Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,238 --> 00:00:25,933
Ma!
2
00:00:26,777 --> 00:00:27,714
O, Ma!
3
00:00:28,117 --> 00:00:29,221
Please give me some food.
4
00:00:29,241 --> 00:00:30,107
I’m hungry.
5
00:00:30,797 --> 00:00:32,494
Why haven’t you put on the AC?
6
00:00:32,886 --> 00:00:33,690
Just wait!
-It’s so hot!
7
00:00:33,714 --> 00:00:34,614
I'll teach you a lesson.
8
00:00:34,826 --> 00:00:35,968
Why are you so late?
9
00:00:36,286 --> 00:00:38,033
I called you repeatedly
but you didn't answer my calls.
10
00:00:38,615 --> 00:00:39,693
Don’t you know that I get worried?
11
00:00:39,717 --> 00:00:41,798
Why do you worry so much, Ma?
12
00:00:42,231 --> 00:00:43,828
What is the point of worrying so much?
13
00:00:43,888 --> 00:00:45,354
It's not like I'm going to go away!
14
00:00:46,248 --> 00:00:46,935
That's right.
15
00:00:47,078 --> 00:00:48,441
Where will you go, my dear?
16
00:00:48,646 --> 00:00:50,201
Change and freshen up quickly now.
17
00:00:50,478 --> 00:00:51,481
I’ve made something for you.
18
00:00:51,838 --> 00:00:53,422
What have you made?
-I’ll whisper in your ears.
19
00:00:54,277 --> 00:00:55,571
Apple pie!
20
00:00:55,798 --> 00:00:56,901
Thank you.
21
00:00:57,758 --> 00:00:59,401
I love you, dear.
22
00:00:59,501 --> 00:01:00,668
Go and freshen up quickly.
23
00:01:03,597 --> 00:01:04,161
Oh!
24
00:01:04,888 --> 00:01:05,676
Mithu?
25
00:01:11,798 --> 00:01:12,798
Mithu?
26
00:01:14,878 --> 00:01:15,648
Mithu?
27
00:01:17,197 --> 00:01:18,100
Mithu?
28
00:01:21,138 --> 00:01:22,131
Mithu?
29
00:01:30,438 --> 00:01:31,288
Mithu?
30
00:01:31,998 --> 00:01:32,654
Rani?
31
00:01:33,238 --> 00:01:33,834
Mithu?
32
00:01:35,101 --> 00:01:35,694
Mithu?
33
00:01:35,798 --> 00:01:37,311
Rani, what’s wrong?
34
00:01:37,336 --> 00:01:38,107
It was Mithu.
35
00:01:38,614 --> 00:01:39,166
Mithu...
36
00:01:39,481 --> 00:01:40,290
Our Mithu...
37
00:01:40,680 --> 00:01:41,706
She was just here.
38
00:01:41,730 --> 00:01:43,565
I spoke with her.
39
00:01:44,158 --> 00:01:44,761
Where is she?
40
00:01:45,135 --> 00:01:45,694
She’s not here.
41
00:01:50,798 --> 00:01:52,107
Why can't I make you understand?
42
00:01:52,998 --> 00:01:53,894
She's right here.
43
00:01:53,918 --> 00:01:55,301
Don't say that she isn't.
44
00:01:56,328 --> 00:01:57,127
Please don't.
45
00:01:58,718 --> 00:02:00,918
Please look around properly. I can see her.
46
00:02:01,597 --> 00:02:02,757
Where are you going?
47
00:02:06,757 --> 00:02:07,607
What are you doing?
48
00:02:08,437 --> 00:02:10,478
What are you doing?
49
00:02:10,598 --> 00:02:13,739
Please give me some time.
50
00:02:13,764 --> 00:02:15,352
I can’t take it anymore.
51
00:02:24,918 --> 00:02:26,001
You can’t take it?
52
00:02:27,134 --> 00:02:28,655
Why not? Tell me.
53
00:02:28,822 --> 00:02:30,194
It’s all your fault.
54
00:02:30,546 --> 00:02:32,374
Why didn’t you drive carefully?
55
00:02:37,318 --> 00:02:38,877
What are you saying?
56
00:02:38,909 --> 00:02:41,012
No,
57
00:02:41,418 --> 00:02:43,401
I didn’t mean it.
58
00:02:44,284 --> 00:02:45,284
I didn’t.
59
00:02:50,078 --> 00:02:51,898
I’m not in my right mind.
60
00:02:51,930 --> 00:02:54,148
I’m just not… in my right mind.
61
00:03:07,238 --> 00:03:08,618
Oh, Sujata.
62
00:03:09,103 --> 00:03:10,279
Please stay with boudi for a while.
63
00:03:10,303 --> 00:03:11,871
Kaushik and I have to go out for a bit.
64
00:03:13,918 --> 00:03:15,633
Please don’t drive.
65
00:03:16,598 --> 00:03:17,681
No, I’m not going to.
66
00:03:20,038 --> 00:03:21,598
Where are you going?
67
00:03:21,877 --> 00:03:23,834
I have some work.
-Don’t worry, dada.
68
00:03:24,877 --> 00:03:25,827
You go ahead.
69
00:03:26,343 --> 00:03:27,288
I'll be with her.
70
00:03:27,598 --> 00:03:28,717
Let’s go.
-Yes.
71
00:03:32,478 --> 00:03:33,211
Boudi?
72
00:03:34,038 --> 00:03:34,661
Boudi?
73
00:04:07,038 --> 00:04:08,619
Hello.
-Neena Sanyal?
74
00:04:09,318 --> 00:04:10,236
Who’s speaking?
75
00:04:10,900 --> 00:04:12,252
You’ll receive a photograph
76
00:04:12,407 --> 00:04:13,541
along with some money.
77
00:04:14,877 --> 00:04:15,508
Hello?
78
00:04:16,677 --> 00:04:17,669
Hello?
79
00:04:42,637 --> 00:04:43,328
Ma'am?
80
00:04:44,197 --> 00:04:45,718
Here is an envelope for you.
81
00:04:46,538 --> 00:04:47,341
Here it is.
82
00:04:47,918 --> 00:04:50,838
Incense sticks! Incense sticks!
83
00:04:57,158 --> 00:05:00,308
“If you know the man, fix your earrings.”
84
00:06:22,557 --> 00:06:23,801
When are you going to Darjeeling?
85
00:06:24,557 --> 00:06:26,001
We were supposed to leave
a few days ago.
86
00:06:26,398 --> 00:06:27,381
Go ahead, take a trip.
87
00:06:27,421 --> 00:06:28,921
The inaugural day is approaching.
88
00:06:29,701 --> 00:06:30,481
Yes.
89
00:06:32,197 --> 00:06:33,461
Why don’t you come along as well?
90
00:06:35,304 --> 00:06:36,621
It might help to get away for a while.
91
00:06:58,602 --> 00:07:00,891
Okay, alright.
92
00:07:04,358 --> 00:07:05,241
Good morning, sir.
93
00:07:05,877 --> 00:07:06,608
Good morning.
94
00:07:08,358 --> 00:07:09,454
How are you holding up?
95
00:07:09,810 --> 00:07:11,881
I'm okay, in a way.
96
00:07:12,801 --> 00:07:13,661
But
97
00:07:14,838 --> 00:07:19,340
I don't think I'll ever be able to
say "I'm good" again.
98
00:07:20,538 --> 00:07:21,521
I can understand.
99
00:07:22,412 --> 00:07:23,608
I'm at a loss for words.
100
00:07:25,222 --> 00:07:26,134
How come you are here?
101
00:07:26,798 --> 00:07:28,158
Sukalyan has called me.
102
00:07:28,398 --> 00:07:29,274
How are you?
103
00:07:30,042 --> 00:07:31,482
Haven’t you heard?
104
00:07:34,918 --> 00:07:36,574
Moloy Dutta and Ramesh Majumdar
105
00:07:37,308 --> 00:07:38,558
both have been murdered.
106
00:07:43,535 --> 00:07:44,209
Right.
107
00:07:44,248 --> 00:07:46,295
Sir, Prasanna Kumar Basu.
108
00:07:46,478 --> 00:07:47,401
Show him in.
109
00:07:48,415 --> 00:07:49,448
Come in...
- Okay...
110
00:07:50,488 --> 00:07:51,021
Right.
111
00:07:55,637 --> 00:07:58,874
Check the gateway and
Ramesh Majumdar’s phone.
112
00:08:00,437 --> 00:08:02,798
I want the cyber cell report by 4pm.
113
00:08:03,437 --> 00:08:04,021
Okay.
114
00:08:07,388 --> 00:08:08,272
How is Rani?
115
00:08:13,557 --> 00:08:15,281
These are the forensic details of your car.
116
00:08:19,900 --> 00:08:21,828
You must want to check
the car yourself, right?
117
00:08:22,437 --> 00:08:23,088
Yes.
118
00:08:23,517 --> 00:08:25,007
You'll find all the information
119
00:08:25,031 --> 00:08:26,921
at Raghunathpur Police Station near Guskara.
120
00:08:28,158 --> 00:08:28,948
Thanks.
121
00:08:30,534 --> 00:08:33,775
Hey, what about Ramesh Majumdar
and Moloy Dutta?
122
00:08:35,810 --> 00:08:37,073
The PM report shows that
123
00:08:37,769 --> 00:08:39,839
Ramesh Majumdar's death
was due to strangulation.
124
00:08:40,896 --> 00:08:44,050
He was the Chief Justice
in the Ketan Agarwal murder case.
125
00:08:44,654 --> 00:08:47,815
He was murdered in
the washroom of his club.
126
00:09:04,415 --> 00:09:07,175
And Moloy Dutta was drowned to death.
127
00:09:07,894 --> 00:09:09,011
I don’t know anything.
128
00:09:10,935 --> 00:09:12,055
How did you come to know?
129
00:09:12,075 --> 00:09:13,514
I met Ramen on the stairway.
130
00:09:13,538 --> 00:09:14,538
He told me.
131
00:09:15,254 --> 00:09:18,356
Actually, I haven’t met Ramen since Mithu’s incident.
132
00:09:18,685 --> 00:09:19,940
Yes, he’s investigating it.
133
00:09:20,341 --> 00:09:22,102
We’ve found some leads on the boatman.
134
00:09:28,530 --> 00:09:29,213
Here you go.
135
00:09:49,335 --> 00:09:50,150
Babu…
136
00:09:54,695 --> 00:09:56,095
Sir, he’s here.
137
00:09:57,535 --> 00:09:58,431
Yes, sir.
138
00:10:35,734 --> 00:10:38,165
Who are these people?
Why are they running upstairs?
139
00:10:39,175 --> 00:10:40,295
Who are these people?
140
00:10:58,039 --> 00:10:59,463
Go from the other side.
141
00:11:14,543 --> 00:11:17,142
Hey, can’t you see or what?
142
00:11:21,059 --> 00:11:23,138
Get up!
-Ah! I didn’t do anything!
143
00:12:11,734 --> 00:12:12,963
What’re you looking at?
144
00:12:14,654 --> 00:12:16,198
Mithu isn’t saying anything.
145
00:12:18,870 --> 00:12:20,018
Not a word.
146
00:12:23,725 --> 00:12:24,608
Rani...
147
00:12:27,175 --> 00:12:28,767
We may never find the strength
148
00:12:30,098 --> 00:12:33,108
to accept what we've lost.
149
00:12:35,286 --> 00:12:38,449
We might have to endure
this pain throughout our lives.
150
00:12:40,841 --> 00:12:43,202
Accidents are beyond our control, aren't they?
151
00:12:46,833 --> 00:12:48,484
Mithu is here.
152
00:12:48,866 --> 00:12:49,920
She lives within us.
153
00:12:53,695 --> 00:12:55,723
She wants something.
154
00:12:57,075 --> 00:12:58,260
She wants to say something.
155
00:12:59,095 --> 00:13:00,254
But I can’t understand.
156
00:13:06,974 --> 00:13:08,367
What is she trying to say?
157
00:13:10,903 --> 00:13:11,930
I have to
158
00:13:12,931 --> 00:13:14,055
go out with Kaushik.
159
00:13:14,079 --> 00:13:15,110
I'll be home late.
160
00:13:17,681 --> 00:13:18,191
Listen.
161
00:13:19,854 --> 00:13:21,134
Take care, okay?
162
00:13:23,014 --> 00:13:25,238
And if you need anything, tell Rina.
163
00:13:32,335 --> 00:13:35,853
Don't you believe
164
00:13:36,830 --> 00:13:38,485
that I can see our daughter?
165
00:13:42,344 --> 00:13:43,118
I’ll see you.
166
00:14:29,415 --> 00:14:31,885
Moloy Dutta and then Justice Majumdar.
167
00:14:31,893 --> 00:14:32,822
One after the other.
168
00:14:36,095 --> 00:14:37,335
What's really going on?
169
00:14:40,935 --> 00:14:41,711
Dada?
170
00:14:43,055 --> 00:14:44,254
Nayan Samanta?
171
00:14:46,335 --> 00:14:49,974
Moloy Dutta and Ramesh Majumdar
were the common threads in the case.
172
00:14:50,417 --> 00:14:50,998
What?
173
00:14:53,175 --> 00:14:54,071
Damn!
174
00:14:56,014 --> 00:14:57,771
You and I were also connected to that case.
175
00:15:13,401 --> 00:15:14,301
What happened, dada?
176
00:15:14,695 --> 00:15:15,221
Huh?
177
00:15:16,974 --> 00:15:17,779
What happened?
178
00:15:17,828 --> 00:15:18,661
Nothing. Keep going.
179
00:15:23,448 --> 00:15:23,951
Come, sir.
180
00:15:24,985 --> 00:15:25,511
Come.
181
00:15:28,134 --> 00:15:29,729
Sir, we have checked both the cars,
182
00:15:29,777 --> 00:15:31,058
yours and the other one.
183
00:15:31,554 --> 00:15:34,135
The driver of the car that hit yours
184
00:15:34,167 --> 00:15:36,526
also died on the spot.
185
00:15:38,611 --> 00:15:39,745
It was an accident, sir.
186
00:15:40,031 --> 00:15:41,003
Confirmed.
187
00:15:41,335 --> 00:15:41,901
Come.
188
00:15:42,855 --> 00:15:43,485
Here it is.
189
00:15:48,335 --> 00:15:51,215
Was there anyone else in this car?
190
00:15:51,494 --> 00:15:52,091
No, sir.
191
00:15:53,238 --> 00:15:55,790
About two kilometres away from the spot,
192
00:15:55,853 --> 00:15:57,657
there is a toll booth near Ajay River.
193
00:15:57,854 --> 00:15:59,151
The car had passed through there.
194
00:15:59,695 --> 00:16:01,286
The toll booth personnel too had confirmed
195
00:16:01,326 --> 00:16:02,258
that the man was alone.
196
00:16:02,575 --> 00:16:04,528
Additionally, the PM report indicates
197
00:16:04,568 --> 00:16:05,669
alcohol in his stomach.
198
00:16:09,242 --> 00:16:10,242
Who is he?
199
00:16:11,854 --> 00:16:14,194
Manohar Dubey from Dadra, Jharkhand.
200
00:16:16,614 --> 00:16:18,499
So, like Moloy and Ramesh,
201
00:16:18,554 --> 00:16:19,594
was my car also...
202
00:16:26,374 --> 00:16:27,145
Dubey ji?
203
00:16:28,095 --> 00:16:29,095
O, Dubey ji?
204
00:16:31,415 --> 00:16:32,654
Who is it?
205
00:16:34,494 --> 00:16:35,695
O, Dubey ji?
206
00:16:40,055 --> 00:16:41,342
What is it?
-Here you go.
207
00:16:41,854 --> 00:16:42,885
Here is a parcel for you
208
00:16:43,975 --> 00:16:45,002
in the name of Manohar.
209
00:16:45,607 --> 00:16:47,998
A parcel in the name of Manohar.
210
00:16:48,709 --> 00:16:49,525
Who sent it?
211
00:16:49,695 --> 00:16:52,857
Enjoy the windfall instead of overthinking!
212
00:17:20,301 --> 00:17:22,832
One was short,
213
00:17:23,090 --> 00:17:24,290
the other tall,
214
00:17:25,424 --> 00:17:26,665
and the third appeared to be
215
00:17:27,330 --> 00:17:29,290
wearing some sort of a veil.
216
00:17:31,865 --> 00:17:32,865
And then?
217
00:17:33,679 --> 00:17:34,679
Initially,
218
00:17:35,265 --> 00:17:37,390
they twisted the man’s hand behind his back
219
00:17:37,890 --> 00:17:38,890
and seated him on the boat.
220
00:17:39,337 --> 00:17:40,177
And then
221
00:17:40,958 --> 00:17:43,358
they were talking about some case.
222
00:17:44,368 --> 00:17:44,897
Case?
223
00:17:46,414 --> 00:17:47,178
What case?
224
00:17:48,295 --> 00:17:49,805
What case were they talking about?
225
00:17:50,295 --> 00:17:52,578
I couldn't hear them well
226
00:17:53,016 --> 00:17:54,445
because of strong winds.
227
00:17:56,288 --> 00:17:59,740
Then they tied his hands
228
00:18:00,638 --> 00:18:01,791
and threw him into the water.
229
00:18:01,815 --> 00:18:03,134
I don’t know anything!
230
00:18:05,414 --> 00:18:07,071
And you just sat there and watched, you bastard?
231
00:18:07,374 --> 00:18:09,005
What could I do?
232
00:18:09,045 --> 00:18:10,857
I was at gunpoint.
233
00:18:11,295 --> 00:18:14,711
Then they gave me ten thousand rupees.
234
00:18:15,055 --> 00:18:17,735
I didn’t do anything, sir.
Believe me!
235
00:18:17,854 --> 00:18:18,744
How did they arrive at the spot?
236
00:18:19,471 --> 00:18:20,511
In a big car.
237
00:18:20,536 --> 00:18:22,320
Tell me honestly.
How did they arrive?
238
00:18:22,344 --> 00:18:24,773
In a big car, like a jeep!
239
00:18:26,654 --> 00:18:28,191
Show him pictures of similar cars.
240
00:18:28,694 --> 00:18:29,411
Yes, sir.
241
00:18:37,694 --> 00:18:38,598
Did it look like this?
242
00:18:41,305 --> 00:18:43,052
See, this is Repose.
243
00:18:43,255 --> 00:18:44,775
There are six rooms upstairs.
244
00:18:44,894 --> 00:18:46,577
And there's a drawing room, a dining space
245
00:18:46,617 --> 00:18:47,809
and another bedroom downstairs.
246
00:18:48,495 --> 00:18:49,614
Both of you must come.
247
00:18:50,015 --> 00:18:52,484
Whenever you come,
there will be a special room for you.
248
00:18:53,396 --> 00:18:54,245
If only Mithu were here.
249
00:19:00,967 --> 00:19:01,671
Sorry.
250
00:19:03,920 --> 00:19:04,765
Boudi?
251
00:19:09,255 --> 00:19:10,335
You know,
252
00:19:12,134 --> 00:19:13,244
be it our guardian
253
00:19:14,908 --> 00:19:16,080
or family,
254
00:19:17,463 --> 00:19:19,042
for us, you two mean everything!
255
00:19:20,745 --> 00:19:22,604
If you don't come to the
inauguration of Repose,
256
00:19:23,055 --> 00:19:24,374
it will remain incomplete.
257
00:19:32,134 --> 00:19:33,134
Dada.
-Yes.
258
00:19:34,174 --> 00:19:34,845
Please come with us.
259
00:19:35,575 --> 00:19:36,631
Yes, we’ll come.
260
00:19:38,214 --> 00:19:39,535
This house…
261
00:19:43,815 --> 00:19:45,701
Without our daughter,
262
00:19:47,288 --> 00:19:48,733
this house feels so empty.
263
00:19:58,970 --> 00:20:01,830
Sir, the boatman has identified a black Scorpio,
264
00:20:01,854 --> 00:20:04,095
but he couldn’t recall the registration number.
265
00:20:04,947 --> 00:20:07,231
Have you requested all the CCTV footage?
-Yes, sir.
266
00:20:07,255 --> 00:20:09,818
Hopefully, we'll have them by tomorrow.
267
00:20:15,778 --> 00:20:16,830
Yes, PK?
268
00:20:16,854 --> 00:20:18,105
We're heading to Darjeeling for a while.
269
00:20:18,471 --> 00:20:19,317
Sudden plan?
270
00:20:19,775 --> 00:20:22,374
Actually Pulakesh had been
urging me for months.
271
00:20:22,493 --> 00:20:23,125
Hmm.
272
00:20:24,267 --> 00:20:25,594
A break would be good.
273
00:20:25,626 --> 00:20:26,680
A change is necessary.
274
00:20:28,848 --> 00:20:31,527
What has changed is irreversible now.
275
00:20:32,368 --> 00:20:34,053
We're just trying to get by somehow.
276
00:20:34,678 --> 00:20:35,365
PK,
277
00:20:36,319 --> 00:20:37,350
you have to keep living your life.
278
00:20:38,052 --> 00:20:38,928
Take care.
279
00:20:39,698 --> 00:20:41,150
If you need anything, let me know.
280
00:20:41,295 --> 00:20:41,865
Sure.
281
00:20:46,894 --> 00:20:48,295
How is PK sir doing?
282
00:20:50,174 --> 00:20:53,825
Is it possible to ever recover
from the loss of a child?
283
00:20:55,244 --> 00:20:56,830
He’s going to Darjeeling.
284
00:20:56,854 --> 00:20:59,654
He is visiting his nephew,
SP Pulakesh Mukherjee.
285
00:20:59,775 --> 00:21:00,817
Yes, he must.
286
00:21:01,098 --> 00:21:02,215
It’ll be good for him.
287
00:21:03,975 --> 00:21:06,334
Sir, could his car accident also be...
288
00:21:08,828 --> 00:21:09,803
Why do you think so?
289
00:21:09,828 --> 00:21:12,467
I just felt there might be a connection.
290
00:21:18,894 --> 00:21:20,306
Alright.
-Okay, sir.
291
00:21:21,569 --> 00:21:22,337
Jai Hind.
292
00:21:33,174 --> 00:21:34,198
Connect me to Katie, please.
293
00:22:00,278 --> 00:22:07,113
"No, don’t you leave my hand"
294
00:22:07,654 --> 00:22:13,495
"It’s still the dark of night"
295
00:22:15,214 --> 00:22:21,454
"Who knows who’ll get lucky"
296
00:22:21,815 --> 00:22:28,454
"No one knows who might become the prey"
297
00:22:29,295 --> 00:22:35,894
"No one knows who might become the prey"
298
00:22:36,735 --> 00:22:43,748
"The heart is intoxicated here"
299
00:22:44,255 --> 00:22:51,095
"Who knows who intoxicates my slumber"
300
00:22:53,134 --> 00:22:58,654
"Don’t you know where he is?"
301
00:23:00,654 --> 00:23:05,575
"Turn on the dim lights"
302
00:23:08,214 --> 00:23:13,575
"And see what you find up your sleeve"
303
00:23:15,575 --> 00:23:20,934
"And reach the deserts with little steps"
304
00:23:23,174 --> 00:23:29,214
"Even the Sahara will be killed under the moonlight"
305
00:23:32,095 --> 00:23:38,735
"No, don’t you leave my hand"
306
00:23:39,614 --> 00:23:45,854
"It’s still the dark of night"
307
00:23:47,095 --> 00:23:52,654
"Who knows who’ll get lucky"
308
00:23:53,614 --> 00:24:00,575
"No one knows who might become the prey"
309
00:24:01,565 --> 00:24:02,179
Hmm?
310
00:24:02,204 --> 00:24:04,032
Your train is the Darjeeling Mail at 10:05pm.
311
00:24:04,055 --> 00:24:05,353
I’ll take the morning flight.
312
00:24:07,694 --> 00:24:08,305
Okay.
313
00:24:09,975 --> 00:24:15,214
"It’s still the dark of night"
314
00:24:17,454 --> 00:24:22,775
"Who knows who’ll get lucky"
315
00:24:23,535 --> 00:24:30,095
"No one knows who might become the prey"
316
00:24:31,181 --> 00:24:38,908
"No one knows who might become the prey"
317
00:24:41,295 --> 00:24:42,934
Thank you! Thank you!
318
00:24:58,735 --> 00:24:59,431
Hi.
319
00:25:01,575 --> 00:25:02,743
Hello!
320
00:25:03,735 --> 00:25:05,103
You come here often, don’t you?
321
00:25:06,174 --> 00:25:07,314
Do you like my singing?
322
00:25:10,694 --> 00:25:11,694
I love it!
323
00:25:13,509 --> 00:25:14,397
Just my singing?
324
00:25:19,158 --> 00:25:20,635
What else is there to like here?
325
00:25:23,975 --> 00:25:25,018
And outside?
326
00:25:31,694 --> 00:25:32,465
Are you married?
327
00:25:32,734 --> 00:25:33,499
Nope.
328
00:25:34,148 --> 00:25:35,304
How much discount will I get?
329
00:25:37,885 --> 00:25:39,386
The market is down right now.
330
00:25:41,132 --> 00:25:42,307
Will you get time?
331
00:25:44,215 --> 00:25:44,978
Excuse me.
332
00:25:47,894 --> 00:25:48,682
Yes, Bikash.
333
00:25:49,073 --> 00:25:49,901
Good evening, sir.
334
00:25:50,374 --> 00:25:52,815
We've identified three black Scorpios during that time
335
00:25:53,318 --> 00:25:55,267
around Park Street and Dorina crossing.
336
00:25:55,975 --> 00:25:57,080
The owners are from Kolkata.
337
00:25:57,815 --> 00:26:00,295
We’re checking the footage
from Strand Road and Dalhousie.
338
00:26:00,414 --> 00:26:01,887
Okay, check carefully.
339
00:26:02,941 --> 00:26:04,927
And keep me updated about any information.
340
00:26:05,217 --> 00:26:06,035
Okay?
341
00:26:06,059 --> 00:26:06,928
Yes, sir.
342
00:26:08,335 --> 00:26:10,335
Sir, are you at the police station now?
343
00:26:11,174 --> 00:26:12,039
No, I'm not.
344
00:26:12,476 --> 00:26:13,304
Okay, sir.
345
00:26:13,775 --> 00:26:14,382
Okay.
346
00:26:15,070 --> 00:26:15,773
Bye.
347
00:26:21,575 --> 00:26:22,985
Are you a police officer?
348
00:26:25,694 --> 00:26:26,657
Detective Department.
349
00:26:28,304 --> 00:26:29,731
Can I have your number, please?
350
00:26:30,975 --> 00:26:31,878
98
351
00:26:33,735 --> 00:26:34,618
303
352
00:26:37,934 --> 00:26:38,714
45
353
00:26:44,015 --> 00:26:45,575
I'll see you tomorrow evening.
354
00:26:46,735 --> 00:26:48,015
See you tomorrow.
355
00:26:48,214 --> 00:26:49,176
See you.
356
00:27:03,374 --> 00:27:04,775
He’s a cop.
357
00:27:05,361 --> 00:27:06,373
You've got the money, right?
358
00:27:07,014 --> 00:27:07,904
Now keep an eye on him.
359
00:27:09,838 --> 00:27:10,826
But who are you?
360
00:27:11,782 --> 00:27:12,810
I'm the one running the show here!
21334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.