Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,385 --> 00:00:12,011
(thunder rumbling)
2
00:00:25,567 --> 00:00:27,484
(grunting)
3
00:00:29,362 --> 00:00:31,321
- Ah, this infernal machine!
4
00:00:32,782 --> 00:00:34,742
- I appreciate you
spending your Sunday fixin' it.
5
00:00:35,410 --> 00:00:38,120
- Better than another Sunday
in an empty house.
6
00:00:39,456 --> 00:00:41,457
You know me circumstance?
7
00:00:43,334 --> 00:00:44,752
- Ain't gonna lie to you.
8
00:00:45,503 --> 00:00:47,713
- So what would you do
if you were married to a woman
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,506
whose heart was for another?
10
00:00:53,094 --> 00:00:54,636
- It's a big world, Mr. Toole.
11
00:00:58,349 --> 00:01:01,477
- Nah, Εva's me wife.
I'm making me stand.
12
00:01:02,062 --> 00:01:04,938
(tools rattling)
- Hold on.
13
00:01:10,195 --> 00:01:12,571
Thanks.
- Mr. Durant is returning.
14
00:01:13,490 --> 00:01:15,866
- Yeah.
- His train is at Council Bluffs.
15
00:01:16,034 --> 00:01:18,035
He could be here as soon as tonight.
16
00:01:21,790 --> 00:01:24,958
- More reason to get this machine fixed
by tomorrow so we can finish the bridge.
17
00:01:25,585 --> 00:01:27,920
- Show how valuable
you are to the railroad.
18
00:01:29,672 --> 00:01:32,299
- Ah, he's gonna know you had a hand
in raisin' this bridge, too.
19
00:01:33,051 --> 00:01:34,510
- I'm not so sure.
20
00:01:36,554 --> 00:01:38,430
Shall I see you later?
21
00:01:40,350 --> 00:01:42,059
- When I fix the engine, yeah.
22
00:01:43,061 --> 00:01:45,687
- Right.
(snorting)
23
00:01:53,279 --> 00:01:56,115
- Durant's on his way back.
- Yeah...
24
00:01:57,242 --> 00:02:00,244
I can finish up here
if you wanna get back to town.
25
00:02:00,411 --> 00:02:03,163
That's what I'd do.
- You ain't me.
26
00:02:07,502 --> 00:02:09,461
(theme music)
27
00:02:39,909 --> 00:02:41,785
(crickets chirring)
28
00:02:46,082 --> 00:02:48,375
- Man don't know nothin'
about buildin' no house.
29
00:02:48,543 --> 00:02:51,920
Foundation first, then chimney.
Any fool know that.
30
00:02:52,088 --> 00:02:55,507
- Ain't you got somewhere to be?
- Not on the Lord's day.
31
00:02:57,051 --> 00:03:00,095
Lord want me here.
Watch that chimney fall on your head.
32
00:03:00,263 --> 00:03:01,889
(laughter)
33
00:03:02,056 --> 00:03:03,849
- Oh, yeah. You funny.
34
00:03:04,017 --> 00:03:05,142
- Mm-hmm.
35
00:03:06,060 --> 00:03:08,812
Building a house for anyhow? Huh?
36
00:03:09,981 --> 00:03:11,690
Only folks stay behind on the railroad
37
00:03:11,858 --> 00:03:13,775
is them scrawny-ass clodhoppers
with them, uh...
38
00:03:13,943 --> 00:03:16,278
saggy-titted wives
and squawking-ass babies.
39
00:03:16,446 --> 00:03:18,155
That what you wanna be?
40
00:03:18,323 --> 00:03:20,616
- Yeah. Somethin' like that.
41
00:03:25,121 --> 00:03:26,413
- Y'all go on ahead.
42
00:03:30,084 --> 00:03:32,920
Hell, you gonna do it, do it right.
43
00:03:35,256 --> 00:03:37,799
You gotta lay in
a second wall of rock,
44
00:03:37,967 --> 00:03:40,802
lest the whole thing
fall down on your head, huh?
45
00:03:41,346 --> 00:03:43,180
(train whistle blowing)
46
00:03:47,769 --> 00:03:49,561
(bell clanging)
47
00:03:54,484 --> 00:03:56,443
(train whistle blowing)
48
00:03:57,904 --> 00:04:00,530
- I'll take three, too.
- Let's hope it's a good time for you.
49
00:04:00,698 --> 00:04:03,575
- One... two...
- Oh-oh!
50
00:04:04,035 --> 00:04:06,370
- Ah...
- Come on. Get up.
51
00:04:06,537 --> 00:04:08,747
- What?
- Let's go.
52
00:04:08,915 --> 00:04:11,166
(Mick sighing)
- Aye. I'm out.
53
00:04:11,334 --> 00:04:12,626
- Oh, you're out?
54
00:04:13,586 --> 00:04:16,213
Don't go too far.
We love taking your money.
55
00:04:16,381 --> 00:04:18,840
- Yeah. Just don't give up me seat.
- Oh...
56
00:04:19,008 --> 00:04:21,593
- That bast... that bastard Durant
is back.
57
00:04:21,761 --> 00:04:24,221
He'll be looking for the payment
for his land parcels.
58
00:04:24,681 --> 00:04:26,890
- Durant? Really?
59
00:04:28,393 --> 00:04:30,936
So pay him.
Back to me game.
60
00:04:31,104 --> 00:04:33,647
- I need my cut from this place.
61
00:04:34,899 --> 00:04:37,442
- Well, I'm sorry.
I'm a bit short.
62
00:04:37,610 --> 00:04:40,362
(saloon piano music)
Bad run of luck.
63
00:04:40,530 --> 00:04:43,865
(chuckling)
- And drinking up the rest, no doubt.
64
00:04:44,993 --> 00:04:48,245
Ma was right.
You're a shambles.
65
00:04:48,621 --> 00:04:51,206
Just like Dad.
(indistinct chatter)
66
00:04:54,836 --> 00:04:58,005
- I'm the proprietor here.
And this is my place of business.
67
00:04:58,172 --> 00:04:59,673
- Our place of business.
68
00:04:59,841 --> 00:05:02,592
I stuck my neck out floatin' a land parcel
for Mr. Ferguson for it.
69
00:05:02,760 --> 00:05:04,761
Come on. I know you have money.
What do you got on you?
70
00:05:04,929 --> 00:05:09,141
- No, Sean. You're embarrassing me.
Stop it.
71
00:05:10,768 --> 00:05:13,061
- I'll do worse than that
if you're holdin' out on me.
72
00:05:15,773 --> 00:05:17,065
- We'll see.
73
00:05:21,029 --> 00:05:23,030
(indistinct chatter)
74
00:05:26,534 --> 00:05:28,035
- Dammit.
75
00:05:30,955 --> 00:05:32,664
(grunting)
76
00:05:33,541 --> 00:05:36,626
- Oh, and thank you for... ah...
77
00:05:36,794 --> 00:05:39,004
all you've done these past weeks.
78
00:05:40,965 --> 00:05:45,052
Now it's time to go take care
of that husband of yours.
79
00:05:45,678 --> 00:05:47,971
- Well, at least let me walk you
to the office.
80
00:05:48,139 --> 00:05:52,517
- I... should be seen making my way
to the office under my own steam.
81
00:05:54,020 --> 00:05:55,145
Oh, uh...
82
00:06:00,943 --> 00:06:02,361
(distant shouting)
83
00:06:05,031 --> 00:06:06,239
Please, take it.
84
00:06:07,992 --> 00:06:13,121
And if you ever need anything
for yourself or your child...
85
00:06:13,289 --> 00:06:14,706
- Thank you, Mr. Durant.
86
00:06:23,633 --> 00:06:25,175
Goodbye.
87
00:06:25,343 --> 00:06:26,885
- Goodbye.
88
00:06:29,430 --> 00:06:32,307
(door opening, closing)
89
00:06:38,815 --> 00:06:40,399
(sighing)
90
00:06:45,321 --> 00:06:46,863
(grunting)
91
00:06:54,163 --> 00:06:58,083
- Mr. Gundersen,
that is Mr. Durant's desk.
92
00:07:02,880 --> 00:07:04,881
And those are his personal ledgers.
93
00:07:05,049 --> 00:07:07,217
- Yes, Mrs. Bell, that is true.
94
00:07:07,385 --> 00:07:10,262
I was gathering them
under direct orders.
95
00:07:10,430 --> 00:07:13,265
- Direct or... From Mr. Durant?
96
00:07:13,433 --> 00:07:14,724
- No, from me.
97
00:07:20,606 --> 00:07:22,149
I'm Hannah Durant.
98
00:07:22,900 --> 00:07:24,484
Mr. Durant's wife.
99
00:07:27,238 --> 00:07:28,447
- Hello.
100
00:07:31,325 --> 00:07:32,909
(sighing)
101
00:08:03,816 --> 00:08:05,817
(inhaling)
- Mr. Durant!
102
00:08:07,278 --> 00:08:08,862
How wonderful that you're back.
103
00:08:09,030 --> 00:08:11,448
(background chatter)
104
00:08:11,616 --> 00:08:14,701
- Ah. What are you up to, McGinnes?
105
00:08:16,871 --> 00:08:18,371
(eerie sound effects)
106
00:08:18,539 --> 00:08:20,290
- Nothing at all, sir.
107
00:08:24,795 --> 00:08:26,004
- I...
108
00:08:29,467 --> 00:08:33,011
Whatever happened
to the Magic Lantern Show?
109
00:08:33,179 --> 00:08:36,515
- Oh, well, my brother and I
manage the Pleasure House now.
110
00:08:36,682 --> 00:08:38,433
And we're...
we're partners in the saloon.
111
00:08:38,601 --> 00:08:43,355
- I took in a...
Magic Lantern show in Chicago.
112
00:08:43,523 --> 00:08:45,148
(chuckling)
113
00:08:45,316 --> 00:08:49,653
Two men caught a tiger under a barrel.
114
00:08:50,488 --> 00:08:51,655
Great story.
115
00:08:53,032 --> 00:08:55,951
The two young men
were devoured by the tiger.
116
00:08:59,247 --> 00:09:00,705
Mm. Think about it.
117
00:09:07,338 --> 00:09:08,505
- Sir, I will.
118
00:09:14,220 --> 00:09:15,971
(exhaling)
119
00:09:17,515 --> 00:09:19,140
(indistinct chatter)
120
00:09:23,646 --> 00:09:24,938
(grunting)
121
00:09:27,149 --> 00:09:29,401
(man): Yes, sir!
(bell clanging)
122
00:09:34,740 --> 00:09:37,742
- Well, then,
I'll be seeing you for dinner later.
123
00:09:37,910 --> 00:09:39,286
- Of course.
124
00:09:39,954 --> 00:09:41,788
(background chatter)
125
00:09:49,171 --> 00:09:51,256
(neighing)
(background chatter)
126
00:09:57,054 --> 00:09:59,139
- Bohannon.
(snorting)
127
00:10:02,977 --> 00:10:04,561
- You're back early.
128
00:10:07,356 --> 00:10:09,649
- Damned miracle I got back here at all.
129
00:10:10,568 --> 00:10:13,069
- Yeah. How you maintainin'?
130
00:10:14,822 --> 00:10:17,032
- Is my bridge built?
- Almost.
131
00:10:17,199 --> 00:10:19,492
About wore out that damn steam engine.
132
00:10:19,660 --> 00:10:21,578
- So, no bridge.
133
00:10:22,705 --> 00:10:24,289
Alright.
134
00:10:24,457 --> 00:10:28,960
For your sins, you will come to dinner
tonight with me and my wife.
135
00:10:29,754 --> 00:10:31,212
- Your... your wife?
136
00:10:31,964 --> 00:10:33,715
- Don't look so horrified.
137
00:10:34,634 --> 00:10:36,551
Oh, and wear a clean shirt.
138
00:10:38,137 --> 00:10:39,262
- Yes, sir.
139
00:10:40,556 --> 00:10:43,850
- And... Mrs. Bell will be your escort.
140
00:10:45,645 --> 00:10:47,395
Understood?
141
00:10:49,065 --> 00:10:51,483
- Yeah. Understood.
142
00:10:55,404 --> 00:10:56,780
- Why you looking so down?
143
00:10:56,947 --> 00:11:01,201
Hmm? Look how good this hearth draw, huh?
144
00:11:02,244 --> 00:11:05,121
All you need now is some walls...
145
00:11:05,289 --> 00:11:07,957
windows, door, roof.
146
00:11:08,125 --> 00:11:09,334
Practically done.
147
00:11:12,213 --> 00:11:16,800
- Toole's gonna kill Εva and the baby,
if the baby come out like me.
148
00:11:17,843 --> 00:11:22,097
- Look here. That ain't gonna happen.
Hear me?
149
00:11:22,264 --> 00:11:25,684
- Who gonna stop it?
- Εvery-damn-body, you hear me?
150
00:11:26,477 --> 00:11:27,727
That's who.
151
00:11:28,854 --> 00:11:32,148
You'll be the best father
for that baby, far as I can tell.
152
00:11:33,442 --> 00:11:34,609
- How you mean?
153
00:11:37,029 --> 00:11:40,865
- He'll be mixed, mulatto.
Whatever you wanna say it.
154
00:11:41,617 --> 00:11:43,493
He'll be like you, right?
155
00:11:44,912 --> 00:11:46,037
- Yeah, I suppose.
156
00:11:46,205 --> 00:11:49,040
- Who be better for him? Hmm?
157
00:11:49,750 --> 00:11:51,918
Than somebody just like him?
158
00:11:54,505 --> 00:11:56,589
- I ain't never thought about it
like that.
159
00:11:58,092 --> 00:12:02,804
- You see, you be his father.
And I be his Uncle Psalms.
160
00:12:02,972 --> 00:12:04,514
(Psalms laughing)
161
00:12:04,682 --> 00:12:07,016
I'll teach him all the things
you ought not to.
162
00:12:07,184 --> 00:12:09,519
"Hey there, rascal,
you pull that girl's skirt back down."
163
00:12:12,356 --> 00:12:16,359
- In Chicago, you ain't never seen
nothing like them buildings.
164
00:12:17,278 --> 00:12:19,571
Some of them are,
like, six stories tall.
165
00:12:19,739 --> 00:12:22,949
- You should see the buildings
in New York. Twice that.
166
00:12:23,909 --> 00:12:26,703
Me brother lives
in a building ten stories tall.
167
00:12:27,538 --> 00:12:29,080
(distant shouting)
168
00:12:29,248 --> 00:12:32,667
- Would you take me to New York?
- Of course.
169
00:12:34,462 --> 00:12:37,130
Well, depending on... you know.
170
00:12:39,049 --> 00:12:41,176
- What?
- The baby.
171
00:12:42,678 --> 00:12:45,597
- You mean,
when the baby's fit to travel?
172
00:12:51,020 --> 00:12:52,771
Just say what you're thinking.
173
00:12:55,232 --> 00:12:57,525
- If the baby's born white, Εva...
174
00:12:58,569 --> 00:13:00,320
then we can meet me family.
175
00:13:01,322 --> 00:13:05,241
- Well, see, I thought you said
that you put that aside, Mr. Toole.
176
00:13:05,409 --> 00:13:06,743
- Me brother wouldn't.
177
00:13:09,997 --> 00:13:13,208
In the saloon, the men are wagering
whether the baby will be born white or...
178
00:13:15,836 --> 00:13:17,045
something else.
179
00:13:22,218 --> 00:13:23,635
- Should we leave this place?
180
00:13:27,097 --> 00:13:28,306
- Maybe.
181
00:13:31,227 --> 00:13:33,228
It's a big world after all, ain't it?
182
00:13:38,108 --> 00:13:40,068
(background chatter)
183
00:13:42,071 --> 00:13:44,155
- Alright, you ready?
184
00:13:44,323 --> 00:13:46,241
(indistinct chatter)
185
00:13:51,372 --> 00:13:54,749
- Oh, it's going to be a wonderful evening.
I'm sure you'll adore them.
186
00:13:54,917 --> 00:13:58,294
- Well, as for your flaxen-haired maiden
of the West...
187
00:13:58,462 --> 00:14:00,004
- Fair-haired maiden of the West.
- Fair...
188
00:14:00,172 --> 00:14:02,465
Just like most of your enthusiasms.
189
00:14:03,467 --> 00:14:06,135
I understand.
She's attractive and capable...
190
00:14:06,303 --> 00:14:08,471
and very smart.
191
00:14:09,390 --> 00:14:11,683
And that makes her very dangerous.
192
00:14:12,226 --> 00:14:14,769
- Do you think she may have deciphered
our mileage from...
193
00:14:14,937 --> 00:14:16,813
(footsteps approaching)
- They... Here they are.
194
00:14:16,981 --> 00:14:19,274
Here you are. Come in.
Come in.
195
00:14:20,317 --> 00:14:24,445
Ah, Mr. Bohannon.
Pleased to make your acquaintance.
196
00:14:24,613 --> 00:14:27,407
- Same here, ma'am.
- Now you come right over here...
197
00:14:27,575 --> 00:14:29,826
and sit on my right.
(Cullen): Ahem!
198
00:14:30,661 --> 00:14:33,162
- Lily, forgive me, I can't...
- Mrs. Bell!
199
00:14:33,330 --> 00:14:35,915
- Mrs. Bell, please.
- Andrew.
200
00:14:36,083 --> 00:14:37,792
- Yes?
- Close those shades and shut the door,
201
00:14:37,960 --> 00:14:40,169
and see that we're not disturbed.
- Yes, ma'am.
202
00:14:43,382 --> 00:14:44,924
(sighing with content)
203
00:15:17,458 --> 00:15:20,293
- Ah, thank you, Andrew.
Well, bon appétit.
204
00:15:20,461 --> 00:15:22,128
- Mm-hmm.
205
00:15:22,296 --> 00:15:25,548
- So... tell me where you're from,
Mr. Bohannon.
206
00:15:26,467 --> 00:15:28,134
- Meridian Mississippi.
- Oh.
207
00:15:28,302 --> 00:15:30,053
Is yours a cotton family?
208
00:15:30,220 --> 00:15:32,847
- Was. Ain't nothin' left.
209
00:15:33,015 --> 00:15:34,265
- Ah, of course.
210
00:15:34,433 --> 00:15:38,144
Thomas, didn't we know someone
with the railroad in Meridian?
211
00:15:39,897 --> 00:15:42,649
Is there a railroad there, Mr. Bohannon?
- Mm, yes, ma'am, uh...
212
00:15:42,816 --> 00:15:45,610
Mobile & Ohio had a railhead there
before it burned.
213
00:15:45,778 --> 00:15:47,195
(Hannah): Mm.
- Leonidas Tate.
214
00:15:47,363 --> 00:15:49,614
- Ah, yes. Leo Tate.
215
00:15:50,282 --> 00:15:52,784
He had shares in Credit Mobilier,
didn't he?
216
00:15:52,952 --> 00:15:57,288
We used to summer with the Tates in New York,
on Long Island Sound.
217
00:15:57,456 --> 00:16:01,626
- Hannah, I doubt Mr. Bohannon
is interested in our, uh...
218
00:16:01,794 --> 00:16:05,296
sailing stories with the Tates.
(chuckling)
219
00:16:05,464 --> 00:16:06,506
- Mm.
220
00:16:13,347 --> 00:16:17,850
- Matter of fact, I married Mr. Tate's
youngest daughter, Mary.
221
00:16:20,604 --> 00:16:22,689
It was there at, um, Christ Church.
222
00:16:23,607 --> 00:16:26,484
- Well, small world.
Well, tell us, how is she?
223
00:16:29,989 --> 00:16:31,114
- She's dead.
224
00:16:35,995 --> 00:16:37,161
The war took her.
225
00:16:38,455 --> 00:16:39,872
- Oh.
226
00:16:44,003 --> 00:16:45,712
(distant chatter)
227
00:16:47,381 --> 00:16:51,676
(slurring): Did your family know
Richard McLemore, then?
228
00:16:53,887 --> 00:16:56,681
- He and my grandfather laid the very first
spur line in Lauderdale County.
229
00:16:56,849 --> 00:16:58,933
(utensil clanging)
- God, Bohannon!
230
00:16:59,101 --> 00:17:01,644
I just might send you to New York
one of these days
231
00:17:01,812 --> 00:17:04,272
to deal with the board
on my behalf!
232
00:17:04,440 --> 00:17:06,941
- Unless memories of the city
would be too painful.
233
00:17:07,109 --> 00:17:09,777
- Well, my eyes are set west to the future,
Mr. Durant.
234
00:17:09,945 --> 00:17:12,405
I think you know that about me, too.
235
00:17:12,573 --> 00:17:13,948
(grunting)
236
00:17:14,116 --> 00:17:15,700
- Well said, Mr. Bohannon.
237
00:17:15,868 --> 00:17:18,202
- Ahem.
Well, this has been lovely.
238
00:17:19,538 --> 00:17:21,122
But I must go.
239
00:17:23,208 --> 00:17:26,961
- I'm so sorry. All this talk of the railroad
must've been so boring for you.
240
00:17:27,129 --> 00:17:28,463
- Not at all.
241
00:17:28,630 --> 00:17:31,132
After all, my future is bound
to the railroad also.
242
00:17:31,300 --> 00:17:33,092
(Hannah): Of course.
- Mm.
243
00:17:33,260 --> 00:17:35,011
- It's very tragic,
what happened to your husband.
244
00:17:35,179 --> 00:17:38,931
Well, it's just good we could provide you
with some employment in the meantime.
245
00:17:39,099 --> 00:17:40,099
- In the meantime?
246
00:17:40,267 --> 00:17:42,602
- Until you decide
where you're gonna reestablish yourself,
247
00:17:42,770 --> 00:17:44,604
someplace more conducive.
248
00:17:46,523 --> 00:17:49,317
- Of course. Thank you.
249
00:17:50,277 --> 00:17:52,904
- I'll walk you to your car.
- There's no need, really.
250
00:17:54,031 --> 00:17:55,865
Good night.
- Good night.
251
00:17:56,033 --> 00:17:59,911
- Goodnight, uh, Miss Bell.
- I'll accept that offer, Mr. Bohannon,
252
00:18:00,079 --> 00:18:04,373
seeing as though my husband is still
enjoying his brandy. Aren't you, dear?
253
00:18:04,541 --> 00:18:06,584
- Ye... yes, of course. Yeah.
254
00:18:07,461 --> 00:18:09,170
- You should know
that Mrs. Bell has been...
255
00:18:09,338 --> 00:18:11,005
uh, very important to the railroad.
256
00:18:12,132 --> 00:18:14,217
She done a lot to get us this far.
(indistinct chatter)
257
00:18:14,384 --> 00:18:16,636
- Does that include sleeping
with my husband?
258
00:18:19,139 --> 00:18:22,308
- I... I ain't around much.
259
00:18:22,476 --> 00:18:24,060
- You ain't?
260
00:18:24,228 --> 00:18:26,521
Why do you hide your breeding,
Mr. Bohannon?
261
00:18:28,273 --> 00:18:31,109
- Oh, I guess I just got used
to travelling low to the ground.
262
00:18:31,276 --> 00:18:32,777
(chuckling)
263
00:18:32,945 --> 00:18:37,115
- Regarding Mrs. Bell,
my husband is making some changes.
264
00:18:37,282 --> 00:18:39,075
- Is Mr. Durant firing her?
265
00:18:40,410 --> 00:18:43,287
- Be careful with whom you align yourself.
266
00:18:43,455 --> 00:18:46,499
My husband believes you have a future
on the railroad.
267
00:18:47,543 --> 00:18:48,876
And I do too.
268
00:18:49,795 --> 00:18:50,962
- Oh...
269
00:18:54,299 --> 00:18:55,842
You hardly know me.
270
00:18:56,760 --> 00:18:58,261
- Hmm.
271
00:18:58,428 --> 00:19:02,682
Yes, but my instincts...
are always right.
272
00:19:05,435 --> 00:19:07,145
Good night, Mr. Bohannon.
273
00:19:07,938 --> 00:19:09,272
- Good night.
274
00:19:14,528 --> 00:19:16,487
(background chatter)
275
00:19:23,537 --> 00:19:25,288
(indistinct chatter)
276
00:19:25,455 --> 00:19:26,664
Lily...
277
00:19:27,833 --> 00:19:29,000
- Mr. Bohannon.
278
00:19:31,503 --> 00:19:33,337
- Here you go.
- Thank you, sir.
279
00:19:39,469 --> 00:19:40,928
- We need to...
280
00:19:43,891 --> 00:19:47,185
We need to discuss your progress
on my bridge.
281
00:19:47,352 --> 00:19:49,270
- Miss Bell has an estimate.
I think we should ask her opinion.
282
00:19:49,438 --> 00:19:50,855
- I'm asking yours.
283
00:19:52,232 --> 00:19:54,942
- Two weeks, if the weather holds,
and we work Sundays.
284
00:19:55,110 --> 00:19:57,111
- Not good enough. One week.
285
00:19:57,279 --> 00:19:59,447
- You're dangerously behind schedule.
286
00:20:00,616 --> 00:20:02,033
- Whose schedule would that be?
287
00:20:02,201 --> 00:20:03,784
- Well, yours, Mr. Bohannon.
288
00:20:03,952 --> 00:20:06,454
It was on your advice
289
00:20:06,622 --> 00:20:08,915
that we decided to bridge the gorge
at this point.
290
00:20:09,082 --> 00:20:10,541
- Yes, sir. And we made good time,
considering.
291
00:20:10,709 --> 00:20:12,627
- Considering what, Mr. Bohannon?
292
00:20:12,794 --> 00:20:16,130
- Indians. Strike. Wash-out.
293
00:20:16,298 --> 00:20:19,175
- All I need is a structure
294
00:20:19,343 --> 00:20:23,262
that will support a locomotive
from one side of the gorge to the other.
295
00:20:24,223 --> 00:20:25,389
You understand?
296
00:20:28,185 --> 00:20:29,435
- I'll, uh...
297
00:20:34,483 --> 00:20:36,525
I'll drive it across the bridge myself.
298
00:20:37,945 --> 00:20:39,278
How about that?
299
00:20:50,082 --> 00:20:51,791
(liquid being poured)
300
00:20:57,130 --> 00:20:58,923
- Can we speak, in private?
301
00:20:59,967 --> 00:21:01,467
(distant shouting)
302
00:21:01,635 --> 00:21:02,760
- Yes.
303
00:21:14,189 --> 00:21:15,856
- I've got something for you.
304
00:21:17,484 --> 00:21:19,443
It's a Claddagh ring.
305
00:21:19,611 --> 00:21:21,195
From home.
306
00:21:22,489 --> 00:21:23,864
- You're offering it to me?
307
00:21:24,032 --> 00:21:28,369
- I mean, I'm a successful businessman,
and you're starting a new church...
308
00:21:28,537 --> 00:21:30,246
- I thought when you gave me the land
for the church,
309
00:21:30,414 --> 00:21:31,914
it came with no strings attached.
310
00:21:32,082 --> 00:21:35,167
- These aren't strings, Ruth.
It's a token of my affection.
311
00:21:35,961 --> 00:21:38,212
- You're proposing marriage, Sean?
312
00:21:39,339 --> 00:21:40,756
- It's how you wear it, um...
313
00:21:42,592 --> 00:21:43,926
On your right hand...
314
00:21:45,512 --> 00:21:47,388
pointed towards your wrist means...
315
00:21:48,307 --> 00:21:49,890
your heart is captured.
316
00:21:54,187 --> 00:21:57,273
I would like you to wear it
like that for me.
317
00:21:58,859 --> 00:22:01,652
- Ah, it's a bit small.
318
00:22:05,115 --> 00:22:06,282
But I'll keep it, Sean.
319
00:22:06,450 --> 00:22:08,075
- And you will think about it?
320
00:22:10,162 --> 00:22:13,205
- I just need a little time.
This is all so fast.
321
00:22:16,793 --> 00:22:20,629
- Of course. With your father's death,
and the new church.
322
00:22:21,840 --> 00:22:23,049
Take your time.
323
00:22:24,676 --> 00:22:26,594
I'll find a ring that fits better.
324
00:22:28,055 --> 00:22:29,180
Goodbye.
325
00:22:35,437 --> 00:22:38,147
(cringing)
(indistinct shouting)
326
00:22:43,070 --> 00:22:46,739
- Hey! Let's get into position
like we went over this morning.
327
00:22:46,907 --> 00:22:50,493
- Aye!
- Check the corner braces and line her up.
328
00:22:51,244 --> 00:22:52,703
Hold tight, Mr. Toole.
329
00:22:54,581 --> 00:22:56,749
(grunting)
(indistinct shouting)
330
00:22:57,584 --> 00:22:59,251
- Alright, together!
331
00:22:59,836 --> 00:23:02,296
- If she's lifting up,
you lay them braces, alright?
332
00:23:02,464 --> 00:23:05,257
- Aye, we will!
- Give it speed, Mr. Toole.
333
00:23:06,134 --> 00:23:07,843
(creaking)
334
00:23:09,638 --> 00:23:11,555
(indistinct shouting)
335
00:23:29,408 --> 00:23:31,409
Εasy on the lift, Toole. Dammit.
336
00:23:35,455 --> 00:23:37,289
Watch the foot.
337
00:23:38,667 --> 00:23:40,126
Keep that rope in line.
338
00:23:46,383 --> 00:23:48,634
(creaking)
339
00:23:49,761 --> 00:23:51,220
- The valve's stuck!
340
00:23:53,849 --> 00:23:55,850
Ah! Mother of God!
341
00:23:56,017 --> 00:23:58,060
Jesus!
- Get back!
342
00:24:00,647 --> 00:24:01,856
(screaming)
343
00:24:02,023 --> 00:24:03,941
- Cullen, look out!
- Look out!
344
00:24:08,155 --> 00:24:09,405
(screaming)
345
00:24:14,327 --> 00:24:16,245
(screaming)
(tumbling)
346
00:24:19,207 --> 00:24:20,291
- Ah!
347
00:24:20,459 --> 00:24:22,334
Get it off of me!
348
00:24:22,502 --> 00:24:23,878
Get it off!
(grunting)
349
00:24:25,505 --> 00:24:27,840
Help! Help!
350
00:24:28,008 --> 00:24:31,093
- Somebody!
- Can somebody help us?
351
00:24:33,847 --> 00:24:35,347
(indistinct screaming)
352
00:24:35,515 --> 00:24:38,017
(train whistle blowing)
353
00:24:43,565 --> 00:24:45,274
(brakes screeching)
354
00:24:45,734 --> 00:24:47,818
(Toole): Hurry up and get these men
to the infirmary.
355
00:24:47,986 --> 00:24:51,238
- Toole.
- I need help gettin' him off.
356
00:24:51,406 --> 00:24:54,116
- I want you to tear that damn thing apart
right there and tell me why she blew.
357
00:24:54,284 --> 00:24:56,744
- Overworked and overloaded,
Mr. Bohannon.
358
00:24:56,912 --> 00:24:57,995
- Just do it.
359
00:24:58,163 --> 00:24:59,747
- Yes, sir.
(indistinct chatter)
360
00:24:59,915 --> 00:25:01,040
- Mr. Toole.
361
00:25:01,833 --> 00:25:03,375
Ah...
362
00:25:05,879 --> 00:25:08,714
- I thought maybe you would have been glad
that I had been flattened.
363
00:25:08,882 --> 00:25:11,342
- No, I was worried about you.
Did you... did you get hurt?
364
00:25:11,510 --> 00:25:13,886
- Oh, just a bit by a bit of steam is all.
365
00:25:14,596 --> 00:25:16,430
(indistinct shouting)
366
00:25:27,651 --> 00:25:30,194
- Are you okay?
- Εasy...
367
00:25:31,279 --> 00:25:32,738
- Help me out, here...
(groaning)
368
00:25:38,119 --> 00:25:42,039
- What in God's name has happened now?
- Steam engine blew.
369
00:25:42,207 --> 00:25:44,333
- Well, you should have been
more careful with it.
370
00:25:44,501 --> 00:25:46,877
- I ain't the one that wanted
to cross the gorge in a week, alright?
371
00:25:47,045 --> 00:25:48,295
- Don't blame me for your failings,
Bohannon.
372
00:25:48,463 --> 00:25:50,756
- Ah...
- It's not my fault you blew the engine.
373
00:25:50,924 --> 00:25:53,842
- And it ain't my fault that you oversold
our mileage to the board back east.
374
00:25:54,010 --> 00:25:56,011
- Mr. Bohannon!
375
00:25:56,596 --> 00:25:59,056
You are out of your depth.
376
00:25:59,599 --> 00:26:01,767
Thomas, let's get you back inside.
377
00:26:04,813 --> 00:26:06,188
(Durant sighing)
378
00:26:08,024 --> 00:26:09,775
You need to fix this.
379
00:26:22,289 --> 00:26:24,164
(clattering)
(sighing)
380
00:26:29,588 --> 00:26:31,714
(indistinct chatter)
381
00:26:34,384 --> 00:26:35,634
(snorting)
382
00:26:35,802 --> 00:26:38,887
- Joseph, where did you...
383
00:26:39,055 --> 00:26:40,931
- I was worried
you weren't being provided for.
384
00:26:43,560 --> 00:26:46,687
- Where did you go?
- To the Long Country.
385
00:26:46,855 --> 00:26:48,647
I prayed and fasted.
386
00:26:49,482 --> 00:26:51,734
I realized I am
and will always be a Cheyenne...
387
00:26:51,901 --> 00:26:55,738
- No, you are a baptized Christian.
- Ruth, after I became a Christian,
388
00:26:55,905 --> 00:26:58,699
I killed my brother,
and I killed your father.
389
00:27:00,201 --> 00:27:01,994
(background chatter)
390
00:27:02,662 --> 00:27:06,957
Broke my father's heart,
just like you broke mine.
391
00:27:09,586 --> 00:27:11,378
- I'm sorry, Joseph.
392
00:27:12,547 --> 00:27:14,423
- Didn't come here for your pity.
393
00:27:15,258 --> 00:27:17,176
I came here to bring you food.
394
00:27:18,094 --> 00:27:20,346
To tell you,
while I was hunting,
395
00:27:20,513 --> 00:27:22,306
I saw the White Spirit.
396
00:27:23,433 --> 00:27:26,352
- I don't believe in ghosts, Joseph.
- Your father was right.
397
00:27:27,354 --> 00:27:31,106
This is a bad place.
You should leave.
398
00:27:33,818 --> 00:27:36,487
- I've just started a new church.
I can't leave.
399
00:27:37,530 --> 00:27:38,822
- Then you will die.
400
00:27:48,458 --> 00:27:50,584
- Tell me you found the problem.
401
00:27:51,961 --> 00:27:55,589
- I pulled the whole bloody thing apart.
There's something keeping the presser...
402
00:27:55,757 --> 00:27:58,300
the pressure valve stuck.
403
00:27:58,885 --> 00:28:00,844
- Pressure valve. Lemme see it.
404
00:28:01,721 --> 00:28:03,472
(background chatter)
405
00:28:10,939 --> 00:28:12,189
Hold on...
406
00:28:18,947 --> 00:28:20,572
(spitting)
407
00:28:23,243 --> 00:28:24,618
It's an ore coin.
408
00:28:26,037 --> 00:28:27,663
Norwegian penny.
409
00:28:27,831 --> 00:28:29,373
- Mr. Swede.
410
00:28:30,250 --> 00:28:32,501
(distant shouting)
411
00:28:32,669 --> 00:28:36,004
- Put this back together double-time.
We got a bridge to build.
412
00:28:36,172 --> 00:28:38,340
- Reckon I don't understand.
(cawing)
413
00:28:38,508 --> 00:28:40,134
It's like he wanted us to know.
414
00:28:40,301 --> 00:28:42,469
- It's exactly like him, Mr. Toole.
415
00:28:50,228 --> 00:28:52,396
(door closing)
416
00:28:58,069 --> 00:28:59,945
- Good morning.
I'm going to work.
417
00:29:00,947 --> 00:29:04,158
- You can't just push me out.
- I'm trying to run a railroad.
418
00:29:04,325 --> 00:29:08,704
- And so am I.
Thomas, you made me a promise.
419
00:29:08,872 --> 00:29:13,250
- I did?
- Yes. I have done the work.
420
00:29:13,418 --> 00:29:15,377
I've been by your side
when you needed me.
421
00:29:15,545 --> 00:29:19,381
And... I've kept things going
when you were at death's door.
422
00:29:20,258 --> 00:29:25,137
- You're not naive, Lily.
Pretending to be only diminishes you.
423
00:29:26,890 --> 00:29:29,099
- Naive? Naive?
424
00:29:29,267 --> 00:29:32,352
We've shared so much.
How can you deny that?
425
00:29:32,520 --> 00:29:33,771
(chuckling): Yes...
426
00:29:33,938 --> 00:29:37,357
You seem... quite fond of sharing.
427
00:29:40,653 --> 00:29:44,072
How does Bohannon know about the mileage
short fall on this railroad?
428
00:29:48,328 --> 00:29:51,371
- Um...
- Did you lay with him?
429
00:29:55,627 --> 00:29:57,294
Did you lay with him?!
430
00:29:58,463 --> 00:30:01,173
- Thomas, I've given everything of myself
for this railroad.
431
00:30:01,341 --> 00:30:03,300
(scoffing)
- Yes...
432
00:30:04,260 --> 00:30:05,719
You certainly have.
433
00:30:07,597 --> 00:30:09,890
Now if you'll excuse me,
I have work to do.
434
00:30:17,148 --> 00:30:21,944
- If I take the two cards, and not...
- No idea what an inside straight is.
435
00:30:22,111 --> 00:30:23,570
- Εxcuse me.
- It doesn't make...
436
00:30:23,738 --> 00:30:25,948
- You've had your time.
Durant wants to see me.
437
00:30:26,115 --> 00:30:28,742
- Yeah, I got your money.
I'm not givin' it to ya.
438
00:30:29,953 --> 00:30:31,703
- I want my share, Mick.
You owe me.
439
00:30:31,871 --> 00:30:34,289
- Oh, that's right.
(laughing cynically)
440
00:30:34,457 --> 00:30:38,418
For the paper you floated
on the negro's sorry scrap of mud bank?
441
00:30:38,586 --> 00:30:40,754
Mm, yeah.
442
00:30:41,631 --> 00:30:43,674
(Mick mumbling)
443
00:30:43,842 --> 00:30:47,427
Mm, well, that should cover it.
444
00:30:47,595 --> 00:30:49,555
(saloon piano music)
Now bugger off.
445
00:30:52,851 --> 00:30:55,602
- I want my fair share, Mick.
I'm in a jam.
446
00:30:55,770 --> 00:30:56,687
(knocking down glass)
447
00:30:58,273 --> 00:30:59,982
- This was your plan, huh?
448
00:31:00,149 --> 00:31:02,776
To palm the deeds
and hope that Mr. Durant died,
449
00:31:02,944 --> 00:31:04,152
and that no one would find out?
450
00:31:04,320 --> 00:31:05,737
And they call me the family idiot.
451
00:31:05,905 --> 00:31:08,866
- I want my money.
- I'm not givin' it to ya.
452
00:31:09,033 --> 00:31:11,869
I'll not be part of you payin' the debts
of some church whore across the street.
453
00:31:12,036 --> 00:31:13,579
- Watch your mouth.
- Aye!
454
00:31:13,746 --> 00:31:16,039
An Indian-laying church whore,
by the way.
455
00:31:17,417 --> 00:31:18,709
(man): Whoa!
- Aye!
456
00:31:18,877 --> 00:31:20,252
(indistinct shouting)
457
00:31:22,922 --> 00:31:24,590
(neighing)
458
00:31:24,757 --> 00:31:26,633
(indistinct shouting)
459
00:31:26,801 --> 00:31:28,719
(grunting)
460
00:31:30,054 --> 00:31:31,346
- Get out!
461
00:31:32,515 --> 00:31:34,182
(Mickey): Come here!
462
00:31:34,350 --> 00:31:36,393
Get up!
- Ah!
463
00:31:36,561 --> 00:31:38,103
(indistinct shouting)
464
00:31:39,063 --> 00:31:41,356
- Will you listen to me?
Just... Ah!
465
00:31:43,484 --> 00:31:44,651
(cheering)
466
00:31:49,949 --> 00:31:52,159
Listen to me!
(both grunting)
467
00:31:54,704 --> 00:31:56,121
- Son of a bitch! Argh!
468
00:32:00,877 --> 00:32:02,586
- Get...
- Ah!
469
00:32:03,630 --> 00:32:05,172
- Get up. Come here.
- No! No!
470
00:32:05,340 --> 00:32:08,717
- Stay... stay down...
- Take back... Take back what you said!
471
00:32:08,885 --> 00:32:12,763
- Jesus, Sean, everybody in town knows.
472
00:32:12,931 --> 00:32:14,765
(panting)
- It's not true.
473
00:32:14,933 --> 00:32:17,893
- It is!
I just saw them together.
474
00:32:18,061 --> 00:32:19,645
(both panting)
475
00:32:19,812 --> 00:32:21,480
Ask her yourself.
476
00:32:22,899 --> 00:32:24,441
I'm your brother, Sean.
477
00:32:24,609 --> 00:32:27,486
I'm not the problem.
She is.
478
00:32:27,654 --> 00:32:29,196
- Let me go. Argh!
479
00:32:30,198 --> 00:32:31,990
- I tasked you...
480
00:32:32,158 --> 00:32:36,286
with being my eyes and ears
on this railroad.
481
00:32:36,454 --> 00:32:37,996
- I don't work for the railroad no more.
482
00:32:38,873 --> 00:32:40,332
- Really?
- No, sir.
483
00:32:40,500 --> 00:32:44,169
Got me a place down by the river.
Settled down.
484
00:32:56,015 --> 00:32:57,766
(scoffing)
485
00:32:59,268 --> 00:33:00,560
- Now, you listen to me.
486
00:33:01,688 --> 00:33:05,023
I own every piece of land
between here and Council Bluffs,
487
00:33:05,191 --> 00:33:07,526
and as far as you can see
in either direction...
488
00:33:07,694 --> 00:33:10,195
- No, Mr. McGinnes and me,
we have an arrangement.
489
00:33:10,363 --> 00:33:13,281
- There are only two ways
to leave this railroad.
490
00:33:13,449 --> 00:33:15,367
You die in my employ,
491
00:33:15,535 --> 00:33:19,705
or you walk back
through Indian territory. Ah...
492
00:33:20,790 --> 00:33:25,961
Back to whatever squalid slave shack
from which you came.
493
00:33:26,129 --> 00:33:28,380
- This ain't right.
It ain't right.
494
00:33:28,548 --> 00:33:30,132
(sighing)
495
00:33:30,299 --> 00:33:34,928
- If the sun rises on your sorry ass
in the morning,
496
00:33:35,096 --> 00:33:37,514
I will have you shot for trespassing.
497
00:33:38,683 --> 00:33:40,767
Is that what you want?
498
00:33:42,311 --> 00:33:46,606
- What you just tore up,
that's what I want.
499
00:33:46,774 --> 00:33:49,443
I wanna build me a house
down by that river,
500
00:33:50,445 --> 00:33:52,279
where I can lock my damn door at night.
501
00:33:54,073 --> 00:33:56,033
And know that
that's my damn house!
502
00:33:57,535 --> 00:33:59,453
And my damn property.
503
00:33:59,620 --> 00:34:01,997
And I can shoot any damn man
that come through that door
504
00:34:02,165 --> 00:34:03,874
and tell me it ain't mine.
505
00:34:06,210 --> 00:34:08,754
I ain't afraid to work, Mr. Durant.
506
00:34:08,921 --> 00:34:11,882
But I ain't gonna be
your damn nigger no more.
507
00:34:13,051 --> 00:34:15,135
What I want is some respect.
508
00:34:16,929 --> 00:34:19,347
And if I got to take it out
of your damn hide,
509
00:34:19,515 --> 00:34:23,018
or anybody else's, I will.
510
00:34:27,732 --> 00:34:29,024
- Mr. Ferguson.
511
00:34:31,444 --> 00:34:33,028
Have a seat.
512
00:34:36,074 --> 00:34:37,699
Please.
513
00:34:37,867 --> 00:34:39,701
(knocking)
514
00:34:43,206 --> 00:34:46,041
- Oh, did I come at a bad time?
515
00:34:46,209 --> 00:34:47,626
(distant chatter)
516
00:34:47,794 --> 00:34:50,629
- No, I-I was just resting.
517
00:34:51,672 --> 00:34:53,715
- Thomas told me you had words.
518
00:34:53,883 --> 00:34:57,427
- He did?
- There are no secrets between us.
519
00:34:59,097 --> 00:35:00,889
You were not a surprise to me.
520
00:35:02,600 --> 00:35:03,850
- I see.
521
00:35:04,018 --> 00:35:07,729
- I told him that I thought he was wrong
to speak to you in that way.
522
00:35:07,897 --> 00:35:10,774
You've been very instrumental
in the building of the railroad.
523
00:35:10,942 --> 00:35:14,986
And if it wasn't for you, we wouldn't have
stayed afloat during Thomas' recovery.
524
00:35:17,532 --> 00:35:18,532
- Thank you.
525
00:35:18,699 --> 00:35:22,244
- That's why what I'm going to ask you
is so difficult.
526
00:35:23,329 --> 00:35:28,041
In light of Thomas' injuries
and his... nightly discomfort,
527
00:35:29,127 --> 00:35:31,753
well, it's just not possible for us
to share a bed.
528
00:35:38,302 --> 00:35:40,679
- You want me to leave my train car?
529
00:35:40,847 --> 00:35:42,722
- I need suitable accommodations.
530
00:35:43,724 --> 00:35:45,225
I'm sure you understand.
531
00:35:48,729 --> 00:35:50,814
- I have nowhere else to go.
532
00:35:52,233 --> 00:35:53,859
- You're a smart girl.
533
00:35:54,694 --> 00:35:56,403
You seem to know
your way around.
534
00:35:58,531 --> 00:36:00,532
I'm sure you'll find something.
535
00:36:07,165 --> 00:36:23,763
(sighing)
536
00:36:27,018 --> 00:36:28,643
(background chatter)
537
00:36:38,946 --> 00:36:40,780
- You don't have to leave.
538
00:36:41,699 --> 00:36:46,411
- I've seen how you fare in the tents.
Can't build another floorboard.
539
00:36:47,496 --> 00:36:51,708
- That's not funny.
- I know it ain't.
540
00:36:51,876 --> 00:36:54,211
- You know, you could stay.
541
00:36:54,378 --> 00:36:55,962
Thomas already knows.
542
00:36:56,631 --> 00:36:58,715
- Nah, he only thinks he does.
543
00:37:01,344 --> 00:37:02,928
- Yeah, well, he's right.
544
00:37:05,973 --> 00:37:07,224
- Lily...
545
00:37:09,143 --> 00:37:12,604
You shouldn't test a man who's jealous
or afraid for his livelihood.
546
00:37:13,272 --> 00:37:15,649
Εspecially not when he's both. Hey...
547
00:37:18,194 --> 00:37:20,111
Don't wanna test a man.
548
00:37:42,343 --> 00:37:44,010
(owl hooting)
549
00:37:46,931 --> 00:37:48,890
(distant laughter)
550
00:37:53,062 --> 00:37:55,063
(Sean): Is it true?
(Ruth gasping)
551
00:37:58,025 --> 00:37:59,943
- Sean, you can't be here.
552
00:38:02,071 --> 00:38:04,364
- I need to know if it's true.
553
00:38:07,326 --> 00:38:08,785
- You've been drinking.
554
00:38:18,212 --> 00:38:21,840
- Did you?
- Sean, you're scaring me.
555
00:38:22,300 --> 00:38:23,925
- Joseph.
556
00:38:28,514 --> 00:38:30,473
Did you and he?
557
00:38:32,852 --> 00:38:34,102
- Don't.
558
00:38:34,729 --> 00:38:38,398
- People say you had... relations.
559
00:38:38,566 --> 00:38:39,899
- People lie.
560
00:38:40,484 --> 00:38:43,445
- Mickey saw you together.
561
00:38:46,824 --> 00:38:48,700
- What do you want from me?
562
00:38:49,869 --> 00:38:51,411
- I want the truth.
563
00:38:51,579 --> 00:38:53,246
- Get out.
564
00:38:54,623 --> 00:38:57,375
- I want the truth!
565
00:39:02,840 --> 00:39:04,924
- And I thought it was me you wanted.
566
00:39:11,515 --> 00:39:12,807
- Ah...
567
00:39:17,396 --> 00:39:18,938
- You have to go.
568
00:39:20,858 --> 00:39:23,360
(lantern cringing)
Please go.
569
00:39:35,915 --> 00:39:37,207
(door closing)
570
00:39:52,390 --> 00:39:54,265
(background chatter)
571
00:40:14,829 --> 00:40:16,454
(metal clattering)
572
00:40:35,099 --> 00:40:37,142
(pistol cocking)
573
00:40:40,438 --> 00:40:42,313
- This ain't no boardin' house.
574
00:40:45,985 --> 00:40:48,319
- From the looks of it,
it ain't even a house.
575
00:40:54,743 --> 00:40:58,455
- What happened, Durant kicked you out
of your fancy railroad car?
576
00:40:59,874 --> 00:41:01,332
- Somethin' like, yeah.
577
00:41:03,586 --> 00:41:04,878
(scoffing)
578
00:41:05,045 --> 00:41:06,546
What about you?
579
00:41:08,007 --> 00:41:10,049
You get tired of buildin'
your dream house?
580
00:41:13,387 --> 00:41:15,263
(sighing)
581
00:41:16,557 --> 00:41:18,308
- Somethin' like that.
582
00:41:24,940 --> 00:41:27,192
Might as well.
583
00:41:33,991 --> 00:41:35,742
You oughta know,
584
00:41:36,202 --> 00:41:38,745
Mr. Durant offered me a new job.
585
00:41:39,413 --> 00:41:42,582
- Oh, yeah?
- Yeah.
586
00:41:43,959 --> 00:41:45,793
(sighing)
587
00:41:45,961 --> 00:41:50,131
He want me to do somethin'
I'm sure you ain't gonna like at all.
588
00:41:50,299 --> 00:41:51,424
- Mm...
589
00:41:53,511 --> 00:41:54,761
What's that?
590
00:41:56,764 --> 00:41:58,306
(scoffing)
591
00:42:06,690 --> 00:42:08,316
What'd you tell him?
592
00:42:10,361 --> 00:42:12,403
- Told him I'd think about it.
593
00:42:55,322 --> 00:42:58,283
Subtitling: CNST, Montreal
40481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.