All language subtitles for I Parry Everything S01E07 - I Parry the Deadman (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,312 --> 00:01:27,312 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:27,312 --> 00:01:32,312 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:32,312 --> 00:01:34,521 This is unexpected. 4 00:01:40,604 --> 00:01:46,771 I thought it'd be long dead by now. 5 00:01:51,146 --> 00:01:51,147 Looks like you screwed up the "delivery" 6 00:01:51,147 --> 00:01:55,812 you were supposed to make. 7 00:01:55,812 --> 00:01:55,813 Are you the one 8 00:01:55,813 --> 00:01:58,562 who asked him to deliver this? 9 00:01:58,771 --> 00:02:02,354 Nah, I'm just a hired hand. 10 00:02:02,562 --> 00:02:04,937 Don't tell me you're the one who did that. 11 00:02:04,937 --> 00:02:07,271 Yeah, that was me. 12 00:02:07,271 --> 00:02:07,272 I didn't know it was so important. 13 00:02:07,272 --> 00:02:09,896 I'm sorry. 14 00:02:10,729 --> 00:02:13,312 Why are you apologizing to me? 15 00:02:13,312 --> 00:02:13,313 I couldn't care less 16 00:02:13,313 --> 00:02:17,646 who messes up whatever shipment. 17 00:02:18,312 --> 00:02:21,396 My business is with that one only. 18 00:02:23,396 --> 00:02:26,937 I'm here to bring it back with me. 19 00:02:27,187 --> 00:02:30,271 You mean you came to pick up Rolo? 20 00:02:32,187 --> 00:02:32,188 Yeah, that's right. 21 00:02:32,188 --> 00:02:35,771 It's worth quite a lot. 22 00:02:38,187 --> 00:02:39,146 Parry! 23 00:02:42,812 --> 00:02:44,687 Where'd that come from? 24 00:02:45,521 --> 00:02:48,146 You are in my way. 25 00:02:50,687 --> 00:02:54,354 So, you mind handing that one over to me? 26 00:02:55,187 --> 00:02:57,354 Are you talking about Rolo? 27 00:02:57,354 --> 00:02:59,104 I don't know its name. 28 00:02:59,104 --> 00:02:59,105 The one behind you, 29 00:02:59,105 --> 00:03:04,104 it's worth some real money. 30 00:03:04,104 --> 00:03:05,854 Its carcass, I mean. 31 00:03:08,354 --> 00:03:08,355 You said his carcass... 32 00:03:08,355 --> 00:03:11,187 What do you mean by that? 33 00:03:11,187 --> 00:03:11,188 I could bring it back alive 34 00:03:11,188 --> 00:03:15,771 and let my client murder it. 35 00:03:16,521 --> 00:03:17,729 But why go to the trouble? 36 00:03:18,312 --> 00:03:21,187 I'm doing them a favor, you know. 37 00:03:21,187 --> 00:03:21,188 I really don't understand 38 00:03:21,188 --> 00:03:23,979 what you're talking about. 39 00:03:24,229 --> 00:03:26,479 You don't have to understand. 40 00:03:29,646 --> 00:03:30,479 Parry! 41 00:03:32,604 --> 00:03:34,437 What is happening? 42 00:03:34,437 --> 00:03:34,438 Both Instructor and that mysterious man 43 00:03:34,438 --> 00:03:38,312 are moving so fast I can't see a thing! 44 00:03:38,729 --> 00:03:38,730 Lady Lynneburg, 45 00:03:38,730 --> 00:03:42,104 make sure you don't leave my side. 46 00:03:42,812 --> 00:03:46,062 You're... a weird one, aren't you? 47 00:03:48,104 --> 00:03:49,271 Parry! 48 00:03:58,729 --> 00:04:01,271 You are in my way. 49 00:04:02,271 --> 00:04:02,272 I'll start by just lopping your head 50 00:04:02,272 --> 00:04:06,021 right off, I suppose. 51 00:04:11,937 --> 00:04:12,937 Parry! 52 00:04:26,979 --> 00:04:29,104 This is unbelievable. 53 00:04:29,854 --> 00:04:32,021 Just one strike with that tiny blade... 54 00:04:32,021 --> 00:04:33,896 It's ridiculously strong. 55 00:04:33,896 --> 00:04:36,479 Like that cow I fought before. 56 00:04:36,479 --> 00:04:38,896 No, it's even stronger than that. 57 00:04:43,437 --> 00:04:45,396 How weird... 58 00:04:49,271 --> 00:04:50,021 Parry! 59 00:04:53,396 --> 00:04:54,437 This is bad. 60 00:04:54,687 --> 00:04:54,688 All I can do is avoid 61 00:04:54,688 --> 00:04:56,937 his attacks on intuition alone. 62 00:04:57,312 --> 00:04:57,313 Fighting him while protecting Rolo 63 00:04:57,313 --> 00:05:01,312 is going to run me down eventually. 64 00:05:01,437 --> 00:05:04,062 Why... won't you die? 65 00:05:07,687 --> 00:05:09,771 That intensity is unreal... 66 00:05:09,771 --> 00:05:11,854 I can't get any closer. 67 00:05:15,312 --> 00:05:16,312 Ines! 68 00:05:16,312 --> 00:05:16,313 This situation is dangerous, 69 00:05:16,313 --> 00:05:18,812 so please stand a little further back. 70 00:05:18,812 --> 00:05:18,813 If we carelessly get too close 71 00:05:18,813 --> 00:05:20,937 we'll be swept up in this skirmish. 72 00:05:21,812 --> 00:05:21,813 There's no mistaking 73 00:05:21,813 --> 00:05:25,729 that bizarre appearance. 74 00:05:25,729 --> 00:05:27,771 That is the Deadman. 75 00:05:27,771 --> 00:05:28,937 The Deadman? 76 00:05:29,521 --> 00:05:29,522 The former S-rank adventurer, 77 00:05:29,522 --> 00:05:33,562 Deadman Zadu. 78 00:05:33,562 --> 00:05:35,687 Deadman Zadu... 79 00:05:39,604 --> 00:05:41,312 Ah, yes, I agree! 80 00:05:41,312 --> 00:05:42,771 That would be fine. 81 00:05:43,396 --> 00:05:44,562 Pardon me. 82 00:05:45,062 --> 00:05:46,229 Ines? 83 00:05:46,229 --> 00:05:46,230 I thought you were 84 00:05:46,230 --> 00:05:48,271 helping out the guards. 85 00:05:48,271 --> 00:05:51,062 I found this while I was doing so. 86 00:05:51,062 --> 00:05:53,354 They're documents from an unsolved case. 87 00:05:53,354 --> 00:05:56,562 "Intended target is dead." 88 00:05:56,562 --> 00:05:56,563 That's what it says, 89 00:05:56,563 --> 00:05:58,771 so why do we still act as if it's ongoing? 90 00:05:58,771 --> 00:06:02,146 Oh, that one is done and over with. 91 00:06:02,146 --> 00:06:04,812 Officially, the target is already dead. 92 00:06:04,812 --> 00:06:05,979 Officially? 93 00:06:05,979 --> 00:06:08,062 Deadman Zadu. 94 00:06:08,062 --> 00:06:08,063 He became an S-rank adventurer 95 00:06:08,063 --> 00:06:10,812 at a young age, 96 00:06:10,812 --> 00:06:13,979 and then became a target for S-ranks. 97 00:06:14,396 --> 00:06:17,396 An S-rank target that's human? 98 00:06:17,396 --> 00:06:18,979 Sounds like fun. 99 00:06:18,979 --> 00:06:21,771 I'll go put a guy like him down for you. 100 00:06:21,771 --> 00:06:22,646 No. 101 00:06:23,187 --> 00:06:25,396 I would recommend not fighting him. 102 00:06:25,396 --> 00:06:27,896 Yeah, that's a smart move. 103 00:06:28,146 --> 00:06:29,187 What? 104 00:06:29,187 --> 00:06:29,188 He's so bad he scares 105 00:06:29,188 --> 00:06:31,854 the instructors, huh? 106 00:06:31,854 --> 00:06:33,187 Let me see those. 107 00:06:33,187 --> 00:06:34,396 Absolutely not. 108 00:06:34,396 --> 00:06:34,397 It's more like Zadu 109 00:06:34,397 --> 00:06:38,229 is too strong for anyone. 110 00:06:38,229 --> 00:06:38,230 We don't want to send 111 00:06:38,230 --> 00:06:40,604 more people just to get killed. 112 00:06:40,604 --> 00:06:41,646 Precisely. 113 00:06:41,646 --> 00:06:41,647 I fail to see any benefit in us 114 00:06:41,647 --> 00:06:45,937 going to battle with him right now. 115 00:06:47,354 --> 00:06:48,854 Are you curious? 116 00:06:49,937 --> 00:06:50,937 Yeah. 117 00:06:51,646 --> 00:06:51,647 As a kid, he mastered the ancient art 118 00:06:51,647 --> 00:06:56,937 of Dwarven Alchemy, 119 00:06:57,146 --> 00:06:57,147 and at the tender age of 13 120 00:06:57,147 --> 00:07:02,437 he earned the name "Dragon Slayer." 121 00:07:02,437 --> 00:07:04,021 At 13?! 122 00:07:04,021 --> 00:07:05,687 He was more of a prodigy than me?! 123 00:07:06,021 --> 00:07:06,022 His abilities continued 124 00:07:06,022 --> 00:07:08,687 to be recognized after that, 125 00:07:08,687 --> 00:07:11,687 his reputation spread to foreign lands, 126 00:07:11,687 --> 00:07:11,688 and he became the apex 127 00:07:11,688 --> 00:07:15,687 of all adventurers. 128 00:07:16,104 --> 00:07:16,105 Jeez, he sounds like 129 00:07:16,105 --> 00:07:20,646 the perfect fairy tale hero. 130 00:07:20,646 --> 00:07:23,229 Why is such a person a target? 131 00:07:23,479 --> 00:07:23,480 He did not always use his abundance 132 00:07:23,480 --> 00:07:27,562 of talents and techniques 133 00:07:27,562 --> 00:07:29,229 for the right things. 134 00:07:29,771 --> 00:07:31,729 It's just as written there. 135 00:07:32,937 --> 00:07:32,938 "36 members of a merchant family 136 00:07:32,938 --> 00:07:36,979 of Sarenza, all murdered." 137 00:07:37,771 --> 00:07:39,896 He really killed ordinary people?! 138 00:07:40,104 --> 00:07:41,646 Some in the guild association 139 00:07:41,646 --> 00:07:41,647 even suggested that he should be 140 00:07:41,647 --> 00:07:45,854 stripped of his adventurer's license. 141 00:07:45,979 --> 00:07:45,980 However, the contributions he made 142 00:07:45,980 --> 00:07:50,562 to the guild were significant. 143 00:07:50,562 --> 00:07:50,563 He's also taken down a disaster-level 144 00:07:50,563 --> 00:07:54,229 threat of a monster on his own. 145 00:07:54,354 --> 00:07:54,355 Ultimately, because the opinion 146 00:07:54,355 --> 00:07:58,979 on how to deal with Zadu was split, 147 00:07:58,979 --> 00:08:01,229 that matter was put on hold. 148 00:08:01,479 --> 00:08:01,480 That man accepts every single commission, 149 00:08:01,480 --> 00:08:05,979 without discrimination. 150 00:08:05,979 --> 00:08:08,896 As long as it makes him money, that is. 151 00:08:10,687 --> 00:08:10,688 To him, morals, social etiquette, 152 00:08:10,688 --> 00:08:14,312 history of a nation... 153 00:08:14,312 --> 00:08:16,729 they're all meaningless. 154 00:08:16,729 --> 00:08:18,812 The best example of this... 155 00:08:19,604 --> 00:08:22,062 He wiped out an entire country? 156 00:08:28,896 --> 00:08:31,479 Just as his client requested, 157 00:08:31,479 --> 00:08:31,480 he destroyed the army 158 00:08:31,480 --> 00:08:34,729 of a country on his own, 159 00:08:34,729 --> 00:08:37,687 and murdered the entire royal family. 160 00:08:38,271 --> 00:08:38,272 It was as if he had crushed 161 00:08:38,272 --> 00:08:41,354 a goblin den. 162 00:08:42,354 --> 00:08:44,812 Many people noticed. 163 00:08:45,312 --> 00:08:45,313 It was like he had no concept 164 00:08:45,313 --> 00:08:49,979 of good and evil. 165 00:08:52,521 --> 00:08:52,522 Zadu has been challenged 166 00:08:52,522 --> 00:08:55,562 by multitudes of adventurers 167 00:08:55,562 --> 00:08:55,563 whose goal was the 168 00:08:55,563 --> 00:08:57,979 vast bounty on his head... 169 00:08:57,979 --> 00:08:57,980 but it only ended in a mountain of 170 00:08:57,980 --> 00:09:00,229 corpses as the amount for the reward 171 00:09:00,229 --> 00:09:01,854 went higher and higher. 172 00:09:02,687 --> 00:09:02,688 In order to prevent any more 173 00:09:02,688 --> 00:09:05,896 meaningless casualties, 174 00:09:05,896 --> 00:09:05,897 the guild announced publicly 175 00:09:05,897 --> 00:09:08,729 that he was successfully killed. 176 00:09:08,729 --> 00:09:11,104 That's why he's "Deadman" Zadu... 177 00:09:11,104 --> 00:09:12,604 Ah, damn. 178 00:09:12,604 --> 00:09:16,437 Now my collection is basically gone. 179 00:09:16,854 --> 00:09:19,146 I'm sorry that I broke them all, 180 00:09:19,146 --> 00:09:19,147 but it's your fault for suddenly 181 00:09:19,147 --> 00:09:21,646 attacking us out of nowhere, you know? 182 00:09:21,646 --> 00:09:24,479 Oh, I'm not expecting an apology. 183 00:09:25,229 --> 00:09:26,396 But even so, 184 00:09:26,396 --> 00:09:28,104 I can understand mythril, 185 00:09:28,104 --> 00:09:28,105 but orichalcum and dragon tusk 186 00:09:28,105 --> 00:09:32,979 don't break that easily. 187 00:09:33,229 --> 00:09:33,230 Oh, really? 188 00:09:33,230 --> 00:09:35,729 Do you want me to reimburse you? 189 00:09:36,771 --> 00:09:39,896 Yeah, you're pretty weird, huh? 190 00:09:40,521 --> 00:09:43,521 But what's weirder is that sword. 191 00:09:44,354 --> 00:09:48,021 A weird guy using a weird sword. 192 00:09:48,646 --> 00:09:50,271 Well, that's fine. 193 00:09:50,271 --> 00:09:52,437 I'll play it safe today... 194 00:09:54,979 --> 00:09:56,812 and use this instead. 195 00:10:04,937 --> 00:10:06,021 That can't be... 196 00:10:06,021 --> 00:10:06,022 His one sword breaks apart 197 00:10:06,022 --> 00:10:09,687 into scores of others. 198 00:10:11,062 --> 00:10:11,063 And in the blink of an eye, 199 00:10:11,063 --> 00:10:14,187 it takes several hundred lives. 200 00:10:14,187 --> 00:10:14,188 A deadly weapon he transmuted 201 00:10:14,188 --> 00:10:17,187 by his own hand... 202 00:10:17,187 --> 00:10:19,396 The Silver Cross. 203 00:10:22,854 --> 00:10:22,855 Destroy as many of them as you like, 204 00:10:22,855 --> 00:10:26,187 I don't care. 205 00:10:26,187 --> 00:10:29,021 I can easily make more, you know? 206 00:10:33,354 --> 00:10:33,355 Destroy as many of them as you like, 207 00:10:33,355 --> 00:10:36,521 I don't care. 208 00:10:36,521 --> 00:10:39,687 I can easily make more, you know? 209 00:10:40,021 --> 00:10:40,937 Parry! 210 00:10:43,187 --> 00:10:44,479 Instructor Noor! 211 00:10:45,271 --> 00:10:47,562 I knew I couldn't handle all of these! 212 00:10:48,812 --> 00:10:49,812 Parry! 213 00:10:52,854 --> 00:10:53,937 This is bad! 214 00:10:53,937 --> 00:10:56,312 There are far too many Silver Crosses. 215 00:10:56,312 --> 00:10:58,604 At this rate, the both of them will die! 216 00:10:59,271 --> 00:11:01,104 They need my help! 217 00:11:02,979 --> 00:11:04,354 I must compose myself. 218 00:11:04,854 --> 00:11:04,855 My mission is to make sure Lady Lynneburg 219 00:11:04,855 --> 00:11:09,687 makes it safely into exile. 220 00:11:09,687 --> 00:11:12,854 I have to calmly determine my priorities. 221 00:11:13,937 --> 00:11:16,146 The first thing I should do is... 222 00:11:18,979 --> 00:11:20,437 Lady Lynneburg. 223 00:11:22,062 --> 00:11:22,063 May I have your permission 224 00:11:22,063 --> 00:11:25,562 to leave you and assist in the battle? 225 00:11:25,562 --> 00:11:27,354 Let's do that again! 226 00:11:27,771 --> 00:11:28,604 Parry! 227 00:11:29,271 --> 00:11:30,229 Parry! 228 00:11:30,896 --> 00:11:33,604 Countering that is the best I can manage. 229 00:11:33,979 --> 00:11:35,562 I'm too late for those! 230 00:11:35,562 --> 00:11:36,979 Divine Shield! 231 00:11:38,979 --> 00:11:39,729 All right! 232 00:11:39,729 --> 00:11:40,562 Parry! 233 00:11:47,771 --> 00:11:47,772 My duty is to protect Lady Lynneburg 234 00:11:47,772 --> 00:11:52,229 at all costs. 235 00:11:54,229 --> 00:11:55,396 That is precisely why... 236 00:11:57,729 --> 00:12:01,062 I will not let this man die. 237 00:12:01,521 --> 00:12:03,479 My apologies, but I'm finally here. 238 00:12:03,896 --> 00:12:06,229 Ines... You're a lifesaver. 239 00:12:07,604 --> 00:12:08,979 Divine Shield! 240 00:12:12,812 --> 00:12:15,937 That shield of light is just like a sword. 241 00:12:15,937 --> 00:12:18,646 But it doesn't seem like any will hit him. 242 00:12:19,021 --> 00:12:19,022 Even his silver blades 243 00:12:19,022 --> 00:12:22,687 are slipping through her attacks. 244 00:12:26,146 --> 00:12:27,229 Sir Noor. 245 00:12:28,146 --> 00:12:28,147 This situation won't change 246 00:12:28,147 --> 00:12:30,937 if we continue fighting like this. 247 00:12:31,187 --> 00:12:33,562 I'll focus on defense for now. 248 00:12:33,562 --> 00:12:36,312 Sorry, but can you take him out? 249 00:12:37,437 --> 00:12:37,438 A swarm of blades flying around 250 00:12:37,438 --> 00:12:41,312 like a living creature... 251 00:12:42,479 --> 00:12:42,480 Though in the past, I did hit a bird 252 00:12:42,480 --> 00:12:45,729 that was faster than this. 253 00:12:48,562 --> 00:12:50,396 The fang of that frog... 254 00:12:50,396 --> 00:12:51,729 Maybe this will work. 255 00:12:51,729 --> 00:12:52,687 Ines. 256 00:12:52,687 --> 00:12:53,979 Can you do it? 257 00:12:56,146 --> 00:12:57,146 Yeah. 258 00:12:57,146 --> 00:12:57,147 On my signal, will you remove 259 00:12:57,147 --> 00:13:00,729 just the shield that's in front of me? 260 00:13:01,104 --> 00:13:03,021 Are you sure you can do this? 261 00:13:03,021 --> 00:13:05,729 Maybe... I can manage, I think. 262 00:13:05,729 --> 00:13:07,437 Physical Enhancement. 263 00:13:08,979 --> 00:13:09,854 Now! 264 00:13:12,312 --> 00:13:14,021 Stone Throw! 265 00:13:16,979 --> 00:13:19,771 The Silver Crosses are shattering. 266 00:13:20,021 --> 00:13:20,022 Did he throw the Black Death Dragon's 267 00:13:20,022 --> 00:13:23,229 nails and fangs?! 268 00:13:24,021 --> 00:13:24,022 I've got plenty of ammo, 269 00:13:24,022 --> 00:13:27,604 so I'll just keep throwing them! 270 00:13:27,604 --> 00:13:28,729 Okay. 271 00:13:30,396 --> 00:13:32,021 Stone Throw! 272 00:13:35,312 --> 00:13:36,729 Instructor Noor... 273 00:13:37,021 --> 00:13:38,646 I've taken out quite a few. 274 00:13:38,646 --> 00:13:40,062 Just a little more... 275 00:13:44,687 --> 00:13:45,646 Parry! 276 00:13:51,854 --> 00:13:53,187 That was a close one. 277 00:13:53,187 --> 00:13:54,646 You almost startled me. 278 00:13:54,646 --> 00:13:56,771 Right back at you. 279 00:13:56,771 --> 00:13:59,146 How did you block that one? 280 00:14:02,562 --> 00:14:02,563 Also, this one's adamantite, 281 00:14:02,563 --> 00:14:08,312 so how did you break it? 282 00:14:08,312 --> 00:14:08,313 Sorry about that, 283 00:14:08,313 --> 00:14:12,729 but you were coming in for an attack. 284 00:14:12,729 --> 00:14:15,271 Like I said, I don't need an apology. 285 00:14:15,271 --> 00:14:15,272 But I have to make up for 286 00:14:15,272 --> 00:14:18,146 what I've lost, you know? 287 00:14:19,104 --> 00:14:20,104 Parry! 288 00:14:20,979 --> 00:14:20,980 Could you please stop 289 00:14:20,980 --> 00:14:23,312 with the surprise attacks? 290 00:14:24,437 --> 00:14:27,312 That sword sure is weird. 291 00:14:27,604 --> 00:14:29,771 I mean, so are you. 292 00:14:30,062 --> 00:14:30,063 How have you been able to see 293 00:14:30,063 --> 00:14:34,521 my attacks and then use it to counter? 294 00:14:34,521 --> 00:14:36,312 Uhh... I just kinda do it? 295 00:14:36,729 --> 00:14:36,730 I feel like there must be 296 00:14:36,730 --> 00:14:40,271 more to it than that... 297 00:14:41,021 --> 00:14:42,604 Are you gonna do it again? 298 00:14:42,604 --> 00:14:43,562 Nah. 299 00:14:44,021 --> 00:14:45,937 It's a pain in the ass to recover mythril 300 00:14:45,937 --> 00:14:45,938 after it gets shattered 301 00:14:45,938 --> 00:14:48,104 all over the place. 302 00:14:48,104 --> 00:14:50,646 I'm closing up shop for the day. 303 00:14:51,396 --> 00:14:53,604 Then you're leaving now, right? 304 00:14:53,604 --> 00:14:54,562 Yeah. 305 00:14:54,562 --> 00:14:54,563 I heard there's about to be a flashy 306 00:14:54,563 --> 00:14:57,896 "celebration" in the royal capital. 307 00:14:57,896 --> 00:14:57,897 But it seems like I should probably 308 00:14:57,897 --> 00:15:00,812 give up going to that too. 309 00:15:01,229 --> 00:15:01,230 What do you mean, 310 00:15:01,230 --> 00:15:04,146 there's a celebration in the capital? 311 00:15:04,437 --> 00:15:04,438 I don't know the details either, 312 00:15:04,438 --> 00:15:09,146 but seems like it'll be real extravagant. 313 00:15:09,729 --> 00:15:09,730 Now then, I've had enough fun, 314 00:15:09,730 --> 00:15:13,937 so I guess I'll just pack it up. 315 00:15:14,646 --> 00:15:16,854 See ya, weirdo. 316 00:15:17,146 --> 00:15:18,562 Okay, bye. 317 00:15:21,729 --> 00:15:21,730 You're... really pretty strange, 318 00:15:21,730 --> 00:15:24,896 aren't you? 319 00:15:25,104 --> 00:15:28,354 Am I? I don't think so. 320 00:15:29,396 --> 00:15:29,397 I've seen a lot of strange people 321 00:15:29,397 --> 00:15:33,229 up 'til now, 322 00:15:33,229 --> 00:15:33,230 but even among all of them, 323 00:15:33,230 --> 00:15:36,396 you're exceptionally screwy. 324 00:15:37,812 --> 00:15:40,437 Consider yourself lucky, demonfolk. 325 00:15:40,646 --> 00:15:40,647 I'd have made good money 326 00:15:40,647 --> 00:15:44,396 bringing you back with me. 327 00:15:44,396 --> 00:15:46,146 What a waste. 328 00:15:48,271 --> 00:15:49,021 However... 329 00:15:49,021 --> 00:15:49,937 Parry! 330 00:15:50,896 --> 00:15:52,687 Can you please give it a rest? 331 00:15:54,229 --> 00:15:58,062 Can't do anything with this guy here. 332 00:16:10,604 --> 00:16:10,605 An extravagant celebration 333 00:16:10,605 --> 00:16:12,729 in the royal capital? 334 00:16:12,729 --> 00:16:14,771 Is that what that man said? 335 00:16:14,771 --> 00:16:15,937 Yes. 336 00:16:16,146 --> 00:16:16,147 Are you two interested? 337 00:16:16,147 --> 00:16:19,646 Sounds like quite the party. 338 00:16:19,854 --> 00:16:21,187 I am curious. 339 00:16:21,187 --> 00:16:22,854 I wonder what's happening. 340 00:16:22,854 --> 00:16:23,854 Oh yeah? 341 00:16:23,854 --> 00:16:23,855 In that case, how about 342 00:16:23,855 --> 00:16:25,979 we go back for a little while? 343 00:16:25,979 --> 00:16:26,896 Huh? 344 00:16:27,437 --> 00:16:27,438 We're really not that far from the city, 345 00:16:27,438 --> 00:16:30,312 you know? 346 00:16:30,979 --> 00:16:33,437 Besides, we can't take Rolo to Mithra, 347 00:16:33,437 --> 00:16:33,438 but there's not much of a problem 348 00:16:33,438 --> 00:16:35,771 if we go to the capital, right? 349 00:16:35,771 --> 00:16:38,062 But, Sir Noor, I'm not sure- 350 00:16:38,062 --> 00:16:38,854 We can't. 351 00:16:40,854 --> 00:16:43,312 What's wrong? Are you cold, Rolo? 352 00:16:43,312 --> 00:16:44,854 You don't look too good. 353 00:16:44,854 --> 00:16:48,271 Y-you're all... from the royal capital? 354 00:16:48,604 --> 00:16:49,937 Yeah. 355 00:16:49,937 --> 00:16:49,938 It seems that we can't all go 356 00:16:49,938 --> 00:16:52,021 on our journey together, 357 00:16:52,021 --> 00:16:52,022 so I thought it'd be 358 00:16:52,022 --> 00:16:54,354 a good idea to go back temporarily. 359 00:16:54,354 --> 00:16:55,271 You don't want to? 360 00:16:55,979 --> 00:16:58,521 No... that isn't it. 361 00:16:58,521 --> 00:17:01,312 You can't go back... You just can't. 362 00:17:03,146 --> 00:17:04,562 What do you mean? 363 00:17:04,562 --> 00:17:05,812 I heard something. 364 00:17:06,521 --> 00:17:06,522 The biggest one 365 00:17:06,522 --> 00:17:09,437 is going to the royal capital. 366 00:17:09,937 --> 00:17:09,938 And it's strong enough 367 00:17:09,938 --> 00:17:12,854 to wipe out the entire city. 368 00:17:13,646 --> 00:17:16,312 That's what I heard them say. 369 00:17:16,896 --> 00:17:16,897 They said the Black Death Dragon 370 00:17:16,897 --> 00:17:20,812 will pale in comparison to this show! 371 00:17:22,396 --> 00:17:24,062 What does that mean? 372 00:17:29,312 --> 00:17:29,313 Ines, let's go back to the capital 373 00:17:29,313 --> 00:17:32,146 right now. 374 00:17:32,146 --> 00:17:32,147 The situation appears to be 375 00:17:32,147 --> 00:17:34,812 more urgent than I thought. 376 00:17:35,062 --> 00:17:37,354 Instructor, are you all right with that? 377 00:17:37,604 --> 00:17:39,271 Yes, of course. 378 00:17:39,812 --> 00:17:40,979 Please, wait. 379 00:17:41,479 --> 00:17:43,562 I cannot agree to this. 380 00:17:43,562 --> 00:17:45,146 Lord Rein told me- 381 00:17:45,146 --> 00:17:46,271 I know. 382 00:17:47,062 --> 00:17:47,063 He told you that if 383 00:17:47,063 --> 00:17:49,062 anything happens in the capital, 384 00:17:49,062 --> 00:17:51,479 to escape with me to Mithra. 385 00:17:51,479 --> 00:17:53,562 That's what he told you to do, correct? 386 00:17:53,687 --> 00:17:55,312 How do you know that? 387 00:17:55,687 --> 00:17:57,187 Because I'm his little sister. 388 00:17:57,521 --> 00:18:00,437 I know that's how my brother thinks. 389 00:18:00,937 --> 00:18:00,938 But what do you think will happen 390 00:18:00,938 --> 00:18:04,604 if I'm the only one who runs away? 391 00:18:04,604 --> 00:18:04,605 We should head there 392 00:18:04,605 --> 00:18:06,812 immediately and tell them! 393 00:18:06,812 --> 00:18:06,813 They must know of the 394 00:18:06,813 --> 00:18:08,854 impending danger the capital is in. 395 00:18:08,854 --> 00:18:09,937 But... 396 00:18:09,937 --> 00:18:09,938 You know the story of the demonfolk and 397 00:18:09,938 --> 00:18:14,729 how they've lost their homeland, right? 398 00:18:15,812 --> 00:18:17,562 Even if we try to escape now, 399 00:18:17,562 --> 00:18:17,563 we will surely suffer 400 00:18:17,563 --> 00:18:20,729 the same fate as them. 401 00:18:23,979 --> 00:18:25,396 As you wish. 402 00:18:26,771 --> 00:18:28,396 Let's return to the royal capital. 403 00:18:28,687 --> 00:18:30,396 But, Lady Lynneburg... 404 00:18:30,396 --> 00:18:30,397 Do not under any circumstances 405 00:18:30,397 --> 00:18:33,896 leave my side. 406 00:18:33,896 --> 00:18:36,062 Thank you, Ines. 407 00:18:37,021 --> 00:18:39,354 Rolo, what will you do? 408 00:18:39,354 --> 00:18:39,355 If you don't want to come with us, 409 00:18:39,355 --> 00:18:43,771 it's probably best if we split up here. 410 00:18:46,229 --> 00:18:48,021 I'll go too. 411 00:18:50,146 --> 00:18:52,646 I may not be able to do anything, 412 00:18:52,646 --> 00:18:52,647 but whoever is bringing that monster 413 00:18:52,647 --> 00:18:56,021 must be one of us demonfolk. 414 00:18:56,146 --> 00:18:56,147 Oh, really? 415 00:18:56,147 --> 00:19:00,354 Being demonfolk sure is a lot of work. 416 00:19:05,146 --> 00:19:05,147 I'm sure this boy's upbringing 417 00:19:05,147 --> 00:19:10,812 has pained Instructor. 418 00:19:11,354 --> 00:19:13,604 He's such a big-hearted person. 419 00:19:14,312 --> 00:19:16,312 At least, compared to me... 420 00:19:18,229 --> 00:19:19,312 I wish... 421 00:19:19,479 --> 00:19:21,437 I could've had a bite... 422 00:19:22,396 --> 00:19:23,812 of that poison frog. 423 00:19:29,229 --> 00:19:29,230 Honestly, it'd be a lie 424 00:19:29,230 --> 00:19:32,812 to say I'm not worried. 425 00:19:33,104 --> 00:19:35,354 But if Instructor Noor, 426 00:19:35,354 --> 00:19:35,355 who fought off both 427 00:19:35,355 --> 00:19:37,521 that Black Death Dragon 428 00:19:37,521 --> 00:19:37,522 and that legendary 429 00:19:37,522 --> 00:19:40,229 Deadman Zadu, is with us, 430 00:19:40,229 --> 00:19:41,312 then maybe we'll be okay. 431 00:19:41,562 --> 00:19:42,979 Rolo, look! 432 00:19:42,979 --> 00:19:42,980 There are some 433 00:19:42,980 --> 00:19:45,312 wild horses over there! 434 00:19:45,646 --> 00:19:47,854 Uh... yeah. 435 00:19:48,187 --> 00:19:48,188 Right, as the princess of Clays Kingdom, 436 00:19:48,188 --> 00:19:53,104 my duty is not to run away. 437 00:19:53,562 --> 00:19:55,062 I have to bring him. 438 00:19:55,062 --> 00:19:55,063 This man who jumped 439 00:19:55,063 --> 00:19:59,104 straight out of an epic hero's tale. 440 00:19:59,521 --> 00:20:02,771 He must go back to the royal capital. 441 00:20:02,771 --> 00:20:05,812 Even if it costs my life. 442 00:20:06,271 --> 00:20:08,812 Ines, let's go as quickly as possible. 443 00:20:08,812 --> 00:20:09,896 Okay! 444 00:20:22,021 --> 00:20:23,229 Reporting in! 445 00:20:23,229 --> 00:20:23,230 Just about all citizens in the 446 00:20:23,230 --> 00:20:27,562 old city district have been evacuated. 447 00:20:27,562 --> 00:20:28,729 All right. 448 00:20:29,354 --> 00:20:29,355 The efforts of the 449 00:20:29,355 --> 00:20:31,896 Sovereign Six have paid off, 450 00:20:31,896 --> 00:20:31,897 and we believe they have 451 00:20:31,897 --> 00:20:34,271 fended off the enemy's ambush. 452 00:20:34,479 --> 00:20:35,396 Right. 453 00:20:35,396 --> 00:20:35,397 But there should still be 454 00:20:35,397 --> 00:20:37,354 another wave coming. 455 00:20:37,354 --> 00:20:37,355 The Secret Corp are conducting 456 00:20:37,355 --> 00:20:40,604 a desperate search for the enemy, 457 00:20:40,604 --> 00:20:42,396 but they've found no sign of them. 458 00:20:42,396 --> 00:20:42,397 No, if they're coming for us, 459 00:20:42,397 --> 00:20:44,896 they'll do it now. 460 00:20:44,896 --> 00:20:46,812 Our forces are scattered, 461 00:20:46,812 --> 00:20:46,813 they're waiting for us 462 00:20:46,813 --> 00:20:48,854 to exhaust ourselves, 463 00:20:48,854 --> 00:20:48,855 and they should be setting up 464 00:20:48,855 --> 00:20:51,896 for the next big wave. 465 00:20:52,187 --> 00:20:53,479 Lord Rein... 466 00:20:53,812 --> 00:20:53,813 The problem is we can't at all see 467 00:20:53,813 --> 00:20:58,312 what that next wave will be. 468 00:20:58,312 --> 00:20:59,312 Where is it? 469 00:21:00,312 --> 00:21:01,312 To the north? 470 00:21:02,354 --> 00:21:03,312 The south? 471 00:21:04,479 --> 00:21:05,812 Or perhaps... 472 00:21:06,437 --> 00:21:07,979 According to the Hunter Corp, 473 00:21:07,979 --> 00:21:07,980 there have been no confirmed sightings 474 00:21:07,980 --> 00:21:11,479 of flying beasts... 475 00:21:18,062 --> 00:21:19,729 What is that? 476 00:21:21,187 --> 00:21:22,229 It can't be... 477 00:21:22,479 --> 00:21:25,229 Is that above the clouds? 478 00:21:28,729 --> 00:21:29,646 Uncover! 479 00:21:41,771 --> 00:21:43,521 No... 480 00:21:43,521 --> 00:21:44,979 This can't be happening! 481 00:21:53,021 --> 00:21:55,021 Could it be a Black Dragon?! 482 00:21:55,354 --> 00:21:56,937 No, it isn't. 483 00:21:56,937 --> 00:21:59,062 It's far too big. 484 00:21:59,062 --> 00:22:00,521 That's a... 485 00:22:00,521 --> 00:22:03,521 Dragon of Calamity! 486 00:22:06,021 --> 00:22:10,979 {\an8}#7 I Parry the Deadman 487 00:22:10,979 --> 00:22:15,979 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 488 00:22:10,979 --> 00:22:20,979 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 29524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.