All language subtitles for Garam Masala

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,150 --> 00:02:28,190 Charme 2 00:02:28,470 --> 00:02:30,670 Mijn, mijn! De charme 3 00:02:30,750 --> 00:02:32,830 Verbluffende charme 4 00:02:32,910 --> 00:02:35,110 Gekmakende charme 5 00:02:36,310 --> 00:02:37,430 charme 6 00:02:37,620 --> 00:02:39,630 Fatale charme 7 00:02:40,030 --> 00:02:42,030 dodelijke charme 8 00:02:42,310 --> 00:02:44,510 Het is moordend 9 00:02:45,230 --> 00:02:49,550 gekke zielen, verloren in de charme 10 00:02:50,110 --> 00:02:53,430 charme. Mijn, mijn! De charme 11 00:02:53,790 --> 00:02:55,830 Verbluffende charme 12 00:02:55,930 --> 00:02:57,950 Gekmakende charme 13 00:02:59,390 --> 00:03:02,790 charme. Fatale charme 14 00:03:03,030 --> 00:03:05,030 dodelijke charme 15 00:03:05,110 --> 00:03:07,710 Het is moordend 16 00:03:08,230 --> 00:03:13,070 gekke zielen, verloren in de charme 17 00:03:31,650 --> 00:03:35,230 Ik verlang ernaar je op de lippen te kussen.. 18 00:03:35,510 --> 00:03:37,630 .. om in je armen te wiegen 19 00:03:37,810 --> 00:03:39,310 kom naar mij 20 00:03:40,710 --> 00:03:44,430 Laat mij de geur van je lokken stelen 21 00:03:44,630 --> 00:03:49,150 Laat mij je in mijn ogen aanschouwen, ga niet weg 22 00:03:49,750 --> 00:03:53,950 Mijn liefste, ik viel op het eerste gezicht voor je 23 00:03:54,630 --> 00:03:55,910 charme 24 00:03:55,990 --> 00:03:58,050 Mijn, mijn! De charme 25 00:03:58,270 --> 00:04:00,270 Verbluffende charme 26 00:04:00,590 --> 00:04:02,310 Gekmakende charme 27 00:04:03,880 --> 00:04:06,950 charme. Fatale charme. 28 00:04:07,510 --> 00:04:09,310 Dodelijke charme 29 00:04:09,630 --> 00:04:11,550 Het is moordend 30 00:04:12,790 --> 00:04:17,470 gekke zielen, verloren in de charme 31 00:04:44,670 --> 00:04:49,030 Ik ben rusteloos, troost mij 32 00:04:49,230 --> 00:04:53,430 Veins liefde als je wilt, kijk tenminste naar mij 33 00:04:54,510 --> 00:04:58,190 Je zult geen nieuwe gouden kans vinden 34 00:04:58,390 --> 00:05:00,750 Kom in mijn armen, mijn liefste 35 00:05:00,990 --> 00:05:02,910 kwel mij niet 36 00:05:03,500 --> 00:05:08,310 Ik ben je geliefde, laat mij genieten van de liefde 37 00:05:08,390 --> 00:05:09,630 charme 38 00:05:09,710 --> 00:05:11,550 Mijn, mijn! De charme 39 00:05:11,990 --> 00:05:14,190 Verbluffende charme 40 00:05:14,270 --> 00:05:16,310 Gekmakende charme 41 00:05:17,590 --> 00:05:18,630 charme 42 00:05:18,870 --> 00:05:20,710 Fatale charme 43 00:05:21,160 --> 00:05:23,070 dodelijke charme' 44 00:05:23,510 --> 00:05:25,390 Het is moordend 45 00:05:26,510 --> 00:05:30,670 gekke zielen, verloren in de charme 46 00:05:30,750 --> 00:05:33,430 wat ben je aan het doen? - Het spijt me. Sorry.. 47 00:05:33,630 --> 00:05:35,750 Verdomde assistent! Ga hier weg. 48 00:05:35,830 --> 00:05:39,750 Gaan! Ga hier weg. Ik wil je hier niet. Gaan! Uit! 49 00:05:40,880 --> 00:05:42,600 Ga jij het je leraar leren, hè? 50 00:05:43,030 --> 00:05:46,370 Idioot! Verdomde junior! Kom op, meisjes. 51 00:05:46,740 --> 00:05:48,540 Verpest je humeur niet. Zet je glimlach op. 52 00:05:48,620 --> 00:05:51,200 En verlies alsjeblieft wat gewicht. - Mac! 53 00:05:53,470 --> 00:05:55,450 Bel voor u, meneer. - Wie is dat in godsnaam? 54 00:05:55,530 --> 00:05:56,930 Je verloofde. Anjali 55 00:05:58,700 --> 00:05:59,530 junior 56 00:06:00,160 --> 00:06:04,230 Lang haar! Ik praat tegen je. Neem de telefoon op en zeg dat ik er niet ben. 57 00:06:04,310 --> 00:06:05,510 Vertel het haar. Vertel het haar. 58 00:06:07,200 --> 00:06:08,570 Zet je glimlach op. Kom op. 59 00:06:09,430 --> 00:06:12,510 Ja schoonzus, hij vroeg me je te vertellen dat hij er niet is 60 00:06:13,250 --> 00:06:18,300 Vijf uur voor een kleine taak, hè? Heb je wat gespeeld? 61 00:06:18,380 --> 00:06:20,710 Wie gaat dit betalen? Mijn vader? - Rechts 62 00:06:20,940 --> 00:06:24,880 Het kost tijd om goed werk te leveren. Waarom ben jij niet het gezicht.. 63 00:06:24,960 --> 00:06:27,000 op de achterkant? Het zal als warme broodjes verkopen 64 00:06:27,080 --> 00:06:30,280 Waarom kom je binnen? Bemoei je met je eigen zaken 65 00:06:30,360 --> 00:06:32,310 Ik heb de modellen niet veranderd. Kijk 66 00:06:32,390 --> 00:06:36,190 Ik heb ze niet veranderd. Ga door. -Hij vindt redenen om de meisjes aan te raken! 67 00:06:36,390 --> 00:06:39,870 Ze gaan overal snuffelen voor meisjes 68 00:06:40,060 --> 00:06:41,040 wat heb je begrepen? 69 00:06:41,120 --> 00:06:43,030 Waarom schud je je hoofd? Kom op. Glimlach. 70 00:06:52,780 --> 00:06:54,820 Pardon, meneer. Is Mac binnen? 71 00:06:55,340 --> 00:06:58,150 Waarom wil je hem? - Ze gaat Mac's baby baren 72 00:06:58,230 --> 00:07:01,000 Wat.. ? - Ik bedoel, Mac's verloofde. Anjali 73 00:07:01,080 --> 00:07:05,060 Ze wil Mac ontmoeten. - Ik zie. Dus jij bent de verloofde van Mac 74 00:07:05,140 --> 00:07:09,420 Is hij momenteel binnen? - Natuurlijk. Hij heeft op je gewacht 75 00:07:09,500 --> 00:07:12,060 kom met mij mee. - Zo is het 76 00:07:12,140 --> 00:07:15,780 Stop met mij te volgen! Bent u een hond? - Ik ben Mac's beste vriend 77 00:07:15,860 --> 00:07:19,100 Uit! Dit is geen dierentuin. Hier zijn geen dieren toegestaan 78 00:07:19,180 --> 00:07:21,060 Wat doe je hier dan? 79 00:07:21,480 --> 00:07:23,420 Steek uw hand niet op. - Uit! 80 00:07:23,500 --> 00:07:25,380 Steek uw hand niet op. - Uit! Hond 81 00:07:25,710 --> 00:07:28,530 Goed. Perfect. 82 00:07:28,610 --> 00:07:31,460 Kom... hij werkt zo hard. Zien 83 00:07:31,980 --> 00:07:34,860 Mac, kijk wie hier is. - Wie is het? 84 00:07:41,920 --> 00:07:43,540 Luister Sanchita.. 85 00:07:43,620 --> 00:07:46,620 Wat.. ? - Sorry. Anjali, luister naar me 86 00:07:47,300 --> 00:07:49,820 Start de auto. Ik ga naar het vliegveld. Ik wil niets horen 87 00:07:49,900 --> 00:07:53,610 wat is er gebeurd? - Je zei dat je niet in functie zult zijn 88 00:07:53,690 --> 00:07:56,220 Je had het me kunnen vertellen als je me niet wilde zien. Waarom heb je gelogen? 89 00:07:56,300 --> 00:07:59,020 Wie heeft tegen je gelogen? Ik vertel je de waarheid 90 00:07:59,240 --> 00:08:03,340 Ik ben net tien minuten terug, dat zweer ik. - Je liegt 91 00:08:03,550 --> 00:08:06,520 Je zou je moeten schamen. - Stil! Waarom zou ik me moeten schamen? 92 00:08:06,600 --> 00:08:09,620 Die halfnaakte meisjes! Hoe kon je ze allemaal aanraken? 93 00:08:09,700 --> 00:08:11,060 Dat zijn mijn zaken. - Bedrijf? 94 00:08:11,140 --> 00:08:15,220 Ik bedoel, ik moet ze laten zien welke pose ze moeten aannemen 95 00:08:15,300 --> 00:08:18,740 Je bent een goed opgeleide meid, dat moet je begrijpen 96 00:08:18,850 --> 00:08:21,700 Dat weet ik niet. Ik kan je niet zien met andere meisjes 97 00:08:21,790 --> 00:08:26,060 Oké, luister naar me. Je bent mijn verloofde, geloof me 98 00:08:26,140 --> 00:08:28,900 Ik zal nooit tegen je liegen, geloof me. Nu.. 99 00:08:28,980 --> 00:08:33,900 Ga naar huis, ik kom langs en leg het uit. Oké? Ik houd van je. Doei 100 00:08:34,340 --> 00:08:37,270 Doei. Jouw jurk 101 00:08:38,300 --> 00:08:41,860 Varkens! Waarom heb je haar hierheen gebracht? - Ze heeft me hierheen gebracht 102 00:08:41,940 --> 00:08:44,340 Hoe wist ik dat je plezier had met die meisjes? 103 00:08:44,420 --> 00:08:47,580 Ik zal je slaan! - Geef het aan mij! Houd geen schulden 104 00:08:47,660 --> 00:08:48,780 U heeft het tarief voor de auto niet betaald. 105 00:08:48,860 --> 00:08:51,180 Hij werkt op gas, begrijp je? Betaal nu! 106 00:08:51,260 --> 00:08:53,420 Oké, ik betaal je. Wees niet boos, ga nu 107 00:08:53,500 --> 00:08:56,490 Doe het rustig aan. Laat haar vallen 108 00:08:56,570 --> 00:08:59,540 Dag, lieverd. Schiet op 109 00:09:01,460 --> 00:09:03,620 Garam Masala-tijdschrift. Zeker. 110 00:09:06,450 --> 00:09:08,020 Garam Masala-tijdschrift. 111 00:09:10,700 --> 00:09:12,500 Ja. Dus? 112 00:09:12,710 --> 00:09:16,660 Je hebt zaterdag een etentje met mij beloofd 113 00:09:16,740 --> 00:09:20,730 waar? - Een nieuw Chinees restaurant.. 114 00:09:20,900 --> 00:09:25,030 Chinese stad. Ik heb de tafel gereserveerd 115 00:09:25,340 --> 00:09:28,340 Ik wacht stipt om 17.30 uur buiten het restaurant op je 116 00:09:28,910 --> 00:09:29,830 Hallo Mac. 117 00:09:30,700 --> 00:09:33,410 Laten we morgen om 17.30 uur afspreken. Wij hebben jouw favoriete eten.. 118 00:09:34,010 --> 00:09:36,210 bij het nieuwe Chinese restaurant China Town. Wat denk je? 119 00:09:36,750 --> 00:09:39,970 Na het eten gaan we naar de film. Oké? 120 00:09:40,050 --> 00:09:44,730 Programma vast? - OK. - Zie je morgen! - Mac! Mac! 121 00:09:49,390 --> 00:09:54,510 Vertel het hem. - Meneer, het wordt tijd dat u ons loonsverhoging geeft 122 00:09:54,960 --> 00:09:59,170 Geef ons ook een auto en een appartement met drie slaapkamers 123 00:10:00,040 --> 00:10:04,050 Echt niet. Ik denk erover om een ​​vijfvoudige loonsverhoging te geven. 124 00:10:04,300 --> 00:10:07,210 elk een bungalow en een Mercedes 125 00:10:07,330 --> 00:10:10,850 U maakt een grapje, meneer. - Wie is ermee begonnen? 126 00:10:11,970 --> 00:10:15,290 Idioten! Ik ben van plan uw loonstrookjes te halveren 127 00:10:15,740 --> 00:10:21,530 Ik heb 300.000 uitgegeven voor het voorblad, en wat geven jullie mij? 128 00:10:21,930 --> 00:10:26,050 Ik kan niets zien. - Ik niet! Hij schoot erop 129 00:10:26,610 --> 00:10:28,330 En dit? - Hij schoot erop 130 00:10:30,250 --> 00:10:32,610 Schamen jullie je niet? Ik heb je naar de openingsceremonie gestuurd. 131 00:10:32,690 --> 00:10:36,090 omdat de eerste minister de hoofdgast was. 132 00:10:36,170 --> 00:10:37,890 En de foto's die je hebt.. 133 00:10:37,970 --> 00:10:40,570 hij is hier niet te zien! Wat is dit? 134 00:10:40,650 --> 00:10:45,330 Schaar en borsten! Benen en een hoofdloze premier 135 00:10:45,410 --> 00:10:49,650 Meneer, het is de camera. Je moet ons geavanceerde camera's geven 136 00:10:49,840 --> 00:10:52,960 camera's? Leer eerst fotografie 137 00:10:53,210 --> 00:10:56,610 Kijk, als dit zo doorgaat, ga ik jullie ontslaan 138 00:10:57,070 --> 00:10:59,530 Sorry, we zullen deze fout niet herhalen. - Ja meneer, het spijt me 139 00:10:59,610 --> 00:11:01,490 Er nadert iets, weet je wat? 140 00:11:02,570 --> 00:11:04,050 Ja meneer, mijn verjaardag. - Verdomd 141 00:11:04,650 --> 00:11:07,890 Niet jouw verjaardag. Internationale persfotografiewedstrijd 142 00:11:08,170 --> 00:11:12,610 Zorg dat je wat foto's krijgt die ik kan opsturen en maak ons ​​bedrijf beroemd 143 00:11:12,690 --> 00:11:14,520 Moet ik daar benen naartoe sturen? 144 00:11:15,130 --> 00:11:20,540 Als je mij geen foto's kunt geven, maak ik pioenen van je! 145 00:11:20,730 --> 00:11:22,890 Ga weg. Laat mijn bloeddruk niet stijgen 146 00:11:22,970 --> 00:11:26,250 wie is zij? Van wie zijn deze benen? - Houd de benen hier en verdwaal 147 00:11:26,330 --> 00:11:28,810 De baas beveelt ons te vertrekken. Laten we aan het werk gaan 148 00:11:29,050 --> 00:11:30,010 Het spijt me, meneer 149 00:11:30,750 --> 00:11:32,490 Vertrekken 150 00:11:35,490 --> 00:11:38,700 Heb ik je niet gezegd dat je na het baden de kraan dicht moet draaien? 151 00:11:38,780 --> 00:11:42,280 Ik zet het altijd uit nadat je hebt gebaad! - Dat zou je moeten doen 152 00:11:42,360 --> 00:11:45,930 Omdat ik hier de baas ben. -Bedrijf geeft mij deze accommodatie 153 00:11:46,010 --> 00:11:49,070 Dank mij daarvoor. Ze geven toch niets om je 154 00:11:49,150 --> 00:11:51,340 Stop nu met het kauwen op mijn hersenen, ik moet vertrekken 155 00:11:51,800 --> 00:11:54,990 Ik ga ook weg. Waar ga je heen? - Naar de tempel. Komst? 156 00:11:55,070 --> 00:11:59,700 Nee. Ik ga naar de dierentuin. Komst? - Niet nadat ik naar jou heb gekeken! 157 00:12:22,000 --> 00:12:23,910 Kom op. Schiet op en maak je klaar. 158 00:12:24,070 --> 00:12:25,260 Waar is mijn overhemd? 159 00:12:26,420 --> 00:12:27,090 Shirt.. ? 160 00:12:33,900 --> 00:12:34,710 Sorry. 161 00:13:12,650 --> 00:13:14,050 Hoi. - Hoi. 162 00:13:14,880 --> 00:13:16,290 Wat doe jij hier? - Wat doe jij hier? 163 00:13:16,370 --> 00:13:18,430 Maggie heeft mij gebeld. - Maggie heeft mij gebeld! 164 00:13:18,500 --> 00:13:23,030 Gemakkelijk, gemakkelijk. Ik heb jullie niet gebeld, jullie hebben mij hierheen gebeld 165 00:13:23,110 --> 00:13:25,390 Ik heb Maggie gebeld. - Ik heb haar ook gebeld 166 00:13:25,470 --> 00:13:28,320 verdomme! - Geen gevechten. We gaan samen eten 167 00:13:28,400 --> 00:13:31,380 Oké, ik betaal de rekening. - Ik betaal de rekening. Het is mijn feestje 168 00:13:31,460 --> 00:13:34,100 Betaal de jouwe, ik betaal Maggie's rekening. - Waarom eten we niet eerst? 169 00:13:34,180 --> 00:13:36,020 Laten we het later beslissen. - Oké 170 00:13:36,100 --> 00:13:37,260 Laat mij gaan! 171 00:13:39,410 --> 00:13:41,580 God! Jullie allebei, verlaat mij 172 00:13:43,330 --> 00:13:44,820 Verdwalen! 173 00:13:45,090 --> 00:13:49,740 Ben je blind? - Verdomde idioot 174 00:13:49,860 --> 00:13:51,540 Sorry. - Ga hem slaan 175 00:13:52,860 --> 00:13:53,780 Laten we gaan, lieverd 176 00:13:53,860 --> 00:13:54,890 Hé - Het spijt me. 177 00:13:55,190 --> 00:13:56,550 Kom op lieverd. 178 00:14:21,700 --> 00:14:22,900 Uw eten, meneer. 179 00:14:25,500 --> 00:14:28,420 Maggie, ik heb dit voor je besteld. Vooral voor je ogen 180 00:14:28,500 --> 00:14:31,900 Je ogen zijn perfect. Eet wat ik voor je besteld heb 181 00:14:31,980 --> 00:14:35,300 Het is goed voor je hart en geest. - Je hebt hersenen nodig, je eet 182 00:14:35,380 --> 00:14:37,380 Ik heb hersenen. - Waarom breng je het niet mee? 183 00:14:37,460 --> 00:14:39,710 Stil! - Koel 184 00:14:39,790 --> 00:14:41,740 vecht niet. Ik eet ze allebei. Laten we eten.. 185 00:14:41,820 --> 00:14:44,180 Ik heb veel honger. - Oké liefste 186 00:14:44,380 --> 00:14:47,460 doe het snel. Verspil uw tijd niet aan één tafel 187 00:14:50,610 --> 00:14:53,540 Eet dit, goed voor je dijen.. ogen 188 00:14:56,540 --> 00:14:58,340 Ik zei: ik betaal. - Ik zal betalen 189 00:14:58,420 --> 00:15:00,740 Ik betaal! - Niet eerlijk. Het is mijn feestje 190 00:15:00,820 --> 00:15:04,020 Ik betaal voor mezelf en Maggie. - Het is geen fooi, het is een rekening 191 00:15:04,220 --> 00:15:05,780 Ga door. Eet ook mijn deel. 192 00:15:07,220 --> 00:15:09,620 Dit diner is voor mij. Niemand betaalt. 193 00:15:10,770 --> 00:15:14,180 Vergeet het maar, Sam. Volgende keer. Laat hem deze keer betalen 194 00:15:14,260 --> 00:15:17,520 Als jij het zegt. Maar ik accepteer geen gunsten 195 00:15:18,000 --> 00:15:20,340 Kom op Sam, vecht nu niet. Afkoelen 196 00:15:20,450 --> 00:15:22,180 Laat mij iets hebben. 197 00:15:27,940 --> 00:15:29,060 Waar is mijn portemonnee? 198 00:15:37,300 --> 00:15:39,140 Waar kijk je? 199 00:15:39,330 --> 00:15:41,590 Maak het snel schoon en haal alles weg. 200 00:15:42,700 --> 00:15:43,540 Dom! 201 00:15:50,580 --> 00:15:52,260 Hou je mond, jij.. 202 00:15:58,420 --> 00:16:00,540 kom met mij mee 203 00:16:01,110 --> 00:16:06,170 De domme is verontrustend. Waar was ik..? Mensen lonken naar je.. 204 00:16:06,850 --> 00:16:07,700 Vriend.. 205 00:16:09,220 --> 00:16:12,580 Het spijt me, ik heb je hart gebroken 206 00:16:13,170 --> 00:16:15,420 Ik zou dit niet moeten doen. Betaal de rekening, alstublieft 207 00:16:15,500 --> 00:16:18,420 Daar ben je! Nu weet je dat Maggie bij mij is 208 00:16:18,500 --> 00:16:19,580 Ik zou de rekening moeten betalen. - Ja. 209 00:16:19,660 --> 00:16:22,220 Sorry. Goed dat je geen bril droeg. - Waarom? 210 00:16:22,300 --> 00:16:25,140 Je lenzen.. geweldige kleur. Het staat je goed 211 00:16:25,340 --> 00:16:26,340 Vind je het leuk? - Ja 212 00:16:26,900 --> 00:16:29,550 - Ga je die kersen eten? - Nee. Wil je het? 213 00:16:33,180 --> 00:16:36,700 Ik hou erg van kersen. 214 00:16:37,540 --> 00:16:40,260 Je vindt het erg, nietwaar? - Vind je het erg? 215 00:16:40,340 --> 00:16:42,580 Ik weet dat je je slecht voelt. Hier, betaal de rekening 216 00:16:44,240 --> 00:16:46,920 Ben je gek? - Ga je gang 217 00:16:47,000 --> 00:16:49,700 Je voet. - Niet eerlijk 218 00:16:50,420 --> 00:16:53,700 Vergeet het. Ga er nederlands over 219 00:16:53,780 --> 00:16:58,180 Ik kom terug, ik moet naar het toilet. - Oké 220 00:17:08,220 --> 00:17:10,190 Mevrouw, factuur. - Ze betalen 221 00:17:10,300 --> 00:17:13,400 Ze vertrokken. Ze zeiden: jij gaat betalen. - Wat.. ? 222 00:17:22,610 --> 00:17:25,850 Gegroet, meneer. - Ja, zoon? Kan ik je helpen? 223 00:17:26,410 --> 00:17:29,940 Misschien heb je geen idee, ik ben een grote fan van je 224 00:17:30,110 --> 00:17:34,660 Ik wil een foto van je die nog nooit is gepubliceerd of gezien 225 00:17:35,450 --> 00:17:40,530 En.. ook het negatieve. Het is voor mijn persoonlijke verzameling 226 00:17:40,730 --> 00:17:43,550 Ik ben bereid elke prijs te betalen, meneer 227 00:17:44,720 --> 00:17:46,560 Ik heb momenteel geen foto's.. 228 00:17:46,890 --> 00:17:50,230 .. maar ik heb een aantal negatieven die je kunt meenemen 229 00:17:50,710 --> 00:17:52,200 Prima? - Ja, meneer 230 00:18:01,750 --> 00:18:07,150 Je vader regelde jullie bruiloft, met toestemming van jullie twee 231 00:18:07,440 --> 00:18:12,560 Maar sinds je verloofd was, heb ik je alleen maar zien vechten 232 00:18:12,640 --> 00:18:17,270 Je vaders waren jeugdvrienden, het waren dikke vrienden 233 00:18:17,350 --> 00:18:21,560 Ze kwamen hier en samen sloten ze zich aan bij de Indiase ambassade 234 00:18:21,740 --> 00:18:26,280 Geef hem water. Ze gingen samen met pensioen en gingen terug naar India 235 00:18:26,660 --> 00:18:29,820 vecht niet en verbreek hun vriendschap 236 00:18:29,900 --> 00:18:32,590 Als je niet wilt trouwen, beslis dat dan nu 237 00:18:32,680 --> 00:18:34,920 Ik heb nooit gezegd dat ik niet wil trouwen 238 00:18:36,270 --> 00:18:40,630 Oké, het spijt me. Ik neem je twee keer per week mee uit voor films.. 239 00:18:40,720 --> 00:18:43,160 Ik neem je drie keer mee uit eten, en... 240 00:18:43,750 --> 00:18:48,050 je verjaardag is op de 27e. Kijk, ik herinner het me, ik ben het niet vergeten 241 00:18:48,640 --> 00:18:51,250 Op die dag ben ik van 's ochtends tot 's avonds bij je 242 00:18:51,330 --> 00:18:53,700 En ik maak alleen jouw foto's. Oké? 243 00:18:55,050 --> 00:18:58,950 Als je je belofte maar houdt! - De dag dat je dokter wordt.. 244 00:18:59,030 --> 00:19:05,370 Ik stuur jullie tweeën naar India en ga trouwen. Nu niet boeren! 245 00:19:06,550 --> 00:19:08,310 Maggie is vandaag niet gekomen 246 00:19:11,590 --> 00:19:14,030 Gefeliciteerd. - Gefeliciteerd 247 00:19:14,110 --> 00:19:17,670 Gefeliciteerd! - Gefeliciteerd 248 00:19:22,430 --> 00:19:26,510 Shyam, de prijs die je hebt gewonnen heeft ons bedrijf beroemd gemaakt 249 00:19:26,590 --> 00:19:29,670 welke onderscheiding? -Internationale persfotografieprijs 250 00:19:29,750 --> 00:19:32,160 heb je het niet gezien? Alle kranten dragen jouw foto 251 00:19:32,240 --> 00:19:35,750 Jij bent ook gepromoveerd. - Het bedrijf krijgt een beloning van 10 miljoen 252 00:19:35,830 --> 00:19:39,220 Eén miljoen is voor jou. - Dank u, meneer 253 00:19:39,300 --> 00:19:41,920 En een gratis reis van een maand naar Amerika 254 00:19:43,240 --> 00:19:45,790 Ik wil je nog iets anders geven. - Wat nog meer? 255 00:19:46,220 --> 00:19:48,560 Uw loon wordt direct verdubbeld. - En luister.. 256 00:19:48,640 --> 00:19:52,750 geef hem de motorsleutel en de platte sleutels aan hem 257 00:19:52,830 --> 00:19:57,750 En vanaf nu is hij jouw baas. Hij is senior, jij bent junior. Graaf dat? 258 00:19:57,830 --> 00:20:00,510 Shyam kom, we moeten praten. - Dank u, meneer 259 00:20:00,590 --> 00:20:02,030 Verplaats het 260 00:20:10,790 --> 00:20:13,580 wat een onzin! Hoe kan hij een onderscheiding krijgen? 261 00:20:13,670 --> 00:20:18,100 Meneer, u weet dat hij een slechte schutter is, maar jullie... 262 00:20:18,180 --> 00:20:20,600 Hij houdt een camera vast alsof hij een kokosnoot vasthoudt 263 00:20:20,680 --> 00:20:24,690 Ik ken jullie goed. Jullie twee kennen nauwelijks fotografie 264 00:20:24,760 --> 00:20:28,490 Maar hij krijgt een prijs! - Meneer, hij is een fraudeur! Een bedrieger 265 00:20:28,570 --> 00:20:31,320 Hij steelt foto's voor wedstrijden 266 00:20:31,400 --> 00:20:34,720 Ik weet waar hij die foto's vandaan heeft gestolen 267 00:20:34,800 --> 00:20:38,360 Maar hij heeft ons tijdschrift Garam Masala beroemd gemaakt 268 00:20:38,440 --> 00:20:40,440 Meneer, ik zal vechten. Ik zal dit niet verlaten 269 00:20:40,520 --> 00:20:42,880 Deze oorlog moet... - Zwijg! 270 00:20:42,960 --> 00:20:44,910 Stilte, idioot 271 00:20:45,130 --> 00:20:47,690 Deze honger heeft je hersenen verhit 272 00:20:47,770 --> 00:20:52,240 Woon het feest van vanavond bij en vul jezelf. Het zal je hersenen afkoelen 273 00:20:52,900 --> 00:20:54,480 Maar ik zal vechten 274 00:20:54,860 --> 00:20:56,400 Daar ga je! 275 00:20:57,650 --> 00:20:58,800 Ik zal vechten. 276 00:21:17,460 --> 00:21:19,990 Hij heeft stiekem mijn hart gestolen 277 00:21:20,070 --> 00:21:22,470 Heer, hij nam mijn hart weg 278 00:21:22,550 --> 00:21:25,990 Hij zorgde ervoor dat ik bij hem hoorde, liet me mooie dromen zien.. 279 00:21:26,070 --> 00:21:27,310 .. en nam mijn hart weg 280 00:21:27,390 --> 00:21:29,910 Op het sluwe.. 281 00:21:29,990 --> 00:21:32,150 .. hij heeft mijn hart gestolen 282 00:21:32,230 --> 00:21:37,030 In het geheim.. stal hij mijn hart 283 00:22:05,720 --> 00:22:09,690 Mijn liefste, je bent knap 284 00:22:09,770 --> 00:22:12,330 Je fascineert mij 285 00:22:12,410 --> 00:22:14,410 Jij bent de mijne 286 00:22:15,570 --> 00:22:19,270 Mijn liefste, je bent knap 287 00:22:19,490 --> 00:22:21,610 Je fascineert mij 288 00:22:21,900 --> 00:22:24,330 Jij bent de mijne 289 00:22:25,940 --> 00:22:28,220 Je hebt mijn hart sneller laten kloppen 290 00:22:28,300 --> 00:22:30,610 Je hebt mij van mijn vrede beroofd 291 00:22:30,690 --> 00:22:35,540 Bij de allereerste aanblik kronkelde mijn hart van pijn 292 00:22:35,620 --> 00:22:38,380 Op het sluwe.. 293 00:22:38,460 --> 00:22:40,380 je hebt mijn hart gestolen 294 00:22:40,460 --> 00:22:42,940 Op het sluwe.. 295 00:22:43,020 --> 00:22:45,340 je hebt mijn hart gestolen 296 00:23:13,820 --> 00:23:17,340 Mijn liefste, de geur van je adem.. 297 00:23:17,860 --> 00:23:19,820 en de magie in je woorden.. 298 00:23:20,340 --> 00:23:22,500 laat mij mijn kalmte verliezen 299 00:23:23,540 --> 00:23:26,940 Mijn liefste, de geur van je adem.. 300 00:23:27,620 --> 00:23:29,620 en de magie in je woorden.. 301 00:23:30,060 --> 00:23:33,020 laat mij mijn kalmte verliezen 302 00:23:34,020 --> 00:23:36,340 Ik weet niet wanneer ik verliefd werd 303 00:23:36,420 --> 00:23:38,660 Ik weet niet wanneer ik toegaf 304 00:23:38,740 --> 00:23:41,220 Je keek in mijn ogen.. 305 00:23:41,300 --> 00:23:43,580 en zei duizend dingen 306 00:23:43,660 --> 00:23:46,100 Op het sluwe.. 307 00:23:46,180 --> 00:23:48,540 je hebt mijn hart gestolen 308 00:23:48,620 --> 00:23:50,980 Op het sluwe.. 309 00:23:51,060 --> 00:23:53,380 je hebt mijn hart gestolen 310 00:23:53,460 --> 00:23:55,820 Je hebt mijn hart sluw gestolen 311 00:23:55,900 --> 00:23:58,380 Heer, ze heeft mijn hart weggenomen 312 00:24:03,180 --> 00:24:05,580 Op het sluwe.. 313 00:24:05,660 --> 00:24:07,740 je hebt mijn hart gestolen 314 00:24:08,060 --> 00:24:12,860 In het geheim heb je mijn hart gestolen 315 00:24:24,340 --> 00:24:29,240 Dames en heren, we wijden deze avond aan Shyam 316 00:24:30,420 --> 00:24:33,740 Vrienden, ik ben blij dat.. 317 00:24:34,010 --> 00:24:39,940 Shyam heeft glorie gebracht aan ons tijdschrift Garam Masala 318 00:24:40,180 --> 00:24:44,980 Glorie die het heter en pittiger maakt 319 00:24:45,050 --> 00:24:49,090 Namens het bedrijf feliciteren wij Shyam 320 00:24:49,180 --> 00:24:53,580 we bidden ook voor het succes van zijn Amerikaanse reis 321 00:24:53,660 --> 00:24:57,250 Dus Shyam is voor jou... een goede reis. 322 00:24:57,330 --> 00:24:58,530 Dank u, meneer. 323 00:25:00,900 --> 00:25:03,460 Goede reis, mijn voet! Bloedige freeloader 324 00:25:04,420 --> 00:25:07,460 Een gratis reis naar Amerika wegens het stelen van foto's. Idioot 325 00:25:07,530 --> 00:25:11,220 Hebben jullie geen zelfrespect? Waarom klap je? Ben je gek? 326 00:25:31,330 --> 00:25:35,220 Deze vriendschap.. 327 00:25:36,460 --> 00:25:40,220 .. we zullen nooit breken 328 00:25:40,810 --> 00:25:43,250 Stop met zingen, wil je? Stop ermee 329 00:25:43,330 --> 00:25:46,460 Zing niet over vriendschap, alsjeblieft! Stop ermee 330 00:25:46,700 --> 00:25:48,810 Zing iets anders. - Wat zingen? 331 00:25:49,530 --> 00:25:51,010 Ik zal zingen 332 00:25:52,330 --> 00:25:56,890 Je bent noch voor de aarde, noch voor de lucht gemaakt 333 00:25:56,970 --> 00:26:01,330 Wat doet jou melancholisch zingen? - Je identiteit is.. 334 00:26:03,220 --> 00:26:06,440 waarom een ​​rot liedje kiezen? 335 00:26:06,930 --> 00:26:08,790 Vergeet je vriend. 336 00:26:08,980 --> 00:26:12,740 Hij stal foto's, won een prijs en vloog weg, nietwaar? 337 00:26:13,100 --> 00:26:18,330 Dus luister naar mij. Als je de muziek van eerlijkheid speelt, zul je op een dag doof worden 338 00:26:19,500 --> 00:26:25,030 Iemand heeft terecht gezegd. Achter elk beetje geluk schuilt een verschrikkelijke misdaad 339 00:26:25,380 --> 00:26:28,700 wiens lijn was het? - Niet de mijne. Ga door 340 00:26:28,780 --> 00:26:31,300 wie dat ook zei, hij had gelijk 341 00:26:31,700 --> 00:26:37,980 Geld is waarheid. Als je geld hebt, heb je alles. Anders niets 342 00:26:38,060 --> 00:26:42,340 Je bent je huis kwijtgeraakt, je motor, je meisje... ze zijn nu van hem 343 00:26:42,420 --> 00:26:45,990 Bovendien is hij nu jouw baas. Wil je hem niet verslaan? 344 00:26:46,220 --> 00:26:47,860 Als ik mijn zin heb.. 345 00:26:47,940 --> 00:26:52,060 .. Ik zal een villa bouwen tegenover het huis dat hij van mij heeft afgepakt 346 00:26:52,270 --> 00:26:57,300 Ik heb drie geïmporteerde auto's voor de motor die hij heeft meegenomen 347 00:26:57,380 --> 00:27:01,380 Ik pak al zijn vriendinnen weg omdat ze mijn vriendin Maggie hebben meegenomen 348 00:27:02,250 --> 00:27:08,190 Maar hoe is dat mogelijk? De meisjes die we leuk vinden, vinden ons nooit leuk 349 00:27:08,680 --> 00:27:10,780 En de meisjes die ons leuk vinden, wie geeft er om hen? 350 00:27:10,860 --> 00:27:14,800 Maak je geen zorgen over meisjes, idioot. Ik zal je kennis laten maken met schoonheden 351 00:27:14,880 --> 00:27:18,110 Maar wacht, ik run geen liefdadigheidshuis 352 00:27:18,190 --> 00:27:20,170 Mijn hulp is niet gratis 353 00:27:20,340 --> 00:27:22,880 Ik weet het, freeloader 354 00:27:23,540 --> 00:27:26,500 Hoe wijd gaat jouw mond open? - De grootte van uw zak 355 00:27:26,580 --> 00:27:30,980 Maar kijk, de meisjes van vandaag geven niet om uiterlijk, maar om banksaldo 356 00:27:31,060 --> 00:27:35,730 Ze kijken naar het huis, de auto en de creditcards die u bezit 357 00:27:35,810 --> 00:27:37,480 Vind je het leuk, Romeo? 358 00:27:41,780 --> 00:27:43,920 Hoi. - Ga alsjeblieft zitten 359 00:27:45,260 --> 00:27:50,930 Hij is degene die buiten het vliegveld op je wacht. Al een jaar geleden 360 00:27:51,010 --> 00:27:53,800 Gewoon om je te ontmoeten, gewoon om hallo te zeggen 361 00:27:53,880 --> 00:27:58,110 Dit is pooja. Stewardess. Ze werkt voor Fast Air 362 00:27:58,190 --> 00:27:59,880 Hoi. Ik ben Makrand 363 00:28:00,320 --> 00:28:03,450 Hoi. Ik ben Sweety van HiFi Airways 364 00:28:03,530 --> 00:28:07,580 Je kunt mij Mac noemen. - Ik ben Deepti, van Jet Speed ​​Airways 365 00:28:10,810 --> 00:28:13,740 God laat de wielen van het fortuin heel goed draaien 366 00:28:13,820 --> 00:28:17,540 Hij verandert een koning in een pauper en een pauper in een koning 367 00:28:17,620 --> 00:28:21,060 Het is niet God die de wielen liet draaien. Het is de dikzak 368 00:28:21,140 --> 00:28:23,640 De hoofdredacteur. Hij heeft mij geholpen 369 00:28:23,720 --> 00:28:27,980 wat dan ook. Als Shyam terugkomt, zal hij de baas over je zijn 370 00:28:28,060 --> 00:28:31,380 En je zult hem rustig moeten gehoorzamen. - Dat baart mij geen zorgen 371 00:28:31,460 --> 00:28:35,900 Maar Maggie kuste hem vóór mij! Nou, ik heb nu drie meiden 372 00:28:35,980 --> 00:28:39,210 Maggie ziet er voor hen uit als een noedel. - Waar heb je ze gevonden? 373 00:28:39,460 --> 00:28:43,420 Waarom maak je je daar zorgen over? Je zou me een huis laten zien 374 00:28:43,500 --> 00:28:45,700 Ja, het huis.. 375 00:28:45,770 --> 00:28:49,060 Stop met dreunen. Vertel me waar het is. - Er is er één. -Waar? 376 00:28:49,140 --> 00:28:50,810 Je zult vals moeten spelen 377 00:28:50,890 --> 00:28:53,820 Ik wil niet in de gevangenis belanden. Betrek mij niet bij verkeerde dingen. 378 00:28:53,900 --> 00:28:56,260 Vertel mij, waar kan ik een huis vinden? - Er is geen risico 379 00:28:56,500 --> 00:29:00,860 De flat van mijn ex-baas is altijd leeg. Hij had het voor zijn dochter gekocht 380 00:29:00,940 --> 00:29:04,740 Ze woont nu in Amerika. De babe is echt heet! 381 00:29:05,160 --> 00:29:09,980 Maar ze is niet hetero, weet je. Ze woont samen met een zwarte man.. 382 00:29:10,060 --> 00:29:14,090 is nog niet getrouwd. En haar vader weet er niet eens van 383 00:29:14,580 --> 00:29:17,060 Laat me je het grootste risico vertellen 384 00:29:17,890 --> 00:29:19,210 Vergeet het. - Zeg eens 385 00:29:19,290 --> 00:29:22,970 Ik zal het aan niemand vertellen, dat zweer ik. - Ik mag niet over het meisje praten.. 386 00:29:23,050 --> 00:29:26,330 Niet het meisje! Over het huis! - De flat is altijd leeg 387 00:29:26,410 --> 00:29:28,170 Hij is op zoek naar een verzorger. 388 00:29:28,250 --> 00:29:30,450 Als je hem kunt omdraaien en de baan kunt krijgen... 389 00:29:30,530 --> 00:29:33,610 de flat zal van jou zijn. - Breng me dus naar hem toe 390 00:29:33,810 --> 00:29:38,090 Als je mij meeneemt, krijg je nooit de flat. Je wordt liever afgeranseld 391 00:29:38,170 --> 00:29:41,970 waarom zal hij mij slaan? - De man is meedogenloos, zeg ik 392 00:29:42,050 --> 00:29:46,410 Ik had een schuld opgelopen bij een drankbar, dus verkocht ik de banden van zijn Mercedes 393 00:29:46,490 --> 00:29:49,630 Ik dacht: ik zal de banden terugplaatsen als ik het geld heb 394 00:29:49,710 --> 00:29:53,490 Hij heeft mij ontslagen vanwege zoiets kleins. De bloedige sonofagun! 395 00:29:53,570 --> 00:29:56,130 Oké, luister naar me 396 00:29:56,730 --> 00:30:00,850 Ik zal de oude man repareren. Maar ik heb een auto nodig voor die schoonheden 397 00:30:00,930 --> 00:30:03,490 maak je geen zorgen over de auto. Ik geef je een auto.. 398 00:30:03,570 --> 00:30:05,050 mooier dan de meisjes. 399 00:30:05,130 --> 00:30:07,170 Maar je krijgt niet dagelijks dezelfde auto. Geen garanties 400 00:30:07,250 --> 00:30:10,900 Laat maar zitten. - Vertel je meiden dat je meerdere auto's hebt 401 00:30:11,210 --> 00:30:12,810 Luister... - Ja? 402 00:30:12,890 --> 00:30:18,970 Geen drank, geen auto's. Gewoon stuurwielen 403 00:30:19,050 --> 00:30:21,330 Je bent gek! 404 00:30:21,730 --> 00:30:26,480 Naam? - Makrand Godbole. Ze noemen mij Mac 405 00:30:26,740 --> 00:30:31,510 wat voor werk doe je? - Ik zoek een baan 406 00:30:31,930 --> 00:30:35,370 Maar ik wil je een droevig verhaal over mij vertellen 407 00:30:35,970 --> 00:30:40,530 Dus jij bent een schrijver? - Nee, meneer 408 00:30:40,730 --> 00:30:45,730 ouders, broers en zussen, oom en tantes.. ze zijn alles wat ik heb in deze wereld 409 00:30:47,440 --> 00:30:49,090 Ik ben hun enige steun 410 00:30:50,250 --> 00:30:51,490 Dus wat kan ik doen? 411 00:30:51,890 --> 00:30:54,880 Wat kun je doen? Geef mij werk, meneer 412 00:30:56,330 --> 00:31:00,260 weet je hoe je moet rijden? - Ik weet. Maar ik rijd niet 413 00:31:00,520 --> 00:31:04,110 Mijn horoscoop voorspelt een zwaar ongeval als ik voor iemand rijd 414 00:31:05,890 --> 00:31:11,150 kook jij? - Ja, maar ik voeg altijd te veel zout toe 415 00:31:11,330 --> 00:31:12,850 wat kun je dan doen? 416 00:31:13,970 --> 00:31:18,730 Kun jij voor een huis zorgen? - Dat kan ik heel goed 417 00:31:20,250 --> 00:31:24,020 Normaal vertrouw ik geen vreemden 418 00:31:24,970 --> 00:31:26,890 Maar je lijkt uit een goede familie te komen 419 00:31:27,430 --> 00:31:29,590 Ik ben altijd het land uit 420 00:31:30,330 --> 00:31:33,610 Ik heb een flat in Port Louis. Haal morgen de sleutel bij mij op 421 00:31:38,650 --> 00:31:40,530 WHO? - Doe open 422 00:31:42,450 --> 00:31:43,530 wie is dat? 423 00:31:45,580 --> 00:31:47,330 Ik heb je over hem verteld 424 00:31:52,370 --> 00:31:57,250 heb ik je dat niet verteld? Hij is Mambo 425 00:31:58,510 --> 00:31:59,270 bel hem hier 426 00:31:59,350 --> 00:32:05,890 Oom, hij is meneer Makrand. Mensen noemen hem Mac 427 00:32:05,970 --> 00:32:08,370 Hallo. - Houdingprobleem 428 00:32:08,880 --> 00:32:10,560 heb je het hem verteld? - Heeft hem alles uitgelegd 429 00:32:10,640 --> 00:32:12,710 Heb je hem over mij verteld? - Duidelijk 430 00:32:12,790 --> 00:32:15,530 Ik wil een mixer, ik maak geen chutney.. 431 00:32:15,610 --> 00:32:18,120 ..Ik wil een molen, ik kan geen deeg kneden.. 432 00:32:18,200 --> 00:32:19,700 Ik wil een gasfornuis, geen verouderde kachels. 433 00:32:19,780 --> 00:32:21,250 Wasmachine. Wast geen kleding 434 00:32:21,330 --> 00:32:23,250 Hij wil een vaatwasser.. 435 00:32:23,330 --> 00:32:25,610 .. en een enorme koelkast, want hij kan niet elke dag koken 436 00:32:25,690 --> 00:32:29,840 Televisie. - Als cricket aanstaat, kookt hij 's avonds 437 00:32:29,930 --> 00:32:32,210 Als het een dag-nachtwedstrijd is, bestel je iets 438 00:32:32,280 --> 00:32:37,100 Ik ga naar de markt en niemand ondervraagt ​​mij over de rekeningen 439 00:32:37,180 --> 00:32:39,420 Zeker. Nog iets anders? Dat is alles? 440 00:32:40,210 --> 00:32:41,850 Kan ik nu praten? - Zeker 441 00:32:42,140 --> 00:32:45,820 Eigenlijk.. wij zijn jonge mensen 442 00:32:48,280 --> 00:32:51,400 we spelen en hebben plezier. Dus.. 443 00:32:51,720 --> 00:32:55,520 Ik wil geen enkele inmenging. - Het maakt mij niet uit. Doe wat je wilt 444 00:32:55,600 --> 00:32:58,990 Er moet aan mijn eisen worden voldaan en ik moet op de 1e mijn looncheque ontvangen 445 00:33:00,000 --> 00:33:01,750 Prima. Jij bent benoemd 446 00:33:15,440 --> 00:33:21,320 Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, vroeg ik me af waar ik je eerder had gezien 447 00:33:21,400 --> 00:33:24,000 Toen herinnerde ik me waar 448 00:33:24,080 --> 00:33:26,320 Jij bent het meisje waar ik van droomde 449 00:33:27,550 --> 00:33:29,630 weet je wat dit is? - Wat? 450 00:33:30,600 --> 00:33:33,320 Een ring. Een ring die is doorgegeven.. 451 00:33:33,840 --> 00:33:35,760 .. van mijn overgrootmoeder naar mijn grootmoeder 452 00:33:35,840 --> 00:33:39,350 Van mijn grootmoeder naar mijn moeder en vervolgens naar mij 453 00:33:39,720 --> 00:33:45,520 Er werd mij verteld dat ik het aan mijn levenspartner moest geven als ik haar tegenkwam 454 00:33:46,760 --> 00:33:51,040 En raad eens? God hoorde mijn gebeden en Hij gaf mij een levenspartner 455 00:33:51,120 --> 00:33:51,960 Echt? 456 00:33:53,480 --> 00:33:55,680 Wat ben je aan het doen? Waarom heb je het eraf gehaald? 457 00:33:57,800 --> 00:34:03,100 Je bent nu mijn verloofde. Ik geef het je op de dag dat we trouwen 458 00:34:03,180 --> 00:34:05,720 Daarna zal deze ring altijd aan je vinger schitteren 459 00:34:06,200 --> 00:34:07,520 Zo lief 460 00:34:10,440 --> 00:34:12,120 Chhagan! 461 00:34:12,200 --> 00:34:13,240 Drijfveer 462 00:34:14,200 --> 00:34:15,000 Babban! 463 00:34:17,880 --> 00:34:19,600 Stop 464 00:34:23,460 --> 00:34:24,560 kom op 465 00:34:25,320 --> 00:34:26,270 Komen. 466 00:34:27,820 --> 00:34:30,240 weet je wat dit is? - Een ring 467 00:34:30,930 --> 00:34:32,560 Maar het is een heel bijzondere ring 468 00:34:33,540 --> 00:34:35,640 Een ring die van mijn overgrootmoeder op mijn grootmoeder werd doorgegeven 469 00:34:35,920 --> 00:34:38,800 Van mijn grootmoeder naar mijn moeder en vervolgens naar mij 470 00:34:39,200 --> 00:34:44,040 Er werd mij verteld dat ik het aan mijn levenspartner moest geven als ik haar tegenkwam 471 00:34:44,460 --> 00:34:45,880 Dat is wat ik nu doe 472 00:34:51,240 --> 00:34:53,560 wat ben je aan het doen? 473 00:34:57,880 --> 00:35:02,520 Nu je mijn verloofde bent, geef ik het je op de dag dat we trouwen 474 00:35:04,610 --> 00:35:07,600 Daarna zal deze ring altijd aan je vinger schitteren 475 00:35:07,680 --> 00:35:09,560 Ik houd van je. Mac. - Controle.. 476 00:35:11,440 --> 00:35:12,360 Kom op! 477 00:35:21,530 --> 00:35:23,000 Je vingers zien er zo kaal uit 478 00:35:24,160 --> 00:35:26,840 weet je wat? Deze ring is doorgegeven.. 479 00:35:27,170 --> 00:35:28,990 .. van mijn overgrootmoeder naar mijn grootmoeder 480 00:35:29,070 --> 00:35:32,280 Van mijn grootmoeder naar mijn moeder en vervolgens naar mij 481 00:35:33,010 --> 00:35:38,560 Er werd mij verteld dat ik het aan mijn levenspartner moest geven als ik haar tegenkwam 482 00:35:39,480 --> 00:35:41,640 En ik heb je gevonden. Ik ben zo blij 483 00:35:43,610 --> 00:35:45,120 Nee.. niet nu.. 484 00:35:46,710 --> 00:35:49,880 Waarom? - Je bent nu mijn verloofde 485 00:35:49,960 --> 00:35:52,420 Ik geef het je op de dag dat we trouwen 486 00:35:53,590 --> 00:35:56,250 Laat mij gaan. - Ik voel me verlegen, hè? 487 00:35:56,330 --> 00:35:58,280 Indiase meisjes zijn geweldig 488 00:36:08,730 --> 00:36:12,350 Ik zie de lucht.. 489 00:36:12,430 --> 00:36:15,840 Ik zie de aarde.. 490 00:36:16,130 --> 00:36:19,600 waar ik ook zie.. 491 00:36:19,920 --> 00:36:22,280 Ik vind je 492 00:36:29,120 --> 00:36:32,040 Ik zie de lucht.. 493 00:36:32,600 --> 00:36:35,280 Ik zie de aarde.. 494 00:36:36,260 --> 00:36:42,280 waar ik ook zie... ik vind je 495 00:36:43,840 --> 00:36:50,480 In elk schouwspel zie ik jou 496 00:36:51,280 --> 00:36:56,880 Er is geen plaats waar ik je niet vind 497 00:37:14,960 --> 00:37:18,200 die elegantie leende.. 498 00:37:18,460 --> 00:37:21,720 .. aan dit marmeren lichaam.. ? 499 00:37:22,320 --> 00:37:25,760 Aan deze dromerige ogen.. ? 500 00:37:26,010 --> 00:37:29,200 Op dit mooie gezicht? 501 00:37:29,760 --> 00:37:33,240 Jij bent mijn bestemming 502 00:37:33,410 --> 00:37:36,240 Jij bent mijn verlangen 503 00:37:37,320 --> 00:37:40,720 De lente.. 504 00:37:40,800 --> 00:37:43,800 de wonderen.. 505 00:37:44,470 --> 00:37:48,090 en de sterren, zonder jou.. 506 00:37:48,170 --> 00:37:50,640 Ik heb ze nog nooit gezien 507 00:37:52,160 --> 00:37:55,040 Ik zie de lucht.. 508 00:37:55,540 --> 00:37:58,240 Ik zie de aarde.. 509 00:37:59,480 --> 00:38:05,560 waar ik ook zie... ik vind je 510 00:38:08,240 --> 00:38:11,200 Je bent van mij.. en alleen jij.. 511 00:38:11,880 --> 00:38:14,520 Jij maakt mijn dromen waar.. 512 00:38:15,600 --> 00:38:18,400 Ik wil alleen jou.. meisje, alleen jij.. 513 00:38:18,780 --> 00:38:22,760 Ik hou van je.. Ik hou van je.. Ik hou van jou.. alleen jij.. 514 00:38:30,480 --> 00:38:33,800 Uit je ogen stroomt.. 515 00:38:34,200 --> 00:38:37,400 een vreemde dronkenschap 516 00:38:37,920 --> 00:38:41,500 verdooft een en al 517 00:38:41,590 --> 00:38:44,800 Het is een ongelooflijk moment 518 00:38:45,290 --> 00:38:48,880 Jouw uitstraling fascineert mij 519 00:38:48,960 --> 00:38:52,740 Jij bent mijn enige obsessie 520 00:38:52,820 --> 00:38:56,200 Mijn liefje.. 521 00:38:56,520 --> 00:38:59,760 ik zal.. 522 00:39:00,030 --> 00:39:01,800 vind het nooit.. 523 00:39:02,120 --> 00:39:06,160 een schoonheid zoals jij 524 00:39:07,640 --> 00:39:11,040 Ik zie de lucht.. 525 00:39:11,120 --> 00:39:14,320 Ik zie de aarde.. 526 00:39:15,080 --> 00:39:21,080 waar ik ook zie... ik vind je 527 00:39:40,560 --> 00:39:43,080 Pooja.. - Schat, ik ben hier 528 00:39:43,400 --> 00:39:46,280 Daar! Schiet op, anders komen we te laat 529 00:39:47,920 --> 00:39:50,950 Het spijt me, ik ben zonder jou begonnen. - Laat maar zitten. Geen formaliteiten. 530 00:39:51,400 --> 00:39:55,400 Bedankt. Wanneer kom je terug? - Overmorgen 531 00:39:55,480 --> 00:40:00,200 Overmorgen Met welke vlucht? -IA9436 532 00:40:00,480 --> 00:40:03,160 De Mumbai-vlucht die terug vliegt? - Rechts 533 00:40:03,240 --> 00:40:05,760 wanneer ga je weg? - Volgende dag 534 00:40:06,450 --> 00:40:08,760 Volgende dag. Oké 535 00:40:09,180 --> 00:40:12,150 Vertel me iets, lieverd. Wat blijf je schrijven? 536 00:40:12,320 --> 00:40:15,850 Denk jij dat je een piloot bent? Jij houdt elke minuut van mij bij 537 00:40:15,930 --> 00:40:19,760 De zaken zijn stressvol en ik heb het druk. Ik moet dingen regelen 538 00:40:19,840 --> 00:40:23,120 Zodat ik, als je thuiskomt, tijd met je kan doorbrengen 539 00:40:23,380 --> 00:40:25,800 wij kunnen samen zijn. Water graag 540 00:40:29,080 --> 00:40:29,840 Mambo! 541 00:40:30,580 --> 00:40:34,110 Zet twee kopjes thee! - Thee zetten is niet zo eenvoudig 542 00:40:34,190 --> 00:40:37,440 Het is een zware klus. Kijk naar mij! Je moet het gasfornuis aansteken.. 543 00:40:37,520 --> 00:40:42,470 Kook water, doe er theebladeren in, voeg suiker en melk toe om thee te zetten 544 00:40:42,550 --> 00:40:45,420 gebeden schenken je geen thee! - Mambo! 545 00:40:45,500 --> 00:40:47,680 Praat niet over gebeden! Ga wat thee halen 546 00:40:47,840 --> 00:40:49,800 schreeuw niet tegen mij! Ik ben niet doof 547 00:40:51,910 --> 00:40:55,440 Hoor je dat? Hij heeft een schaar als tong. Ik zei dat je hem moest ontslaan 548 00:40:55,520 --> 00:40:58,440 waarom schop je hem er niet uit? - Het is niet goed 549 00:40:58,520 --> 00:41:04,510 De arme man is wispelturig. Gisteren prees hij je nog 550 00:41:04,590 --> 00:41:06,600 Leugens! Hij prijst mij nooit 551 00:41:06,830 --> 00:41:09,390 Toen ik hier voor het eerst kwam, behandelde hij me als een gast 552 00:41:09,470 --> 00:41:11,680 Maar nu doet hij alsof hij mij een plezier doet 553 00:41:11,760 --> 00:41:13,680 Luister, je vergist je 554 00:41:13,760 --> 00:41:18,120 Hij is als een oude man die zijn kinderen beu is 555 00:41:18,200 --> 00:41:23,120 Begrijp je mij? Hij is net als je vader. Zijn hart is vol liefde 556 00:41:23,200 --> 00:41:27,480 Dus waarom verbergt hij het? Waarom kan hij niet zijn zoals wij, lieverd? 557 00:41:27,560 --> 00:41:30,880 Hoe kan hij zijn zoals wij? Hij is een oude man.. 558 00:41:30,970 --> 00:41:35,390 op het punt het graf te raken. Naar de hel met de oude man 559 00:41:35,840 --> 00:41:38,440 wie is een oude man? Noemde je mij een oude man? 560 00:41:38,520 --> 00:41:43,980 Wie noemde jou oude man? - Ik ben niet doof. Je noemde mij een oude man 561 00:41:44,880 --> 00:41:48,260 Ja, dat zei hij. Dus wat ga je doen? Zal hij je een kind noemen? 562 00:41:48,340 --> 00:41:51,640 Verdomme jij! Je vader is misschien een oude man! 563 00:41:52,360 --> 00:41:55,080 Ze gaat ooit een vliegtuig neerhalen. Noemt mij een oude man! 564 00:41:55,160 --> 00:41:57,160 Vliegtuig, mijn voet! Ze kan niet eens fietsen 565 00:41:58,410 --> 00:42:01,840 Ik heb het je verteld! Sluit je oren. Alsjeblieft 566 00:42:01,920 --> 00:42:05,400 Zeg dat je dat wilt. - Ogen dicht, oren dicht! 567 00:42:05,710 --> 00:42:09,480 Ga de damestas halen. - Mijn ogen zijn gesloten 568 00:42:09,560 --> 00:42:12,560 Open je ogen gedurende vijf seconden. - Als ik haar tas op tijd vind, prima 569 00:42:12,640 --> 00:42:15,200 Of ze vertrekt zonder haar tas. - Praat niet terug 570 00:42:15,280 --> 00:42:16,670 Oude man! 571 00:42:17,000 --> 00:42:19,560 Ik waarschuwde hem. Kijk, hij ging stilletjes je tas halen 572 00:42:19,810 --> 00:42:21,160 Mambo, snel 573 00:42:30,520 --> 00:42:33,080 Lieverd, ik zal je heel erg missen. - Zelfs ik zal je missen 574 00:42:33,320 --> 00:42:36,040 Ik heb geen zin om te gaan. - Ga door, je moet werken 575 00:42:36,120 --> 00:42:40,440 Ga nu, kom op. Blijf niet te lang staan. Doei 576 00:42:40,520 --> 00:42:42,120 waar is ze nu? 577 00:42:43,960 --> 00:42:46,350 Mac! 578 00:42:47,290 --> 00:42:48,940 Mac! 579 00:42:54,000 --> 00:42:57,150 Heb ik je laten wachten? - Nee. Ik kwam nog maar een minuut geleden 580 00:42:57,320 --> 00:42:59,560 Maar die ene minuut voelde als honderd jaar 581 00:43:00,160 --> 00:43:01,960 kom, laten we gaan. - Mijn tas 582 00:43:02,040 --> 00:43:03,760 Oké laten we gaan. - Komen. 583 00:43:20,080 --> 00:43:24,360 De één vertrekt, de ander komt. Vertrek uit Bangkok, aankomst in Singapore 584 00:43:32,340 --> 00:43:35,120 Elke keer als ik hier kom, zie ik die man in dezelfde positie 585 00:43:35,200 --> 00:43:38,890 hou je hem niet bezig? Je bent te toegeeflijk tegenover hem 586 00:43:40,840 --> 00:43:43,240 wat verberg je? - Niets 587 00:43:43,320 --> 00:43:47,840 Waarom zijn je handen dan achter je? - Het is zijn stijl. Laat maar zitten 588 00:43:47,920 --> 00:43:50,640 waarom laat hij het niet zien? Ik wil het zien 589 00:43:50,720 --> 00:43:53,240 Ik kan het niet laten zien. - Ik wil het zien. - Breng haar weg 590 00:43:53,640 --> 00:43:56,800 Geen gefluister! Ik wil het niet zien. houd het bij je 591 00:43:56,880 --> 00:44:00,320 Laten we naar onze kamer gaan en praten. Trek een nachtjapon aan.. 592 00:44:00,400 --> 00:44:03,840 Nee! Ik ga niet weg voordat hij laat zien wat hij verbergt 593 00:44:03,920 --> 00:44:07,080 Als ik het je laat zien, komt er een storm! 594 00:44:07,160 --> 00:44:09,320 Wat er ook gebeurt, ik ga het zien 595 00:44:09,400 --> 00:44:10,800 Wil je het zien? - Ja 596 00:44:10,880 --> 00:44:13,080 Wil je het zien? Ik zal het laten zien. - Show 597 00:44:13,520 --> 00:44:16,200 Mijn broek is gescheurd en ik draag geen ondergoed 598 00:44:16,280 --> 00:44:19,520 Zeg me niet dat ik je niet heb gewaarschuwd. Wil je het zien? 599 00:44:19,760 --> 00:44:22,400 Wil je het zien? - Verdomd 600 00:44:25,920 --> 00:44:26,720 Houd het vast 601 00:44:27,600 --> 00:44:29,560 Ik denk dat ik een loonsverhoging verdien 602 00:44:30,120 --> 00:44:31,800 In een poging je te redden.. 603 00:44:31,880 --> 00:44:34,000 .. mijn broek zal ooit echt worden opgelicht 604 00:44:46,450 --> 00:44:50,520 wat ben je aan het koken? Ik wil geen boterhammen. Maak malai-kofta 605 00:44:55,160 --> 00:44:58,440 wat is dit? - Noem het hoe je maar wilt 606 00:44:58,680 --> 00:45:02,160 wij noemen het schapenkotelet. - Wat? Voor wie? 607 00:45:02,240 --> 00:45:05,160 Mac eet alleen wat ik eet. - Vraag het hem 608 00:45:06,650 --> 00:45:07,400 Mac! 609 00:45:07,800 --> 00:45:11,040 Ja schat? - Voor wie is de schapenkotelet bedoeld? 610 00:45:11,720 --> 00:45:16,440 Schapenkotelet - waarom heeft hij het gemaakt? Ik denk dat hij hier zijn zin heeft 611 00:45:16,520 --> 00:45:18,800 Hoe kun je het verdragen? - Je hebt gelijk 612 00:45:19,050 --> 00:45:20,780 Mama! 613 00:45:22,240 --> 00:45:23,840 Waarom heb je de schapenkotelet gemaakt? 614 00:45:25,920 --> 00:45:28,550 Wie heb je gevraagd voordat je het maakte? 615 00:45:28,810 --> 00:45:31,720 Weet je niet wie het heeft gegeten? - Eet jij schapenvlees, Mac? 616 00:45:31,800 --> 00:45:34,560 Wanneer heb ik schapenvlees gegeten? - Zei ik dat je gegeten hebt? 617 00:45:34,640 --> 00:45:37,320 Wie heeft het dan gegeten? - Iemand 618 00:45:37,400 --> 00:45:41,080 WHO? Wil je dat ik je eraan herinner wie dat deed? 619 00:45:41,440 --> 00:45:45,000 Zeg eens. - Degene die omelet had.. 620 00:45:45,080 --> 00:45:49,190 Wacht even! Ik herinner het me. Vertel me gewoon of ik gelijk heb of niet 621 00:45:49,840 --> 00:45:52,840 Het was mijn vriend Shyam. - Shyam, wie? 622 00:45:52,920 --> 00:45:57,040 Shiam, wie? Hij is mijn vriend. Hij kwam gisteravond uit Amerika 623 00:45:57,120 --> 00:45:58,720 wanneer kwam hij? Vanmorgen 624 00:45:58,800 --> 00:46:02,120 O ja, vanmorgen. De kotelet is voor hem gemaakt 625 00:46:02,200 --> 00:46:04,160 Ik zweer het. Geloof je mij niet? 626 00:46:08,960 --> 00:46:10,600 Godzijdank dat je het je herinnerde 627 00:46:10,800 --> 00:46:13,920 Mac, er is een e-mail voor je 628 00:46:14,000 --> 00:46:15,960 Van? - Shyam 629 00:46:16,040 --> 00:46:19,280 Hij komt morgen uit Amerika. - Komt Shyam uit Amerika? 630 00:46:19,360 --> 00:46:22,060 Je zei net dat hij ontbeten had. - Wie heeft het je verteld? 631 00:46:22,540 --> 00:46:25,840 Ja, dat heb ik je verteld. Maar deze Shyam is niet die ene 632 00:46:25,920 --> 00:46:28,600 wie heeft de schapenkotelet gegeten? - Die is anders 633 00:46:28,680 --> 00:46:32,240 De Shyam die komt, is mijn vriend. - Wie is deze Shyam dan? 634 00:46:32,320 --> 00:46:35,440 Weet je het niet? Jij hebt de e-mail meegenomen! - Wie is die Shyam dan? 635 00:46:35,800 --> 00:46:38,480 Ik heb vijf vrienden die Shyam heten. Ken jij ze allemaal? 636 00:46:38,560 --> 00:46:43,000 Ik heb vijf Shyams als vrienden, en hij kent er maar één. 637 00:46:43,080 --> 00:46:45,710 Hij is gek. Hij is heel raar. 638 00:46:50,800 --> 00:46:53,800 Slang in het gras! Je weet wanneer je een hapje moet nemen 639 00:46:53,880 --> 00:46:57,040 Ik heb deze e-mail niet ontvangen, begrijp je? Ik wil niet met die ondankbare praten 640 00:46:57,280 --> 00:46:59,400 Hij wil dat je hem op het vliegveld ontvangt 641 00:46:59,480 --> 00:47:02,520 Mijn hond zal hem ontvangen! - Wanneer heb je een hond gekregen? 642 00:47:02,600 --> 00:47:06,960 Is dat een grap? - Kijk, hij is je baas. Je moet gaan 643 00:47:07,040 --> 00:47:10,580 Kun je niet tegen je broer liegen? 644 00:47:10,720 --> 00:47:13,840 Voor een broer wel. Uiteraard met een open hart 645 00:47:16,360 --> 00:47:17,240 Gelukkig 646 00:47:18,580 --> 00:47:22,440 Genoeg. Meer geluk kan ik niet verdragen 647 00:47:22,520 --> 00:47:23,910 Lieverd. 648 00:47:24,300 --> 00:47:25,490 Mac. - Ja. 649 00:47:25,570 --> 00:47:27,400 Mijn vluchttijden gaan veranderen. 650 00:47:28,180 --> 00:47:29,930 We vliegen alleen overdag 651 00:47:30,300 --> 00:47:32,890 Hoe laat is de aankomst? - Ik zal het vandaag leren kennen 652 00:47:33,580 --> 00:47:36,370 Ik ben dood. Ik moet de aanpassingen herwerken 653 00:47:36,450 --> 00:47:39,690 welke aanpassingen? - Nee... mijn werkschema 654 00:47:39,770 --> 00:47:44,810 Ik zal mijn schema moeten aanpassen aan uw vluchttijden 655 00:47:44,960 --> 00:47:46,170 Je neemt een bad 656 00:47:49,130 --> 00:47:51,570 Nageshwar! 657 00:47:51,650 --> 00:47:53,410 Ja? Zeg eens. - Waar is Mac? 658 00:47:54,880 --> 00:47:57,610 Ik weet het niet. Hij komt ook niet naar kantoor 659 00:47:57,690 --> 00:48:00,930 Ik heb naar hem gezocht. Hij belt mij niet eens 660 00:48:01,010 --> 00:48:02,490 Ik heb drie berichten achtergelaten op zijn kantoor. 661 00:48:02,570 --> 00:48:04,690 .. maar hij heeft mij niet gebeld. Vertel het me alsjeblieft 662 00:48:04,770 --> 00:48:08,330 Ik moet een spoedvergadering bijwonen. Doei 663 00:48:08,930 --> 00:48:12,400 waar ga je heen? Eén seconde 664 00:48:12,480 --> 00:48:14,050 Luister naar mij.. 665 00:48:14,820 --> 00:48:18,890 Je moet het mij vertellen. Waar is Mac? - Hoe kan ik het je vertellen? Ik weet het niet 666 00:48:18,970 --> 00:48:21,690 Je liegt. Ik weet dat je het mij kunt vertellen 667 00:48:22,030 --> 00:48:24,810 Zeg, hoeveel is het waard? 668 00:48:26,600 --> 00:48:29,460 Dus je zou de handpalm willen invetten? 669 00:48:50,760 --> 00:48:56,070 Het werk dat ik hier doe... vertel me niet hoe mensen dit beroep noemen 670 00:48:56,150 --> 00:48:59,450 Maar als ik dit moet voortzetten, zul je mijn salaris moeten verdubbelen 671 00:48:59,530 --> 00:49:01,810 Kunnen we gaan zitten en erover praten? - Mac! 672 00:49:04,570 --> 00:49:05,730 Wat is er gebeurd? 673 00:49:07,410 --> 00:49:11,090 Anjali komt eraan. - Wat.. ? Wie heeft het in godsnaam verteld..? 674 00:49:12,020 --> 00:49:13,850 Wie heeft haar in godsnaam over deze plek verteld? 675 00:49:13,930 --> 00:49:16,560 - Ik weet het niet. Ik zag haar hierheen komen 676 00:49:19,540 --> 00:49:23,090 Je zou me meenemen voor een film en een etentje, wat is er gebeurd? 677 00:49:23,170 --> 00:49:25,490 En nu ben je hier komen wonen! Je had niet eens zin om mij te bellen 678 00:49:25,570 --> 00:49:27,490 Als je me niet leuk vindt, zeg het dan tegen Makrand! 679 00:49:27,570 --> 00:49:29,530 - Noem me geen Makrand. Noem mij Mac 680 00:49:29,610 --> 00:49:32,730 En stop met schreeuwen. Ik dwing hier enig respect af 681 00:49:32,810 --> 00:49:35,630 Dit huis is niet van mij. Is van mijn vriend 682 00:49:35,710 --> 00:49:38,650 Mijn kantoor heeft mijn huis weggenomen. Nadat ik een nieuw huis heb gevonden.. 683 00:49:38,730 --> 00:49:41,810 Ik breng je waar je maar wilt. Restaurants, films, waar dan ook 684 00:49:42,690 --> 00:49:43,610 Galan.. 685 00:49:44,130 --> 00:49:45,570 wat is er gebeurd? - Babban 686 00:49:45,650 --> 00:49:48,290 Babban, laat de dame weggaan 687 00:49:48,460 --> 00:49:52,490 Maar... - Ga door. Schiet op 688 00:50:07,930 --> 00:50:10,250 Hallo? Mac hier. - Pooja hier 689 00:50:10,330 --> 00:50:12,090 waarom puff je? - Ik was aan het rennen 690 00:50:12,350 --> 00:50:16,130 Rennen? Waarvoor? - Ik bedoel, op de loopband 691 00:50:16,270 --> 00:50:19,560 Er is hier een probleem. Mijn vlucht is vertraagd. Ik kom langs 692 00:50:19,640 --> 00:50:22,090 kom niet hier! - Waarom schreeuw je? 693 00:50:22,170 --> 00:50:24,610 Ik dacht dat we wat tijd samen zouden doorbrengen, maar jij...! 694 00:50:24,690 --> 00:50:27,890 Probeer het te begrijpen. Waarom moeite doen? Ik kom naar het vliegveld 695 00:50:27,970 --> 00:50:31,500 Geen behoefte. Ik heb al een taxi gehuurd. - Naar de hel met de taxi! 696 00:50:31,580 --> 00:50:32,890 Ik kom naar het vliegveld, pooja.. 697 00:50:33,490 --> 00:50:36,770 Hallo Mac, hallo! - Doei. 698 00:50:37,010 --> 00:50:38,090 Wie was het? 699 00:50:39,170 --> 00:50:40,450 Een... familielid 700 00:50:40,770 --> 00:50:42,650 Relatief? WHO? 701 00:50:43,260 --> 00:50:44,330 Naast familielid 702 00:50:44,480 --> 00:50:48,400 naaste familielid, wie? - Hij is als een halfvader voor mij 703 00:50:48,480 --> 00:50:50,690 Wat.. ? - Hij is mijn oom 704 00:50:50,760 --> 00:50:53,030 Maar jij schreeuwde pooja! - Dat heb ik gedaan 705 00:50:53,110 --> 00:50:55,210 wie was zij? - Het was een mannetje 706 00:50:55,500 --> 00:50:58,560 Hoe kan de naam van een man pooja zijn? - Waarom niet? 707 00:50:58,810 --> 00:51:02,890 Hij is mijn oom Pooja. Snap je dat? Zijn naam is poojari 708 00:51:03,110 --> 00:51:08,690 kinderen plaagden hem altijd, dus veranderde hij zijn naam in pooja 709 00:51:08,770 --> 00:51:11,830 Dat is oom Pooja! - De grootste leugen ooit 710 00:51:11,910 --> 00:51:13,230 Mambo! 711 00:51:13,300 --> 00:51:15,980 waarom bel je hem? Hij is altijd bezig in de keuken 712 00:51:16,230 --> 00:51:19,130 vertrouw je mij niet? - Nee! 713 00:51:19,610 --> 00:51:21,220 Ik zweer bij mijn vader 714 00:51:21,510 --> 00:51:22,790 Is hij je vader? - Ja 715 00:51:22,860 --> 00:51:26,140 Je hebt het mij nooit verteld. - Je had nooit interesse in mijn familie 716 00:51:26,380 --> 00:51:29,540 Dit is toen hij jong was.. met mijn moeder 717 00:51:29,980 --> 00:51:31,780 Dat is de stoute ik. - Wat lief! 718 00:51:31,860 --> 00:51:33,540 Hij creëert zelfs ouders 719 00:51:33,940 --> 00:51:36,750 Oom Pooja komt eraan, ik ga naar het vliegveld 720 00:51:37,080 --> 00:51:39,940 Ik moet zaken met hem bespreken. Hij vertrekt met de volgende vlucht 721 00:51:40,030 --> 00:51:42,470 Ik kom terug. Kleed je aan, anders word je verkouden 722 00:51:44,290 --> 00:51:45,190 Ik kom terug 723 00:51:49,010 --> 00:51:50,370 Mambo! 724 00:51:52,020 --> 00:51:53,780 Mambo! 725 00:51:55,330 --> 00:51:56,640 Mambo! 726 00:51:59,290 --> 00:52:00,990 Mambo! 727 00:52:03,540 --> 00:52:06,800 Luister aandachtig. De vlucht naar Mumbai is vertraagd 728 00:52:06,880 --> 00:52:10,070 Als het hier per ongeluk landt, zorg er dan voor dat het de vlucht naar Bangkok niet ontmoet 729 00:52:10,150 --> 00:52:12,550 Ik wil niet dat ze allebei met elkaar in botsing komen 730 00:52:12,630 --> 00:52:16,630 Want als ze neerstorten, ga ik dood. Help mij alstublieft 731 00:52:20,150 --> 00:52:24,480 De vlucht naar Mumbai is niet vertrokken, de vlucht naar Bangkok is thuis 732 00:52:24,560 --> 00:52:30,750 Als de vlucht naar Mumbai landt, zal de vlucht naar Bangkok... 733 00:52:32,540 --> 00:52:33,720 verdomd! 734 00:52:37,810 --> 00:52:39,690 Waar is ze? 735 00:52:44,980 --> 00:52:46,420 Pooja. 736 00:52:59,970 --> 00:53:02,580 Verdomd! Ik ben dood 737 00:53:13,870 --> 00:53:15,240 Pooja. 738 00:53:16,440 --> 00:53:18,860 Pardon. 739 00:53:22,210 --> 00:53:23,140 Pooja. 740 00:53:23,690 --> 00:53:26,650 Mac? Ben je hier? - Waar ging je heen? 741 00:53:26,730 --> 00:53:30,870 Ik ging naar de taxistandplaats. Ik ben uitgehongerd, laten we naar huis gaan 742 00:53:30,950 --> 00:53:33,610 Mambo heeft een vrije dag genomen. Laten we naar de luchthavenkantine gaan.. 743 00:53:33,690 --> 00:53:35,370 we nemen kipfilets. Kom op 744 00:53:47,550 --> 00:53:48,270 Hallo? 745 00:53:48,980 --> 00:53:52,230 Is het vroeg? Oké, ik ga naar het vliegveld 746 00:53:53,050 --> 00:53:55,590 Mambo, kook niet voor mij. Ik ga weg 747 00:54:21,950 --> 00:54:23,430 Mag ik iets zeggen? - Zeg eens 748 00:54:24,830 --> 00:54:28,470 Ik denk dat ik tijdens mijn vorige geboorte een aantal goede daden heb verricht 749 00:54:29,360 --> 00:54:32,430 Daarom krijg ik de kans om quality time met jou door te brengen 750 00:54:33,390 --> 00:54:37,190 Schat, je vleit me echt. - Dat is het probleem 751 00:54:37,700 --> 00:54:41,390 Kon ik maar mijn hart verscheuren! Maar je zult nog steeds denken dat ik lieg 752 00:54:41,470 --> 00:54:43,350 Hallo Mac! 753 00:54:44,000 --> 00:54:47,310 Ik heb naar je gezocht. Ik dacht dat je mij kwam ontvangen 754 00:54:47,390 --> 00:54:48,510 Geef me een knuffel 755 00:54:48,590 --> 00:54:52,350 Ga daar maar zitten, we zijn bezig. - Hoi 756 00:54:52,430 --> 00:54:55,060 Hoi. Ik ben pooja. - Wij zijn beste vrienden 757 00:54:55,140 --> 00:54:57,350 we kunnen zelfs ons leven voor elkaar opgeven 758 00:54:57,430 --> 00:55:00,070 Niet die beste vrienden, oké! Ga daar zitten 759 00:55:00,270 --> 00:55:02,070 Hoe kun je dat zeggen? - Sluit je bij ons aan 760 00:55:02,960 --> 00:55:03,630 Hoi 761 00:55:08,650 --> 00:55:13,010 wij werkten samen. Ik kreeg de Internationale fotografieprijs 762 00:55:13,090 --> 00:55:15,770 Toen ging ik naar Amerika. - Ze is mijn verloofde 763 00:55:15,860 --> 00:55:17,220 Verloofde? - Ja 764 00:55:17,860 --> 00:55:20,260 Als je het niet erg vindt, willen we iets privé bespreken 765 00:55:20,340 --> 00:55:22,660 Zoek een andere tafel, alstublieft. - Ga door 766 00:55:22,730 --> 00:55:27,050 Jij en ik hebben geen geheimen tussen ons. Ze zal het niet erg vinden 767 00:55:27,130 --> 00:55:31,980 Ze kent de vriendschap die we delen. - Wat een hoop, weet je 768 00:55:35,580 --> 00:55:37,970 Ik moet me melden op mijn kantoor. - Oké 769 00:55:38,050 --> 00:55:40,940 Omdat ik ze vertelde dat ik naar huis ga. - Oké liefste. Doei 770 00:55:42,010 --> 00:55:47,780 waar heb je die bom gevonden? - Daarvoor moet je knap zijn. Jij.. 771 00:55:48,170 --> 00:55:49,810 wat is er gebeurd? - Mac. 772 00:55:50,440 --> 00:55:51,650 Wat is er gebeurd, Mac? 773 00:55:51,730 --> 00:55:54,530 Wat doe je daar beneden? 774 00:55:54,940 --> 00:55:57,280 Ik was mijn ring kwijt 775 00:55:57,360 --> 00:56:00,700 Hoe komt het dat je vroeg arriveerde? - Ik vertelde je over de verandering in de timing 776 00:56:00,780 --> 00:56:04,070 Ze belden mij plotseling. Het vertrek wordt drie uur eerder uitgesteld 777 00:56:04,300 --> 00:56:08,410 Hoi! Ik ben Shyam uit Amerika. - Hoi! Ik ben bezweet. 778 00:56:08,550 --> 00:56:10,090 Dit is mijn... - Verloofde? 779 00:56:10,170 --> 00:56:12,290 Ja. - Hoe weet je dat? 780 00:56:12,380 --> 00:56:16,460 We zijn al vrienden sinds onze kindertijd. Wij kennen elkaars keuzes 781 00:56:16,530 --> 00:56:19,070 waarom ga je niet zitten? - Verplaats het 782 00:56:19,150 --> 00:56:19,450 Alsjeblieft. 783 00:56:19,530 --> 00:56:22,370 Hier... hier, lieverd. - Oké 784 00:56:22,520 --> 00:56:23,530 Eenvoudig 785 00:56:24,000 --> 00:56:24,860 Oké. 786 00:56:25,060 --> 00:56:27,610 Is hij de Shyam voor wie je het ontbijt hebt gemaakt...? 787 00:56:27,690 --> 00:56:30,210 Ja.. het ontbijt.. hij is het 788 00:56:30,550 --> 00:56:32,570 wanneer kom je terug? - Weet ik niet 789 00:56:32,650 --> 00:56:35,800 Nieuw schema, nieuwe tijden. Dat weet ik pas als ik terugkom 790 00:56:36,300 --> 00:56:38,320 Ik word laat, ik moet gaan 791 00:56:40,640 --> 00:56:45,640 Dag, Mac. - Dag, wees voorzichtig. 792 00:56:45,720 --> 00:56:49,600 Je hebt inderdaad geluk. Ik heb het lot omhoog zien kijken 793 00:56:49,680 --> 00:56:52,520 Maar dit is ongelooflijk! Je hebt veel geluk 794 00:56:52,960 --> 00:56:55,400 Geloof me... - Mac, ik moet weg 795 00:56:55,480 --> 00:56:58,720 Het is tijd voor mijn vlucht. Ik hou van je, lieverd 796 00:56:59,560 --> 00:57:03,840 OK. Doei. Doei. _ Groetjes. - Groetjes. 797 00:57:05,840 --> 00:57:09,480 Waar denk je dat je heen gaat? - Ongelooflijke opstelling 798 00:57:09,840 --> 00:57:12,300 Ik kan pit toevoegen aan deze opstelling 799 00:57:12,440 --> 00:57:15,460 Daar zijn mijn spullen. Laten we dat naar je huis brengen 800 00:57:15,960 --> 00:57:19,430 Dan pakken we een half dozijn meisjes op. We zijn tenslotte broers 801 00:57:19,510 --> 00:57:23,370 Verdwalen. Raak mij niet aan. - Goed? 802 00:57:23,560 --> 00:57:24,640 Eén koude koffie 803 00:57:25,680 --> 00:57:31,540 Varkens! Je hebt vals gespeeld voor die prijs. En toen vergat je mij 804 00:57:32,370 --> 00:57:36,260 Toen kreeg je promotie en vloog je helemaal alleen naar Amerika 805 00:57:36,410 --> 00:57:40,760 Je werd blind, nietwaar? Ik besloot toen om onze vriendschap te beëindigen 806 00:57:40,840 --> 00:57:42,320 Jij gaat jouw weg, ik de mijne 807 00:57:42,920 --> 00:57:44,600 Pardon! Mijn factuur. Koffie, apart 808 00:57:48,640 --> 00:57:49,760 Luister.. luister.. 809 00:57:50,970 --> 00:57:51,960 Vriend.. 810 00:57:53,000 --> 00:57:53,800 verdomme! 811 00:58:13,770 --> 00:58:14,810 Babban! 812 00:58:15,850 --> 00:58:17,120 Wanneer ben je gekomen? 813 00:58:17,200 --> 00:58:20,920 Ik zal het later uitleggen. Vertel me eerst waar Mac is 814 00:58:21,000 --> 00:58:25,760 Zijn leven is totaal veranderd. Hij is tegenwoordig een hoogvlieger! 815 00:58:25,840 --> 00:58:28,960 Hij heeft chique, platte, voortreffelijke, dure meubels. 816 00:58:29,040 --> 00:58:32,360 drie hete babes op zijn wenken bediend. Wat een knaller! 817 00:58:32,440 --> 00:58:35,480 Wat zijn de tijden voor hem veranderd! - Gelukkige hond! 818 00:58:35,820 --> 00:58:37,750 Dus breng mij naar hem toe. Waarom niet? 819 00:58:37,830 --> 00:58:40,040 Heb jij hem nog niet ontmoet? - Hoe kon ik? 820 00:58:40,120 --> 00:58:42,650 Ik weet niet eens waar hij woont. - Loop zijn kantoor binnen en ontmoet hem 821 00:58:42,730 --> 00:58:44,290 Maar hoe kan ik in deze staat naar zijn kantoor gaan? 822 00:58:44,370 --> 00:58:45,480 Ik ben net aangekomen uit Amerika 823 00:58:45,800 --> 00:58:48,000 Kijk, Babban. Mac is een goede vriend van mij 824 00:58:48,080 --> 00:58:51,120 Ook al ben ik vandaag zijn oudste, hij was ooit mijn oudste! 825 00:58:51,580 --> 00:58:53,680 Kijk, ik heb zoveel spullen voor hem uit Amerika 826 00:58:53,910 --> 00:58:55,990 Ik kan 's nachts niet slapen en vraag me af hoe het met hem gaat 827 00:58:56,070 --> 00:58:59,840 Maak je geen zorgen meer over hem! Waar hij ook is, het gaat prima met hem 828 00:58:59,920 --> 00:59:03,180 Kom met mij mee, Babban. Ik heb ook wat spullen voor jou 829 00:59:03,260 --> 00:59:05,040 Nee, je moet liegen. - Liegen? 830 00:59:05,720 --> 00:59:07,480 Ik heb drie flessen Engelse drank meegenomen! 831 00:59:08,400 --> 00:59:10,720 Wat moet ik doen met lege flessen? Er zou drank in moeten zitten! 832 00:59:10,960 --> 00:59:13,260 Lege flessen? Het zijn verzegelde flessen.. vol drank! 833 00:59:13,340 --> 00:59:15,080 Echt? Laat me zien! 834 00:59:16,040 --> 00:59:17,200 Eigenlijk zit het onder al het spul daar. 835 00:59:17,280 --> 00:59:19,440 Ik geef het je bij Mac thuis 836 00:59:19,880 --> 00:59:22,120 Meen je het? - O ja. En ook wat deeg 837 00:59:24,280 --> 00:59:25,720 Oké, laten we gaan. - Oké 838 00:59:33,560 --> 00:59:34,640 Spreek je uit! 839 00:59:34,720 --> 00:59:35,620 Mac. 840 00:59:41,200 --> 00:59:43,150 Wie is deze gekke hond? 841 00:59:43,230 --> 00:59:45,840 Oom Mambo.. - Dat is mijn naam! Wat is van hem? 842 00:59:46,360 --> 00:59:48,560 Wie is hij in vredesnaam? - Oom Mambo! 843 00:59:48,640 --> 00:59:50,300 De hoofdsleutel van dit huis! 844 00:59:50,740 --> 00:59:54,040 Dus jij bent oom Mambo..? 845 00:59:55,800 --> 00:59:58,320 Je bent precies zoals hij je in zijn mail beschreef. Je bent niet veranderd 846 00:59:58,500 --> 01:00:01,450 Dezelfde neus, ogen, vest en ondergoed! 847 01:00:01,530 --> 01:00:03,640 Ik verander mijn ondergoed elke dag! Wie de duivel is hij? 848 01:00:03,720 --> 01:00:06,960 Oom, dit is Shyam. Iedereen noemt hem Sam 849 01:00:07,040 --> 01:00:09,200 Macs vriend. Hij is net aangekomen uit Amerika 850 01:00:09,280 --> 01:00:12,130 Maar waarom ben je met tas en bagage gekomen? - Heeft hij het je niet verteld? 851 01:00:12,210 --> 01:00:15,070 WHO? - Mijn maatje. Ik blijf hier 852 01:00:15,150 --> 01:00:18,520 Echt niet.. nee! Mijn bank..! 853 01:00:18,610 --> 01:00:22,650 Hij vergat mij op het vliegveld te ontvangen 854 01:00:22,730 --> 01:00:27,680 Ik was zo boos.. sorry! - Ben je blind? 855 01:00:27,760 --> 01:00:30,280 Zie je niets? - Dat kan wel, het is gewoon een vergissing 856 01:00:30,360 --> 01:00:34,250 Ik was eigenlijk zo boos dat ik dacht dat ik geen voet in dit huis zou zetten 857 01:00:34,330 --> 01:00:36,480 Je hebt nog niet uitgepakt. Het is beter dat je gaat! 858 01:00:36,560 --> 01:00:39,320 Als ik wegga, keert hij terug naar zijn oude dramatiek 859 01:00:39,400 --> 01:00:42,960 Hij zal aan mijn voeten vallen, huilen.. De vergeetachtige idioot! 860 01:00:43,040 --> 01:00:45,830 Fout! Hij vergeet nooit! 861 01:00:45,910 --> 01:00:47,840 Trouwens, welke kamer heeft hij je gevraagd te nemen? 862 01:00:50,470 --> 01:00:55,340 Maar je hebt hem nog niet eens ontmoet. - Oh ja, ik heb hem niet ontmoet 863 01:00:55,420 --> 01:00:57,900 weet je wat? Geef mij maar een mooie kamer 864 01:00:57,980 --> 01:00:59,520 Leuke kamer? Wil je het kopen? 865 01:01:00,160 --> 01:01:03,360 Bent u getrouwd? - Nee. Nog niet goed 866 01:01:04,030 --> 01:01:07,860 Maar ik kijk uit. - Wat kan erger zijn dan dit? 867 01:01:09,610 --> 01:01:12,900 Nee, niet die. Dat is de slaapkamer waarin hij werkt 868 01:01:12,980 --> 01:01:14,880 En dat is een slaapkamer waar hij niet in werkt 869 01:01:15,290 --> 01:01:17,880 Hij slaapt alleen in die slaapkamer. Ontspant gewoon 870 01:01:17,960 --> 01:01:19,680 Zoveel kamers! Is dit een huis of een hotel? 871 01:01:19,760 --> 01:01:22,530 Zelfs deze kamers zijn niet genoeg voor hem. - Waar moet ik verblijven? 872 01:01:22,610 --> 01:01:25,280 Er is een kamer voor je. De kont is een beetje te groot 873 01:01:25,590 --> 01:01:27,440 Dat is oké. Het is voldoende. - Zal het doen? 874 01:01:27,520 --> 01:01:29,000 Geen probleem! - Volg mij dan 875 01:01:35,140 --> 01:01:37,840 Ga door.. sla het nu. - Wat? Met lege handen? 876 01:01:38,880 --> 01:01:40,880 Neem alles wat er in deze zak van mij zit 877 01:01:43,590 --> 01:01:47,880 Slechts 2 roepies..? - Waarom? Is dat teveel? 878 01:01:48,270 --> 01:01:51,590 Laat maar zitten. houd het. - Vuile vrek! 879 01:01:51,670 --> 01:01:56,290 Hier, houd de twee dollar. Ik geef je 50 paise meer! 880 01:01:56,370 --> 01:01:59,320 Oké? En je zei dat je iets voor mij had uit Amerika! 881 01:01:59,400 --> 01:02:02,040 Het is er voor jou. Maar ik geef het je nu niet 882 01:02:02,120 --> 01:02:04,940 Ik geef het op een geschikt moment. - Echt? 883 01:02:05,020 --> 01:02:08,630 Als dat geschikte moment niet aanbreekt, zal ik Mac alles vertellen. 884 01:02:08,710 --> 01:02:10,750 en je slechte tijden zullen beginnen. Onthoud dat maar! 885 01:02:10,830 --> 01:02:13,800 En luister! Als ik een auto kan repareren die kapot is.. 886 01:02:13,880 --> 01:02:16,120 Ik kan ook een echte auto vernielen! 887 01:02:45,980 --> 01:02:46,910 Bedankt. 888 01:02:46,990 --> 01:02:48,160 Hallo? - Diepti 889 01:02:48,240 --> 01:02:51,800 Deepti, luister.. Ik kan niet naar het vliegveld. Ik heb het druk 890 01:02:52,320 --> 01:02:54,720 Ga meteen naar huis, ik zal er zijn 891 01:02:56,150 --> 01:02:57,440 Ik houd van je. Doei 892 01:03:22,190 --> 01:03:25,200 wie ben je? Hoe durf je mij te kussen? 893 01:03:25,280 --> 01:03:28,950 Dat had mijn vraag kunnen zijn. Maar ik ben niet harteloos zoals jij 894 01:03:29,030 --> 01:03:31,190 Ik haat schulden. Ik betaal alles terug 895 01:03:31,270 --> 01:03:33,600 Stil! Wie ben je? En wat doe jij in mijn huis? 896 01:03:33,680 --> 01:03:35,720 Dat is mijn vraag. - Dit is mijn huis! 897 01:03:35,800 --> 01:03:37,940 Dit is het huis van mijn beste vriend. - WHO? 898 01:03:38,020 --> 01:03:41,200 Makrand deendayal chatpatiya. - Ben jij Makrands vriend? 899 01:03:41,280 --> 01:03:44,160 Ja. Vertel me eens, hoe is dit met jouw huis? 900 01:03:44,240 --> 01:03:46,240 Ik ben Mac's verloofde 901 01:03:47,040 --> 01:03:50,810 Ik zie. Dus jij bent het meisje dat met Mac gaat trouwen 902 01:03:50,890 --> 01:03:53,680 Schaam je je niet om een ​​vreemde te kussen? 903 01:03:53,760 --> 01:03:56,920 Ik dacht dat het Mac was. Maar je wist het! Waarom deed je het dan? 904 01:03:57,000 --> 01:03:59,730 Schaam je je niet om een ​​meisje te kussen dat je niet eens kent? 905 01:04:00,380 --> 01:04:03,860 Ik dacht dat het Mac was. - En toen ik schreeuwde...? 906 01:04:03,940 --> 01:04:08,410 Herken jij de stem van een meisje niet? - Ik dacht dat het Mac was die lachte 907 01:04:09,170 --> 01:04:12,570 Oké, vergeet het maar 908 01:04:13,150 --> 01:04:15,370 Het was een vergissing. Nu we elkaar kennen, waarom doen we het niet? 909 01:04:15,450 --> 01:04:16,370 Wat.. ? 910 01:04:17,360 --> 01:04:20,770 Twee negatieve punten vormen samen een positief punt 911 01:04:21,640 --> 01:04:26,820 Zoals een dichter zei: de fout van gisteren is de cultuur van vandaag. 912 01:04:27,280 --> 01:04:30,370 en de wet van morgen. - Dacht je echt dat ik Mac was? 913 01:04:30,730 --> 01:04:32,570 Als het waar is, zal ik je vergeven 914 01:04:39,690 --> 01:04:43,930 Zelfs als je me vergeeft, kan ik je aanraking niet vergeten 915 01:04:45,770 --> 01:04:48,330 Ik ben een rijke vrijgezel 916 01:04:49,810 --> 01:04:53,040 Maar ik heb nog nooit bewust naar een meisje gekeken 917 01:04:53,120 --> 01:04:54,780 Dus? - Ik houd van je 918 01:04:56,850 --> 01:04:58,960 Ik ben verloofd. Graaf jij? 919 01:05:01,090 --> 01:05:02,820 Mijn gevoelens.. 920 01:05:09,490 --> 01:05:14,880 Ik vertelde haar net hoeveel Mac van haar hield 921 01:05:15,210 --> 01:05:21,470 Vertel haar dat je van haar houdt, en ze zal weten hoeveel Mac van haar houdt. Rechts 922 01:05:21,650 --> 01:05:25,560 Ik bedoel, Mac zei dat ik haar moest vertellen... 923 01:05:25,640 --> 01:05:32,250 hoeveel hij van haar houdt. - Genoeg. Doe niet je best 924 01:05:32,330 --> 01:05:33,170 Oom.. 925 01:05:33,250 --> 01:05:35,970 Ik ben niemands oom! - Kont! 926 01:05:36,050 --> 01:05:38,410 Wat.. ? - Iemand die je oom noemt, is een ezel 927 01:05:38,490 --> 01:05:41,330 welke stijl, welke persoonlijkheid.. wat moet je leeftijd zijn? 928 01:05:41,610 --> 01:05:43,290 Vijfendertig? Dertig.. ? 929 01:05:45,410 --> 01:05:47,090 Een beetje ouder 930 01:05:48,090 --> 01:05:52,520 Maar als je alle feestdagen buiten beschouwing laat, komt het op zoveel 931 01:05:53,970 --> 01:05:56,000 Je bent jong 932 01:05:56,290 --> 01:06:00,010 Je hoeft Mac niet te vertellen wat je net hebt gezien en gehoord 933 01:06:00,090 --> 01:06:02,450 Vergeet Mac, ik zeg het niet eens tegen mezelf.. 934 01:06:02,530 --> 01:06:04,690 .. over wat hier gebeurt. Dus ontspan 935 01:06:04,770 --> 01:06:07,410 Dank je, oom. - Kont! Je bent een ezel 936 01:06:07,650 --> 01:06:09,410 Je noemde mij oom 937 01:06:10,330 --> 01:06:11,620 ezel 938 01:06:12,050 --> 01:06:16,150 Indringer! - Hier ben je, mijn vriend! 939 01:06:16,490 --> 01:06:19,010 Waar was je? Je liet me wachten 940 01:06:19,090 --> 01:06:22,300 Handen af! Ben je gek? - Vertel het me alsjeblieft 941 01:06:22,380 --> 01:06:24,290 Vertel wat? Handen af! 942 01:06:24,770 --> 01:06:27,920 Zie je zijn stijl? Hij houdt zoveel van mij 943 01:06:28,000 --> 01:06:32,520 welke liefde? Heb je iets waardevols voor mij gedaan? 944 01:06:32,600 --> 01:06:35,170 Waarom moet je het voor oom verbergen? Hij weet alles 945 01:06:35,250 --> 01:06:38,610 Zelfs ik ken je door en door! Ik haat je 946 01:06:38,690 --> 01:06:40,490 Handen af! Ga hier weg 947 01:06:40,570 --> 01:06:44,230 Ga weg! Uit 948 01:06:44,810 --> 01:06:47,730 Wat je ook zegt, maar mijn liefde voor jou groeit 949 01:06:47,810 --> 01:06:51,810 Ook hier groeit het. Geen liefde maar de jeuk 950 01:06:51,890 --> 01:06:54,050 Ga weg, of... - Of wat? 951 01:06:54,130 --> 01:06:56,450 Laat mijn hand los, anders breek ik je tanden 952 01:06:57,240 --> 01:06:59,670 wat is dat? - Mijn wangen 953 01:07:00,040 --> 01:07:01,410 wat zit er op je wangen? 954 01:07:04,810 --> 01:07:06,770 Bloed. - Hoe komt dat? 955 01:07:07,560 --> 01:07:11,940 Ik heb me vanmorgen geschoren, mezelf gepikt en het bloedde 956 01:07:12,020 --> 01:07:14,300 In de ochtend! En het is al gegroeid? 957 01:07:14,380 --> 01:07:16,070 Heb je een tonic voor een crème gebruikt? 958 01:07:16,150 --> 01:07:20,250 Wat is dat in vredesnaam? - Ik ben gestopt met scheren nadat ik de snee had 959 01:07:20,430 --> 01:07:24,570 Hoe komt het dat jouw bloed geurt? - Er zijn maar weinig goede mensen die bloed ruiken 960 01:07:24,650 --> 01:07:26,880 snij die onzin! Verdwalen 961 01:07:27,450 --> 01:07:28,690 waar is de telefoon? 962 01:07:33,930 --> 01:07:35,480 Was Deepti hier? 963 01:07:39,260 --> 01:07:41,530 Waar is de telefoon? 964 01:07:44,890 --> 01:07:46,460 Hallo.. 965 01:07:47,460 --> 01:07:49,070 Ook na het ophalen.. 966 01:07:49,300 --> 01:07:50,360 Hallo.. 967 01:07:50,590 --> 01:07:52,970 Anjali hier. - Anjali, wie? 968 01:07:53,170 --> 01:07:53,900 Wat.. ? 969 01:07:53,980 --> 01:07:56,720 Anjali.. 970 01:07:56,800 --> 01:07:58,920 Hoe is het met je? - Je bent mij vergeten 971 01:07:59,120 --> 01:08:02,500 Ik ben niet gek om je te vergeten. - Vertel me dan, welke dag is het vandaag? 972 01:08:02,620 --> 01:08:05,610 Vandaag? Vandaag.. ? 973 01:08:05,690 --> 01:08:08,250 Het is zondag. - Heb ik het je gevraagd, varken? 974 01:08:08,640 --> 01:08:10,290 Het is zondag! 975 01:08:10,370 --> 01:08:13,170 Ik weet dat het zondag is. Maar wat is er vandaag bijzonder? 976 01:08:13,570 --> 01:08:15,330 Wat is er speciaal.. vandaag.. ? 977 01:08:15,560 --> 01:08:21,490 Is het Gandhi's verjaardag? - Nee! Het is mijn verjaardag 978 01:08:21,570 --> 01:08:24,370 En dat vergeet je! Je herinnert je mijn verjaardag nooit, Mac 979 01:08:24,600 --> 01:08:29,480 huil niet. Ik wist het! Gefeliciteerd 980 01:08:30,230 --> 01:08:34,130 Waarom kwam je mij dan niet ontmoeten? - Zie je, ik had het druk 981 01:08:34,210 --> 01:08:39,450 Ik kon dus niet komen. Weet je, ik was naar het vliegveld geweest 982 01:08:39,530 --> 01:08:43,020 Luchthaven? Waarom ging je naar het vliegveld? Is het vandaag geen zondag? 983 01:08:43,100 --> 01:08:45,850 Ja, vandaag is het zondag en ook jij jarig 984 01:08:45,930 --> 01:08:49,460 Alle winkels zijn gesloten, alleen de belastingvrije winkel op de luchthaven is open 985 01:08:49,540 --> 01:08:52,330 Ik ging daarheen om een ​​mooi, sterk en betrouwbaar cadeau voor je te kopen 986 01:08:53,050 --> 01:08:55,930 Ik heb... verdomd! - Wat is er gebeurd? 987 01:08:56,010 --> 01:08:59,920 Ik bel later terug! - Wat is er gebeurd, Mac? Je hoest 988 01:09:02,570 --> 01:09:06,180 wie was het? - Het was.. 989 01:09:06,260 --> 01:09:09,250 wat is er met je stem gebeurd? - Keelpijn 990 01:09:09,480 --> 01:09:11,180 Hoe dan ook, er is goed nieuws voor je. - Wat? 991 01:09:11,400 --> 01:09:14,140 Mijn vluchttijden veranderen. - Wanneer? 992 01:09:14,550 --> 01:09:18,510 Je had keelpijn! - Het is nu goed. Wanneer? 993 01:09:18,680 --> 01:09:19,850 Het landt vanaf morgen om 19.30 uur. 994 01:09:19,930 --> 01:09:21,620 Je bedoelt dat je 3 uur eerder komt? 995 01:09:21,700 --> 01:09:24,360 Ik bedoel, we krijgen nog drie uur 996 01:09:25,830 --> 01:09:29,700 Vertel me iets. Alleen uw luchtvaartmaatschappijen hebben de tijden gewijzigd? Of allemaal? 997 01:09:29,870 --> 01:09:32,820 Alle luchtvaartmaatschappijen. - Godzijdank ben ik gered 998 01:09:33,800 --> 01:09:36,110 Opgeslagen? Van wat? 999 01:09:36,360 --> 01:09:38,550 Wat? - Je zei: je bent gered 1000 01:09:38,630 --> 01:09:40,870 wanneer heb ik dat gezegd? - Dat heb je net gedaan 1001 01:09:40,950 --> 01:09:43,890 Nee lieverd, dat heb ik niet gezegd. - Je zei! Jij zei het! Dat deed jij ook! 1002 01:09:43,970 --> 01:09:47,050 Waarom zei ik dat ik gered ben? - Dat heb je gezegd. Ik hoorde het ook 1003 01:09:47,130 --> 01:09:49,030 Hoor je dat? - Ben je gek? 1004 01:09:49,110 --> 01:09:52,370 Ik zweer het, dat heb ik niet gezegd. Deze man is gek 1005 01:09:52,450 --> 01:09:55,570 wanneer heb ik het gezegd? Ik vind je gezicht niet leuk! Ik vermoord je 1006 01:09:55,770 --> 01:09:56,930 Ik zal je hoofd scheren! 1007 01:09:58,220 --> 01:09:58,980 Wie is Sweetie? 1008 01:09:59,060 --> 01:09:59,940 Lieverd? 1009 01:10:01,580 --> 01:10:03,400 WHO? Waar vandaan? Welke? 1010 01:10:04,560 --> 01:10:07,220 Lieve Nair! Deze brief is aan haar gericht 1011 01:10:07,300 --> 01:10:09,800 Ik wil weten wie ze is. - Naar mijn adres gemaild? 1012 01:10:10,100 --> 01:10:14,660 Ja, jouw adres. - Jij bent Sweety Nair niet? 1013 01:10:14,900 --> 01:10:17,100 Hoe komt het dat de brief van iemand anders hier terechtkomt? 1014 01:10:17,260 --> 01:10:19,020 Kijk hier! Wat? - Niets 1015 01:10:19,100 --> 01:10:22,260 Het is jouw adres. Sweety Nair, 13e verdieping, appartement nr. 1.. 1016 01:10:22,340 --> 01:10:25,420 Balla Vista, haven Louis, Mauritius. - Ik weet niet wie ze is 1017 01:10:25,500 --> 01:10:28,660 Ik vergat je erover te vertellen. - Wie is Sweety Nair? 1018 01:10:28,740 --> 01:10:33,060 Verkeerd adres. Het kwam ook eerder. Het is voor een man beneden 1019 01:10:33,140 --> 01:10:37,460 Urmila's jongere zus Kokila.. 1020 01:10:37,540 --> 01:10:40,860 haar zoon is Bakul. Bakul's oom.. 1021 01:10:40,940 --> 01:10:49,260 was getrouwd met Rasila.. het is de dochter van hun schoondochter 1022 01:10:49,340 --> 01:10:53,820 De postbode zei dat er niemand open deed 1023 01:10:53,900 --> 01:10:57,180 Ik gaf hem een ​​glas water en hij zei dat ik ze de brief moest geven 1024 01:10:57,260 --> 01:11:02,400 Ik zei: dat zal ik doen. Dus je ziet, dit is zijn dochter.. Lieverd 1025 01:11:17,100 --> 01:11:18,300 verdomd deze dag 1026 01:11:19,140 --> 01:11:23,190 Het is zo gênant. Mijn eigen verloofde verdenkt mij 1027 01:11:25,220 --> 01:11:27,620 Lieve Nair! Weet je wie Sweety Nair is? 1028 01:11:28,300 --> 01:11:33,380 Een meisje van 12 jaar. Ze wordt op mijn schoot gespeeld 1029 01:11:33,460 --> 01:11:35,300 Het spijt me zo.. 1030 01:11:35,980 --> 01:11:38,340 kom hier. - Doe het niet nog een keer. 1031 01:11:40,020 --> 01:11:43,020 Ik ben zo blij dat we terug zijn. 1032 01:11:46,940 --> 01:11:48,580 Het oude fossiel heeft het verpest 1033 01:12:03,500 --> 01:12:06,260 wat is je bedoeling? Was jij moslim geweest.. 1034 01:12:06,340 --> 01:12:08,660 Ik heb gelezen dat je vier vrouwen kunt hebben 1035 01:12:08,870 --> 01:12:11,700 Maar welke wet biedt deze mogelijkheid voor hindoes? 1036 01:12:12,420 --> 01:12:14,540 Geen vrouwen. Verloofden 1037 01:12:15,900 --> 01:12:17,660 Weet jij van dat verloofde-gedoe? 1038 01:12:19,020 --> 01:12:23,100 Verloofde is een instelling die alles biedt wat een vrouw biedt 1039 01:12:24,450 --> 01:12:29,100 Behalve de nachtmerries 1040 01:12:30,560 --> 01:12:34,700 Zorg goed voor vrouwen, en je zult de grootste dronkenschap krijgen 1041 01:12:36,880 --> 01:12:38,100 wat doe jij hier? 1042 01:12:38,980 --> 01:12:41,700 Heb ik je niet gevraagd om te vertrekken? Je slurpt mijn drank op, freeloader 1043 01:12:42,130 --> 01:12:45,500 Ga hier weg. - Hoe ga je om met drie vrouwen? 1044 01:12:45,710 --> 01:12:48,140 Hoe kan ik je alleen laten in deze puinhoop, mijn vriend? 1045 01:12:48,220 --> 01:12:51,780 U hoeft zich geen zorgen te maken. Ik doe het al sinds mijn kindertijd 1046 01:12:51,860 --> 01:12:54,500 Ik maak me echt zorgen om je. - Handen af! 1047 01:12:54,820 --> 01:12:58,500 Je maakt je geen zorgen! Je bent jaloers 1048 01:12:58,740 --> 01:13:00,660 Ga weg! Uit! - Waar moet ik heen? 1049 01:13:00,740 --> 01:13:03,850 Waar je mij eruit hebt geschopt! - Er is geen kraan in de badkamer 1050 01:13:03,930 --> 01:13:06,540 Het dak is kapot, geen leidingen. Het wordt opgelost 1051 01:13:06,620 --> 01:13:10,060 Ik ga erheen zodra het opgelost is. Belofte. Alsjeblieft 1052 01:13:12,180 --> 01:13:13,820 belofte? - Belofte 1053 01:13:14,500 --> 01:13:15,660 Oké. 1054 01:13:18,940 --> 01:13:20,100 wat is er gebeurd? 1055 01:13:23,740 --> 01:13:26,340 Je beschouwt mij als een vreemde, het doet pijn, vriend 1056 01:13:28,380 --> 01:13:32,060 Maar vriend, je zult nooit een vriend zoals ik vinden 1057 01:13:34,540 --> 01:13:35,860 Schud daarbij de hand 1058 01:13:36,720 --> 01:13:39,540 Schud de handen. 1059 01:13:40,070 --> 01:13:42,270 Schud de handen. 1060 01:13:53,950 --> 01:13:58,410 Fake, allemaal! Lokale dingen zijn beter dan geïmporteerde dingen 1061 01:13:59,150 --> 01:14:01,410 Hoe dan ook, praat over zaken 1062 01:14:01,690 --> 01:14:05,320 Babban, vertel je iets. Een vriend in nood is inderdaad een vriend 1063 01:14:05,400 --> 01:14:10,600 Stop met eromheen te draaien en kom to the point 1064 01:14:10,680 --> 01:14:13,670 Stel je mij voor in dat huis in plaats van Mac 1065 01:14:14,360 --> 01:14:16,610 Hoe is dat mogelijk? - Stel je eens voor 1066 01:14:17,480 --> 01:14:20,490 Oké, klaar. - Ik neem de meisjes 1067 01:14:20,700 --> 01:14:23,130 Wat.. ? - Stel je eens voor 1068 01:14:24,320 --> 01:14:26,800 klaar. Wat nu? - Stel je dit eens voor 1069 01:14:26,880 --> 01:14:30,280 Ik betaal je meer dan wat Mac je betaalt 1070 01:14:30,360 --> 01:14:34,170 Dat is echt een wilde fantasie. - Stel je eens voor 1071 01:14:35,330 --> 01:14:37,330 Stel je eens voor? Klaar 1072 01:14:37,940 --> 01:14:40,320 Kun je voor mij doen wat je voor hem doet? 1073 01:14:40,400 --> 01:14:42,530 Oké! 1074 01:14:43,500 --> 01:14:46,760 Dus je wilt zijn instellingen verpesten? - O nee 1075 01:14:46,840 --> 01:14:49,540 Stel dat hij wordt overgeplaatst. De damesbar die hij heeft opgezet.. 1076 01:14:49,620 --> 01:14:54,840 met veel moeite moet het volgehouden worden, zie je 1077 01:14:54,920 --> 01:14:57,770 verdomd, jij bent mijn liefste vriend! 1078 01:14:58,210 --> 01:15:03,370 Je zou geen vijand nodig hebben als hij een vriend zoals jij heeft. Jij bent genoeg 1079 01:15:04,560 --> 01:15:07,810 Luister... als ik elke dag mijn portie drank drink... 1080 01:15:07,980 --> 01:15:10,850 dan hoef je je over mij geen zorgen te maken. - Belofte? 1081 01:15:10,980 --> 01:15:11,890 Belofte 1082 01:15:12,760 --> 01:15:14,530 Schudden! - Eén minuut 1083 01:15:17,050 --> 01:15:21,450 Vertel me eerst eens wie hem dat grote appartement heeft gegeven? 1084 01:15:26,300 --> 01:15:30,810 Geld is geen probleem. Mac's overdracht is alles wat ik wil 1085 01:15:31,330 --> 01:15:33,290 Indien mogelijk, tot aan de grens tussen India en Pakistan 1086 01:15:34,730 --> 01:15:39,090 met wie praat ik hierover? - Ik haat het om mezelf te prijzen 1087 01:15:39,730 --> 01:15:44,880 Ik heb hoge connecties. Mijn woord betekent meer dan de grote baas' 1088 01:15:44,960 --> 01:15:48,530 Dat weet jij heel goed. Jij krijgt het deeg 1089 01:15:48,910 --> 01:15:53,030 Jij bent de beste persoon voor zulke kromme taken. Het is te zien aan je gezicht 1090 01:15:53,110 --> 01:15:55,450 maak je geen zorgen over het geld. Doe het werk 1091 01:15:55,590 --> 01:15:58,880 Vergeet de baan, pak het geld. - Het zal klaar zijn 1092 01:15:58,960 --> 01:16:02,230 belofte? - Belofte 1093 01:16:08,560 --> 01:16:10,610 Hallo Maggie.. verbind me met Mac. 1094 01:16:11,730 --> 01:16:12,440 Ja, Mac hier. 1095 01:16:12,520 --> 01:16:16,650 Jouw vijand koopt mij om om jou te ontmaskeren 1096 01:16:16,730 --> 01:16:21,250 Hij wil de kapitein zijn van jouw drie-in-één-dag 1097 01:16:21,330 --> 01:16:24,980 Oké. Ik zal hem in de gaten houden. - Houd ook mijn zakken in de gaten 1098 01:16:25,060 --> 01:16:27,170 Ik doe dit voor geld. Snap je dat? 1099 01:16:27,900 --> 01:16:31,690 Vreemd. Mensen hangen op als er over geld gesproken wordt 1100 01:16:39,040 --> 01:16:40,010 Nee 1101 01:16:41,390 --> 01:16:43,370 Nee.. Schots? 1102 01:16:45,810 --> 01:16:48,780 Nee. - Stel je voor dat het een medicijn is 1103 01:16:49,600 --> 01:16:51,390 Geneeskunde, ja 1104 01:16:54,760 --> 01:16:55,990 met frisdrank? - Ja 1105 01:16:56,070 --> 01:16:56,830 Goed 1106 01:16:58,420 --> 01:17:01,190 Vertel me iets 1107 01:17:01,570 --> 01:17:05,230 hoe laat sta je op? Om zes uur? Vijf? Vier? 1108 01:17:05,480 --> 01:17:08,310 Om vier uur. - Vier? 1109 01:17:09,980 --> 01:17:14,070 Je bent dus al lang op. Je hebt wat rust nodig, toch? 1110 01:17:14,150 --> 01:17:17,350 Hoe kan ik rusten? Ik word betaald voor mijn werk 1111 01:17:17,800 --> 01:17:22,960 Ik moet werken. Mijn vader zat in het leger. Ik volg de discipline 1112 01:17:27,690 --> 01:17:29,930 Zelfs op deze leeftijd laat hij je ploeteren als een ezel 1113 01:17:30,410 --> 01:17:33,560 wat betaalt hij ervoor? Zilch! 1114 01:17:35,210 --> 01:17:39,180 Je hebt gelijk, maar ik neem het niet serieus 1115 01:17:39,480 --> 01:17:42,210 Ik beschouw het als een grap. - Dat is jouw probleem 1116 01:17:42,340 --> 01:17:45,970 In zijn plaats zou ik je meer betalen, en ook meer respect 1117 01:17:55,330 --> 01:17:57,890 verdomme! Je bent hier om mij te neuken! 1118 01:17:57,970 --> 01:18:00,550 Ik hak je in stukken! Ik hang je aan de ventilator 1119 01:18:00,630 --> 01:18:02,770 bemoei je er niet mee, oud fossiel 1120 01:18:02,850 --> 01:18:09,050 wacht daar, ga niet weg! Je bent dood, Shyam! 1121 01:18:09,250 --> 01:18:11,770 Je wilt mij eruit schoppen en hier blijven, hè? 1122 01:18:11,850 --> 01:18:14,280 Wat ben je aan het doen? - Verdomme! 1123 01:18:14,650 --> 01:18:18,330 Je bent van plan mijn verloofde te krijgen, hè? Bloedige lecher 1124 01:18:18,810 --> 01:18:20,250 plotten, hè? 1125 01:18:28,200 --> 01:18:29,930 Ga weg met je spullen! 1126 01:18:30,260 --> 01:18:31,710 Pak je spullen en verdwaal! 1127 01:18:31,790 --> 01:18:32,890 Alsjeblieft niet! 1128 01:18:32,970 --> 01:18:35,180 Denk nog eens na! - Gedachte! Verplaats het 1129 01:18:37,420 --> 01:18:39,810 Is dit uw definitieve beslissing? - Het ultieme 1130 01:18:41,490 --> 01:18:42,890 Uit! - Tot ziens 1131 01:18:44,890 --> 01:18:47,730 hoe heet hij..? Padgaonkar 1132 01:18:48,800 --> 01:18:50,690 Hij heeft misschien zo'n appartement. - Wat? 1133 01:18:51,410 --> 01:18:52,250 Niets 1134 01:18:56,520 --> 01:19:02,020 wat is zijn adres? Bungalownr. 3, Tulpencitadel, Grobe Road.. ja! 1135 01:19:02,260 --> 01:19:06,780 Wat? Wat zei je? - Niets. Ik heb ook een huis nodig om te wonen 1136 01:19:08,370 --> 01:19:10,250 hoe heet hij..? - Padgaonkar 1137 01:19:10,330 --> 01:19:14,410 Ja. Padgaonkar. Als ik zo'n huis zou kunnen krijgen.. 1138 01:19:14,490 --> 01:19:17,290 leg je spullen neer! Je bent geen wees 1139 01:19:17,370 --> 01:19:20,250 Je hoeft het anderen niet te vertellen als er ruzie is in de familie 1140 01:19:20,330 --> 01:19:25,010 Ik moet met hem praten. - Bent u zijn zakenpartner? Gek 1141 01:19:26,970 --> 01:19:28,530 Laat mij los! 1142 01:19:29,530 --> 01:19:31,730 Ma zegt: trek nooit je stappen terug 1143 01:19:31,850 --> 01:19:36,230 Maar je terugtrekken voor een vriend bewijst vriendschap. Dat zei papa 1144 01:19:36,310 --> 01:19:39,250 stront. Als we meer tijd met elkaar doorbrengen.. 1145 01:19:39,330 --> 01:19:42,450 Het zou kunnen dat we elkaar vermoorden. - Kan ik je zelfs slaan? 1146 01:19:42,530 --> 01:19:47,460 Je kunt me slaan. Ga door. Ben ik aan het klagen? 1147 01:19:47,870 --> 01:19:52,280 Onthoud gewoon. Een echte vriend zoals ik zul je nooit vinden 1148 01:19:55,650 --> 01:19:57,700 Echt? - Echt 1149 01:19:58,530 --> 01:19:59,940 Handen schudden 1150 01:20:03,770 --> 01:20:07,330 Wat dacht je van een Blue Label bij deze gelegenheid? - Ik heb geen Blue Label 1151 01:20:07,930 --> 01:20:09,890 Het is er. Ik heb het daar beneden gezien 1152 01:20:10,050 --> 01:20:12,530 Varkens! Bloedige snuffelaar 1153 01:20:13,490 --> 01:20:15,170 Ik ga weg. Doei 1154 01:20:17,090 --> 01:20:19,740 waar ga je heen? We zijn gestopt met vechten 1155 01:20:20,090 --> 01:20:24,170 Ik kan het niet meer aan. Ik stop! - Heb ik je iets verteld? 1156 01:20:24,450 --> 01:20:28,280 Je bent als papa. - Papa? Varkens, oud fossiel, seniel.. 1157 01:20:28,450 --> 01:20:32,770 Is dat hoe jij je vader noemt? - Wie is de heer des huizes? 1158 01:20:33,370 --> 01:20:34,470 Op mijn gezicht 1159 01:20:35,330 --> 01:20:38,010 Jij bent. - Juist. En wie is het varken? 1160 01:20:38,090 --> 01:20:40,490 Wie is hier het varken? - Wie noem jij een zwijn? 1161 01:20:40,570 --> 01:20:44,070 WHO? - Het is de broer van de vrouw 1162 01:20:44,150 --> 01:20:48,050 Dat is familie. Dat maakt je familie 1163 01:20:48,130 --> 01:20:51,130 wij houden van je. Dacht je dat ik je vervloekte? 1164 01:20:52,650 --> 01:20:53,890 Hoe dom 1165 01:20:55,520 --> 01:20:59,090 een tijdje geleden sloeg hij me.. Heb ik geklaagd? 1166 01:20:59,170 --> 01:21:03,030 Nee, omdat ik van hem hou. Zulke dingen gebeuren tussen vrienden 1167 01:21:03,770 --> 01:21:06,730 Maak snel een drankje van Blue Label voor oom 1168 01:21:07,690 --> 01:21:10,410 Ik drink niet. - Waarom niet? Dat zul je 1169 01:21:10,490 --> 01:21:12,210 Ga ermee door! - Zeker 1170 01:21:12,290 --> 01:21:13,450 Loslaten 1171 01:21:18,610 --> 01:21:19,730 Schiet op 1172 01:21:21,970 --> 01:21:22,970 Eén voor mij! 1173 01:21:24,010 --> 01:21:26,890 Proost! Proost! 1174 01:21:47,780 --> 01:21:52,310 Mijn hart.. zo uitgestrekt als de zee 1175 01:21:52,540 --> 01:21:56,420 Laat mij je onderdompelen in mijn hart, mijn liefste 1176 01:21:57,300 --> 01:22:01,220 Mijn hart.. zo groot als de zee 1177 01:22:01,980 --> 01:22:05,980 Laat mij je onderdompelen in mijn hart, mijn liefste 1178 01:22:06,500 --> 01:22:08,820 Er is iets dat ik je moet vertellen.. 1179 01:22:08,900 --> 01:22:14,870 Ik wens deze golven te berijden, mijn liefste 1180 01:22:14,950 --> 01:22:20,980 Ondergedompeld.. mijn hart is ondergedompeld 1181 01:22:21,340 --> 01:22:25,420 Ondergedompeld... het hart is ondergedompeld, lieverd 1182 01:22:26,140 --> 01:22:30,100 Ondergedompeld.. mijn hart is ondergedompeld 1183 01:22:30,780 --> 01:22:34,780 Ondergedompeld... het hart is ondergedompeld, lieverd 1184 01:22:58,300 --> 01:23:02,860 In je ondeugende ogen, op je adem.. 1185 01:23:03,500 --> 01:23:07,500 er is de vergelding voor liefde 1186 01:23:07,780 --> 01:23:12,460 Mijn verlangens, verteerd door een storm.. 1187 01:23:12,980 --> 01:23:16,860 er is het verlangen om lief te hebben 1188 01:23:17,700 --> 01:23:19,980 In het diepst van mijn verlangen.. 1189 01:23:20,090 --> 01:23:26,700 Ik ben in een roes, mijn liefste 1190 01:23:27,820 --> 01:23:32,100 Ondergedompeld... mijn hart is ondergedompeld 1191 01:23:32,690 --> 01:23:36,660 Ondergedompeld... het hart is ondergedompeld, lieverd 1192 01:23:37,060 --> 01:23:41,420 Mijn hart.. zo groot als de zee 1193 01:23:41,760 --> 01:23:45,740 Kom, laat mij je alles geven wat ik bezit 1194 01:24:02,420 --> 01:24:04,660 Als de jeugd vuur is.. 1195 01:24:04,790 --> 01:24:07,060 Liefde is het water dat het uitdooft 1196 01:24:07,620 --> 01:24:11,700 Het is waar, mijn liefste, je kunt dat maar beter begrijpen 1197 01:24:11,980 --> 01:24:16,540 Deze rusteloosheid is als een storm.. 1198 01:24:17,140 --> 01:24:21,580 geloof me, mijn liefste 1199 01:24:21,900 --> 01:24:30,500 In jouw armen wil ik zijn, mijn liefste 1200 01:24:32,010 --> 01:24:36,340 Ondergedompeld... mijn hart is ondergedompeld 1201 01:24:36,790 --> 01:24:40,660 Ondergedompeld... het hart is ondergedompeld, lieverd 1202 01:24:41,120 --> 01:24:45,100 Mijn hart.. zo groot als de zee 1203 01:24:45,820 --> 01:24:49,900 Kom, ik zal je in mijn hart onderdompelen 1204 01:24:50,330 --> 01:24:55,140 Het enige wat ik te zeggen heb is dat ik op deze golven wil rijden.. 1205 01:24:55,220 --> 01:24:59,260 O mijn liefde! 1206 01:25:00,470 --> 01:25:04,860 Ondergedompeld... mijn hart is ondergedompeld 1207 01:25:05,210 --> 01:25:09,250 Ondergedompeld... het hart is ondergedompeld, lieverd 1208 01:25:19,020 --> 01:25:22,260 Broeder Makrand! 1209 01:25:23,220 --> 01:25:24,980 Ja, dat is het 1210 01:25:27,940 --> 01:25:29,780 Je bent genaaid! - Wat is er gebeurd? 1211 01:25:30,340 --> 01:25:32,380 Je verloofde komt met een rotte vlieg 1212 01:25:32,460 --> 01:25:36,940 Het lijkt erop dat hij familie van je is. - Met een rot gezicht? Uitgezogen mango? 1213 01:25:37,300 --> 01:25:38,780 Dat is mijn oom 1214 01:25:39,220 --> 01:25:42,100 Wat is er gebeurd, Mac? - Pooja, draag je kleren snel 1215 01:25:42,180 --> 01:25:43,700 Mijn oom kan elk moment komen, ik ben vreselijk bang voor hem 1216 01:25:43,780 --> 01:25:45,780 Hij is als een vader voor mij. Hij komt je eigenlijk ontmoeten 1217 01:25:45,860 --> 01:25:47,540 Maak je dus snel klaar. - Oké 1218 01:25:47,620 --> 01:25:49,770 Luister... haast je niet altijd. Luister eerst naar mij! 1219 01:25:49,850 --> 01:25:52,500 Er is een meisje bij hem. Ze is als een zus voor mij 1220 01:25:52,580 --> 01:25:55,050 Dus geen misverstanden, oké? - Waarom zou ik het verkeerd begrijpen? 1221 01:25:55,130 --> 01:25:58,380 Eigenlijk was het alleen ter informatie, oké? Dus ga door.. schiet op 1222 01:25:59,820 --> 01:26:03,540 Laten we gaan! Snel! 1223 01:26:04,020 --> 01:26:05,460 Mijn respect, oom 1224 01:26:05,540 --> 01:26:07,460 Je had moeten bellen, ik had je opgehaald 1225 01:26:07,540 --> 01:26:09,210 welke vlucht heb je genomen? - Van dat verkeerslicht.. 1226 01:26:09,280 --> 01:26:12,540 naar deze, heb ik een vlucht nodig? - Ik heb het je verteld! 1227 01:26:12,620 --> 01:26:15,020 Mijn oom geeft nooit een duidelijk antwoord! 1228 01:26:15,420 --> 01:26:19,780 Oom, dit is mijn vriend Shyam. Shyam, dat is oom. Zeg hallo, zoon 1229 01:26:20,260 --> 01:26:23,340 Dit huis, oom... is van mijn vriend, het is niet verhuurd 1230 01:26:23,800 --> 01:26:25,140 En deze man... - Babban 1231 01:26:25,220 --> 01:26:29,300 Babban. Hij is mijn chauffeur. - Chauffeur? Wanneer heb je een auto gekocht? 1232 01:26:29,980 --> 01:26:32,680 Eigenlijk is de auto die ik heb, niet de auto die ik heb gekocht 1233 01:26:32,760 --> 01:26:36,860 Het bedrijf waar ik voor werk, heeft het aan mij gegeven. - Zeer groot bedrijf! 1234 01:26:36,940 --> 01:26:39,220 Zeer groot bedrijf. Kom binnen, oom. Alsjeblieft 1235 01:26:39,300 --> 01:26:40,980 welkom, oom 1236 01:26:41,780 --> 01:26:44,860 Je vraagt ​​je vast af wat ik hier doe. Mijn vriend.. 1237 01:26:44,940 --> 01:26:47,940 WHO? - De man in het rode shirt, lang haar 1238 01:26:48,140 --> 01:26:51,020 Shyam. Zijn zus heeft een hersentumor. Elk moment kon ze... 1239 01:26:51,100 --> 01:26:52,580 Alsof je haar behandelt! 1240 01:26:55,340 --> 01:26:59,290 Ik zei het je! Mijn oom geeft nooit een duidelijk antwoord! 1241 01:26:59,740 --> 01:27:02,540 De laatste keer dat hij een grap maakte, braakte ik bloed uit! 1242 01:27:06,420 --> 01:27:08,500 Oom, je bent te veel. - Stil! 1243 01:27:08,670 --> 01:27:11,460 Wat heb ik gezegd dat jullie zo moesten lachen? 1244 01:27:13,020 --> 01:27:14,660 Wil je het echt weten? - Ja! 1245 01:27:15,420 --> 01:27:20,340 Weet je wat, oom? We lachen nooit in dit huis. We huilen alleen maar 1246 01:27:21,380 --> 01:27:25,060 Zijn zus worstelt tussen leven en dood 1247 01:27:25,900 --> 01:27:29,260 Elk moment kan ze... Weet je waarom ik hier blijf? 1248 01:27:30,410 --> 01:27:32,100 Het is om mijn vriend morele steun te geven 1249 01:27:36,670 --> 01:27:38,390 wat gebeurt hier? 1250 01:27:38,570 --> 01:27:42,100 Ze heeft nog maar een paar dagen te leven. Dus gaat ze voor de voeten van de ouderen 1251 01:27:42,260 --> 01:27:43,780 Ze heeft veel respect voor je. 1252 01:27:44,780 --> 01:27:46,420 Zoals ze eruit ziet, lijkt het niet... 1253 01:27:46,500 --> 01:27:49,260 Een goed gevoed Punjabi-meisje, zie je! - Heeft iemand mij gebeld? 1254 01:27:50,100 --> 01:27:51,740 Ja.. zet wat thee 1255 01:27:52,300 --> 01:27:56,220 En raad eens wie dit is..? - Degene die de thee drinkt 1256 01:27:56,900 --> 01:27:57,900 Hij is mijn oom! 1257 01:27:58,940 --> 01:28:00,860 Ik kom je slechts één vraag stellen. 1258 01:28:01,180 --> 01:28:03,460 Bent u serieus over het huwelijk? 1259 01:28:03,660 --> 01:28:07,460 Natuurlijk. - Goed dan, ik zal een regeling treffen 1260 01:28:07,660 --> 01:28:11,180 Als iemand iets te zeggen heeft, zeg het dan nu. Heb ik gelijk? 1261 01:28:11,820 --> 01:28:15,300 Ik heb niets te zeggen. Je kunt doen wat je wilt 1262 01:28:15,580 --> 01:28:19,100 Dan is het allemaal geregeld! Ga verder met de voorbereidingen voor de bruiloft 1263 01:28:19,180 --> 01:28:20,660 wij zijn bereid! - Wie zijn wij? 1264 01:28:20,740 --> 01:28:23,140 Wij zijn er allemaal klaar voor! - Oké 1265 01:28:24,250 --> 01:28:26,060 Ben je blij? - Ja 1266 01:28:26,460 --> 01:28:27,780 Oké. Ik vertrek dan 1267 01:28:28,780 --> 01:28:30,700 Drink tenminste thee voordat je vertrekt. - Ben je gek geworden? 1268 01:28:30,980 --> 01:28:33,060 Thee voor oom? Oom zal meteen.. 1269 01:28:33,140 --> 01:28:35,380 .. champagne drinken op mijn huwelijksfeest! 1270 01:28:46,500 --> 01:28:50,900 Maak je geen zorgen, mijn kind. Alles komt goed 1271 01:28:52,700 --> 01:28:57,180 Alles komt goed! Laat hem zien.. 1272 01:28:57,260 --> 01:28:59,020 mijn respect, oom! 1273 01:29:00,380 --> 01:29:03,380 En wat ben je van plan? - Mac lieverd! 1274 01:29:03,860 --> 01:29:06,620 Deze kant op, oom... kom alsjeblieft. 1275 01:29:07,020 --> 01:29:08,860 Ik geef je een ritje in de auto van het bedrijf 1276 01:29:08,940 --> 01:29:10,700 Ik ga in een taxi! - Nee, geen taxi! 1277 01:29:10,780 --> 01:29:13,420 U komt vast te zitten in de file, meneer! - Leer het mij niet! 1278 01:29:13,590 --> 01:29:16,620 Als ik kan komen, kan ik ook alleen vertrekken! Ik heb je hulp niet nodig! 1279 01:29:16,700 --> 01:29:19,460 Maar ik heb uw hulp nodig, meneer. - Ik wil het niet! Nee! 1280 01:29:19,620 --> 01:29:23,220 Denk er eens over na, meneer.. meneer! - Hou op met mijn hersens te pesten! Lmbécile! 1281 01:29:28,060 --> 01:29:29,140 Waar kwam ze vandaan? 1282 01:29:29,300 --> 01:29:31,100 Stap weer in die auto, er is niemand thuis! 1283 01:29:31,180 --> 01:29:33,180 Geen probleem. - Problemen beginnen als je naar boven gaat! 1284 01:29:33,460 --> 01:29:35,460 Waarom? - De deur is op slot! 1285 01:29:35,540 --> 01:29:40,340 Ik heb de sleutels. - Maar dat kun je niet doen. Luister! 1286 01:29:40,700 --> 01:29:42,780 Er is daar een ander slot! Luister tenminste naar mij! 1287 01:29:42,860 --> 01:29:44,500 Hij kon er niets van begrijpen! 1288 01:29:46,820 --> 01:29:48,810 Doei. - Doei. 1289 01:30:01,940 --> 01:30:04,140 Hoe open je de deur als je niet eens de sleutel hebt? 1290 01:30:04,220 --> 01:30:06,470 Wat ga je daar doen als er niemand thuis is - Babban! 1291 01:30:06,550 --> 01:30:07,940 Wanneer kom je terug? - Wat.. ? 1292 01:30:09,060 --> 01:30:11,780 Ze gaat zelfmoord plegen. Om haar leven te beëindigen... komt ze niet terug 1293 01:30:11,860 --> 01:30:14,820 wat gaat jou dat aan? Deze kerel is zo'n stapel! 1294 01:30:16,420 --> 01:30:18,700 Luister tenminste naar mij! - Stil! 1295 01:30:20,820 --> 01:30:24,350 Je zou over ons heen kunnen klimmen! Laten we de trap nemen. Kom op 1296 01:30:29,500 --> 01:30:31,260 Hij wordt vandaag geslacht! 1297 01:30:37,780 --> 01:30:39,020 Wat is er gebeurd? - Je zag...? 1298 01:30:39,100 --> 01:30:40,180 Wat heb ik gezien? 1299 01:30:42,140 --> 01:30:44,740 Heb je niets gezien? - Wat is er te zien, jongen? 1300 01:30:45,270 --> 01:30:46,300 Wat? 1301 01:30:47,490 --> 01:30:51,730 Haal die auto eruit, anders ben jij degene die ik zal zien. Kom op, verplaats hem 1302 01:30:55,700 --> 01:30:58,130 Hé.. Hallo. 1303 01:30:59,180 --> 01:30:59,780 Hoi! 1304 01:31:01,220 --> 01:31:03,650 Heb jij vandaag een vrije dag genomen? - Ja, dit is mijn vrije dag 1305 01:31:03,730 --> 01:31:06,340 Het is geweldig, nietwaar? Mijn vluchttijden zijn gewijzigd 1306 01:31:07,350 --> 01:31:10,820 Ik kan nu vroeg naar huis. -Tuurlijk, maar dat is een probleem voor anderen 1307 01:31:10,900 --> 01:31:13,480 Hoe.. ? - Het verandert ook onze timing 1308 01:31:13,560 --> 01:31:16,080 welke tijden? Dit werd gedaan voor het gemak van de passagiers 1309 01:31:16,160 --> 01:31:18,140 En ze houden van de verandering. - Misschien 1310 01:31:18,220 --> 01:31:20,740 Maar ik ken mensen die er veel problemen mee hebben 1311 01:31:21,100 --> 01:31:24,140 wie heeft problemen? - Een vriend van mij 1312 01:31:24,580 --> 01:31:25,260 Waarom? 1313 01:31:25,990 --> 01:31:27,930 Jouw eerdere timing was precies goed voor hem 1314 01:31:28,010 --> 01:31:30,100 De luchtvaartmaatschappij kan niet iedereen tevreden houden 1315 01:31:32,260 --> 01:31:33,300 wat is er gebeurd? 1316 01:31:34,180 --> 01:31:36,340 Wat is er.. ? - Ik weet het niet 1317 01:31:37,060 --> 01:31:38,860 Het gebeurde al een keer eerder toen ik uit het vliegtuig stapte 1318 01:31:39,620 --> 01:31:41,380 Als je wilt, mag ik dan... - wat? 1319 01:31:41,930 --> 01:31:44,700 Niets.. vergeet het maar. - Wat is er, Sam? 1320 01:31:45,940 --> 01:31:51,300 Je zult het toch niet verkeerd begrijpen als ik iets zeg, toch...? 1321 01:31:51,860 --> 01:31:54,060 Wat? - Je begrijpt me helemaal verkeerd 1322 01:31:54,760 --> 01:31:57,100 Ik zal niet! - Weet je het zeker? 1323 01:31:58,740 --> 01:32:03,340 Mijn vader was vroeger een expert in het trekken van benen 1324 01:32:03,420 --> 01:32:06,820 Wat? Was hij een misdadiger? - Nee! Hij was masseur 1325 01:32:06,900 --> 01:32:08,980 Hij verlichtte de pijn door aan het been te trekken 1326 01:32:09,140 --> 01:32:12,580 Mijn vingers bezitten dezelfde magie. Wil je dat ik aan je werk? 1327 01:32:12,660 --> 01:32:14,540 Doe wat nodig is, Sam. Verdrijf deze pijn gewoon 1328 01:32:14,620 --> 01:32:18,380 Ga daar naar binnen, kleed je om en ga liggen. Ik haal wat olie! 1329 01:32:22,380 --> 01:32:26,460 Wat is er gebeurd.. ? Wil je dat ik je draag? 1330 01:32:28,300 --> 01:32:29,660 Verdwenen! - Wat is er verdwenen? 1331 01:32:29,980 --> 01:32:32,980 De pijn is verdwenen. - Verdwenen..? Onmogelijk! 1332 01:32:33,500 --> 01:32:34,380 Doe dit! 1333 01:32:36,180 --> 01:32:37,460 Doe dit! 1334 01:32:39,140 --> 01:32:40,060 Probeer dit! 1335 01:32:42,460 --> 01:32:44,860 Hoe verdween de pijn zo gemakkelijk? - Het is verdwenen 1336 01:32:46,380 --> 01:32:47,980 God zij dank. 1337 01:32:54,820 --> 01:32:56,620 precies waarom ik deze rugpijn haat! 1338 01:32:59,780 --> 01:33:00,920 Meneer.. 1339 01:33:01,500 --> 01:33:03,760 Mac, dit is Deepti. - Deepti wie? 1340 01:33:03,940 --> 01:33:06,480 Vanaf het vliegveld. - Luchthaven.. ? O ja! 1341 01:33:06,680 --> 01:33:08,070 Blijf daar. Ik kom langs 1342 01:33:08,150 --> 01:33:09,770 Oké liefste? Doei. 1343 01:33:10,140 --> 01:33:12,020 Meneer, de poort is daar. - Oh, verdomd mijn geheugen! 1344 01:33:21,540 --> 01:33:25,210 Je sloeg mij..?! - Laat mijn halsband los! 1345 01:33:27,820 --> 01:33:32,380 Je duwt mij..? - Ga je gang... stoot hem af 1346 01:33:33,860 --> 01:33:36,780 De Singapore-vlucht is geland! 1347 01:33:37,140 --> 01:33:39,300 Er is geen timing voor hen 1348 01:33:39,380 --> 01:33:42,500 De Singapore-vlucht landt, de Bangkok-vlucht vertrekt! 1349 01:33:43,380 --> 01:33:46,700 Het is net zoiets als het beheren van een luchthaven.. - Hij begrijpt het gewoon niet.. 1350 01:33:48,100 --> 01:33:50,340 Kijk, hij is er nog. 1351 01:33:52,180 --> 01:33:54,980 Sam, wanneer ben je gekomen? - Ik ben hier al lang 1352 01:33:55,310 --> 01:33:57,540 Ik ben echt uitgehongerd! Laat me eens kijken wat er te eten is 1353 01:33:57,740 --> 01:34:00,620 we hebben een probleem.. - Wat ben je van plan? Ontslaan! 1354 01:34:01,100 --> 01:34:04,500 Hoe vaak heb ik je gezegd geen schapenvlees in huis te halen? 1355 01:34:04,580 --> 01:34:08,600 Schapenvlees..? Maak kennis met mijn vriend. Sam. - Ik ken hem al 1356 01:34:08,680 --> 01:34:11,340 waarom heb je mij nog een keer voorgesteld? - Omdat hij de vleeseter is! 1357 01:34:11,420 --> 01:34:13,180 Ik ben het beu om met hem te redeneren! Waarom eet je schapenvlees..? 1358 01:34:13,260 --> 01:34:16,140 Nee, dat is geen groot probleem. - Hoe is dat mogelijk? 1359 01:34:16,300 --> 01:34:19,510 De stank heeft zich door het hele huis verspreid. Ik kan hier niet meer eten 1360 01:34:19,700 --> 01:34:21,540 Geen probleem, lieverd. Laten we uitgaan en eten 1361 01:34:22,420 --> 01:34:26,580 Heel goed idee! Zorg ervoor dat je uit eten gaat! 1362 01:34:26,980 --> 01:34:29,300 Vooral in gevaarlijke situaties.. - gevaarlijk? 1363 01:34:29,740 --> 01:34:34,590 Ik bedoel, de stank van schapenvlees heeft zich door het hele huis verspreid, nietwaar? 1364 01:34:34,670 --> 01:34:37,100 Het is heel slecht voor de gezondheid! 1365 01:34:38,700 --> 01:34:40,300 Het zou zelfs neuskanker kunnen veroorzaken. - Echt? 1366 01:34:40,380 --> 01:34:43,890 Echt! Ik zweer het op iedereen! Ikzelf, mijn vader, moeder.. 1367 01:34:44,460 --> 01:34:46,260 Je vriend bedenkt leuke grappen 1368 01:34:46,340 --> 01:34:49,540 Ik ben degene die hem al deze grappen heeft verteld 1369 01:34:49,620 --> 01:34:52,720 Maar timing is van essentieel belang! Je moet weten wanneer je wat moet zeggen! 1370 01:34:52,800 --> 01:34:56,180 Schiet op. Weet je hoe moeilijk het is om een ​​tafel te vinden? Ga door! 1371 01:34:56,260 --> 01:34:59,060 Ik zal gewoon mijn shirt verwisselen. Deze stinkt 1372 01:34:59,220 --> 01:35:00,780 Eerst even een hapje eten. Verander dat shirt later 1373 01:35:00,860 --> 01:35:03,330 Ontsnap, wil je? - Je weet het niet.. 1374 01:35:03,410 --> 01:35:05,820 vertel het mij niet. Ik weet alles! - Luister naar me, Mac... 1375 01:35:05,900 --> 01:35:07,220 Ga jij kijken terwijl ik mij omkleed? 1376 01:35:10,580 --> 01:35:11,540 Verander snel! 1377 01:35:12,400 --> 01:35:14,180 Anders betaal je een hoge prijs! 1378 01:35:14,260 --> 01:35:15,500 Wat is dit? - Wat? 1379 01:35:15,980 --> 01:35:17,300 Van wie is de tas van deze dame? 1380 01:35:19,300 --> 01:35:22,700 Van wie..? Het is de mijne! - De jouwe? 1381 01:35:22,780 --> 01:35:25,060 Eigenlijk heb ik een ongebruikelijke smaak. 1382 01:35:25,340 --> 01:35:26,900 Het heeft mijn mobiel, horloge, scheerschuim.. 1383 01:35:26,980 --> 01:35:29,340 poetsen, blozen.. alles. Maak je je niet klaar? 1384 01:35:29,890 --> 01:35:31,260 Waarvoor? - Voor het diner? 1385 01:35:31,380 --> 01:35:34,420 Ik denk dat ik niet ga. - Waarom niet? Zo'n heerlijke avond.. 1386 01:35:34,500 --> 01:35:38,500 hou je er niet van om met Mac uit te gaan? - Ik ben het beu om uit eten te gaan 1387 01:35:38,580 --> 01:35:40,850 Maar hoe kun je hier eten? - Waarom niet? 1388 01:35:40,930 --> 01:35:45,340 Ik bedoel, ik heb het niet over de gebruikelijke eetgelegenheden langs de weg 1389 01:35:45,420 --> 01:35:50,180 Stel je een mooi restaurant voor, waar je dineert bij kaarslicht.. 1390 01:35:50,460 --> 01:35:53,800 .. de zachte muziek.. het is allemaal zo romantisch. Dus je gaat, nietwaar? 1391 01:35:53,880 --> 01:35:56,460 Nee! Ik ben hier aan het eten. - Als de hel! 1392 01:35:56,540 --> 01:35:58,700 Ik bedoel, hoe kun je eten in zo'n smerige omgeving? 1393 01:35:58,780 --> 01:36:01,220 Je moet uitgaan! - Forceer Deepti niet.. 1394 01:36:01,300 --> 01:36:03,900 als ze niet naar buiten wil! Wat Deepti ook wil, het zal gebeuren! 1395 01:36:03,980 --> 01:36:06,700 We gaan naar het restaurant als ze wil gaan. Anders doen we het niet! 1396 01:36:07,060 --> 01:36:09,400 Weet je niet hoe je je moet gedragen tegenover de verloofde van een vriend? 1397 01:36:09,480 --> 01:36:11,500 Schaam je je er niet voor? - Je moet naar het restaurant gaan! 1398 01:36:11,980 --> 01:36:13,820 Wij gaan niet! Wat ga je doen? 1399 01:36:14,740 --> 01:36:18,310 De echte waarde van een vriend weet je... - Ik weet wat je twee cent waard bent! 1400 01:36:18,390 --> 01:36:21,220 Wat je ook zegt, je eet niet in dit huis! 1401 01:36:21,300 --> 01:36:24,220 Je gaat uit! Zelfs als ik mijn leven moet verliezen! 1402 01:36:25,900 --> 01:36:29,540 Waarom vecht je om mij? Laten we naar een restaurant gaan 1403 01:36:29,620 --> 01:36:31,500 Nee, wij gaan niet! Wij zijn hier aan het eten! 1404 01:36:31,570 --> 01:36:32,300 Gaan! 1405 01:36:32,600 --> 01:36:35,380 Eten jullie hier? - Ja, we proppen ons hier vol! 1406 01:36:35,720 --> 01:36:37,720 Jullie drieën, bedoel je. Niet iedereen 1407 01:36:38,760 --> 01:36:41,320 wat bedoel je met iedereen? We zijn hier maar met zijn drieën! 1408 01:36:41,390 --> 01:36:43,720 Wat maakt het uit! Waarom sla je mij? 1409 01:36:44,180 --> 01:36:47,060 Als iemand mij vraagt ​​om later iets anders te maken.. 1410 01:36:47,140 --> 01:36:48,540 Ik zal het niet kunnen 1411 01:36:48,620 --> 01:36:51,700 Eén moment. We koken wat Deepti vandaag wil 1412 01:36:51,780 --> 01:36:53,460 Wil je kaas eten? - Zeker 1413 01:36:53,540 --> 01:36:56,330 wat als iemand anders mij vraagt ​​om later iets anders te maken? 1414 01:36:56,490 --> 01:36:58,940 Maar wie is er nog meer in de buurt? - Hij weet het 1415 01:36:59,020 --> 01:37:01,180 En waarom weet ik het niet..? Wat is het probleem met jou? 1416 01:37:01,260 --> 01:37:04,590 Kijk, ik heb de kracht niet meer om... 1417 01:37:07,500 --> 01:37:09,300 vergeet het 1418 01:37:10,180 --> 01:37:12,420 Ik kan het niet, weet je...? Het is beter dat ik kook en vertrek 1419 01:37:12,620 --> 01:37:15,140 had hij iets te zeggen? - Ik zal het uitleggen! 1420 01:37:15,660 --> 01:37:17,780 Hij kan niet voor ons allemaal koken! 1421 01:37:18,180 --> 01:37:21,620 Precies waarom ik zeg dat jullie hier niet gaan eten! Ga naar buiten! 1422 01:37:23,060 --> 01:37:27,020 Vergeet het. Laten we uitgaan en eten. - Zeker. Laten we gaan eten 1423 01:37:27,540 --> 01:37:29,300 Oké. Ik ga me omkleden 1424 01:37:30,020 --> 01:37:32,980 Nee.. niet hier! Die kamer! 1425 01:37:33,700 --> 01:37:35,540 Waarom? - Dat is een betere kamer 1426 01:37:36,740 --> 01:37:39,420 Shyam, stel mijn geduld niet op de proef. Anders zweer ik.. 1427 01:37:39,500 --> 01:37:42,140 Precies wat ik zeg! Problemen van binnen, problemen van buiten 1428 01:37:42,390 --> 01:37:47,140 Wat? Wat voor problemen..? - Rustig maar, lieverd.. 1429 01:37:47,510 --> 01:37:49,780 Ik word gek! Waar kom je op uit..? 1430 01:37:50,500 --> 01:37:51,220 Wat? 1431 01:37:56,820 --> 01:38:00,420 Begrijp je het nog steeds niet? - Ik begrijp alles, griezel! 1432 01:38:01,020 --> 01:38:03,780 Laat hem met rust, Mac! Wat ben je aan het doen? 1433 01:38:03,940 --> 01:38:06,180 Hij maakt obscene gebaren. Zoals dit..! 1434 01:38:07,020 --> 01:38:11,180 Waarom laat je mij niet naar binnen? - Wil je het weten? Ik zal het je vertellen! 1435 01:38:11,820 --> 01:38:14,500 Ik heb daar persoonlijke dingen in. - Welke persoonlijke dingen? 1436 01:38:14,580 --> 01:38:17,580 Haarborstel, tandenborstel, handdoek.. een heleboel dingen 1437 01:38:17,660 --> 01:38:19,420 Alsof je er dood aan gaat als ze dat allemaal ziet! 1438 01:38:19,500 --> 01:38:23,390 Dat is niet alles. Ik heb een stuk of zes ondergoed klaargelegd om te drogen 1439 01:38:23,470 --> 01:38:25,020 Twee ervan hebben gaten! 1440 01:38:27,780 --> 01:38:30,500 Ik zal niet naar ze kijken. - Ik vertrouw je niet. Wat als je dat doet? 1441 01:38:31,580 --> 01:38:36,080 Je verdomde ondergoed... - Laat hem met rust, Mac! 1442 01:38:36,900 --> 01:38:40,500 Ga niet in gevecht. Ik ga naar een andere kamer. Oké? 1443 01:38:45,010 --> 01:38:47,100 Wil je me tenminste niet horen...? - Ik wil niet! 1444 01:38:47,180 --> 01:38:49,620 Ik haat het om naar de gevangenis te gaan, anders had ik je vermoord! 1445 01:38:49,700 --> 01:38:51,420 Ik wilde je vertellen... - wat...? 1446 01:38:52,860 --> 01:38:54,380 Wat gebeurt hier? 1447 01:38:55,740 --> 01:38:57,700 De stroom werd uitgeschakeld en ik ontsnapte! 1448 01:38:58,220 --> 01:39:00,580 Ik vertelde hem dat ze de hoofdschakelaar in het kantoor hadden uitgeschakeld. 1449 01:39:00,900 --> 01:39:04,780 en ik ontsnapte aan een schok. Maar wanneer ben je gekomen? 1450 01:39:04,860 --> 01:39:06,980 Zojuist. Ik vroeg me af wat hier aan de hand was 1451 01:39:10,140 --> 01:39:13,580 Deze keer ben je ontsnapt. Maar niet voor altijd! Tot ziens! 1452 01:39:14,420 --> 01:39:16,900 Hé, luister.. 1453 01:39:17,220 --> 01:39:18,960 waar ga je heen? - Ik wil leven! 1454 01:39:19,040 --> 01:39:21,060 En hartaanvallen komen tegenwoordig heel vaak voor 1455 01:39:21,140 --> 01:39:23,020 Mac, wat gebeurt hier? 1456 01:39:23,980 --> 01:39:27,660 Hij verlaat ons en gaat weg. Zeg hem dat hij moet blijven 1457 01:39:27,740 --> 01:39:28,700 waarom ga je? 1458 01:39:28,780 --> 01:39:30,540 Ik ga niet, als je het zegt 1459 01:39:32,060 --> 01:39:33,700 Ik wist niet dat je zo vroeg zou komen. 1460 01:39:34,180 --> 01:39:36,100 Ik moet mijn werk op kantoor afmaken 1461 01:39:36,420 --> 01:39:38,380 Laat je mij helemaal alleen? - Ik zal hier bij je zijn 1462 01:39:41,620 --> 01:39:43,980 Ik kom snel terug. We gaan rustig eten en... 1463 01:39:46,660 --> 01:39:48,500 De kaas-pakoda is klaar 1464 01:39:49,900 --> 01:39:53,940 kaas-pakoda? Voor wie is het bedoeld? - Kaas-pakoda.. ? 1465 01:39:54,020 --> 01:39:55,450 Het is voor Shyam. - Mij? 1466 01:39:55,640 --> 01:39:57,170 Ja. - Ja. 1467 01:39:57,380 --> 01:39:58,220 Voor mij 1468 01:39:58,300 --> 01:40:02,260 Hij eet vier keer per dag kaas! Ochtend, middag, avond en nacht! 1469 01:40:02,340 --> 01:40:04,320 Je zult opzwellen als een buffel! 1470 01:40:04,620 --> 01:40:07,390 Geen groot wonder! Hij lijkt zelfs op een pakoda! 1471 01:40:09,530 --> 01:40:13,940 Oké, gooi het weg! We hebben alleen wat Sweety lekker vindt 1472 01:40:14,180 --> 01:40:16,740 Gooi het weg! Je weet hoe ik pakodas haat 1473 01:40:16,980 --> 01:40:19,590 doe meteen de afwas en maak curry en rijst voor iedereen 1474 01:40:19,670 --> 01:40:20,630 Oh god. 1475 01:40:30,380 --> 01:40:32,500 in welke soep ben ik beland..? 1476 01:40:32,580 --> 01:40:36,860 Ik kom altijd in deze puinhoop terecht.. 1477 01:40:36,940 --> 01:40:40,680 Deze dwazen spelen hun eigen spel en ik ben degene die gewond raakt. 1478 01:40:42,130 --> 01:40:44,340 Ik ga voor mijn trainingen. - Ja, lieverd! Je bouwt aan een goede gezondheid 1479 01:40:44,420 --> 01:40:47,570 Ik zorg voor het kantoor! En we gaan samen eten! 1480 01:40:48,340 --> 01:40:50,660 Laat mij gaan! - Zo lief! 1481 01:40:52,260 --> 01:40:55,820 Kun je me niet vertellen dat Sweety hier is? - Alsof je luistert! 1482 01:40:57,420 --> 01:40:59,660 Goed? Zijn jullie nog niet klaar met vechten? 1483 01:40:59,740 --> 01:41:02,420 We hebben vrede gesloten! Laten we ergens in vrede gaan eten 1484 01:41:02,910 --> 01:41:05,880 waardoor ben je van gedachten veranderd? -Maar je zei dat je uit eten wilde! 1485 01:41:05,960 --> 01:41:07,140 Laten we gaan! - Maar dat zei ik.. 1486 01:41:07,220 --> 01:41:10,340 alleen om te voorkomen dat je gaat vechten! Vergeet het maar, lieverd. Alsjeblieft! 1487 01:41:10,420 --> 01:41:13,500 Echt niet! Wij zijn uit eten! 1488 01:41:14,290 --> 01:41:18,340 Maar je zei dat je zou doen wat ik zeg! - En dat is wat we echt gaan doen 1489 01:41:18,420 --> 01:41:20,860 Het enige dat ik wil is... - De rijst en curry zijn klaar 1490 01:41:20,940 --> 01:41:23,890 Luister naar mij, wil je? - Wie heeft je gevraagd rijst en curry te maken? 1491 01:41:25,140 --> 01:41:27,720 We waren van plan om naar een restaurant te gaan en... 1492 01:41:27,800 --> 01:41:30,940 de curry en rijst was zijn idee! Hij blijft er op hameren! 1493 01:41:31,020 --> 01:41:34,290 Je gaat opzwellen als een neushoorn! Hoeveel ga je eten? 1494 01:41:34,500 --> 01:41:37,880 Ik wil alleen kaas-pakodas. - Die heb ik weggegooid 1495 01:41:38,060 --> 01:41:40,110 Weggegooid? Waarvoor? 1496 01:41:42,920 --> 01:41:44,860 Vanwege hem! Hij heeft het hem gevraagd! 1497 01:41:44,940 --> 01:41:46,700 Ik zei dat ik het niet wil. Gooi het weg! 1498 01:41:51,690 --> 01:41:56,940 Onze tafel is al gereserveerd. Dus laten we gaan eten. Alsjeblieft! 1499 01:41:58,140 --> 01:42:00,220 Gooi het allemaal weg 1500 01:42:01,020 --> 01:42:03,460 Oké. Ik ga me omkleden 1501 01:42:04,370 --> 01:42:05,420 Ga opzij 1502 01:42:10,430 --> 01:42:12,980 wat is er gebeurd.. ? - Gassen! Stinkende boeren! 1503 01:42:14,170 --> 01:42:16,060 Het moet zuurgraad zijn! Ik ga het medicijn halen! 1504 01:42:17,870 --> 01:42:20,780 Waar zijn mijn kleren? Jij ook.. ? 1505 01:42:21,160 --> 01:42:23,340 Sta je hier nog steeds? Ik ga niet naar binnen! 1506 01:42:23,530 --> 01:42:25,160 Idioot. - Dom. 1507 01:42:27,800 --> 01:42:30,650 Kun je niet wat sneller lopen? - Ik kon de kleding niet dragen, toch? 1508 01:42:33,300 --> 01:42:36,790 Drink dit. Het is een beetje bitter, maar het verdrijft de gassen 1509 01:42:36,870 --> 01:42:38,280 Bedankt. - Ik ga douchen 1510 01:42:45,570 --> 01:42:47,920 Denk je dat je hier een film kijkt? Ga door met je werk! 1511 01:42:48,000 --> 01:42:49,980 Geen film, het is een farce! 1512 01:42:52,270 --> 01:42:57,380 Waarom slikt u een medicijn? - Voor hem. Hij heeft gasproblemen 1513 01:42:57,460 --> 01:43:00,360 Hé nee.. - drink het op! In één slok! 1514 01:43:02,050 --> 01:43:03,940 Hij gaat al zijn benzine verliezen. - Hoe is deze jurk? 1515 01:43:04,020 --> 01:43:05,660 Fantastisch! Verbijsterend. Je ziet er sexy uit. 1516 01:43:05,740 --> 01:43:08,110 Ga nu de lift naar boven roepen terwijl ik met hem praat 1517 01:43:08,430 --> 01:43:10,870 Maar jullie lijken gewoon niet klaar te zijn met chatten! 1518 01:43:11,030 --> 01:43:12,580 Alsjeblieft, alsjeblieft! - Oké, ik zal de lift naar boven halen. 1519 01:43:12,660 --> 01:43:14,300 maar ik zal geen minuut meer wachten. - Oké, oké! 1520 01:43:16,020 --> 01:43:18,030 Ze ziet er zo verrukkelijk uit! - Laat maar zitten! 1521 01:43:18,110 --> 01:43:21,370 Voordat ik terugkom met deepti, neem Sweety ergens mee naartoe! 1522 01:43:21,450 --> 01:43:21,780 Alsjeblieft. 1523 01:43:21,860 --> 01:43:25,500 Zal ze met mij uitgaan? - Denk dat ze je schoonzus is! 1524 01:43:25,580 --> 01:43:28,100 Mijn verloofde, tenslotte! Ze gaat zeker met je mee! 1525 01:43:29,880 --> 01:43:35,940 Mac, ben je nog niet weg? Ga alsjeblieft en kom snel terug! 1526 01:43:36,020 --> 01:43:38,700 Wat zal ik helemaal alleen doen..? - Mijn liefje! 1527 01:43:38,780 --> 01:43:42,440 Ze is terug, ze is terug.. ga op je hielen! 1528 01:43:44,230 --> 01:43:46,810 Doei. Doei. 1529 01:43:46,890 --> 01:43:52,940 Ik heb een mooie droom gehad van een huis in de bloemenstad 1530 01:43:53,530 --> 01:43:57,140 Met dit nummer heb ik de eerste prijs gewonnen! - Zing je echt? 1531 01:43:57,220 --> 01:44:01,590 Natuurlijk! Hou je van liedjes? - Ja, dat doe ik 1532 01:44:01,680 --> 01:44:05,300 Dus laten we naar een plek gaan waar ze geweldige muziek spelen 1533 01:44:05,380 --> 01:44:07,740 We zullen daar ook dineren. Wat zeg je? 1534 01:44:08,510 --> 01:44:11,760 Maar Mac komt terug. - Ik denk niet dat hij terugkomt 1535 01:44:12,320 --> 01:44:14,730 Ik heb in mijn hele leven nog nooit zo'n harteloze man als hij gezien! 1536 01:44:14,810 --> 01:44:16,390 Hoe kon hij naar kantoor gaan... 1537 01:44:16,470 --> 01:44:18,560 .. zo'n lieve verloofde achterlaten? 1538 01:44:18,770 --> 01:44:21,650 Als ik in zijn schoenen had gestaan ​​en er brand was uitgebroken in mijn kantoor... 1539 01:44:21,730 --> 01:44:23,460 Ik zou je nog steeds niet verlaten en ergens heen gaan! 1540 01:44:24,200 --> 01:44:27,890 Ik weet niet of het goed is wat ik doe. Maar doe het, ik moet het doen 1541 01:44:29,100 --> 01:44:32,970 Ik wil je mee uit eten nemen 1542 01:44:35,270 --> 01:44:38,760 Je zorgt zo goed voor mij. - Dus je komt, nietwaar? 1543 01:44:38,930 --> 01:44:41,930 Hoe kan ik iemand weigeren die zo'n groot hart heeft? 1544 01:44:42,390 --> 01:44:44,210 Bedankt. - Ik ben zo klaar 1545 01:44:44,290 --> 01:44:45,490 Oké. 1546 01:44:45,670 --> 01:44:47,050 Doei! - Hoi.. 1547 01:44:48,710 --> 01:44:51,010 waar ga je heen? - Wie ben jij om mij te ondervragen? 1548 01:44:51,090 --> 01:44:53,170 Maar je zei dat het kinderspel voor je was! 1549 01:44:53,250 --> 01:44:54,930 Dat de kinderen zo groot zijn, had ik geen idee 1550 01:44:55,010 --> 01:44:56,250 Voordat dit spel wordt.. 1551 01:44:56,330 --> 01:44:58,090 .. nog duivelser, ik moet vertrekken. Uit de weg! 1552 01:44:58,170 --> 01:45:02,530 Mac komt terug. Blijf alsjeblieft! - Vertel Mac dat ik weg ben! 1553 01:45:02,610 --> 01:45:03,980 Hallo.- Hallo. 1554 01:45:04,960 --> 01:45:07,370 Wat doe jij hier? - Dit is waar ik verblijf 1555 01:45:07,510 --> 01:45:09,590 waar moet je verbaasd over zijn? - Uit de weg, zeg ik 1556 01:45:09,670 --> 01:45:11,950 verlaat dit schip niet! Het zal zinken! 1557 01:45:12,030 --> 01:45:13,750 Gezonken of uiteengereten, het maakt mij niet uit! 1558 01:45:13,830 --> 01:45:16,150 Ga uit mijn weg! - Laat hem gaan, als hij dat wil 1559 01:45:16,310 --> 01:45:17,870 Het heeft sowieso geen zin om hem hier te hebben! 1560 01:45:18,040 --> 01:45:19,830 Wie ben jij in godsnaam om mij eruit te gooien? 1561 01:45:19,910 --> 01:45:22,310 Je hebt gelijk! - Wie ben jij om mij te bevelen? 1562 01:45:22,510 --> 01:45:26,310 Probeer het te doen waar het werkt! Eens kijken wie mij eruit gooit! 1563 01:45:26,790 --> 01:45:30,230 Ze stapt een paar keer in een vliegtuig en gooit haar gewicht in het rond! 1564 01:45:30,560 --> 01:45:32,270 Waar is Mac? - Ik heb geen idee 1565 01:45:32,460 --> 01:45:34,390 Ik vertelde hem dat mijn vlucht de timing was veranderd. 1566 01:45:34,630 --> 01:45:35,870 Hij zal het zeker vergeten zijn 1567 01:45:36,060 --> 01:45:39,070 fout! Fout van hem om te vergeten! 1568 01:45:39,400 --> 01:45:42,150 Als ik een vriendin had zoals jij, zou ik het nooit vergeten zijn 1569 01:45:42,510 --> 01:45:45,870 Ik wist niet dat je een vriendin had. - Nee, ik heb geen vriendin 1570 01:45:47,180 --> 01:45:49,110 De deuren naar mijn hart staan ​​nog steeds voor haar open 1571 01:45:53,190 --> 01:45:54,870 Is er iets te eten? 1572 01:45:56,430 --> 01:45:57,750 Heb je iets gezegd? Ik hoorde geen woord 1573 01:45:57,980 --> 01:46:01,870 mag ik iets eten? - Wat dacht je van een gekookt olifantenei? 1574 01:46:04,930 --> 01:46:08,670 Hij is gek geworden! weet je wat? Laten we in een restaurant gaan eten 1575 01:46:09,370 --> 01:46:12,830 Zoals je wilt. Ik hoef het gezicht van dat oude fossiel tenminste niet te zien! 1576 01:46:12,910 --> 01:46:15,110 Niet hier! Die kamer, daar! - Waarom niet...? 1577 01:46:15,190 --> 01:46:17,390 Het is een puinhoop in deze kamer. Moet worden opgeruimd 1578 01:46:17,470 --> 01:46:20,910 Ga je snel omkleden in die kamer. 1579 01:46:21,110 --> 01:46:22,750 - Oké. - Schiet op.. snel! 1580 01:46:25,500 --> 01:46:28,550 Sam, naar welk restaurant gaan we? - Waar je het ook zegt. 1581 01:46:29,060 --> 01:46:31,550 Van wie is deze tas? - Dit... is mijn tas! 1582 01:46:31,630 --> 01:46:36,310 In deze tas draag ik mijn spullen. Een kam, oordopjes, talkpoeder... 1583 01:46:36,390 --> 01:46:38,790 In een damestas? - Nee, het is geen damestas 1584 01:46:38,870 --> 01:46:42,100 Het is een dames- en herentas die eruit ziet als een damestas! 1585 01:46:42,180 --> 01:46:45,350 Het is leuk, nietwaar? - Laat maar zitten. Hoe is mijn jurk? 1586 01:46:45,800 --> 01:46:48,390 Je ziet er geweldig uit! - Wat als ik een sjaal bij me had? 1587 01:46:48,470 --> 01:46:50,270 Nee, je hebt geen sjaal nodig! Je ziet er in ieder geval geweldig uit! 1588 01:46:50,350 --> 01:46:52,070 Wacht maar. Ik zal het je laten zien 1589 01:46:58,590 --> 01:47:00,630 Zullen we..? - Ik sta klaar om te gaan. Laten we gaan 1590 01:47:02,290 --> 01:47:05,150 Waarom draag je mijn tas? - Deze tas... is hij van jou? 1591 01:47:05,340 --> 01:47:07,470 Ik bewonderde de schoonheid ervan 1592 01:47:09,790 --> 01:47:14,110 En van wie is deze tas? - Deze? Dit is ook de mijne! 1593 01:47:14,190 --> 01:47:17,550 Ik dacht dat deze tas die was en die deze.. 1594 01:47:17,630 --> 01:47:20,190 dus die heb ik meegenomen. Maar deze is van mij.. 1595 01:47:20,350 --> 01:47:24,030 en die is jouw tas! Laten we gaan! 1596 01:47:24,110 --> 01:47:25,470 Wat een verwarring! 1597 01:47:26,150 --> 01:47:30,790 Ik vraag het voor de laatste keer. Wie wil eten en wie niet? 1598 01:47:30,870 --> 01:47:35,990 Wat wil je eten, of wat wil je niet eten! 1599 01:47:48,620 --> 01:47:50,190 Ik ben klaar. 1600 01:48:07,980 --> 01:48:08,830 Komen. 1601 01:48:11,980 --> 01:48:14,230 Luister naar me.. Sam! 1602 01:48:14,990 --> 01:48:19,310 Geen goedkope snacks hier. Verdwalen! - Wacht even, wil je? 1603 01:48:19,970 --> 01:48:22,590 Sam.. - Je mag niet naar binnen 1604 01:48:22,910 --> 01:48:24,560 Je houdt mij voor een bedelaar? Ik heb daar een auto! 1605 01:48:24,640 --> 01:48:26,510 Ik kan je niet binnenlaten! Gaan! 1606 01:48:26,590 --> 01:48:29,750 Stop met ons lastig te vallen, anders bel ik meer beveiliging. 1607 01:48:30,630 --> 01:48:31,540 Gaan! 1608 01:48:32,630 --> 01:48:34,070 Ik zou niet eens in jouw hotel plassen! 1609 01:48:34,150 --> 01:48:35,590 Heeft u een mobiele telefoon? 1610 01:48:36,030 --> 01:48:38,430 Ik moet het vliegveld bellen om te vertellen dat ik er ben 1611 01:48:38,770 --> 01:48:40,710 Sorry, ik vergat het mee te nemen. - Dat is oké 1612 01:48:40,790 --> 01:48:42,110 Laten we bellen vanaf de receptie 1613 01:48:44,010 --> 01:48:46,190 Als ik niet het recht heb om naar mijn eigen kamer te gaan... 1614 01:48:46,270 --> 01:48:47,870 .. Ik wil daar niet wonen! 1615 01:48:49,110 --> 01:48:51,470 Waarom duw je mij...? Oké, doe het op je voeten 1616 01:48:51,550 --> 01:48:54,550 Pardon, kan ik alstublieft bellen? - Wacht alsjeblieft. 1617 01:48:54,630 --> 01:48:57,630 Pooja! Laten we naar een ander hotel gaan! - Maar waarvoor? 1618 01:48:58,230 --> 01:49:00,150 Vind je niet dat deze plek stinkt? 1619 01:49:01,070 --> 01:49:05,150 Ik kan niets ruiken. - Nee? Ik wist dat je verkouden was! 1620 01:49:05,310 --> 01:49:08,030 Er is niets mis met mij. Blijf hier, ik bel en kom terug 1621 01:49:09,770 --> 01:49:11,950 vertrouw je mij niet? Mij? 1622 01:49:12,670 --> 01:49:16,350 Elke keer als er een vliegtuig overvliegt, vraag ik me af wanneer... 1623 01:49:16,590 --> 01:49:21,270 wanneer mijn Sweety zal arriveren. Ik bedoel, mijn deepti! 1624 01:49:21,390 --> 01:49:24,390 Diep! Luister naar me, alsjeblieft! 1625 01:49:28,350 --> 01:49:30,310 Wat doe jij hier verdomme? - En wat doe jij hier? 1626 01:49:30,610 --> 01:49:32,670 Van de duizenden restaurants in de stad, was dit waar je moest komen? 1627 01:49:32,750 --> 01:49:33,990 Ja, van de duizenden restaurants in de stad.. 1628 01:49:34,070 --> 01:49:34,930 .. moest je hier komen? 1629 01:49:35,010 --> 01:49:37,190 Ik zal je gezicht verpletteren! Imiteer je mij? - Wat ben je verdomme aan het doen? 1630 01:49:37,270 --> 01:49:40,230 Ik zou ergens anders heen zijn gegaan als je me had verteld dat je hierheen kwam! 1631 01:49:40,310 --> 01:49:42,970 Wanneer komt er een einde aan deze puinhoop! 1632 01:49:45,950 --> 01:49:47,830 Dus waar is Sweety? - Niet Sweety. Pooja 1633 01:49:47,910 --> 01:49:51,190 pooja! Waar kwam ze vandaan? - Ik verliet het huis.. 1634 01:49:51,270 --> 01:49:53,630 en ze kwam gewoon binnen! Dus ik heb haar hierheen gebracht 1635 01:49:53,920 --> 01:49:56,710 En waar is Sweetie? - Sweety is thuis 1636 01:49:56,980 --> 01:49:59,590 waarom heb je haar thuis gelaten? - Alsof ik ze bij elkaar kon brengen! 1637 01:49:59,710 --> 01:50:01,750 Waar is Sweety nu? - Ik zei toch dat ze thuis is! 1638 01:50:01,830 --> 01:50:03,950 Ik bedoel, waar is pooja? - Pooja is aan het bellen 1639 01:50:04,030 --> 01:50:05,070 Een telefoongesprek voeren? 1640 01:50:07,720 --> 01:50:08,860 Ja oké. 1641 01:50:10,710 --> 01:50:14,790 Ik snap het. Ik ben er klaar mee. Mijn spel is afgelopen 1642 01:50:16,310 --> 01:50:18,190 Hoe ben ik hierin verzeild geraakt? 1643 01:50:19,180 --> 01:50:19,990 Oké prima. 1644 01:50:20,160 --> 01:50:22,390 Hoi! Ze kennen elkaar niet 1645 01:50:24,070 --> 01:50:26,870 O ja! God zij dank! 1646 01:50:29,590 --> 01:50:33,510 Dit is wat we gaan doen. Ik neem Deepti mee naar huis 1647 01:50:34,070 --> 01:50:37,900 Voordat ik daar kan komen, zeg tegen Mambo dat ze Sweety in een andere kamer moet dumpen 1648 01:50:37,980 --> 01:50:39,590 Oké.. maar hoe? - Hoe zou ik dat weten! 1649 01:50:39,850 --> 01:50:43,750 Moet ik alles uitleggen? Zeg tegen de oude man dat hij een manier moet bedenken! 1650 01:50:44,450 --> 01:50:46,590 Ik weet het niet! Vraag hem om het te doen! Hij zal een uitweg vinden! 1651 01:50:50,470 --> 01:50:51,290 Pardon. 1652 01:50:51,430 --> 01:50:53,430 Waar zijn ze..? Waar is deepti? 1653 01:50:54,140 --> 01:50:55,990 En waar is pooja? - Zoek haar! 1654 01:50:56,150 --> 01:50:58,990 Ik ga mijn vloek zoeken! En luister.. 1655 01:50:59,740 --> 01:51:01,790 laat haar niet naar huis gaan. - Oké 1656 01:51:14,600 --> 01:51:15,810 Ja meneer. 1657 01:51:21,920 --> 01:51:23,030 Goedenavond mam. 1658 01:51:25,410 --> 01:51:26,810 Sam. 1659 01:51:27,310 --> 01:51:28,310 Taxi. 1660 01:51:29,990 --> 01:51:31,590 wat is er gebeurd.. ? - Sorry! 1661 01:51:32,510 --> 01:51:33,470 Diep! 1662 01:51:33,880 --> 01:51:34,800 Diep! 1663 01:51:35,470 --> 01:51:36,350 Open de deur! 1664 01:51:37,400 --> 01:51:38,190 Diep! 1665 01:51:40,310 --> 01:51:42,590 Hij wordt vandaag geslacht! 1666 01:51:43,510 --> 01:51:45,790 Chhotu, haal de auto! 1667 01:51:48,110 --> 01:51:49,950 blijf doorgaan! Stap erop! 1668 01:51:51,670 --> 01:51:53,670 Chauffeur, volg die auto. Snel! 1669 01:51:55,950 --> 01:51:58,270 Pooja! Stop daar! 1670 01:51:59,380 --> 01:52:02,550 Verplaats het, chauffeur. - Hé, wacht daar! 1671 01:52:03,190 --> 01:52:07,030 Verplaats het, zou ik zeggen! - Hé wacht.. 1672 01:52:07,190 --> 01:52:10,190 Oké, poeja. Ik kom. - Kom binnen. Schiet op! 1673 01:52:11,390 --> 01:52:12,870 Wat ben je van plan? 1674 01:52:13,350 --> 01:52:15,710 Vreselijk ongevoelig van je om mij te dumpen en terug naar huis te gaan! 1675 01:52:15,790 --> 01:52:22,870 Ik zag Mac daar. - Pooja, mijn hart hunkert naar jouw liefde.. 1676 01:52:23,150 --> 01:52:25,070 En jij rent achter Mac aan? 1677 01:52:25,390 --> 01:52:27,660 Een man die je negeerde, ondanks dat hij je stem hoorde? 1678 01:52:27,740 --> 01:52:30,240 Dat komt omdat... - Ik begrijp het! O ja, dat doe ik ook 1679 01:52:30,610 --> 01:52:32,870 Niemand ter wereld waardeert ware liefde 1680 01:52:33,260 --> 01:52:35,790 Degene die ik altijd zie, degene die het dichtst bij mijn hart ligt.. 1681 01:52:36,320 --> 01:52:38,670 als er iemand is.. ben jij het alleen 1682 01:52:39,020 --> 01:52:42,510 Maar dat is een liedje, nietwaar? - Hmmm.. nee! Is het echt een liedje? 1683 01:52:43,150 --> 01:52:45,350 Stop de auto. Houd op! 1684 01:52:47,350 --> 01:52:50,110 Blijf hier. Ik ben zo terug. - Maar waar ga je heen? 1685 01:52:50,750 --> 01:52:52,670 Sam! - Eén seconde! 1686 01:52:58,860 --> 01:53:01,350 Mambo, geef me een glas water 1687 01:53:05,340 --> 01:53:08,070 waar kan ik een telefoon vinden? - Daar 1688 01:53:16,420 --> 01:53:18,630 Mambo, luister goed. Ik ben het 1689 01:53:19,380 --> 01:53:20,530 Sorry. 1690 01:53:23,030 --> 01:53:23,730 Verdomme! 1691 01:53:23,810 --> 01:53:25,670 Binnenkort landt de vlucht uit Singapore daar 1692 01:53:25,960 --> 01:53:30,000 Maar repareer de vlucht naar Bangkok, zodat hij niet voor de ochtend wakker wordt! 1693 01:53:30,220 --> 01:53:32,990 Begrijp je..? De vlucht naar Bombay is hier bij mij 1694 01:53:33,230 --> 01:53:37,590 Bom..?! Ik bedoel, de vlucht naar Mumbai is hier bij mij 1695 01:53:37,780 --> 01:53:41,750 Hij staat op het punt op te stijgen, maar ik zorg ervoor dat hij daar niet komt! 1696 01:53:42,310 --> 01:53:46,990 Doe dus precies wat ik zeg! Het is een kwestie van leven en dood! 1697 01:53:47,550 --> 01:53:51,110 Uit wat hij zei blijkt dat hij een terrorist is 1698 01:53:51,320 --> 01:53:54,590 Hij is iets groots van plan. Alsof je een vliegtuig kapt 1699 01:53:54,670 --> 01:53:56,680 Laten we hem tegenhouden tot de politie er is 1700 01:53:56,760 --> 01:53:58,870 Oké.. ja! 1701 01:54:00,670 --> 01:54:02,320 Waarheen, wijsneus? - Thuis 1702 01:54:02,400 --> 01:54:05,070 Je kunt niet weggaan totdat de politie arriveert 1703 01:54:05,150 --> 01:54:08,030 politie.. ? - Wij weten alles! Vuile terrorist! 1704 01:54:39,170 --> 01:54:44,550 Mambo, ben jij ooit verliefd geworden? - Met alleen mijn vrouw 1705 01:54:45,070 --> 01:54:47,870 heb je een vrouw? - Dat heb ik gedaan, maar nu niet meer 1706 01:54:48,070 --> 01:54:49,510 Ze is weggelopen met mijn jongere broer 1707 01:54:51,050 --> 01:54:52,630 Maar wat dat betreft heb ik veel geluk. 1708 01:54:52,710 --> 01:54:54,830 Zeker. Je hebt geen jongere zus 1709 01:54:59,030 --> 01:55:06,190 Ik heb zoveel geluk dat Mac niet eens naar een meisje kijkt, behalve naar mij 1710 01:55:08,630 --> 01:55:13,670 Hoe weet jij hoeveel zwervende ogen Mac heeft? 1711 01:55:14,970 --> 01:55:17,870 Als je nog steeds luistert, laat me je vertellen.. 1712 01:55:18,390 --> 01:55:21,390 wat ik ook doe, het is niet mijn eigen wil 1713 01:55:21,670 --> 01:55:25,950 Ik ben hulpeloos. Ze dwingen mij het te doen. Begrijp je het? 1714 01:55:26,480 --> 01:55:29,310 Omdat ze mij betalen, moet ik hun biedingen uitvoeren 1715 01:55:32,310 --> 01:55:39,660 Mac.. 1716 01:55:39,740 --> 01:55:41,550 Ik ben Mambo! Mambo! 1717 01:55:42,480 --> 01:55:44,300 Mambo! Mambo! 1718 01:55:48,990 --> 01:55:51,270 Was dat een slaappil of een afrodisiacum? 1719 01:55:59,730 --> 01:56:01,460 Mac. 1720 01:56:02,320 --> 01:56:03,810 Mac. 1721 01:56:11,050 --> 01:56:12,230 Oom. 1722 01:56:13,630 --> 01:56:15,690 Heb je het meisje gerepareerd? - Repareren? 1723 01:56:15,770 --> 01:56:18,350 Ik heb haar alleen een kalmerend middel gegeven, ik kan niets anders doen 1724 01:56:18,430 --> 01:56:21,350 De volgende vlucht arriveert. Voordat het landt, 1725 01:56:21,430 --> 01:56:23,350 laten we deze verplaatsen 1726 01:56:25,740 --> 01:56:26,800 Sorry.. 1727 01:56:50,310 --> 01:56:53,510 Ze is zo zwaar geworden als een pompoen. - Hou je mond, jinx 1728 01:56:54,120 --> 01:56:56,030 Als er iets met haar gebeurt... beland ik in de gevangenis. 1729 01:56:56,170 --> 01:56:58,030 Wil je dat ik op deze leeftijd in de gevangenis wegrot? 1730 01:57:31,360 --> 01:57:33,410 Jij.. ? Hoe ben je vóór mij gekomen? 1731 01:57:33,560 --> 01:57:35,750 - Ik heb mijn hersens gebruikt. Ik bedoel, lichaam 1732 01:57:36,870 --> 01:57:39,950 Ik wilde je gezicht niet rood zien van woede. Kom hier 1733 01:57:41,500 --> 01:57:44,680 Kijk! Ik heb al het ondergoed weggegooid 1734 01:57:44,790 --> 01:57:48,290 Je kunt nu rustig slapen. - Ik wil je medeleven niet 1735 01:57:48,370 --> 01:57:52,470 Geen sympathie. Je hebt recht op mij. Dit is wat je liefde noemt 1736 01:57:52,550 --> 01:57:55,620 Laat staan ​​ondergoed, voor jou gooi ik mezelf er zelfs uit! 1737 01:57:55,840 --> 01:57:59,210 Je wilt gewoon liefde, je bent niet bereid liefde terug te geven 1738 01:57:59,580 --> 01:58:03,910 wees niet zo wreed, liefje. De tijd zal leren hoeveel ik van je hou 1739 01:58:03,990 --> 01:58:06,150 Leugens! Je kunt de gevoelens van een vrouw nooit begrijpen 1740 01:58:06,230 --> 01:58:10,060 Laat staan ​​één, ik begrijp veel vrouwen.. Ik heb dat boek gelezen 1741 01:58:10,140 --> 01:58:12,790 De fundamentele principes van de vrouwenpsychologie 1742 01:58:12,870 --> 01:58:16,830 Leugens! Allemaal leugens! Ik weet dat je ook andere zaken hebt 1743 01:58:16,910 --> 01:58:20,070 wat zeg je? Dit is belachelijk 1744 01:58:20,140 --> 01:58:22,070 Je bent belachelijk! 1745 01:58:24,820 --> 01:58:29,750 Vrouw! Blijf als een vrouw en gedraag je ook zo. Niet als een hoer 1746 01:58:30,020 --> 01:58:34,240 Zien? Uw dienaar vernedert mij! - Eén minuut 1747 01:58:34,670 --> 01:58:37,230 Oude varkens! Hoe durf je met zo'n vrouw te praten? 1748 01:58:37,310 --> 01:58:38,240 Ik zal je schoppen. 1749 01:58:38,320 --> 01:58:39,270 Ik breek je kaak 1750 01:58:39,350 --> 01:58:44,790 Ik zit in een verdomde puinhoop en jij bent enthousiast over het karakter van vrouwen 1751 01:58:44,870 --> 01:58:46,350 Smartass, ik zal je slaan! 1752 01:58:48,600 --> 01:58:51,640 Deepti, luister naar mij. Mijn liefje.. 1753 01:58:51,720 --> 01:58:54,470 mijn liefste, luister naar mij, open de deur 1754 01:58:54,550 --> 01:58:57,870 Mijn liefje, mijn schatje, mijn liefje.. 1755 01:59:09,060 --> 01:59:12,490 Doei. Ik ga weg 1756 01:59:12,950 --> 01:59:16,590 waarheen? Ik ben je baas, ik betaal je 1757 01:59:16,790 --> 01:59:19,890 Je kunt niet vertrekken zonder een opzegtermijn van een maand 1758 01:59:19,970 --> 01:59:23,340 Kennisgeving? Ik zorg ervoor dat u het elke dag opmerkt, maar u besteedt er geen aandacht aan 1759 01:59:23,590 --> 01:59:26,830 Denk je dat je naar believen tegen me kunt vloeken? Kun je? 1760 01:59:27,960 --> 01:59:30,430 Ik ga weg! - Luister naar mij, je kunt niet... 1761 01:59:30,510 --> 01:59:34,010 Ik wil niet luisteren. Ik heb genoeg genomen 1762 01:59:34,120 --> 01:59:35,550 Ik ga weg. - Je kunt niet weggaan 1763 01:59:38,510 --> 01:59:40,060 Pooja, ik dacht net aan jou. 1764 01:59:40,140 --> 01:59:42,270 Waar je bent, hoe je bent! 1765 01:59:42,350 --> 01:59:47,260 En hier ben je! Het lijkt erop dat het mijn dag is. Vraag het hem 1766 01:59:47,340 --> 01:59:49,430 Over mij hoef je je geen zorgen te maken. - Waarom? 1767 01:59:49,990 --> 01:59:53,160 Ik moet met je praten, het is dringend. - Dringend, mijn voet! 1768 01:59:53,240 --> 01:59:54,710 Ik wil je privé spreken 1769 01:59:56,660 --> 01:59:57,790 Het is speciaal 1770 02:00:00,480 --> 02:00:05,670 wat is er gebeurd? - Ik zal niet veel praten. We gaan uit elkaar 1771 02:00:07,230 --> 02:00:11,310 maak er niet eens grapjes over. Het zal mijn hart breken 1772 02:00:11,390 --> 02:00:14,510 Je hebt geen hart. We kunnen het niet verder dragen 1773 02:00:15,480 --> 02:00:18,890 Deze relatie heeft geen toekomst. - Pooja, waar heb je het over? 1774 02:00:19,840 --> 02:00:22,520 Ik heb altijd geloofd dat jij mijn vrouw zou zijn. 1775 02:00:23,610 --> 02:00:25,750 Ik had Shyam nog niet eerder ontmoet, zie je 1776 02:00:26,790 --> 02:00:30,860 Wacht even. Hoe ging het met jou en Shyam...? 1777 02:00:30,940 --> 02:00:33,560 Hij is niet zoals jij. Hij draagt ​​geen masker 1778 02:00:34,500 --> 02:00:37,400 Als we uit elkaar gaan, prima. Maar kom niet dichtbij hem 1779 02:00:37,480 --> 02:00:40,990 Je weet niet hoe sluw en slijmerig hij is. Ik zal het je vertellen 1780 02:00:41,070 --> 02:00:44,750 Ik zal hem ontmaskeren. Je moet niemand zo snel vertrouwen 1781 02:00:44,830 --> 02:00:46,850 Tijd met mij doorbrengen bewijst dat niet 1782 02:00:46,930 --> 02:00:47,990 dat jouw liefde voor mij waar is 1783 02:00:49,430 --> 02:00:51,150 Pooja, luister naar mij. I.. 1784 02:00:52,640 --> 02:00:56,570 Mac, je hoeft niet boos te zijn. Het is allemaal voorbij tussen ons 1785 02:00:56,940 --> 02:00:59,230 Vergeet mij. Ik ga weg 1786 02:00:59,310 --> 02:01:01,710 pooja, we zijn voor elkaar gemaakt. Luister naar mij.. 1787 02:01:02,120 --> 02:01:03,790 Pooja, doe dit niet 1788 02:01:07,110 --> 02:01:11,340 Hopelijk is alles goed? - Nee. Maar dat zal wel zo zijn 1789 02:01:16,500 --> 02:01:22,160 Het is een prachtig paradijs. Ik zie het niet in een hel veranderen 1790 02:01:24,700 --> 02:01:25,630 Doei. 1791 02:01:27,270 --> 02:01:30,430 waar gaat hij heen? - Ik zal het je vertellen. Wacht, ik zal het je vertellen 1792 02:01:31,600 --> 02:01:33,560 Luister, Shyam.. 1793 02:01:34,760 --> 02:01:36,440 Ik heb een jong boompje geplant.. - wanneer? 1794 02:01:37,300 --> 02:01:39,520 Lang geleden, nog voordat je er was 1795 02:01:40,120 --> 02:01:44,970 Ik gaf het water, zorgde voor mest, redde het van insecten.. 1796 02:01:45,670 --> 02:01:48,920 het werd groot, groter, enorm 1797 02:01:49,900 --> 02:01:52,240 Toen gaf het bloemen en vruchten 1798 02:01:52,830 --> 02:01:57,440 Op een dag plukte een varken een vrucht en begon ervan te eten 1799 02:01:58,140 --> 02:02:00,160 Nu vertel je mij: wat moet ik doen? 1800 02:02:00,650 --> 02:02:04,160 Waarom sla je de zwijnen niet gewoon? - Geloof me, je hebt gelijk! 1801 02:02:05,160 --> 02:02:06,720 Jij.. 1802 02:02:16,280 --> 02:02:17,400 Mac. 1803 02:02:20,560 --> 02:02:27,310 Waar vrienden elkaar ontmoeten, is feest 1804 02:02:32,470 --> 02:02:34,360 Varkens! Moge je rotten. - Hoi! 1805 02:02:34,710 --> 02:02:36,090 Hoi! - Ik houd van je. 1806 02:02:36,170 --> 02:02:37,450 Ik houd ook van jou. 1807 02:02:44,700 --> 02:02:47,280 Sorry, ik liet je met rust en kwam hierheen 1808 02:02:47,550 --> 02:02:50,080 Laat maar zitten. - Ik zal wat water hebben 1809 02:02:55,440 --> 02:02:58,560 waar ga je heen? - Praat niet tegen mij! 1810 02:03:09,540 --> 02:03:14,210 Het spijt me, ik blies tegen je op. Vergeef me alsjeblieft 1811 02:03:14,650 --> 02:03:17,870 Ik moet me verontschuldigen, liefje. Waarom moet je? 1812 02:03:18,120 --> 02:03:21,880 Ga wat rusten. Zorg goed voor je huid 1813 02:03:25,200 --> 02:03:29,160 Varkens! Je hebt mijn leven zuur gemaakt 1814 02:03:33,080 --> 02:03:34,320 wat is er aan de hand? 1815 02:03:35,470 --> 02:03:36,760 Ze is gekomen. 1816 02:03:37,040 --> 02:03:40,820 Wat is hier aan de hand? - Niets. Ik geef hem een ​​massage 1817 02:03:40,960 --> 02:03:42,720 Dit is een bijzondere massage. Strek uw handen 1818 02:03:42,970 --> 02:03:44,200 Sta op, Sam 1819 02:03:49,360 --> 02:03:52,010 Ik moet met je praten, het gaat over onze toekomst. Oké. 1820 02:03:56,440 --> 02:03:59,440 Ik kom terug, lieverd. Oké? 1821 02:04:05,000 --> 02:04:06,720 Wil je mij meer slaan? Ga je gang 1822 02:04:10,010 --> 02:04:13,330 Mambo is gestopt. Als je zegt, ga ik ook weg 1823 02:04:13,840 --> 02:04:17,760 Maar als ik wegga, zal het moeilijk voor je zijn om dit spel te beheren 1824 02:04:18,880 --> 02:04:19,760 Denk er eens over na 1825 02:04:29,970 --> 02:04:33,050 Oké. Vanaf nu is pooja van jou 1826 02:04:33,800 --> 02:04:37,140 deepti en Sweety zijn van mij. - Oké 1827 02:04:38,020 --> 02:04:40,880 wij zullen ons er niet mee bemoeien. Belofte? - Oké 1828 02:04:41,570 --> 02:04:45,760 En luister.. als de meiden 's ochtends naar hun werk gaan.. 1829 02:04:46,560 --> 02:04:49,960 we gaan zitten en ontwerpen de toekomstplannen voor dit spel 1830 02:04:50,350 --> 02:04:52,570 Oké. - Klaar? Welterusten 1831 02:04:52,760 --> 02:04:54,710 waar ga je heen? Pooja is er 1832 02:05:08,800 --> 02:05:11,160 Schiet op, deepti. Het is tijd voor uw vlucht 1833 02:05:11,650 --> 02:05:14,080 Sam lieverd, schiet op. Het is tijd om te vertrekken.. 1834 02:05:16,330 --> 02:05:18,480 Zet het zachter! Je maakt iedereen wakker 1835 02:05:18,660 --> 02:05:20,260 Iedereen? We zijn hier maar met zijn drieën. 1836 02:05:20,340 --> 02:05:23,690 - Ik bedoel... de buren 1837 02:05:23,770 --> 02:05:26,120 Ze hebben al klachten tegen mij. Praat zachtjes 1838 02:05:26,680 --> 02:05:29,200 Oké. Mac, het spijt me van gisteren 1839 02:05:29,480 --> 02:05:32,660 Ik sprak te veel. Ik zei dat omdat 1840 02:05:32,740 --> 02:05:35,310 Ik besefte dat je een eersteklas fraudeur bent 1841 02:05:36,240 --> 02:05:39,290 Vergeef mij. - Ik heb je gisteravond zelf vergeven 1842 02:05:39,580 --> 02:05:41,160 Ik vergeef vrouwen ter plekke 1843 02:05:42,520 --> 02:05:45,220 Je ziet er geweldig uit in deze jurk. - Bedankt 1844 02:05:45,480 --> 02:05:48,280 Geen tijd voor romantiek. Ga weg, het is tijd voor haar vlucht 1845 02:05:48,360 --> 02:05:50,080 Oké. Laten we gaan. - Doei 1846 02:05:56,600 --> 02:05:59,600 wie is dit? - WHO? Wie is wie? 1847 02:06:01,600 --> 02:06:04,200 Zij.. ? Ze is de verloofde van Sam 1848 02:06:04,760 --> 02:06:06,800 Laten we gaan, deepti. - Wacht even, Mac 1849 02:06:07,000 --> 02:06:09,200 Je zou haar ook moeten voorstellen, vind je niet? 1850 02:06:10,120 --> 02:06:12,280 Kennen jullie elkaar niet? Ze is diep 1851 02:06:12,360 --> 02:06:16,080 Kom op, je bent te laat. - Nee. De introductie is nog niet voorbij 1852 02:06:16,240 --> 02:06:19,520 Vertel eens, hoe is dit meisje hier beland? - Ze heeft een taxi genomen 1853 02:06:19,600 --> 02:06:22,040 Wat heeft zij met dit huis te maken? 1854 02:06:22,120 --> 02:06:25,080 - Wat heeft zij met dit huis te maken! 1855 02:06:25,160 --> 02:06:29,200 Deepti is een stewardess en de verloofde van Sam 1856 02:06:29,280 --> 02:06:30,520 pooja is ook een stewardess 1857 02:06:30,600 --> 02:06:34,160 Verbazingwekkend! Beiden zijn stewardessen. Ook hetzelfde uniform 1858 02:06:34,680 --> 02:06:37,830 wat een toeval! Laten we gaan 1859 02:06:37,910 --> 02:06:40,020 Eén minuut! Wat deed je in deze slaapkamer? 1860 02:06:40,100 --> 02:06:44,200 Vertel het haar. - Ik was mijn uniform aan het aantrekken 1861 02:06:44,400 --> 02:06:47,560 haar uniform aantrekken. Ze is tenslotte een stewardess 1862 02:06:47,640 --> 02:06:50,030 Ze is geen bankier 1863 02:06:51,480 --> 02:06:53,720 deepti, tijd voor je vlucht. Beweging 1864 02:06:53,800 --> 02:06:55,840 Sam! Ken jij haar? 1865 02:06:56,690 --> 02:06:59,140 Waarom is ze hier? Vertel het me alsjeblieft 1866 02:06:59,450 --> 02:07:00,050 Zeg eens. 1867 02:07:00,440 --> 02:07:03,520 Eén minuut. Je hebt me nooit verteld dat je een verloofde had 1868 02:07:03,600 --> 02:07:06,380 Eigenlijk hebben we elkaar gisteravond nog ontmoet 1869 02:07:06,460 --> 02:07:09,770 we werden gisteravond verliefd en besloten te trouwen 1870 02:07:13,680 --> 02:07:17,520 waar heb je haar ontmoet? - Bella Vista, verdieping nr. 13.. 1871 02:07:17,600 --> 02:07:20,280 Het is dit huis! - Dat klopt 1872 02:07:20,360 --> 02:07:23,200 Hoe is Mac verwant aan haar? - Mac..? 1873 02:07:24,200 --> 02:07:27,640 Heb je haar gehoord? Ze vraagt ​​naar onze relatie 1874 02:07:27,720 --> 02:07:30,200 We worden gek, laten we gaan - Mac. 1875 02:07:31,020 --> 02:07:32,440 Ik wil een antwoord! Je hebt niet gegeven 1876 02:07:32,750 --> 02:07:34,680 een goede introductie van dit meisje 1877 02:07:34,840 --> 02:07:36,460 Hij is mijn verloofde 1878 02:07:39,640 --> 02:07:43,350 wanneer is hij met jou verloofd? - Het is lang geleden 1879 02:07:44,060 --> 02:07:47,880 Deze verloofde van jou was tot gisteren mijn verloofde 1880 02:07:48,600 --> 02:07:51,900 Dat klopt. Ze was mijn ex-vriendin 1881 02:07:52,520 --> 02:07:55,280 Maar ik was je vriendje. - Een en hetzelfde 1882 02:07:55,640 --> 02:07:57,540 Ik ontken het niet. Eén en dezelfde. 1883 02:07:57,620 --> 02:08:00,510 Maar nu is ze zijn vriendin 1884 02:08:00,590 --> 02:08:03,310 Maar ik heb Sam gisteren ontmoet. - Ze heeft gelijk 1885 02:08:03,390 --> 02:08:06,560 En wij werden verliefd! - Hoor je dat? Vertrouw je mij nu? 1886 02:08:06,640 --> 02:08:09,630 Oké, nu begrijp ik het. Jullie twee zijn hand in hand 1887 02:08:09,710 --> 02:08:12,410 Houd op met jubelen. Als je wilt, kun je met hem trouwen 1888 02:08:12,490 --> 02:08:15,600 Integendeel, je hebt mij verraden. Maar ik heb het je vergeven.. 1889 02:08:15,680 --> 02:08:17,480 omdat je tot een fatsoenlijke familie behoort. Vergeet dat niet 1890 02:08:17,560 --> 02:08:19,440 Stil! Je hebt spelletjes gespeeld.. 1891 02:08:19,520 --> 02:08:20,760 .. al die tijd met ons tweeën 1892 02:08:20,840 --> 02:08:24,910 Rustig! Blijf gewoon stil. 1893 02:08:25,580 --> 02:08:27,720 Het is geschiedenis! Laat vervlogen tijden voorbij zijn 1894 02:08:29,560 --> 02:08:31,280 Jullie twee hebben onze ogen geopend, 1895 02:08:31,590 --> 02:08:34,720 Zet ons op het goede spoor, dat is alles 1896 02:08:35,200 --> 02:08:38,620 Sam, vanaf nu is pooja van jou en deepti is van mij 1897 02:08:39,830 --> 02:08:42,520 Geen enkel ander meisje zal meer in ons leven komen 1898 02:08:42,600 --> 02:08:44,400 Het is een zonde om er zelfs maar over na te denken, onthoud 1899 02:08:45,300 --> 02:08:47,920 steek je hand naar voren.. doe het! 1900 02:08:48,340 --> 02:08:49,560 Geef hem je hand, pooja 1901 02:08:50,510 --> 02:08:53,700 Denk niet veel na, geef hem je hand voordat je je bus mist 1902 02:08:54,760 --> 02:08:55,480 Rechts 1903 02:08:56,310 --> 02:08:57,340 Diepti. 1904 02:09:00,680 --> 02:09:04,860 Dat is zo. Vanaf nu blijven we bij elkaar. Prima? 1905 02:09:04,940 --> 02:09:07,690 Wij zullen nooit vals spelen. We zullen altijd bij elkaar blijven 1906 02:09:07,770 --> 02:09:09,010 Ik houd van je. 1907 02:09:10,640 --> 02:09:11,870 Ik houd van je. - Ik houd van je. 1908 02:09:15,370 --> 02:09:18,920 Mac lieverd, wie zijn deze meisjes? 1909 02:09:22,260 --> 02:09:22,960 Loop! 1910 02:09:27,400 --> 02:09:30,630 Loop! Start de motorfiets 1911 02:09:30,710 --> 02:09:32,180 Idioot. 1912 02:09:32,630 --> 02:09:33,520 snel! 1913 02:09:34,590 --> 02:09:36,100 Varkens, begin ermee! 1914 02:09:36,180 --> 02:09:40,200 Jou een motorfiets geven is als het voeren van noten aan een hond 1915 02:09:40,280 --> 02:09:42,280 Begin ermee! - Jij begint 1916 02:09:44,140 --> 02:09:47,070 Broeder Mac! 1917 02:09:47,150 --> 02:09:50,460 Wat is er gebeurd? - Je bent geruïneerd! 1918 02:09:50,570 --> 02:09:52,890 Hoe weet je dat? -Nageshwar.. 1919 02:09:52,970 --> 02:09:55,720 De witte vlek? - Ja. Anjali smeerde zijn handpalm in.. 1920 02:09:55,800 --> 02:09:57,470 en hij vertelde haar alles over je instellingen 1921 02:09:58,080 --> 02:10:00,760 Moge hij geruïneerd worden! Hij heeft mij genageld 1922 02:10:01,100 --> 02:10:03,740 Ik ben haar kwijt, en de anderen ook. - De andere meisjes ook? Hoe? 1923 02:10:03,820 --> 02:10:07,280 Wacht hier, ze komen met bezems, messen en raketten 1924 02:10:07,360 --> 02:10:09,040 Vraag het hen, en zij zullen het u vertellen 1925 02:10:10,040 --> 02:10:13,080 waar moet ik heen? Waar pleeg ik zelfmoord? - Luisteren! 1926 02:10:13,160 --> 02:10:16,380 Voordat Anjali naar India vertrekt, ga je je excuses aanbieden aan haar 1927 02:10:16,460 --> 02:10:19,040 Anders ben je haar voor altijd kwijt. Gaan! 1928 02:10:19,480 --> 02:10:22,080 Ik zal rijden! - Gemakkelijk met de deur 1929 02:10:22,160 --> 02:10:23,640 Akkoord! Ga naar binnen. 1930 02:10:24,090 --> 02:10:25,560 Ga naar binnen 1931 02:10:25,640 --> 02:10:28,940 Shyam, ik ga weg! Breng de motorfiets morgen langs, varken! 1932 02:10:35,960 --> 02:10:39,120 Oom, waar is Anjali? 1933 02:10:39,960 --> 02:10:44,500 Ze vertrok. En waarom niet? Ze heeft alles over je ontdekt 1934 02:10:44,760 --> 02:10:47,630 Jij was haar grootste fout 1935 02:10:48,140 --> 02:10:50,820 Je kunt niet bij één meisje horen 1936 02:10:50,900 --> 02:10:55,720 Voor jou zijn vrouwen speelgoed! En Anjali is geen speeltje 1937 02:10:56,140 --> 02:10:58,740 Ga weg. En ga door met het stoeldansspel 1938 02:10:58,820 --> 02:11:00,920 Ga door, vergeet haar. Gaan 1939 02:11:01,920 --> 02:11:04,530 Hoe laat is haar vlucht? - 6.30 uur 1940 02:11:05,050 --> 02:11:05,920 Bedankt 1941 02:11:07,930 --> 02:11:11,710 Nee, ik ga niet! - Ik wil alleen de tijd zien 1942 02:11:11,790 --> 02:11:13,680 Tijd, oké. - 6:00 uur! 1943 02:11:25,960 --> 02:11:29,100 Eén minuut. Air India-vlucht? - Vertrokken 1944 02:11:29,180 --> 02:11:31,480 wanneer? - Een halfuur terug 1945 02:11:46,730 --> 02:11:48,730 Stop nu met dit romantische spelletje, ik heb er genoeg van! 1946 02:11:48,810 --> 02:11:52,720 Ik heb er de kracht niet voor, ik kan er niet meer tegen! 1947 02:12:02,010 --> 02:12:03,440 Anjali.. - Je hoeft niets te zeggen 1948 02:12:04,370 --> 02:12:08,460 Ik heb haar alles verteld en zij heeft je vergeven 1949 02:12:09,460 --> 02:12:13,930 Deze ring is de oorzaak van alle ellende. Doe het af 1950 02:12:15,670 --> 02:12:17,620 En plak het op de vinger van mijn schoonzus. Voorgoed 1951 02:12:18,400 --> 02:12:23,020 Alles goed, dat einde is goed! Richt u vanaf nu uitsluitend op het gezin 1952 02:12:23,680 --> 02:12:25,040 Loop! 1953 02:12:25,890 --> 02:12:29,080 Loop! 1954 02:12:29,720 --> 02:12:31,580 Geef me de autosleutel, Babban! 1955 02:13:52,290 --> 02:13:53,500 "Kom hier, schatje." 1956 02:13:55,740 --> 02:13:57,170 Schat.. schat.. 1957 02:13:57,750 --> 02:13:59,210 Schat.. schat.. 1958 02:13:59,560 --> 02:14:01,400 kus mijn kindje.. 1959 02:14:03,580 --> 02:14:06,060 kus mijn kindje.. 1960 02:14:32,930 --> 02:14:37,020 Je ogen zijn als Garam Masala.. 1961 02:14:37,100 --> 02:14:41,250 Je schoonheid is als Garam Masala.. Je glimlach is als Garam Masala 1962 02:14:41,330 --> 02:14:44,830 Je hebt mijn hart en ziel betoverd.. 1963 02:14:45,470 --> 02:14:49,910 kus mijn schatje.. kus mij schatje.. je lippen smaken naar wijn.. 1964 02:14:49,990 --> 02:14:53,810 kus mijn schatje.. kus mij schatje.. jij bent Garam Masala.. 1965 02:14:53,890 --> 02:14:58,000 kus mijn schatje.. kus mij schatje.. je lippen smaken naar wijn.. 1966 02:14:58,080 --> 02:15:00,180 kus mijn schatje..kus mij schatje.. 1967 02:15:01,990 --> 02:15:05,830 "Handen omhoog, jongens.. handen omhoog, meisjes.. Indianen!" 1968 02:15:05,910 --> 02:15:09,880 "Handen omhoog, jongens.. handen omhoog, meisjes.. Indianen!" 1969 02:15:10,740 --> 02:15:15,010 Het is zo moeilijk.. zo moeilijk om het hart onder controle te houden.. 1970 02:15:15,090 --> 02:15:18,930 wie je ziet, wordt gek.. 1971 02:15:23,490 --> 02:15:27,570 Het is zo moeilijk.. zo moeilijk om het hart onder controle te houden.. 1972 02:15:27,650 --> 02:15:31,500 wie je ziet, wordt gek.. 1973 02:15:31,660 --> 02:15:35,750 Jouw stijl is Garam Masala. Jouw huidskleur is Garam Masala.. 1974 02:15:35,830 --> 02:15:39,840 Je liefde is Garam Masala.. Je lichaam is Garam Masala.. 1975 02:15:40,000 --> 02:15:44,100 Je hebt mijn hart en ziel betoverd.. 1976 02:15:44,180 --> 02:15:48,410 kus mijn schatje.. kus mij schatje.. je lippen smaken naar wijn.. 1977 02:15:48,490 --> 02:15:52,900 kus me schatje.. kus me schatje.. jij bent Garam Masala.. 1978 02:16:05,150 --> 02:16:09,210 Je betoverende schoonheid..je verleidelijke jeugd.. 1979 02:16:09,500 --> 02:16:11,560 Op een dag zul je dat worden 1980 02:16:11,640 --> 02:16:13,310 de koningin van mijn dromen.. 1981 02:16:17,780 --> 02:16:19,880 Je betoverende schoonheid.. 1982 02:16:19,960 --> 02:16:21,920 jouw verleidelijke jeugd.. 1983 02:16:22,000 --> 02:16:24,120 Op een dag zul je dat worden 1984 02:16:24,200 --> 02:16:25,930 de koningin van mijn dromen.. 1985 02:16:26,010 --> 02:16:28,010 Jouw liefde is Garam Masala.. 1986 02:16:28,090 --> 02:16:30,100 Jouw schoonheid is Garam Masala.. 1987 02:16:30,180 --> 02:16:32,070 Jouw stijl is Garam Masala.. 1988 02:16:32,210 --> 02:16:34,410 Jouw lichaam is Garam Masala.. 1989 02:16:34,490 --> 02:16:38,350 Je hebt mijn hart en ziel betoverd.. 1990 02:16:38,430 --> 02:16:42,710 kus mijn schatje.. kus mij schatje.. je lippen smaken naar wijn.. 1991 02:16:42,790 --> 02:16:44,780 kus me schatje.. kus me schatje.. 1992 02:16:44,860 --> 02:16:46,930 jij bent Garam Masala.. 1993 02:16:47,370 --> 02:16:48,980 kus me schatje.. kus me schatje.. 1994 02:16:49,140 --> 02:16:52,860 kus.. kus.. kus me schatje.. 1995 02:16:55,190 --> 02:16:57,360 Je ogen.. - Garam Masala.. 1996 02:16:57,440 --> 02:16:59,400 Jouw woorden.. - Garam Masala.. 1997 02:16:59,480 --> 02:17:01,520 Jouw schoonheid.. - Garam Masala.. 1998 02:17:01,600 --> 02:17:03,620 Jouw stijl.. - Garam Masala.. 1999 02:17:03,700 --> 02:17:07,770 Je hebt mijn hart en ziel betoverd.. 2000 02:17:07,850 --> 02:17:09,890 kus mijn schatje..kus mij schatje.. 2001 02:17:09,970 --> 02:17:11,990 je lippen smaken naar wijn.. 2002 02:17:12,070 --> 02:17:14,890 kus me schatje.. kus me schatje.. 165397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.