:55,580 --> 00:58:58,540 You're not in control of yourself. 609 00:58:58,580 --> 00:58:59,810 See? 610 00:58:59,850 --> 00:59:01,420 - Nancy's going to have one last chance! 611 00:59:02,770 --> 00:59:04,200 I am in complete control. 612 00:59:12,740 --> 00:59:15,270 - Dan, Dan! - What, what? 613 00:59:15,310 --> 00:59:17,530 - Over here, over here. 614 00:59:17,580 --> 00:59:19,580 What do you make of this? 615 00:59:19,620 --> 00:59:21,290 There's another bar. 616 00:59:21,330 --> 00:59:22,630 It's a pipe. 617 00:59:22,680 --> 00:59:23,590 Pull 'em, pull 'em! - No, don't pull 'em! 618 00:59:23,640 --> 00:59:24,850 - Shh! 619 00:59:24,900 --> 00:59:27,510 - Come on, . 620 00:59:27,550 --> 00:59:31,520 Wait, wait, feel the distance between these two. 621 00:59:31,570 --> 00:59:32,780 - Six inches. 622 00:59:32,830 --> 00:59:34,570 - Nah, eight, eight, eight. 623 00:59:34,610 --> 00:59:35,830 Feel up here. 624 00:59:35,880 --> 00:59:37,010 - A foot. 625 00:59:37,050 --> 00:59:38,620 - What's wrong, what's wrong? 626 00:59:38,660 --> 00:59:40,760 - There's pipes blocking the exit. 627 00:59:40,800 --> 00:59:42,760 - Whole thing's about a foot. 628 00:59:45,680 --> 00:59:46,940 That leaves me out. 629 00:59:46,980 --> 00:59:47,850 - That leaves most of us out, 630 00:59:47,900 --> 00:59:49,380 but it doesn't change anything 631 00:59:49,420 --> 00:59:50,170 if somebody can get out. 632 00:59:50,210 --> 00:59:51,650 They can get help. 633 00:59:51,690 --> 00:59:53,740 - Please, Dan, let me try. 634 00:59:53,780 --> 00:59:55,130 - Let me go. 635 00:59:55,180 --> 00:59:56,650 Let me go! - Let me try, Dan! 636 00:59:56,700 --> 00:59:57,960 - Come here. - I'll go. 637 00:59:58,000 --> 00:59:59,800 - Listen to me now, listen. 638 00:59:59,840 --> 01:00:00,890 Feel this. 639 01:00:02,110 --> 01:00:04,320 Put your hand right there and listen to me. 640 01:00:04,370 --> 01:00:06,410 You get out of here, you get clear from the house. 641 01:00:06,460 --> 01:00:07,850 Go about 200 feet. 642 01:00:07,890 --> 01:00:09,330 When you know you're in the clear, 643 01:00:09,370 --> 01:00:13,000 you scream your head off, scream like hell over here, 644 01:00:13,040 --> 01:00:14,740 and somebody will hear you, 645 01:00:14,780 --> 01:00:15,870 and then you bring them here. 646 01:00:15,910 --> 01:00:17,520 All right, come grab it. 647 01:00:17,570 --> 01:00:18,610 - Come on, baby. - Feel that. 648 01:00:18,650 --> 01:00:19,570 - Come on. 649 01:00:19,610 --> 01:00:20,530 - Feel that. - Come on. 650 01:00:20,580 --> 01:00:21,880 - Put your other hand up. 651 01:00:21,930 --> 01:00:23,230 - Come on. 652 01:01:09,100 --> 01:01:12,550 - Len, Len, it's morning. 653 01:01:26,140 --> 01:01:27,310 - What was that? 654 01:01:27,360 --> 01:01:29,710 - I don't know. 655 01:01:49,760 --> 01:01:51,320 - Look, quick! 656 01:03:49,950 --> 01:03:50,740 - Dan, I- 657 01:03:51,610 --> 01:03:52,390 - Chaney. 658 01:03:58,140 --> 01:03:59,930 - The blonde girl's gone. 659 01:03:59,970 --> 01:04:02,280 Find the exit, seal it off. 660 01:04:02,320 --> 01:04:03,540 I'll go find her! 661 01:04:32,860 --> 01:04:33,650 - Help me! 662 01:05:06,710 --> 01:05:08,580 Help, help me, help me! 663 01:05:14,120 --> 01:05:17,120 Help, help, please, help me, please! 664 01:05:23,050 --> 01:05:26,050 Help, help me, please, help, please! 665 01:06:11,500 --> 01:06:12,190 - What happened? 666 01:06:12,240 --> 01:06:12,980 - She's dead. 667 01:07:06,860 --> 01:07:08,040 - I can open the eyelids if you wanna 668 01:07:08,080 --> 01:07:09,560 see what I'm talking about. 669 01:07:09,600 --> 01:07:11,530 - No, no, no, that's not necessary. 670 01:07:12,790 --> 01:07:15,010 Just tell me one more time what you just told me. 671 01:07:15,050 --> 01:07:17,010 - She didn't lose her eyes in the accident 672 01:07:17,060 --> 01:07:19,580 because the scar tissue under the lids is old. 673 01:07:21,370 --> 01:07:22,640 - What's that supposed to mean? 674 01:07:22,680 --> 01:07:26,080 - Everything's been removed, the entire eyeball. 675 01:07:26,120 --> 01:07:28,250 I've never seen anything like it. 676 01:07:28,290 --> 01:07:30,790 - Was there a glass eye found around here? 677 01:07:31,920 --> 01:07:33,180 - Not that I know of. 678 01:07:33,220 --> 01:07:34,400 Of course, I don't think anybody would 679 01:07:34,440 --> 01:07:35,700 have two glass eyes in their head. 680 01:07:37,620 --> 01:07:38,970 That's all I can tell you. 681 01:07:40,500 --> 01:07:42,760 - Why, why would anybody wanna remove an entire eyeball? 682 01:07:42,810 --> 01:07:45,200 - Lady, you wanna step back on the curb? 683 01:07:45,240 --> 01:07:47,070 - Okay, okay. - Let me ask the questions. 684 01:07:47,120 --> 01:07:47,900 Step back. 685 01:07:50,610 --> 01:07:52,220 All right, who could examine her? 686 01:07:52,260 --> 01:07:54,390 - Best authority is Dr. Leonard Chaney. 687 01:07:54,440 --> 01:07:55,790 Good luck on getting him out. 688 01:07:56,660 --> 01:07:57,660 - Chaney, huh? 689 01:08:00,240 --> 01:08:02,280 All right, I'll give him a call. 690 01:08:02,330 --> 01:08:04,590 Thank you, Doc. - You're welcome. 691 01:08:04,630 --> 01:08:05,420 Okay! 692 01:08:21,710 --> 01:08:25,720 - Well, the very first opportunity I have 693 01:08:25,760 --> 01:08:30,380 will be this coming Saturday, perhaps. 694 01:08:31,690 --> 01:08:32,990 - Saturday, huh? 695 01:08:34,260 --> 01:08:35,870 But you do think there is a good chance 696 01:08:35,910 --> 01:08:37,870 you can find out why the girl's eyes were removed? 697 01:08:39,520 --> 01:08:42,190 - The girl was hit by a car, is that it? 698 01:08:42,230 --> 01:08:43,930 - Yeah, yeah, a short distance from here. 699 01:08:46,190 --> 01:08:48,630 Let me explain something to you, Doctor. 700 01:08:48,670 --> 01:08:51,340 We know how the girl died. 701 01:08:51,380 --> 01:08:53,820 But if you could tell us how and why 702 01:08:53,860 --> 01:08:56,210 her eyes were removed, then maybe 703 01:08:56,260 --> 01:08:57,730 we could check out a few hospitals 704 01:08:57,780 --> 01:09:00,180 and maybe find out who she is. 705 01:09:00,230 --> 01:09:02,840 - Well, I'll do my best. 706 01:09:04,230 --> 01:09:05,880 I can tell you this much, however. 707 01:09:08,490 --> 01:09:11,030 The cause could be a specific case of syphilis, 708 01:09:11,990 --> 01:09:14,950 cancer, any one of a number of things. 709 01:09:16,120 --> 01:09:19,300 - Then you're telling me that the removal of both eyes 710 01:09:19,340 --> 01:09:21,090 is not unheard of? 711 01:09:21,140 --> 01:09:21,920 - That's right. 712 01:09:23,140 --> 01:09:25,710 Although I will say that it's extremely rare 713 01:09:25,750 --> 01:09:27,840 in a person as young as the victim. 714 01:09:29,940 --> 01:09:32,980 Yes, yes, I'll definitely make it this Saturday. 715 01:09:34,680 --> 01:09:37,250 I'd like to examine the body myself. 716 01:09:38,770 --> 01:09:42,830 Oh, oh, by the way, would you care for a glass of wine? 717 01:09:44,050 --> 01:09:45,790 - Oh, no, no, no, thank you. 718 01:09:45,830 --> 01:09:47,310 Not while I'm on duty, anyway. 719 01:09:52,370 --> 01:09:54,810 Well, I'll see you Saturday then. 720 01:10:10,890 --> 01:10:12,150 - That girl did not get away. 721 01:10:14,850 --> 01:10:17,760 There was no need to go after that. 722 01:10:23,000 --> 01:10:23,950 Not necessary. 723 01:10:26,350 --> 01:10:27,780 Waste! 724 01:10:35,150 --> 01:10:36,890 You must trust me. 725 01:10:36,930 --> 01:10:39,680 I am going to give you back your eyes. 726 01:10:39,720 --> 01:10:40,510 All of you. 727 01:10:42,210 --> 01:10:45,390 As soon, as soon as I succeed with Nancy, 728 01:10:45,430 --> 01:10:49,700 as soon as I discover the truth, 729 01:10:49,750 --> 01:10:51,790 I will share that truth with you, 730 01:10:53,670 --> 01:10:55,280 with the whole world. 731 01:10:58,190 --> 01:10:59,240 I believe in humanity. 732 01:11:00,860 --> 01:11:02,640 That's what it's all about. 733 01:11:02,690 --> 01:11:05,250 All my life, I've devoted to others. 734 01:11:07,120 --> 01:11:10,090 That poor girl didn't have to die. 735 01:11:10,140 --> 01:11:11,140 Dan, you know my work! 736 01:11:11,180 --> 01:11:12,750 Why did you allow it? 737 01:11:12,790 --> 01:11:13,970 Why? 738 01:11:21,460 --> 01:11:23,200 - Your life for mine! 739 01:11:39,060 --> 01:11:41,420 - There was no need for this! 740 01:11:41,460 --> 01:11:43,160 There was no need for this! 741 01:11:46,030 --> 01:11:46,810 Murderers. 742 01:11:49,120 --> 01:11:49,910 Murderers. 743 01:11:52,310 --> 01:11:53,090 Murderers. 744 01:12:06,200 --> 01:12:08,110 Katherine, Katherine. 745 01:12:13,170 --> 01:12:14,700 She loved you, too. 746 01:12:16,660 --> 01:12:21,670 She just didn't know that the last time would be her eyes. 747 01:14:05,570 --> 01:14:06,570 - I can see. 748 01:14:08,830 --> 01:14:09,620 Father! 749 01:14:58,410 --> 01:14:59,370 - Oh God. 750 01:16:58,090 --> 01:16:59,880 - Nancy! 751 01:16:59,920 --> 01:17:01,710 Nancy! 752 01:18:34,060 --> 01:18:34,850 - Nancy. 753 01:18:36,070 --> 01:18:37,890 Baby, are you awake? 754 01:19:07,000 --> 01:19:12,010 - You'll see, my darling, and then I'll operate 755 01:19:13,100 --> 01:19:16,100 on Dan and the others. 756 01:19:19,190 --> 01:19:20,030 They'll see, too. 757 01:19:22,380 --> 01:19:26,510 - I know you meant well, Father. 758 01:19:26,560 --> 01:19:27,470 I love you. 759 01:19:44,380 --> 01:19:46,820 - You may open your eyes, my darling. 760 01:19:56,440 --> 01:19:57,270 - No, no. 761 01:20:00,240 --> 01:20:04,160 - No, no, that's not possible. 762 01:20:05,550 --> 01:20:07,600 - No. - You can see. 763 01:20:09,070 --> 01:20:10,610 - No. 764 01:20:10,650 --> 01:20:15,480 - Nancy, Nancy, Nancy, now let me help you, here? 765 01:20:16,270 --> 01:20:17,310 Let me help you. 766 01:20:18,700 --> 01:20:21,110 Come on. 767 01:20:21,150 --> 01:20:25,460 Nancy, Nancy. 768 01:20:25,500 --> 01:20:28,160 Come on, Nancy, you can see, you can see. 769 01:20:28,200 --> 01:20:31,260 Look, look, look, 770 01:20:31,300 --> 01:20:33,300 and walk, walk around the room 771 01:20:34,260 --> 01:20:36,090 in the bright light. 772 01:20:38,870 --> 01:20:39,970 - No, please! 773 01:20:41,800 --> 01:20:43,710 It's no use. 774 01:20:43,760 --> 01:20:48,070 My face is burning, I can't see, it's all black. 775 01:21:06,410 --> 01:21:07,370 - Of course. 776 01:21:08,980 --> 01:21:10,030 I don't know. 777 01:21:11,420 --> 01:21:13,250 The prettiest I ever saw was 778 01:21:16,340 --> 01:21:19,960 a black baptism in the Macon River. 779 01:21:23,930 --> 01:21:25,490 Shining like carets. 780 01:21:27,320 --> 01:21:31,200 How'd you ever get up in that tree, anyway? 781 01:21:41,750 --> 01:21:44,050 Prettiest, prettiest sight. 782 01:22:01,520 --> 01:22:02,260 Nancy. 783 01:22:04,880 --> 01:22:06,880 Nancy, come back! 784 01:22:06,920 --> 01:22:08,530 I was right, you can see! 785 01:22:09,450 --> 01:22:10,410 Nancy. 786 01:22:18,380 --> 01:22:19,380 Nancy! 787 01:22:26,830 --> 01:22:28,570 Nancy, where are you? 788 01:22:33,410 --> 01:22:34,460 Nancy! 789 01:22:34,500 --> 01:22:36,240 Stop! 790 01:22:36,280 --> 01:22:37,110 Stop it! 791 01:22:44,430 --> 01:22:45,350 Nancy! 792 01:22:45,390 --> 01:22:47,180 - I can't see, I can't. 793 01:22:47,220 --> 01:22:50,880 - Nancy, Nancy, the key is by the door. 794 01:22:50,930 --> 01:22:52,360 By the door! 795 01:23:02,560 --> 01:23:03,730 - Open the door! 796 01:23:03,780 --> 01:23:04,950 Open the door! 797 01:23:08,300 --> 01:23:12,970 Nancy, Nancy, my baby, sweetheart, open the door, honey. 798 01:23:16,020 --> 01:23:20,290 I can help you, Nancy, I'm the only one that can. 799 01:23:20,340 --> 01:23:21,680 Nancy! 800 01:23:21,730 --> 01:23:24,600 Nancy, for the love of God, open the door! 801 01:23:33,710 --> 01:23:34,790 Open the door. 802 01:23:34,840 --> 01:23:36,320 Not now! 803 01:23:36,360 --> 01:23:37,750 Let me out! 804 01:23:37,800 --> 01:23:38,540 Let me out! 805 01:23:42,640 --> 01:23:43,510 Let me out! 51702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.