All language subtitles for Les Bijoutiers du Clair de Lune (1958)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,996 --> 00:00:50,459 - Miss Ursula Desfontaines? - Yes? 2 00:00:50,724 --> 00:00:51,903 The car is here. 3 00:01:07,492 --> 00:01:08,801 My aunt isn't here? 4 00:01:09,188 --> 00:01:11,229 No, Miss. She was detained at the house. 5 00:01:11,395 --> 00:01:13,404 - And my uncle? - He is taking his nap. 6 00:01:13,604 --> 00:01:15,678 - At least the ear is here. - Yes, miss. 7 00:01:57,156 --> 00:02:02,972 THE NIGHT HEAVEN FELL 8 00:03:03,011 --> 00:03:06,242 People who were chased by the police on the roads 9 00:03:06,404 --> 00:03:09,273 called themselves "moonlight robbers". 10 00:03:49,508 --> 00:03:55,356 Your poor sister has killed herself. 11 00:03:59,812 --> 00:04:04,286 No, don't go there! I beg of you. I've been shamed enough! 12 00:04:05,860 --> 00:04:07,585 Don't let him go! 13 00:04:51,491 --> 00:04:53,794 Get off, Lamberto. If I bring you to the estate, I lose my job. 14 00:04:54,371 --> 00:04:55,485 Too bad for you. 15 00:05:38,980 --> 00:05:41,949 Stop, do you hear me? That's enough! Slow down! 16 00:05:55,811 --> 00:05:56,859 Get off, Lamberto. 17 00:06:03,556 --> 00:06:06,786 Treat it mornings and evenings. In a week it'll be fine. 18 00:06:06,948 --> 00:06:08,377 Excuse me, just a moment! 19 00:06:20,771 --> 00:06:21,535 Ursula! 20 00:06:26,180 --> 00:06:27,838 Who let you in? 21 00:06:28,548 --> 00:06:29,312 Get out! 22 00:06:33,796 --> 00:06:36,732 My sister killed herself last night. 23 00:06:48,452 --> 00:06:50,177 Alfonso! Alfonso! 24 00:07:03,715 --> 00:07:05,091 No, no! 25 00:07:19,940 --> 00:07:20,834 Alfonso... 26 00:07:23,523 --> 00:07:25,116 Lay him on a bed and call a doctor. 27 00:07:25,540 --> 00:07:26,654 Carlos, help me. 28 00:07:41,763 --> 00:07:44,448 You see, everything was ready to welcome you. 29 00:07:45,444 --> 00:07:47,616 Augusta! Another bottle of champagne! 30 00:07:49,380 --> 00:07:53,657 My poor Ursula, you've chosen a bad clay to arrive. 31 00:07:55,364 --> 00:07:57,186 Obviously this is a bit different than the convent... 32 00:08:02,308 --> 00:08:04,349 Some music, to sweeten the change. 33 00:08:08,035 --> 00:08:11,298 Will you be moping the whole afternoon? Are you listening? 34 00:08:16,260 --> 00:08:19,010 Alfonso! Saddle my horse. 35 00:08:19,684 --> 00:08:20,731 Dirty old man! 36 00:08:21,764 --> 00:08:24,001 - It's your uncle, Ursula. - You can't stand him either. 37 00:08:24,580 --> 00:08:27,362 When they just started and your husband was down, you smiled. 38 00:08:28,036 --> 00:08:29,891 Shut up! You don't know what you're saying! 39 00:08:30,692 --> 00:08:32,252 If that's for me, I hate champagne. 40 00:08:45,860 --> 00:08:48,064 Who is that boy your husband beat to a pulp? 41 00:08:48,548 --> 00:08:51,135 - His mother owns the village inn. - You know him? 42 00:08:51,300 --> 00:08:53,787 Not personally. His family was ruined by the revolution 43 00:08:53,956 --> 00:08:56,477 and he left the country. He's just come back. 44 00:08:57,028 --> 00:08:59,680 Was the girl who was found in the well his sister? 45 00:09:00,324 --> 00:09:02,299 - I don't know. - He told your husband, no? 46 00:09:02,852 --> 00:09:04,161 I told you I don't know. 47 00:09:08,100 --> 00:09:09,857 There's no answer at the doctor's. 48 00:09:10,148 --> 00:09:13,083 Then the boy will be taken home. Get the driver. 49 00:09:13,956 --> 00:09:15,713 It'll be alright now. 50 00:09:17,060 --> 00:09:18,435 Come here for a moment, please. 51 00:09:23,332 --> 00:09:24,827 Don't worry, horsey. 52 00:09:32,036 --> 00:09:33,694 Do you think he can be moved? 53 00:09:34,212 --> 00:09:36,285 I think he has a broken collar bone. 54 00:09:38,180 --> 00:09:41,726 But it's his leg that worries me. His knee is dislocated. 55 00:09:42,564 --> 00:09:43,808 I think I can reset it. 56 00:09:50,884 --> 00:09:53,055 Go to your room. I'll join you later. 57 00:10:00,260 --> 00:10:02,715 Try to hold him down. I can't do this otherwise. 58 00:10:35,748 --> 00:10:39,130 The wounds are only superficial, but the doctor must be told. 59 00:10:39,908 --> 00:10:41,730 He's a strong stud. 60 00:11:09,604 --> 00:11:11,328 Ursula, what are you doing? 61 00:11:11,620 --> 00:11:12,667 Getting settled. 62 00:11:14,500 --> 00:11:16,158 The vet thinks it's nothing serious. 63 00:11:17,604 --> 00:11:19,165 Hand me the nails, please. 64 00:11:22,563 --> 00:11:23,426 Thanks. 65 00:11:26,308 --> 00:11:27,715 Do you believe in love at first sight? 66 00:11:28,612 --> 00:11:29,540 What do you mean? 67 00:11:29,700 --> 00:11:32,635 See a man twice for 5 minutes and fall madly in love? 68 00:11:32,900 --> 00:11:33,762 No. 69 00:11:34,276 --> 00:11:37,724 - But that's what happened to me. - Don't be ridiculous! 70 00:11:37,988 --> 00:11:39,450 I'm not ridiculous, I'm in love! 71 00:11:40,004 --> 00:11:42,306 You don't know what love is. You are a child 72 00:11:42,564 --> 00:11:44,256 The later you find out, the better for you. 73 00:11:44,484 --> 00:11:47,234 You used to be more fun. Remember Biarritz? 74 00:11:47,556 --> 00:11:50,786 All the boys courted you. You really had your way with them. 75 00:11:51,204 --> 00:11:54,402 I was still as flat as a fish and I admired you. 76 00:12:02,116 --> 00:12:04,222 Don't laugh. I could have really hurt myself. 77 00:12:06,436 --> 00:12:08,323 That'll teach you to laugh at other people's pain. 78 00:12:54,884 --> 00:12:56,990 Easy, Miguel! The chase is over. 79 00:13:19,044 --> 00:13:21,434 Hello, Senora Concha. Pour me a cognac. 80 00:13:22,628 --> 00:13:25,497 - How are things? - l'll be fine for the fiesta. 81 00:13:26,051 --> 00:13:27,644 That's what the doctor said. 82 00:13:29,668 --> 00:13:30,399 Another one. 83 00:13:30,628 --> 00:13:34,688 Tell me what happened the other day with Senior Esteban. 84 00:13:35,043 --> 00:13:37,564 Nothing. We fought. 85 00:13:38,628 --> 00:13:40,865 One of us had to win. 86 00:13:41,636 --> 00:13:44,735 I lost, and that's it. 87 00:13:55,332 --> 00:13:57,405 Forget it. I came here for a different reason. 88 00:14:00,164 --> 00:14:03,514 I need to know what you were doing abroad these past years. 89 00:14:04,388 --> 00:14:05,435 Let's see... 90 00:14:06,436 --> 00:14:09,218 You went to France in 1945, right? 91 00:14:14,020 --> 00:14:15,712 What the devil is the matter? 92 00:14:16,132 --> 00:14:17,376 What a state! 93 00:14:24,676 --> 00:14:26,717 You weren't here when your father died. Why? 94 00:14:27,204 --> 00:14:28,896 I was in disciplinary detention. 95 00:14:30,628 --> 00:14:33,017 I know. For insulting your superior, right? 96 00:14:36,131 --> 00:14:38,270 Hold him for a second, he's pissed all over me. 97 00:14:42,212 --> 00:14:45,594 Afterwards... Everyone knows you worked on a ship. 98 00:14:45,764 --> 00:14:47,586 - As a mechanic. - As what? 99 00:14:47,748 --> 00:14:49,854 - A mechanic. - Be quiet! 100 00:14:51,268 --> 00:14:52,926 - On which ship? - What? 101 00:14:53,220 --> 00:14:56,995 Write it down yourself. I can't hear you like this. 102 00:14:57,348 --> 00:14:58,941 Damn it! 103 00:14:59,268 --> 00:15:00,447 Don't cry. 104 00:15:01,091 --> 00:15:04,060 Come on. Enrico, don't cry! 105 00:16:17,220 --> 00:16:18,202 No! 106 00:16:22,404 --> 00:16:23,866 Let go! Leave me alone! 107 00:16:26,468 --> 00:16:28,193 You're sick, old man! 108 00:16:29,188 --> 00:16:31,327 You can be sure I'll tell Florentine everything! 109 00:16:32,004 --> 00:16:32,953 Dirty old man! 110 00:16:36,420 --> 00:16:39,356 Shame on you! Trying to exploit your niece! 111 00:16:39,684 --> 00:16:42,270 I wondered what a satyr looked like, I've got one in the family. 112 00:16:42,564 --> 00:16:43,905 My aunt's husband, no less! 113 00:16:47,332 --> 00:16:50,300 She loves you. I even forget you're my guardian. 114 00:16:50,564 --> 00:16:52,027 Some guardian! 115 00:16:53,220 --> 00:16:54,496 Are you listening? 116 00:16:54,788 --> 00:16:57,953 Lamberto should have killed you the other day! But he will! 117 00:17:08,004 --> 00:17:11,202 Little bitch! I'll teach you a lesson you won't forget! 118 00:17:54,564 --> 00:17:56,189 Stop! You'll make me fall down! 119 00:18:06,020 --> 00:18:08,223 - Good afternoon, Count! - Good afternoon, Father! 120 00:18:11,332 --> 00:18:13,852 Good evening, Father. I've been playing lost eat. 121 00:18:14,755 --> 00:18:16,097 Lost cat? 122 00:18:21,092 --> 00:18:24,289 - Could I ride home with you? - Certainly, my child. 123 00:18:26,308 --> 00:18:29,887 By the way, father, does the Count confess often? 124 00:18:30,884 --> 00:18:32,346 Did you interrogate Lamberto? 125 00:18:32,516 --> 00:18:34,752 We already have. His past isn't all that clear. 126 00:18:35,012 --> 00:18:36,638 - I thought so. - But we have no evidence. 127 00:18:36,804 --> 00:18:38,845 So what do you intend to do? Cross your arms and wait? 128 00:18:39,340 --> 00:18:41,381 Remember this man, left free, is very dangerous. 129 00:18:41,644 --> 00:18:43,139 You'll be hearing from me. 130 00:18:53,772 --> 00:18:54,721 Sir? 131 00:18:55,564 --> 00:18:57,987 - Commissioner Pepe, please. - Please follow me. 132 00:19:05,676 --> 00:19:08,578 Meet Inspector Sierra, my cousin, Count de Ribera. 133 00:19:08,748 --> 00:19:09,795 Pleased to meet you. 134 00:19:10,156 --> 00:19:12,546 Have a seat. What is it? 135 00:19:14,348 --> 00:19:16,203 Any news about Lamberto? 136 00:19:16,395 --> 00:19:17,956 Yes...l think I can... 137 00:19:19,756 --> 00:19:22,921 I believe I can easily take care of your stud. 138 00:19:23,084 --> 00:19:23,847 How's that? 139 00:19:24,331 --> 00:19:27,714 He bought tractors with unauthorized foreign currency. 140 00:19:28,492 --> 00:19:30,794 That's a rather common felony, but it would do. 141 00:19:31,500 --> 00:19:33,574 I'll need only a few additional pieces of evidence. 142 00:19:33,900 --> 00:19:36,519 - You're sure you saw them? - Don't worry. 143 00:19:36,780 --> 00:19:39,878 You can go home and relax. 144 00:19:40,172 --> 00:19:41,351 You're a real friend. 145 00:19:57,068 --> 00:19:58,083 Ursula? 146 00:20:02,475 --> 00:20:03,370 What is it? 147 00:20:03,916 --> 00:20:05,989 Have you gone mad? What if someone comes in? 148 00:20:06,315 --> 00:20:08,170 There's no one here. Everyone's gone to the Fiesta. 149 00:20:09,100 --> 00:20:10,954 You never know. A visitor could arrive. 150 00:20:12,716 --> 00:20:14,145 Then he'll have something worth remembering. 151 00:20:22,156 --> 00:20:23,651 What are you doing there, Ursula? 152 00:20:23,851 --> 00:20:24,746 Taking a shower. 153 00:20:25,708 --> 00:20:28,098 - But it's the servants' shower! - so what? It works. 154 00:20:32,748 --> 00:20:34,089 Get me some orange juice. 155 00:20:48,268 --> 00:20:49,795 Is it fun to make love? 156 00:20:52,108 --> 00:20:53,516 I'm talking to you! 157 00:20:54,923 --> 00:20:57,924 If you hadn't taken a shower, I'd have cooled you off myself. 158 00:20:58,732 --> 00:21:01,067 At school I used to think of love very theoretically. 159 00:21:01,643 --> 00:21:04,263 But lately... Maybe it's the weather. 160 00:21:05,868 --> 00:21:07,331 You're drinking my orange juice! 161 00:21:13,068 --> 00:21:17,258 Let's go to the fiesta. I feel like seeing Lamberto. 162 00:21:17,996 --> 00:21:19,524 That's what you call "the weather". 163 00:21:21,548 --> 00:21:24,233 I've tried to be reasonable for 3 weeks now, it hasn't worked. 164 00:21:24,812 --> 00:21:27,813 I can think of nothing else. I want him to kiss me. 165 00:21:28,684 --> 00:21:30,757 You can understand that, can't you? 166 00:21:31,051 --> 00:21:32,939 I've never been with any man other than Miguel. 167 00:21:33,100 --> 00:21:35,969 - You made a real mistake then. - You're impossible! 168 00:21:36,236 --> 00:21:37,545 Because I see things as they are. 169 00:21:38,123 --> 00:21:40,360 You choose to live a lie and ruined it all. 170 00:21:40,684 --> 00:21:42,659 - Maybe. - You could start over. 171 00:21:43,372 --> 00:21:46,154 You forget my age. I'm not young anymore. 172 00:21:46,411 --> 00:21:48,136 I'd like to be as beautiful as you are. 173 00:21:49,356 --> 00:21:51,080 I no longer dare to look in the mirror. 174 00:21:51,276 --> 00:21:54,178 You're crazy! Look at yourself! 175 00:21:55,724 --> 00:21:57,513 You're young, you're beautiful. 176 00:21:58,444 --> 00:21:59,851 Look at your body. 177 00:22:01,292 --> 00:22:04,042 - It doesn't lie. - You're cruel. 178 00:22:04,332 --> 00:22:06,536 Why, because I force you to admit the truth? 179 00:22:08,748 --> 00:22:10,155 You think I'm not human? 180 00:22:11,115 --> 00:22:13,254 Don't you think I have my own thoughts, at night in bed? 181 00:22:15,180 --> 00:22:18,661 - You have the right to be happy. - No! Why are you meddling? 182 00:22:19,532 --> 00:22:20,841 Leave me alone! Go! 183 00:22:35,212 --> 00:22:38,246 Ursula! Get dressed, I'm taking you to the fiesta. 184 00:23:15,691 --> 00:23:16,805 They won't be killed? 185 00:23:16,972 --> 00:23:18,565 No, it's a fight for fun. 186 00:23:46,732 --> 00:23:48,390 In real fights are the bulls bigger? 187 00:23:48,588 --> 00:23:49,602 Much bigger. 188 00:23:49,804 --> 00:23:51,495 That's not a bull, it's a heifer. 189 00:23:51,660 --> 00:23:55,142 - But it charges like a bull. - Cows fight as well as bulls. 190 00:23:55,980 --> 00:23:57,475 Sometimes they're even more dangerous, 191 00:23:58,220 --> 00:24:00,228 they charge with their eyes wide- open. 192 00:24:37,196 --> 00:24:39,847 If he were dealing with a real bull he wouldn't look so fine. 193 00:24:41,452 --> 00:24:43,754 I'll give it a try. It doesn't look difficult. 194 00:24:46,508 --> 00:24:49,127 Ursula, I forbid you! 195 00:24:54,156 --> 00:24:57,604 What are you doing, you're crazy! Come back! 196 00:25:06,732 --> 00:25:07,747 Sweetie... 197 00:25:36,716 --> 00:25:38,538 Come back, Ursula! Come back! 198 00:26:03,468 --> 00:26:04,450 Thanks! 199 00:26:05,420 --> 00:26:06,500 Each in his own turn. 200 00:26:10,828 --> 00:26:12,388 You gave me such a fright! 201 00:26:49,420 --> 00:26:52,006 - I have to speak to you. - Go on. 202 00:26:52,300 --> 00:26:54,635 It's about my husband. 203 00:26:55,372 --> 00:26:57,162 He intends to pull a dirty trick on you. 204 00:26:58,636 --> 00:26:59,498 Come. 205 00:26:59,948 --> 00:27:01,377 I can't. Not now. 206 00:27:04,300 --> 00:27:07,431 - I'll wait for you in the garden. - Don't even think about it! 207 00:27:07,884 --> 00:27:10,088 Your husband is in Seville. It's now or never. 208 00:27:10,348 --> 00:27:13,196 - You're out of your mind! - Perhaps, but I'll be waiting. 209 00:27:14,156 --> 00:27:17,058 - I'll wait all night. - I forbid you! 210 00:27:39,660 --> 00:27:41,352 - Is he gone? - Yes. 211 00:27:42,508 --> 00:27:44,330 It wasn't worth the effort. 212 00:27:46,508 --> 00:27:47,817 I'll get my shoes. 213 00:28:20,396 --> 00:28:22,186 The bitches! It's a good thing I came back. 214 00:28:22,764 --> 00:28:23,910 But I'll teach them- 215 00:28:24,428 --> 00:28:26,883 to go to the fiesta as soon as I turn my back! 216 00:29:46,028 --> 00:29:47,141 What have you clone? 217 00:30:01,900 --> 00:30:03,558 No, no... 218 00:30:31,468 --> 00:30:35,299 You had no right. 219 00:30:58,668 --> 00:31:00,555 I thought we closed the gate. 220 00:31:01,100 --> 00:31:02,562 A servant must have come in. 221 00:31:03,436 --> 00:31:05,258 See? You didn't want to go to the fiesta... 222 00:31:05,516 --> 00:31:07,687 Finally, I could hardly tear you away. 223 00:31:14,123 --> 00:31:17,059 Lamberto, the beer I had wasn't enough today 224 00:31:17,260 --> 00:31:20,424 even though we had three barrels. And not enough wine either. 225 00:31:21,068 --> 00:31:22,115 Are you listening? 226 00:31:22,796 --> 00:31:24,967 The secretary even bought us a sausage. 227 00:31:27,052 --> 00:31:29,867 Come help me clean up a bit. 228 00:31:32,684 --> 00:31:35,717 Another day like this and I'll be a new woman. 229 00:31:36,652 --> 00:31:38,726 Not everything. 230 00:31:41,516 --> 00:31:43,556 Son, what are you doing? Are you drunk? 231 00:31:49,516 --> 00:31:51,338 Tell me! What happened? 232 00:31:53,004 --> 00:31:54,346 I killed Ribera. 233 00:31:55,660 --> 00:31:58,147 - You...? - In self- defense. 234 00:32:05,132 --> 00:32:06,561 Don't you believe me, mother? 235 00:32:08,812 --> 00:32:10,220 You're my son... 236 00:32:12,683 --> 00:32:14,112 If you don't believe me... 237 00:32:43,692 --> 00:32:45,285 Did you see it? It's Miguel's horse. 238 00:32:46,412 --> 00:32:48,005 Yes. What does this mean? 239 00:33:54,700 --> 00:33:57,286 Do what your heart dictates. 240 00:33:57,452 --> 00:34:00,202 True pity has nothing to do with custom. 241 00:34:09,260 --> 00:34:11,366 I'm sorry I'm late, 242 00:34:11,532 --> 00:34:13,638 but I have some important news. 243 00:34:13,964 --> 00:34:18,885 We identified the broken blade found in Miguel's chest. 244 00:34:19,372 --> 00:34:21,129 In a few hours, we'll know 245 00:34:21,452 --> 00:34:24,267 whom the murder weapon belonged to. 246 00:36:29,228 --> 00:36:30,886 I didn't realize you love Lamberto. 247 00:37:28,460 --> 00:37:29,671 Lamberto! 248 00:37:40,884 --> 00:37:42,226 Don't open. I'll expl... 249 00:37:48,500 --> 00:37:49,646 What is it? 250 00:37:50,068 --> 00:37:51,563 I heard a shout. 251 00:37:51,732 --> 00:37:55,595 No, you've been dreaming. Or maybe I have. 252 00:37:55,828 --> 00:37:56,755 Do you need anything? 253 00:37:56,915 --> 00:37:59,698 No, go to sleep, Ursula. 254 00:38:13,716 --> 00:38:14,895 Close the window. 255 00:38:41,683 --> 00:38:44,368 - I want to ask you... - No need for excuses. 256 00:38:44,532 --> 00:38:46,670 - We don't have any excuses. - I'm not looking for excuses. 257 00:38:46,835 --> 00:38:47,915 Keep quiet. 258 00:39:28,115 --> 00:39:32,208 I should despise myself but I'm madly happy. 259 00:39:34,004 --> 00:39:35,761 I can only think of one thing: 260 00:39:36,244 --> 00:39:38,961 having you to myself for good 261 00:39:39,124 --> 00:39:40,368 all my life. 262 00:39:42,420 --> 00:39:46,380 What is it? You think the police would keep us apart? 263 00:39:47,060 --> 00:39:49,842 - I wouldn't let that happen. - lt's not the police. 264 00:39:52,020 --> 00:39:53,994 I have no intention of living with you. 265 00:39:55,316 --> 00:39:57,007 I came for a different reason. 266 00:39:57,332 --> 00:39:58,576 If the police arrests me 267 00:39:58,835 --> 00:40:01,388 I have only one chance to defend myself effectively. 268 00:40:02,323 --> 00:40:04,462 To claim that I came here to see you. 269 00:40:05,172 --> 00:40:07,059 That's why I need your testimony. 270 00:40:08,404 --> 00:40:11,437 That's all you wanted, my testimony. 271 00:40:12,948 --> 00:40:14,573 I wanted to avoid being hung. 272 00:40:14,740 --> 00:40:16,432 That means something to a man. 273 00:40:18,708 --> 00:40:19,984 So that was it... 274 00:40:28,180 --> 00:40:31,497 I'll never forget last night. Never 275 00:40:32,308 --> 00:40:34,927 But I don't want any misunderstanding between us. 276 00:41:21,332 --> 00:41:22,707 Don't kiss me. 277 00:41:24,500 --> 00:41:27,152 The grass is damp, you'll catch a cold. 278 00:41:27,444 --> 00:41:28,907 What do you care? 279 00:41:32,148 --> 00:41:34,189 How long have you loved her? 280 00:41:35,443 --> 00:41:36,819 I don't love anyone, Ursula. 281 00:41:37,268 --> 00:41:39,439 So what were you doing in her room? 282 00:41:43,028 --> 00:41:45,777 One shouldn't judge anyone 283 00:41:46,260 --> 00:41:47,569 without knowing everything. 284 00:41:48,756 --> 00:41:50,578 Do you care what I think? 285 00:41:51,636 --> 00:41:52,585 I guess so. 286 00:42:20,884 --> 00:42:24,015 Sorry, Lamberto. I must arrest you. You're accused of murder. 287 00:42:24,596 --> 00:42:25,611 Follow us. 288 00:42:49,684 --> 00:42:51,571 You have no proof for detaining me. 289 00:42:55,475 --> 00:42:57,167 You caught him, good work! 290 00:42:57,332 --> 00:42:59,602 I came to warn you that Lamberto was not in the inn, 291 00:42:59,764 --> 00:43:01,674 we caught him at the estate. 292 00:43:01,843 --> 00:43:03,153 Why did you come here? 293 00:43:05,012 --> 00:43:06,954 To cover up your signs 294 00:43:07,124 --> 00:43:08,782 at the scene of the crime. 295 00:43:09,204 --> 00:43:10,546 It's no use, Lamberto. 296 00:43:10,964 --> 00:43:13,332 I have everything I need to prosecute you: 297 00:43:13,620 --> 00:43:15,693 a motive, evidence, your knife, 298 00:43:15,988 --> 00:43:18,324 and you have no alibi. Unless you prove me wrong. 299 00:43:27,411 --> 00:43:29,168 I had a date that night. 300 00:43:29,972 --> 00:43:30,954 With whom? 301 00:43:32,468 --> 00:43:33,482 With whom? 302 00:43:33,844 --> 00:43:35,885 I was hoping she would speak out. 303 00:43:36,308 --> 00:43:38,381 She hasn't said a word. Too bad! 304 00:43:39,380 --> 00:43:41,999 Take him out to the garden to have another look. 305 00:43:42,356 --> 00:43:45,357 I'll get dressed and I'll join you. 306 00:43:51,476 --> 00:43:52,785 This guy is too much... 307 00:43:53,876 --> 00:43:57,171 Excuse me, I have a hard day ahead of me. 308 00:43:59,636 --> 00:44:01,393 It's you he came to see! 309 00:44:02,292 --> 00:44:03,121 No! 310 00:44:03,348 --> 00:44:05,105 Liar! He's your lover! 311 00:44:05,524 --> 00:44:06,255 No! 312 00:44:06,420 --> 00:44:08,394 I saw him come out of your room just then. 313 00:44:08,564 --> 00:44:10,451 He wanted me to lie so he'd have an alibi. 314 00:44:10,611 --> 00:44:11,987 Why didn't you? 315 00:44:12,531 --> 00:44:14,987 You'd have me dishonored to save my husband's murderer? 316 00:44:15,988 --> 00:44:18,094 You should do anything to save the man you love. 317 00:44:18,388 --> 00:44:20,560 - I don't love him. - You do, you know it. 318 00:44:21,204 --> 00:44:22,448 - No! - Liar! 319 00:44:26,772 --> 00:44:28,430 Stop! Stop! 320 00:44:46,580 --> 00:44:47,660 Hello, Miss Ursula. 321 00:45:11,604 --> 00:45:12,847 Don't be afraid. Get on. 322 00:45:24,404 --> 00:45:26,575 Senorita is gone with the car. 323 00:45:27,124 --> 00:45:29,033 She's helping him escape! We must stop her. 324 00:45:29,268 --> 00:45:31,439 Run to the road and catch them there. 325 00:45:31,603 --> 00:45:33,164 At any rate, I think it's too late. 326 00:45:33,428 --> 00:45:34,671 I'm calling headquarters. 327 00:45:40,116 --> 00:45:41,360 Take the first road to your left. 328 00:45:41,620 --> 00:45:43,628 - Where are we going? - To Cuevas de Salinas. 329 00:45:43,924 --> 00:45:45,070 A friend there will help me. 330 00:46:01,588 --> 00:46:03,116 - Aren't you scared? - I am. 331 00:46:04,404 --> 00:46:06,291 You know what you're risking if you're caught with me? 332 00:46:08,724 --> 00:46:10,001 You spoke familiarly! 333 00:46:35,060 --> 00:46:35,922 They'll catch us. 334 00:46:36,148 --> 00:46:37,840 Shit! I don't have my driver's license on me. 335 00:46:46,292 --> 00:46:47,852 Step on it. 336 00:46:49,620 --> 00:46:51,212 If we get to the mountains we can shake them off. 337 00:46:54,068 --> 00:46:55,344 - Why are you helping me? - You know why. 338 00:46:55,636 --> 00:46:57,425 - I haven't promised you a thing. - You are near me. 339 00:46:57,651 --> 00:46:58,928 That's all I ask for. 340 00:48:40,212 --> 00:48:41,227 Are you okay? 341 00:48:41,620 --> 00:48:43,148 My feet hurt but I'm happy. 342 00:48:43,572 --> 00:48:45,034 This reminds me of my first ball. 343 00:48:48,884 --> 00:48:51,274 - What do you do? - All kinds of things. 344 00:48:51,860 --> 00:48:52,874 And lately? 345 00:48:53,620 --> 00:48:55,791 - I was a mechanic. - On a train? 346 00:48:56,148 --> 00:48:57,195 No, on a ship. 347 00:48:57,908 --> 00:49:00,722 - Did you get seasick? - Don't talk, save your strength. 348 00:49:01,588 --> 00:49:02,964 We hardly know each other. 349 00:49:03,892 --> 00:49:05,965 - How old are you? - Thirty- three. 350 00:49:49,235 --> 00:49:51,090 Your feet are bloody. My jacket could be your pillow 351 00:49:51,252 --> 00:49:52,496 if I could get it off... 352 00:49:56,660 --> 00:49:58,155 If only I could stop these sacks... 353 00:50:09,340 --> 00:50:11,414 These damned handcuffs are driving me crazy! 354 00:50:12,956 --> 00:50:14,843 How can I get them off? 355 00:50:16,220 --> 00:50:18,740 Damn it all to hell! 356 00:50:19,580 --> 00:50:21,140 What can I do? 357 00:50:21,308 --> 00:50:22,552 Let me be! 358 00:50:22,812 --> 00:50:24,602 Can't you see these handcuffs are driving me crazy? 359 00:50:38,812 --> 00:50:40,187 Are you afraid of me? 360 00:51:35,388 --> 00:51:36,283 Ursula! 361 00:51:39,068 --> 00:51:40,661 - What is it? - Look! 362 00:51:50,908 --> 00:51:53,144 Tonight, in Cuevas, I'll have them filed off. 363 00:51:53,916 --> 00:51:54,778 Is it far? 364 00:51:55,195 --> 00:51:56,472 30 or 40 kilometers. 365 00:51:58,780 --> 00:52:01,650 That's too far. Too far for you, Ursula. 366 00:52:02,076 --> 00:52:04,182 - Must you go there? - Yes. 367 00:52:04,700 --> 00:52:06,642 - Why? - When I was a mechanic 368 00:52:06,812 --> 00:52:08,667 my ship unloaded there. 369 00:52:09,116 --> 00:52:11,058 - Is it there now? - I don't think so. 370 00:52:11,868 --> 00:52:13,145 But I'll be told where I could find it. 371 00:52:17,244 --> 00:52:19,699 The highway isn't far off. Over there. 372 00:52:20,700 --> 00:52:22,806 You'll find a taxi in Cartama. 373 00:52:38,908 --> 00:52:40,632 This doesn't feel like a goodbye kiss. 374 00:52:47,580 --> 00:52:48,824 What if we bought a donkey? 375 00:52:49,180 --> 00:52:51,318 We only have 3000 pesetas. It's not enough. 376 00:52:51,516 --> 00:52:54,931 I'll haggle. Please let me try. 377 00:52:55,228 --> 00:52:56,242 Let me try! 378 00:53:35,228 --> 00:53:37,781 He wants the donkey? Very well, for 4000 pesos. 379 00:53:38,108 --> 00:53:39,996 4000, 4000! No less! 380 00:53:40,156 --> 00:53:42,458 - No, 3000. - 4000. 381 00:53:44,572 --> 00:53:46,035 Senorita, you pay the price. 382 00:53:47,388 --> 00:53:49,658 4000 pesetas is cheap and it's a good donkey. 383 00:53:49,820 --> 00:53:52,188 No! 4000, I'll pay 3000. 384 00:54:30,748 --> 00:54:34,163 Look, I still have 100 pesetas for food on the way. 385 00:55:35,068 --> 00:55:36,923 - Hello, Carmen. - Hello. 386 00:55:39,100 --> 00:55:40,213 Don't you remember me? 387 00:55:43,323 --> 00:55:45,943 You can trust her just like me. 388 00:55:48,028 --> 00:55:51,443 I came to see your grandfather. Where is he? And your brother? 389 00:55:51,868 --> 00:55:52,850 They're not here. 390 00:55:53,660 --> 00:55:56,508 - When are they coming back? - I don't know. 391 00:55:57,148 --> 00:55:59,384 Yes you do. You must know. Speak up! 392 00:56:00,028 --> 00:56:01,174 They're in jail. 393 00:56:07,068 --> 00:56:09,010 And Captain Lorca? Was he arrested too? 394 00:56:09,660 --> 00:56:10,554 I don't know. 395 00:56:12,444 --> 00:56:14,680 You must find out his address for me. 396 00:56:15,260 --> 00:56:17,016 It's not easy but I'll try. 397 00:56:19,644 --> 00:56:21,914 - Is there some file here? - No. 398 00:56:24,251 --> 00:56:25,659 Let me have that. 399 00:56:26,684 --> 00:56:28,538 I have to make you leave. 400 00:56:31,900 --> 00:56:33,013 Where is she going? 401 00:56:43,580 --> 00:56:44,529 Hello. 402 00:56:50,204 --> 00:56:51,667 Could you take these off? 403 00:56:59,004 --> 00:57:00,281 Cut the crap! 404 00:57:08,860 --> 00:57:11,861 What's wrong with you? 405 00:57:14,076 --> 00:57:15,287 Do it or else I'll get you! 406 00:57:16,572 --> 00:57:17,652 Open! 407 00:57:58,780 --> 00:57:59,675 Why are you laughing? 408 00:57:59,836 --> 00:58:02,870 I remembered Florentine didn't want me in the servants' shower. 409 00:58:13,764 --> 00:58:16,797 - Could I try on your clothes? - Yes. 410 00:58:27,716 --> 00:58:30,946 No, tuck the blouse in the skirt, like this. 411 00:59:27,811 --> 00:59:28,958 Are you afraid? 412 00:59:29,284 --> 00:59:32,153 Yes. I'm afraid of disappointing you. 413 00:59:33,252 --> 00:59:34,234 I'll take the risk. 414 00:59:34,436 --> 00:59:36,290 I'm not what you think. 415 00:59:37,380 --> 00:59:38,493 I don't think anything. 416 00:59:38,884 --> 00:59:41,087 Yes you do. You think I'm a woman. 417 00:59:42,692 --> 00:59:45,060 - Aren't you a woman? - Don't mock me. 418 00:59:46,148 --> 00:59:49,149 I wanted to tell you that I've never had a lover. 419 00:59:56,996 --> 00:59:59,004 Not that I didn't want one... 420 01:01:37,092 --> 01:01:39,231 Lamberto, someone wants to speak to you. 421 01:01:52,420 --> 01:01:53,216 Look... 422 01:01:54,660 --> 01:01:56,798 - What does it say? - It's your description. 423 01:01:57,700 --> 01:01:59,741 Florentine gives a reward to whoever identifies you. 424 01:02:00,068 --> 01:02:01,726 - Does she mention you? - No. 425 01:02:01,924 --> 01:02:03,299 She is too scared of the scandal. 426 01:02:05,412 --> 01:02:08,314 We can't mess with the law, we've had enough of that. 427 01:02:08,516 --> 01:02:09,727 - Shall we go? - Yes. 428 01:02:10,020 --> 01:02:11,231 - Right now? - Yes. 429 01:02:20,516 --> 01:02:22,490 - Do you want Captain Lorca's address? - Yes. 430 01:02:22,948 --> 01:02:25,250 - San Jose street, in Chorro. - Thanks. 431 01:02:26,500 --> 01:02:27,427 I told you because of her. 432 01:02:49,124 --> 01:02:51,011 Poor Theodore. It's sad to have to sell him. 433 01:02:51,172 --> 01:02:53,508 Now that your description is out, we have to buy you a dress. 434 01:02:53,892 --> 01:02:55,006 I know. 435 01:03:22,564 --> 01:03:24,451 It's not too honest, what we just did. 436 01:03:25,891 --> 01:03:29,722 Sinning with awareness of evil isn't too bad. One can atone... 437 01:03:30,276 --> 01:03:32,644 As long as one doesn't lose one's awareness of evil. 438 01:03:33,124 --> 01:03:34,237 Come. 439 01:03:50,948 --> 01:03:54,113 If you don't come back in 15 minutes, I'll look for you. 440 01:04:24,836 --> 01:04:26,975 - Did you write this? - Yes, ma'am. 441 01:04:27,748 --> 01:04:28,926 Where did you see them? 442 01:04:34,948 --> 01:04:37,600 - Come on, speak. - Here, a clay before yesterday. 443 01:04:39,396 --> 01:04:41,251 - Are they still here? - No. 444 01:04:46,948 --> 01:04:48,672 - They slept here? - Yes. 445 01:04:49,988 --> 01:04:51,613 - Where are they now? - I don't know. 446 01:04:52,452 --> 01:04:54,426 Yes you do, stupid. Where? 447 01:04:55,204 --> 01:04:56,415 They didn't tell me. 448 01:04:57,060 --> 01:04:59,362 You're Wing! 449 01:04:59,620 --> 01:05:01,628 - I'm telling you the truth. - No you're not, but you will. 450 01:05:01,796 --> 01:05:03,999 Do you hear me? You must tell me. 451 01:05:14,180 --> 01:05:15,162 Alright. 452 01:05:17,380 --> 01:05:19,616 Let's see if you'll talk to the police. 453 01:05:20,036 --> 01:05:21,115 No! No! that! 454 01:05:21,443 --> 01:05:22,393 Well then... 455 01:05:23,332 --> 01:05:25,536 They went to Chorro to look for Captain Lorca. 456 01:07:17,700 --> 01:07:18,595 Lorca... 457 01:07:20,004 --> 01:07:21,019 What do you want? 458 01:07:22,020 --> 01:07:24,410 I came to you for help. I must leave Spain. 459 01:07:26,756 --> 01:07:30,335 I'm very sorry, I no longer own the ship. 460 01:07:31,908 --> 01:07:33,054 Could you lend me money? 461 01:07:39,140 --> 01:07:40,667 The police, quick! 462 01:07:47,076 --> 01:07:48,090 You're a piece of shit, Lorca! 463 01:07:48,516 --> 01:07:50,174 I'm a piece of shit? You're a murderer! 464 01:07:51,044 --> 01:07:53,085 Life doesn't always turn out the way we want it to. 465 01:07:54,276 --> 01:07:57,441 Yes, here. I've got him, hurry! 466 01:07:58,883 --> 01:08:00,640 I got into a lot of trouble lately. 467 01:08:01,892 --> 01:08:03,038 I have to make up for it. 468 01:08:05,188 --> 01:08:06,497 I don't believe you'll shoot. 469 01:08:08,004 --> 01:08:09,313 If you move, I warn you, I'll shoot! 470 01:08:11,780 --> 01:08:12,674 I'm going to shoot! 471 01:08:14,468 --> 01:08:15,548 I'm going to shoot! 472 01:08:17,475 --> 01:08:19,614 No, on your left! Run for it! 473 01:09:58,148 --> 01:10:00,570 You're eating bad stuff! 474 01:10:18,628 --> 01:10:19,610 That's enough! 475 01:10:21,220 --> 01:10:24,286 Would you keep still? You're nice. 476 01:11:05,380 --> 01:11:06,209 Follow me. 477 01:11:07,236 --> 01:11:08,894 I understand, it didn't work out. 478 01:11:09,348 --> 01:11:11,257 I'm afraid, Lamberto. 479 01:11:11,428 --> 01:11:12,803 Be quiet, you'll run out of breath. 480 01:11:12,996 --> 01:11:15,037 I'd rather talk, otherwise fear paralyzes me. 481 01:11:15,683 --> 01:11:16,993 If you want to talk, ride! 482 01:11:28,356 --> 01:11:29,698 - Where are we going? - Nowhere. 483 01:11:30,948 --> 01:11:32,639 If it's with you, it's not nowhere. 484 01:11:33,796 --> 01:11:34,691 I love you. 485 01:12:05,828 --> 01:12:07,617 A few hundred meters from here is a gorge with Whirlpools. 486 01:12:07,780 --> 01:12:09,471 If we go on we might drown. 487 01:12:09,636 --> 01:12:11,197 - And if we stop? - We'll be caught. 488 01:12:11,524 --> 01:12:13,946 - I don't want us to be apart. - Now or tomorrow... 489 01:12:14,116 --> 01:12:15,196 we can't leave Spain any more. 490 01:12:15,364 --> 01:12:17,699 Tomorrow, then. Please, let's go on. 491 01:12:18,276 --> 01:12:20,186 - It's madness. - Yes, it's madness. 492 01:12:56,548 --> 01:12:59,745 Form pairs and search every corner. They can't be far off. 493 01:13:16,516 --> 01:13:19,681 He can't have gone too far. Search everywhere. 494 01:13:41,251 --> 01:13:44,863 We did it, Lamberto! We're nowhere! 495 01:13:46,372 --> 01:13:47,780 Nowhere! 496 01:13:50,468 --> 01:13:51,777 Nowhere! 497 01:15:09,060 --> 01:15:10,621 - Did you find them? - No. 498 01:15:11,716 --> 01:15:13,603 I thought it was a matter of hours. 499 01:15:13,796 --> 01:15:15,935 They passed the Chorro gorge. 500 01:15:16,196 --> 01:15:17,625 You said that was impossible. 501 01:15:17,796 --> 01:15:20,033 I'm used to criminals, not to lovers. 502 01:15:23,076 --> 01:15:24,320 When will you arrest them? 503 01:15:24,708 --> 01:15:27,011 In Marquesano. They could hold out a few weeks. 504 01:15:27,203 --> 01:15:30,466 Someone must stop them! He must be killed! 505 01:15:30,628 --> 01:15:34,305 He's a murderer! He must be killed! Killed! 506 01:16:09,636 --> 01:16:10,531 Nothing. 507 01:16:11,524 --> 01:16:12,506 And this? 508 01:16:12,964 --> 01:16:14,754 We need meat. 509 01:16:15,076 --> 01:16:17,149 - You caught a rabbit once. - That was 3 clays ago. 510 01:16:17,316 --> 01:16:20,798 - And now I'm hungry. - Me too. But I don't scream. 511 01:16:21,636 --> 01:16:23,163 You're not on your feet all clay. 512 01:16:23,332 --> 01:16:24,925 Do you think I'm having a good time in this hole? 513 01:16:32,772 --> 01:16:33,700 Where are you going? 514 01:16:43,812 --> 01:16:46,398 - What are you doing? - I'm going to kill the pig. 515 01:16:46,660 --> 01:16:48,123 That's food for a few clays. 516 01:16:51,268 --> 01:16:52,643 You can't do that! 517 01:16:52,995 --> 01:16:55,036 For heaven's sake, this pig will starve anyway! 518 01:16:55,556 --> 01:16:57,313 Don't kill this little creature, Lamberto. 519 01:16:58,372 --> 01:16:59,867 Don't kill my pig. 520 01:17:00,292 --> 01:17:03,325 Don't kill him, please. He's our little friend, I love him. 521 01:17:51,748 --> 01:17:52,828 Murderer! 522 01:18:19,812 --> 01:18:22,202 No! No! 523 01:18:43,236 --> 01:18:44,382 I love you. 524 01:18:46,660 --> 01:18:49,344 I love you, my little proud animal. 525 01:18:58,084 --> 01:18:59,644 I love your body. 526 01:19:01,700 --> 01:19:03,587 I love your heat. 527 01:19:04,771 --> 01:19:06,910 I love you to death. 528 01:19:14,148 --> 01:19:16,516 I've waited so long for these words... 529 01:19:18,788 --> 01:19:19,967 hill'- 530 01:19:20,676 --> 01:19:22,847 - No... - Yes, Ursula. 531 01:19:23,460 --> 01:19:25,118 Before we spoil it all. 532 01:19:25,572 --> 01:19:27,613 No, no! Never, Lamberto! 533 01:19:31,780 --> 01:19:35,523 I love you. Don't ever leave me. I love you... 534 01:20:01,348 --> 01:20:03,869 Madame too. May the Lord reward your kindness. 535 01:20:11,715 --> 01:20:12,829 Yes... 536 01:20:16,420 --> 01:20:18,209 Yes, I'm listening. 537 01:20:20,698 --> 01:20:25,586 Ursula is exhausted. I'll bring her to Cerba tomorrow 538 01:20:26,138 --> 01:20:27,567 Come pick her up. 539 01:20:28,474 --> 01:20:29,521 At noon, yes. 540 01:20:30,138 --> 01:20:33,335 But why in a village? Isn't it too dangerous for you? 541 01:20:33,498 --> 01:20:35,025 I'll turn myself in. 542 01:20:36,250 --> 01:20:38,389 But I want to know. Ursula is safe. 543 01:20:38,874 --> 01:20:41,776 Don't worry. I'll take care of her. 544 01:20:43,066 --> 01:20:44,495 Nothing will happen to her. 545 01:20:44,986 --> 01:20:47,922 Don't you need anything else? 546 01:20:50,746 --> 01:20:52,175 Yes, I'll be there. 547 01:20:54,266 --> 01:20:55,412 Lamb... 548 01:21:35,866 --> 01:21:38,234 - I was dreaming. - About what? 549 01:21:38,490 --> 01:21:39,799 It's always the same dream. 550 01:21:41,018 --> 01:21:42,742 Don't leave me. 551 01:21:43,002 --> 01:21:44,279 I'm right here. 552 01:21:59,674 --> 01:22:01,169 Tomorrow we leave. 553 01:22:03,066 --> 01:22:06,100 I've called a friend. Everything is set up. 554 01:22:07,290 --> 01:22:08,982 - Really? - Yes. 555 01:22:10,682 --> 01:22:13,268 Manna- mama an. 556 01:22:14,138 --> 01:22:16,506 I'll be able to ask someone for directions? 557 01:22:19,354 --> 01:22:23,031 "Excuse me, sir, how do I get to the beach?" 558 01:22:25,082 --> 01:22:27,155 ls it true, Lamberto? 559 01:22:27,354 --> 01:22:28,467 Yes. 560 01:22:30,522 --> 01:22:31,984 I can't believe it! 561 01:22:37,018 --> 01:22:38,960 If I dream again, will you wake me up? 562 01:22:42,170 --> 01:22:43,763 Yes, clearest. 563 01:23:39,994 --> 01:23:41,652 Let's go back, Lamberto. 564 01:23:41,882 --> 01:23:43,377 - Why? - I don't know. Let's go back. 565 01:23:46,394 --> 01:23:47,158 Come on. 566 01:23:49,722 --> 01:23:51,380 It's the Count of Ribera's car. 567 01:23:51,994 --> 01:23:53,303 Strange! 568 01:23:53,690 --> 01:23:55,577 We were told Lamberto passed by here. 569 01:23:56,250 --> 01:23:57,713 I'll go tell the chief. 570 01:23:58,010 --> 01:23:58,938 Alright. 571 01:24:20,314 --> 01:24:21,525 It's you who called her! 572 01:24:22,266 --> 01:24:23,991 - You'll leave with her. - Never 573 01:24:24,250 --> 01:24:27,064 You must, Ursula. And when I'm safe, you'll join me. 574 01:24:27,225 --> 01:24:28,721 If you go, I'll never see you again. 575 01:24:28,890 --> 01:24:30,483 - Yes, you will. - swear it. 576 01:24:31,065 --> 01:24:32,374 Come, calm down. 577 01:24:32,538 --> 01:24:34,578 You can't swear it! It's over... 578 01:24:34,810 --> 01:24:37,330 It's over, I knew it. I knew it... 579 01:24:42,202 --> 01:24:44,624 Swear to me that you'll never leave me. 580 01:24:45,113 --> 01:24:46,423 Never... 581 01:24:47,002 --> 01:24:49,370 Not even for an hour, not even for a minute. 582 01:24:49,882 --> 01:24:52,184 I don't want you to die, my little deer... 583 01:24:53,914 --> 01:24:57,623 You're too young, too beautiful. 584 01:24:59,194 --> 01:25:02,096 But if you leave me I will die. 585 01:25:03,162 --> 01:25:05,071 I'm going to die. 586 01:25:19,386 --> 01:25:20,335 Hold her! 587 01:25:25,498 --> 01:25:28,182 You can't leave me, it can't be! 588 01:25:29,082 --> 01:25:30,423 You can't leave me! 589 01:25:33,146 --> 01:25:34,488 Run, Lamberto! 590 01:25:35,258 --> 01:25:36,851 Stop! Stop! 591 01:25:46,778 --> 01:25:48,306 Stop, Ursula! Stop! 592 01:25:48,954 --> 01:25:50,547 Stop, stop... 593 01:25:51,866 --> 01:25:53,524 He's going to shoot! Stop! 594 01:26:00,538 --> 01:26:03,474 - Where were you hit? - It doesn't hurt, you know. 595 01:26:05,690 --> 01:26:08,178 - Tell me you'll never leave me. - No. 596 01:26:09,882 --> 01:26:12,883 Not even for an hour, not even for a minute... 597 01:26:13,530 --> 01:26:14,993 Swear it. 598 01:26:15,162 --> 01:26:16,242 I swear it. 599 01:26:17,786 --> 01:26:19,379 Not even for a minute... 40334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.