All language subtitles for La.Tisseuse.2009.VOSTFR.DVDRip.x264.AC3-zitoune69.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,440 --> 00:00:30,432 LA TISSEUSE 2 00:00:49,640 --> 00:00:50,471 Lily! 3 00:00:51,040 --> 00:00:51,950 Lily! 4 00:00:58,920 --> 00:00:59,955 Prends ta paie! 5 00:01:00,120 --> 00:01:02,350 De quel droit tu réduis mon salaire ? 6 00:01:02,520 --> 00:01:05,273 - De quel droit? - Tu as mangé à ton poste! 7 00:01:05,440 --> 00:01:06,430 Il faut bien manger. 8 00:01:06,600 --> 00:01:08,955 On te voit sur la caméra. J'y peux rien. 9 00:01:09,120 --> 00:01:11,714 - Tu peux pas réduire ma paie! - Fiche-lui la paix. 10 00:01:11,880 --> 00:01:12,870 Il faut bien manger. 11 00:01:13,040 --> 00:01:15,190 - C'est le règlement. - Ça va, arrête. 12 00:01:15,360 --> 00:01:16,714 Retourne travailler. 13 00:01:28,120 --> 00:01:29,474 Qu'est-ce qui se passe ? 14 00:01:29,640 --> 00:01:33,429 Ces cons ont réduit ma paie parce que j'ai osé manger! 15 00:02:20,880 --> 00:02:21,597 Alors ? 16 00:02:21,760 --> 00:02:23,831 Ils réduisent ma paie car j'ai mangé à mon poste. 17 00:02:24,000 --> 00:02:27,038 La pause est si courte, tout le monde le fait! 18 00:02:27,200 --> 00:02:29,111 Moi aussi, ils ont réduit ma paie. 19 00:02:50,920 --> 00:02:51,910 Vous voilà! 20 00:02:57,160 --> 00:02:57,991 C'est Bing-Bing. 21 00:02:58,160 --> 00:03:00,276 Comment un petit zizi est entré ici ? 22 00:03:00,600 --> 00:03:04,639 Il y a que les empereurs qui se lavent parmi tant de femmes. 23 00:03:05,440 --> 00:03:06,157 Vas-V- 24 00:03:06,720 --> 00:03:08,791 Tu es toujours fâchée pour ta paie ? 25 00:03:08,960 --> 00:03:11,349 Je comprends pas pourquoi ils font ça. 26 00:03:11,920 --> 00:03:13,831 Moi aussi, ils me l'ont réduite. 27 00:03:14,760 --> 00:03:17,912 Leur paie minable, ils n'ont qu'à se la garder. 28 00:03:18,080 --> 00:03:19,798 Pourquoi ils ont réduit la tienne ? 29 00:03:20,000 --> 00:03:23,436 Parce que j'ai mangé à mon poste. 30 00:03:23,720 --> 00:03:26,234 - Pareil pour moi. - C'est dingue. 31 00:03:26,520 --> 00:03:28,557 Tu sais bien comment ça marche. 32 00:03:28,720 --> 00:03:32,350 Ils t'augmentent d'un côté, ils te le reprennent de l'autre. 33 00:03:32,680 --> 00:03:35,399 Ils veulent qu'on devienne des robots. 34 00:03:36,320 --> 00:03:39,676 On mange pas, on boit pas, on fait que travailler. 35 00:03:40,800 --> 00:03:45,237 A la compta, ils m'ont montré la vidéo pour se justifier. 36 00:03:46,040 --> 00:03:46,598 Et alors ? 37 00:03:46,880 --> 00:03:50,236 En me voyant, je me suis trouvée super photogénique. 38 00:03:50,480 --> 00:03:52,869 Belle comme tu es, ça m'étonne pas. 39 00:04:06,560 --> 00:04:09,234 - 900 grammes, ça fait 9 yuans. - Je vous le vide. 40 00:04:10,320 --> 00:04:13,233 - C'est pas celui-là. - C'est celui que vous avez choisi. 41 00:04:13,400 --> 00:04:15,869 Non, je voulais l'autre, le grand. 42 00:04:16,040 --> 00:04:17,872 J'ai tué celui-là, maintenant. 43 00:04:18,080 --> 00:04:21,152 Je m'en fiche, c'est pas mon problème. 44 00:04:23,040 --> 00:04:25,554 - Lequel? Celui-là ? - Oui, le grand. 45 00:04:28,800 --> 00:04:29,995 - Celui-là ? - Oui, celui-là. 46 00:04:30,160 --> 00:04:32,151 - Vous êtes sûr? - Oui, c'est bon. 47 00:05:07,640 --> 00:05:08,960 Viens, Bing-Bing. 48 00:05:10,120 --> 00:05:11,030 Viens vite. 49 00:05:14,160 --> 00:05:16,800 - On yva. - Moi, je prépare le dîner. 50 00:05:20,880 --> 00:05:23,918 ÉCOLE DE PIANO 51 00:05:34,760 --> 00:05:36,433 Lily, bonjour. 52 00:05:36,600 --> 00:05:38,352 - Viens, assieds-toi. - Merci. 53 00:05:38,520 --> 00:05:39,396 Viens. 54 00:05:40,680 --> 00:05:43,672 - Tu es là depuis longtemps ? - Ça fait un moment. 55 00:05:43,840 --> 00:05:45,035 Tu as l'air fatigué. 56 00:05:45,200 --> 00:05:46,873 C'est ça, avec les enfants. 57 00:05:47,040 --> 00:05:49,600 Après l'école, il y a les cours de piano. 58 00:05:49,760 --> 00:05:53,196 Ça n'arrête pas, ils n'ont plus le temps de souffler. 59 00:05:53,360 --> 00:05:55,158 Et nous, on court avec eux. 60 00:05:55,320 --> 00:05:56,913 On vit pour nos gamins. 61 00:05:57,080 --> 00:05:58,115 Je suis épuisée. 62 00:05:58,280 --> 00:05:59,634 Joue comme il faut! 63 00:06:01,880 --> 00:06:03,154 Hu Xiao Guang! 64 00:06:03,640 --> 00:06:04,436 Quoi ? 65 00:06:04,600 --> 00:06:06,716 - Tu cuisines quoi? - Du poisson. 66 00:06:07,720 --> 00:06:10,030 Pour un chômeur, quel luxe! 67 00:06:10,200 --> 00:06:13,352 Il est mort, personne n'en voudra. 68 00:06:13,520 --> 00:06:14,032 Et toi ? 69 00:06:14,200 --> 00:06:16,669 - Je mange des nouilles. - Parfait. 70 00:07:29,360 --> 00:07:31,192 J'ai saigné du nez aujourd'hui. 71 00:07:32,560 --> 00:07:35,120 Il fait trop chaud dans votre atelier. 72 00:07:38,160 --> 00:07:40,310 C'était à l'école de piano. 73 00:07:48,320 --> 00:07:49,993 Mange un peu plus de poisson. 74 00:08:18,520 --> 00:08:22,991 Dans son humble maisonnette 75 00:08:23,360 --> 00:08:26,876 A la lueur de la flamme qui vacille 76 00:08:28,120 --> 00:08:32,512 Une jeune tisseuse 77 00:08:32,840 --> 00:08:36,276 Est assise à la fenêtre 78 00:08:37,600 --> 00:08:41,798 Une jeune tisseuse 79 00:08:42,320 --> 00:08:45,676 Est assise à la fenêtre 80 00:08:46,720 --> 00:08:47,471 Un instant. 81 00:08:47,640 --> 00:08:50,553 Voici des ouvrières qui vont se joindre à nous. 82 00:08:50,880 --> 00:08:51,836 Venez. 83 00:08:52,000 --> 00:08:53,115 Venez ici. 84 00:08:53,320 --> 00:08:54,435 Venez ! 85 00:08:54,720 --> 00:08:57,189 Ne soyez pas timides. Allez-y. 86 00:09:03,480 --> 00:09:06,154 On répète le 3e couplet de "La Tisseuse". 87 00:09:18,520 --> 00:09:23,151 Avec finesse et vivacité 88 00:09:23,520 --> 00:09:27,434 Elle fait de lointains projets 89 00:09:28,360 --> 00:09:32,479 A quoi rêves-tu donc, belle demoiselle ? 90 00:09:38,160 --> 00:09:42,836 A quoi rêves-tu donc, 91 00:09:43,240 --> 00:09:48,110 belle demoiselle ? 92 00:09:57,160 --> 00:09:58,195 Lily! 93 00:10:04,080 --> 00:10:05,309 Docteur Xiong ? 94 00:10:05,640 --> 00:10:06,755 Voilà les analyses. 95 00:10:06,920 --> 00:10:09,036 - Merci. - Je vous en prie. 96 00:10:16,240 --> 00:10:18,231 D'après les résultats, 97 00:10:18,920 --> 00:10:21,070 ce n'est qu'une légère anémie. 98 00:10:23,240 --> 00:10:24,833 Pourquoi je saigne du nez ? 99 00:10:26,000 --> 00:10:29,470 Beaucoup de maladies peuvent causer ça. 100 00:10:29,720 --> 00:10:32,712 Rassurez-vous. On va refaire une analyse d'urine. 101 00:10:33,240 --> 00:10:34,833 On en reparlera après. 102 00:10:35,000 --> 00:10:36,320 Bien. Je vais où ? 103 00:10:36,480 --> 00:10:37,754 Au premier étage. 104 00:10:40,400 --> 00:10:41,037 Tu viens ? 105 00:10:41,200 --> 00:10:42,759 Allez-y toute seule. 106 00:10:42,920 --> 00:10:45,560 Pendant ce temps, on va discuter un peu. 107 00:10:51,280 --> 00:10:52,918 Prenez un gobelet. 108 00:11:04,120 --> 00:11:05,918 Je voulais vous voir seul... 109 00:11:07,880 --> 00:11:10,520 pour vous parler de l'état réel de votre femme. 110 00:11:12,600 --> 00:11:15,319 D'après les signes cliniques 111 00:11:15,480 --> 00:11:17,676 et l'analyse de moelle osseuse, 112 00:11:18,440 --> 00:11:21,558 votre femme souffre de leucémie lymphoide aiguë. 113 00:11:23,600 --> 00:11:25,318 Plus simplement, 114 00:11:25,560 --> 00:11:27,233 elle a un cancer du sang. 115 00:11:32,240 --> 00:11:35,915 Pour nous autres, même faire pipi, c'est compliqué. 116 00:11:51,720 --> 00:11:54,758 En ce qui concerne le traitement de cette maladie, 117 00:11:56,400 --> 00:12:00,439 le plus efficace, c'est une greffe de moelle osseuse. 118 00:12:03,000 --> 00:12:05,230 J'ignore quel est votre métier 119 00:12:05,400 --> 00:12:07,311 et combien vous gagnez. 120 00:12:08,000 --> 00:12:11,391 Avant, j'étais ouvrier à l'usine de tissage. 121 00:12:11,560 --> 00:12:13,039 J'ai été licencié. 122 00:12:13,200 --> 00:12:15,476 Depuis un mois, je vends du poisson. 123 00:12:15,640 --> 00:12:18,029 Je gagne environ 1000 yuans par mois. 124 00:12:18,200 --> 00:12:21,318 Ma femme est toujours à l'usine. Elle gagne 800 yuans. 125 00:12:22,040 --> 00:12:23,439 On a un fils. 126 00:12:24,320 --> 00:12:27,039 Donc vous traversez une période difficile. 127 00:12:27,920 --> 00:12:30,992 Une greffe coûte entre 300 et 500000 yuans. 128 00:12:31,160 --> 00:12:32,389 Vous pouvez payer? 129 00:12:32,880 --> 00:12:34,917 Ce sera difficile. 130 00:12:37,000 --> 00:12:38,957 Sinon, c'est la chimiothérapie. 131 00:12:39,640 --> 00:12:42,951 C'est beaucoup moins efficace. 132 00:12:44,400 --> 00:12:46,073 Mais même avec la greffe, 133 00:12:46,240 --> 00:12:49,039 d'après les statistiques que nous avons, 134 00:12:49,200 --> 00:12:52,477 votre femme a 40 à 50 % de chances de survivre, 135 00:12:52,640 --> 00:12:53,630 au maximum. 136 00:12:55,120 --> 00:12:57,475 Avec une simple chimiothérapie, 137 00:12:57,760 --> 00:12:59,717 ses chances sont de 20 à 30 %. 138 00:13:00,080 --> 00:13:03,869 Et ça coûtera quand même environ 100000 yuans. 139 00:13:04,120 --> 00:13:05,110 Voilà vos options. 140 00:13:05,720 --> 00:13:07,711 Si on ne fait rien, 141 00:13:08,800 --> 00:13:12,236 il lui reste 3 à 6 mois à vivre. 142 00:13:15,160 --> 00:13:19,040 Je vous conseille de ne pas lui dire ce qu'elle a. 143 00:13:21,720 --> 00:13:24,030 Dans ce genre de cas, 144 00:13:24,200 --> 00:13:28,080 on dit aux patients qu'ils souffrent d'anémie persistante. 145 00:13:28,800 --> 00:13:30,677 Mieux vaut cacher la vérité. 146 00:13:31,480 --> 00:13:35,519 Qu'elle mange bien, qu'elle vive le plus longtemps possible. 147 00:13:46,440 --> 00:13:50,149 Qu'est-ce que tu fais là ? Et ton analyse d'urine ? 148 00:13:51,360 --> 00:13:52,839 Il y avait trop de monde. 149 00:13:53,080 --> 00:13:54,753 Viens, je t'accompagne. 150 00:14:01,080 --> 00:14:04,471 Le docteur dit que ce n'est pas grave. 151 00:14:05,360 --> 00:14:07,670 C'est juste une anémie persistante. 152 00:14:07,840 --> 00:14:09,990 Tu dois bien te nourrir. 153 00:14:10,480 --> 00:14:12,232 Tu dois te reposer. 154 00:14:12,440 --> 00:14:13,839 Et bien manger. 155 00:16:58,520 --> 00:16:59,635 Non merci. 156 00:17:00,840 --> 00:17:04,879 Qu'est-ce que tu as ? Tu parles plus, tu réagis plus. 157 00:17:05,280 --> 00:17:09,478 A l'annonce de la fermeture de l'usine, t'as même pas gueulé. 158 00:17:10,960 --> 00:17:15,033 Si ça servait à quelque chose, je gueulerais volontiers. 159 00:17:15,520 --> 00:17:17,511 Tu n'as pas l'air en forme. 160 00:17:18,200 --> 00:17:19,599 Tu es déprimée ? 161 00:17:20,240 --> 00:17:22,390 Tu t'es disputée avec ton homme ? 162 00:17:23,320 --> 00:17:26,836 Il m'indiffère trop pour que je me dispute avec lui. 163 00:17:27,200 --> 00:17:28,838 Je déprime un peu. 164 00:17:29,880 --> 00:17:31,917 Tu serais pas malade ? 165 00:17:36,800 --> 00:17:40,111 Regarde, je vais te montrer un truc. 166 00:17:45,080 --> 00:17:46,798 Tu t'es fait refaire les seins ? 167 00:17:46,960 --> 00:17:49,952 Mon cul, oui ! J'ai eu un cancer. 168 00:17:51,160 --> 00:17:53,310 C'était il y a quelques années. 169 00:17:54,600 --> 00:17:57,831 Cette maladie a détruit mon couple. 170 00:17:59,200 --> 00:18:01,430 L'opération a coûté 100000 yuans. 171 00:18:02,560 --> 00:18:04,790 Vu ce qu'on gagnait, 172 00:18:05,960 --> 00:18:10,511 ça revenait à 10 ans de salaire, même en arrêtant de manger. 173 00:18:13,040 --> 00:18:14,314 Ta cigarette ! 174 00:18:24,200 --> 00:18:27,318 On a divorcé, mais je lui en veux pas. 175 00:18:27,800 --> 00:18:31,350 Malade ou pas, il faut quand même survivre. 176 00:18:37,880 --> 00:18:41,874 Quand j'ai appris que j'étais malade, ça m'a paralysée. 177 00:18:43,480 --> 00:18:45,710 Et un jour, j'ai eu un déclic. 178 00:18:46,120 --> 00:18:48,157 Comme une révélation. 179 00:18:49,200 --> 00:18:51,237 On vit pourquoi ? 180 00:18:52,440 --> 00:18:54,192 J'économise pour qui ? 181 00:18:57,240 --> 00:18:58,435 Ça m'a libérée. 182 00:18:58,600 --> 00:19:00,432 Je me suis payé un voyage. 183 00:19:00,920 --> 00:19:04,197 Depuis, je mange, je bois, je m'amuse. 184 00:19:08,040 --> 00:19:10,998 Je vais au Phénix danser avec les célibataires. 185 00:19:11,160 --> 00:19:13,993 Je gagne de quoi arrondir mes fins de mois. 186 00:19:14,160 --> 00:19:16,276 Et avant tout, je m'amuse. 187 00:19:16,840 --> 00:19:20,356 Pendant que tu danses, tu ne penses plus à rien. 188 00:19:24,760 --> 00:19:26,910 Tu veux que je te trouve un amant? 189 00:19:27,080 --> 00:19:28,832 Ça te changerait les idées. 190 00:19:31,120 --> 00:19:32,679 Fais-toi plaisir. 191 00:19:32,840 --> 00:19:35,150 Tu ne manges pas, tu ne bois pas. 192 00:19:35,320 --> 00:19:37,630 Tu ne t'achètes jamais un gâteau. 193 00:19:38,240 --> 00:19:40,197 Tu économises pour qui ? 194 00:19:54,600 --> 00:19:57,558 Ces gamines sont idiotes. 195 00:19:57,720 --> 00:20:01,714 C'est pas avec un accordéon qu'un homme fera bouillir la marmite. 196 00:20:34,560 --> 00:20:36,836 - J'en veux pas. - Et ce poisson, j'en fais quoi? 197 00:20:37,000 --> 00:20:38,718 - Je m'en fous. - Arrêtez ! 198 00:20:39,000 --> 00:20:42,038 Tu me fais tuer un poisson et tu l'achètes pas. 199 00:20:42,240 --> 00:20:43,036 Reste ici ! 200 00:20:43,200 --> 00:20:44,429 Ça va, calmez-vous. 201 00:20:44,600 --> 00:20:45,795 T'es qu'un poissonnier. 202 00:20:46,120 --> 00:20:48,191 Râle toujours, tu peux rien faire. 203 00:20:48,680 --> 00:20:49,476 Viens ici ! 204 00:20:49,640 --> 00:20:51,039 Qu'il vienne un peu! 205 00:20:51,960 --> 00:20:53,473 Tu veux m'égorger ? 206 00:20:53,640 --> 00:20:55,916 Paie ce poisson ou je te tue! 207 00:20:57,040 --> 00:20:58,678 - Lâche-moi ! - Du calme. 208 00:20:58,840 --> 00:21:00,274 On se calme! 209 00:21:00,680 --> 00:21:02,671 Je te tuerai à coups de poisson ! 210 00:21:02,840 --> 00:21:04,592 Viens ici pourvoir! 211 00:21:05,120 --> 00:21:07,157 File-moi ton couteau et on verra! 212 00:21:07,320 --> 00:21:08,071 Arrêtez ! 213 00:21:08,240 --> 00:21:10,880 - Tu dois le payer. - Sale poissonnier, dégage! 214 00:21:11,040 --> 00:21:13,316 Paie-moi ou je te tue! 215 00:21:13,760 --> 00:21:14,830 Calme-toi. 216 00:21:15,760 --> 00:21:16,716 Tu paies pas 7 217 00:21:16,880 --> 00:21:19,349 Les mecs comme toi, je les connais. 218 00:21:20,320 --> 00:21:21,799 Tu te crois tout permis ? 219 00:21:22,000 --> 00:21:22,910 Viens ! 220 00:21:23,200 --> 00:21:24,031 Du calme ! 221 00:21:24,200 --> 00:21:25,998 - Laisse tomber. - C'est ça ! 222 00:26:06,800 --> 00:26:08,029 Je vais faire pipi ! 223 00:26:18,960 --> 00:26:20,792 Maman, je veux du gâteau ! 224 00:26:21,960 --> 00:26:23,712 Maman, je veux du gâteau ! 225 00:26:41,520 --> 00:26:43,750 Il n'est plus bon à manger. 226 00:26:43,920 --> 00:26:46,594 Tu mens, je t'ai vue en manger. 227 00:26:52,640 --> 00:26:55,075 Joue-moi quelque chose et tu en auras. 228 00:26:55,240 --> 00:26:57,834 Je le goûte d'abord et je joue après. 229 00:27:06,000 --> 00:27:07,274 D'accord. 230 00:27:25,640 --> 00:27:27,631 - C'est bon ? - Très bon. 231 00:27:28,400 --> 00:27:29,515 Vas-y 232 00:27:30,360 --> 00:27:33,591 N'en profite pas pour le manger en cachette. 233 00:29:28,880 --> 00:29:30,075 Chang Me'.! 234 00:29:30,240 --> 00:29:33,232 Combien de fois on t'a demandé de danser, hier soir ? 235 00:29:33,520 --> 00:29:34,919 Ça n'a pas bien marché. 236 00:29:35,080 --> 00:29:36,639 On m'a demandé qu'une fois. 237 00:29:36,800 --> 00:29:38,871 Tu vois, je te l'avais dit. 238 00:29:39,040 --> 00:29:40,917 Maquille-toi un peu. 239 00:29:41,080 --> 00:29:42,798 Tu auras plus de succès. 240 00:29:42,960 --> 00:29:46,669 Il faut savoir investir un peu. Fais un effort, tu y gagneras. 241 00:29:49,160 --> 00:29:52,516 Vous rigolez, mais on peut se faire virer demain. 242 00:29:52,680 --> 00:29:54,239 Une fois au chômage, 243 00:29:54,480 --> 00:29:58,553 il nous restera plus que le Phénix pour gagner des sous. 244 00:29:58,840 --> 00:30:00,558 Une danse, c'est 10 yuans. 245 00:30:00,720 --> 00:30:04,759 Quelques danses dans la soirée, ça vaut 3 jours à l'usine. 246 00:30:04,960 --> 00:30:06,280 Pensez-y. 247 00:30:10,600 --> 00:30:13,991 Il faut vous entraîner. Je vais vous montrer les mouvements. 248 00:30:14,160 --> 00:30:16,390 Lève le bras, fais-la tourner. 249 00:30:16,560 --> 00:30:17,914 C'est ça ! 250 00:30:18,080 --> 00:30:18,956 1, 2, 3. 251 00:30:19,120 --> 00:30:20,030 2, 2, 3. 252 00:30:20,200 --> 00:30:21,315 3, 2, 3. 253 00:30:21,480 --> 00:30:22,914 4, 2, 3. 254 00:31:42,560 --> 00:31:44,437 Mademoiselle, vous dansez ? 255 00:31:45,680 --> 00:31:46,351 Non. 256 00:31:46,640 --> 00:31:48,836 - Vous dansez ? - Elle est prise. 257 00:32:04,920 --> 00:32:06,035 -Lily? -Wu Jie! 258 00:32:06,200 --> 00:32:08,111 Je t'avais pas reconnue ! 259 00:32:08,600 --> 00:32:09,829 Je sais. Ecoute-moi. 260 00:32:10,000 --> 00:32:14,073 Une danse avec les lumières allumées, c'est 5 yuans. 261 00:32:14,240 --> 00:32:16,197 Lumières éteintes, c'est 10 yuans. 262 00:32:16,360 --> 00:32:19,159 Tu peux gagner au moins 800 yuans par mois. 263 00:32:19,440 --> 00:32:20,714 J'ai pas le temps. 264 00:32:21,720 --> 00:32:25,111 Quand on sera au chômage, on aura tout le temps. 265 00:32:26,200 --> 00:32:30,080 Je t'ai proposé de te trouver un amant. Tu as réfléchi ? 266 00:32:31,520 --> 00:32:34,114 C'est celui qui est à côté de moi. 267 00:32:34,280 --> 00:32:35,315 Lâche-moi ! 268 00:32:35,480 --> 00:32:38,871 On trouve qu'il ressemble à un cousin de Chow Yun-Fat. 269 00:32:39,160 --> 00:32:40,992 Tu veux pas danser avec lui ? 270 00:32:41,160 --> 00:32:42,070 Non. 271 00:32:42,800 --> 00:32:45,314 - Tu es trop timide. - Laisse-moi. 272 00:32:46,320 --> 00:32:48,436 Mademoiselle, vous dansez ? 273 00:32:49,560 --> 00:32:50,550 Vas-y ! 274 00:33:32,640 --> 00:33:34,199 Vous venez souvent ici ? 275 00:33:34,360 --> 00:33:35,270 Pas vraiment. 276 00:33:35,440 --> 00:33:37,511 Alors, vous faites quoi à la maison ? 277 00:33:39,360 --> 00:33:41,237 Je fais rien de spécial. 278 00:33:41,480 --> 00:33:43,869 Il y a un endroit où vous rêvez d'aller? 279 00:33:45,040 --> 00:33:45,836 Non. 280 00:33:46,000 --> 00:33:47,434 Mais c'est triste ! 281 00:33:47,600 --> 00:33:50,399 Tout le monde a un rêve. Pourquoi pas vous ? 282 00:33:51,480 --> 00:33:52,993 Je sais pas. 283 00:33:54,000 --> 00:33:57,516 Je peux vous montrer un endroit super et très secret. 284 00:33:58,240 --> 00:33:59,389 Comment ça ? 285 00:33:59,560 --> 00:34:02,279 Non, ne le prenez pas mal ! 286 00:34:02,640 --> 00:34:05,473 Je travaille dans une agence de voyage. 287 00:34:06,080 --> 00:34:10,199 Je peux vous avoir des prix sur les transports et les hôtels. 288 00:34:10,360 --> 00:34:12,829 Ça vous reviendra moins cher. 289 00:34:32,200 --> 00:34:34,589 Wu Jie m'a dit beaucoup de bien sur vous. 290 00:34:34,760 --> 00:34:36,478 J'osais à peine venir. 291 00:34:37,080 --> 00:34:40,357 A moi, elle m'a dit que vous aviez de l'humour. 292 00:34:40,520 --> 00:34:42,636 Et que vous plaisiez aux femmes. 293 00:34:43,240 --> 00:34:46,631 Ne l'écoutez pas, elle se moque de moi. 294 00:34:49,440 --> 00:34:52,671 - J'aimerais aller à Bei Dai He. - Pourquoi ? 295 00:34:53,840 --> 00:34:55,274 Pour voir la mer. 296 00:34:55,440 --> 00:34:56,794 Voir la mer? 297 00:34:57,400 --> 00:35:01,792 Maintenant, tout le monde va en Asie du Sud-Est pour voir la mer. 298 00:35:05,440 --> 00:35:07,477 Moi, je veux aller à Bei Dai He. 299 00:35:08,640 --> 00:35:10,711 Si vous y tenez, je vous arrangerai ça. 300 00:35:10,880 --> 00:35:13,474 Mais ça fait 10 ans qu'on ne l'organise plus. 301 00:35:13,840 --> 00:35:15,797 Je viendrai avec vous. 302 00:35:17,040 --> 00:35:18,155 Pas question. 303 00:35:18,320 --> 00:35:19,640 Pourquoi pas ? 304 00:35:20,200 --> 00:35:21,474 Ce serait gênant. 305 00:35:21,680 --> 00:35:23,830 Gênant, pourquoi ça ? 306 00:35:25,320 --> 00:35:26,993 Je vais à Bei Dai He 307 00:35:27,840 --> 00:35:29,274 pour voir mon amant. 308 00:35:30,120 --> 00:35:31,519 Votre amant ? 309 00:35:32,080 --> 00:35:33,878 Vous êtes plus forte que moi. 310 00:35:35,600 --> 00:35:37,511 On peut quand même danser? 311 00:35:38,320 --> 00:35:39,151 Oui. 312 00:35:39,320 --> 00:35:40,640 Allons-y, alors. 313 00:35:40,800 --> 00:35:42,234 Attendons la lumière. 314 00:35:43,360 --> 00:35:44,430 D'accord. 315 00:35:45,480 --> 00:35:47,676 On m'appelle. Je vais répondre. 316 00:35:52,920 --> 00:35:54,513 Je suis occupé, là. 317 00:35:56,280 --> 00:35:58,032 Oui, je suis au courant. 318 00:36:02,000 --> 00:36:03,718 Je te rappelle plus tard. 319 00:36:35,680 --> 00:36:36,795 Par ici ! 320 00:36:37,720 --> 00:36:40,712 Achetez ma bonne viande! 321 00:36:52,400 --> 00:36:54,118 Les humains sont carnivores. 322 00:36:54,280 --> 00:36:56,556 La viande nous donne des forces. 323 00:37:07,160 --> 00:37:08,992 Laisse-moi partir en voyage. 324 00:37:12,440 --> 00:37:13,475 Pourquoi ? 325 00:37:15,680 --> 00:37:17,273 Pour me changer les idées. 326 00:37:20,360 --> 00:37:21,509 Où tu irais ? 327 00:37:26,520 --> 00:37:27,794 A Pékin. 328 00:37:29,160 --> 00:37:32,312 J'ai toujours voulu y aller mais je n'ai pas eu le temps. 329 00:37:37,800 --> 00:37:39,199 Tu es sûre ? 330 00:37:41,160 --> 00:37:42,389 Certaine. 331 00:37:45,080 --> 00:37:48,152 Le jour où j'ai quitté la maison 332 00:37:49,240 --> 00:37:52,073 Ma mère m'a accompagné 333 00:37:53,280 --> 00:37:57,399 Elle serrait fort mes mains dans les siennes 334 00:37:57,560 --> 00:38:00,313 Les yeux remplis de larmes 335 00:38:06,440 --> 00:38:08,636 - Pékin, voiture 4 ? - Là-bas. 336 00:38:09,120 --> 00:38:10,110 Bon voyage. 337 00:38:11,840 --> 00:38:12,750 C'est bon, rentrez. 338 00:38:12,920 --> 00:38:15,355 Votre billet, s'il vous plaît. Merci. 339 00:38:15,520 --> 00:38:16,271 J'y vais. 340 00:38:16,440 --> 00:38:18,431 - Dis au revoir à maman. - Au revoir. 341 00:38:18,680 --> 00:38:20,239 Bye bye . 342 00:38:27,280 --> 00:38:30,511 - Tu veux pas que je t'accompagne ? - Non, merci. 343 00:38:30,840 --> 00:38:31,557 Bing-Bing. 344 00:38:31,720 --> 00:38:33,358 - Ecoute maman. - Sois sage. 345 00:38:33,520 --> 00:38:35,079 Ne fais pas de bêtises. 346 00:38:38,480 --> 00:38:41,598 - Dis que tu seras sage. - Je serai sage. 347 00:38:48,440 --> 00:38:50,078 Fais au revoir à maman. 348 00:39:52,360 --> 00:39:53,998 Salut, Bing-Bing. 349 00:39:54,280 --> 00:39:55,429 Comment tu vas ? 350 00:39:57,600 --> 00:40:00,160 Ecoute, sois gentil avec papa. 351 00:40:00,320 --> 00:40:01,879 Ne fais pas de bêtises. 352 00:40:02,040 --> 00:40:04,350 Je te rapporterai un robot Transformer. 353 00:40:07,600 --> 00:40:08,874 C'est ça, oui. 354 00:40:10,240 --> 00:40:11,674 D'accord, c'est ça. 355 00:40:11,960 --> 00:40:13,678 Passe-mm papa. 356 00:40:16,480 --> 00:40:17,436 Xiao Guang ? 357 00:40:18,120 --> 00:40:19,235 C'est vrai ? 358 00:40:19,400 --> 00:40:23,030 Demain, je vais à Ba Da Ling voir la Grande Muraille. 359 00:40:26,040 --> 00:40:28,316 Très tôt. Vers 8 h 30. 360 00:40:34,960 --> 00:40:38,078 Excusez-moi, il y a une imprimerie sur tissu ici ? 361 00:40:38,240 --> 00:40:40,595 - Désolé, je suis pas d'ici. - Merci. 362 00:40:50,120 --> 00:40:51,155 Monsieur. 363 00:40:51,320 --> 00:40:52,515 Vous êtes d'ici? 364 00:40:52,680 --> 00:40:55,593 Oui, ma maison était derrière cet arbre. 365 00:40:55,760 --> 00:40:59,151 Ils ont tout démoli, mais je reviens tous les jours. 366 00:41:00,040 --> 00:41:02,236 Bientôt, je reconnaîtrai plus rien. 367 00:41:02,400 --> 00:41:04,550 Je me rappelle du bon vieux temps. 368 00:41:04,880 --> 00:41:07,998 Il y a bien une imprimerie sur tissu, ici ? 369 00:41:08,160 --> 00:41:10,879 Oui, c'était là-bas, l'imprimerie n" 5. 370 00:41:11,040 --> 00:41:14,078 Mais ils sont partis il y a 10 ans. 371 00:41:15,320 --> 00:41:17,834 Tout change si vite. 372 00:41:19,240 --> 00:41:22,073 Dans quelques années, j'aurai tout oublié. 373 00:41:22,560 --> 00:41:25,678 Maintenant, on est tous logés dans ces immeubles. 374 00:41:27,960 --> 00:41:30,031 Tout change trop vite. 375 00:41:46,040 --> 00:41:48,793 'IMPRIMERIE S'UR TISSU PEKIN - PERIPHERIQUE N° 5 376 00:41:49,520 --> 00:41:51,875 Bonjour. Je peux voir vos papiers ? 377 00:41:53,400 --> 00:41:54,879 Je cherche quelqu'un. 378 00:41:57,120 --> 00:41:58,269 C'est lui. 379 00:42:00,080 --> 00:42:01,832 D'accord, attendez. 380 00:42:03,480 --> 00:42:06,916 - Je peux vous aider? - Cet homme travaille ici ? 381 00:42:08,000 --> 00:42:09,434 Oui, il est chez nous. 382 00:42:28,680 --> 00:42:30,034 Monsieur. 383 00:42:30,200 --> 00:42:31,918 Où est l'atelier n" 5 ? 384 00:42:32,080 --> 00:42:33,309 C'est par là. 385 00:42:33,480 --> 00:42:34,834 Merci. 386 00:42:39,320 --> 00:42:42,073 Je cherche Zhao Lu Han à l'atelier n" 5. 387 00:42:42,240 --> 00:42:45,631 Allez tout droit, puis à gauche et là, vous redemandez. 388 00:42:45,800 --> 00:42:47,677 - Merci. - Je vous en prie. 389 00:43:37,760 --> 00:43:40,229 Bonjour. Où est Zhao Lu Han ? 390 00:43:40,560 --> 00:43:41,789 Il est là-bas. 391 00:43:41,960 --> 00:43:42,995 Merci. 392 00:45:16,480 --> 00:45:19,359 En 10 ans, tu n'as pas changé. 393 00:45:20,240 --> 00:45:23,232 C'est impossible de ne pas changer en 10 ans. 394 00:45:23,880 --> 00:45:25,553 J'ai changé dans ma tête. 395 00:45:26,920 --> 00:45:29,480 On me dit que je deviens comme ma mère. 396 00:45:30,200 --> 00:45:32,032 J'ai oublié comment elle était. 397 00:45:32,480 --> 00:45:34,073 Grande gueule, je suppose. 398 00:45:36,600 --> 00:45:38,511 Il y a 10 ans, tu as été muté à Pékin. 399 00:45:38,680 --> 00:45:43,038 Je me suis mariée 2 ans après. Mes parents n'étaient pas d'accord. 400 00:45:43,920 --> 00:45:48,391 Ils trouvaient que cet homme n'était pas assez bien pour moi 401 00:45:49,200 --> 00:45:51,271 et que j'allais gâcher ma vie. 402 00:45:57,480 --> 00:45:58,754 Je leur ai dit: 403 00:45:59,080 --> 00:46:03,074 "Vous trouviez déjà que Zhao Lu Han était un ouvrier sans avenir 404 00:46:03,240 --> 00:46:07,359 "qui ne faisait que jouer de l'accordéon au milieu des choristes. 405 00:46:07,760 --> 00:46:09,990 "Là, j'ai trouvé un homme sérieux 406 00:46:10,480 --> 00:46:12,391 "et il ne vous convient toujours pas." 407 00:46:15,480 --> 00:46:17,073 Ce qu'ils ne savaient pas... 408 00:46:19,160 --> 00:46:22,152 c'est que je me mariais juste pour les embêter. 409 00:46:24,520 --> 00:46:26,431 Après, je ne les ai plus vus. 410 00:46:27,280 --> 00:46:29,794 Deux ans plus tard, ma mère est morte. 411 00:46:31,360 --> 00:46:34,159 Et deux ans après ça, mon père est tombé malade. 412 00:46:34,600 --> 00:46:36,273 Avant de mourir, 413 00:46:37,040 --> 00:46:38,951 il m'a appelée et il m'a dit: 414 00:46:39,120 --> 00:46:40,349 "Lily," 415 00:46:42,160 --> 00:46:43,480 "A l'époque... 416 00:46:44,080 --> 00:46:46,913 "on a mal agi, ta mère et moi. 417 00:46:47,560 --> 00:46:50,951 "On n'aurait pas dû se mêler de ta vie sentimentale. 418 00:46:51,560 --> 00:46:54,279 "Ça a fait du mal à tout le monde. 419 00:46:55,440 --> 00:46:57,875 "Je vais bientôt mourir. 420 00:46:59,280 --> 00:47:01,476 "Tu veux bien nous pardonner?" 421 00:47:03,760 --> 00:47:05,512 Ça m'a fait pleurer. 422 00:47:06,640 --> 00:47:10,349 S'il n'avait pas dit ça, je ne me serais pas posé de questions. 423 00:47:11,400 --> 00:47:15,075 Mais depuis, je ne sais plus où j'en suis. 424 00:47:45,400 --> 00:47:46,754 Ton mari est comment ? 425 00:47:47,600 --> 00:47:49,034 C'est un homme bien. 426 00:47:49,200 --> 00:47:51,874 Après l'armée, il est devenu mécanicien. 427 00:47:52,360 --> 00:47:54,033 Il a fait partie des premiers licenciés. 428 00:47:54,200 --> 00:47:56,589 Maintenant, il vend du poisson. 429 00:48:03,000 --> 00:48:04,434 Il te traite comment? 430 00:48:06,320 --> 00:48:07,469 Très bien. 431 00:48:13,760 --> 00:48:16,320 Mais je ne suis pas amoureuse de lui. 432 00:48:19,120 --> 00:48:20,554 Alors du coup, 433 00:48:20,720 --> 00:48:24,031 je cherche des raisons de me chamailler avec lui. 434 00:48:24,760 --> 00:48:27,991 A tel point que parfois, je me déteste moi-même. 435 00:48:32,800 --> 00:48:35,155 - Avec un enfant, ça passera. - C'est fait. 436 00:48:36,080 --> 00:48:37,559 On a un fils. 437 00:48:38,560 --> 00:48:40,358 Ça n'a rien changé. 438 00:48:40,520 --> 00:48:43,114 Il est proche de son père. Ça se voit. 439 00:48:49,800 --> 00:48:51,029 Tu es marié ? 440 00:48:53,640 --> 00:48:54,596 Oui. 441 00:48:58,440 --> 00:49:00,033 Vous avez des enfants ? 442 00:49:01,200 --> 00:49:03,555 On a une fille, elle a 7 ans. 443 00:49:05,880 --> 00:49:07,518 Tu t'es marié quand ? 444 00:49:08,960 --> 00:49:12,316 Deux ans après avoir été muté de Xian à Pékin. 445 00:49:12,720 --> 00:49:13,596 10 ans déjà. 446 00:49:17,680 --> 00:49:20,354 On s'est mariés à peu près en même temps. 447 00:49:30,080 --> 00:49:32,799 Je pensais que tu t'étais marié tout de suite. 448 00:49:53,400 --> 00:49:55,550 Je n'ai pas eu une vie heureuse. 449 00:50:01,320 --> 00:50:02,913 Tu es encore jeune. 450 00:50:04,800 --> 00:50:06,711 Ta vie n'est pas finie. 451 00:50:09,800 --> 00:50:12,553 Après avoir quitté Xian pour Pékin, 452 00:50:13,680 --> 00:50:16,798 pourquoi tu m'as laissée sans nouvelles ? 453 00:50:21,120 --> 00:50:22,793 Après ton départ, 454 00:50:23,440 --> 00:50:25,795 pendant 2 ans, jusqu'à mon mariage, 455 00:50:26,600 --> 00:50:28,511 je t'ai écrit tout le temps. 456 00:50:30,720 --> 00:50:32,279 On s'aimait. 457 00:50:32,440 --> 00:50:35,432 Avec toi, j'ai fait toutes mes premières expériences. 458 00:50:36,600 --> 00:50:39,069 Pourquoi tu ne m'as jamais répondu ? 459 00:50:46,800 --> 00:50:48,871 Je suis venue pour comprendre. 460 00:50:49,080 --> 00:50:52,038 Je dois savoir pourquoi je suis malheureuse. 461 00:50:57,880 --> 00:50:59,996 Je n'ai jamais reçu tes lettres. 462 00:51:04,480 --> 00:51:05,879 C'est impossible. 463 00:51:06,920 --> 00:51:09,639 Je t'en ai écrit plus d'une centaine. 464 00:51:11,880 --> 00:51:13,757 Tu n'en as reçu aucune ? 465 00:51:22,960 --> 00:51:24,837 Non, je t'assure. 466 00:51:28,640 --> 00:51:31,234 Je t'ai attendue, j'ai demandé de tes nouvelles. 467 00:51:31,400 --> 00:51:33,311 On m'a dit que tu t'étais mariée. 468 00:51:33,480 --> 00:51:36,313 Je pensais que tu avais écouté tes parents, 469 00:51:36,640 --> 00:51:39,632 vu que tu avais épousé quelqu'un d'autre. 470 00:51:42,360 --> 00:51:44,715 Et tu n'as pas reçu mes lettres ? 471 00:51:47,520 --> 00:51:49,113 Pas une seule. 472 00:51:53,720 --> 00:51:55,518 Crois-moi ou pas. 473 00:52:02,240 --> 00:52:03,674 Et à cause de ça... 474 00:52:06,960 --> 00:52:09,315 je t'en ai voulu pendant 10 ans. 475 00:53:11,040 --> 00:53:13,156 Demain, je pars en excursion. 476 00:53:14,880 --> 00:53:16,200 A Bei Dai He. 477 00:53:16,840 --> 00:53:18,672 Je veux voir la mer. 478 00:53:26,080 --> 00:53:29,835 C'est la mer, mais c'est tout près de Pékin. 479 00:53:30,360 --> 00:53:31,430 C'est pas très cher. 480 00:53:31,600 --> 00:53:33,318 Comment va Bing-Bing ? 481 00:53:39,840 --> 00:53:42,309 Dis-lui de bien travailler son piano. 482 00:53:42,480 --> 00:53:44,278 Qu'il ne laisse pas tomber. 483 00:53:44,440 --> 00:53:47,193 Plus tard, il pourra choisir de continuer ou pas. 484 00:53:50,920 --> 00:53:53,355 Il devra se battre pour réussir. 485 00:53:53,520 --> 00:53:55,875 Il y a du monde partout à Pékin. 486 00:54:05,080 --> 00:54:06,229 Moi, ça va. 487 00:54:07,000 --> 00:54:08,399 Je suis pas fatiguée. 488 00:54:14,920 --> 00:54:17,036 Quand je serai allée à la mer, 489 00:54:17,200 --> 00:54:19,953 je n'irai pas plus loin. 490 00:54:23,080 --> 00:54:24,639 Ne t'inquiète pas. 491 00:54:30,160 --> 00:54:32,197 Après Bei Dai He, je rentre. 492 00:54:40,920 --> 00:54:42,274 On fait comme ça. 493 00:54:42,560 --> 00:54:43,675 Je te laisse. 494 00:54:49,800 --> 00:54:50,756 12. 495 00:54:51,880 --> 00:54:53,837 - Pardon ? - 12 yuans. 496 00:55:04,720 --> 00:55:06,154 Bei Dai He... 497 00:55:07,360 --> 00:55:09,431 On sortait ensemble depuis 3 jours. 498 00:55:09,600 --> 00:55:12,194 Je voulais acheter un flan dans le quartier musulman. 499 00:55:12,360 --> 00:55:13,634 Tu m'as dit non. 500 00:55:14,160 --> 00:55:17,198 Tu trouvais ça vulgaire de manger dans la rue. 501 00:55:17,360 --> 00:55:20,159 Je me suis fâchée et on s'est disputés. 502 00:55:21,240 --> 00:55:22,799 Pour me calmer, 503 00:55:23,360 --> 00:55:26,478 tu m'as raconté plein de choses sur Bei Dai He. 504 00:55:27,040 --> 00:55:28,838 La mer si bleue, 505 00:55:29,000 --> 00:55:30,638 les grands bateaux... 506 00:55:31,320 --> 00:55:33,755 le cri des mouettes... 507 00:55:35,800 --> 00:55:39,031 les filles qui se baignent toutes en bikini. 508 00:55:41,560 --> 00:55:44,074 Tu disais que la mer était un autre monde. 509 00:55:44,920 --> 00:55:46,797 Différent du nôtre. 510 00:55:48,000 --> 00:55:50,230 C'était si agréable à entendre. 511 00:55:50,760 --> 00:55:52,671 Je n'ai jamais pu l'oublier. 512 00:55:55,000 --> 00:55:57,276 Je n'ai pas dormi de la nuit. 513 00:55:58,440 --> 00:56:00,477 Je n'arrive pas à comprendre. 514 00:56:01,720 --> 00:56:04,712 Pourquoi je n'ai jamais eu tes lettres ? 515 00:56:04,880 --> 00:56:06,598 Même pas une. 516 00:56:08,880 --> 00:56:10,757 Peu importe maintenant. 517 00:56:11,160 --> 00:56:14,232 C'est le passé, on ne peut pas revenir en arrière. 518 00:56:14,880 --> 00:56:16,359 J'ai bien réfléchi. 519 00:56:17,320 --> 00:56:19,197 Deux êtres séparés... 520 00:56:20,160 --> 00:56:22,071 par une histoire de courrier, 521 00:56:22,680 --> 00:56:26,719 ça vaut mieux que si l'un avait abandonné l'autre. 522 00:56:28,440 --> 00:56:31,751 Bonjour à tous. Merci de partir avec nous à Bei Dai He. 523 00:56:31,920 --> 00:56:34,355 Bei Dai He, avec sa mer turquoise, son sable doré, 524 00:56:34,520 --> 00:56:36,352 ses pins verts et ses pierres rouges, 525 00:56:36,520 --> 00:56:38,989 vous laissera un souvenir inoubliable. 526 00:56:39,400 --> 00:56:41,391 Vous serez enchantés par la mer, 527 00:56:41,560 --> 00:56:44,200 les montagnes et tous les alentours. 528 00:56:44,360 --> 00:56:47,512 Vous aimerez son climat tempéré. Au printemps, tout s'éveille. 529 00:56:47,680 --> 00:56:49,830 Je vais dormir un peu. 530 00:56:50,000 --> 00:56:51,798 En été, le sable étincelle. 531 00:56:51,960 --> 00:56:54,031 En automne, on y pêche le crabe. 532 00:56:54,200 --> 00:56:56,271 Et en hiver, le calme revient. 533 00:56:56,440 --> 00:56:59,000 C'est une station balnéaire très réputée. 534 00:56:59,160 --> 00:57:02,232 Elle fait partie du patrimoine chinois et mondial. 535 00:57:02,400 --> 00:57:04,994 C'est un cadeau mystérieux que la terre nous offre. 536 00:57:05,160 --> 00:57:08,437 Je vous souhaite un très agréable voyage. 537 00:57:08,600 --> 00:57:10,637 Passez tous un bon moment. 538 00:57:24,920 --> 00:57:29,232 Maintenant, les amis, c'est l'heure de la promenade sur la plage. 539 00:57:29,400 --> 00:57:30,913 Vous pouvez faire des photos. 540 00:57:31,080 --> 00:57:34,357 Vous avez 30 mn. Mais ne soyez pas en retard. 541 00:57:34,520 --> 00:57:37,399 Vous êtes libres d'aller où vous voulez. 542 00:58:46,560 --> 00:58:48,790 J'avais oublié que la mer pouvait geler. 543 00:58:53,680 --> 00:58:55,591 J'ai entendu les bateaux. 544 00:58:58,920 --> 00:59:00,558 J'ai entendu les mouettes. 545 00:59:07,760 --> 00:59:09,273 Je suis heureuse. 546 00:59:14,200 --> 00:59:15,838 Comment est ta femme ? 547 00:59:18,360 --> 00:59:20,510 Quand je suis arrivé à Pékin, 548 00:59:21,400 --> 00:59:22,993 c'était mon apprentie. 549 00:59:24,160 --> 00:59:26,037 Elle s'occupait bien de moi. 550 00:59:26,880 --> 00:59:28,598 Plus tard, on s'est mariés. 551 00:59:29,880 --> 00:59:32,440 Il y a 2 ans, elle a eu un accident de voiture. 552 00:59:34,400 --> 00:59:36,118 Elle a eu un choc à la tête. 553 00:59:36,400 --> 00:59:38,550 Elle a des problèmes de mémoire. 554 00:59:39,360 --> 00:59:42,113 Elle oublie les choses et parfois les gens. 555 00:59:47,000 --> 00:59:48,559 Et ta fille ? 556 00:59:48,840 --> 00:59:50,478 Elle est très sage. 557 00:59:51,080 --> 00:59:52,036 Très mûre. 558 00:59:52,200 --> 00:59:53,395 Elle aime chanter. 559 00:59:54,360 --> 00:59:55,759 Et ton fils ? 560 00:59:56,360 --> 00:59:57,759 Il aime le piano. 561 01:00:04,560 --> 01:00:07,313 Il y a toujours une chorale à l'usine de tissage ? 562 01:00:07,640 --> 01:00:10,359 Oui, avec les mêmes chants soviétiques. 563 01:00:10,520 --> 01:00:11,999 "La Tisseuse". 564 01:00:12,440 --> 01:00:13,999 "Fleur de neige". 565 01:00:15,880 --> 01:00:18,918 L'usine a été construite avec des capitaux soviétiques. 566 01:00:20,560 --> 01:00:24,110 C'est une tradition de chanter des chants soviétiques. 567 01:00:26,840 --> 01:00:28,319 Tout au début... 568 01:00:28,880 --> 01:00:31,633 J'étais le 14e accordéoniste de la chorale. 569 01:00:34,680 --> 01:00:38,310 Au début, on chantait "La Tisseuse" en russe. 570 01:00:47,760 --> 01:00:49,273 Tu joues encore ? 571 01:00:49,720 --> 01:00:51,233 Plus depuis longtemps. 572 01:00:52,240 --> 01:00:55,278 J'ai arrêté de jouer après mon mariage. 573 01:00:59,680 --> 01:01:00,590 Bonjour. 574 01:01:00,760 --> 01:01:03,832 On est coréens. Vous pouvez nous prendre en photo ? 575 01:01:04,000 --> 01:01:04,990 Bien sûr. 576 01:01:15,720 --> 01:01:18,314 Merci. Je vais vous prendre aussi. 577 01:01:18,480 --> 01:01:21,040 Allez-y. Ce sera très bien. 578 01:01:21,400 --> 01:01:22,117 Juste une. 579 01:01:22,280 --> 01:01:24,510 Je vous l'enverrai de Corée. 580 01:02:17,200 --> 01:02:20,113 Vous voyez, elle est partie. Pourquoi je mentirais ? 581 01:02:20,280 --> 01:02:21,873 Regardez vous-même. 582 01:02:22,600 --> 01:02:24,113 - Mademoiselle! - Oui ? 583 01:02:25,760 --> 01:02:28,274 J'étais sous la douche et il y a plus d'eau. 584 01:02:28,440 --> 01:02:29,316 C'est rien, ça. 585 01:02:29,480 --> 01:02:32,950 C'est quoi, cet hôtel ? La télé ne marche pas. 586 01:02:33,120 --> 01:02:35,714 Et il y a même pas de chaussons. 587 01:02:37,160 --> 01:02:38,594 Rien ne marche! 588 01:05:28,600 --> 01:05:31,160 Vous, là-bas ! Vous n'avez rien à faire là! 589 01:05:31,320 --> 01:05:32,719 Hé,vous! 590 01:05:33,160 --> 01:05:34,673 Vous n'avez rien à faire là! 591 01:05:34,840 --> 01:05:35,910 Vous ! 592 01:05:38,800 --> 01:05:40,552 Hé, ne partez pas. 593 01:05:41,160 --> 01:05:42,309 Revenez ! 594 01:05:43,400 --> 01:05:44,879 Revenez ! 595 01:05:45,840 --> 01:05:47,433 C'est à vous que je parle. 596 01:05:47,600 --> 01:05:49,716 Arrêtez-vous ! Revenez ! 597 01:05:51,120 --> 01:05:52,269 Revenez ! 598 01:05:52,520 --> 01:05:54,670 Je vais vous mettre une amende. 599 01:05:55,760 --> 01:05:56,875 Revenez ! 600 01:05:59,240 --> 01:06:03,074 Ma jolie 601 01:06:04,520 --> 01:06:06,318 fleur de neige 602 01:06:09,640 --> 01:06:13,395 Le jardin est plein de fleurs de neige 603 01:06:13,720 --> 01:06:17,111 Les fleurs de neige dans le jardin 604 01:06:38,240 --> 01:06:42,711 A l'ombre du pin 605 01:06:43,240 --> 01:06:47,359 Dans la brise fraîche 606 01:06:47,560 --> 01:06:51,793 Je m'allonge pour dormir 607 01:06:51,960 --> 01:06:55,794 paisiblement dans l'herbe 608 01:06:58,360 --> 01:07:00,795 Tout est si joli 609 01:07:03,840 --> 01:07:08,391 Je m'allonge pour dormir 610 01:07:08,560 --> 01:07:13,031 paisiblement dans l'herbe 611 01:07:42,400 --> 01:07:44,311 Nouilles de sarrasin ! 612 01:07:47,840 --> 01:07:49,877 Nouilles de sarrasin ! 613 01:08:28,680 --> 01:08:29,590 Lily! 614 01:08:29,840 --> 01:08:31,399 Viens à l'intérieur. 615 01:08:48,560 --> 01:08:51,074 Lily, arrête de fumer. 616 01:08:55,600 --> 01:08:57,398 Laisse-moi fumer. 617 01:08:57,840 --> 01:08:59,353 J'ai trop de soucis. 618 01:09:00,160 --> 01:09:01,992 L'usine a fermé. 619 01:09:02,600 --> 01:09:04,318 Profites-en pour te reposer. 620 01:09:04,480 --> 01:09:08,155 Et arrête d'aller danser au Phénix. 621 01:09:08,520 --> 01:09:12,070 Tu es malade. T'es pas comme les autres. 622 01:09:21,640 --> 01:09:23,153 Je vais mourir. 623 01:09:23,640 --> 01:09:26,029 Bien sûr, je suis pas comme les autres. 624 01:09:28,040 --> 01:09:29,758 Ne vois pas tout en noir. 625 01:09:30,080 --> 01:09:32,310 La médecine a fait des progrès. 626 01:09:33,000 --> 01:09:35,833 On va te soigner, tu vas guérir. 627 01:09:42,280 --> 01:09:43,873 Je sais ce que j'ai. 628 01:09:44,040 --> 01:09:45,917 Je le sais depuis longtemps. 629 01:09:50,360 --> 01:09:52,397 J'ai envie de prendre l'air. 630 01:09:56,360 --> 01:09:58,636 Pas d'attendre la mort à la maison. 631 01:10:01,480 --> 01:10:03,039 Je suis terrifiée. 632 01:10:14,200 --> 01:10:15,952 Si tu tiens à moi, 633 01:10:17,360 --> 01:10:19,078 laisse-moi sortir. 634 01:10:20,760 --> 01:10:22,910 Comme les gens bien portants. 635 01:10:25,800 --> 01:10:27,074 Si je sors, 636 01:10:28,440 --> 01:10:30,431 je profiterai de chaque jour. 637 01:11:31,520 --> 01:11:32,794 Hu Xiao Guang! 638 01:11:33,080 --> 01:11:34,798 Lily n'est pas guérie. 639 01:11:34,960 --> 01:11:38,078 Tu ne peux pas la laisser aller au dancing. 640 01:11:38,360 --> 01:11:40,829 C'est pas moi, c'est elle qui insiste. 641 01:11:41,000 --> 01:11:43,037 On s'est même disputés là-dessus. 642 01:11:43,200 --> 01:11:45,077 Lily, comment tu vas ? 643 01:11:45,240 --> 01:11:46,310 Beaucoup mieux. 644 01:11:46,480 --> 01:11:47,629 Tu avais quoi? 645 01:11:48,120 --> 01:11:49,758 Une anémie persistante. 646 01:11:50,480 --> 01:11:54,872 Une anémie persistante, c'est pas une anémie incurable. 647 01:11:55,160 --> 01:11:57,231 Dis à ton homme de bien te nourrir. 648 01:11:57,520 --> 01:11:59,750 "A la montagne, on vit de la montagne." 649 01:11:59,920 --> 01:12:02,389 Il est poissonnier, qu'elle mange du poisson. 650 01:12:02,560 --> 01:12:05,871 - Il a vendu son stand. - Alors qu'il t'achète du poisson. 651 01:12:10,280 --> 01:12:11,953 Regarde ton homme, Lily. 652 01:12:13,320 --> 01:12:14,754 Il est radin. 653 01:12:14,920 --> 01:12:17,150 Tu peux gagner de l'argent en dansant. 654 01:12:17,320 --> 01:12:18,958 La fin justifie les moyens. 655 01:12:19,120 --> 01:12:20,599 Où est Bing-Bing ? 656 01:12:20,760 --> 01:12:21,875 A l'école de piano. 657 01:12:22,040 --> 01:12:25,510 - Il yva tout seul ? - Il veut plus qu'on l'accompagne. 658 01:12:25,680 --> 01:12:28,752 Il est intelligent, il réussira. 659 01:12:29,000 --> 01:12:30,399 Il est doué, cet enfant. 660 01:12:30,880 --> 01:12:32,473 Il devra se battre pour réussir. 661 01:12:32,640 --> 01:12:34,472 Il y a du monde partout à Pékin. 662 01:12:34,640 --> 01:12:35,710 Hu Xiao Guang... 663 01:12:35,920 --> 01:12:39,231 Tu as peur que Lily trouve un amant au Phénix ? 664 01:12:39,520 --> 01:12:42,592 Ne t'inquiète pas pour moi. Occupe-toi de ta femme. 665 01:12:45,000 --> 01:12:48,516 Nous sommes de la province de Shanxi 666 01:12:48,800 --> 01:12:52,270 Près de la ville de Han 667 01:12:52,440 --> 01:12:56,229 J'habite le village... 668 01:12:57,640 --> 01:13:00,439 des abricotiers en fleurs... 669 01:13:35,800 --> 01:13:38,110 - Arrête de me peloter! - Qui te pelote ? 670 01:13:38,280 --> 01:13:40,271 Espèce de salaud ! 671 01:13:51,600 --> 01:13:53,477 Arrêtez de vous battre ! 672 01:13:57,960 --> 01:14:00,395 Va chercher Hu Xiao Guang ! 673 01:14:01,080 --> 01:14:04,630 - Qu'elle vienne un peu ici! - Laisse-la! 674 01:14:06,840 --> 01:14:09,036 Venez, c'est l'horreur! 675 01:14:09,200 --> 01:14:11,350 Ils se tapent dessus à l'intérieur! 676 01:14:11,600 --> 01:14:12,829 Vite, allons-y! 677 01:14:21,640 --> 01:14:22,471 Lily! 678 01:14:22,640 --> 01:14:24,358 C'est lui, chopez-le ! 679 01:14:27,760 --> 01:14:29,239 Tu cherches quoi? 680 01:14:35,400 --> 01:14:37,038 Frappez-le ! 681 01:14:37,320 --> 01:14:39,197 Pour qui tu te prends ? 682 01:14:54,840 --> 01:14:55,716 Docteur ? 683 01:14:55,960 --> 01:14:57,155 Asseyez-vous. 684 01:15:00,840 --> 01:15:02,831 Sa chimio dure depuis un bon moment, 685 01:15:03,000 --> 01:15:05,674 mais ses résultats ne sont pas bons. 686 01:15:06,680 --> 01:15:08,478 Malgré le traitement, 687 01:15:08,920 --> 01:15:12,231 le cancer ne semble pas avoir régressé. 688 01:15:13,480 --> 01:15:17,030 Si elle ne réagit pas mieux, on ne la guérira pas. 689 01:15:23,480 --> 01:15:24,276 A vous de voir. 690 01:15:24,960 --> 01:15:27,839 On poursuit le traitement ou pas ? 691 01:15:28,720 --> 01:15:31,599 Docteur, répondez-moi franchement. 692 01:15:32,000 --> 01:15:34,674 Combien de temps il lui reste à vivre ? 693 01:15:35,960 --> 01:15:37,712 A partir de maintenant, 694 01:15:37,880 --> 01:15:40,679 ses jours sont comptés. 695 01:15:41,560 --> 01:15:45,679 Un jour, deux jours, une semaine... c'est difficile à dire. 696 01:15:46,880 --> 01:15:48,109 Dans ces circonstances, 697 01:15:48,280 --> 01:15:51,750 si vous décidiez d'arrêter le traitement, 698 01:15:52,160 --> 01:15:53,639 nous comprendrions. 699 01:15:58,760 --> 01:16:02,196 Si je vous parle en ami plutôt qu'en médecin, 700 01:16:02,400 --> 01:16:04,789 j'aurais un conseil à vous donner. 701 01:16:07,560 --> 01:16:08,914 Réfléchissez-y. 702 01:16:09,160 --> 01:16:12,790 Gardez cet argent pour l'éducation de votre enfant. 703 01:16:15,240 --> 01:16:16,799 Ce sera plus utile. 704 01:17:11,680 --> 01:17:13,273 Tenez, 50000 yuans. 705 01:17:13,680 --> 01:17:16,194 Déménagez et vous aurez l'autre moitié. 706 01:17:16,640 --> 01:17:17,391 D'accord. 707 01:17:17,680 --> 01:17:18,556 Comptez. 708 01:17:18,880 --> 01:17:19,756 C'est bon. 709 01:17:25,320 --> 01:17:27,834 Bing-Bing, c'est bientôt le Nouvel An. 710 01:17:28,000 --> 01:17:30,913 On va voir maman à l'hôpital, ne boude pas. 711 01:17:32,280 --> 01:17:33,429 Tu entends ? 712 01:17:52,680 --> 01:17:53,636 Lily! 713 01:17:55,160 --> 01:17:58,391 - Regarde qui je t'amène. - Tu viens voir maman ? 714 01:17:59,000 --> 01:18:01,469 - Dis bonjour. - Maman t'a manqué ? 715 01:18:01,920 --> 01:18:03,319 Tu dis pas bonjour? 716 01:18:04,160 --> 01:18:06,037 Tu dis pas bonjour à maman ? 717 01:18:06,200 --> 01:18:07,759 Maman te fait une bise. 718 01:18:08,520 --> 01:18:09,191 Tu exagères ! 719 01:18:09,360 --> 01:18:10,430 Dis bonjour. 720 01:18:10,600 --> 01:18:12,432 Je t'ai fait une bise pourtant. 721 01:18:14,160 --> 01:18:15,833 Il est intimidé. 722 01:18:16,000 --> 01:18:16,717 C'est ça. 723 01:18:16,880 --> 01:18:18,200 Hein, Bing-Bing ? 724 01:18:19,320 --> 01:18:20,913 Qu'est-ce que tu as ? 725 01:18:21,080 --> 01:18:22,400 Tu veux une pomme ? 726 01:18:23,160 --> 01:18:24,275 Prends-la. 727 01:18:25,360 --> 01:18:27,670 Qu'est-ce que tu as ? Tu es fâché ? 728 01:18:28,640 --> 01:18:30,233 Quelqu'un t'a embêté ? 729 01:18:30,840 --> 01:18:32,274 Papa t'a grondé ? 730 01:18:34,520 --> 01:18:35,874 Papa t'a tapé ? 731 01:18:36,040 --> 01:18:37,439 Jamais de la vie! 732 01:18:37,680 --> 01:18:39,717 Papa a vendu la maison. 733 01:18:40,120 --> 01:18:41,599 Qu'est-ce que tu racontes ? 734 01:18:41,760 --> 01:18:45,310 Tu as vendu la maison et je voulais pas venir à l'hôpital. 735 01:18:45,480 --> 01:18:47,118 Attention ou je te tape ! 736 01:19:09,160 --> 01:19:12,278 Je lui avais dit que c'était le Nouvel An 737 01:19:12,440 --> 01:19:14,511 et qu'il devait être gentil avec toi. 738 01:19:15,120 --> 01:19:16,519 Il dit n'importe quoi. 739 01:19:16,680 --> 01:19:18,273 Je l'ai un peu grondé 740 01:19:18,440 --> 01:19:20,158 et il ne veut plus venir. 741 01:19:27,040 --> 01:19:30,032 Si tu vends la maison, vous vivrez où ? 742 01:19:30,240 --> 01:19:32,914 Ne t'inquiète pas, on ira chez mon père. 743 01:19:33,080 --> 01:19:34,400 Tu es malade. 744 01:19:34,560 --> 01:19:37,871 Tu dois rester à l'hôpital jusqu'à ce que tu sois guérie. 745 01:19:39,680 --> 01:19:41,159 Tu as reçu une lettre. 746 01:19:41,320 --> 01:19:42,754 Elle vient de Corée. 747 01:19:44,120 --> 01:19:46,157 Lis-la, je vais voir le petit. 748 01:20:58,240 --> 01:20:59,389 Zhao Lu Han ! 749 01:21:00,880 --> 01:21:02,109 Tu as du courrier. 750 01:21:03,160 --> 01:21:05,071 - Ça vient de Corée. - Merci. 751 01:29:28,360 --> 01:29:32,638 Dans son humble maisonnette 752 01:29:33,240 --> 01:29:36,596 A la lueur de la flamme qui vacille 753 01:29:37,840 --> 01:29:42,391 Une jeune tisseuse 754 01:29:42,760 --> 01:29:46,310 Est assise à la fenêtre 755 01:29:46,840 --> 01:29:48,877 Arrêtez-vous ! Revenez ! 756 01:29:49,560 --> 01:29:51,915 Hé, vous ! Revenez ! 757 01:30:58,160 --> 01:31:01,915 "La Tisseuse", interprétée par les Chœurs de l'Armée Rouge 758 01:31:02,080 --> 01:31:04,833 lors de leur voyage en Chine dans les années 60. 53198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.