All language subtitles for Kaantaye.Kaantaye.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,238 --> 00:00:25,933 Ma! 2 00:00:26,777 --> 00:00:27,714 O, Ma! 3 00:00:28,117 --> 00:00:29,221 Please give me some food. 4 00:00:29,241 --> 00:00:30,107 I’m hungry. 5 00:00:30,797 --> 00:00:32,494 Why haven’t you put on the AC? 6 00:00:32,886 --> 00:00:33,690 Just wait! -It’s so hot! 7 00:00:33,714 --> 00:00:34,614 I'll teach you a lesson. 8 00:00:34,826 --> 00:00:35,968 Why are you so late? 9 00:00:36,286 --> 00:00:38,033 I called you repeatedly but you didn't answer my calls. 10 00:00:38,615 --> 00:00:39,693 Don’t you know that I get worried? 11 00:00:39,717 --> 00:00:41,798 Why do you worry so much, Ma? 12 00:00:42,231 --> 00:00:43,828 What is the point of worrying so much? 13 00:00:43,888 --> 00:00:45,354 It's not like I'm going to go away! 14 00:00:46,248 --> 00:00:46,935 That's right. 15 00:00:47,078 --> 00:00:48,441 Where will you go, my dear? 16 00:00:48,646 --> 00:00:50,201 Change and freshen up quickly now. 17 00:00:50,478 --> 00:00:51,481 I’ve made something for you. 18 00:00:51,838 --> 00:00:53,422 What have you made? -I’ll whisper in your ears. 19 00:00:54,277 --> 00:00:55,571 Apple pie! 20 00:00:55,798 --> 00:00:56,901 Thank you. 21 00:00:57,758 --> 00:00:59,401 I love you, dear. 22 00:00:59,501 --> 00:01:00,668 Go and freshen up quickly. 23 00:01:03,597 --> 00:01:04,161 Oh! 24 00:01:04,888 --> 00:01:05,676 Mithu? 25 00:01:11,798 --> 00:01:12,798 Mithu? 26 00:01:14,878 --> 00:01:15,648 Mithu? 27 00:01:17,197 --> 00:01:18,100 Mithu? 28 00:01:21,138 --> 00:01:22,131 Mithu? 29 00:01:30,438 --> 00:01:31,288 Mithu? 30 00:01:31,998 --> 00:01:32,654 Rani? 31 00:01:33,238 --> 00:01:33,834 Mithu? 32 00:01:35,101 --> 00:01:35,694 Mithu? 33 00:01:35,798 --> 00:01:37,311 Rani, what’s wrong? 34 00:01:37,336 --> 00:01:38,107 It was Mithu. 35 00:01:38,614 --> 00:01:39,166 Mithu... 36 00:01:39,481 --> 00:01:40,290 Our Mithu... 37 00:01:40,680 --> 00:01:41,706 She was just here. 38 00:01:41,730 --> 00:01:43,565 I spoke with her. 39 00:01:44,158 --> 00:01:44,761 Where is she? 40 00:01:45,135 --> 00:01:45,694 She’s not here. 41 00:01:50,798 --> 00:01:52,107 Why can't I make you understand? 42 00:01:52,998 --> 00:01:53,894 She's right here. 43 00:01:53,918 --> 00:01:55,301 Don't say that she isn't. 44 00:01:56,328 --> 00:01:57,127 Please don't. 45 00:01:58,718 --> 00:02:00,918 Please look around properly. I can see her. 46 00:02:01,597 --> 00:02:02,757 Where are you going? 47 00:02:06,757 --> 00:02:07,607 What are you doing? 48 00:02:08,437 --> 00:02:10,478 What are you doing? 49 00:02:10,598 --> 00:02:13,739 Please give me some time. 50 00:02:13,764 --> 00:02:15,352 I can’t take it anymore. 51 00:02:24,918 --> 00:02:26,001 You can’t take it? 52 00:02:27,134 --> 00:02:28,655 Why not? Tell me. 53 00:02:28,822 --> 00:02:30,194 It’s all your fault. 54 00:02:30,546 --> 00:02:32,374 Why didn’t you drive carefully? 55 00:02:37,318 --> 00:02:38,877 What are you saying? 56 00:02:38,909 --> 00:02:41,012 No, 57 00:02:41,418 --> 00:02:43,401 I didn’t mean it. 58 00:02:44,284 --> 00:02:45,284 I didn’t. 59 00:02:50,078 --> 00:02:51,898 I’m not in my right mind. 60 00:02:51,930 --> 00:02:54,148 I’m just not… in my right mind. 61 00:03:07,238 --> 00:03:08,618 Oh, Sujata. 62 00:03:09,103 --> 00:03:10,279 Please stay with boudi for a while. 63 00:03:10,303 --> 00:03:11,871 Kaushik and I have to go out for a bit. 64 00:03:13,918 --> 00:03:15,633 Please don’t drive. 65 00:03:16,598 --> 00:03:17,681 No, I’m not going to. 66 00:03:20,038 --> 00:03:21,598 Where are you going? 67 00:03:21,877 --> 00:03:23,834 I have some work. -Don’t worry, dada. 68 00:03:24,877 --> 00:03:25,827 You go ahead. 69 00:03:26,343 --> 00:03:27,288 I'll be with her. 70 00:03:27,598 --> 00:03:28,717 Let’s go. -Yes. 71 00:03:32,478 --> 00:03:33,211 Boudi? 72 00:03:34,038 --> 00:03:34,661 Boudi? 73 00:04:07,038 --> 00:04:08,619 Hello. -Neena Sanyal? 74 00:04:09,318 --> 00:04:10,236 Who’s speaking? 75 00:04:10,900 --> 00:04:12,252 You’ll receive a photograph 76 00:04:12,407 --> 00:04:13,541 along with some money. 77 00:04:14,877 --> 00:04:15,508 Hello? 78 00:04:16,677 --> 00:04:17,669 Hello? 79 00:04:42,637 --> 00:04:43,328 Ma'am? 80 00:04:44,197 --> 00:04:45,718 Here is an envelope for you. 81 00:04:46,538 --> 00:04:47,341 Here it is. 82 00:04:47,918 --> 00:04:50,838 Incense sticks! Incense sticks! 83 00:04:57,158 --> 00:05:00,308 “If you know the man, fix your earrings.” 84 00:06:22,557 --> 00:06:23,801 When are you going to Darjeeling? 85 00:06:24,557 --> 00:06:26,001 We were supposed to leave a few days ago. 86 00:06:26,398 --> 00:06:27,381 Go ahead, take a trip. 87 00:06:27,421 --> 00:06:28,921 The inaugural day is approaching. 88 00:06:29,701 --> 00:06:30,481 Yes. 89 00:06:32,197 --> 00:06:33,461 Why don’t you come along as well? 90 00:06:35,304 --> 00:06:36,621 It might help to get away for a while. 91 00:06:58,602 --> 00:07:00,891 Okay, alright. 92 00:07:04,358 --> 00:07:05,241 Good morning, sir. 93 00:07:05,877 --> 00:07:06,608 Good morning. 94 00:07:08,358 --> 00:07:09,454 How are you holding up? 95 00:07:09,810 --> 00:07:11,881 I'm okay, in a way. 96 00:07:12,801 --> 00:07:13,661 But 97 00:07:14,838 --> 00:07:19,340 I don't think I'll ever be able to say "I'm good" again. 98 00:07:20,538 --> 00:07:21,521 I can understand. 99 00:07:22,412 --> 00:07:23,608 I'm at a loss for words. 100 00:07:25,222 --> 00:07:26,134 How come you are here? 101 00:07:26,798 --> 00:07:28,158 Sukalyan has called me. 102 00:07:28,398 --> 00:07:29,274 How are you? 103 00:07:30,042 --> 00:07:31,482 Haven’t you heard? 104 00:07:34,918 --> 00:07:36,574 Moloy Dutta and Ramesh Majumdar 105 00:07:37,308 --> 00:07:38,558 both have been murdered. 106 00:07:43,535 --> 00:07:44,209 Right. 107 00:07:44,248 --> 00:07:46,295 Sir, Prasanna Kumar Basu. 108 00:07:46,478 --> 00:07:47,401 Show him in. 109 00:07:48,415 --> 00:07:49,448 Come in... - Okay... 110 00:07:50,488 --> 00:07:51,021 Right. 111 00:07:55,637 --> 00:07:58,874 Check the gateway and Ramesh Majumdar’s phone. 112 00:08:00,437 --> 00:08:02,798 I want the cyber cell report by 4pm. 113 00:08:03,437 --> 00:08:04,021 Okay. 114 00:08:07,388 --> 00:08:08,272 How is Rani? 115 00:08:13,557 --> 00:08:15,281 These are the forensic details of your car. 116 00:08:19,900 --> 00:08:21,828 You must want to check the car yourself, right? 117 00:08:22,437 --> 00:08:23,088 Yes. 118 00:08:23,517 --> 00:08:25,007 You'll find all the information 119 00:08:25,031 --> 00:08:26,921 at Raghunathpur Police Station near Guskara. 120 00:08:28,158 --> 00:08:28,948 Thanks. 121 00:08:30,534 --> 00:08:33,775 Hey, what about Ramesh Majumdar and Moloy Dutta? 122 00:08:35,810 --> 00:08:37,073 The PM report shows that 123 00:08:37,769 --> 00:08:39,839 Ramesh Majumdar's death was due to strangulation. 124 00:08:40,896 --> 00:08:44,050 He was the Chief Justice in the Ketan Agarwal murder case. 125 00:08:44,654 --> 00:08:47,815 He was murdered in the washroom of his club. 126 00:09:04,415 --> 00:09:07,175 And Moloy Dutta was drowned to death. 127 00:09:07,894 --> 00:09:09,011 I don’t know anything. 128 00:09:10,935 --> 00:09:12,055 How did you come to know? 129 00:09:12,075 --> 00:09:13,514 I met Ramen on the stairway. 130 00:09:13,538 --> 00:09:14,538 He told me. 131 00:09:15,254 --> 00:09:18,356 Actually, I haven’t met Ramen since Mithu’s incident. 132 00:09:18,685 --> 00:09:19,940 Yes, he’s investigating it. 133 00:09:20,341 --> 00:09:22,102 We’ve found some leads on the boatman. 134 00:09:28,530 --> 00:09:29,213 Here you go. 135 00:09:49,335 --> 00:09:50,150 Babu… 136 00:09:54,695 --> 00:09:56,095 Sir, he’s here. 137 00:09:57,535 --> 00:09:58,431 Yes, sir. 138 00:10:35,734 --> 00:10:38,165 Who are these people? Why are they running upstairs? 139 00:10:39,175 --> 00:10:40,295 Who are these people? 140 00:10:58,039 --> 00:10:59,463 Go from the other side. 141 00:11:14,543 --> 00:11:17,142 Hey, can’t you see or what? 142 00:11:21,059 --> 00:11:23,138 Get up! -Ah! I didn’t do anything! 143 00:12:11,734 --> 00:12:12,963 What’re you looking at? 144 00:12:14,654 --> 00:12:16,198 Mithu isn’t saying anything. 145 00:12:18,870 --> 00:12:20,018 Not a word. 146 00:12:23,725 --> 00:12:24,608 Rani... 147 00:12:27,175 --> 00:12:28,767 We may never find the strength 148 00:12:30,098 --> 00:12:33,108 to accept what we've lost. 149 00:12:35,286 --> 00:12:38,449 We might have to endure this pain throughout our lives. 150 00:12:40,841 --> 00:12:43,202 Accidents are beyond our control, aren't they? 151 00:12:46,833 --> 00:12:48,484 Mithu is here. 152 00:12:48,866 --> 00:12:49,920 She lives within us. 153 00:12:53,695 --> 00:12:55,723 She wants something. 154 00:12:57,075 --> 00:12:58,260 She wants to say something. 155 00:12:59,095 --> 00:13:00,254 But I can’t understand. 156 00:13:06,974 --> 00:13:08,367 What is she trying to say? 157 00:13:10,903 --> 00:13:11,930 I have to 158 00:13:12,931 --> 00:13:14,055 go out with Kaushik. 159 00:13:14,079 --> 00:13:15,110 I'll be home late. 160 00:13:17,681 --> 00:13:18,191 Listen. 161 00:13:19,854 --> 00:13:21,134 Take care, okay? 162 00:13:23,014 --> 00:13:25,238 And if you need anything, tell Rina. 163 00:13:32,335 --> 00:13:35,853 Don't you believe 164 00:13:36,830 --> 00:13:38,485 that I can see our daughter? 165 00:13:42,344 --> 00:13:43,118 I’ll see you. 166 00:14:29,415 --> 00:14:31,885 Moloy Dutta and then Justice Majumdar. 167 00:14:31,893 --> 00:14:32,822 One after the other. 168 00:14:36,095 --> 00:14:37,335 What's really going on? 169 00:14:40,935 --> 00:14:41,711 Dada? 170 00:14:43,055 --> 00:14:44,254 Nayan Samanta? 171 00:14:46,335 --> 00:14:49,974 Moloy Dutta and Ramesh Majumdar were the common threads in the case. 172 00:14:50,417 --> 00:14:50,998 What? 173 00:14:53,175 --> 00:14:54,071 Damn! 174 00:14:56,014 --> 00:14:57,771 You and I were also connected to that case. 175 00:15:13,401 --> 00:15:14,301 What happened, dada? 176 00:15:14,695 --> 00:15:15,221 Huh? 177 00:15:16,974 --> 00:15:17,779 What happened? 178 00:15:17,828 --> 00:15:18,661 Nothing. Keep going. 179 00:15:23,448 --> 00:15:23,951 Come, sir. 180 00:15:24,985 --> 00:15:25,511 Come. 181 00:15:28,134 --> 00:15:29,729 Sir, we have checked both the cars, 182 00:15:29,777 --> 00:15:31,058 yours and the other one. 183 00:15:31,554 --> 00:15:34,135 The driver of the car that hit yours 184 00:15:34,167 --> 00:15:36,526 also died on the spot. 185 00:15:38,611 --> 00:15:39,745 It was an accident, sir. 186 00:15:40,031 --> 00:15:41,003 Confirmed. 187 00:15:41,335 --> 00:15:41,901 Come. 188 00:15:42,855 --> 00:15:43,485 Here it is. 189 00:15:48,335 --> 00:15:51,215 Was there anyone else in this car? 190 00:15:51,494 --> 00:15:52,091 No, sir. 191 00:15:53,238 --> 00:15:55,790 About two kilometres away from the spot, 192 00:15:55,853 --> 00:15:57,657 there is a toll booth near Ajay River. 193 00:15:57,854 --> 00:15:59,151 The car had passed through there. 194 00:15:59,695 --> 00:16:01,286 The toll booth personnel too had confirmed 195 00:16:01,326 --> 00:16:02,258 that the man was alone. 196 00:16:02,575 --> 00:16:04,528 Additionally, the PM report indicates 197 00:16:04,568 --> 00:16:05,669 alcohol in his stomach. 198 00:16:09,242 --> 00:16:10,242 Who is he? 199 00:16:11,854 --> 00:16:14,194 Manohar Dubey from Dadra, Jharkhand. 200 00:16:16,614 --> 00:16:18,499 So, like Moloy and Ramesh, 201 00:16:18,554 --> 00:16:19,594 was my car also... 202 00:16:26,374 --> 00:16:27,145 Dubey ji? 203 00:16:28,095 --> 00:16:29,095 O, Dubey ji? 204 00:16:31,415 --> 00:16:32,654 Who is it? 205 00:16:34,494 --> 00:16:35,695 O, Dubey ji? 206 00:16:40,055 --> 00:16:41,342 What is it? -Here you go. 207 00:16:41,854 --> 00:16:42,885 Here is a parcel for you 208 00:16:43,975 --> 00:16:45,002 in the name of Manohar. 209 00:16:45,607 --> 00:16:47,998 A parcel in the name of Manohar. 210 00:16:48,709 --> 00:16:49,525 Who sent it? 211 00:16:49,695 --> 00:16:52,857 Enjoy the windfall instead of overthinking! 212 00:17:20,301 --> 00:17:22,832 One was short, 213 00:17:23,090 --> 00:17:24,290 the other tall, 214 00:17:25,424 --> 00:17:26,665 and the third appeared to be 215 00:17:27,330 --> 00:17:29,290 wearing some sort of a veil. 216 00:17:31,865 --> 00:17:32,865 And then? 217 00:17:33,679 --> 00:17:34,679 Initially, 218 00:17:35,265 --> 00:17:37,390 they twisted the man’s hand behind his back 219 00:17:37,890 --> 00:17:38,890 and seated him on the boat. 220 00:17:39,337 --> 00:17:40,177 And then 221 00:17:40,958 --> 00:17:43,358 they were talking about some case. 222 00:17:44,368 --> 00:17:44,897 Case? 223 00:17:46,414 --> 00:17:47,178 What case? 224 00:17:48,295 --> 00:17:49,805 What case were they talking about? 225 00:17:50,295 --> 00:17:52,578 I couldn't hear them well 226 00:17:53,016 --> 00:17:54,445 because of strong winds. 227 00:17:56,288 --> 00:17:59,740 Then they tied his hands 228 00:18:00,638 --> 00:18:01,791 and threw him into the water. 229 00:18:01,815 --> 00:18:03,134 I don’t know anything! 230 00:18:05,414 --> 00:18:07,071 And you just sat there and watched, you bastard? 231 00:18:07,374 --> 00:18:09,005 What could I do? 232 00:18:09,045 --> 00:18:10,857 I was at gunpoint. 233 00:18:11,295 --> 00:18:14,711 Then they gave me ten thousand rupees. 234 00:18:15,055 --> 00:18:17,735 I didn’t do anything, sir. Believe me! 235 00:18:17,854 --> 00:18:18,744 How did they arrive at the spot? 236 00:18:19,471 --> 00:18:20,511 In a big car. 237 00:18:20,536 --> 00:18:22,320 Tell me honestly. How did they arrive? 238 00:18:22,344 --> 00:18:24,773 In a big car, like a jeep! 239 00:18:26,654 --> 00:18:28,191 Show him pictures of similar cars. 240 00:18:28,694 --> 00:18:29,411 Yes, sir. 241 00:18:37,694 --> 00:18:38,598 Did it look like this? 242 00:18:41,305 --> 00:18:43,052 See, this is Repose. 243 00:18:43,255 --> 00:18:44,775 There are six rooms upstairs. 244 00:18:44,894 --> 00:18:46,577 And there's a drawing room, a dining space 245 00:18:46,617 --> 00:18:47,809 and another bedroom downstairs. 246 00:18:48,495 --> 00:18:49,614 Both of you must come. 247 00:18:50,015 --> 00:18:52,484 Whenever you come, there will be a special room for you. 248 00:18:53,396 --> 00:18:54,245 If only Mithu were here. 249 00:19:00,967 --> 00:19:01,671 Sorry. 250 00:19:03,920 --> 00:19:04,765 Boudi? 251 00:19:09,255 --> 00:19:10,335 You know, 252 00:19:12,134 --> 00:19:13,244 be it our guardian 253 00:19:14,908 --> 00:19:16,080 or family, 254 00:19:17,463 --> 00:19:19,042 for us, you two mean everything! 255 00:19:20,745 --> 00:19:22,604 If you don't come to the inauguration of Repose, 256 00:19:23,055 --> 00:19:24,374 it will remain incomplete. 257 00:19:32,134 --> 00:19:33,134 Dada. -Yes. 258 00:19:34,174 --> 00:19:34,845 Please come with us. 259 00:19:35,575 --> 00:19:36,631 Yes, we’ll come. 260 00:19:38,214 --> 00:19:39,535 This house… 261 00:19:43,815 --> 00:19:45,701 Without our daughter, 262 00:19:47,288 --> 00:19:48,733 this house feels so empty. 263 00:19:58,970 --> 00:20:01,830 Sir, the boatman has identified a black Scorpio, 264 00:20:01,854 --> 00:20:04,095 but he couldn’t recall the registration number. 265 00:20:04,947 --> 00:20:07,231 Have you requested all the CCTV footage? -Yes, sir. 266 00:20:07,255 --> 00:20:09,818 Hopefully, we'll have them by tomorrow. 267 00:20:15,778 --> 00:20:16,830 Yes, PK? 268 00:20:16,854 --> 00:20:18,105 We're heading to Darjeeling for a while. 269 00:20:18,471 --> 00:20:19,317 Sudden plan? 270 00:20:19,775 --> 00:20:22,374 Actually Pulakesh had been urging me for months. 271 00:20:22,493 --> 00:20:23,125 Hmm. 272 00:20:24,267 --> 00:20:25,594 A break would be good. 273 00:20:25,626 --> 00:20:26,680 A change is necessary. 274 00:20:28,848 --> 00:20:31,527 What has changed is irreversible now. 275 00:20:32,368 --> 00:20:34,053 We're just trying to get by somehow. 276 00:20:34,678 --> 00:20:35,365 PK, 277 00:20:36,319 --> 00:20:37,350 you have to keep living your life. 278 00:20:38,052 --> 00:20:38,928 Take care. 279 00:20:39,698 --> 00:20:41,150 If you need anything, let me know. 280 00:20:41,295 --> 00:20:41,865 Sure. 281 00:20:46,894 --> 00:20:48,295 How is PK sir doing? 282 00:20:50,174 --> 00:20:53,825 Is it possible to ever recover from the loss of a child? 283 00:20:55,244 --> 00:20:56,830 He’s going to Darjeeling. 284 00:20:56,854 --> 00:20:59,654 He is visiting his nephew, SP Pulakesh Mukherjee. 285 00:20:59,775 --> 00:21:00,817 Yes, he must. 286 00:21:01,098 --> 00:21:02,215 It’ll be good for him. 287 00:21:03,975 --> 00:21:06,334 Sir, could his car accident also be... 288 00:21:08,828 --> 00:21:09,803 Why do you think so? 289 00:21:09,828 --> 00:21:12,467 I just felt there might be a connection. 290 00:21:18,894 --> 00:21:20,306 Alright. -Okay, sir. 291 00:21:21,569 --> 00:21:22,337 Jai Hind. 292 00:21:33,174 --> 00:21:34,198 Connect me to Katie, please. 293 00:22:00,278 --> 00:22:07,113 "No, don’t you leave my hand" 294 00:22:07,654 --> 00:22:13,495 "It’s still the dark of night" 295 00:22:15,214 --> 00:22:21,454 "Who knows who’ll get lucky" 296 00:22:21,815 --> 00:22:28,454 "No one knows who might become the prey" 297 00:22:29,295 --> 00:22:35,894 "No one knows who might become the prey" 298 00:22:36,735 --> 00:22:43,748 "The heart is intoxicated here" 299 00:22:44,255 --> 00:22:51,095 "Who knows who intoxicates my slumber" 300 00:22:53,134 --> 00:22:58,654 "Don’t you know where he is?" 301 00:23:00,654 --> 00:23:05,575 "Turn on the dim lights" 302 00:23:08,214 --> 00:23:13,575 "And see what you find up your sleeve" 303 00:23:15,575 --> 00:23:20,934 "And reach the deserts with little steps" 304 00:23:23,174 --> 00:23:29,214 "Even the Sahara will be killed under the moonlight" 305 00:23:32,095 --> 00:23:38,735 "No, don’t you leave my hand" 306 00:23:39,614 --> 00:23:45,854 "It’s still the dark of night" 307 00:23:47,095 --> 00:23:52,654 "Who knows who’ll get lucky" 308 00:23:53,614 --> 00:24:00,575 "No one knows who might become the prey" 309 00:24:01,565 --> 00:24:02,179 Hmm? 310 00:24:02,204 --> 00:24:04,032 Your train is the Darjeeling Mail at 10:05pm. 311 00:24:04,055 --> 00:24:05,353 I’ll take the morning flight. 312 00:24:07,694 --> 00:24:08,305 Okay. 313 00:24:09,975 --> 00:24:15,214 "It’s still the dark of night" 314 00:24:17,454 --> 00:24:22,775 "Who knows who’ll get lucky" 315 00:24:23,535 --> 00:24:30,095 "No one knows who might become the prey" 316 00:24:31,181 --> 00:24:38,908 "No one knows who might become the prey" 317 00:24:41,295 --> 00:24:42,934 Thank you! Thank you! 318 00:24:58,735 --> 00:24:59,431 Hi. 319 00:25:01,575 --> 00:25:02,743 Hello! 320 00:25:03,735 --> 00:25:05,103 You come here often, don’t you? 321 00:25:06,174 --> 00:25:07,314 Do you like my singing? 322 00:25:10,694 --> 00:25:11,694 I love it! 323 00:25:13,509 --> 00:25:14,397 Just my singing? 324 00:25:19,158 --> 00:25:20,635 What else is there to like here? 325 00:25:23,975 --> 00:25:25,018 And outside? 326 00:25:31,694 --> 00:25:32,465 Are you married? 327 00:25:32,734 --> 00:25:33,499 Nope. 328 00:25:34,148 --> 00:25:35,304 How much discount will I get? 329 00:25:37,885 --> 00:25:39,386 The market is down right now. 330 00:25:41,132 --> 00:25:42,307 Will you get time? 331 00:25:44,215 --> 00:25:44,978 Excuse me. 332 00:25:47,894 --> 00:25:48,682 Yes, Bikash. 333 00:25:49,073 --> 00:25:49,901 Good evening, sir. 334 00:25:50,374 --> 00:25:52,815 We've identified three black Scorpios during that time 335 00:25:53,318 --> 00:25:55,267 around Park Street and Dorina crossing. 336 00:25:55,975 --> 00:25:57,080 The owners are from Kolkata. 337 00:25:57,815 --> 00:26:00,295 We’re checking the footage from Strand Road and Dalhousie. 338 00:26:00,414 --> 00:26:01,887 Okay, check carefully. 339 00:26:02,941 --> 00:26:04,927 And keep me updated about any information. 340 00:26:05,217 --> 00:26:06,035 Okay? 341 00:26:06,059 --> 00:26:06,928 Yes, sir. 342 00:26:08,335 --> 00:26:10,335 Sir, are you at the police station now? 343 00:26:11,174 --> 00:26:12,039 No, I'm not. 344 00:26:12,476 --> 00:26:13,304 Okay, sir. 345 00:26:13,775 --> 00:26:14,382 Okay. 346 00:26:15,070 --> 00:26:15,773 Bye. 347 00:26:21,575 --> 00:26:22,985 Are you a police officer? 348 00:26:25,694 --> 00:26:26,657 Detective Department. 349 00:26:28,304 --> 00:26:29,731 Can I have your number, please? 350 00:26:30,975 --> 00:26:31,878 98 351 00:26:33,735 --> 00:26:34,618 303 352 00:26:37,934 --> 00:26:38,714 45 353 00:26:44,015 --> 00:26:45,575 I'll see you tomorrow evening. 354 00:26:46,735 --> 00:26:48,015 See you tomorrow. 355 00:26:48,214 --> 00:26:49,176 See you. 356 00:27:03,374 --> 00:27:04,775 He’s a cop. 357 00:27:05,361 --> 00:27:06,373 You've got the money, right? 358 00:27:07,014 --> 00:27:07,904 Now keep an eye on him. 359 00:27:09,838 --> 00:27:10,826 But who are you? 360 00:27:11,782 --> 00:27:12,810 I'm the one running the show here! 21334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.