All language subtitles for La estafa (2019) (Dual+Subt.ESP-ING)(1080p)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:33,282 LO SIGUIENTE ESTÁ BASADO EN UNA HISTORIA REAL. 2 00:00:42,403 --> 00:00:44,196 Gracias. Gracias a todos. 3 00:00:44,864 --> 00:00:47,200 A padres y representantes por igual. 4 00:00:47,868 --> 00:00:50,995 Nos reunimos en esta noche tan especial. 5 00:00:52,205 --> 00:00:56,499 Venimos a dar inicio al año escolar más ambicioso de todos. 6 00:00:57,918 --> 00:01:00,671 Revisamos las cifras, y amigos, 7 00:01:00,755 --> 00:01:03,257 sólo tengo una forma sencilla de decirlo: 8 00:01:04,092 --> 00:01:07,054 Nuestros hijos se están haciendo más inteligentes. 9 00:01:09,766 --> 00:01:14,058 Harvard: Dos; Dartmouth: dos; 10 00:01:14,892 --> 00:01:18,772 Yale: Tres; New Haven: Siete... 11 00:01:43,422 --> 00:01:47,078 El Wall Street Journal publica una lista 12 00:01:47,135 --> 00:01:51,097 para ayudar a los miembros todo el año, 13 00:01:51,765 --> 00:01:54,709 clasificando las mejores escuelas públicas en EE.UU. 14 00:01:54,766 --> 00:01:58,270 en base a pruebas de selectividad y aceptación universitaria. 15 00:01:58,813 --> 00:02:01,065 Y Roslyn es la cuarta. 16 00:02:01,565 --> 00:02:02,733 La cuarta. 17 00:02:06,989 --> 00:02:09,408 Ahora traeré al hombre responsable. 18 00:02:10,368 --> 00:02:12,063 En sus diez años aquí, 19 00:02:12,120 --> 00:02:14,270 ha reformado nuestro sistema educativo 20 00:02:14,327 --> 00:02:16,956 desde prekínder hasta secundaria. 21 00:02:17,748 --> 00:02:20,527 Acompáñenme a recibir en el escenario 22 00:02:20,584 --> 00:02:23,406 a nuestro superintendente distrital y mi amigo, 23 00:02:23,463 --> 00:02:24,798 ¡Frank Tassone! 24 00:03:07,505 --> 00:03:08,632 Buenos días. 25 00:03:10,760 --> 00:03:12,053 Hola. Buenos días. 26 00:03:12,762 --> 00:03:13,828 "Double Dogs". 27 00:03:13,885 --> 00:03:15,580 ¿Has sabido del Sr. Kopple? 28 00:03:15,637 --> 00:03:17,874 Su esposa tuvo gemelos anoche. 29 00:03:17,931 --> 00:03:20,419 Envíale flores y tal vez un arreglo comestible. 30 00:03:20,476 --> 00:03:21,670 ¿Podemos sacar esto? 31 00:03:21,727 --> 00:03:25,008 - Son buenos para la moral. - Sí, si tuvieran forma de "unos". 32 00:03:25,065 --> 00:03:27,467 Dr. Tassone, una mujer sabia dijo una vez: 33 00:03:27,524 --> 00:03:30,388 "No es tener lo que quieres, es querer lo que tienes". 34 00:03:30,445 --> 00:03:32,724 Sra. Gluckin. Ya casi ni la reconozco, 35 00:03:32,781 --> 00:03:35,517 con su nuevo nombre, nueva oficina, nuevo cargo... 36 00:03:35,574 --> 00:03:37,518 La misma paga, el mismo papeleo. 37 00:03:37,575 --> 00:03:40,938 Julio y agosto están arreglados, gastos registrados y archivados. 38 00:03:40,995 --> 00:03:42,982 Perfecto. Quería preguntarte sobre... 39 00:03:43,039 --> 00:03:44,818 Listas las puertas de seguridad. 40 00:03:44,875 --> 00:03:47,238 Cuadraré las estrategias con el Ayuntamiento. 41 00:03:47,295 --> 00:03:48,990 - Alguien se tomó su café. - Sí. 42 00:03:49,047 --> 00:03:50,240 - ¿Dr. Tassone? - ¿Sí? 43 00:03:50,297 --> 00:03:53,784 ¿Quería su vuelo a Las Vegas el viernes desde JFK o Newark? 44 00:03:53,841 --> 00:03:55,995 Gracias. El que sea más barato está bien, 45 00:03:56,052 --> 00:03:59,333 y, Mary Ann, ¿me consigues mi batido dietético? Voy tarde. 46 00:03:59,390 --> 00:04:01,266 Claro. Pero hay otra cosa. 47 00:04:01,391 --> 00:04:05,173 Carol Schweitzer está en la sala de conferencias desde las 6h30. 48 00:04:05,230 --> 00:04:07,091 Dice que le urge hablar con usted. 49 00:04:07,148 --> 00:04:08,801 - De acuerdo... - Chad. 50 00:04:08,858 --> 00:04:10,178 Chad... Chad Schweitzer. 51 00:04:10,235 --> 00:04:12,473 De acuerdo. Me haré cargo. Gracias. 52 00:04:12,530 --> 00:04:14,320 - Buena suerte. - No digas eso. 53 00:04:14,821 --> 00:04:18,324 Haznos un favor, si no ha salido en una hora, llama al 911. 54 00:04:19,784 --> 00:04:24,107 Y golpeando puertas hasta que alguien aquí me tome en serio. 55 00:04:24,164 --> 00:04:27,443 Esa Militzok tiene favoritos. 56 00:04:27,500 --> 00:04:30,739 Ni siquiera lo dejó ir al baño durante el examen 57 00:04:30,796 --> 00:04:32,574 y él tiene una vejiga hiperactiva. 58 00:04:32,631 --> 00:04:36,744 Chad, dile cómo... Aquí tengo una nota de su médico. 59 00:04:36,801 --> 00:04:38,495 Sra. Schweitzer, cálmese, vamos a... 60 00:04:38,552 --> 00:04:42,375 Nadie me hace caso. No sé qué más puedo hacer. 61 00:04:42,432 --> 00:04:45,169 Chad es tan dotado como cualquiera este año. 62 00:04:45,226 --> 00:04:46,170 Por supuesto. 63 00:04:46,227 --> 00:04:51,024 Estoy asustada, Dr. Tassone, porque si no entra en OMNI, 64 00:04:52,358 --> 00:04:54,219 y empieza a pensar que es inferior... 65 00:04:54,276 --> 00:04:56,388 No, no, no, no, no. No. No. 66 00:04:56,445 --> 00:04:59,225 Hablaré con la Srta. Militzok y aclararé todo esto. 67 00:04:59,282 --> 00:05:00,268 ¿Hará eso? 68 00:05:00,325 --> 00:05:03,437 Sí. Y prepararemos un examen de recuperación para Chad, 69 00:05:03,494 --> 00:05:05,440 con mucho tiempo para el baño. 70 00:05:05,497 --> 00:05:08,068 Gracias, Dr. Tassone. No sabe cuánto agradezco... 71 00:05:08,125 --> 00:05:09,820 No hace falta agradecerme. 72 00:05:09,877 --> 00:05:12,073 Chad es un chico con un gran futuro 73 00:05:12,130 --> 00:05:14,421 y nuestro trabajo es facilitárselo. 74 00:05:14,588 --> 00:05:15,756 Gracias. 75 00:05:20,511 --> 00:05:24,835 Qué curioso. Chad, cuando yo tenía tu edad, 76 00:05:24,892 --> 00:05:27,086 ni siquiera cursé matemática avanzada. 77 00:05:27,143 --> 00:05:28,087 ¿En serio? 78 00:05:28,144 --> 00:05:29,965 No, no pude cuadrar mis horarios, 79 00:05:30,022 --> 00:05:33,010 y, en esa época, pensaba que mi mundo se acababa, 80 00:05:33,067 --> 00:05:36,152 pero estuve al nivel. ¿Sabes qué? 81 00:05:37,819 --> 00:05:39,988 Ahora tengo un currículo matemático. 82 00:06:15,690 --> 00:06:17,359 ¿Puedo ayudarte en algo? 83 00:06:18,360 --> 00:06:19,804 No, no se preocupe. 84 00:06:19,861 --> 00:06:23,184 Sólo vine a hablar con la Sra. Cremona o... 85 00:06:23,241 --> 00:06:26,519 Ella no está, pero puedo responderte cualquier duda. 86 00:06:26,576 --> 00:06:28,521 - ¿De verdad? Eso sería... - Sí. 87 00:06:28,578 --> 00:06:29,815 No quiero molestarlo... 88 00:06:29,872 --> 00:06:33,444 No, pasa. Moléstame. Sólo hago unos cálculos. Pasa. 89 00:06:33,501 --> 00:06:34,542 Siéntate. 90 00:06:36,920 --> 00:06:39,073 - Creo que no nos conocemos. - Rachel. 91 00:06:39,130 --> 00:06:41,743 Rachel. La hermana pequeña de Neil. 92 00:06:41,800 --> 00:06:43,870 Sí. Vaya, qué buena memoria. 93 00:06:43,927 --> 00:06:46,581 Ojalá no se esté metiendo en líos en Northwestern. 94 00:06:46,638 --> 00:06:49,001 Sí, le encanta. Estudia bioquímica. 95 00:06:49,058 --> 00:06:51,728 También tienen una buena escuela de periodismo. 96 00:06:55,147 --> 00:06:57,634 Bien. Quieren que escriba un artículo 97 00:06:57,691 --> 00:07:00,638 sobre la propuesta de la SkyWalk y el nuevo presupuesto, 98 00:07:00,695 --> 00:07:03,598 y necesito una buena cita de la administración. 99 00:07:03,655 --> 00:07:04,656 Sí. 100 00:07:04,990 --> 00:07:06,827 De acuerdo. Con sonido. Genial. 101 00:07:09,830 --> 00:07:12,777 Nos han pedido a las secundarias que aligeremos el día. 102 00:07:12,834 --> 00:07:16,820 Así que se nos ocurrió la idea de la SkyWalk, 103 00:07:16,877 --> 00:07:20,740 un puente que vincule la escuela de un extremo a otro, 104 00:07:20,797 --> 00:07:24,594 y es una gran empresa para nosotros. 105 00:07:24,969 --> 00:07:28,513 Anhelamos empezar una vez que se apruebe el plan en mayo. 106 00:07:30,224 --> 00:07:32,795 Estupendo. Es todo lo que necesito. Muchas gracias. 107 00:07:32,852 --> 00:07:34,461 ¿Es todo? ¿Sin repreguntas? 108 00:07:34,518 --> 00:07:36,756 No, es un artículo breve. 109 00:07:36,813 --> 00:07:39,675 Reservan las historias reales para los del último año. 110 00:07:39,732 --> 00:07:40,900 Rachel... 111 00:07:42,361 --> 00:07:45,823 Sólo es un artículo breve si tú dejas que lo sea. 112 00:07:48,077 --> 00:07:50,578 Eso es lo que te dirían en Northwestern. 113 00:07:50,995 --> 00:07:54,234 Un verdadero periodista convierte cualquier tarea 114 00:07:54,291 --> 00:07:55,499 en una historia. 115 00:07:59,587 --> 00:08:02,449 ¿Estás ocupado? Unos colegas quieren agradecerte. 116 00:08:02,506 --> 00:08:05,953 Rachel Bhargava, redactora del Hilltop Beacon, 117 00:08:06,010 --> 00:08:08,831 este es Bob Spicer, presidente de la junta escolar. 118 00:08:08,888 --> 00:08:11,501 Estudias el mismo año que mi hija Becca, ¿no? 119 00:08:11,558 --> 00:08:13,420 Saluda a tu papá de mi parte. 120 00:08:13,477 --> 00:08:14,668 Mucho gusto, Rachel. 121 00:08:14,725 --> 00:08:17,478 Y si quieres repreguntar, pide cita con Mary Ann, ¿sí? 122 00:08:18,689 --> 00:08:21,858 Y... Voy a estar pendiente de tus artículos. 123 00:08:25,071 --> 00:08:27,515 La demanda es enorme. Gigantesca. 124 00:08:27,572 --> 00:08:30,436 De tres habitaciones pasa el millón en Roslyn Heights. 125 00:08:30,493 --> 00:08:33,522 Sí, esas cifras no se ven en Syosset o Jericho. 126 00:08:33,579 --> 00:08:35,565 Es que están más lejos de la ciudad. 127 00:08:35,622 --> 00:08:37,192 Manhasset no, ni Great Neck. 128 00:08:37,249 --> 00:08:39,401 Es la escuela pública. Mientras mejor sea, 129 00:08:39,458 --> 00:08:41,445 más altos son los precios. No hay más. 130 00:08:41,502 --> 00:08:44,032 Nuestra firma vendió nueve terrenos en esa área 131 00:08:44,089 --> 00:08:45,533 desde ese reportaje. 132 00:08:45,590 --> 00:08:48,636 Aquí tienen un detalle, de todos nosotros. 133 00:08:51,346 --> 00:08:52,305 En serio... 134 00:08:54,266 --> 00:08:56,417 - Sigan así. - Gracias a todos. Gracias. 135 00:08:56,474 --> 00:08:57,460 Dr. Tassone. 136 00:08:57,517 --> 00:08:59,003 - ¿Me dan un poco de...? - Sí, sí. 137 00:08:59,060 --> 00:09:01,006 ¿Espacio en mi oficina? Les agradezco... 138 00:09:01,063 --> 00:09:02,341 Vamos saliendo. 139 00:09:02,398 --> 00:09:04,941 que hayan venido hoy. Gracias. 140 00:09:07,028 --> 00:09:07,988 Gracias. 141 00:09:08,447 --> 00:09:10,100 Dejemos que trabaje. 142 00:09:10,157 --> 00:09:12,270 Se los agradezco. Muchas gracias. 143 00:09:12,327 --> 00:09:13,328 A usted. 144 00:09:18,247 --> 00:09:19,608 No me puedo comer esto. 145 00:09:19,665 --> 00:09:22,960 Sería bueno que los pusieras afuera para que se los coman. 146 00:09:23,962 --> 00:09:26,131 Se les acabaron los sorbetes planos. 147 00:09:27,256 --> 00:09:28,841 No hay problema. Gracias. 148 00:09:33,639 --> 00:09:36,834 ¿Cuánto crees que gana un tipo como Bob en su trabajo normal? 149 00:09:36,891 --> 00:09:38,392 ¿Hablas de Bob Spicer? 150 00:09:40,727 --> 00:09:42,521 Más de 600 al año, mínimo. 151 00:09:42,980 --> 00:09:45,692 Podrían ser siete cifras con este mercado. ¿Por qué? 152 00:09:46,068 --> 00:09:47,152 Olvídalo. 153 00:09:50,531 --> 00:09:51,740 Te ves cansado. 154 00:09:53,241 --> 00:09:55,227 Deberías irte temprano y descansar. 155 00:09:55,284 --> 00:09:56,729 Me toca leer Dickens. 156 00:09:56,786 --> 00:10:00,191 Tal vez no vaya y prepare lo de Las Vegas este fin de semana. 157 00:10:00,248 --> 00:10:01,901 No dejaría el club de lectura. 158 00:10:01,958 --> 00:10:05,111 Esas mujeres te adoran y cada una habla con dos docenas más. 159 00:10:05,168 --> 00:10:07,823 En nueve meses se vota por el próximo presupuesto. 160 00:10:07,880 --> 00:10:08,825 Claro, SkyWalk. 161 00:10:08,882 --> 00:10:11,969 Sí, SkyWalk es grande. Es lo primero, es lo que importa. 162 00:10:16,513 --> 00:10:19,600 - Esta dieta me está matando. - ¿Qué es eso, por cierto? 163 00:10:20,393 --> 00:10:22,603 - Tiene repollo... - Sí, repollo. 164 00:10:23,353 --> 00:10:25,856 Mataría por un carbohidrato en este momento. 165 00:10:26,482 --> 00:10:28,525 No sé dónde puedes comprar uno 166 00:10:28,608 --> 00:10:30,152 Eres una desgraciada. 167 00:10:31,195 --> 00:10:34,725 - ¿Quieres un mordisco? - Odio el pastrami. 168 00:10:34,782 --> 00:10:36,434 - Un mordisco... - Odio el pastrami. 169 00:10:36,491 --> 00:10:38,243 Sí, lo odias. Abre la boca. 170 00:10:38,785 --> 00:10:40,229 Qué bueno está. 171 00:10:40,286 --> 00:10:44,234 ¿Verdad? Anda, come más. Un mordisco más. 172 00:10:44,291 --> 00:10:45,276 Voy a matarte. 173 00:10:45,333 --> 00:10:47,002 No se lo voy a decir a nadie. 174 00:10:48,421 --> 00:10:49,880 Ya estás crecidito. 175 00:10:50,756 --> 00:10:52,507 Cómete el maldito sándwich. 176 00:11:07,981 --> 00:11:09,190 ¿Comenzamos? 177 00:11:10,610 --> 00:11:12,988 ¿Qué opinión hay sobre Martin Chuzzlewit? 178 00:11:18,992 --> 00:11:19,993 Muy bien. 179 00:11:22,037 --> 00:11:24,665 Frank, la cultura no es para todos. 180 00:11:24,749 --> 00:11:27,792 Pensé que terminaríamos teniendo una buena discusión. 181 00:11:35,134 --> 00:11:37,761 Frank, ¿puedo hacerte una pregunta personal? 182 00:11:38,219 --> 00:11:39,304 Claro. 183 00:11:40,054 --> 00:11:43,350 Es que... Jonas 184 00:11:43,975 --> 00:11:46,881 sigue pasándola mal con la separación. 185 00:11:46,938 --> 00:11:52,026 Sí. La Sra. Schlacter me dijo que se abrió algo en Banana Splits. 186 00:11:53,486 --> 00:11:57,764 Cierto. Sí. Dios, gracias por meterlo allí. 187 00:11:57,821 --> 00:11:58,989 De nada. 188 00:11:59,865 --> 00:12:02,285 Ha sido muy duro para nosotros, 189 00:12:02,786 --> 00:12:06,665 y tú has sido de mucha ayuda. 190 00:12:06,748 --> 00:12:09,960 Por supuesto. Estoy a la orden. Estoy a la orden. 191 00:12:11,003 --> 00:12:12,546 Sí. Y... 192 00:12:18,425 --> 00:12:20,163 Frank, lo lamento. 193 00:12:20,220 --> 00:12:21,998 No, quieres lo mejor para tu hijo, 194 00:12:22,055 --> 00:12:25,351 no tienes nada de qué avergonzarte. Eso te fortalece. 195 00:12:28,603 --> 00:12:32,775 Creo que, a final de cuentas, su recuerdo sigue muy presente. 196 00:12:45,787 --> 00:12:47,732 No sé por qué no me sorprende. 197 00:12:47,789 --> 00:12:51,195 Jenny se equivocó en un papeleo y le salvo el pellejo. 198 00:12:51,252 --> 00:12:53,238 Jenny tiene una buena tía. 199 00:12:53,295 --> 00:12:55,047 ¿Qué tal estuvo lo de Dickens? 200 00:12:56,630 --> 00:12:59,383 Bueno, esta semana fue en casa de Sharon Katz. 201 00:13:05,639 --> 00:13:06,625 Lo sabía. 202 00:13:06,682 --> 00:13:09,352 Creo que no debí ofrecerme a fregar. 203 00:13:09,686 --> 00:13:13,467 Esa pobre mujer. No es tu tipo ni por asomo. 204 00:13:13,524 --> 00:13:15,276 No lo es, no lo es. 205 00:13:17,359 --> 00:13:18,303 Jamieson. 206 00:13:18,360 --> 00:13:20,655 Con honores en Literatura, ¿adora Nietzsche? 207 00:13:20,739 --> 00:13:22,782 Muy bien. DiGennaro. 208 00:13:23,658 --> 00:13:24,868 Mel DiGennaro. 209 00:13:26,745 --> 00:13:29,413 Estudios sociales, noveno grado global... 210 00:13:30,999 --> 00:13:32,292 Historia americana... 211 00:13:33,627 --> 00:13:35,738 También entrena en las pequeñas ligas. 212 00:13:35,795 --> 00:13:36,779 Sí. 213 00:13:36,836 --> 00:13:39,048 Eso fue muy fácil. Esta es más difícil. 214 00:13:41,174 --> 00:13:42,342 Todhunter. 215 00:13:43,009 --> 00:13:44,094 Demonios. 216 00:13:46,931 --> 00:13:49,268 Todhunter, Todhunter... 217 00:13:52,812 --> 00:13:56,550 Sr. Todhunter, ¿cómo va su liga de bolos esta temporada? 218 00:13:56,607 --> 00:13:58,359 Vamos de primeros. 219 00:13:58,943 --> 00:14:01,264 Pero jugamos contra Jericho el domingo. 220 00:14:01,321 --> 00:14:04,099 Jericho. Creo que los aplastarán. 221 00:14:04,156 --> 00:14:06,226 Gracias por ponerse esto. Qué gentil. 222 00:14:06,283 --> 00:14:08,271 Es un placer. Es lo menos. Disculpe. 223 00:14:08,328 --> 00:14:10,080 ¡Oye, Frank! 224 00:14:10,789 --> 00:14:13,778 Dime, ¿te preparas para Las Vegas? 225 00:14:13,835 --> 00:14:16,072 Porque ya empaqué, estoy listo para irme. 226 00:14:16,129 --> 00:14:19,214 Sí, será bueno alejarse de la esposa por un tiempo, ¿no? 227 00:14:19,631 --> 00:14:20,882 Claro. 228 00:14:22,008 --> 00:14:23,927 - Hace falta. - Sí. 229 00:14:24,344 --> 00:14:27,291 ¿Quieres saber cuántas licitaciones de contratistas hay? 230 00:14:27,348 --> 00:14:30,934 Para la construcción de SkyWalk. Exploraron varias opciones, ¿no? 231 00:14:31,686 --> 00:14:33,771 Creo que tenemos cuatro o cinco. 232 00:14:33,980 --> 00:14:36,730 Muy bien. ¿De cuáles empresas, exactamente? 233 00:14:36,939 --> 00:14:40,401 Espera un momento. ¿De qué trata el artículo que debes escribir? 234 00:14:40,734 --> 00:14:43,446 Es un reportaje sobre la SkyWalk. 235 00:14:44,030 --> 00:14:47,518 ¿Y el periódico estudiantil desea especificaciones de construcción? 236 00:14:47,575 --> 00:14:50,246 Me dieron carta blanca, más o menos. 237 00:14:50,454 --> 00:14:52,774 Supongo que busco algo interesante. 238 00:14:52,831 --> 00:14:54,817 - Bien, Ruth... - Rachel. 239 00:14:54,874 --> 00:14:58,194 Rachel. Déjame darte un gran enfoque para tu historia. 240 00:14:58,251 --> 00:14:59,737 ¿Vas a anotarlo o...? 241 00:14:59,794 --> 00:15:01,087 Estoy grabando. 242 00:15:03,090 --> 00:15:04,258 Muy bien. 243 00:15:05,383 --> 00:15:07,955 La SkyWalk es un gran proyecto. 244 00:15:08,012 --> 00:15:10,582 Será la primera pasarela en todo Long Island 245 00:15:10,639 --> 00:15:12,793 y una razón más por la que Roslyn 246 00:15:12,850 --> 00:15:15,047 supera con creces a Jericho y a Syosset. 247 00:15:15,104 --> 00:15:17,797 Se verá genial y facilitará nuestras vidas. 248 00:15:17,854 --> 00:15:20,217 Gracias. El fin. Buenas noches y buena suerte. 249 00:15:20,274 --> 00:15:21,984 ¿En qué más puedo ayudarte? 250 00:15:24,194 --> 00:15:27,809 ¿Tiene a mano las licitaciones, o no las lleva...? 251 00:15:27,866 --> 00:15:29,768 No, no las llevo. Están en el sótano, 252 00:15:29,825 --> 00:15:32,105 perdidas en los anales de la historia. 253 00:15:32,162 --> 00:15:34,247 Tengo libre el próximo período. 254 00:15:36,914 --> 00:15:38,125 No me digas. 255 00:15:40,419 --> 00:15:41,461 Muy bien. 256 00:15:44,757 --> 00:15:47,092 Que tengas suerte en encontrarlas. 257 00:16:14,120 --> 00:16:15,539 ¿Necesitas algo? 258 00:16:16,955 --> 00:16:18,998 Sólo un par de fotocopias. 259 00:16:20,584 --> 00:16:23,237 De acuerdo. ¿Estás en segundo año? 260 00:16:23,294 --> 00:16:24,322 En tercero. 261 00:16:24,379 --> 00:16:27,591 Mi hijo Jake está en segundo grado en Bellmore. 262 00:16:28,841 --> 00:16:30,467 No muy lejos de aquí. 263 00:16:31,593 --> 00:16:33,221 South Shore, ¿sabes? 264 00:16:45,148 --> 00:16:48,360 El edificio es viejo. Tenemos goteras de vez en cuando. 265 00:16:54,408 --> 00:16:56,828 Normalmente, dura poco más de un minuto. 266 00:17:20,016 --> 00:17:21,795 Sé lo que están pensando todos. 267 00:17:21,852 --> 00:17:24,923 A primera vista, estas cifras podrían parecer prohibitivas, 268 00:17:24,980 --> 00:17:27,885 pero estoy aquí para decirles que, con algo de visión, 269 00:17:27,942 --> 00:17:30,220 pueden ser muy amigables. 270 00:17:30,277 --> 00:17:31,263 Como vemos, 271 00:17:31,320 --> 00:17:35,226 los beneficios adicionales para ese programa son remunerativos. 272 00:17:35,283 --> 00:17:37,560 Quisiera que vieras lo que hacemos allí... 273 00:17:37,617 --> 00:17:40,897 Creo que estaremos en la Costa Este en noviembre, diciembre. 274 00:17:40,954 --> 00:17:42,064 Allí estamos. 275 00:17:42,121 --> 00:17:44,818 Bien, bien. Y ven a tomarte un trago antes de irte. 276 00:17:44,875 --> 00:17:46,027 - Lo haré. - Estupendo. 277 00:17:46,084 --> 00:17:47,295 - Gracias. - Cuídate. 278 00:17:58,221 --> 00:17:59,640 ¿Qué le sirvo? 279 00:18:00,473 --> 00:18:04,019 Agua con gas y limón. ¿Puedo ver el menú de comida, por favor? 280 00:18:16,532 --> 00:18:17,530 Y... 281 00:18:22,078 --> 00:18:23,245 Kyle. 282 00:18:24,664 --> 00:18:25,998 Kyle Contreras. 283 00:18:28,669 --> 00:18:32,464 Secundaria Plandome, quizás hace 15 años, ¿no? 284 00:18:32,839 --> 00:18:35,619 Sí. Yo daba clases de Literatura allí. 285 00:18:35,676 --> 00:18:37,219 Dr. Tassone. 286 00:18:37,968 --> 00:18:39,053 Frank. 287 00:18:39,887 --> 00:18:41,055 Frank. 288 00:18:42,764 --> 00:18:45,127 Imaginaba que se olvidaría de nosotros 289 00:18:45,184 --> 00:18:46,879 tan pronto saliéramos de allí. 290 00:18:46,936 --> 00:18:48,130 No, te sorprendería. 291 00:18:48,187 --> 00:18:50,550 O sea, es algo que quisiera olvidar, pero... 292 00:18:50,607 --> 00:18:52,469 ¿Sabe algo que yo quisiera olvidar? 293 00:18:52,526 --> 00:18:55,095 El bisoñé del Sr. Lippman. ¿Lo recuerda? 294 00:18:55,152 --> 00:18:57,612 Con esos dobleces... 295 00:18:58,321 --> 00:19:00,824 Cielos, el bisoñé de Lippman. 296 00:19:01,491 --> 00:19:02,853 Qué mal. 297 00:19:02,910 --> 00:19:05,730 ¿Qué...? ¿Da Literatura en el nuevo...? 298 00:19:05,787 --> 00:19:08,081 No, ahora soy administrativo. 299 00:19:08,749 --> 00:19:09,985 ¿Como un director? 300 00:19:10,042 --> 00:19:12,253 No, como superintendente escolar. 301 00:19:12,837 --> 00:19:14,908 Mírate. Te encanta decir eso. 302 00:19:14,965 --> 00:19:18,617 Te encanta eso: Superintendente escolar. 303 00:19:18,674 --> 00:19:22,498 Ya van 12 años. Oye, es genial, tiene sus compensaciones, 304 00:19:22,555 --> 00:19:26,434 pero a veces extraño estar en el aula de clases. 305 00:19:27,519 --> 00:19:29,854 ¿Y tú? ¿Sigues escribiendo? 306 00:19:30,771 --> 00:19:32,716 ¿Historias cortas de ciencia ficción? 307 00:19:32,773 --> 00:19:36,096 Recuerdo que siempre llevabas esa copia maltrecha de "Dune". 308 00:19:36,153 --> 00:19:40,099 Sí. Sólo las escribí para salir de sus informes de libros. 309 00:19:40,156 --> 00:19:44,477 Vamos, había uno muy bueno sobre la colonia alienígena. 310 00:19:44,534 --> 00:19:47,455 Hablé de él en tu recomendación. Para Stony Brook, ¿no? 311 00:19:47,956 --> 00:19:50,752 Sí. Sí, para Stony Brook. 312 00:19:53,296 --> 00:19:54,630 Disculpe. Yo... 313 00:19:54,921 --> 00:19:58,924 Me quemé con Stony Brook luego de unos años. 314 00:20:00,092 --> 00:20:01,510 Me mudé aquí... 315 00:20:04,056 --> 00:20:07,934 Estuve bailando hasta hace muy poco. 316 00:20:08,225 --> 00:20:09,603 ¿Bailando? 317 00:20:13,357 --> 00:20:14,650 Gracias. 318 00:20:21,823 --> 00:20:24,436 ¿Tu esposa viene contigo para estas cosas 319 00:20:24,493 --> 00:20:27,732 o está en Nueva York...? 320 00:20:27,789 --> 00:20:29,624 No, mi esposa falleció. 321 00:20:35,755 --> 00:20:36,699 Lo siento. 322 00:20:36,756 --> 00:20:39,341 No, no te preocupes, fue hace mucho tiempo. 323 00:20:40,759 --> 00:20:43,678 Incluso antes de darte clases. 324 00:20:48,600 --> 00:20:51,354 - ¿Qué tal está la comida? - Una porquería. 325 00:21:02,530 --> 00:21:04,448 Podemos probar en otro lado. 326 00:21:17,170 --> 00:21:19,920 Pensaba que estarías aquí unos dos días. 327 00:21:20,504 --> 00:21:22,550 Sí, sólo por el fin de semana. 328 00:21:23,050 --> 00:21:25,579 Son muchos trajes para un fin de semana. 329 00:21:25,636 --> 00:21:27,832 Nunca se sabe qué puede surgir. 330 00:21:27,889 --> 00:21:29,057 Claro. 331 00:21:30,017 --> 00:21:31,919 Eso era lo tuyo, ¿no? 332 00:21:31,976 --> 00:21:36,132 Aunque enseñaras Literatura, siempre eras el tipo del traje. 333 00:21:36,189 --> 00:21:37,774 ¿Qué tiene de malo el traje? 334 00:21:38,648 --> 00:21:42,485 No sé. Es sólo que... Es un poco triste. 335 00:21:43,403 --> 00:21:44,988 Sólo un poco triste. 336 00:21:47,491 --> 00:21:51,399 Creo que ponen botellas en el minirefrigerador. 337 00:21:51,456 --> 00:21:53,875 Puedes hacer contacto visual, Frank. 338 00:22:17,774 --> 00:22:19,022 Yo no... 339 00:22:20,649 --> 00:22:21,984 Claro. 340 00:23:20,248 --> 00:23:21,499 ¡Papá! 341 00:23:24,169 --> 00:23:25,629 ¡Traje la cena! 342 00:23:37,475 --> 00:23:39,058 ¿Pasó algo hoy? 343 00:23:41,770 --> 00:23:44,966 Hablé con la asistente del superintendente 344 00:23:45,023 --> 00:23:46,483 para un artículo. 345 00:23:46,650 --> 00:23:49,279 La mujer que dirige todos los negocios. 346 00:23:51,781 --> 00:23:54,770 Me pregunto si quieren contratar a alguien en desarrollo. 347 00:23:54,827 --> 00:23:56,536 Estás sobrecalificado. 348 00:24:28,610 --> 00:24:30,722 ¿Trabajando hasta tarde, Sra. Gluckin? 349 00:24:30,779 --> 00:24:32,806 Cielos, Eddie, casi me matas del susto. 350 00:24:32,863 --> 00:24:35,059 ¿Planea algo divertido el fin de semana? 351 00:24:35,116 --> 00:24:38,745 Sólo quiero pasar un tiempo tranquila en casa con mis hijos. 352 00:24:38,912 --> 00:24:41,231 Bien. Diviértase. Hasta la semana que viene. 353 00:24:41,288 --> 00:24:43,065 - Buenas noches. - Lamento el susto. 354 00:24:43,122 --> 00:24:44,374 No te preocupes. 355 00:24:57,137 --> 00:24:59,207 Primero que nada, son muy pequeños. 356 00:24:59,264 --> 00:25:01,500 Chicas, ¿conocen a mi sobrina Jenny Aquila? 357 00:25:01,557 --> 00:25:04,546 Trabaja conmigo en Roslyn. Oficinista distrital. 358 00:25:04,603 --> 00:25:06,548 Este lugar es hermoso. 359 00:25:06,605 --> 00:25:08,106 Precioso. 360 00:25:08,314 --> 00:25:11,011 Howard debe estar ganando mucho con esos Chevy. 361 00:25:11,068 --> 00:25:14,947 Presta asesoría aparte. Estoy orgullosa de él. 362 00:25:16,533 --> 00:25:19,392 Planeo una gran remodelación al terminar la temporada. 363 00:25:19,449 --> 00:25:22,160 Vaya. ¿Cuál es tu contratista? 364 00:25:22,578 --> 00:25:24,357 - ¡Mamá, auxilio! - La hará Jim Boy. 365 00:25:24,414 --> 00:25:26,166 ¡Están destruyendo! 366 00:25:26,917 --> 00:25:30,672 ¿Crees que Jimmy esté listo para un proyecto tan grande? 367 00:25:30,755 --> 00:25:34,452 Sí, será bueno para él, enfocar su mente en algo nuevo. 368 00:25:34,509 --> 00:25:35,912 - Tía Pam. - Dime. 369 00:25:35,969 --> 00:25:37,914 ¿Podemos hablar adentro un momento? 370 00:25:37,971 --> 00:25:39,096 Claro. 371 00:25:39,263 --> 00:25:41,014 Bien, Jen, ¿qué sucede? 372 00:25:42,640 --> 00:25:47,312 Sinceramente, me siento mal hasta para comentarlo. 373 00:25:48,313 --> 00:25:50,591 Pero se acerca el cumpleaños de Jake, 374 00:25:50,648 --> 00:25:53,845 y ha estado pidiendo una PlayStation de Sony... 375 00:25:53,902 --> 00:25:55,429 El sistema de videojuegos. 376 00:25:55,486 --> 00:25:59,656 Sí. Todos sus amigos lo tienen y se siente marginado. 377 00:26:01,491 --> 00:26:07,415 No tenemos mucho dinero, y pensé que como a Howard le va bien... 378 00:26:20,176 --> 00:26:22,345 Te lo pagaría tan pronto pueda. 379 00:26:24,306 --> 00:26:26,350 Cómprala con la tarjeta. 380 00:26:28,771 --> 00:26:30,257 Amber, cariño, 381 00:26:30,314 --> 00:26:33,149 ¿nos puedes dar un minuto a tu prima Jenny y a mí? 382 00:26:35,569 --> 00:26:37,029 Gracias. 383 00:26:38,364 --> 00:26:41,142 Pero pensé que podrías prestarme el dinero de tu... 384 00:26:41,199 --> 00:26:44,227 No te preocupes. Todo se habrá reconciliado a final de mes. 385 00:26:44,284 --> 00:26:46,328 Llevo mucho tiempo en esto. 386 00:26:47,288 --> 00:26:50,276 Es que... él anhela esa PlayStation... 387 00:26:50,333 --> 00:26:54,197 Dame la factura el lunes a primera hora y olvida eso. 388 00:26:54,254 --> 00:26:56,115 Ahora, si me disculpas, 389 00:26:56,172 --> 00:26:58,508 tengo que seguir siendo la anfitriona. 390 00:27:06,516 --> 00:27:08,225 No comprendo. ¿Qué es esto? 391 00:27:09,017 --> 00:27:11,311 Es el artículo de la SkyWalk que querías. 392 00:27:12,020 --> 00:27:14,341 No, estos son dos páginas de contratistas, 393 00:27:14,398 --> 00:27:16,928 materiales de construcción y ordenanzas zonales, 394 00:27:16,985 --> 00:27:18,137 con mucho detalle. 395 00:27:18,194 --> 00:27:19,555 Sí, es periodismo. 396 00:27:19,612 --> 00:27:21,387 Nuestros lectores tienen 15 años. 397 00:27:21,444 --> 00:27:25,935 Hay que remitir cada emisión a Bressler antes de imprimir. 398 00:27:25,992 --> 00:27:28,313 Y al Dr. Frank Tassone, a Pam Cremona... 399 00:27:28,370 --> 00:27:30,441 Pam Gluckin. Ahora es Gluckin. 400 00:27:30,498 --> 00:27:33,693 Mira, no somos el New York Times, ¿de acuerdo? 401 00:27:33,750 --> 00:27:35,112 Somos extracurriculares, 402 00:27:35,169 --> 00:27:38,407 un club diseñado para que consigamos buenas universidades. 403 00:27:38,464 --> 00:27:41,243 Tenemos cierto tacto en como abordamos las historias. 404 00:27:41,300 --> 00:27:43,370 Un cierto tipo de je ne sais quoi. 405 00:27:43,427 --> 00:27:46,345 Pero no te preocupes, ya le cogerás el truco. 406 00:29:19,272 --> 00:29:20,728 Señor... 407 00:29:21,604 --> 00:29:25,359 ¿Puedo preguntar cuántas de nuestras tiendas ha visitado hoy? 408 00:29:27,152 --> 00:29:28,764 Un par. 409 00:29:28,821 --> 00:29:31,894 Las de Farmingdale y Patchoque no tenían lo que buscaba. 410 00:29:31,951 --> 00:29:36,247 Ofrecemos envío gratis para nuestros clientes más valiosos. 411 00:29:40,499 --> 00:29:42,127 ¿Cree que soy valioso? 412 00:29:42,836 --> 00:29:45,212 Razonablemente, sí. 413 00:29:47,423 --> 00:29:49,050 ¿Adónde va esto? 414 00:29:52,179 --> 00:29:53,165 ¡Maldita sea! 415 00:29:53,222 --> 00:29:56,044 No, ya te lo paso. Está aquí. No te preocupes. 416 00:29:56,101 --> 00:29:58,087 Cariño, sabes que no atiendo llamadas... 417 00:29:58,144 --> 00:30:00,090 Te llama Larry, mi primo. 418 00:30:00,147 --> 00:30:01,839 ¿Larry, para mí? 419 00:30:01,896 --> 00:30:04,842 Bueno, dile que lo llamo luego del 18. 420 00:30:04,899 --> 00:30:06,777 Dice que se trata de la escuela. 421 00:30:07,528 --> 00:30:10,223 ¿Larry, de la empresa de colchones? 422 00:30:10,280 --> 00:30:12,199 No, ahora está en Ace Hardware. 423 00:30:12,782 --> 00:30:17,313 El chico le da a mi hombre una dirección en Westhampton, 424 00:30:17,370 --> 00:30:21,289 a 80 km de Roslyn, y es la dirección de una casa. 425 00:30:22,874 --> 00:30:26,822 Así que pensé: "¿Qué hacen los contratistas de Roslyn 426 00:30:26,879 --> 00:30:29,701 comprando materiales tan lejos en Selden?" 427 00:30:29,758 --> 00:30:32,413 No, no los compramos allí. Los compramos al mayor. 428 00:30:32,470 --> 00:30:34,012 Sacamos licitaciones. 429 00:30:34,554 --> 00:30:36,625 ¿Cajas de herramientas? ¿Regaderas? 430 00:30:36,682 --> 00:30:38,794 Son reformas. No son cosas de la escuela. 431 00:30:38,851 --> 00:30:40,045 Sí. No tiene sentido. 432 00:30:40,102 --> 00:30:42,714 ¿James McCarden? ¿Con tarjeta de gastos de Roslyn? 433 00:30:42,771 --> 00:30:45,757 No sé. No lo conozco. No hay ningún McCarden en Roslyn. 434 00:30:45,814 --> 00:30:46,758 Espera, cariño. 435 00:30:46,815 --> 00:30:49,596 ¿El primer esposo de Pan Cremona, Gluckin o como sea 436 00:30:49,653 --> 00:30:51,446 no era de apellido McCarden? 437 00:30:52,822 --> 00:30:56,228 Vamos. No puede ser. ¿Nada menos que Pam Gluckin, 438 00:30:56,285 --> 00:30:58,161 con una casa en Dune Road? 439 00:31:12,550 --> 00:31:14,245 No, no hay nada que decir. 440 00:31:14,302 --> 00:31:16,206 - Díselo. - Bien, pero tenemos que... 441 00:31:16,263 --> 00:31:17,847 Está justo detrás de ti. 442 00:31:20,851 --> 00:31:21,891 Hola, Pam. 443 00:31:22,475 --> 00:31:24,546 Y quiero agradecerles a todos 444 00:31:24,603 --> 00:31:27,090 por sacar tiempo de su día para hablar conmigo. 445 00:31:27,147 --> 00:31:31,027 Sólo quiero que me digan qué esperan lograr en sexto grado. 446 00:31:31,736 --> 00:31:33,264 Comencemos por ti, Heather. 447 00:31:33,321 --> 00:31:34,891 Quiero sacar la nota máxima 448 00:31:34,948 --> 00:31:37,576 y ser cirujana cardiotorácica como mi mamá. 449 00:31:40,746 --> 00:31:41,829 Fabuloso. 450 00:31:42,330 --> 00:31:45,456 Pero sólo a propósito del día de hoy, si pudieras... 451 00:31:46,791 --> 00:31:47,985 - Ven. - ¿Qué? 452 00:31:48,042 --> 00:31:49,044 Rápido. 453 00:31:52,924 --> 00:31:54,885 Un segundo. Bien, ya regreso. 454 00:32:27,751 --> 00:32:29,863 Robó $30.000 en dinero de contribuyentes 455 00:32:29,920 --> 00:32:31,532 y sólo en ferreterías. 456 00:32:31,589 --> 00:32:33,325 ¿Quién más tendrá una tarjeta? 457 00:32:33,382 --> 00:32:37,080 Es nuestra responsabilidad moral reportar esto. Debemos hacerlo. 458 00:32:37,137 --> 00:32:40,292 Es un asunto criminal, hay que llamar a la policía, al FBI... 459 00:32:40,349 --> 00:32:42,293 Hablé con nuestros asesores legales. 460 00:32:42,350 --> 00:32:44,003 Recomiendan que lo reportemos. 461 00:32:44,060 --> 00:32:47,437 Bien, así será. Voy a llamar al alcalde. 462 00:32:48,146 --> 00:32:50,358 Frank, ¿quieres participar en esa llamada? 463 00:32:53,945 --> 00:32:56,516 - Lo siento, lo siento. - Búsquenle un vaso de agua. 464 00:32:56,573 --> 00:32:59,727 Debí revisarlo. Pam tiene más tiempo aquí que yo. 465 00:32:59,784 --> 00:33:00,953 Ni siquiera pensé... 466 00:33:01,660 --> 00:33:03,828 No, no es culpa tuya. 467 00:33:04,412 --> 00:33:08,084 Ella acumuló décadas de confianza con todos nosotros. 468 00:33:08,459 --> 00:33:10,377 Nos quedamos dormidos al volante. 469 00:33:11,086 --> 00:33:12,170 Gracias. 470 00:33:15,258 --> 00:33:16,492 Antes de ir más allá, 471 00:33:16,549 --> 00:33:18,787 tenemos que saber a qué nos enfrentamos. 472 00:33:18,844 --> 00:33:20,497 Phil está buscando el número... 473 00:33:20,554 --> 00:33:23,456 ¿Phil? ¿El auditor? Debería ser despedido. 474 00:33:23,513 --> 00:33:25,918 Él es quien debió darse cuenta de esto. 475 00:33:25,975 --> 00:33:26,960 Es un idiota. 476 00:33:27,017 --> 00:33:30,563 No podemos precipitarnos. No cuando hay tanto en riesgo. 477 00:33:30,647 --> 00:33:31,731 ¿De acuerdo? 478 00:33:33,441 --> 00:33:34,400 ¿Podemos? 479 00:33:34,900 --> 00:33:36,277 Le daremos una hora. 480 00:33:36,485 --> 00:33:40,475 Pero después de eso, empezaremos a llamar. 481 00:33:40,532 --> 00:33:41,574 Claro. 482 00:33:42,741 --> 00:33:45,411 ¿Cómo Jim Boy pudo ser tan descuidado con eso? 483 00:33:47,161 --> 00:33:49,525 Debo cancelar la remodelación, eso es seguro. 484 00:33:49,582 --> 00:33:51,986 Tendremos que buscar un verdadero contratista, 485 00:33:52,043 --> 00:33:53,071 un profesional. 486 00:33:53,128 --> 00:33:54,072 Tía Pam... 487 00:33:54,129 --> 00:33:55,991 No, no, no. Frank va a arreglar esto. 488 00:33:56,048 --> 00:33:58,159 Sabe que soy importante para la escuela. 489 00:33:58,216 --> 00:34:01,095 Soy quien mantiene esto a flote. Él se los dirá. 490 00:34:01,345 --> 00:34:04,930 ¿Crees que alguien averiguará lo de la PlayStation? 491 00:34:05,681 --> 00:34:07,794 No, te dije que me encargué de eso. 492 00:34:07,851 --> 00:34:09,603 Eso no debe preocuparnos. 493 00:34:10,477 --> 00:34:11,520 Qué bueno. 494 00:34:13,148 --> 00:34:16,443 Es sólo que... Yo... 495 00:34:17,277 --> 00:34:20,391 También hice algunas compras navideñas adelantadas 496 00:34:20,448 --> 00:34:21,779 el fin de semana. 497 00:34:22,447 --> 00:34:24,977 No lo iba a mencionar hasta pasadas las fiestas 498 00:34:25,034 --> 00:34:28,063 porque te compré algo y no quería arruinarlo. 499 00:34:28,120 --> 00:34:30,999 Juro que iba a reembolsar todo. 500 00:34:31,833 --> 00:34:32,902 ¿Cuánto? 501 00:34:32,959 --> 00:34:35,404 No mucho. Como... 502 00:34:35,461 --> 00:34:39,508 Tal vez $1.600 en Lord and Taylor 503 00:34:40,009 --> 00:34:42,176 y otros $1.200 en Macy's. 504 00:34:50,476 --> 00:34:52,144 Frank va a arreglar esto. 505 00:34:54,563 --> 00:34:56,259 Dame buenas noticias, Phil. 506 00:34:56,316 --> 00:34:59,553 No es posible. Faltan algunos cheques, 507 00:34:59,610 --> 00:35:02,138 órdenes de compra. Creí en su palabra. 508 00:35:02,195 --> 00:35:04,599 Ella me decía que no me preocupara 509 00:35:04,656 --> 00:35:08,077 y le creí como el peor de los idiotas. 510 00:35:08,577 --> 00:35:12,163 Ni siquiera pensé en revisar, en validar. 511 00:35:12,664 --> 00:35:15,569 Voy a perder mi trabajo. Vamos a perder nuestra empresa. 512 00:35:15,626 --> 00:35:16,820 Van a matarnos. 513 00:35:16,877 --> 00:35:19,589 Nadie va a matar a nadie. Phil, mírame a los ojos. 514 00:35:19,673 --> 00:35:21,091 ¡Mírame a los ojos! 515 00:35:24,132 --> 00:35:25,620 Tú eres el que manda. 516 00:35:25,677 --> 00:35:28,263 Repite conmigo: "Soy el que manda". 517 00:35:31,391 --> 00:35:33,101 - Soy el que manda. - Bien. 518 00:35:34,518 --> 00:35:37,189 Contrólate. ¿Cuánto encontraste concretamente? 519 00:35:41,944 --> 00:35:46,431 Concretamente 223. Eso es sólo lo obvio, quién sabe... 520 00:35:46,488 --> 00:35:48,073 son $223.000. 521 00:35:51,577 --> 00:35:53,246 Muy bien, muy bien. 522 00:35:56,250 --> 00:35:57,751 Esa es nuestra cifra. 523 00:35:58,793 --> 00:35:59,737 ¿De qué hablas? 524 00:35:59,794 --> 00:36:01,714 Es la cifra que daremos a la junta. 525 00:36:01,797 --> 00:36:04,741 No, no me escuchaste. Eso puede ser la punta del iceberg. 526 00:36:04,798 --> 00:36:05,742 No lo sabes. 527 00:36:05,799 --> 00:36:09,997 Frank, no hay facturas. Tal vez estén en la trituradora. 528 00:36:10,054 --> 00:36:11,623 Pudo haberlas traspapelado. 529 00:36:11,680 --> 00:36:15,101 Es muy posible que los otros gastos sean legales, ¿no? 530 00:36:15,518 --> 00:36:16,587 Tal vez. No lo sé. 531 00:36:16,644 --> 00:36:19,507 Phil, ella no tiene una mente criminal. 532 00:36:19,564 --> 00:36:22,939 Pam es nuestra amiga, y cometió un error estúpido. 533 00:36:25,901 --> 00:36:26,986 Pero... 534 00:36:27,570 --> 00:36:29,864 Pero ¿y el interventor estatal? 535 00:36:30,906 --> 00:36:33,311 Puede irrumpir aquí en cualquier momento, 536 00:36:33,368 --> 00:36:34,937 hacer una auditoría externa. 537 00:36:34,994 --> 00:36:37,957 ¿Ha hecho eso en tus 30 años de experiencia? 538 00:36:39,667 --> 00:36:41,544 Exacto. Sólo... 539 00:36:43,127 --> 00:36:45,547 dame una cifra y... 540 00:36:47,173 --> 00:36:48,925 yo me encargo de la junta. 541 00:37:14,409 --> 00:37:15,744 Muy bien, muy bien. 542 00:37:16,453 --> 00:37:17,871 Atención todos. 543 00:37:18,080 --> 00:37:22,445 La... La suma total es de $250.000. 544 00:37:22,502 --> 00:37:24,125 - ¡¿Qué?! - ¡Santo cielo! 545 00:37:25,210 --> 00:37:28,073 ¡Esa mujer sí tiene agallas! Cuando tenga oportunidad... 546 00:37:28,130 --> 00:37:30,910 No la tendrás. Caerá en manos de la policía de Nassau. 547 00:37:30,967 --> 00:37:32,454 Y el miserable de su hijo. 548 00:37:32,511 --> 00:37:34,206 Vamos a hacerlo bien. 549 00:37:34,263 --> 00:37:36,207 - Bob, suelta el teléfono. - ¿Y por qué? 550 00:37:36,264 --> 00:37:38,725 Porque perderemos todo. 551 00:37:43,354 --> 00:37:44,799 ¿Qué quieres decir, Frank? 552 00:37:44,856 --> 00:37:46,134 Si lo hacemos público, 553 00:37:46,191 --> 00:37:48,609 estamos invitando al Times, a Newsday 554 00:37:49,318 --> 00:37:51,555 y a cualquier periódico a que vengan. 555 00:37:51,612 --> 00:37:53,016 Al diablo los periódicos. 556 00:37:53,073 --> 00:37:56,062 Este es un verdadero crimen. Un robo a los contribuyentes. 557 00:37:56,119 --> 00:37:58,855 Judy, ¿cuánto llevas en la junta escolar? ¿Siete años? 558 00:37:58,912 --> 00:37:59,981 Ocho, con orgullo. 559 00:38:00,038 --> 00:38:03,025 Y en ocho años, ¿cuántas veces ha pasado ese presupuesto 560 00:38:03,082 --> 00:38:04,318 sin ningún incidente? 561 00:38:04,375 --> 00:38:05,319 Ocho. 562 00:38:05,376 --> 00:38:08,907 Así es. ¿Y qué pasará cuando vaya a aprobarse el próximo en mayo? 563 00:38:08,964 --> 00:38:11,075 ¿El presupuesto en que llevamos un año, 564 00:38:11,132 --> 00:38:13,995 el estímulo para la SkyWalk, que nos llevará al primero? 565 00:38:14,052 --> 00:38:15,080 ¿Qué pasará? 566 00:38:15,137 --> 00:38:16,680 Entiendo lo que dice. 567 00:38:16,847 --> 00:38:20,253 ¿Cómo se verá que una empleada de una escuela 568 00:38:20,310 --> 00:38:23,295 se robe cientos de miles de los fondos 569 00:38:23,352 --> 00:38:24,755 sin que nadie lo note? 570 00:38:24,812 --> 00:38:27,384 ¿Por qué dar más dinero al sistema escolar? 571 00:38:27,441 --> 00:38:31,263 Si surge un escándalo tan grande, nuestro presupuesto no pasará. 572 00:38:31,320 --> 00:38:33,099 Y volveremos al principio. 573 00:38:33,156 --> 00:38:35,308 No se les podría pagar a los profesores 574 00:38:35,365 --> 00:38:37,018 y a lo mejor empiezan a irse. 575 00:38:37,075 --> 00:38:39,188 Podría afectar a las universidades, ¿no? 576 00:38:39,245 --> 00:38:41,816 En la admisión de las mejores universidades 577 00:38:41,873 --> 00:38:43,858 nos verían de otra forma. 578 00:38:43,915 --> 00:38:45,652 No, espera. ¿Por qué? 579 00:38:45,709 --> 00:38:47,111 Si huelen problemas, 580 00:38:47,168 --> 00:38:51,032 tal vez decidan dejar fuera a los de Roslyn por un tiempo. 581 00:38:51,089 --> 00:38:54,343 Sólo habrá rechazos. Ha pasado antes. 582 00:38:54,843 --> 00:38:58,765 En fin, vamos a sacar algo de esto, ¿sí? 583 00:38:59,932 --> 00:39:03,061 Si no rendimos, bajaremos en la clasificación. 584 00:39:03,309 --> 00:39:05,754 Y nuestras escuelas hermanas nos superarían. 585 00:39:05,811 --> 00:39:07,840 Syosset y Jericho, esos hijos de perra. 586 00:39:07,897 --> 00:39:11,192 Y empezará a verse afectado el valor de nuestra propiedad. 587 00:39:17,616 --> 00:39:19,660 Tiene razón. Claro que la tiene. 588 00:39:20,244 --> 00:39:22,079 En cuanto a los bienes raíces. 589 00:39:22,246 --> 00:39:23,911 Sobre todo, Long Island. 590 00:39:24,578 --> 00:39:26,232 Una ciudad sólo es tan buena... 591 00:39:26,289 --> 00:39:28,333 Como su sistema escolar público. 592 00:39:30,043 --> 00:39:32,380 Después de todo lo que hemos trabajado. 593 00:39:33,005 --> 00:39:35,840 Los años que ha tomado llegar hasta aquí. 594 00:39:39,762 --> 00:39:41,473 Hablamos de nuestros hijos. 595 00:39:43,848 --> 00:39:45,768 Se me ocurre otra opción. 596 00:39:50,230 --> 00:39:51,274 Frank... 597 00:39:52,942 --> 00:39:54,512 Todo va a estar bien, Pam. 598 00:39:54,569 --> 00:39:57,282 Te llevaremos con tu familia muy pronto. 599 00:39:58,241 --> 00:39:59,908 Bien, cierra la puerta. 600 00:40:01,743 --> 00:40:05,189 La junta sabe lo duro que has trabajado por esta escuela, 601 00:40:05,246 --> 00:40:08,834 por Roslyn, por sus chicos. Saben que has sido valiosa, 602 00:40:09,585 --> 00:40:13,614 y por eso ven esto por lo que es: Una falta de criterio. 603 00:40:13,671 --> 00:40:17,494 Y en vista de eso, no presentarán cargos ni llamarán a la policía. 604 00:40:17,551 --> 00:40:19,704 Gracias. Gracias a todos ustedes. 605 00:40:19,761 --> 00:40:24,139 Tendrás que restituir totalmente a la escuela esos $250.000. 606 00:40:25,140 --> 00:40:28,087 Restituir $250.000 totalmente. Claro, lo haré. 607 00:40:28,144 --> 00:40:30,339 Luego terminarás tu trabajo de la semana 608 00:40:30,396 --> 00:40:32,315 y renunciarás sin aspavientos. 609 00:40:35,277 --> 00:40:37,653 Espera... ¿Qué? 610 00:40:38,154 --> 00:40:41,518 Mañana entregarás tu licencia administrativa a la junta 611 00:40:41,575 --> 00:40:43,727 y firmarás un acuerdo de no divulgación... 612 00:40:43,784 --> 00:40:48,232 Frank, no entiendo qué está pasando. No... 613 00:40:48,289 --> 00:40:51,793 Robaste a las escuelas, Pam. 614 00:40:51,877 --> 00:40:55,963 A los contribuyentes, a los chicos que deberías servir. 615 00:40:57,007 --> 00:41:01,620 Es decir, este... Comportamiento va más allá de lo inmoral. 616 00:41:01,677 --> 00:41:06,416 Es cruel, es atroz, es incluso sociopático. 617 00:41:06,473 --> 00:41:08,126 ¿Sociopático? ¿Qué? 618 00:41:08,183 --> 00:41:12,839 El descarado interés personal, la personalidad inestable, 619 00:41:12,896 --> 00:41:15,593 el desfile de matrimonios fracasados... 620 00:41:15,650 --> 00:41:16,609 ¡Frank! 621 00:41:19,195 --> 00:41:20,781 Necesitas ayuda, Pam. 622 00:41:21,323 --> 00:41:24,531 Verdadera ayuda médica. Eres una mujer enferma. 623 00:41:25,074 --> 00:41:27,202 Estamos preocupados por ti, Pam. 624 00:41:38,923 --> 00:41:40,132 Yo... 625 00:41:41,759 --> 00:41:43,010 Soy una... 626 00:41:43,679 --> 00:41:45,221 Soy una mujer enferma. 627 00:41:45,972 --> 00:41:50,809 Estoy... Avergonzada de mis acciones, de mí misma. 628 00:41:51,309 --> 00:41:53,270 No hay excusa para eso. 629 00:41:54,230 --> 00:41:56,399 Bueno, la sociopatía. 630 00:41:57,818 --> 00:41:59,403 Sí, pero eso... 631 00:42:02,530 --> 00:42:06,157 Bien. Haremos todos los arreglos mañana a primera hora. 632 00:42:15,084 --> 00:42:16,502 Sí, por supuesto. 633 00:42:19,714 --> 00:42:20,881 Buenas noches. 634 00:42:26,718 --> 00:42:28,721 Eso salió mejor de lo que pensé. 635 00:42:29,930 --> 00:42:31,432 Nos salvaste, Frank. 636 00:42:32,808 --> 00:42:33,852 Gracias. 637 00:43:06,216 --> 00:43:07,551 ¿Qué rayos fue eso? 638 00:43:09,638 --> 00:43:10,764 ¿Me escuchas? 639 00:43:11,473 --> 00:43:12,473 ¿Frank? 640 00:43:15,310 --> 00:43:20,523 De acuerdo. Estoy tratando de darle vueltas a esto. 641 00:43:21,943 --> 00:43:23,778 ¿Cuál es el paso? 642 00:43:52,930 --> 00:43:55,809 Hola. No estaba seguro de que llamarías. 643 00:43:58,186 --> 00:43:59,396 ¿Está todo bien? 644 00:44:00,272 --> 00:44:01,814 Sí. Disculpa, yo... 645 00:44:03,483 --> 00:44:05,275 Sólo quería escuchar tu voz. 646 00:44:23,837 --> 00:44:25,445 - ¿Dónde está él? - Pam... 647 00:44:25,502 --> 00:44:27,573 - ¿Dónde está? - Pam. Siéntate un momento. 648 00:44:27,630 --> 00:44:29,575 Quiero hablar con Jimmy, ¿dónde está? 649 00:44:29,632 --> 00:44:30,785 Siéntate un momento. 650 00:44:30,842 --> 00:44:33,329 ¿Está en su cuarto? ¡No me toques! ¡No me toques! 651 00:44:33,386 --> 00:44:34,597 ¡Está bien! 652 00:44:37,348 --> 00:44:38,766 Hola, mamá. 653 00:44:42,938 --> 00:44:44,273 ¿Hola, mamá? 654 00:44:44,813 --> 00:44:46,065 ¿Hola, mamá? 655 00:44:47,109 --> 00:44:50,388 ¡Vete de mi casa, Jimmy! ¡Te quiero fuera de aquí! 656 00:44:50,445 --> 00:44:51,430 ¡Lárgate! 657 00:44:51,487 --> 00:44:53,308 ¡Pam! ¡Pam, detente! 658 00:44:53,365 --> 00:44:56,103 ¡Detente, no lo dices en serio! ¡No lo dices en serio! 659 00:44:56,160 --> 00:44:58,064 No lo dice en serio, ni una palabra. 660 00:44:58,121 --> 00:44:59,122 ¿Qué sucede? 661 00:45:00,873 --> 00:45:02,443 Tu mamá perdió su trabajo. 662 00:45:02,500 --> 00:45:04,835 ¡No mi trabajo, Howard, mi carrera! 663 00:45:05,794 --> 00:45:09,006 No entiendo. ¿No puedes trabajar en otra escuela? 664 00:45:14,929 --> 00:45:16,806 Me van a quitar mi licencia. 665 00:45:17,849 --> 00:45:19,476 Mamá, ¿qué hiciste? 666 00:45:23,522 --> 00:45:24,938 Les quité dinero. 667 00:45:26,814 --> 00:45:29,192 Sí, los robé. Todos los robamos. 668 00:45:30,109 --> 00:45:32,889 Mira, vuelve a tu cuarto. Déjame hablar con tu mamá. 669 00:45:32,946 --> 00:45:36,018 Tu auto, tu ropa, esta casa, las otras casas. 670 00:45:36,075 --> 00:45:37,143 ¿De qué hablas? 671 00:45:37,200 --> 00:45:39,729 ¡No querías una universidad estatal, 672 00:45:39,786 --> 00:45:41,372 sino una privada! 673 00:45:44,124 --> 00:45:46,209 Quería que fueras feliz conmigo. 674 00:45:46,501 --> 00:45:49,864 Pam... Pam, escucha, tranquila. 675 00:45:49,921 --> 00:45:52,508 Te conseguiremos trabajo en el concesionario, ¿sí? 676 00:45:53,425 --> 00:45:56,288 Sí, están buscando una nueva chica para la recepción. 677 00:45:56,345 --> 00:45:57,581 ¡¿Una secretaria?! 678 00:45:57,638 --> 00:46:02,419 No, no como secretaria. Encontrarás algo... 679 00:46:02,476 --> 00:46:06,479 Tengo títulos. Estudié años en la universidad para tenerlos. 680 00:46:06,938 --> 00:46:10,385 Conduje el autobús, fui estenógrafa; hice de todo. 681 00:46:10,442 --> 00:46:12,346 Escúchame, Pam. Escúchame. 682 00:46:12,403 --> 00:46:13,512 Voy a vomitar. 683 00:46:13,569 --> 00:46:16,266 Eres la mujer más inteligente que he conocido. 684 00:46:16,323 --> 00:46:19,493 Vamos a superar esto y saldrás bien parada. De verdad. 685 00:46:21,370 --> 00:46:22,539 Ven acá. 686 00:46:23,873 --> 00:46:25,083 - Howard... - Lo sé. 687 00:46:26,206 --> 00:46:28,960 - Howard. - Lo sé. Lo sé. 688 00:46:41,640 --> 00:46:42,975 Hola, Sra. Gluckin. 689 00:46:44,518 --> 00:46:47,380 ¿Me puede dar la llave del sótano, de nuevo, 690 00:46:47,437 --> 00:46:49,397 para buscar algunas cosas más? 691 00:46:50,732 --> 00:46:52,219 ¿Para qué es, Rachel? 692 00:46:52,276 --> 00:46:54,570 Para algunas cosas que quiero verificar. 693 00:46:54,945 --> 00:46:56,906 Puedo responder a tus preguntas. 694 00:46:59,366 --> 00:47:02,478 Bien. Bueno, saqué las cuentas, 695 00:47:02,535 --> 00:47:06,565 y parece que la SkyWalk terminará costando $8 millones. 696 00:47:06,622 --> 00:47:08,108 Siete-cinco, seguro. 697 00:47:08,165 --> 00:47:12,503 Es que parecen muchos recursos gastados en cosméticos. 698 00:47:13,670 --> 00:47:16,909 ¿Cosméticos? A la gente le encanta la SkyWalk. 699 00:47:16,966 --> 00:47:20,204 Al Beacon le encanta la SkyWalk. Hicieron una buena encuesta. 700 00:47:20,261 --> 00:47:24,418 Cierto. Pero los techos de la escuela aún gotean, 701 00:47:24,475 --> 00:47:26,458 y hubo que cerrar algunos salones. 702 00:47:26,515 --> 00:47:29,603 Parece que deberías hablarlo con el centro estudiantil. 703 00:47:31,438 --> 00:47:33,607 También estaba el horno para pizzas. 704 00:47:34,274 --> 00:47:35,219 ¿Qué? 705 00:47:35,276 --> 00:47:39,014 Vi un punto en el informe de gastos para un horno de pizzas. 706 00:47:39,071 --> 00:47:41,225 Pero le pregunté a Paula, de la cafetería, 707 00:47:41,282 --> 00:47:42,518 y dijo no saber nada. 708 00:47:42,575 --> 00:47:43,785 ¡Ya basta! 709 00:47:48,497 --> 00:47:52,919 Lamento ser yo quien te lo diga, pero nadie te oculta nada. 710 00:47:53,628 --> 00:47:56,950 Por el contrario, venimos cada día al amanecer 711 00:47:57,007 --> 00:47:58,551 porque nos importa. 712 00:47:58,885 --> 00:48:02,206 Nos importa suministrarles la educación adecuada 713 00:48:02,263 --> 00:48:04,041 porque somos buenas personas. 714 00:48:04,098 --> 00:48:06,500 Porque queremos que tengan una buena vida. 715 00:48:06,557 --> 00:48:07,725 ¿De acuerdo? 716 00:48:09,769 --> 00:48:11,105 De acuerdo. 717 00:48:11,522 --> 00:48:12,606 Bien. 718 00:48:14,940 --> 00:48:18,236 Pero las órdenes de compra individuales aún son públicas. 719 00:48:26,409 --> 00:48:27,577 Aquí tienes. 720 00:48:29,913 --> 00:48:30,997 Gracias. 721 00:48:32,123 --> 00:48:35,294 Y Rachel, tenías razón acerca del horno para pizzas. 722 00:48:35,752 --> 00:48:37,447 No fue para la secundaria. 723 00:48:37,504 --> 00:48:40,115 Porque lo compramos para la educación media. 724 00:48:40,172 --> 00:48:44,011 Sí, allí tienen pizzas por día. Ve a buscar un trozo. 725 00:48:50,473 --> 00:48:51,474 Buenos días. 726 00:48:52,017 --> 00:48:53,144 Hola, Rachel. 727 00:48:54,520 --> 00:48:57,732 Dr. Tassone, Pam Gluckin quiere hablarle. 728 00:48:58,065 --> 00:49:01,069 Tengo un día muy ocupado. Dile que no puedo. Buenos días. 729 00:49:01,820 --> 00:49:04,113 Frank. Frank... ¡Frank! 730 00:49:10,702 --> 00:49:12,857 Lo siento, el Dr. Tassone está muy ocupado... 731 00:49:12,914 --> 00:49:15,248 - Apártate, Mary Ann, por favor. - Pam... Pam. 732 00:49:17,001 --> 00:49:18,502 ¿Sabes qué? Está bien. 733 00:49:21,297 --> 00:49:22,506 Todo está bien. 734 00:49:44,278 --> 00:49:46,153 Mi entrevista de salida, para él. 735 00:49:55,289 --> 00:49:56,276 Hola. 736 00:49:56,333 --> 00:49:59,447 Hola, Dr. Tassone. Mary Ann dijo que quería verme. 737 00:49:59,504 --> 00:50:00,630 Sí, sí. 738 00:50:01,422 --> 00:50:03,965 Siéntate. Cierra la puerta, ya que estás allí. 739 00:50:09,302 --> 00:50:13,641 Bien, creo que tal vez sea hora de que hablemos 740 00:50:13,724 --> 00:50:15,976 de tu valor en este entorno de trabajo. 741 00:50:19,021 --> 00:50:20,106 Yo... 742 00:50:21,732 --> 00:50:22,676 Esto no es... 743 00:50:22,733 --> 00:50:26,318 No, ten por seguro que todos queremos que triunfes aquí. 744 00:50:26,610 --> 00:50:28,028 Por lo cual... 745 00:50:28,904 --> 00:50:32,977 Por lo cual quisiéramos transferirte 746 00:50:33,034 --> 00:50:35,663 al departamento de utilidades especiales. 747 00:50:38,707 --> 00:50:39,749 Claro. 748 00:50:40,667 --> 00:50:43,322 Pero pensé que encajaba bien aquí. 749 00:50:43,379 --> 00:50:46,281 Sí. No, no, no. Sólo estamos reorganizando 750 00:50:46,338 --> 00:50:49,217 y necesitamos apoyo extra allá. ¿De acuerdo? 751 00:50:51,802 --> 00:50:53,414 ¿Y el puesto de Pam? 752 00:50:53,471 --> 00:50:56,168 Pensé que tal vez, como gerente, 753 00:50:56,225 --> 00:50:58,337 yo podría servir para eso. 754 00:50:58,394 --> 00:51:02,565 Sí, pero Philip Metzger pasa a ser gerente interino. 755 00:51:03,190 --> 00:51:04,260 ¿Phil, el auditor? 756 00:51:04,317 --> 00:51:06,304 Sí, sí. O sea, hasta que encontremos 757 00:51:06,361 --> 00:51:08,612 un reemplazo más permanente para Pam. 758 00:51:10,071 --> 00:51:11,782 Eso me tiene muy emocionado. 759 00:51:15,827 --> 00:51:18,205 Creo que yo debería... 760 00:51:20,207 --> 00:51:21,334 Creo que... 761 00:51:25,547 --> 00:51:28,547 Sé lo que todos ustedes le hicieron a Pam. 762 00:51:30,759 --> 00:51:36,249 Y yo podría... Tal vez, decírselo a la gente. 763 00:51:36,306 --> 00:51:38,876 Disculpa. Lamento interrumpirte. 764 00:51:38,933 --> 00:51:43,813 He notado el collar que llevas, combina con tus ojos. 765 00:51:45,315 --> 00:51:46,342 Gracias. 766 00:51:46,399 --> 00:51:50,902 Es... Es nuevo, ¿verdad? No te lo he visto antes. 767 00:51:52,528 --> 00:51:53,891 Sí, eso pensé. Sí. 768 00:51:53,948 --> 00:51:57,328 Tengo ojo para esas cosas, no lo sé. 769 00:51:57,870 --> 00:52:01,026 Así que... Déjame pensar. ¿Lo compraste en Macy's 770 00:52:01,083 --> 00:52:03,793 o hablamos de la colección de Lord and Taylor? 771 00:52:10,006 --> 00:52:12,203 ¿Dijo utilidades especiales? 772 00:52:12,260 --> 00:52:14,011 Sí. Eso creo. 773 00:52:16,137 --> 00:52:17,555 Bien. Gracias, Jen. 774 00:52:38,327 --> 00:52:41,121 Mary Ann, ¿me puedes traer una taza de ese nuevo café? 775 00:52:50,005 --> 00:52:52,047 Wacko, qué fastidio. Apártate. 776 00:53:06,063 --> 00:53:07,062 ¡Mamá! 777 00:53:07,187 --> 00:53:08,272 Habla ella. 778 00:53:09,315 --> 00:53:11,901 No. Espera, ¿qué? 779 00:53:13,236 --> 00:53:15,556 Gracias. Por favor, no vuelvas a llamar aquí. 780 00:53:15,613 --> 00:53:16,557 ¿Quién era? 781 00:53:16,614 --> 00:53:19,477 Una estudiante. Quieren donar las ganancias del desfile 782 00:53:19,534 --> 00:53:21,271 para pagar mis gastos médicos. 783 00:53:21,328 --> 00:53:22,605 Pero no estás enferma. 784 00:53:22,662 --> 00:53:24,608 No te comas eso. Lo vamos a devolver. 785 00:53:24,665 --> 00:53:26,459 Pam, ¿qué rayos pasa? 786 00:53:29,876 --> 00:53:30,878 Bien... 787 00:53:31,587 --> 00:53:32,656 Primero que nada, 788 00:53:32,713 --> 00:53:35,925 queremos tomar un momento para agradecer a Pamela Gluckin. 789 00:53:36,468 --> 00:53:38,955 Nos compadecemos por ella y toda su familia, 790 00:53:39,012 --> 00:53:41,472 y le deseamos una sana y rápida recuperación. 791 00:53:44,309 --> 00:53:46,144 Muy bien. Ahora. 792 00:53:46,436 --> 00:53:47,977 A la parte divertida. 793 00:53:49,605 --> 00:53:51,397 Miren estas cifras, amigos. 794 00:53:51,731 --> 00:53:55,861 Estas son las mejores cifras anticipadas que hemos visto. 795 00:53:56,528 --> 00:53:59,407 Sí. Dense un gran aplauso. 796 00:55:19,569 --> 00:55:20,570 Siete. 797 00:55:22,655 --> 00:55:23,615 Seis. 798 00:55:25,900 --> 00:55:26,959 Cinco... 799 00:55:31,462 --> 00:55:32,421 Listo. 800 00:55:46,603 --> 00:55:50,272 Rachel, ¿y el artículo sobre el desfile benéfico por el cáncer? 801 00:55:50,814 --> 00:55:55,179 - Te lo entrego mañana. - Pero mañana hay que imprimirlo. 802 00:55:55,236 --> 00:55:56,820 Bien, lo tendrás esta noche. 803 00:55:57,738 --> 00:55:59,976 Oye, si quieres formar parte del periódico, 804 00:56:00,033 --> 00:56:01,938 debes formar parte del periódico. 805 00:56:01,995 --> 00:56:04,664 - Voy a llegar tarde. - Rachel... ¡Rachel! 806 00:56:07,209 --> 00:56:08,750 - ¡Dios santo! - Perdón. 807 00:56:09,376 --> 00:56:10,460 ¿En serio? 808 00:56:14,840 --> 00:56:16,117 ¿Qué es esto? 809 00:56:16,174 --> 00:56:19,387 Es un proyecto personal. No es asunto tuyo. 810 00:56:24,225 --> 00:56:26,311 Disculpa por ser duro contigo. 811 00:56:26,812 --> 00:56:28,879 Sé que la situación en tu casa es dura. 812 00:56:28,936 --> 00:56:30,604 ¿Qué quieres decir con eso? 813 00:56:31,773 --> 00:56:33,942 Ya sabes, lo de tu papá. 814 00:56:34,609 --> 00:56:36,069 Sí. ¿Qué pasa con él? 815 00:56:37,780 --> 00:56:39,933 Es decir, los padres hablan entre sí 816 00:56:39,990 --> 00:56:42,909 y sé que pasó algo en el trabajo. 817 00:56:43,995 --> 00:56:45,204 No sabes nada. 818 00:56:46,747 --> 00:56:47,999 Maldición, Rachel. 819 00:57:14,776 --> 00:57:15,777 Rach... 820 00:57:16,944 --> 00:57:18,863 - La cena. - Muy bien. 821 00:57:20,532 --> 00:57:21,742 ¿Qué es todo esto? 822 00:57:23,285 --> 00:57:26,915 Investigación. Son facturas del distrito escolar. 823 00:57:36,087 --> 00:57:38,659 ¿El distrito escolar factura más de un millón 824 00:57:38,716 --> 00:57:40,217 en equipos de laboratorio? 825 00:57:41,259 --> 00:57:43,094 Y ese es sólo un proveedor. 826 00:57:46,475 --> 00:57:48,767 ¿Has pensado en llamar a esta compañía? 827 00:58:01,240 --> 00:58:04,827 - Cielos, voy a perder mi vuelo. - No si te quedas otro día. 828 00:58:05,203 --> 00:58:06,871 Sabes que no puedo hacer eso. 829 00:58:10,040 --> 00:58:12,000 Puedes conseguir un trabajo aquí. 830 00:58:13,544 --> 00:58:15,740 Hay escuelas en el condado Clark. 831 00:58:15,797 --> 00:58:17,047 Sí, pero ¿buenas? 832 00:58:18,131 --> 00:58:20,510 ¿Roslyn era buena ante de que llegaras tú? 833 00:58:29,977 --> 00:58:33,424 Hola. ¿Es Champion Products en Uniondale? 834 00:58:33,481 --> 00:58:34,425 Así es. 835 00:58:34,482 --> 00:58:36,052 Me llamo Rachel. Esperaba que... 836 00:58:36,109 --> 00:58:39,780 Gracias por verificar, Felice, has sido de gran ayuda. 837 00:58:40,030 --> 00:58:41,614 - Sí. - Gracias. Adiós. 838 00:58:43,116 --> 00:58:44,118 Así es. 839 00:58:46,120 --> 00:58:47,580 Sí, puedo esperar. 840 00:58:56,546 --> 00:58:59,173 Bellmore Fine Auto, habla Howard. 841 00:59:00,550 --> 00:59:03,705 Disculpe. ¿Bellmore Fine Auto? 842 00:59:03,762 --> 00:59:07,640 Tengo registrado este número como H.G. Consulting. 843 00:59:24,240 --> 00:59:25,241 Hola. 844 00:59:27,036 --> 00:59:28,162 ¿Qué sucede? 845 00:59:29,243 --> 00:59:31,412 Nada. Sólo... Estoy cansado. 846 00:59:32,373 --> 00:59:34,167 Recibiré esas facturas. 847 00:59:43,426 --> 00:59:45,763 El próximo es WordPower Tech. 848 00:59:46,513 --> 00:59:49,708 Le facturaron al distrito escolar $800.000, 849 00:59:49,765 --> 00:59:51,836 pero nadie tiene idea de quiénes son. 850 00:59:51,893 --> 00:59:52,919 Son consistentes. 851 00:59:52,976 --> 00:59:55,882 Le han facturado a Roslyn cada año de los últimos diez. 852 00:59:55,939 --> 00:59:59,720 Está registrada a nombre de Thomas Tuggiero, en Manhattan. 853 00:59:59,777 --> 01:00:02,056 Llamé, pero el número está desconectado. 854 01:00:02,113 --> 01:00:04,560 Vamos a dejarle una interrogación por ahora, 855 01:00:04,617 --> 01:00:08,439 porque el próximo que tengo es Porto Office Supplies. 856 01:00:08,496 --> 01:00:10,246 Ahora, no puedo encontrar... 857 01:01:22,861 --> 01:01:24,613 ¿Qué? ¿Se te olvidó la llave? 858 01:01:28,284 --> 01:01:29,324 Hola. 859 01:01:33,621 --> 01:01:35,122 ¿Puedo ayudarte en algo? 860 01:01:35,623 --> 01:01:36,749 ¿Esto es...? 861 01:01:39,419 --> 01:01:41,879 Estoy... Haciendo campaña. 862 01:01:42,755 --> 01:01:43,923 ¿Para quién? 863 01:01:49,469 --> 01:01:51,789 Es... Me... 864 01:01:51,846 --> 01:01:53,598 Me equivoqué de apartamento. 865 01:02:40,022 --> 01:02:41,649 Regresaste. 866 01:02:41,731 --> 01:02:44,150 Regresé. Gracias. 867 01:02:47,446 --> 01:02:50,030 - ¿Qué hay de cenar? - Salmón. 868 01:03:00,417 --> 01:03:01,543 ¿Qué sucede? 869 01:03:03,338 --> 01:03:05,382 Cosas del trabajo. Disculpa. 870 01:03:06,924 --> 01:03:08,928 El salmón está un poco seco. 871 01:03:10,011 --> 01:03:11,262 Está sabroso. 872 01:03:12,930 --> 01:03:14,765 Sé cuándo mientes. 873 01:03:20,563 --> 01:03:23,426 Es cierto. Pero el cuscús es una obra maestra. 874 01:03:23,483 --> 01:03:25,152 Muchas gracias. 875 01:03:31,157 --> 01:03:32,617 ¿Qué tal estuvo Omaha? 876 01:03:33,994 --> 01:03:35,913 Aburrido. Aburrido como nunca. 877 01:03:38,790 --> 01:03:43,446 Así que estaba sentado entre Doug y Joe 878 01:03:43,503 --> 01:03:45,783 y no había aire acondicionado en el centro, 879 01:03:45,840 --> 01:03:48,077 así que imagina el olor mientras ellos... 880 01:03:48,134 --> 01:03:49,161 ¡Por Dios! 881 01:03:49,218 --> 01:03:54,206 Hablaron durante horas de programas STEM y asistencia... 882 01:03:54,263 --> 01:03:55,264 Fue... 883 01:03:55,973 --> 01:03:57,127 Fue un desmadre. 884 01:03:57,184 --> 01:03:58,769 Suena a pesadilla. 885 01:04:02,065 --> 01:04:04,109 Tal vez te acompañe la próxima vez. 886 01:04:05,736 --> 01:04:06,986 Como mediador. 887 01:04:10,280 --> 01:04:12,032 Nunca te sometería a eso. 888 01:04:52,615 --> 01:04:55,158 Bien, ¿tienes documentos para respaldar esto? 889 01:04:55,409 --> 01:04:57,605 Un año de supuestos pagos a vendedores 890 01:04:57,662 --> 01:05:00,024 y confirmación de que nunca se recibieron. 891 01:05:00,081 --> 01:05:02,276 Algunas de estas compañías ni existen. 892 01:05:02,333 --> 01:05:03,752 Bueno, no lo sabes. 893 01:05:04,253 --> 01:05:06,822 Es decir, no tienes la certeza de eso, ¿verdad? 894 01:05:06,879 --> 01:05:09,744 WordPower Tech les facturó casi un millón de dólares 895 01:05:09,801 --> 01:05:12,995 y nadie sabe nada. Porque no hay nada. 896 01:05:13,052 --> 01:05:15,206 Es un apartamento en el Upper East Side. 897 01:05:15,263 --> 01:05:16,208 Sí, pero... 898 01:05:16,265 --> 01:05:18,225 El superintendente tiene la llave. 899 01:05:21,185 --> 01:05:22,798 Vamos, Nick, sabes lo que es. 900 01:05:22,855 --> 01:05:25,593 Si él no ha reportado esto, es fraude. 901 01:05:25,650 --> 01:05:28,946 Él está escribiendo mi carta de recomendación a la universidad. 902 01:05:32,280 --> 01:05:34,909 ¡Maldición! ¡Maldita sea! 903 01:05:35,784 --> 01:05:37,786 ¿Por qué lo estás diciendo ahora? 904 01:05:39,915 --> 01:05:43,026 ¿Estás segura? ¿Segura, segura, segura, 905 01:05:43,083 --> 01:05:44,752 de qué quieres hacer esto? 906 01:06:16,200 --> 01:06:17,785 ¿Puedo acompañarte? 907 01:06:30,837 --> 01:06:33,826 Nunca dejes que tu médico sepa que tu colesterol es alto. 908 01:06:33,883 --> 01:06:36,345 Te hará realizar las cosas más horribles. 909 01:06:40,350 --> 01:06:41,518 Bien. 910 01:06:42,560 --> 01:06:43,852 Sobre lo de ayer... 911 01:06:44,520 --> 01:06:45,521 Sí. 912 01:06:47,482 --> 01:06:49,776 - Eso fue... - ¿Qué estabas haciendo allí? 913 01:06:51,150 --> 01:06:52,361 No estoy molesto, 914 01:06:52,486 --> 01:06:55,280 pero es muy importante que seas sincera. 915 01:06:57,448 --> 01:07:00,562 Le hacía seguimiento al listado de direcciones 916 01:07:00,619 --> 01:07:02,746 de los contratistas de la escuela. 917 01:07:03,455 --> 01:07:05,292 ¿Por qué estabas haciendo eso? 918 01:07:06,543 --> 01:07:08,362 Es un registro público. Cualquiera... 919 01:07:08,419 --> 01:07:10,740 No te pregunté sí era un registro público, 920 01:07:10,797 --> 01:07:11,964 sino por qué. 921 01:07:15,884 --> 01:07:18,054 Es para algo que estoy escribiendo. 922 01:07:25,644 --> 01:07:28,174 - Creo que tienes mucho potencial. - Dr. Tassone... 923 01:07:28,231 --> 01:07:29,399 No, en serio. 924 01:07:29,899 --> 01:07:31,550 He leído todos tus artículos. 925 01:07:31,607 --> 01:07:34,053 Has mejorado mucho desde el pasado septiembre. 926 01:07:34,110 --> 01:07:35,930 Tienes confianza, gran habilidad... 927 01:07:35,987 --> 01:07:36,931 Gracias. 928 01:07:36,988 --> 01:07:39,183 Tienes un gran futuro por delante, Rachel, 929 01:07:39,240 --> 01:07:41,535 pero aún eres joven, 930 01:07:41,952 --> 01:07:46,192 y por eso tienes que saber, y hablo en serio, 931 01:07:46,249 --> 01:07:51,112 que si haces público algo que no entiendes por completo, 932 01:07:51,169 --> 01:07:52,796 se volverá en tu contra. 933 01:07:52,963 --> 01:07:54,048 Y duramente. 934 01:08:13,318 --> 01:08:14,486 No sé, yo... 935 01:08:15,362 --> 01:08:17,281 Supongo que la culpa es nuestra. 936 01:08:18,407 --> 01:08:21,728 Tratamos de crear un ambiente seguro para los estudiantes 937 01:08:21,785 --> 01:08:23,856 para que acepten retos, se arriesguen, 938 01:08:23,913 --> 01:08:25,539 se equivoquen y maduren. 939 01:08:26,540 --> 01:08:31,361 Pero si cometes este error, no podremos protegerte. 940 01:08:31,418 --> 01:08:35,215 Ni yo, ni tus profesores, porque va a cambiar todo. 941 01:08:35,799 --> 01:08:38,093 Mucha gente inocente saldrá perjudicada. 942 01:08:39,427 --> 01:08:40,680 ¿De acuerdo? 943 01:08:41,222 --> 01:08:45,517 Este tipo de indagaciones es como lanzar una granada. 944 01:08:46,852 --> 01:08:51,148 Trae secuelas en la persecución, en el frenesí. 945 01:08:51,438 --> 01:08:53,066 Hay daños colaterales. 946 01:08:53,775 --> 01:08:56,736 Pero debes saber todo eso. 947 01:09:04,454 --> 01:09:06,206 No es perfecto, pero funciona. 948 01:09:07,456 --> 01:09:09,333 Lo que tenemos aquí, funciona. 949 01:09:10,126 --> 01:09:12,586 Espero que podamos conservarlo de esa manera. 950 01:09:45,201 --> 01:09:46,829 Vayamos a eso. Rachel... 951 01:09:48,164 --> 01:09:49,165 Rachel. 952 01:09:50,416 --> 01:09:52,249 Rachel, ¿sigues con nosotros? 953 01:09:54,252 --> 01:09:56,530 Sí, sí, aquí estoy. Perdón. 954 01:09:56,587 --> 01:09:58,323 Muy bien. Pregunta número cuatro: 955 01:09:58,380 --> 01:10:01,009 ¿Cuál es el símbolo de catarsis? ¿Alguien? 956 01:10:11,147 --> 01:10:12,188 ¿Sí? 957 01:10:14,106 --> 01:10:15,317 Hola, Frank. 958 01:10:16,485 --> 01:10:19,739 He estado investigando más esta semana 959 01:10:20,322 --> 01:10:24,868 y estoy preocupado por lo que he encontrado. 960 01:10:25,786 --> 01:10:26,787 De acuerdo. 961 01:10:29,624 --> 01:10:32,026 No tenemos los recibos, 962 01:10:32,083 --> 01:10:35,087 pero algunos de estos vendedores son... 963 01:10:38,757 --> 01:10:42,845 Lo de Pam no es cuestión de $250.000 como pensamos. 964 01:10:44,888 --> 01:10:48,753 Muy bien. ¿Tienes idea de cuál sería la cifra? 965 01:10:48,810 --> 01:10:53,715 Es decir, ¿hablamos de 500, de un millón? 966 01:10:53,772 --> 01:10:55,759 Ayúdame, no puedo hacer otra cosa que... 967 01:10:55,816 --> 01:10:57,108 No lo sé, no lo sé. 968 01:10:58,150 --> 01:11:02,656 No lo... Bien, de acuerdo. Entonces averígualo, ¿sí? 969 01:11:02,739 --> 01:11:03,975 Haz tu magia numérica 970 01:11:04,032 --> 01:11:07,161 y deja que nosotros lidiemos con eso a partir de allí, ¿sí? 971 01:11:08,078 --> 01:11:09,204 Gracias, Phil. 972 01:11:09,538 --> 01:11:11,624 - Hay otra cosa. - Dime. 973 01:11:13,040 --> 01:11:16,531 Un viaje a Londres-Heathrow en invierno... 974 01:11:16,588 --> 01:11:19,409 Sí, fui yo. Fue mi viaje para la conferencia Pell. 975 01:11:19,466 --> 01:11:20,576 Sabes de Pell. 976 01:11:20,633 --> 01:11:22,677 Primera clase, jet Concorde. 977 01:11:23,387 --> 01:11:26,625 Bueno, sí. Mira, no reservo los vuelos, 978 01:11:26,682 --> 01:11:29,796 siempre se ha encargado Jenny. Y aunque así haya sido... 979 01:11:29,853 --> 01:11:31,938 Los cargos fueron por dos asientos. 980 01:11:32,936 --> 01:11:35,773 Dos asientos, uno al lado del otro en primera. 981 01:11:36,733 --> 01:11:41,154 Cada viaje por boleto, $5.000. Y $20.000. 982 01:11:42,990 --> 01:11:44,782 Eso pareciera un error. 983 01:11:46,159 --> 01:11:47,870 Llamé a la aerolínea. 984 01:11:51,999 --> 01:11:53,917 ¿Quién es Kyle Contreras? 985 01:12:01,966 --> 01:12:03,135 Vaya. 986 01:12:07,223 --> 01:12:08,390 Vaya. 987 01:12:08,641 --> 01:12:10,017 Muy bien, muy bien. 988 01:12:11,645 --> 01:12:13,519 ¿Quieres jugar así? 989 01:12:13,937 --> 01:12:15,256 ¿Qué? No estoy jugando... 990 01:12:15,313 --> 01:12:19,137 El descaro de un hombre que pasó seis meses 991 01:12:19,194 --> 01:12:22,431 falsificando nuestros registros para encubrir su negligencia 992 01:12:22,488 --> 01:12:24,601 de deber fiduciario en nuestra escuela. 993 01:12:24,658 --> 01:12:26,812 No, espera. Eso no es lo que está pasando. 994 01:12:26,869 --> 01:12:29,231 ¿No? ¿No? Lo de Pam no debió suceder. 995 01:12:29,288 --> 01:12:31,917 Debiste prevenirlo, eres el auditor. 996 01:12:32,334 --> 01:12:34,401 La gente de aquí te paga, ¿para qué? 997 01:12:34,458 --> 01:12:37,030 ¿Para que puedas hacer tu teatro comunitario 998 01:12:37,087 --> 01:12:39,756 en lugar de cuidar la contabilidad de la escuela? 999 01:12:39,965 --> 01:12:41,299 Sí. Sí, sí, sí. 1000 01:12:42,009 --> 01:12:43,928 Yo también puedo señalar, Phil. 1001 01:12:44,761 --> 01:12:48,334 Pero coincidiríamos en que eso sería desaprovechar el tiempo. 1002 01:12:48,391 --> 01:12:49,335 Pero... 1003 01:12:49,392 --> 01:12:52,544 Phil, ¿vas a hacer tu trabajo 1004 01:12:52,601 --> 01:12:56,465 o tengo que llamar al propio Hevesi para que lo haga por ti? 1005 01:12:56,522 --> 01:12:58,133 Porque lo llamaría ya mismo. 1006 01:12:58,190 --> 01:13:01,888 ¡Me encargaré de eso! Lamento haberlo mencionado. No debí. 1007 01:13:01,945 --> 01:13:04,239 Sí. Claro que no debiste hacerlo. 1008 01:13:04,948 --> 01:13:06,534 No lo volveré a mencionar. 1009 01:13:07,201 --> 01:13:08,536 Estupendo. 1010 01:13:10,537 --> 01:13:11,872 Vete de aquí. 1011 01:13:39,066 --> 01:13:41,068 Oye, papá, ¿puedo preguntarte algo? 1012 01:13:42,862 --> 01:13:45,155 No tienes que responderme si no quieres. 1013 01:13:46,114 --> 01:13:48,034 Puedes preguntarme lo que sea. 1014 01:13:50,995 --> 01:13:53,815 O sea, sé lo que dijiste en ese momento 1015 01:13:53,872 --> 01:13:57,776 cuando todo estaba sucediendo... 1016 01:13:57,833 --> 01:13:59,752 La información privilegiada. 1017 01:14:02,547 --> 01:14:05,426 ¿En verdad no... Lo sabías? 1018 01:14:07,763 --> 01:14:10,348 ¿Me estás preguntando si yo formaba parte de eso? 1019 01:14:12,559 --> 01:14:14,100 No, no formaba parte. 1020 01:14:14,976 --> 01:14:17,896 En ningún momento, te lo prometo. 1021 01:14:19,815 --> 01:14:20,982 Pero... 1022 01:14:23,026 --> 01:14:26,599 Tienes que entender que hice toda mi carrera con ellos. 1023 01:14:26,656 --> 01:14:30,270 Tú y Neil jugaban con sus hijos los fines de semana, 1024 01:14:30,327 --> 01:14:33,160 tenían familias, eran buenas personas. 1025 01:14:33,661 --> 01:14:37,873 Y todo se iba a equilibrar a la larga, así que no importaba. 1026 01:14:41,585 --> 01:14:42,754 No dije nada. 1027 01:14:44,673 --> 01:14:47,467 Pude hacerlo, pero no lo hice. 1028 01:14:50,721 --> 01:14:52,515 Y eso es algo con lo que vivo. 1029 01:15:36,933 --> 01:15:38,101 Buenos días. 1030 01:15:39,436 --> 01:15:40,520 Buenos días. 1031 01:16:49,299 --> 01:16:53,745 Bob, me hiciste ser el rostro público de este distrito. 1032 01:16:53,802 --> 01:16:56,222 Una imagen que refleja prosperidad. 1033 01:16:56,764 --> 01:16:58,708 Sé que se ve mal expuesto así, 1034 01:16:58,765 --> 01:17:01,003 pero intenta verlo desde mi perspectiva. 1035 01:17:01,060 --> 01:17:03,505 Soy yo haciendo el trabajo que me toca. 1036 01:17:03,562 --> 01:17:05,898 Un traje arrugado es una cosa. 1037 01:17:07,276 --> 01:17:09,347 Esto es algo totalmente distinto. 1038 01:17:09,404 --> 01:17:12,767 Mi contrato tiene una cláusula que me permite total discreción 1039 01:17:12,824 --> 01:17:14,725 "sobre todos los cargos necesarios 1040 01:17:14,782 --> 01:17:16,268 para cumplir con mi deber". 1041 01:17:16,325 --> 01:17:19,246 Eso lo sé. Yo redacté tu contrato. 1042 01:17:19,454 --> 01:17:21,525 La palabra clave allí era "discreción". 1043 01:17:21,582 --> 01:17:22,525 No me escuchas... 1044 01:17:22,582 --> 01:17:23,959 ¡Te escucho bien! 1045 01:17:25,461 --> 01:17:27,615 Gastaste $30.000 en lavandería. 1046 01:17:27,672 --> 01:17:32,052 En varios años, sí, los gasté, y voy a reembolsar todo. 1047 01:17:33,345 --> 01:17:36,972 - Pero por el bien de la escuela. - No, sólo querías lucir bonito. 1048 01:17:40,392 --> 01:17:41,518 Vamos, Frank, 1049 01:17:42,561 --> 01:17:45,174 es prácticamente un secreto a vox populi hoy día 1050 01:17:45,231 --> 01:17:46,565 por cómo lo llevas. 1051 01:17:46,773 --> 01:17:49,027 Los trajes llamativos, la colonia... 1052 01:17:49,527 --> 01:17:51,779 La cosa que te haces en el rostro. 1053 01:17:53,781 --> 01:17:55,115 Se ríen de ti. 1054 01:17:56,658 --> 01:17:57,992 Eras mi amigo. 1055 01:17:59,535 --> 01:18:02,122 Yo te traje. Te defendí. 1056 01:18:02,789 --> 01:18:05,570 Ahora estoy comprometido, todos lo estamos, 1057 01:18:05,627 --> 01:18:06,794 debido a... 1058 01:18:09,965 --> 01:18:11,758 ¿Qué nos hizo tu gente? 1059 01:18:20,559 --> 01:18:22,185 Está bien, está bien. 1060 01:18:30,403 --> 01:18:33,976 Estábamos cenando, quién sabe hace cuántos años. 1061 01:18:34,033 --> 01:18:38,243 Nada lujoso. Una pizzería en Bell Boulevard. 1062 01:18:38,786 --> 01:18:41,372 Dos ensaladas griegas y bebidas de dispensador. 1063 01:18:42,164 --> 01:18:45,069 Me equivoqué, usé la tarjeta que no era por accidente. 1064 01:18:45,126 --> 01:18:46,377 Por $20. 1065 01:18:47,127 --> 01:18:49,616 Dije que compensaría todo el lunes. 1066 01:18:49,673 --> 01:18:52,926 Reembolsaría a la escuela de mi propio bolsillo, como fuera. 1067 01:18:54,633 --> 01:18:56,386 El lunes llegó y pasó. 1068 01:18:57,762 --> 01:19:00,389 Nadie dijo nada, a nadie le importaba. 1069 01:19:02,892 --> 01:19:05,588 Y el martes fue un bollo de 60 centavos. 1070 01:19:05,645 --> 01:19:08,857 Bob, si yo quisiera el dinero, 1071 01:19:10,525 --> 01:19:11,969 habría ido a Wall Street, 1072 01:19:12,026 --> 01:19:15,138 viviría en una casa grande en una finca como tú, 1073 01:19:15,195 --> 01:19:18,615 pero quería cambiar las cosas. 1074 01:19:19,659 --> 01:19:22,479 Y lo hice, lo hicimos. 1075 01:19:22,536 --> 01:19:26,082 Mira, somos el número cuatro. 1076 01:19:26,207 --> 01:19:28,320 Nos hice ser el número cuatro. 1077 01:19:28,377 --> 01:19:30,447 Y lo hice con un sueldo de profesor, 1078 01:19:30,504 --> 01:19:34,035 mientras tú y el resto ganan millones con el distrito. 1079 01:19:34,092 --> 01:19:37,411 Nos hice el número cuatro y nos llevaría a ser el uno. 1080 01:19:37,468 --> 01:19:39,622 La junta convocó una sesión especial. 1081 01:19:39,679 --> 01:19:41,791 Vamos a hacer una declaración pública 1082 01:19:41,848 --> 01:19:44,560 acerca de cómo manejamos lo de Pam en noviembre. 1083 01:19:44,852 --> 01:19:48,297 - ¿Qué? Vamos, no. - Así tiene que ser. 1084 01:19:48,354 --> 01:19:50,133 No, ahora no. 1085 01:19:50,190 --> 01:19:52,719 No hasta que se apruebe el presupuesto. 1086 01:19:52,776 --> 01:19:54,776 Quedan pocos días. Bob, es... 1087 01:19:55,862 --> 01:19:57,071 Bob... 1088 01:20:00,991 --> 01:20:03,493 Todavía puedo hacer que Becca entre en Harvard. 1089 01:20:07,165 --> 01:20:09,293 Espero que encuentres la paz, Frank. 1090 01:20:54,172 --> 01:20:55,114 Por favor... 1091 01:20:55,171 --> 01:20:58,160 ¿Por qué lo sabemos por nuestros hijos y no por ustedes? 1092 01:20:58,217 --> 01:21:01,747 Sabemos... Sabemos que están disgustados, que están molestos, 1093 01:21:01,804 --> 01:21:05,959 pero no podemos permitirnos maniatar nuestro presupuesto 1094 01:21:06,016 --> 01:21:09,938 para obstruir la educación de sus hijos. 1095 01:21:11,563 --> 01:21:14,052 ¡Esto es colusión al más alto nivel! 1096 01:21:14,109 --> 01:21:15,984 ¡Exigimos renuncias! 1097 01:21:17,193 --> 01:21:18,820 Esto no es productivo. 1098 01:21:19,028 --> 01:21:21,600 No, entiendo de dónde viene esto, 1099 01:21:21,657 --> 01:21:23,726 pero responderé a todas sus preguntas. 1100 01:21:23,783 --> 01:21:27,414 Primero, por favor, déjenme leer la declaración que preparé. 1101 01:21:27,831 --> 01:21:29,791 ¡Deberían ir todos a prisión! 1102 01:21:48,058 --> 01:21:51,048 Mary Ann, ¿qué rayos sucede? ¡Mary Ann! 1103 01:21:51,105 --> 01:21:52,857 Hevesi llamó esta mañana. 1104 01:21:53,649 --> 01:21:55,774 Frank, dijiste que no llamaría nunca. 1105 01:21:56,109 --> 01:21:57,360 Frank... 1106 01:22:01,488 --> 01:22:04,784 Hola. Dr. Tassone, nos alegra haberlo encontrado. 1107 01:22:05,995 --> 01:22:08,358 Srta. Schweitzer... Carol, no es el mejor momento... 1108 01:22:08,415 --> 01:22:10,735 Sólo necesitamos que nos atienda un minuto. 1109 01:22:10,792 --> 01:22:13,988 Chad tiene algo que desea compartir contigo. 1110 01:22:14,045 --> 01:22:16,781 Por favor, ¿tomaría un momento para escucharlo? 1111 01:22:16,838 --> 01:22:17,964 Por supuesto. 1112 01:22:19,257 --> 01:22:20,760 Por supuesto que sí. 1113 01:22:22,762 --> 01:22:23,970 Hazlo. 1114 01:22:26,432 --> 01:22:29,421 "Buenas tardes, Dr. Tassone. ¿Qué tal su fin de semana? 1115 01:22:29,478 --> 01:22:32,800 Quisiera hablarle del programa OMNI que usted dirige". 1116 01:22:32,857 --> 01:22:35,466 Creo que ya discutimos ese tema el otoño pasado. 1117 01:22:35,523 --> 01:22:37,552 Sí. Militzok le hizo la recuperación, 1118 01:22:37,609 --> 01:22:39,597 pero más difícil para molestarlo. 1119 01:22:39,654 --> 01:22:41,432 Nadie de tercer grado la pasaría. 1120 01:22:41,489 --> 01:22:42,850 Le echaré un vistazo y... 1121 01:22:42,907 --> 01:22:45,577 Chad, sigue leyendo para el Dr. Tassone. 1122 01:22:45,661 --> 01:22:46,787 Muy bien. 1123 01:22:48,120 --> 01:22:51,735 "Espero que siga considerándome para este gran programa. 1124 01:22:51,792 --> 01:22:53,403 Creo que soy muy inteligente 1125 01:22:53,460 --> 01:22:57,797 y puede beneficiarme aprender a un ritmo ak... " 1126 01:22:58,965 --> 01:23:00,951 Bien, dilo como suena. Ace... 1127 01:23:01,008 --> 01:23:02,511 - Ak... - ¿Acelerado? 1128 01:23:03,262 --> 01:23:05,874 Así es. ¿Escuchaste lo que dijo el Dr. Tassone? 1129 01:23:05,931 --> 01:23:08,768 Bien, de nuevo desde el principio del párrafo. 1130 01:23:10,018 --> 01:23:12,296 "Buenas tardes, Dr. Tassone... " 1131 01:23:12,353 --> 01:23:15,233 No, no, no. Pasemos a la oración problemática, Chad. 1132 01:23:15,773 --> 01:23:17,760 De acuerdo. Bien, tómate tu tiempo. 1133 01:23:17,817 --> 01:23:18,818 ¿Desde...? 1134 01:23:19,527 --> 01:23:21,431 "Creo que soy muy inteligente 1135 01:23:21,488 --> 01:23:25,408 y puede beneficiarme aprender a un ritmo ak... " 1136 01:23:25,783 --> 01:23:26,811 Acelerado. 1137 01:23:26,868 --> 01:23:29,162 - ¿Axelado? - Acelerado. 1138 01:23:29,914 --> 01:23:32,375 - ¿Akeladado? - Acelerado. 1139 01:23:36,752 --> 01:23:37,837 Muy bien. 1140 01:23:39,423 --> 01:23:41,466 ¿Te gustan los autos de carrera, Chad? 1141 01:23:42,301 --> 01:23:43,594 ¿Sí? Muy bien. 1142 01:23:48,140 --> 01:23:50,460 Digamos que vas en un auto de carreras... 1143 01:23:50,517 --> 01:23:51,769 No necesitas eso. 1144 01:23:54,188 --> 01:23:55,980 Vas en un auto de carreras. 1145 01:23:56,063 --> 01:23:58,802 En primer lugar, en la Indy 500, 1146 01:23:58,859 --> 01:24:01,819 con todos los patrocinadores del mundo. 1147 01:24:02,654 --> 01:24:05,433 El viento mueve tu cabello, y te sientes genial, 1148 01:24:05,490 --> 01:24:08,104 y, de repente, sientes algo detrás de ti, 1149 01:24:08,161 --> 01:24:11,526 pegado a tu parachoques. Miras por el espejo y es un gancho. 1150 01:24:11,583 --> 01:24:13,318 Hay un gancho en tu parachoques. 1151 01:24:13,375 --> 01:24:16,821 Está bien enganchado y está unido a una soga de metal. 1152 01:24:16,878 --> 01:24:20,575 Y al final de esa soga está un bloque de cinco toneladas. 1153 01:24:20,632 --> 01:24:21,675 ¿De acuerdo, Chad? 1154 01:24:21,759 --> 01:24:25,037 Así que tu trabajo es conducir. Eres Dale Earnhardt, 1155 01:24:25,094 --> 01:24:28,250 y tienes ese bloque. Y los otros autos pasan volando. 1156 01:24:28,307 --> 01:24:30,294 Pasas del primero al último puesto 1157 01:24:30,351 --> 01:24:33,339 y sigues pensando qué tienes que hacer para quitar eso. 1158 01:24:33,396 --> 01:24:35,216 Y te lo diré, Chad. Es muy sencillo. 1159 01:24:35,273 --> 01:24:37,757 Aprietas a fondo el acelerador, muy fuerte. 1160 01:24:37,814 --> 01:24:41,596 Y aceleras, aceleras tan rápido que la soga se rompe, 1161 01:24:41,653 --> 01:24:45,392 el bloque explota y... Dilo conmigo, Chad: Acelerar. 1162 01:24:45,449 --> 01:24:47,144 Acelerar, acelerar. 1163 01:24:47,201 --> 01:24:48,701 - ¿Acelerar? - Sí. 1164 01:24:51,497 --> 01:24:52,498 Sí. 1165 01:24:53,040 --> 01:24:54,500 ¿Cuál es su problema? 1166 01:24:56,041 --> 01:24:57,168 ¿Mi problema? 1167 01:24:59,379 --> 01:25:02,324 Mi problema eres tú, Carol. 1168 01:25:02,381 --> 01:25:07,371 La gente que trota a sus pobres hijos como caballos de carrera. 1169 01:25:07,428 --> 01:25:08,372 ¿Cómo dice? 1170 01:25:08,429 --> 01:25:10,042 Que tiene el perverso placer 1171 01:25:10,099 --> 01:25:12,543 de tratarnos como sirvientes de bajo nivel. 1172 01:25:12,600 --> 01:25:15,214 ¿Recuerdas los profesores que se sentaron contigo, 1173 01:25:15,271 --> 01:25:17,005 que te sostuvieron la mano, 1174 01:25:17,062 --> 01:25:19,174 que te enseñaron a sumar, a restar? 1175 01:25:19,231 --> 01:25:22,095 ¿Qué te mostraron "Gatsby", "Salinger" por primera vez, 1176 01:25:22,152 --> 01:25:23,513 incluso "Mockingbird"? 1177 01:25:23,570 --> 01:25:25,806 ¿Recuerdas sus nombres, sus rostros...? 1178 01:25:25,863 --> 01:25:27,783 - Escuche... - ¡Escúchame tú! 1179 01:25:29,785 --> 01:25:32,815 No quieres vernos como gente porque no es conveniente. 1180 01:25:32,872 --> 01:25:36,984 Pero tú... Tú nos olvidas a voluntad 1181 01:25:37,041 --> 01:25:39,112 para no pensar de nuevo en nosotros. 1182 01:25:39,169 --> 01:25:41,922 Tú podrás olvidarlo, pero nosotros no. 1183 01:25:42,298 --> 01:25:44,925 Nunca olvidamos. Nunca. 1184 01:25:48,846 --> 01:25:50,249 ¿Qué le pasa? 1185 01:25:50,306 --> 01:25:52,293 No lo sé. No pienso nada. 1186 01:25:52,350 --> 01:25:55,478 Vamos a comprar comida e irnos a casa, ¿sí? 1187 01:25:55,979 --> 01:25:56,978 Muy bien. 1188 01:25:58,272 --> 01:26:00,107 Debería sentirse avergonzado. 1189 01:26:32,933 --> 01:26:35,379 Dos casas de playa en Florida y Los Hampton. 1190 01:26:35,436 --> 01:26:39,062 Cinco motos acuáticas Yamaha, autos de lujo. 1191 01:26:39,438 --> 01:26:43,525 Vacaciones a Brasil, Puerto Rico, Hawái. 1192 01:26:46,029 --> 01:26:48,864 Equipos electrónicos, joyas y obras de arte. 1193 01:26:50,157 --> 01:26:51,310 Comida para perros. 1194 01:26:51,367 --> 01:26:52,604 ¿Ya llegó mi abogado? 1195 01:26:52,661 --> 01:26:54,230 Irás presa por mucho tiempo. 1196 01:26:54,287 --> 01:26:56,107 Y no sólo tú, sino toda la familia. 1197 01:26:56,164 --> 01:26:57,273 No hable de ellos. 1198 01:26:57,330 --> 01:27:01,209 Y sobre todo el pobre Jim, que se estaba recuperando. 1199 01:27:02,252 --> 01:27:05,798 ¿Tienes idea cómo es el mercado actual laboral para exconvictos? 1200 01:27:10,762 --> 01:27:15,015 ¿Sabes? Podría no ser muy tarde para que los salvaras. 1201 01:27:16,017 --> 01:27:17,267 Salva a tu hijo. 1202 01:27:27,067 --> 01:27:28,361 ¿Qué haces aquí? 1203 01:27:30,154 --> 01:27:31,406 Quería verte. 1204 01:27:35,161 --> 01:27:36,827 ¿No tienes que trabajar? 1205 01:27:37,119 --> 01:27:38,328 Renuncié. 1206 01:27:41,458 --> 01:27:42,835 - ¿Cuándo? - Hoy. 1207 01:27:45,797 --> 01:27:48,243 Tomé un avión y ahora estoy aquí. 1208 01:27:48,300 --> 01:27:50,384 Y no volveré a irme. 1209 01:30:53,989 --> 01:30:55,407 No tienen que mirar. 1210 01:31:31,402 --> 01:31:32,403 Hola. 1211 01:31:36,408 --> 01:31:37,409 Hola. 1212 01:31:39,575 --> 01:31:42,578 Hay $30.000 en la gaveta superior del tocador. 1213 01:31:44,414 --> 01:31:45,399 ¿Qué? 1214 01:31:45,456 --> 01:31:48,252 Si eres cuidadoso, puedes hacer que te dure un año. 1215 01:31:48,419 --> 01:31:49,404 ¿De qué hablas? 1216 01:31:49,461 --> 01:31:53,116 Lo que tienes dentro de ti es tan especial 1217 01:31:53,173 --> 01:31:58,176 que no puedes dejar que nadie nunca te lo quite o lo explote. 1218 01:31:58,552 --> 01:32:00,831 ¿Qué... Rayos? 1219 01:32:00,888 --> 01:32:03,083 - No me querrás aquí. - ¿Qué pasa? 1220 01:32:03,140 --> 01:32:04,292 No me quieres aquí. 1221 01:32:04,349 --> 01:32:06,546 Está bajo arresto por el estado de NY. 1222 01:32:06,603 --> 01:32:07,547 Salga del auto. 1223 01:32:07,604 --> 01:32:09,565 Frank, ¿qué diablos está pasando? 1224 01:32:10,399 --> 01:32:11,511 Señor, sus manos... 1225 01:32:11,568 --> 01:32:14,513 - Frank, ¿qué diablos pasa? - Tú no me conoces. 1226 01:32:14,570 --> 01:32:15,514 Frank... 1227 01:32:15,571 --> 01:32:18,349 No soy bueno. Te he estado mintiendo a ti 1228 01:32:18,406 --> 01:32:20,142 y a los demás. Soy un mentiroso. 1229 01:32:20,199 --> 01:32:21,978 ¡Las manos en el tablero, ahora! 1230 01:32:22,035 --> 01:32:23,898 ¡Hazlo, Frank! ¡Haz lo que dicen ya! 1231 01:32:23,955 --> 01:32:24,956 ¡Salga del auto! 1232 01:32:25,540 --> 01:32:27,458 No, no, no. 1233 01:32:28,584 --> 01:32:29,586 Frank... 1234 01:32:32,255 --> 01:32:34,367 ¡No está haciendo nada! ¡Déjenlo en paz! 1235 01:32:34,424 --> 01:32:36,636 ¡Frank! ¡Frank! Demonios. 1236 01:32:37,803 --> 01:32:40,137 ¿Frank? ¡Frank! ¡Frank! 1237 01:32:43,975 --> 01:32:46,061 Nosotros imprimimos... 1238 01:32:48,063 --> 01:32:50,883 panfletos para el distrito escolar, 1239 01:32:50,940 --> 01:32:52,399 manuales y demás. 1240 01:32:52,775 --> 01:32:53,902 ¿Nosotros? 1241 01:32:54,611 --> 01:32:55,570 Yo. 1242 01:32:57,489 --> 01:32:59,406 WordPower era sólo yo. 1243 01:33:00,783 --> 01:33:01,867 ¿Sin socios? 1244 01:33:02,909 --> 01:33:03,978 Sólo lo pregunto 1245 01:33:04,035 --> 01:33:07,274 porque parece que la mitad de las ganancias de su corporación 1246 01:33:07,331 --> 01:33:09,833 fueron transferidas a un tal Francis A. Tassone. 1247 01:33:14,964 --> 01:33:16,340 No puede obligarme. 1248 01:33:17,300 --> 01:33:22,845 No, no puede obligarme a testificar contra mi cónyuge. 1249 01:33:26,141 --> 01:33:27,517 ¿Cónyuge? 1250 01:33:29,770 --> 01:33:31,522 Somos una pareja de hecho. 1251 01:33:34,609 --> 01:33:36,779 Llevamos 33 años juntos. 1252 01:33:38,778 --> 01:33:41,016 Tenemos derecho a protecciones federales. 1253 01:33:41,073 --> 01:33:42,951 ¿Están legalmente casados? 1254 01:33:46,538 --> 01:33:49,276 ¿Sabe algo? Todos con los que hablamos 1255 01:33:49,333 --> 01:33:52,403 dijeron que Tassone habló de un cónyuge, una esposa, 1256 01:33:52,460 --> 01:33:55,449 pero que llevaba tiempo muerta, treinta y tantos años. 1257 01:33:55,506 --> 01:33:58,742 ¿Recuerdan esa foto de boda que tenía en su escritorio? 1258 01:33:58,799 --> 01:34:00,411 ¿Ya tenemos el nombre de ella...? 1259 01:34:00,468 --> 01:34:01,595 Basta. 1260 01:34:04,597 --> 01:34:05,765 ¿Basta de qué? 1261 01:34:06,891 --> 01:34:09,103 Es decir, usted también debió verla. 1262 01:34:09,437 --> 01:34:11,382 Seguro que siempre iba a su oficina 1263 01:34:11,439 --> 01:34:14,443 con ese trabajo de $800.000 que hacía para la escuela. 1264 01:34:19,654 --> 01:34:20,780 Muy bien. 1265 01:34:22,866 --> 01:34:24,702 Vamos a intentar otro ángulo. 1266 01:34:26,870 --> 01:34:28,830 ¿Estaba usted al tanto 1267 01:34:29,205 --> 01:34:30,583 de que su pareja 1268 01:34:31,667 --> 01:34:35,672 compró una propiedad en Nevada a principios de año 1269 01:34:35,756 --> 01:34:37,007 con otro hombre? 1270 01:34:53,648 --> 01:34:55,025 Él es bailarín. 1271 01:35:49,037 --> 01:35:50,898 Lo que sucedió aquí fue terrible. 1272 01:35:50,955 --> 01:35:54,153 Y no es sólo el dinero, es confiar en nuestras escuelas, 1273 01:35:54,210 --> 01:35:56,613 en la integridad de nuestras instituciones. 1274 01:35:56,670 --> 01:35:58,824 No sé cómo podremos recuperarnos de esto. 1275 01:35:58,881 --> 01:36:01,117 Nunca fue igual entre padres y profesores. 1276 01:36:01,174 --> 01:36:03,509 Nos trataron diferente después de eso. 1277 01:36:03,843 --> 01:36:06,555 Como si lo supiéramos, como si tuviéramos idea. 1278 01:36:07,472 --> 01:36:10,126 Claro que nos habría gustado enterarnos antes. 1279 01:36:10,183 --> 01:36:13,229 Pero las cosas se desenfrenaron. ¿Quién quiere ser cazado? 1280 01:36:20,484 --> 01:36:22,111 Él se esforzaba. 1281 01:36:22,445 --> 01:36:26,074 Si necesitábamos algo de él, nos ayudaba con una sonrisa. 1282 01:36:26,783 --> 01:36:28,534 Así que todos éramos felices. 1283 01:36:29,118 --> 01:36:30,480 No teníamos preguntas. 1284 01:36:30,537 --> 01:36:34,734 Estaban este mentiroso y su novio 1285 01:36:34,791 --> 01:36:37,962 andando por la ciudad en Dios sabe qué. 1286 01:36:38,671 --> 01:36:42,214 Él nos engañó. ¿Qué puedo decir? Es enfermizo. 1287 01:36:42,840 --> 01:36:46,246 Recuerdas los pequeños momentos en estos años 1288 01:36:46,303 --> 01:36:48,348 en donde él parecía... 1289 01:36:49,307 --> 01:36:52,225 No sé, parecía muy auténtico. Muy auténtico. 1290 01:36:55,939 --> 01:36:56,940 Gracias. 1291 01:37:07,283 --> 01:37:09,661 - Lo sé. - Sé que sí. 1292 01:38:44,048 --> 01:38:50,014 Quiero dejar claro que las admisiones para esta escuela 1293 01:38:50,348 --> 01:38:52,098 estaban siempre arriba. 1294 01:38:53,642 --> 01:38:55,144 ¿Y qué cambió? 1295 01:38:55,811 --> 01:38:57,590 ¿Qué nos hizo enfocarnos? 1296 01:38:57,647 --> 01:39:00,632 ¿Qué nos diferencia de las otras escuelas en Long Island? 1297 01:39:00,689 --> 01:39:03,151 Que tenemos campiñas y naranjas. 1298 01:39:04,777 --> 01:39:09,239 Al final, creo que se reduce a tener integridad. 1299 01:39:10,032 --> 01:39:12,436 Integridad en nuestra facultad, 1300 01:39:12,493 --> 01:39:15,064 en nuestras aulas, en nuestros currículos. 1301 01:39:15,121 --> 01:39:19,834 Y todo eso llevó a una educación tolerante y práctica. 1302 01:39:21,334 --> 01:39:24,380 No estoy seguro de todo eso que se divulga. 1303 01:39:25,173 --> 01:39:27,619 Pero nunca en mi carrera 1304 01:39:27,676 --> 01:39:31,221 había visto tanta pasión para todo esto. 1305 01:39:31,596 --> 01:39:36,101 Y a la par de la buena voluntad de pensar en grande. 1306 01:39:38,396 --> 01:39:40,186 Saben por qué estamos aquí. 1307 01:39:40,687 --> 01:39:42,855 Saben lo que hemos encontrado. 1308 01:39:43,857 --> 01:39:45,427 Pero les voy a decir, amigos, 1309 01:39:45,484 --> 01:39:47,304 fue un hombre en particular, 1310 01:39:47,361 --> 01:39:50,073 sin el cual esto no habría sido posible. 1311 01:39:50,573 --> 01:39:52,658 No eres el primero de repente. 1312 01:39:52,992 --> 01:39:54,702 Son años de trabajo... 1313 01:40:17,808 --> 01:40:18,809 Magnífico. 1314 01:40:20,403 --> 01:40:21,379 Felicitaciones. 1315 01:40:21,436 --> 01:40:24,966 Señoras y señores, acompáñenme a recibir al hombre 1316 01:40:25,023 --> 01:40:27,943 que puso a valer nuestra escuela 1317 01:40:28,110 --> 01:40:30,153 y nos encamina al primer lugar. 1318 01:40:43,567 --> 01:40:45,127 Son todos tuyos, Frank. 1319 01:41:05,314 --> 01:41:08,610 ¡Frank, Frank, Frank! ¡Frank, Frank, Frank! 1320 01:41:10,403 --> 01:41:18,880 ¡Frank, Frank, Frank! 1321 01:41:40,073 --> 01:41:43,179 FRANK TASSONE FUE CONDENADO POR ROBAR $2.2 MILLONES DEL 1322 01:41:43,236 --> 01:41:46,323 DISTRITO ESCOLAR DE ROSLYN, Y SE LE SENTENCIÓ DE 4-12 AÑOS. 1323 01:41:46,380 --> 01:41:49,569 PAMELA GLUCKIN SE DECLARÓ CULPABLE DE MALVERSAR $4.3 MILLONES, 1324 01:41:49,626 --> 01:41:52,404 TESTIFICÓ CONTRA TASSONE, Y SE LE SENTENCIÓ DE 3-9 AÑOS. 1325 01:41:52,461 --> 01:41:53,844 UN TOTAL DE $11 MILLONES FUERON 1326 01:41:53,901 --> 01:41:55,580 ROBADOS DEL DISTRITO ESCOLAR DE ROSLYN, 1327 01:41:55,637 --> 01:41:56,936 HACIÉNDOLO EL ROBO A UNA ESCUELA 1328 01:41:56,993 --> 01:41:58,939 MÁS GRANDE EN LA HISTORIA DE ESTADOS UNIDOS. 1329 01:42:03,178 --> 01:42:06,068 EL ESCÁNDALO FUE CUBIERTO POR EL NEW YORK TIMES, NEWSDAY 1330 01:42:06,125 --> 01:42:08,327 Y TODO OTRO PERIÓDICO EN EL ÁREA TRI-ESTATAL. 1331 01:42:08,384 --> 01:42:11,783 ...PERO SÓLO DESPUÉS DE QUE EL PROPIO PERIÓDICO ESCOLAR DE ROSLYN, 1332 01:42:11,840 --> 01:42:13,764 EL HILLTOP BEACON, SACARA LA HISTORIA. 1333 01:42:16,971 --> 01:42:18,338 DEBIDO A UN DESCUIDO EN LA LEY 1334 01:42:18,395 --> 01:42:20,063 DE PENSIONES DEL ESTADO DE NUEVA YORK, 1335 01:42:20,120 --> 01:42:27,350 FRANK TASSONE TODAVÍA TIENE DERECHO A $173.495.04 AL AÑO. 100127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.