Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:21,360
"Mrs Fazilet and her daughters"
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,660
Episode 11
3
00:00:25,360 --> 00:00:27,760
I know I surprised you.
4
00:00:28,550 --> 00:00:30,620
I am sorry to put you in a difficult situation.
5
00:00:30,640 --> 00:00:35,840
If you want, I will talk to Mr. Ekrem and explain to him that you have nothing to do with it.
6
00:00:35,840 --> 00:00:36,620
Son...
7
00:00:37,500 --> 00:00:39,600
But why did you do it?
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,220
Even your younger brother did not know anything!
9
00:00:42,680 --> 00:00:44,760
What connects you with this girl?
10
00:00:49,080 --> 00:00:51,060
Let's say it was an accident.
11
00:00:51,940 --> 00:00:53,100
I should have said right away.
12
00:00:53,130 --> 00:00:57,790
But everything went so fast that I had to take the initiative.
13
00:00:57,900 --> 00:00:59,140
And I did it.
14
00:01:03,300 --> 00:01:05,780
Just enough? That's all?
15
00:01:09,360 --> 00:01:10,920
That's all.
16
00:01:12,730 --> 00:01:16,970
Beautiful. As I understand it, you will not tell me anything more about it.
17
00:01:17,530 --> 00:01:19,660
You did something that I would never expect from you.
18
00:01:19,910 --> 00:01:24,390
As your father, please keep them away from this story.
19
00:01:25,440 --> 00:01:28,110
I will speak with an attorney and Ekrem personally.
20
00:01:28,560 --> 00:01:30,220
Understood?
21
00:01:37,100 --> 00:01:38,040
Yağız.
22
00:01:39,700 --> 00:01:41,740
Tomorrow I am waiting for you in the company.
23
00:01:42,960 --> 00:01:48,740
As your father, and at the same time as the president of the board, I need to talk to you.
24
00:01:49,920 --> 00:01:51,360
Please.
25
00:01:59,210 --> 00:02:02,510
I hope you will not be thrown out of your brother's house.
26
00:02:03,650 --> 00:02:05,540
Nil lies, father!
27
00:02:07,860 --> 00:02:09,740
And I'll prove it to you.
28
00:02:10,390 --> 00:02:11,660
Good night.
29
00:02:31,010 --> 00:02:33,920
Nil lies and you want to prove it to your father.
30
00:02:36,620 --> 00:02:39,240
That's why you're helping this girl?
31
00:02:40,480 --> 00:02:44,090
To save yourself, do you want to prove that Nil is lying?
32
00:02:47,530 --> 00:02:50,450
I also have a complicated question for you, brother.
33
00:02:51,720 --> 00:02:54,260
Why did you hire an attorney for Hazan?
34
00:03:01,490 --> 00:03:03,460
You lied to me.
35
00:03:05,050 --> 00:03:07,830
You lied to me and you met with this nite.
36
00:03:09,350 --> 00:03:13,240
All right, I've done a wrong to lie to you, I understand.
37
00:03:13,390 --> 00:03:16,910
But you hate this man so much...
38
00:03:17,150 --> 00:03:19,770
I do not know, I just was afraid to tell you.
39
00:03:19,790 --> 00:03:22,720
But you had the courage to meet this guy!
40
00:03:23,050 --> 00:03:25,940
Why? Why, Ece? Why?!
41
00:03:27,570 --> 00:03:29,940
Excuse me.
- Do not apologize!
42
00:03:29,960 --> 00:03:31,560
You better tell why.
43
00:03:31,670 --> 00:03:35,750
You meet with him, lying to me! Give me one reasonable reason!
44
00:03:40,410 --> 00:03:45,090
Where did you come from in the middle of the night? How did you find my home? How did you know the address?
45
00:03:45,640 --> 00:03:47,500
I just found it, no matter how.
46
00:03:47,520 --> 00:03:51,260
I am waiting for you in the morning. You were not there, so I decided to come by myself.
47
00:03:51,720 --> 00:03:53,920
Let's go, mother, for God!
48
00:03:58,780 --> 00:04:04,370
Listen, Saliho. As if it was not, you will tell me which of them is my son.
49
00:04:05,720 --> 00:04:11,590
Of course, Ms. Kerime. Only on such topics do you not talk in the middle of the street.
50
00:04:11,620 --> 00:04:14,040
Okay, so let's go to you.
51
00:04:14,880 --> 00:04:17,360
No, my dear. We can not go to me! Oh no!
52
00:04:17,800 --> 00:04:21,410
You are always coming to me suddenly. Have I ever thrown you out?
53
00:04:21,740 --> 00:04:26,800
Listen, Saliho. Even here on the street, but you will tell me who is my son!
54
00:04:33,590 --> 00:04:36,430
Listen, I'm asking you the last time! Well?
55
00:04:36,940 --> 00:04:42,900
Either you tell me why you met this guy, or I go to his house and ask her what she wants from my sister!
56
00:04:43,180 --> 00:04:45,160
Sister, do not be silly! Are you crazy or what?
57
00:04:45,190 --> 00:04:48,760
Do you want to embarrass me? Why do you want to go to his house? What's happening?
58
00:04:48,790 --> 00:04:53,120
You tell me! Tell me! I ask you what is going on?
59
00:04:54,720 --> 00:04:58,400
I met with him to find out if he knows something about the trial and if he can help you.
60
00:05:00,920 --> 00:05:03,380
Bravo! Bravo!
61
00:05:03,690 --> 00:05:06,290
Did you go and ask him for help? Shut up!
62
00:05:06,750 --> 00:05:10,870
Be silent and say nothing more! I also have nothing more to say to you!
63
00:05:17,500 --> 00:05:20,590
What are you doing, Ece? What are you doing?
64
00:05:24,620 --> 00:05:29,110
Mrs. Kerime, my dear. What about you for a woman that does not understand what is being said to her?
65
00:05:29,130 --> 00:05:33,010
For God's sake! Is it possible to discuss this with children?
66
00:05:33,310 --> 00:05:36,200
Mom! What are you doing on the street?
67
00:05:37,630 --> 00:05:41,540
I'm coming, daughter. Turn off the gas in the oven, I'll come in a moment.
68
00:05:42,690 --> 00:05:45,920
You see, I have to go back inside. Sooner, go now.
69
00:05:46,660 --> 00:05:48,920
Mom, who are you talking to?
70
00:05:51,840 --> 00:05:55,220
Congratulations, Ms. Saliho. You have a beautiful daughter.
71
00:05:56,090 --> 00:05:57,580
Saliho... What?
72
00:05:57,610 --> 00:06:01,000
Come back in, daughter. I will say goodbye to Mrs. Kerime and I will come soon.
73
00:06:01,630 --> 00:06:04,720
Come inside now, come on!
74
00:06:05,480 --> 00:06:09,610
Mrs. Kerime, God, please, go ahead.
75
00:06:09,990 --> 00:06:11,900
Please go and I promise I will come to you tomorrow.
76
00:06:11,930 --> 00:06:15,240
Please, listen, I swear to God that I will come to you tomorrow morning. I promise!
77
00:06:16,310 --> 00:06:18,140
Okay, so be it.
78
00:06:18,170 --> 00:06:24,280
But you will see, if you do not come, regardless of the fact that you have children and family, I will come back here!
79
00:06:25,000 --> 00:06:29,850
No, my dear, what are you? I will come tomorrow and discuss all the details. Well?
80
00:06:30,420 --> 00:06:31,540
Well, now.
- Well.
81
00:06:31,940 --> 00:06:32,840
Well, now.
82
00:06:32,840 --> 00:06:35,220
Good night.
- All the best.
83
00:06:38,950 --> 00:06:41,230
Good evening, Mrs. Fazilet.
84
00:06:48,840 --> 00:06:51,900
It is not worth talking to this woman. Let's go. Well, now.
85
00:06:52,350 --> 00:06:56,940
Good night, Ms. Kerime. See you later. All the best.
86
00:07:00,750 --> 00:07:06,130
You're hiding something... God, let this be something good.
87
00:07:08,690 --> 00:07:13,140
You hire a lawyer to a girl whom you have insulted so far and I do not know anything about it!
88
00:07:13,270 --> 00:07:17,290
What has changed in relation to her? It's not like you. What changed?
89
00:07:17,390 --> 00:07:20,740
My opinion about what happened in the hotel room changed. Sure?
90
00:07:21,190 --> 00:07:28,600
From the beginning I told you that there is something wrong in this story. There are things that do not fit. And today I found out about it.
91
00:07:29,320 --> 00:07:33,820
The girl who came to the hotel room and the one who torn up the check are two different people.
92
00:07:35,500 --> 00:07:37,400
One of them is a lie.
93
00:07:37,440 --> 00:07:38,900
Just think about it.
94
00:07:38,930 --> 00:07:44,090
A girl who wants to change her life during the night would not simply give up one million, would not she?
95
00:07:48,690 --> 00:07:50,790
Look, I've been from the beginning...
96
00:07:50,810 --> 00:07:56,540
Everything that is related to this girl and this night turns out to be a lie.
97
00:07:57,550 --> 00:08:00,100
It even crossed my mind that you lied to me.
98
00:08:04,310 --> 00:08:08,510
But you are my brother. I know you and your limits.
99
00:08:09,650 --> 00:08:13,710
My brother can make a mess, but inside he is a good man.
100
00:08:17,370 --> 00:08:23,360
I do not believe that you could lie so ruthlessly and put me in such an awkward position.
101
00:08:27,720 --> 00:08:30,780
Everything was planned by the girl's mother.
102
00:08:41,490 --> 00:08:43,160
I'm crazy about her.
103
00:08:43,180 --> 00:08:46,850
Mom, who is this woman? Why did you call Salih?
104
00:08:48,370 --> 00:08:51,400
Daughter, why are you interrogating me? What's the difference, who is it?
105
00:08:51,420 --> 00:08:54,370
My God! Why are you asking me about a foreign woman?
106
00:08:54,830 --> 00:08:58,150
She asked for directions. Apparently she got lost, I do not know.
107
00:08:58,250 --> 00:09:00,750
Okay, but why did you call Salih?
108
00:09:00,770 --> 00:09:04,990
That's what she called, so what? The woman has gone astray! Did she really know what she was saying?
109
00:09:05,550 --> 00:09:08,190
Leave this woman alone. Forget about her.
110
00:09:08,490 --> 00:09:09,960
Come on, let's go.
111
00:09:10,770 --> 00:09:15,190
Come, let's talk to each other from the heart. Like a mother and daughter.
112
00:09:15,320 --> 00:09:17,690
Sit here. Sit down, daughter, and I'm on the opposite side.
113
00:09:17,800 --> 00:09:20,500
Yes, we will talk to each other from the heart, like a mother and daughter.
114
00:09:20,530 --> 00:09:22,390
What are we going to talk about?
115
00:09:23,190 --> 00:09:25,880
This villain was recently at our door.
116
00:09:26,790 --> 00:09:30,900
He said many unpleasant things that no mother would like to hear. He hinted at something.
117
00:09:39,790 --> 00:09:46,390
At that time, her mother was negotiating a check for a million, but the girl torn it and terminated the contract.
118
00:09:47,050 --> 00:09:50,090
Only money is important for this woman. Her daughters do not care!
- Brother...
119
00:09:50,120 --> 00:09:52,400
How can a mother do that? I do not understand this.
120
00:09:52,430 --> 00:09:55,130
All the more so if my daughter did not know anything about how she dared to do something like that?
121
00:09:55,150 --> 00:10:00,500
I do not know, but if we talk about a woman so vile and unscrupulous,
122
00:10:02,680 --> 00:10:05,990
maybe she knew about your daughter's feelings for you?
123
00:10:06,230 --> 00:10:08,040
Because that night the girl did not wait for me, but for you.
124
00:10:08,060 --> 00:10:12,460
Fine. I'm tired of talking about it. Let's finish this topic better.
125
00:10:12,760 --> 00:10:15,280
And so it is closed. Relax.
126
00:10:16,460 --> 00:10:18,910
I'm going to meet friends.
127
00:10:29,670 --> 00:10:33,140
Well, no, I know my brother, I know what he is.
128
00:10:35,170 --> 00:10:37,940
My brother did not lie. He would not do it.
129
00:10:51,590 --> 00:10:56,480
"This woman traded her daughter. I understood that they are professionals. "
130
00:10:56,770 --> 00:11:00,450
"Knowing that I am a womanizer, they recognized me as an easy prey."
131
00:11:00,680 --> 00:11:05,510
"This night was the worst night in your life. You lost your mother that night. "
132
00:11:05,880 --> 00:11:10,080
"Do not you blame yourself for what happened to me then. It's not your fault."
133
00:11:10,540 --> 00:11:14,310
"But you are my brother. I know you and your limits. "
134
00:11:14,340 --> 00:11:18,480
"My brother can make a mess, but inside he is a good man."
135
00:11:18,600 --> 00:11:24,420
"I do not believe that you could lie so ruthlessly and put me in such an awkward position."
136
00:11:24,700 --> 00:11:29,000
"Well, I'm amorous, but I have my honor, is not it?"
137
00:11:29,480 --> 00:11:32,690
"With the girl whose mother organized the meeting?"
138
00:11:33,340 --> 00:11:35,330
Bastard! What did you do?
139
00:11:51,690 --> 00:11:53,580
What did you do?
140
00:11:58,850 --> 00:12:01,360
You'll save this girl!
141
00:12:02,110 --> 00:12:06,320
You will free this girl, first from poverty and then from yourself!
142
00:12:12,590 --> 00:12:15,790
You will free this girl from yourself!
143
00:12:23,240 --> 00:12:27,910
What did he tell you? And what could he possibly tell you? I do not understand.
144
00:12:28,260 --> 00:12:31,970
What would you suggest? Speak openly, mom.
145
00:12:32,070 --> 00:12:35,260
Look, you do not even understand. The more I do not know what's going on.
146
00:12:37,080 --> 00:12:40,060
Oh, unless it's what my mother and daughter should talk about, my soul.
147
00:12:40,100 --> 00:12:44,250
Throw that vagabond. He is rude and does not know what he says. Hooligan!
148
00:12:44,410 --> 00:12:47,330
From now on, he will only see you from afar. Just like that.
149
00:12:47,360 --> 00:12:48,210
What?
150
00:12:48,230 --> 00:12:52,510
Look, I know everything. I am a mother.
151
00:12:52,760 --> 00:12:58,180
Mothers notice every, even the smallest change in the life of their child.
152
00:12:58,560 --> 00:13:00,390
They see immediately.
153
00:13:03,030 --> 00:13:04,390
What?
154
00:13:05,440 --> 00:13:07,320
What changes, mom?
155
00:13:07,350 --> 00:13:11,470
Who is the most confidential trustee of the secrets of a young girl?
156
00:13:13,720 --> 00:13:15,340
Her mother, is not she?
157
00:13:16,020 --> 00:13:16,960
Mother.
158
00:13:17,380 --> 00:13:19,460
Of course, you still have a sister, but...
159
00:13:19,460 --> 00:13:21,460
... forget about your sister now.
160
00:13:21,840 --> 00:13:24,660
If a bald man had a wonderful ointment, he would smear it immediately.
161
00:13:26,940 --> 00:13:30,510
Do not think about my sister, tell everyone about my mother.
162
00:13:31,320 --> 00:13:33,120
Tell me everything, daughter.
163
00:13:33,580 --> 00:13:34,560
All.
164
00:13:36,520 --> 00:13:38,580
But what should I tell you about?
165
00:13:39,400 --> 00:13:41,660
My beautiful daughter grew up.
166
00:13:43,120 --> 00:13:44,660
He wised up.
167
00:13:45,640 --> 00:13:51,220
Truth and falsehood, good and evil - everything distinguishes my Ece.
168
00:13:51,540 --> 00:13:56,410
He knows how to leave the past and knows how to survive the future.
169
00:13:56,910 --> 00:14:02,470
He knows who to leave behind and who to take his hand.
170
00:14:03,340 --> 00:14:05,350
Is not it, my beautiful daughter?
171
00:14:05,390 --> 00:14:10,880
You've come to the right way, Ece. Do not look behind you. Follow your path.
172
00:14:11,760 --> 00:14:14,420
Your mother will always be behind you.
173
00:14:14,930 --> 00:14:18,780
Mom, what do you mean by that? I do not understand.
174
00:14:19,870 --> 00:14:25,170
If you like, you will understand, daughter. Then you'll explain everything to your mother.
175
00:14:28,030 --> 00:14:29,880
Whenever you want.
176
00:14:30,950 --> 00:14:34,210
But do not forget that your mother will stand behind you with a wall.
177
00:14:54,400 --> 00:14:58,900
Look, he dropped sugar with his father. He takes injections every day, but he does not complain.
178
00:14:59,410 --> 00:15:01,850
Look what you led us to.
179
00:15:01,970 --> 00:15:04,970
How can I free you from this charm, son?
180
00:15:05,600 --> 00:15:08,330
What you call charm is love, mom.
181
00:15:11,010 --> 00:15:13,090
Forgot what love is?
182
00:15:16,200 --> 00:15:18,360
Have you never loved my father?
183
00:15:18,380 --> 00:15:22,010
All in all, in childhood, the father told me little about how you met.
184
00:15:22,790 --> 00:15:26,790
What you had to go through to be together. I'm going through it too, Mom.
185
00:15:27,670 --> 00:15:30,790
I do all this for unity with my beloved mother.
186
00:15:30,820 --> 00:15:35,090
What are you going through? You bear it for the one who is not worth it.
187
00:15:35,430 --> 00:15:37,910
Mom, you say that for her mother's sake.
188
00:15:38,040 --> 00:15:40,080
Through her mother, you think the girl is an enemy.
189
00:15:40,110 --> 00:15:45,900
Yasin, this mother raises a child. They give him their views on life.
190
00:15:46,530 --> 00:15:49,820
Do not expect anything good from the daughter of this woman, son.
191
00:15:49,920 --> 00:15:52,130
You saw yesterday with your own eyes.
192
00:15:52,310 --> 00:15:54,860
The one who walks by the hand with a rich man today will be tomorrow...
193
00:15:54,880 --> 00:15:57,820
You better not say anything anymore, mom! Well?
194
00:15:58,820 --> 00:16:01,510
Refrain yourself so that you can look her in the face when she becomes your daughter-in-law.
195
00:16:01,540 --> 00:16:04,700
This girl will not be my daughter-in-law! He will not stay!
196
00:16:04,840 --> 00:16:09,000
Let's say I will take my word back and look for my son, I will open her door.
197
00:16:09,020 --> 00:16:12,860
But if there's something about her mother in this girl...
198
00:16:13,620 --> 00:16:17,420
.... then she will not be on this road with this poverty, son!
199
00:16:19,240 --> 00:16:22,820
Suffer. Your language and heart are protesting!
200
00:16:22,870 --> 00:16:24,990
But inside you feel it!
201
00:16:42,570 --> 00:16:46,060
Oh, miss Ece! What is? Did you want to see me?
202
00:16:46,150 --> 00:16:47,990
Come with me! Go!
203
00:16:49,980 --> 00:16:53,320
Yasin, what did you do? What did you say to my mother? What did you suggest her?
204
00:16:53,350 --> 00:16:56,390
Leave my suggestions and look better at your mother's insinuations.
205
00:16:56,440 --> 00:16:58,590
Do you know what she suggested to me?
206
00:16:58,610 --> 00:17:01,290
Look, Yasin, you said something to her and she's suspicious now.
207
00:17:01,310 --> 00:17:02,800
She tried to get me out of it.
208
00:17:02,820 --> 00:17:06,200
Yasin, if mum will guess and understand everything, he'll put you in jail.
209
00:17:06,240 --> 00:17:08,010
We'll be finished, Yasin! We are done!
210
00:17:08,040 --> 00:17:10,330
You'll definitely get out of this, Miss Ece.
211
00:17:10,390 --> 00:17:13,040
If I go to jail, you will not die.
212
00:17:13,630 --> 00:17:16,310
Get into the car of a rich guy and settle your life.
213
00:17:16,330 --> 00:17:18,180
You made me a mockery of people!
214
00:17:18,200 --> 00:17:19,890
Even Oguzowi gave you a reason to mock!
215
00:17:19,920 --> 00:17:23,040
I did not give anyone a reason. You did it yourself, yourself!
216
00:17:23,430 --> 00:17:26,490
And if you do not believe me, I have nothing else to say to you, Yasin!
217
00:17:26,510 --> 00:17:28,640
I regret that I came to you.
218
00:17:28,780 --> 00:17:31,220
Listen, if I did not believe you, I would burn this neighborhood.
219
00:17:32,540 --> 00:17:33,500
Sure?
220
00:17:33,740 --> 00:17:37,300
I do not trust this rich typist. I'm just telling you that he is chasing after you.
221
00:17:37,320 --> 00:17:39,640
That I will not see this type with you anymore!
222
00:17:46,410 --> 00:17:47,880
Ece!
223
00:18:37,350 --> 00:18:40,550
Listen, Ece! Everything I do, I do for us.
224
00:18:42,680 --> 00:18:44,160
I'm trying for two of us.
225
00:18:46,240 --> 00:18:47,580
For two of us?
226
00:18:49,320 --> 00:18:51,460
Do you behave like that for us?
227
00:18:53,220 --> 00:18:54,400
You destroy and spoil everything?
228
00:18:54,420 --> 00:18:56,390
Listen. Call it whatever you want.
229
00:18:56,420 --> 00:18:59,660
You can call it jealousy. You can get angry with me, you can be offended.
230
00:18:59,960 --> 00:19:01,980
But that's what I am.
231
00:19:02,240 --> 00:19:06,130
Since I can remember, I still dream about this day when we will go through this door together.
232
00:19:09,720 --> 00:19:13,060
I think how we will organize our life together, how we will work.
233
00:19:13,670 --> 00:19:15,720
But luck does not help us.
234
00:19:15,740 --> 00:19:17,850
It's hard, let it be anyway!
235
00:19:18,660 --> 00:19:20,990
However, all you need is your support.
236
00:19:23,000 --> 00:19:24,950
Okay, but why, Yasin?
237
00:19:27,580 --> 00:19:29,810
Why are you behaving like that?
238
00:19:31,540 --> 00:19:33,980
Look, Ece, I did all this for love.
239
00:19:35,090 --> 00:19:37,740
Understand? I am behaving because of jealousy.
240
00:19:39,930 --> 00:19:42,860
I bet to my parents for you.
241
00:19:43,120 --> 00:19:47,120
Even if I appeared in the world a thousand times, I would stand against the whole world a thousand times.
242
00:20:02,580 --> 00:20:06,650
In addition to my dreams, I can only offer you my heart.
243
00:20:09,110 --> 00:20:11,070
I do not have anything else.
244
00:20:12,470 --> 00:20:14,910
My only life is you, Ece.
245
00:20:18,760 --> 00:20:21,460
I can not love you otherwise.
246
00:20:23,360 --> 00:20:25,500
I can not love differently.
247
00:20:26,100 --> 00:20:28,220
But if you do not understand me...
248
00:20:29,920 --> 00:20:32,600
... if you will not love me, who else will do it?
249
00:20:33,260 --> 00:20:34,700
Who will I find consolation with?
250
00:20:34,740 --> 00:20:36,690
Yasin, I understand you.
251
00:20:38,600 --> 00:20:40,950
But sometimes you do something like that...
252
00:20:40,960 --> 00:20:45,150
... you say things that sometimes I do not recognize you.
253
00:20:46,390 --> 00:20:48,460
And I do not know who is standing in front of me.
254
00:20:49,650 --> 00:20:52,960
Because of love, I do this because of jealousy.
255
00:20:54,630 --> 00:20:57,130
Should not a man be jealous of who he loves?
256
00:20:58,420 --> 00:21:01,590
Can not he be jealous of who he stands against the whole world?
257
00:21:04,570 --> 00:21:06,150
I do not know, Yasin.
258
00:21:09,110 --> 00:21:10,740
I do not know. I...
259
00:21:12,000 --> 00:21:13,490
I'm afraid.
260
00:21:15,610 --> 00:21:20,580
Sometimes I have the impression that my beloved is not in front of me, and someone completely alien.
261
00:21:21,500 --> 00:21:23,040
What does it mean, Ece?
262
00:21:24,280 --> 00:21:26,560
Did not we grow up together on this street?
263
00:21:27,480 --> 00:21:29,940
Mutually blowing each other's wounds?
264
00:21:31,660 --> 00:21:34,080
Did not we grow up holding hands, Ece?
265
00:21:41,430 --> 00:21:43,890
It would be better if we were not adults.
266
00:21:48,730 --> 00:21:51,400
In childhood, it was much easier to love.
267
00:21:55,050 --> 00:21:57,840
It was also easier to argue and reconcile.
268
00:21:59,140 --> 00:22:01,560
One day we argued very much.
269
00:22:02,590 --> 00:22:05,810
You broke the wheel in my bike.
270
00:22:09,190 --> 00:22:11,700
And you drew the mustache of my doll.
271
00:22:15,030 --> 00:22:16,910
But then you were crying.
272
00:22:21,800 --> 00:22:24,370
I was angry, but I could not look at you in this state.
273
00:22:24,510 --> 00:22:27,240
Yes, you could not.
274
00:22:29,190 --> 00:22:32,070
You bought me a new doll for your saved money.
275
00:22:32,620 --> 00:22:33,680
I bought it.
276
00:22:34,780 --> 00:22:35,680
I bought it.
277
00:22:42,040 --> 00:22:45,520
And you, you forgot about my bike and you went.
278
00:22:49,140 --> 00:22:53,090
And so I stayed with a broken bike...
279
00:23:03,600 --> 00:23:07,680
Even then it was clear that you would leave me halfway.
280
00:23:08,360 --> 00:23:10,360
Yasin, what are you saying?
281
00:23:12,100 --> 00:23:14,770
Yasin, I will not leave you halfway.
282
00:23:16,000 --> 00:23:19,220
Just look! You let my hands go.
283
00:23:19,600 --> 00:23:22,390
You insult me, you push me away.
284
00:23:23,200 --> 00:23:26,090
You always leave without looking back.
285
00:23:26,290 --> 00:23:31,960
If you break my heart, my dreams, my pride, I will leave.
286
00:23:42,550 --> 00:23:46,190
Damn it, but I can not leave without looking back.
287
00:23:47,680 --> 00:23:50,450
I will go looking back and thinking about you.
288
00:23:52,420 --> 00:23:53,980
So go away.
289
00:23:57,620 --> 00:23:58,800
Turn around and leave.
290
00:24:00,440 --> 00:24:01,340
Bravo you.
291
00:24:02,520 --> 00:24:04,180
Just go.
292
00:24:26,440 --> 00:24:28,930
He's still attached to my sister, bastard!
293
00:24:32,980 --> 00:24:35,280
No, I can not tolerate that.
294
00:24:37,580 --> 00:24:40,290
Sister, where are you going? Sister?
295
00:25:05,620 --> 00:25:11,030
"What happened? I surprised you? Did not you expect it from such a cheap whore like me? "
296
00:25:11,060 --> 00:25:14,040
"Actually, I asked a simple question and I am curious about the answer."
297
00:25:14,120 --> 00:25:17,450
"I'm not interested in your questions or your curiosity."
298
00:25:17,640 --> 00:25:19,710
"Do not get in my way again!"
299
00:25:20,120 --> 00:25:22,590
Get a grip. Get a grip!
300
00:25:55,520 --> 00:25:58,710
If you want, I can give you a lift wherever you need.
301
00:25:59,170 --> 00:26:02,270
There's no need to. You came to me yourself.
302
00:26:27,850 --> 00:26:29,760
What are you doing on this street?
303
00:26:29,790 --> 00:26:31,900
What are you doing at this time next to my house?
304
00:26:31,920 --> 00:26:35,410
You went to me, so I came so you would not get in trouble.
305
00:26:35,460 --> 00:26:38,390
Are you kidding me? I'm asking you, what are you doing here?
306
00:26:38,410 --> 00:26:41,130
Why do you ask? This is an ordinary street. I am not allowed here?
307
00:26:41,160 --> 00:26:43,700
I can explain to you what you can not do.
308
00:26:44,820 --> 00:26:47,100
You must not contact my sister.
309
00:26:48,080 --> 00:26:50,080
What contact with your sister do you mean?
310
00:26:50,120 --> 00:26:56,550
You did one good deed, on behalf of Sinan, for what we have already thanked you and at the end!
311
00:26:56,890 --> 00:26:59,420
Do not get any closer to my sister!
312
00:27:02,780 --> 00:27:05,950
Continue. I am very curious to know what you are going for.
313
00:27:06,120 --> 00:27:08,810
For that I know exactly what you are going for.
314
00:27:10,660 --> 00:27:14,010
"The younger sister is the same as the older one", is not it?
315
00:27:15,890 --> 00:27:18,520
I know exactly what you think.
316
00:27:18,990 --> 00:27:25,300
But if you hurt my sister, I will give you a lesson that I could not give that night in a hotel!
317
00:27:25,730 --> 00:27:28,370
You will be cursing the day you met me!
318
00:27:28,390 --> 00:27:30,690
So you know what I think about?
319
00:27:32,910 --> 00:27:37,440
In my opinion, you... you know nothing.
320
00:27:38,080 --> 00:27:40,600
All I need is what I know about you.
321
00:27:41,090 --> 00:27:47,760
I know how good you are, how you treat women and how you perceive people.
322
00:27:48,580 --> 00:27:51,850
That night, in a hotel room, I met you very well.
323
00:27:52,250 --> 00:27:55,070
When will you finally leave this hotel room?
324
00:27:58,150 --> 00:28:03,480
Why are you doing this? Why do you insult yourself using me?
325
00:28:03,730 --> 00:28:06,490
Because you are an insult to me!
326
00:28:07,200 --> 00:28:10,130
You insult me every time I see your face.
327
00:28:10,150 --> 00:28:13,730
When you are close and especially when you are near my sister.
328
00:28:15,120 --> 00:28:16,160
Well.
329
00:28:17,380 --> 00:28:19,480
We better not talk about it anymore.
330
00:28:20,160 --> 00:28:21,300
Good night.
331
00:28:24,860 --> 00:28:27,200
But I have not finished yet.
332
00:28:39,920 --> 00:28:41,650
And what will you tell her?
333
00:28:42,410 --> 00:28:46,070
What will you say to a girl calling her ?! That you are the last bastard!
334
00:28:53,620 --> 00:28:56,220
You do not deserve to be loved.
335
00:28:56,570 --> 00:28:59,660
All the more you do not deserve the love of Hazan!
336
00:29:05,010 --> 00:29:10,680
My sister is naïve, gullible. She is still young and does not know life.
337
00:29:11,660 --> 00:29:13,900
The more he does not know men like you.
338
00:29:13,960 --> 00:29:18,280
As long as I'm with her, she will not see the real face of people like you.
339
00:29:19,790 --> 00:29:23,260
This conversation is becoming more senseless. If you let me, I will go.
340
00:29:23,720 --> 00:29:26,860
And you go, hug your sister and calm down a bit.
341
00:29:27,890 --> 00:29:29,530
Is this Ece's book?
342
00:29:30,460 --> 00:29:33,640
No, this is my book. I'm preparing for exams.
343
00:29:34,350 --> 00:29:36,020
Give me this book!
344
00:29:37,570 --> 00:29:39,500
Give me this book! Give back the book!
345
00:29:39,530 --> 00:29:40,990
Give it back!
346
00:29:45,720 --> 00:29:47,740
This is not your book.
347
00:29:47,950 --> 00:29:49,560
This is my sister's book.
348
00:29:49,580 --> 00:29:51,770
I just said that. This is not your book.
349
00:29:51,790 --> 00:29:53,340
Give it to me!
350
00:29:53,370 --> 00:29:56,480
This book will be returned to the owner.
351
00:29:58,210 --> 00:30:01,330
Oh, what magnanimity, asshole!
352
00:30:03,300 --> 00:30:06,510
Please, do not insult each other in the middle of the night. Well?
353
00:30:06,600 --> 00:30:08,730
You can not offend me.
354
00:30:11,590 --> 00:30:15,200
Yes I know about it. I can not, because you're very thick-skinned.
355
00:30:16,520 --> 00:30:18,140
If I hurt you...
356
00:30:18,940 --> 00:30:20,940
... it would be very difficult for me to apologize to you.
357
00:30:21,360 --> 00:30:23,540
Apologize? That what, I'm sorry?
358
00:30:23,580 --> 00:30:25,120
If I would like to apologize.
359
00:30:27,660 --> 00:30:28,400
That would be very difficult.
360
00:30:28,520 --> 00:30:32,800
And what difference does it make if you apologize to me ?! An arrogant hypocrite!
361
00:30:33,140 --> 00:30:35,910
It is not difficult for you, but impossible.
362
00:30:46,760 --> 00:30:49,300
The impossible takes time.
363
00:30:58,040 --> 00:31:01,430
The arrogant type! She will give the book back to the owner, you have seen him!
364
00:31:01,570 --> 00:31:03,900
Just try to get closer to my sister.
365
00:31:35,950 --> 00:31:38,880
Just look how I look through this pig.
366
00:31:59,300 --> 00:32:03,440
"And I was glad that I found a job. I waited for her in the living room. "
367
00:32:04,060 --> 00:32:05,620
"She told me to wait a lot."
368
00:32:05,760 --> 00:32:10,040
"Wait a minute, wait a minute. Someone called from home, but it was not the Nile's voice? Are you sure?"
369
00:32:14,340 --> 00:32:20,340
Come on, come on. You can not be on vacation.
"Yes of course."
370
00:32:21,330 --> 00:32:23,040
Beloved, are you leaving?
371
00:32:23,090 --> 00:32:24,310
Yes.
372
00:32:24,470 --> 00:32:30,630
I have a bonus for you. Go and buy yourself something. To yourself and your sister. Take a rest, relax. In a word, laba.
373
00:32:31,160 --> 00:32:32,310
Thank you very much.
374
00:32:32,340 --> 00:32:34,940
It's your day. Go and spend as much as you want.
375
00:32:35,120 --> 00:32:39,480
But when you return in the evening, I want to see a confident and credible witness in front of me.
376
00:32:40,620 --> 00:32:42,120
Come on.
377
00:32:47,800 --> 00:32:49,610
Bye bye, sweetheart.
378
00:32:51,870 --> 00:32:53,210
Idiot.
379
00:33:12,440 --> 00:33:13,540
Good day.
380
00:33:14,820 --> 00:33:16,360
I hear you have free time.
381
00:33:16,900 --> 00:33:18,320
Mr. Sinan?
382
00:33:18,360 --> 00:33:20,980
Get in. I'll give you a lift.
383
00:33:31,540 --> 00:33:36,000
June came. Come, let's plan something. Let's go on holidays.
384
00:33:36,010 --> 00:33:41,660
It would be great, but these heat waves do not work well for me. You are to the south and I to the north again.
385
00:33:44,960 --> 00:33:47,530
And you and your brother have already planned something?
386
00:33:51,010 --> 00:33:52,260
What?
387
00:33:52,610 --> 00:33:54,210
She floated away somewhere.
388
00:33:59,280 --> 00:34:01,930
Mrs. Yasemin, you came to your parcel.
389
00:34:04,840 --> 00:34:08,210
I see you are using my brother's credit cards again.
390
00:34:13,980 --> 00:34:15,970
I will go to my room.
391
00:34:15,990 --> 00:34:17,770
Open, show us. I'm curious.
392
00:34:17,860 --> 00:34:22,550
Selin, that's not right. What do you care about the gift that Yasemin got?
393
00:34:22,560 --> 00:34:23,740
It's not a gift.
394
00:34:25,140 --> 00:34:27,180
I bought it myself.
395
00:34:27,360 --> 00:34:31,700
So why are you running like that? Open and show us. You have always been happy to unpack gifts.
396
00:34:31,740 --> 00:34:32,940
Selin!
397
00:34:34,040 --> 00:34:36,100
Well, unless it's very personal.
398
00:34:36,130 --> 00:34:39,580
No. Since you're so curious, open it.
399
00:34:39,910 --> 00:34:43,020
Let's see. A beautiful box.
400
00:35:02,340 --> 00:35:05,320
Wow, what an intimate thing.
401
00:35:17,150 --> 00:35:18,910
T.K.?
402
00:35:25,600 --> 00:35:27,430
What is this brand?
403
00:35:27,610 --> 00:35:32,430
I do not know if there is such a brand. I ordered something else, and they sent it by mistake.
404
00:35:32,710 --> 00:35:37,510
Why are you so nervous? I did not mean to wear it. It's not my style.
405
00:35:38,160 --> 00:35:40,550
Selin, how are not you ashamed?
406
00:35:41,120 --> 00:35:43,250
Okay, I'm flying. Pa.
407
00:35:43,430 --> 00:35:45,220
Well. With God.
408
00:35:46,880 --> 00:35:48,400
I'll carry it to the room.
409
00:35:48,420 --> 00:35:52,470
Beautiful t-shirt. She's a little bold, but she'll suit you.
410
00:36:02,900 --> 00:36:03,900
The bastard.
411
00:36:04,600 --> 00:36:06,020
The bastard. The bastard.
412
00:36:06,080 --> 00:36:08,840
The bastard! The bastard! The bastard! The bastard!
413
00:36:09,320 --> 00:36:10,120
The bastard!
414
00:36:12,060 --> 00:36:16,380
You get so impatient, eh ?! You are in a hurry.
415
00:36:17,440 --> 00:36:18,620
You will see.
416
00:36:40,740 --> 00:36:44,800
Good day. I'm going out. I can bring you a book.
417
00:36:45,320 --> 00:36:49,050
No, you do not have to. I will take it myself.
418
00:36:49,290 --> 00:36:53,160
Well, in that case, I will leave her with protection. You'll take it from there. Well.
419
00:36:59,660 --> 00:37:04,120
I will make a man out of you, Yasin. You will learn to talk to me normally and listen to me.
420
00:37:15,940 --> 00:37:19,830
Mrs. Ece, what happened? I thought you would not call back.
421
00:37:19,950 --> 00:37:28,240
Yasin, I'm calling you to talk calmly, okay? We will sit and talk about what happened yesterday.
422
00:37:29,230 --> 00:37:31,900
Ece Çamkıran. He will come pick up the book.
423
00:37:38,570 --> 00:37:41,440
How can I come here every day at this early hour?
424
00:37:44,550 --> 00:37:45,840
Good morning, Mrs. Selin.
425
00:37:45,850 --> 00:37:46,820
Good day.
426
00:37:46,840 --> 00:37:48,320
Your brother recently left.
427
00:37:48,760 --> 00:37:52,950
Really? In that case, let them put the car under the entrance.
428
00:37:53,190 --> 00:37:54,520
Of course.
429
00:37:55,120 --> 00:37:56,430
Book?
430
00:37:57,200 --> 00:37:59,550
Your brother left for a friend.
431
00:37:59,780 --> 00:38:00,980
Look.
432
00:38:01,680 --> 00:38:03,680
What time will your friend come to?
433
00:38:04,840 --> 00:38:07,580
I need to talk to you, but we'll see.
434
00:38:07,660 --> 00:38:13,050
I do not have time for your whims. I'm telling you that my mother suspects something.
435
00:38:13,080 --> 00:38:16,410
I'm not afraid of your mother. We'll talk, relax.
436
00:38:22,960 --> 00:38:23,940
Hello?
437
00:38:24,760 --> 00:38:26,440
Hello, Yasin? Did you say anything?
438
00:38:27,940 --> 00:38:28,760
Yasin?
439
00:38:29,860 --> 00:38:32,020
Okay, come to school, okay?
440
00:38:32,480 --> 00:38:33,880
Yasin, can you hear me?
441
00:38:33,880 --> 00:38:38,900
I started work and I'm busy now. I'll call as soon as I can and talk. If you pick up.
442
00:38:42,520 --> 00:38:43,940
He started work?
443
00:38:46,040 --> 00:38:47,440
What's the job again?
444
00:39:02,420 --> 00:39:04,780
Hello and good luck to both of us.
445
00:39:04,910 --> 00:39:10,070
My car will be there soon. We do not have much to do now. In the evening I will have to choose one place.
446
00:39:11,840 --> 00:39:13,160
What's with you?
447
00:39:13,520 --> 00:39:15,680
Any problem? Why are you in a bad mood?
448
00:39:17,960 --> 00:39:19,980
The president of Egemen.
449
00:39:21,340 --> 00:39:26,420
It looks like he left your home and went. I mean, from the hotel.
450
00:39:26,990 --> 00:39:28,540
This is my neighbor.
451
00:39:28,560 --> 00:39:29,980
Neighbor?
452
00:39:30,260 --> 00:39:32,080
But you did not say anything like that yesterday.
453
00:39:32,100 --> 00:39:33,630
And should I be?
454
00:39:33,650 --> 00:39:39,120
No, I'm sorry. Excuse me. Yesterday we made a deal and that's why...
455
00:39:39,990 --> 00:39:42,760
There is a car. We'll talk inside.
456
00:39:43,840 --> 00:39:45,300
Fine.
457
00:39:54,560 --> 00:39:56,210
Thank you.
458
00:40:01,930 --> 00:40:04,080
Look only. She went.
459
00:40:05,410 --> 00:40:09,010
She waited a long time for me, probably soon she would knock on my door again.
460
00:40:09,030 --> 00:40:10,790
All right, then I'll leave.
461
00:40:10,820 --> 00:40:15,810
Let's meet on the coast. Did you talk to someone about working for me?
462
00:40:15,910 --> 00:40:22,600
I'm talking, but they are asking when you can start work. And what should I say? Will she have a trial and if she does not go to prison, will she start work?
463
00:40:23,850 --> 00:40:27,200
Sure. And I will be a condemned job seeker.
464
00:40:29,030 --> 00:40:31,330
I have to go. See you later.
465
00:40:32,860 --> 00:40:40,190
Of course. If you were not a condemned man, you had so much work and now you can not find anything.
466
00:40:41,620 --> 00:40:42,780
Córciu.
467
00:40:43,240 --> 00:40:46,580
Listen, do not insist on the lawyer.
468
00:40:47,120 --> 00:40:53,040
Go ahead, the Egemens will definitely want to bring the case to an end. And we also have to. What?
469
00:40:53,450 --> 00:40:58,630
Where can we find a better lawyer? Where? Think about it and do not get stoned.
470
00:40:59,080 --> 00:41:02,490
Mom, I'm telling you that I'll meet with a new lawyer, and you're still yours.
471
00:41:02,520 --> 00:41:06,670
Excellently. Really great. You always have to insist on it.
472
00:41:06,850 --> 00:41:08,210
Where are you?
473
00:41:08,700 --> 00:41:10,170
Go to hell.
474
00:41:14,140 --> 00:41:16,030
I do not want to argue.
475
00:41:20,550 --> 00:41:27,410
Mr. Sinanie, do not let me mix it up. I do not want to be mixed up. I work in Mrs. Nil's house for so many years.
476
00:41:27,440 --> 00:41:31,040
Mr. Ekrem pays for my sister's education. Please, do not mix it up.
477
00:41:31,060 --> 00:41:33,720
Who got you involved? Me or Nile?
478
00:41:50,320 --> 00:41:52,570
Do you know where we came?
479
00:41:54,000 --> 00:41:58,640
It's a girl's house that can go to jail because of your lies.
480
00:41:58,950 --> 00:42:01,860
Whar are you doing sir? I can not talk to her.
481
00:42:01,880 --> 00:42:03,640
She does not want to either.
482
00:42:04,080 --> 00:42:05,640
But that's not what I mean.
483
00:42:05,920 --> 00:42:08,180
Please, do not get me into trouble.
484
00:42:08,210 --> 00:42:10,760
You do not care, do you?
485
00:42:11,080 --> 00:42:15,600
The girl you saw once will change all over your testimony.
486
00:42:16,570 --> 00:42:18,810
Her name is Hazan. Did you know?
487
00:42:19,490 --> 00:42:22,450
After what you say, he will go to prison.
488
00:42:23,160 --> 00:42:25,870
You do not know what she does, how she lives.
489
00:42:25,890 --> 00:42:30,910
You just say a few words and change her life. You do not care?
490
00:42:42,780 --> 00:42:43,700
Look.
491
00:42:44,420 --> 00:42:45,920
That's Hazan.
492
00:42:46,480 --> 00:42:52,320
You said you had to look after your sister. And she cares about her family. He also has a sister.
493
00:42:53,000 --> 00:42:59,650
And to keep my sister and this house, she's been working since she turned seven. But at the moment there is no work.
494
00:43:00,650 --> 00:43:02,800
You read news in the newspapers.
495
00:43:03,000 --> 00:43:08,010
Mrs. Nil did not want her to work there, so they threw her out.
496
00:43:09,550 --> 00:43:13,190
And now he is probably calling a lawyer or looking for a job.
497
00:43:13,220 --> 00:43:15,800
And there is no good news here either.
498
00:43:16,920 --> 00:43:18,480
We both know it well, right?
499
00:43:20,400 --> 00:43:22,100
It will be hard for her to find a job.
500
00:43:23,860 --> 00:43:25,860
Because she will be convicted.
501
00:43:33,300 --> 00:43:36,420
The lawyer will not tell her anything good.
502
00:43:38,320 --> 00:43:40,970
Because Mrs. Nil has a witness.
503
00:43:43,180 --> 00:43:44,900
Are you crying?
504
00:43:45,540 --> 00:43:47,290
And she does not.
505
00:43:47,380 --> 00:43:49,020
Do you know why?
506
00:43:49,050 --> 00:43:52,410
Because she knows she is innocent. And you are sitting here and crying.
507
00:43:53,450 --> 00:43:55,910
Because you know that she is innocent.
508
00:44:30,670 --> 00:44:32,540
Good morning, Mr. Yağızie.
509
00:44:39,910 --> 00:44:41,820
Good morning, Mr. Yağızie.
510
00:44:42,470 --> 00:44:44,270
Mr. Yağızie, good morning.
511
00:44:44,440 --> 00:44:47,630
We wondered when you would come back. So you've come back?
512
00:44:47,960 --> 00:44:49,920
What are you doing here?
513
00:44:50,160 --> 00:44:51,810
Daddy did not tell you?
514
00:44:51,840 --> 00:44:54,970
As soon as we received the compensation, your father brought us back to work. And he apologized to us.
515
00:44:55,000 --> 00:44:56,660
Good morning, Mr. Yagizie.
516
00:44:56,680 --> 00:44:59,370
The team from the cosmetics department is ready to work in full composition.
517
00:44:59,400 --> 00:45:02,020
We start everything from the beginning. Right, Mr. Yagizie?
518
00:46:13,460 --> 00:46:18,540
Good morning, have a nice job. I would like a strong hypnotic liquid.
519
00:46:30,700 --> 00:46:36,760
I see that you do not waste time. You've always liked the office, right? It's near my dad's office.
520
00:46:41,620 --> 00:46:47,320
There is technical support in my office. Problems with the system. This is why I am here.
521
00:46:52,950 --> 00:46:54,530
Enjoy.
522
00:46:55,030 --> 00:46:58,670
You know that I have slowed down and this is not my office anymore.
523
00:47:00,240 --> 00:47:02,670
But daddy did not sign your resignation.
524
00:47:05,240 --> 00:47:09,940
All right, I did not want it to be all that way.
525
00:47:10,920 --> 00:47:14,100
But it was not me who made you bet.
526
00:47:14,960 --> 00:47:19,480
Sure, you just backed off and took pleasure in it, along with your wife.
527
00:47:23,320 --> 00:47:25,240
You did not have to make a speech.
528
00:47:25,260 --> 00:47:28,260
Yes, and you do not have to pretend to be guilty.
529
00:47:29,140 --> 00:47:30,620
Brother.
530
00:47:32,480 --> 00:47:35,500
Make yourself at home. You're welcome.
531
00:47:51,600 --> 00:47:53,100
Please.
532
00:48:02,340 --> 00:48:03,780
Welcome.
533
00:48:03,860 --> 00:48:05,220
Nice to see you.
534
00:48:32,730 --> 00:48:35,890
You said you would come in the morning and it was evening. Where were you?!
535
00:48:35,920 --> 00:48:40,040
Say everything you know. Which one is my son? Which?
536
00:48:42,220 --> 00:48:43,540
Which?
537
00:48:45,060 --> 00:48:47,620
He proposed that the defense should be based on provocation.
538
00:48:47,620 --> 00:48:52,300
I am to say that I was provoked and unfortunately I did.
539
00:48:52,560 --> 00:48:55,040
So, do you have to admit and count on a lower penalty for a crime you did not commit?
540
00:48:55,090 --> 00:48:59,290
They keep saying the same thing. That they have testimony, a witness... still the same.
541
00:49:00,520 --> 00:49:08,110
Hazan, maybe you should ask the lawyer for help? After all, he is an Egemen family lawyer. It's definitely good.
542
00:49:08,130 --> 00:49:10,310
Do not talk like mum.
543
00:49:12,000 --> 00:49:14,090
I do not want Sinan's lawyer.
544
00:49:14,120 --> 00:49:15,750
But why?
545
00:49:15,780 --> 00:49:23,980
You did not tell me yesterday that he came to prison? You were in seventh heaven yesterday. Why do you insist today?
546
00:49:24,010 --> 00:49:26,940
It was yesterday and today is today.
547
00:49:28,800 --> 00:49:30,860
I do not understand you.
548
00:49:32,030 --> 00:49:35,360
Poor me. I suffer a lot.
549
00:49:52,910 --> 00:49:54,910
It's white flowers for the Nile.
550
00:49:57,170 --> 00:49:58,670
And this...
551
00:50:01,260 --> 00:50:02,810
For Hazan.
552
00:50:07,430 --> 00:50:10,800
You have the task of only directing the conversation to the right track at these flowers. That's all.
553
00:50:11,170 --> 00:50:12,930
Mr. Sinanie...
554
00:50:13,640 --> 00:50:16,800
Listen, this case can not go to court.
555
00:50:17,100 --> 00:50:21,260
If you help me, you will not have to go against the court.
556
00:50:21,290 --> 00:50:24,390
You will not have problems for making false statements.
557
00:50:26,020 --> 00:50:30,960
I promise you that nothing will happen to you or your sister. I trust you and trust me.
558
00:50:32,820 --> 00:50:34,420
Do the right thing.
559
00:50:40,200 --> 00:50:45,260
There is something in it that I can not understand. As if the eyes said one thing, and he says something else.
560
00:50:45,330 --> 00:50:46,880
It is unbalanced.
561
00:50:46,900 --> 00:50:50,100
No, that's not what I mean.
562
00:50:50,990 --> 00:50:53,290
I do not know how to explain it.
563
00:50:53,960 --> 00:50:58,150
Sometimes, when he looks at me, I feel that he is uncomfortable.
564
00:51:00,610 --> 00:51:03,460
I can not understand it myself either.
565
00:51:04,170 --> 00:51:09,000
As if he wanted to tell me something, but he can not.
566
00:51:10,620 --> 00:51:13,510
That's how he behaved the night we spent on the boat.
567
00:51:13,530 --> 00:51:15,600
I know something is important.
568
00:51:20,700 --> 00:51:27,760
Saliho, you are also a mother and you should understand me. Have you ever met a woman who has problems like me?
569
00:51:28,160 --> 00:51:31,440
No never. God forbid!
570
00:51:32,060 --> 00:51:34,840
I also have daughters. God forbid!
571
00:51:35,370 --> 00:51:39,250
How a mother would not know which child is hers.
572
00:51:39,270 --> 00:51:41,270
It is very hard.
573
00:51:42,130 --> 00:51:43,420
Yes.
574
00:51:45,620 --> 00:51:49,340
It is a rather not very standard definition of motherhood.
575
00:51:50,170 --> 00:51:58,460
But after I came to you, I really tried, I tried. But Hazım Egemen was in front of me.
576
00:51:58,490 --> 00:52:03,600
He has money and power. What could I do?
577
00:52:04,470 --> 00:52:08,770
Dear Ms. Saliho, you are also a mother.
578
00:52:08,800 --> 00:52:14,050
Tell me the truth and let's finish it. Please. Let's put an end to my suffering. Please.
579
00:52:14,900 --> 00:52:19,050
Which one is my son? Yağız or Sinan?
580
00:52:24,590 --> 00:52:26,810
First you will say.
581
00:52:31,400 --> 00:52:36,820
Tell me everything and start from the very beginning.
582
00:52:37,640 --> 00:52:40,380
How did you meet with Mr. Hazım?
583
00:52:44,460 --> 00:52:51,830
What was between you was just an adventure or a great love?
584
00:52:59,140 --> 00:53:02,710
So you were surprised that I took the team back to work?
585
00:53:04,920 --> 00:53:11,450
Despite age and experience, a person can make hasty decisions.
586
00:53:11,850 --> 00:53:16,240
It can cause injustice to someone when he is angry and stressed.
587
00:53:18,310 --> 00:53:21,090
I am glad that no one will be affected by this injustice.
588
00:53:22,640 --> 00:53:24,060
To be honest...
589
00:53:25,300 --> 00:53:27,360
... it's not quite like that.
590
00:53:28,660 --> 00:53:31,220
You treat yourself unjustly.
591
00:53:34,090 --> 00:53:38,820
You have done very unfair to yourself by giving me your resignation.
592
00:53:39,080 --> 00:53:42,260
And I would not be your father if I allowed this.
593
00:53:45,140 --> 00:53:48,410
I do not accept your speech.
594
00:53:52,610 --> 00:53:56,790
And now you can go back to work and manage your team again.
595
00:54:00,210 --> 00:54:01,710
Dad...
596
00:54:06,350 --> 00:54:08,450
I do not want to come back.
597
00:54:11,210 --> 00:54:12,540
I do not understand.
598
00:54:12,810 --> 00:54:16,460
It's your company, son. What will you do if you do not come back here?
599
00:54:17,080 --> 00:54:20,950
I have got some idea. I will share it with you in due course.
600
00:54:22,760 --> 00:54:24,530
Are you serious?
601
00:54:26,880 --> 00:54:30,050
Are you saying you will not be part of this company anymore?
602
00:54:32,090 --> 00:54:33,340
That's right.
603
00:54:37,100 --> 00:54:37,960
I...
604
00:54:38,940 --> 00:54:40,240
I'll go now.
605
00:54:42,160 --> 00:54:45,140
We will talk later. Have a nice day.
606
00:55:11,890 --> 00:55:14,550
Come on, talk.
607
00:55:15,360 --> 00:55:16,400
Listen.
608
00:55:18,180 --> 00:55:20,780
There is nothing to be ashamed of.
609
00:55:21,260 --> 00:55:24,640
Who, if not me, will you tell about your forbidden love?
610
00:55:25,870 --> 00:55:27,390
Forbidden love?
611
00:55:29,640 --> 00:55:35,800
Have you fallen in love with yourself while in marriage? How it was?
612
00:55:36,980 --> 00:55:40,920
Mrs. Saliho, you know everything.
613
00:55:40,950 --> 00:55:44,450
Just do not say that you do not know the history of forbidden love.
614
00:55:46,080 --> 00:55:47,060
I know.
615
00:55:47,820 --> 00:55:49,260
I know everything.
616
00:55:50,880 --> 00:55:54,460
Ah, poor lady Sevinç.
617
00:55:55,980 --> 00:55:58,970
But she suffered because of you.
618
00:55:59,700 --> 00:56:04,240
I do not want to embarrass you or insult you, but...
619
00:56:04,700 --> 00:56:09,760
I mean, a woman who suffers, talks a lot.
620
00:56:10,820 --> 00:56:15,720
And she understood what was between you. Now, tell me. Come on, say it and take this burden off yourself.
621
00:56:16,030 --> 00:56:22,100
I'll tell you everything, but the story is long, I'll go make some tea.
622
00:56:22,120 --> 00:56:29,460
What tea again? There's no need to. I do not want any tea. We stopped in the most interesting place. You better talk.
623
00:56:29,900 --> 00:56:35,430
Okay, sit down, I'll go set the tea, I'll be right back and I'll tell you. Wait.
624
00:56:35,910 --> 00:56:36,910
Wait.
625
00:56:44,390 --> 00:56:46,390
Forbidden love, you say?
626
00:56:48,280 --> 00:56:50,100
Oh, you're a liar.
627
00:57:01,470 --> 00:57:08,350
Saliho, I wanted to embrace some of it, but the soap was over. Can you bring from the bathroom?
628
00:57:08,690 --> 00:57:10,880
What's the soap again? What soap?
629
00:57:12,100 --> 00:57:16,370
She went to brew tea and the soap wants? Do you speak from the bathroom?
630
00:57:16,400 --> 00:57:17,660
Yes.
631
00:57:21,790 --> 00:57:23,510
What a smell.
632
00:57:29,440 --> 00:57:31,950
Mrs. Kerime, the door slammed!
633
00:57:33,050 --> 00:57:36,920
Mrs. Kerime, open the door! I have soap. What are you doing?
634
00:57:37,180 --> 00:57:39,690
Guess.
- Open the door!
635
00:57:39,720 --> 00:57:41,470
You are a liar!
636
00:57:42,050 --> 00:57:45,210
What a liar, soul? Open the door!
637
00:57:45,540 --> 00:57:50,150
But you are insolent! You know everything, right? You do not know anything!
638
00:57:50,980 --> 00:57:57,000
Listen, just open the door. Come on. And then we will talk calmly. Open this door!
639
00:57:57,200 --> 00:57:59,510
We have nothing to talk about, Ms. Saliho!
640
00:57:59,560 --> 00:58:04,340
I can not stay in a closed room for too long. I'm starting to feel bad. Open the door!
641
00:58:04,610 --> 00:58:11,230
Yesterday your neighbor asked you differently. And your daughter was very surprised when I called you Saliha.
642
00:58:13,040 --> 00:58:15,280
But wait, wait.
643
00:58:15,350 --> 00:58:16,870
Stop...
644
00:58:17,050 --> 00:58:18,080
What are you doing?
645
00:58:18,100 --> 00:58:20,760
I'll find out who you are. Just wait.
646
00:58:23,010 --> 00:58:28,180
Mrs. Kerime! Wait! Mrs. Kerime! Wait!
647
00:58:28,210 --> 00:58:37,560
What are you doing?! I will tell you everything! I have problems too! Listen to me! Mrs. Kerime!
648
00:58:42,080 --> 00:58:44,110
Fazilet Çamkıran.
649
00:59:05,080 --> 00:59:07,560
Tell the chauffeur to prepare the car. I'm going home.
650
00:59:07,590 --> 00:59:09,360
But you have a meeting.
651
00:59:09,460 --> 00:59:11,780
I canceled them. I'm going home.
652
00:59:13,830 --> 00:59:16,230
So Fazilet Çamkıran, right?
653
00:59:16,760 --> 00:59:19,550
This is the end, Fazilet. You're screwed.
654
00:59:21,150 --> 00:59:22,590
Who you are?
655
00:59:22,610 --> 00:59:27,300
What do you want from me? What do you want to spin around me?
656
00:59:28,250 --> 00:59:29,250
Listen.
657
00:59:29,550 --> 00:59:37,610
Open the door. I have a lot to tell you. I also have problems. And I will tell you about them. Come on, open the door.
658
00:59:38,150 --> 00:59:39,790
You came to my house!
659
00:59:39,810 --> 00:59:44,340
You fumbled in my things like a thief! But I was stupid!
660
00:59:44,680 --> 00:59:47,640
I have revealed all my secrets to you!
661
00:59:47,670 --> 00:59:52,800
Listen, I will keep all your secrets for myself. I'm not a bad person.
662
00:59:52,820 --> 00:59:59,420
Just open the door. Please. I can not stay in closed rooms.
663
00:59:59,450 --> 01:00:02,220
I feel bad, I can not breathe. Open it!
664
01:00:02,380 --> 01:00:08,900
A close friend of the family, their children grew on her hands.... a liar! Liar!
665
01:00:08,900 --> 01:00:10,460
What a liar, soul?
666
01:00:10,460 --> 01:00:13,900
Open the door and I'll explain everything. Open the door.
667
01:00:13,930 --> 01:00:17,530
I do not want to talk to you anymore, Mrs. Fazilet.
668
01:00:17,710 --> 01:00:20,580
We'll see what Mr. Hazım will say. You will see!
669
01:00:20,600 --> 01:00:21,750
Mrs. Kerime!
670
01:00:21,770 --> 01:00:26,000
Do not go to Mr. Hazıma! Do not go! In no case!
671
01:00:26,030 --> 01:00:28,320
Damn you!
672
01:00:42,000 --> 01:00:47,140
Now it's over, Fazilet. End. Everything is finished, finished.
673
01:00:48,350 --> 01:00:52,580
How are you going to leave now? How will you get out of this hole?
674
01:00:54,110 --> 01:00:55,800
Oh my God.
675
01:00:57,180 --> 01:00:59,020
What should I do now?
676
01:01:01,170 --> 01:01:02,170
Have fun at work.
677
01:01:02,190 --> 01:01:05,000
Mr. Haldun, I was just going to you.
678
01:01:05,010 --> 01:01:06,280
Good day.
679
01:01:06,300 --> 01:01:10,050
How is the investigation of this girl going?
- I can not defend her, Mr. Yağız.
680
01:01:11,150 --> 01:01:15,110
You're right. You are also in an uncomfortable position in front of my father because of me.
681
01:01:15,140 --> 01:01:16,730
But this is not about me.
682
01:01:16,750 --> 01:01:21,750
It is Mrs. Hazan who does not accept my help and does not want me to represent her. I do not want to accept help for free.
683
01:01:22,980 --> 01:01:24,870
And here is the dog buried.
684
01:01:24,890 --> 01:01:26,250
I do not understand.
685
01:01:26,500 --> 01:01:33,250
Find out who your new advocate is and guide him accordingly. And follow exactly what's going on in this investigation.
686
01:01:33,630 --> 01:01:38,610
Mr Yağız, I do not want to interfere, but why is this matter so important to you?
687
01:01:40,680 --> 01:01:43,300
Let me know if you have any news.
688
01:01:48,530 --> 01:01:51,130
Impoliteness can not be forgiven.
689
01:01:56,320 --> 01:01:59,260
Well, the daughter of the Egemen family goes.
690
01:01:59,430 --> 01:02:04,170
Okay, but he did not say something was between them. He said your brother is running after the girl.
691
01:02:04,220 --> 01:02:06,990
And you believed it? My brother does not run after her.
692
01:02:07,010 --> 01:02:09,430
My brother would not even look at this girl.
693
01:02:09,460 --> 01:02:14,270
He deceives the poor boy and tells everyone that Yağız Egemen is running after her. But I will not let it.
694
01:02:14,290 --> 01:02:17,580
I will not let my brother and that boy's nose. Never!
695
01:02:17,590 --> 01:02:20,650
Listen, just do not crash on yourself trying to unmask this girl. Do not get into problems.
696
01:02:20,680 --> 01:02:23,570
You're right. I will be a disaster for her.
697
01:02:37,430 --> 01:02:40,500
Dear, but you came back early.
698
01:02:40,530 --> 01:02:43,600
They have not taken this purchase for too long. Show what you bought.
699
01:02:43,850 --> 01:02:45,900
I did not buy anything, Mrs. Nil.
700
01:02:45,930 --> 01:02:50,000
I took a little stroll and then decided to put down the money.
701
01:02:50,130 --> 01:02:53,750
It's fine as you want. Who are these flowers for?
702
01:02:53,780 --> 01:02:57,150
For you. There is a piece of paper, but I have not read it.
703
01:02:58,300 --> 01:03:00,520
So I have a mysterious devotee?
704
01:03:03,240 --> 01:03:07,720
"White flowers, because we know each other very well."
705
01:03:09,100 --> 01:03:10,660
"Sinan Egemen."
706
01:03:11,180 --> 01:03:13,200
A good start, dear Sinan.
707
01:03:14,110 --> 01:03:18,180
Mrs. Nil, I wanted to talk to you while your father is not at home.
708
01:03:19,090 --> 01:03:22,440
For now let these flowers stay here. And if Dad sees them, you'll throw them away.
709
01:03:30,040 --> 01:03:31,430
We did not have a chance to go home?
710
01:03:31,450 --> 01:03:33,420
No, first we will go to this store.
711
01:03:33,430 --> 01:03:36,290
So you go shopping? In that case, I'll wait here.
712
01:03:36,320 --> 01:03:38,350
No, you will come with me.
713
01:03:40,630 --> 01:03:43,680
So I will be pushing packages. What to do?
714
01:03:44,750 --> 01:03:47,860
Mrs. Selin, welcome. You have not been in a long time.
715
01:03:47,880 --> 01:03:50,800
I have little time. I'll just look at one place and we'll go.
716
01:03:55,780 --> 01:03:57,440
Yasin, come here.
717
01:03:57,870 --> 01:03:58,870
I?
718
01:03:58,890 --> 01:03:59,890
Yes.
719
01:04:06,130 --> 01:04:10,130
Are you looking for something specific?
- We can handle it ourselves. Thank you.
720
01:04:17,640 --> 01:04:22,530
You're definitely looking for something for your father. But we do not carry the same size. It will not suit him.
721
01:04:23,110 --> 01:04:25,290
This shirt?
722
01:04:28,400 --> 01:04:29,980
Yes Yes.
723
01:04:41,330 --> 01:04:42,590
And this.
724
01:04:46,350 --> 01:04:49,780
Oh, do you buy for your boyfriend?
725
01:04:49,990 --> 01:04:53,100
You better say, do you like it? This is the latest fashion cry.
726
01:04:53,240 --> 01:04:59,490
I do not know about it. I am completely unlimited when it comes to fashion, forgive me.
727
01:05:02,740 --> 01:05:05,280
Yes, this. It looks great.
728
01:05:07,820 --> 01:05:08,820
Hello.
729
01:05:18,600 --> 01:05:20,370
I want to pay.
730
01:05:21,400 --> 01:05:24,600
Sure, I'm sorry. Okay, pay.
731
01:05:28,930 --> 01:05:31,760
The girl wanted to open the wallet, and you look at her like an animal.
732
01:05:31,780 --> 01:05:34,160
Total 7,500 lira, Mrs. Selin.
733
01:05:40,670 --> 01:05:42,720
7500?
734
01:05:44,610 --> 01:05:47,430
You can feed quite a few families for this kind of money.
735
01:05:55,160 --> 01:05:57,160
It's over. Everything is finished.
736
01:05:57,360 --> 01:05:59,300
And I'm stuck in this hole.
737
01:06:00,720 --> 01:06:02,720
But it stinks here.
738
01:06:36,780 --> 01:06:41,600
End with you, Fazilet. You're done.
739
01:07:19,090 --> 01:07:20,090
Take.
740
01:07:20,260 --> 01:07:21,880
Immediately I put in the trunk.
741
01:07:21,900 --> 01:07:23,610
Wait. What are you doing?
742
01:07:23,630 --> 01:07:27,480
I put it in the trunk.
- It's for you. Gift.
743
01:07:27,840 --> 01:07:35,670
For me?
- Yes. I wanted to make you a present. I like your style, but...
744
01:07:36,240 --> 01:07:38,380
I do not like your style at all.
745
01:07:38,940 --> 01:07:42,670
What is it supposed to be? Gifts and stuff? Will you buy me clothes? For what?
746
01:07:43,110 --> 01:07:48,030
I just wanted to make you a present. What's wrong with that?
747
01:07:49,110 --> 01:07:53,450
I do not know about these things. Even if a woman buys me clothes, I will not take it.
748
01:07:53,470 --> 01:07:56,870
You misunderstood me. It's friendly.
749
01:07:57,420 --> 01:08:01,230
Did you hear how much it cost? For me, it's a normal price.
750
01:08:01,250 --> 01:08:02,910
And abnormal to me.
751
01:08:02,930 --> 01:08:04,760
And besides, I'm not talking about the price.
752
01:08:04,780 --> 01:08:07,900
What does it matter to me that it costs 7,000 lira, which is as much as a car? What makes me?
753
01:08:09,080 --> 01:08:10,760
Who do you take me for?
754
01:08:11,560 --> 01:08:14,040
Today there is no holiday. What's this for?
755
01:08:14,040 --> 01:08:18,000
Listen, I will not let anyone give me such presents, okay?
756
01:08:19,800 --> 01:08:21,080
Take it.
757
01:08:21,080 --> 01:08:23,010
What was he giving away again?
758
01:08:23,040 --> 01:08:27,340
Do not get offended, but we have different opinions on this. Understand? I do not want anything. Take.
759
01:08:28,640 --> 01:08:31,380
Excuse me, can you ask?
- I'm listening, daughter?
760
01:08:32,590 --> 01:08:34,130
Please take. Let him wear well.
761
01:08:34,150 --> 01:08:35,930
Thank you very much. Do you want simit?
762
01:08:35,960 --> 01:08:38,270
No thanks.
763
01:08:38,290 --> 01:08:43,370
I've already eaten today. There is a special coupon inside. If you do not like it, you can replace it.
764
01:08:43,640 --> 01:08:45,360
Thank you very much.
765
01:08:47,490 --> 01:08:49,490
You see? That's all.
766
01:08:49,520 --> 01:08:54,870
What you had got to get you got a seller of simits. If I knew you would react like that, I would not do it.
767
01:08:56,020 --> 01:09:01,420
Forgive me for making me so angry. But I just do not like such things.
768
01:09:01,910 --> 01:09:06,410
It's okay, no problem. You were to get you, and got a Simita salesman. It's no problem, right?
769
01:09:07,440 --> 01:09:10,310
Yes. If we understand each other, then no problem.
770
01:09:29,900 --> 01:09:30,700
Taxi!
771
01:09:31,120 --> 01:09:32,680
Stop! Taxi! Wait!
772
01:09:39,720 --> 01:09:41,580
Please, go.
773
01:09:52,480 --> 01:09:55,930
Please go faster, sir! Hurry! What will happen if you speed up?
774
01:09:56,480 --> 01:09:58,030
I'm going, madam.
775
01:09:58,060 --> 01:10:03,100
I believe, but let me go faster! What will happen, how will she warn me? What will I do?
776
01:10:11,880 --> 01:10:13,880
"A future friend."
777
01:10:15,770 --> 01:10:19,330
Okay, can you go faster? My head hurt me.
778
01:10:19,470 --> 01:10:20,970
Fine.
779
01:10:26,620 --> 01:10:29,570
Good day. Mr. Yağız left a book for me.
780
01:10:29,620 --> 01:10:31,620
Ece Çamkıran?
- Yes.
781
01:10:31,900 --> 01:10:34,590
Please.
- Thank you. Have a nice day.
782
01:11:04,750 --> 01:11:07,050
What happened? We hit something?
783
01:11:15,060 --> 01:11:17,310
Yasin, are you okay?
784
01:11:19,170 --> 01:11:21,760
Why did we stop?
785
01:11:25,970 --> 01:11:27,360
Yasin?
786
01:11:27,800 --> 01:11:29,020
I saw...
787
01:11:29,600 --> 01:11:31,700
Ece comes out. His fiancée.
788
01:11:32,340 --> 01:11:34,480
She left your hotel.
789
01:11:35,820 --> 01:11:38,680
I'm sorry, I have to go to her.
- Stop, stop.
790
01:11:39,500 --> 01:11:43,250
This girl in light hair? This girl who is standing at the bus stop is your fiancée?
791
01:11:44,800 --> 01:11:46,390
Yes. What?
792
01:11:50,090 --> 01:11:54,820
Are you sure? That this is your fiancée?
793
01:11:54,960 --> 01:11:58,760
Yes of course. It's Ece. I could not go wrong. That's her.
794
01:11:58,850 --> 01:12:02,420
Of course, you are right. How could you be mistaken for someone else who you see every day?
795
01:12:02,440 --> 01:12:09,800
It starts to dislike me. And she escaped me now. Why did you start asking about her? I do not understand.
796
01:12:10,730 --> 01:12:13,480
Forget it. I'm sure I was wrong.
797
01:12:14,260 --> 01:12:15,940
How is it? In what?
798
01:12:19,960 --> 01:12:20,720
I...
799
01:12:21,300 --> 01:12:25,880
I often see her in our hotel.
800
01:12:28,400 --> 01:12:31,400
Ece comes to your hotel?
801
01:12:34,620 --> 01:12:37,680
Are you saying that my girlfriend is coming to this guy's house ?!
- Calm down, please.
802
01:12:37,700 --> 01:12:41,660
How can I calm down ?! The moment, is your friend's brother living there ?!
803
01:12:42,280 --> 01:12:43,560
Yes.
804
01:12:43,590 --> 01:12:46,210
I'm sorry, but you'll have to park yourself.
805
01:12:47,650 --> 01:12:48,910
Excellently.
806
01:12:56,400 --> 01:12:58,390
Ece, where are you ?!
807
01:12:58,750 --> 01:13:01,220
What is this tone?
- I'm asking, where are you ?!
808
01:13:05,130 --> 01:13:09,150
I left a book somewhere. I had to go after her.
809
01:13:09,340 --> 01:13:12,470
I know where you needed to go.
- Why are you sneaking like that, Yasin?
810
01:13:12,500 --> 01:13:15,660
Get off at the first stop, I'm going right there. Get out.
811
01:13:21,460 --> 01:13:22,720
Look at him.
812
01:13:23,220 --> 01:13:25,300
He lost his head completely.
813
01:13:28,040 --> 01:13:29,380
Detriment.
814
01:13:30,340 --> 01:13:32,240
You love the wrong girl.
815
01:13:34,360 --> 01:13:35,560
For now.
816
01:13:36,980 --> 01:13:39,120
Please park the car.
817
01:13:47,470 --> 01:13:51,750
"You did not expect it for me. After your beloved son. "
818
01:13:52,460 --> 01:13:56,730
"Because I'm perfect, I have no faults. I am an example to follow. "
819
01:13:56,750 --> 01:14:00,020
"I always have to do everything right, because you want it!"
820
01:14:00,120 --> 01:14:01,130
"I'll tell you something, Dad."
821
01:14:01,160 --> 01:14:05,860
"I did not want to be a golden child. I did not want to be your design child! "
822
01:14:06,470 --> 01:14:11,700
"I did not want to leave for the age of 12 to be perfect!
823
01:14:15,680 --> 01:14:18,350
Let's see, something for one, Mrs. Fazilet.
824
01:14:20,990 --> 01:14:23,670
We'll see what your problem is with me.
825
01:14:30,690 --> 01:14:33,390
We'll see what Mr. Hazım is for.
826
01:14:39,900 --> 01:14:41,730
Cursed woman!
827
01:14:46,440 --> 01:14:49,470
You will regret this time that you have not picked up.
828
01:14:59,790 --> 01:15:04,540
And what if she tells me everything about me? What will I do?
829
01:15:05,100 --> 01:15:08,260
If she warns me, I'm finished.
830
01:15:14,310 --> 01:15:19,530
Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop it!
831
01:15:20,100 --> 01:15:21,900
Please, take the money.
832
01:15:23,220 --> 01:15:25,090
You can go.
833
01:15:26,580 --> 01:15:32,180
Mrs. Kerime! Mrs. Kerime, wait! Wait. God, wait, do not do anything.
834
01:15:32,200 --> 01:15:33,960
Where did you come from ?!
835
01:15:34,480 --> 01:15:35,500
You are a liar!
836
01:15:35,500 --> 01:15:40,780
I'm not a liar! I want to tell you something. Please, wait. Do not go. Stop. Wait for me. Do not say anything.
837
01:15:40,790 --> 01:15:45,860
I already know who and what I will talk about, Fazilet!
- Talk with me. With me!
838
01:15:49,470 --> 01:15:52,650
Mr. Hazım. Mr Hazımie!
839
01:16:00,810 --> 01:16:02,480
Mother!
840
01:16:55,490 --> 01:16:57,950
"I'm not an important man, do you understand?"
841
01:16:57,970 --> 01:17:00,850
"Or valuable. I'm not valuable to anyone. "
842
01:17:00,870 --> 01:17:02,450
"Not for you either."
843
01:17:14,460 --> 01:17:15,860
I'm listening, Mr. Akif?
844
01:17:16,800 --> 01:17:17,820
Any news?
845
01:17:17,820 --> 01:17:19,260
Yes, Mrs. Hazan.
846
01:17:19,300 --> 01:17:20,040
Listen.
847
01:17:20,070 --> 01:17:24,460
Mrs. Hazan, the other party did not want me to share this information.
848
01:17:24,920 --> 01:17:27,880
But I have to tell you about it for ethical reasons.
849
01:17:28,010 --> 01:17:30,530
I understand. What is going on?
850
01:17:31,270 --> 01:17:37,920
My colleague Haldun Cantürk insists on your defense.
851
01:17:38,090 --> 01:17:41,560
Wait a minute. Do you mean an Egemen lawyer?
852
01:17:42,410 --> 01:17:43,620
Yes.
853
01:17:46,610 --> 01:17:47,800
I understand.
854
01:17:48,860 --> 01:17:51,360
There's no need. This is nonsense.
855
01:17:51,730 --> 01:17:56,100
The Lord is my lawyer and you will continue to defend me. We do not need support.
856
01:17:56,290 --> 01:17:57,630
It's all right, Mrs. Hazan.
857
01:17:57,650 --> 01:17:58,980
Have fun at work.
858
01:18:17,890 --> 01:18:19,950
What are you doing, Sinan?
859
01:19:07,050 --> 01:19:08,830
What problems do you have?
860
01:19:11,110 --> 01:19:12,460
And you?
861
01:19:58,890 --> 01:20:02,590
Which hospital do you take her to?
- To the Istanbul Hospital.
862
01:20:04,660 --> 01:20:07,420
It all happened so fast. I do not understand myself.
863
01:20:07,530 --> 01:20:10,130
Mr Hazım, can you say something?
864
01:20:13,200 --> 01:20:14,520
Hazim?
865
01:20:15,090 --> 01:20:17,190
Hazım, my dear? Hazim?
866
01:20:19,200 --> 01:20:25,430
He is in shock. Let's do what Mr. Hazım puts up, he'll come and testify, okay?
867
01:20:25,550 --> 01:20:28,480
Of course. But you must go to the police station with us.
868
01:20:28,510 --> 01:20:30,700
Of course. Ride, my dear.
869
01:20:51,880 --> 01:21:00,640
"If he loves you, he will understand. He will listen to you and explain to you. If he loves you, he should learn to take care of this love. "
870
01:21:07,510 --> 01:21:09,630
What were you doing in this type of house?
871
01:21:11,330 --> 01:21:14,970
I did not do anything at anybody's house. I left a book with him and went to look after her.
872
01:21:14,990 --> 01:21:19,120
How did you leave it? How could you leave the book with him at home?
873
01:21:20,150 --> 01:21:22,760
How are you talking to me?
874
01:21:22,810 --> 01:21:26,270
Why are you yelling at me? What do you mean, Yasin?
875
01:21:26,300 --> 01:21:28,490
Do you want to hear the answer or kill me?
876
01:21:28,510 --> 01:21:31,130
Do not try to justify it, just make things worse.
877
01:21:31,150 --> 01:21:33,950
Your behavior is already bad enough.
878
01:21:34,690 --> 01:21:40,400
What are you trying to tell me? You do not believe me? What did I do to deserve it?
879
01:21:40,500 --> 01:21:44,230
What else could you do? You leave this type of house. A little?!
880
01:21:44,590 --> 01:21:46,830
I have my textbook on protection...
881
01:21:47,730 --> 01:21:50,880
Wait a minute. What I am doing? What I am doing?
882
01:21:51,680 --> 01:21:52,960
No.
883
01:21:53,070 --> 01:21:57,970
I will not talk to you until you learn to listen to me.
884
01:21:59,930 --> 01:22:03,470
So you decided to just leave a part of your life and go to higher spheres, is not it, Ece?
885
01:22:04,180 --> 01:22:05,340
What?
886
01:22:05,880 --> 01:22:07,340
What did you say?
887
01:22:07,520 --> 01:22:09,520
But I feel sorry for you.
888
01:22:11,200 --> 01:22:14,000
This new life has taken away your mind.
889
01:22:15,820 --> 01:22:18,970
Are you just going to leave? Excellently.
890
01:22:21,960 --> 01:22:23,940
Even by the arm you walked with him to his home.
891
01:22:25,500 --> 01:22:27,740
And now you're running away, how do I dump you?
892
01:22:31,320 --> 01:22:33,520
In two days you became like your mother.
893
01:22:35,270 --> 01:22:37,480
Well done, the real daughter of your mother!
894
01:22:38,350 --> 01:22:40,570
I applaud you, Yasin.
895
01:22:42,310 --> 01:22:45,160
Bravo, you're telling me such things.
896
01:23:09,690 --> 01:23:14,930
What happened? Did I tell her, go and get in the car?
897
01:23:14,960 --> 01:23:16,580
Did I tell her?
898
01:23:17,560 --> 01:23:18,700
She did it herself.
899
01:23:19,300 --> 01:23:20,580
Sam!
900
01:23:21,000 --> 01:23:22,200
God.
901
01:23:30,040 --> 01:23:32,140
May Mr. Hazım not call.
902
01:23:32,920 --> 01:23:34,820
Let him know nothing.
903
01:23:38,970 --> 01:23:40,440
He called.
904
01:23:43,100 --> 01:23:44,930
Did they really talk?
905
01:23:45,620 --> 01:23:46,700
No, love.
906
01:23:48,060 --> 01:23:49,900
They certainly did not talk.
907
01:23:52,900 --> 01:23:57,540
Easy, Fazilet. Calm down. Maybe he does not know anything.
908
01:24:02,410 --> 01:24:06,010
Excuse me. Ms. is from the family of Kerime Yıldız?
909
01:24:06,200 --> 01:24:09,430
Yes. What's wrong with her?
910
01:24:09,480 --> 01:24:12,460
The police have left the bag with her things, I will give her back to you.
911
01:24:12,480 --> 01:24:15,720
Of course, I will take her, I am her relative. Well.
912
01:24:24,980 --> 01:24:26,700
Let's see, let's see.
913
01:24:26,880 --> 01:24:29,530
Which is also in Mrs. Kerime's bag.
914
01:24:40,780 --> 01:24:42,160
What is this?
915
01:24:42,750 --> 01:24:45,020
Clipping.
916
01:24:47,420 --> 01:24:49,780
"Disaster at the construction site."
917
01:24:49,810 --> 01:25:00,510
"There was an accident on the Egemen construction site, which resulted in the death of a brigadier, Cemal Yıldız."
918
01:25:01,670 --> 01:25:15,820
"The company's statement states that the cause of the accident was the negligence of employees. The company's president, Hazım Egemen, was silent about the accident. "
919
01:25:24,480 --> 01:25:25,980
Cemal Yıldız.
920
01:25:26,680 --> 01:25:28,350
Kerime Yıldız.
921
01:25:31,850 --> 01:25:35,590
It's her husband. He was a foreman on the construction site.
922
01:25:45,790 --> 01:25:47,960
Daddy, do not be upset.
923
01:25:48,900 --> 01:25:52,580
It was not your fault. You could not do anything.
924
01:25:55,200 --> 01:26:00,110
Calm down. You did not drive the car.
925
01:26:00,800 --> 01:26:05,360
The woman herself threw herself under the car. Even the driver could not do anything. What could he do?
926
01:26:05,380 --> 01:26:07,900
In the end, they even let him out.
927
01:26:08,640 --> 01:26:13,030
Seeing you, you'd think you were behind the wheel and hit that woman.
928
01:26:15,600 --> 01:26:17,100
Dad?
929
01:26:22,830 --> 01:26:25,010
All right?
- Yes.
930
01:26:35,560 --> 01:26:37,200
Brother?
931
01:26:37,720 --> 01:26:39,400
Dad knows we'll come?
932
01:26:39,430 --> 01:26:41,760
What? Are you afraid to come inside?
933
01:26:41,850 --> 01:26:46,390
You can easily talk to you. He finally reconciles with you. And I do not even want to see.
934
01:26:47,210 --> 01:26:49,920
That's enough. Are you not his son?
935
01:26:49,950 --> 01:26:53,200
Aunt called us because dad needs us now. We have arrived and we will support it.
936
01:26:53,220 --> 01:26:54,820
That's all. Let's go.
937
01:26:59,470 --> 01:27:04,100
Yasemin is right, Hazım. They even let the driver out.
938
01:27:04,990 --> 01:27:08,180
Do you know anything about this woman? Had surgery?
939
01:27:09,830 --> 01:27:11,820
No, nothing is known.
940
01:27:40,400 --> 01:27:42,140
Dad, are you okay?
941
01:27:45,190 --> 01:27:46,620
Hello.
942
01:27:47,300 --> 01:27:51,850
We talked to my aunt, she told us about the accident. We wanted to see you.
943
01:27:53,240 --> 01:27:54,260
Thank you.
944
01:27:55,200 --> 01:27:56,120
Thank you.
945
01:27:56,520 --> 01:27:58,360
How is this woman?
946
01:27:59,030 --> 01:28:00,290
I do not know anything.
947
01:28:00,320 --> 01:28:04,450
That's enough. Do not worry about a woman, we have our own problems.
948
01:28:06,320 --> 01:28:07,940
I think so too, Hazım.
949
01:28:07,970 --> 01:28:13,160
You already do more than you have to do. What else can you do?
950
01:28:14,390 --> 01:28:18,930
After all, she definitely has a family, relatives. They're probably with her now.
951
01:28:24,600 --> 01:28:27,840
If you will allow me, I will go to bed.
952
01:28:39,400 --> 01:28:41,190
Mom, where are you? It's time for dinner.
953
01:28:41,210 --> 01:28:43,200
I have a job with my neighbor to do the job.
954
01:28:43,230 --> 01:28:48,470
About an hour. Also, eat. Well, daughter.
955
01:28:51,080 --> 01:28:53,140
I still have a lot to do, a lot.
956
01:28:53,590 --> 01:28:56,580
She said we should eat without her. He will not come.
957
01:29:11,510 --> 01:29:12,880
Bon Appetit.
958
01:29:19,440 --> 01:29:22,040
It's not good between me and Yasin.
959
01:29:22,380 --> 01:29:26,480
This time it's something else. We have never been like this between us.
960
01:29:26,970 --> 01:29:28,790
If you lie to him.
961
01:29:29,470 --> 01:29:31,180
I do not lie.
962
01:29:31,210 --> 01:29:34,430
Sure. You're lying to your sister alone.
963
01:29:35,460 --> 01:29:39,580
You will not even ask me what happened? Will not you let me tell you?
964
01:29:40,620 --> 01:29:43,390
You better go tell someone who can calm you down.
965
01:29:43,420 --> 01:29:45,120
Enough!
966
01:29:45,180 --> 01:29:47,720
You have told me so much since yesterday and you are offending.
967
01:29:47,750 --> 01:29:51,440
You hate him so much that you will soon hate me.
968
01:29:55,740 --> 01:29:56,940
Fine.
969
01:29:56,970 --> 01:30:01,070
Live in your conviction. But I have a message for you.
970
01:30:01,100 --> 01:30:03,810
The one you hate so much...
971
01:30:05,040 --> 01:30:07,200
He hired a lawyer for you.
972
01:30:15,020 --> 01:30:17,620
What did you say?
- What you heard.
973
01:30:19,490 --> 01:30:23,620
You think that Sinan helped you, but it was Yağız.
974
01:30:25,840 --> 01:30:28,530
The same Yağız you hate so much.
975
01:30:41,160 --> 01:30:43,420
God help you, dear Mrs. Kerime.
976
01:30:44,320 --> 01:30:45,800
God help you.
977
01:30:46,940 --> 01:30:49,520
Yes, how he helped me, help you too.
978
01:30:50,660 --> 01:30:52,820
I will solve this situation.
979
01:30:53,940 --> 01:30:57,020
I will give you my son.
980
01:30:58,160 --> 01:31:00,540
I swear to you with my mother's heart.
981
01:31:01,200 --> 01:31:05,640
Regardless of which of them is your son, I will give it to you.
982
01:31:07,030 --> 01:31:08,510
I promise.
983
01:31:10,980 --> 01:31:12,580
I promise.
984
01:31:13,490 --> 01:31:16,840
Come on, open your eyes and tell me the whole truth.
985
01:31:23,260 --> 01:31:25,080
Brother?
986
01:31:25,100 --> 01:31:29,910
What is this joint action? It looks as if everything was fine and if you were going to come back.
987
01:31:31,060 --> 01:31:32,140
What?
988
01:31:32,860 --> 01:31:34,140
Have you also decided to go to us?
989
01:31:34,420 --> 01:31:35,840
No, I do not want to.
990
01:31:35,850 --> 01:31:38,620
I think that both of you are great there.
991
01:31:40,600 --> 01:31:47,080
Have you started organizing crazy parties? But you have a girlfriend - miss the world.
992
01:31:49,770 --> 01:31:54,640
Although you can not bring her brother home. Who am I talking about?
993
01:31:54,800 --> 01:31:57,310
You even brought her to your father's house.
994
01:31:58,310 --> 01:32:00,350
My beloved sister.
995
01:32:00,780 --> 01:32:03,450
Do not you have your own life?
996
01:32:04,170 --> 01:32:06,000
My beloved brother.
997
01:32:06,030 --> 01:32:09,520
I'm just really curious about how my other beloved brother is going.
998
01:32:09,930 --> 01:32:13,600
He is very secretive. It does not show everything like you.
999
01:32:14,260 --> 01:32:17,580
I wonder how you live. And is there any woman in his life?
1000
01:32:17,610 --> 01:32:21,210
For my taste, you are too much interested in our private life.
1001
01:32:21,740 --> 01:32:23,720
Do you know something or not?
1002
01:32:23,770 --> 01:32:25,200
And why do you ask?
1003
01:32:25,220 --> 01:32:27,620
Sinan, be serious!
1004
01:32:28,070 --> 01:32:32,900
If you planned it all, if you try to destroy your brother's life...
1005
01:32:32,920 --> 01:32:36,510
Wait a minute! Who destroys life? What do you mean?
1006
01:32:37,420 --> 01:32:39,240
You do not know anything.
1007
01:32:39,740 --> 01:32:43,520
Selin, it's enough to wrap it in the bush. Talk about what's going on.
1008
01:32:43,690 --> 01:32:47,430
No, I did not say anything. You can not even talk to you.
1009
01:32:48,010 --> 01:32:50,720
Okay, pack your stuff.
1010
01:32:53,840 --> 01:32:55,430
Who am I bothering about?
1011
01:32:56,230 --> 01:32:57,680
I understand.
1012
01:32:57,830 --> 01:32:59,740
I have to take care of it myself.
1013
01:33:01,520 --> 01:33:05,410
You can not distract me by telling me that he hired a lawyer, Miss Ece!
1014
01:33:05,580 --> 01:33:07,070
Speak quickly, what else do you want to finish me?
1015
01:33:07,100 --> 01:33:10,100
How can I kill you, why should I tell you? We better forget about it.
1016
01:33:10,120 --> 01:33:14,000
Ece, do not upset me! Say what you know!
1017
01:33:14,720 --> 01:33:19,160
It's like I said. He talked to me on the phone.
1018
01:33:20,950 --> 01:33:23,440
He tried to help you secretly.
1019
01:33:25,280 --> 01:33:27,100
Do not talk nonsense.
1020
01:33:27,920 --> 01:33:29,440
It's stupid.
1021
01:33:30,240 --> 01:33:32,240
Why would he help me?
1022
01:33:32,380 --> 01:33:34,940
Maybe because he is not such an asshole?
1023
01:33:34,960 --> 01:33:35,960
Ece.
1024
01:33:36,740 --> 01:33:38,540
You do not know anything, so...
1025
01:33:38,540 --> 01:33:40,660
I know everything!
1026
01:33:43,000 --> 01:33:45,850
I know that the guy in this hotel was Yağız.
1027
01:33:48,120 --> 01:33:50,770
What? How is it?
1028
01:33:52,640 --> 01:33:53,460
Listen.
1029
01:33:54,400 --> 01:33:56,900
I do not know why he treated you that way.
1030
01:33:57,500 --> 01:34:00,540
I also do not know why she's trying to help you.
1031
01:34:01,020 --> 01:34:07,110
But I know one thing, he's not so horrible and disgusting as you think.
1032
01:34:09,070 --> 01:34:13,390
He also has a lot of questions and he tried to find an answer that night.
1033
01:34:16,680 --> 01:34:18,860
And that's why he met me.
1034
01:34:18,890 --> 01:34:22,400
He inquired about that night and the competition.
1035
01:34:25,630 --> 01:34:28,770
But I did not find the answer to my questions.
1036
01:34:31,670 --> 01:34:34,320
I do not know why he hired a lawyer for you.
1037
01:34:38,600 --> 01:34:43,240
What are you doing? Do nothing you regret. Wait!
1038
01:34:44,500 --> 01:34:45,860
Siost...
1039
01:34:51,800 --> 01:34:56,310
I will show you. What do you want from me that you hire a lawyer for?
1040
01:34:59,030 --> 01:35:02,670
I know that now is not the best time for these conversations,
1041
01:35:02,690 --> 01:35:09,640
but I would like you to talk quietly with your father about your speech.
1042
01:35:10,360 --> 01:35:12,740
We've talked about everything.
1043
01:35:14,060 --> 01:35:15,160
It's a closed topic.
1044
01:35:15,480 --> 01:35:18,060
Yağız was in the company today.
1045
01:35:20,920 --> 01:35:27,150
Yağız, you were in the company today, you talked to your father, but as I understand it, he did not accept your resignation, right?
1046
01:35:27,480 --> 01:35:28,820
Do not worry, Aunt.
1047
01:35:28,840 --> 01:35:32,730
My brother's relationship with the company will return to the point where it was interrupted.
1048
01:35:32,750 --> 01:35:34,720
This is already strong.
1049
01:35:35,410 --> 01:35:38,990
He can not even look at his older brother sitting in his office behind his desk.
1050
01:35:43,370 --> 01:35:48,270
I can not understand what the problem is between you?
1051
01:35:49,100 --> 01:35:52,640
I have no problem with anyone when it comes to my speech.
1052
01:35:53,210 --> 01:35:55,710
And in the company, I have nothing to do anymore.
1053
01:35:58,950 --> 01:36:00,840
I am ready.
1054
01:36:03,320 --> 01:36:05,340
I wish you all a nice evening.
1055
01:36:05,370 --> 01:36:07,180
One another.
1056
01:36:14,540 --> 01:36:16,070
Yasemin?
1057
01:36:17,250 --> 01:36:18,860
Yasemin!
1058
01:36:23,230 --> 01:36:24,710
They left?
1059
01:36:25,970 --> 01:36:27,370
And good.
1060
01:36:36,820 --> 01:36:39,070
How much will it lie on intensive care?
1061
01:36:40,060 --> 01:36:41,100
I understand.
1062
01:36:42,060 --> 01:36:45,620
Fine thank you. I'll call you yet.
1063
01:36:45,640 --> 01:36:49,840
If something changes, please call me. Thank you.
1064
01:36:52,590 --> 01:36:53,650
What a woman!
1065
01:36:53,680 --> 01:36:56,010
What do you want from me again?
1066
01:36:59,600 --> 01:37:01,750
"Please, do not underestimate me, Mr. Hazım."
1067
01:37:02,650 --> 01:37:05,630
"I have nothing to lose except my life."
1068
01:37:06,260 --> 01:37:08,540
"But you can lose your son."
1069
01:37:08,870 --> 01:37:13,590
"If you do not do what I want, sooner or later you will lose him."
1070
01:37:37,050 --> 01:37:38,840
I can not lose him.
1071
01:37:39,190 --> 01:37:41,150
I can not lose my son.
1072
01:37:42,800 --> 01:37:44,630
Will we go to dad?
1073
01:37:52,970 --> 01:37:54,500
Let's go.
1074
01:37:58,620 --> 01:38:00,370
I will not allow it.
1075
01:38:00,780 --> 01:38:04,020
I will not let anyone destroy my son's life.
1076
01:38:05,340 --> 01:38:08,270
I will not let him take it away.
1077
01:38:09,990 --> 01:38:11,720
Never!
1078
01:38:40,970 --> 01:38:42,490
So, Yasemin?
1079
01:38:43,520 --> 01:38:49,440
Would you like to tell me what's going on? Just do not leave me with migraine again.
1080
01:38:54,060 --> 01:38:55,400
Did I do something, Gökhan?
1081
01:38:55,440 --> 01:38:57,130
No, nothing.
1082
01:38:57,150 --> 01:38:58,730
You do nothing.
1083
01:38:58,760 --> 01:39:00,400
That's the problem.
1084
01:39:00,420 --> 01:39:03,870
For a few days you do not pay attention to things that usually interest you.
1085
01:39:03,890 --> 01:39:09,690
We talk in the living room about Yağızu, I look at you, look you in the eye, and you do not even notice me.
1086
01:39:09,720 --> 01:39:11,900
You do not pay attention to it. What's happening?
1087
01:39:11,940 --> 01:39:13,210
Are you crazy?
1088
01:39:13,240 --> 01:39:19,240
The guy who always baptized me for being calm, now is mad at me when I'm sitting and I'm not talking?
1089
01:39:19,480 --> 01:39:22,260
Do not pretend. You know what I'm talking about.
1090
01:39:22,490 --> 01:39:26,780
Do you understand that you are just pissing at me for my peace, that I left everyone alone?
1091
01:39:26,810 --> 01:39:31,000
But I'm not going to ask you why, because, surprise, my head hurts.
1092
01:39:31,030 --> 01:39:36,300
If you want me to get back in shape, find a painkiller for me.
1093
01:39:45,170 --> 01:39:48,030
I will find the reason why your head hurts so much.
1094
01:39:53,690 --> 01:39:55,580
Yusuf, good evening.
1095
01:39:56,270 --> 01:39:59,070
I need to talk to you about something important.
1096
01:40:00,060 --> 01:40:02,170
Will you do me a small favor?
1097
01:40:07,400 --> 01:40:11,200
"So you decided to just leave a part of your life and go to the higher spheres, is not it, Ece?"
1098
01:40:11,220 --> 01:40:12,980
"But I feel sorry for you."
1099
01:40:13,160 --> 01:40:15,570
"This new life has taken away your mind."
1100
01:40:15,600 --> 01:40:19,820
"In two days you became like your mother. Bravo, the real daughter of your mother! "
1101
01:40:23,450 --> 01:40:25,710
I did not deserve these words.
1102
01:40:35,260 --> 01:40:36,840
I did not deserve.
1103
01:40:47,760 --> 01:40:51,010
I have the impression of being in prison. Take a seat.
1104
01:40:52,690 --> 01:40:55,430
Listen, or you call her or I'll do it.
1105
01:40:55,450 --> 01:40:57,390
Back off. You do not know anything.
1106
01:40:57,410 --> 01:41:00,830
If you tell me, I'll find out. What happened that you are so angry?
1107
01:41:00,840 --> 01:41:02,860
I will not tell you anything.
1108
01:41:03,720 --> 01:41:06,910
If you do not want to say, it means you're guilty. For sure.
1109
01:41:10,980 --> 01:41:13,550
Well well. What kind of Selin is that?
1110
01:41:13,570 --> 01:41:16,020
The girl I am a chauffeur.
1111
01:41:16,400 --> 01:41:17,520
Sure.
1112
01:41:17,540 --> 01:41:19,620
Wait, I'll be right back.
1113
01:41:22,770 --> 01:41:23,510
Listen?
1114
01:41:23,550 --> 01:41:25,430
Hello? Good evening.
1115
01:41:25,460 --> 01:41:27,780
Forgive me, I hope I do not bother you.
1116
01:41:27,810 --> 01:41:29,810
No, what are you?
1117
01:41:30,160 --> 01:41:37,230
I made problems today. I just left you. What would you say, you're right. Forgive me.
1118
01:41:37,230 --> 01:41:40,400
No, nothing happened. I was just worried about you.
1119
01:41:40,520 --> 01:41:46,480
I thought there was a problem after your girlfriend came here today.
1120
01:41:46,500 --> 01:41:48,680
It was bad for me.
1121
01:41:48,700 --> 01:41:50,680
And yet it's possible that it was not her.
1122
01:41:50,700 --> 01:41:52,030
No.
1123
01:41:52,140 --> 01:41:55,430
You should not be tormenting, because you have not made a mistake.
1124
01:41:56,030 --> 01:41:59,680
So I was not wrong. And what did she say?
1125
01:42:00,360 --> 01:42:02,520
What connects her with my brother?
1126
01:42:04,170 --> 01:42:08,690
Forgive me, I did not want to say that, and you are nervous enough.
1127
01:42:08,990 --> 01:42:12,330
If you want, we can talk tomorrow. I can listen.
1128
01:42:12,710 --> 01:42:13,790
No.
1129
01:42:13,810 --> 01:42:15,740
Fine. See you later.
1130
01:42:24,810 --> 01:42:26,350
What are you staring at? What is?
1131
01:42:26,370 --> 01:42:33,550
You tell me. What is? "Selin, you should not be bothered." What's happening? Speak.
1132
01:42:34,120 --> 01:42:35,850
Back off.
1133
01:42:37,170 --> 01:42:40,530
I have more important problems, and you are calling me here for Mrs. Selin.
1134
01:42:44,630 --> 01:42:46,980
Dad did not do well.
1135
01:42:48,980 --> 01:42:50,190
And what will we do?
1136
01:42:50,220 --> 01:42:52,600
The woman suddenly found herself under the wheels of the car.
1137
01:42:53,580 --> 01:42:55,460
He must be thinking about it all the time.
1138
01:42:55,840 --> 01:42:59,520
I did not expect that. What an unfortunate accident.
1139
01:43:00,760 --> 01:43:03,730
Neither dad nor driver are guilty.
1140
01:43:04,670 --> 01:43:06,880
He cares too much about it.
1141
01:43:12,060 --> 01:43:15,270
I will take care of this. I'll take my dad soon.
1142
01:43:15,340 --> 01:43:17,960
Give my dear greetings from me.
1143
01:43:17,980 --> 01:43:20,070
See you, love. Pa.
1144
01:43:22,220 --> 01:43:24,210
What's up? Where are you going to take your dad?
1145
01:43:24,230 --> 01:43:26,900
You understood that I was talking to Selin.
1146
01:43:26,960 --> 01:43:29,040
You do not mean to say you have not heard about the accident?
1147
01:43:29,070 --> 01:43:31,570
Uncle Hazım takes great care of that. He feels bad.
1148
01:43:31,600 --> 01:43:35,020
And you did not even call him. This is not right.
1149
01:43:36,010 --> 01:43:40,230
He was my friend and then what he did?
1150
01:43:40,400 --> 01:43:43,300
He could not control his son or the attorney.
1151
01:43:43,790 --> 01:43:45,630
Do not make me say more.
1152
01:43:45,650 --> 01:43:46,760
Daddy.
1153
01:43:46,790 --> 01:43:51,450
Today you can get angry as much as you want, but tomorrow we go to the villa for breakfast.
1154
01:43:54,740 --> 01:43:55,710
Of course.
1155
01:43:55,730 --> 01:44:00,110
And tell me that we will eat breakfast with the girl who did this to you.
1156
01:44:01,230 --> 01:44:03,810
I will not stand a step in this villa.
1157
01:44:04,010 --> 01:44:07,020
And I will not send my daughter to the house where this boy lives!
1158
01:44:07,090 --> 01:44:11,490
And maybe I should be grateful to him that he sent you flowers? For sure!
1159
01:44:11,740 --> 01:44:14,480
Dad, this does not apply to Sinan.
1160
01:44:14,950 --> 01:44:18,220
Just look. Where are the flowers?
1161
01:44:19,290 --> 01:44:20,160
Nil, please, listen...
1162
01:44:20,180 --> 01:44:23,320
Dad, the flowers are where they belong. In the garbage.
1163
01:44:23,960 --> 01:44:26,870
And tomorrow we're going to breakfast in the villa.
1164
01:44:28,820 --> 01:44:30,290
Good night.
1165
01:44:36,310 --> 01:44:38,210
What are you doing in my room?
1166
01:44:38,460 --> 01:44:41,730
I drank a bit of a refresher and closed the window, Mrs. Nil.
1167
01:44:42,180 --> 01:44:43,850
What are these flowers doing here?
1168
01:44:43,870 --> 01:44:46,460
I told you that you have to throw them into the trash as soon as Dad sees them.
1169
01:44:46,490 --> 01:44:48,790
I wanted to do it, but I could not.
1170
01:44:48,840 --> 01:44:51,340
Snow-white roses, just look what beautiful.
1171
01:44:51,360 --> 01:44:53,090
I could not throw them away.
1172
01:44:53,110 --> 01:44:56,650
Really? If you like them so much, then take them.
1173
01:44:59,910 --> 01:45:01,560
Mrs. Nil.
1174
01:45:01,610 --> 01:45:04,680
I wanted to talk to you about something important.
1175
01:45:06,130 --> 01:45:07,740
Dear, I'm not in the mood.
1176
01:45:07,770 --> 01:45:10,340
Please, Mrs. Nil. This is very important.
1177
01:45:10,890 --> 01:45:13,890
I have never been in court in my life.
1178
01:45:14,010 --> 01:45:17,550
I do not know what to say, how to speak. I'm very scared.
1179
01:45:17,740 --> 01:45:21,840
I think I can write everything you say on a piece of paper, and you will learn it.
1180
01:45:21,860 --> 01:45:24,110
Maybe then your little brain will understand something.
1181
01:45:24,120 --> 01:45:27,530
But Mrs. Nil, I never testified untruth.
1182
01:45:27,600 --> 01:45:30,550
Untruth? Forgive me, what untruth?
1183
01:45:30,570 --> 01:45:34,020
Well, that this girl beat you.
1184
01:45:34,440 --> 01:45:37,830
My dear, I see your little brain is overheating.
1185
01:45:38,020 --> 01:45:40,480
Did not you see what she did to me?
1186
01:45:40,510 --> 01:45:44,820
Did not you tell the police that you were there and saw everything and even tried to separate us?
1187
01:45:44,840 --> 01:45:46,340
I said. I said, but...
1188
01:45:46,980 --> 01:45:48,180
That's all.
1189
01:45:49,230 --> 01:45:52,900
In court you will say what you testified earlier. Understand?
1190
01:45:55,100 --> 01:45:56,340
Fine.
1191
01:45:59,680 --> 01:46:04,700
If you do not tell me and you betray me, I will destroy you.
1192
01:46:05,210 --> 01:46:07,710
We will both be finished.
1193
01:46:08,100 --> 01:46:11,870
I lied, and you confirmed my lie.
1194
01:46:19,830 --> 01:46:22,370
All right, do not worry.
1195
01:46:22,530 --> 01:46:26,390
I will not ask you what you did this time to help this girl.
1196
01:46:26,600 --> 01:46:28,630
Yes, we have different ways.
1197
01:46:29,760 --> 01:46:32,210
The Proper Lord sent a lawyer, and Mr. Wrong...
1198
01:46:32,230 --> 01:46:38,140
The Wrong Lord, as always, complicates everything and makes it worse, is not it?
1199
01:46:40,080 --> 01:46:41,680
Good evening.
1200
01:46:41,970 --> 01:46:44,390
I came to Yağıza Egemen...
1201
01:46:46,560 --> 01:46:48,550
There's no need to. Thank you.
1202
01:46:49,400 --> 01:46:52,620
But this time it will not. I'll handle everything myself.
1203
01:46:52,790 --> 01:46:54,240
Well, look...
1204
01:47:02,880 --> 01:47:04,590
Good evening.
1205
01:47:05,100 --> 01:47:07,650
I'm glad that I found you together.
1206
01:47:10,700 --> 01:47:13,380
Let's see who will tell me about the lawyer.
1207
01:47:21,820 --> 01:47:24,670
That's all. You can go.
1208
01:47:27,650 --> 01:47:28,970
What are you doing?
1209
01:47:28,990 --> 01:47:30,220
I bring them out.
1210
01:47:30,250 --> 01:47:32,050
Leave, I'll take care of it myself.
1211
01:47:32,170 --> 01:47:33,960
But I can...
- I say leave!
1212
01:47:33,980 --> 01:47:35,620
Take care of work.
1213
01:47:39,820 --> 01:47:41,430
Idiot.
1214
01:47:43,660 --> 01:47:45,960
We'll see what I'm going to do with you.
1215
01:47:57,450 --> 01:47:58,870
We'll see.
1216
01:48:17,250 --> 01:48:20,710
All the way I was going here, I wondered why?
1217
01:48:23,550 --> 01:48:25,870
Why would he help me?
1218
01:48:28,230 --> 01:48:31,710
And why did Sinan want me to think that he had hired a lawyer?
1219
01:48:34,620 --> 01:48:41,380
I could not understand it. But you certainly have some explanation.
1220
01:48:50,730 --> 01:48:53,080
Let's talk about it upstairs.
1221
01:48:53,260 --> 01:48:55,990
I did not come here for long talks.
1222
01:48:57,620 --> 01:48:59,490
I'm not going to go upstairs.
1223
01:49:02,060 --> 01:49:05,010
I just want answers and I'll go.
1224
01:49:11,110 --> 01:49:14,180
I think the answer you are looking for...
- There is no answer.
1225
01:49:15,620 --> 01:49:18,230
And we will not discuss this topic. At least I will not.
1226
01:49:21,040 --> 01:49:24,010
Sinan asked me for a lawyer and got him.
1227
01:49:25,740 --> 01:49:27,110
That's all.
1228
01:49:28,410 --> 01:49:30,290
Sinan asked...
1229
01:49:32,700 --> 01:49:35,940
And you sent him a lawyer. Why?
1230
01:49:39,310 --> 01:49:43,060
Is this not a company lawyer? Sinan could not send it himself?
1231
01:49:43,210 --> 01:49:45,340
Let's call it team work.
1232
01:49:48,560 --> 01:49:51,820
You wanted an answer and you received it, right?
1233
01:49:59,040 --> 01:50:00,420
Good night.
1234
01:50:14,900 --> 01:50:16,130
And you?
1235
01:50:17,880 --> 01:50:19,980
Do you want to tell me something?
1236
01:50:48,440 --> 01:50:50,460
You already got the answer you were expecting.
1237
01:50:50,940 --> 01:50:52,580
I have nothing to add.
1238
01:50:53,280 --> 01:50:54,520
Sure.
1239
01:50:55,200 --> 01:50:57,710
You have already said everything you wanted.
1240
01:50:59,660 --> 01:51:02,260
I wanted to help you and he helped me.
1241
01:51:03,300 --> 01:51:04,400
That's all.
1242
01:51:06,540 --> 01:51:07,680
All.
1243
01:51:09,640 --> 01:51:10,640
Yes all.
1244
01:51:15,500 --> 01:51:17,620
In that case, I will tell you something.
1245
01:51:19,350 --> 01:51:23,100
Directly or indirectly, I do not want any help from this man.
1246
01:51:24,530 --> 01:51:28,400
I do not want help from a man who makes me look at my hair with one look.
1247
01:51:29,320 --> 01:51:31,310
Do not forget about it.
1248
01:51:40,180 --> 01:51:42,830
I do not need your help either.
1249
01:51:46,670 --> 01:51:48,280
Not now.
1250
01:52:49,840 --> 01:52:51,210
Good night.
1251
01:53:36,930 --> 01:53:38,530
No tears.
1252
01:53:40,840 --> 01:53:43,260
Do not cry over this fool.
1253
01:54:20,230 --> 01:54:22,380
Why did not you tell the truth?
1254
01:54:24,260 --> 01:54:26,380
Why did not you say about the hotel?
1255
01:54:26,950 --> 01:54:28,950
She is in a difficult situation anyway.
1256
01:54:30,110 --> 01:54:32,100
I did not want to come back to this topic.
1257
01:54:33,080 --> 01:54:35,920
I did not want her to feel humiliated again because of her mother.
1258
01:54:42,580 --> 01:54:44,730
What is? Why are you dissatisfied?
1259
01:54:45,900 --> 01:54:47,750
You have been a hero.
1260
01:54:51,110 --> 01:54:52,380
No.
1261
01:54:52,970 --> 01:54:55,040
Those evil do not become heroes.
1262
01:54:57,080 --> 01:54:58,660
What do you mean?
1263
01:55:03,690 --> 01:55:05,090
Fine.
1264
01:55:06,300 --> 01:55:08,050
Good night.
- Listen.
1265
01:55:09,960 --> 01:55:12,860
Did you really fall in love with this girl?
1266
01:55:20,650 --> 01:55:22,290
Come on.
1267
01:55:38,750 --> 01:55:40,840
I can not fall in love.
1268
01:55:44,990 --> 01:55:46,830
I did not fall in love.
1269
01:55:52,750 --> 01:55:54,940
I can not fall in love.
1270
01:56:07,340 --> 01:56:09,110
"A terrible accident in Sarıyer."
1271
01:56:09,140 --> 01:56:14,730
"The car of the well-known businessman Hazım Egemen hit a woman yesterday named Kerime Yıldız."
1272
01:56:14,990 --> 01:56:16,400
"As a result..."
1273
01:56:44,490 --> 01:56:46,630
Good morning, here is Hazım Egemen.
1274
01:56:46,660 --> 01:56:49,560
Please tell me if the patient's condition has changed?
1275
01:56:55,980 --> 01:57:01,890
Add more cherries to the fruit. And even more sauce for pancakes.
1276
01:57:01,910 --> 01:57:04,300
Everything must be like dad likes.
1277
01:57:07,260 --> 01:57:12,160
Like a beautifully set table. Immediately I have better mood in the morning.
1278
01:57:12,170 --> 01:57:14,530
Because I did it for my father, Aunt.
1279
01:57:14,600 --> 01:57:17,080
Great, my love.
1280
01:57:17,630 --> 01:57:19,950
Did you call Yağıza and Sinan?
1281
01:57:19,980 --> 01:57:24,190
I called Sinan, but he did not answer. Yağız said he would come, of course.
1282
01:57:24,520 --> 01:57:26,700
I also invited Nil and Uncle Ekrem.
1283
01:57:26,730 --> 01:57:28,230
Very good.
1284
01:57:28,250 --> 01:57:32,130
Maybe they will finally come to terms with each other. And I'll call Sinan.
1285
01:57:32,210 --> 01:57:36,710
Let him come. He probably was not delighted that they would come and would not come.
1286
01:57:50,970 --> 01:57:54,310
Good day. Hello, my beloved nephew.
1287
01:57:54,840 --> 01:57:55,990
Good morning, aunt.
1288
01:57:56,010 --> 01:57:59,580
I was just saying that he would certainly pick up his beloved aunt.
1289
01:57:59,860 --> 01:58:06,190
Sinan, today we have a ceremonial breakfast, especially to raise your dad's spirits. Well?
1290
01:58:06,210 --> 01:58:09,770
I would love to see you come. Do not be late.
1291
01:58:09,800 --> 01:58:11,880
Believe me, I do not miss this breakfast.
1292
01:58:11,910 --> 01:58:14,040
Excellently. In that case, we wait.
1293
01:58:20,200 --> 01:58:24,990
10 minutes. I will only sit for 10 minutes, I will lend Hazi everything and go.
1294
01:58:25,330 --> 01:58:28,000
I will not sit at one table with Sinan.
1295
01:58:28,020 --> 01:58:30,490
It's all right, Dad. Let's go.
1296
01:58:30,520 --> 01:58:32,260
Nil, I do not want problems.
1297
01:58:32,280 --> 01:58:34,650
If Sinan is there, you will get up and go with me.
1298
01:58:34,670 --> 01:58:37,910
I will feel bad then. Let's go, we'll be late!
1299
01:59:01,860 --> 01:59:03,440
Where flowers?
1300
01:59:04,690 --> 01:59:06,200
Please come in.
1301
01:59:07,890 --> 01:59:11,370
You do what is right, so do not worry about anything.
1302
01:59:11,490 --> 01:59:14,360
In time, everyone will know everything and...
1303
01:59:45,670 --> 01:59:47,670
You slept yesterday when I came back.
1304
01:59:47,690 --> 01:59:49,680
I could not tell you something important.
1305
01:59:50,300 --> 01:59:52,740
Sinan asked his brother for a lawyer.
1306
01:59:54,140 --> 01:59:56,380
His brother told me everything.
1307
01:59:57,160 --> 01:59:58,380
That's all.
1308
01:59:59,160 --> 02:00:01,300
If he says so, it must be so.
1309
02:00:04,100 --> 02:00:05,320
Ece.
1310
02:00:07,040 --> 02:00:09,070
I will only ask you once.
1311
02:00:09,750 --> 02:00:12,360
Is there anything else I should know about him?
1312
02:00:12,830 --> 02:00:14,230
How Do I know?
1313
02:00:14,250 --> 02:00:17,680
Did you not ask him yesterday for what you are interested in?
1314
02:00:18,870 --> 02:00:22,200
Stop throwing like that. I'm asking you like my big sister.
1315
02:00:22,470 --> 02:00:25,580
You said something about Yasin yesterday. Have you quarreled?
1316
02:00:25,610 --> 02:00:29,850
Well, please, you suddenly became interested in your sister's problems.
1317
02:00:30,220 --> 02:00:33,070
You'd be ashamed to talk to me like that.
1318
02:00:33,250 --> 02:00:36,460
And you were not ashamed yesterday to say all this.
1319
02:00:39,580 --> 02:00:43,850
You can only argue. Go.
1320
02:00:46,470 --> 02:00:48,800
Where is it? And breakfast?
1321
02:00:48,820 --> 02:00:51,790
I do not want to. I will eat something at school.
1322
02:00:58,820 --> 02:01:02,220
What have you done that she is in such a mood?
1323
02:01:09,540 --> 02:01:15,280
What is happening to my daughters from the morning? Both are furious.
1324
02:01:15,590 --> 02:01:19,150
Do not even try. I will not tell you anything.
1325
02:01:19,270 --> 02:01:21,960
You may not, but...
1326
02:01:23,270 --> 02:01:25,520
I have a lot to tell you.
1327
02:01:27,000 --> 02:01:30,820
What if I tell you that I am not interested in it? And that I'm just leaving?
1328
02:01:33,280 --> 02:01:36,840
What if I tell Yağız Egemen and your sister?
1329
02:01:43,850 --> 02:01:52,560
What if I say that something has already happened? Do not interfere. As a sister, you should support her in everything.
1330
02:01:52,960 --> 02:01:55,550
Do not you care at all?
1331
02:01:55,950 --> 02:01:58,740
I will ask then what crazy my mother invented for madness.
1332
02:01:58,750 --> 02:02:01,990
What if I tell you that I know better than you?
1333
02:02:03,110 --> 02:02:06,480
What are you talking about? What kind of thing happened?
1334
02:02:06,950 --> 02:02:09,200
Of course. What am I talking about?
1335
02:02:09,630 --> 02:02:15,130
You and Sinan are constantly spinning around and as a result you have not taken a step forward.
1336
02:02:15,300 --> 02:02:16,980
And look at your sister.
1337
02:02:17,000 --> 02:02:20,680
She grabbed Yağıza Egemen by the hand and rushed to fight.
1338
02:02:21,010 --> 02:02:23,920
They are in love, daughter. Lovers.
1339
02:02:29,970 --> 02:02:33,090
That's it. I will not do anything about it.
1340
02:02:33,420 --> 02:02:34,180
Mr. Sinanie...
1341
02:02:34,200 --> 02:02:36,500
But of course, you are not guilty of anything.
1342
02:02:36,670 --> 02:02:38,530
You did everything you could.
1343
02:02:38,560 --> 02:02:41,920
There is nothing else to do but tell the truth in court.
1344
02:02:42,740 --> 02:02:47,960
I know that you will have problems because of false testimony, but once you have done the right thing, it means that you can also do it for the second time.
1345
02:02:48,740 --> 02:02:53,580
Mr. Sinanie, will you really help my sister? Will she be able to continue studying?
1346
02:02:53,730 --> 02:02:55,860
I promised.
1347
02:02:55,910 --> 02:03:00,970
If you tell the truth in court, you and your sister will become part of the Egemen family.
1348
02:03:02,390 --> 02:03:04,580
You do not have to wait for the hearing.
1349
02:03:10,110 --> 02:03:13,950
When Mrs. Nil asked to throw away the bouquet, I took it out just in case.
1350
02:03:14,340 --> 02:03:18,340
Bravo! You will not regret it. You are divine.
1351
02:03:20,480 --> 02:03:22,260
Thank you, daughter.
1352
02:03:22,550 --> 02:03:26,580
Daddy, I've prepared all this for you. That you smile a little.
1353
02:03:28,660 --> 02:03:31,260
And of course, to reconcile everyone.
1354
02:03:38,300 --> 02:03:40,220
Good day. Bon Appetit.
1355
02:03:41,080 --> 02:03:42,500
Hello.
1356
02:03:51,400 --> 02:03:52,820
Hello.
1357
02:03:54,820 --> 02:03:57,060
Thank you for coming, Ekrem.
1358
02:04:13,000 --> 02:04:16,660
I saw everything with my own eyes. And you think about yourself.
1359
02:04:17,020 --> 02:04:20,250
Just look what your pride led to.
1360
02:04:20,340 --> 02:04:23,690
The lawyer does not need, the hearing is invalid.
1361
02:04:23,720 --> 02:04:28,170
What's going to be? You better take care of your problems and do not mix your sisters.
1362
02:04:28,520 --> 02:04:33,610
Do not change the subject. I tell you that Ece met him because of me.
1363
02:04:33,630 --> 02:04:35,370
She has already met him once because of you.
1364
02:04:35,400 --> 02:04:37,230
What do you want from her?
1365
02:04:38,480 --> 02:04:42,270
Listen, do you think I'm blind? Or stupid?
1366
02:04:42,300 --> 02:04:47,360
I've seen a lot in my life. I know a lot, but I decided to keep my mouth shut.
1367
02:04:47,390 --> 02:04:50,060
When the time comes, I will stop silent.
1368
02:04:51,280 --> 02:04:54,060
She does everything for you.
1369
02:04:55,220 --> 02:05:00,040
She told me everything and relieved her immediately. And I hope it will be even better.
1370
02:05:00,040 --> 02:05:04,300
I do not know what your eyes have seen, but I know my sister well.
1371
02:05:04,320 --> 02:05:09,120
And she knows why I hate this type. She would not hurt me or Yasin.
1372
02:05:09,180 --> 02:05:14,390
She's still talking about Yasin. Your sister has already understood.
1373
02:05:14,410 --> 02:05:19,990
And instead of rejoicing that she has saved herself from this wicked type, you are still talking about him.
1374
02:05:20,010 --> 02:05:22,840
And why are you so happy with Yağıza Egemen?
1375
02:05:22,860 --> 02:05:26,720
Your daughter saved herself from a loser and found a businessman?
1376
02:05:27,060 --> 02:05:33,930
Let's assume that Ece is crazy, she has left her childish love, and even her sister does not care. But you?
1377
02:05:36,500 --> 02:05:39,430
How could you forget what he did to me?
1378
02:05:41,680 --> 02:05:44,270
I pity you. I really feel sorry.
1379
02:05:44,620 --> 02:05:47,460
Look at what you do with the dignity of your daughter.
1380
02:05:48,090 --> 02:05:51,490
But it's clear to you, no matter what a human being is, it's important that he be rich.
1381
02:05:51,930 --> 02:05:58,130
I do not understand how you can not get mad at her. Whatever you do not see, as far as I know my sister, there is certainly an explanation.
1382
02:05:58,620 --> 02:06:04,070
But do not forget what this bastard did to me. I do not understand how you can push my sister into the arms of this type.
1383
02:06:14,730 --> 02:06:17,220
Let's agree that I forgot, Miss Hazan.
1384
02:06:18,820 --> 02:06:20,500
You can think like that.
1385
02:06:22,270 --> 02:06:25,610
Your mom does not forget anything.
1386
02:06:26,690 --> 02:06:30,080
And will not let anyone forget when the right moment comes.
1387
02:06:32,410 --> 02:06:36,810
No. There is certainly an explanation. Must be.
1388
02:06:45,290 --> 02:06:47,550
I was just walking to you.
1389
02:06:48,160 --> 02:06:50,700
Yes? And what happened?
1390
02:06:52,800 --> 02:06:56,060
We need to talk about Ece.
1391
02:07:03,850 --> 02:07:06,200
I did not come here to spoil everyone's mood, Hazım.
1392
02:07:06,230 --> 02:07:08,800
But I'm not going to hide the fact that I'm offended.
1393
02:07:09,350 --> 02:07:12,170
I am sitting at this table because of my daughter.
1394
02:07:12,410 --> 02:07:15,490
I really did not want to come to this house.
1395
02:07:21,650 --> 02:07:27,380
Ekrem, maybe you can talk to Hazım in private about a cup of coffee?
1396
02:07:27,490 --> 02:07:29,250
Why, Mrs. Güzide?
1397
02:07:29,390 --> 02:07:33,880
I think that everyone knows in what situation my daughter found herself.
1398
02:07:38,210 --> 02:07:41,240
Nile, honey, you look beautiful.
1399
02:07:42,990 --> 02:07:45,470
Yes, Nil, you look really great.
1400
02:07:45,490 --> 02:07:48,480
Will you tell me what foundation you used? Because you can not really see anything.
1401
02:07:51,710 --> 02:07:54,860
In general, we did not even talk about the trial.
1402
02:07:54,890 --> 02:07:58,690
I heard that our lawyer is in court on the opposite side.
1403
02:07:59,130 --> 02:08:03,680
Yasemin, maybe we better not talk about it at breakfast, eh?
1404
02:08:04,070 --> 02:08:05,890
Why not?
1405
02:08:05,910 --> 02:08:07,410
As for me, this is the right moment.
1406
02:08:08,000 --> 02:08:10,430
We will meet in court anyway.
1407
02:08:10,460 --> 02:08:15,510
My best friend and his lawyer represent the other side.
1408
02:08:16,390 --> 02:08:17,640
Bravo.
1409
02:08:17,660 --> 02:08:19,540
I came back, honey.
1410
02:08:21,030 --> 02:08:25,140
Ekrem, do not talk at the table about the lawyer.
1411
02:08:25,680 --> 02:08:31,250
In that case, where could we talk, so that I can explain all my anger to you?
1412
02:08:32,040 --> 02:08:33,960
In that case, I will explain everything.
1413
02:08:37,560 --> 02:08:40,590
My dad does not deserve these insults.
1414
02:08:44,820 --> 02:08:47,930
I sent our lawyer, Mr. Ekrem.
1415
02:09:23,210 --> 02:09:26,320
I will be an aunt again. Ours is pregnant again.
1416
02:09:26,370 --> 02:09:31,580
Yes? In that case, congratulations. In the end, they have been trying for a long time.
1417
02:09:31,780 --> 02:09:35,380
Yes. We already thought that none of this. And yet.
1418
02:09:35,930 --> 02:09:38,060
We will have fun with our little ones.
1419
02:09:39,050 --> 02:09:40,390
Is it a boy or a girl?
1420
02:09:40,410 --> 02:09:46,690
It's still unknown. It's only today we found out. Recently, she was quite nervous.
1421
02:09:46,750 --> 02:09:48,320
It's known hormones.
1422
02:09:48,350 --> 02:09:54,560
Pregnancy is very difficult. Every morning, nausea, even near the kitchen can not pass.
1423
02:09:55,030 --> 02:10:02,310
And she was still tired, she could not get out of bed. And my mother was baptizing her, that she is lazy.
1424
02:10:05,220 --> 02:10:09,320
I forgot that I had to meet my friends. See you later.
1425
02:10:22,890 --> 02:10:24,440
I think I'm going crazy.
1426
02:10:24,470 --> 02:10:27,060
It is impossible. Are you stupid or what?
1427
02:10:27,290 --> 02:10:29,680
Get yourself together, Pull yourself together. Get yourself together, Pull yourself together.
1428
02:10:29,730 --> 02:10:32,320
So you are the lawyer, Yağız, you're in with.
1429
02:10:32,340 --> 02:10:33,640
Yes.
1430
02:10:33,660 --> 02:10:34,700
Yağız.
1431
02:10:35,040 --> 02:10:37,040
In that case...
1432
02:10:37,240 --> 02:10:41,060
I mean, I was sure there was a logical explanation for all this.
1433
02:10:41,260 --> 02:10:46,110
Auntie, this is not the moment for such conversations. If need be, I will personally talk with Mr. Ekrem.
1434
02:10:46,240 --> 02:10:50,340
My daughter was honored to be a daughter-in-law in this house.
1435
02:10:50,750 --> 02:10:53,550
I had the right conversation with my son.
1436
02:10:53,580 --> 02:10:57,540
As I said earlier, it will be better if we do not talk about it at the table.
1437
02:10:59,750 --> 02:11:01,440
Did you know about it?
1438
02:11:01,470 --> 02:11:03,080
Of course not.
1439
02:11:05,210 --> 02:11:07,150
Yağız, you were very surprised.
1440
02:11:07,170 --> 02:11:10,840
I thought you were a smart and intelligent boy.
1441
02:11:13,890 --> 02:11:15,730
You really surprised me.
1442
02:11:15,750 --> 02:11:17,990
And I'm not surprised at all.
1443
02:11:21,440 --> 02:11:22,750
Ekrem.
1444
02:11:22,800 --> 02:11:25,670
If you want, we'll talk about it with a cup of coffee....
1445
02:11:25,680 --> 02:11:27,220
No need, Hazım.
1446
02:11:27,810 --> 02:11:30,550
I got everything I needed.
1447
02:11:31,260 --> 02:11:32,860
Córciu, are you coming with me?
1448
02:11:32,880 --> 02:11:34,400
Daddy, but...
1449
02:11:34,430 --> 02:11:36,880
Good day. Bon Appetit.
1450
02:11:38,620 --> 02:11:39,910
Brother?
1451
02:11:48,850 --> 02:11:50,420
Nile. We're going, daughter.
1452
02:11:51,240 --> 02:11:56,120
Hello, Sinan. Dad is already meeting to leave, and I wanted to thank you for the flowers.
1453
02:11:56,390 --> 02:11:59,450
I should thank you for these flowers, Nil.
1454
02:12:00,290 --> 02:12:01,280
Nile!
1455
02:12:02,890 --> 02:12:04,170
Let's go.
1456
02:12:05,950 --> 02:12:08,150
Ekrem, we will talk after the hearing.
1457
02:12:08,380 --> 02:12:12,930
After the trial, I will not talk to you or your sons.
1458
02:12:14,800 --> 02:12:16,350
Enjoy everything.
1459
02:12:16,480 --> 02:12:19,070
Please, wait, Mr. Ekrem. Do not leave.
1460
02:12:23,340 --> 02:12:25,360
Sinan, what are you doing?
1461
02:12:25,390 --> 02:12:29,030
Dad, you and Mr. Ekrem will definitely want to hear this.
1462
02:12:40,050 --> 02:12:41,470
Here we go.
1463
02:12:43,510 --> 02:12:46,810
"But I must stress you, you idiot."
1464
02:12:47,400 --> 02:12:53,330
"I should have taken care of everything myself. I should not have mixed you up. "
1465
02:12:54,600 --> 02:13:01,770
"Listen, if you're stupid enough to tell the truth in court, you will ruin not me but yourself."
1466
02:13:12,830 --> 02:13:14,870
I saw him get off his arm with his car.
1467
02:13:14,900 --> 02:13:16,510
Of course I got mad.
1468
02:13:16,530 --> 02:13:21,100
It's good that my mother and sister were with me. Otherwise, I would talk to him.
1469
02:13:22,320 --> 02:13:27,210
And so it is bad between us and she is still leaving the house. She began to measure high.
1470
02:13:28,480 --> 02:13:33,350
I have the impression of seeing Ece, whom I did not know before. And the reason?
1471
02:13:33,600 --> 02:13:36,400
She forgot the textbook. As if she were going to study there every week.
1472
02:13:36,430 --> 02:13:39,330
What's the textbook again? What is she doing at the house of this type?
1473
02:13:41,530 --> 02:13:44,670
Sister, for God's sake, say something.
1474
02:13:44,690 --> 02:13:46,980
Your mom also makes some hints.
1475
02:13:47,660 --> 02:13:49,810
If you know something, then I am begging you, tell me.
1476
02:13:49,810 --> 02:13:53,020
Why are you listening to mom?
1477
02:13:53,360 --> 02:13:56,510
Yasin, what are we talking about? Do not trust Ece?
1478
02:13:56,970 --> 02:14:00,200
Whatever you see, go and ask her about it and she'll explain it to you.
1479
02:14:00,220 --> 02:14:02,140
But she does not say anything.
1480
02:14:02,160 --> 02:14:04,660
She says I have no right to interrogate her.
1481
02:14:04,680 --> 02:14:07,550
She never behaved like that.
1482
02:14:10,580 --> 02:14:13,150
Sister. There is something wrong with her.
1483
02:14:13,650 --> 02:14:16,300
Ece is changing before our eyes.
1484
02:14:16,880 --> 02:14:21,150
No, nothing like that. Ece does not change. I know my sister.
1485
02:14:21,660 --> 02:14:23,100
God, God.
1486
02:14:23,460 --> 02:14:28,420
Listen, I know she met this type because of me.
1487
02:14:28,950 --> 02:14:32,240
Do not ask why, because it does not concern you.
1488
02:14:33,110 --> 02:14:37,750
And do not wake up immediately. I'm sure of my sister. Find out for her and explain.
1489
02:14:38,350 --> 02:14:41,600
I have things to do, I have to go.
1490
02:14:42,220 --> 02:14:45,710
And do not bother yourself with such foolishness. Go, work.
1491
02:14:45,980 --> 02:14:47,370
I'm sorry, sister.
1492
02:14:47,400 --> 02:14:49,660
You have enough of your problems.
1493
02:14:50,400 --> 02:14:52,800
And I'm dying for you yet.
1494
02:14:52,960 --> 02:14:54,200
Come on.
1495
02:14:54,220 --> 02:14:58,120
I know my sister, I'm not going to make a fuss. Come on.
1496
02:15:01,370 --> 02:15:05,600
What are you all talking about? I know my sister.
1497
02:15:11,340 --> 02:15:16,960
"I will tell them that they bribed you, and you will be punished for making false statements, along with this whore."
1498
02:15:17,450 --> 02:15:21,020
"Your word against mine."
1499
02:15:21,220 --> 02:15:22,930
"And I am the daughter of Ekrem Kadiroğlu."
1500
02:15:24,610 --> 02:15:31,390
"Who will you convince me that such a nice and innocent girl has beaten herself?"
1501
02:15:31,400 --> 02:15:33,830
It's complete nonsense. Nonsense.
1502
02:15:35,690 --> 02:15:38,910
"The end of these foolishness. Think about yourself, my sister. "
1503
02:15:39,690 --> 02:15:44,040
"If you tell the truth, nobody will give you a medal for courage."
1504
02:15:44,090 --> 02:15:46,140
Turn it off! Switch off!
1505
02:15:46,480 --> 02:15:48,560
Wait, now the most thrilling moment.
1506
02:15:48,570 --> 02:15:56,530
"If you dig me in, you'll lose and a roof over your head, and work, and your sister will not be able to continue to learn."
1507
02:15:57,270 --> 02:15:59,950
"Do you hear? Do not be stupid. "
1508
02:15:59,980 --> 02:16:02,390
And here is a happy ending.
1509
02:16:04,880 --> 02:16:07,560
Dad.
- Daughter, did you do something?
1510
02:16:08,920 --> 02:16:11,020
Come on? What have you done?
1511
02:16:19,400 --> 02:16:20,720
You set a trap for me.
1512
02:16:20,740 --> 02:16:21,840
And how?
1513
02:16:22,540 --> 02:16:25,100
I think she left great, right?
1514
02:16:25,340 --> 02:16:28,940
You set a trap for me to save this girl.
1515
02:16:29,760 --> 02:16:31,760
To save her.
1516
02:16:32,440 --> 02:16:33,720
Hazim.
1517
02:16:34,380 --> 02:16:37,200
Please, forgive me everything you had to go through my daughter.
1518
02:16:37,480 --> 02:16:41,620
This recording can not be used in court, but now you know the whole truth.
1519
02:16:42,590 --> 02:16:47,050
Do not worry, there will not be any court. You can cheer up your girlfriend.
1520
02:16:59,860 --> 02:17:02,570
Come with me. We'll talk.
1521
02:17:13,420 --> 02:17:16,330
What have you done? How could you?
1522
02:17:17,680 --> 02:17:25,690
Me, my father? How could you lie to your father? How could you do this to accuse this girl?
1523
02:17:25,720 --> 02:17:27,020
You crazy?
1524
02:17:27,050 --> 02:17:29,360
Look at the situation in which it puts us!
1525
02:17:30,840 --> 02:17:31,740
No.
1526
02:17:32,280 --> 02:17:37,920
You need specialist help. It's over. The boy took your mind away.
1527
02:17:38,280 --> 02:17:39,980
I told you, right?
1528
02:17:40,300 --> 02:17:41,880
But that's enough. End!
1529
02:17:42,320 --> 02:17:46,600
Everything is finished with this girl and Sinan.
1530
02:17:55,410 --> 02:17:58,860
It will end, dad. But as long as my name is Nil, I will be the end of this girl!
1531
02:18:00,570 --> 02:18:05,260
I can not believe it all the time. Is she crazy?
1532
02:18:05,550 --> 02:18:11,770
What a pity. I will never forget Ekrem's expression.
1533
02:18:12,000 --> 02:18:14,580
In my opinion, he should find her a good psychiatrist.
1534
02:18:14,610 --> 02:18:17,110
How can you beat yourself to accuse someone else?
1535
02:18:17,130 --> 02:18:19,420
She really did beat her up. That is madness.
1536
02:18:19,450 --> 02:18:21,590
I would not get into this in my life.
1537
02:18:21,620 --> 02:18:23,040
But apparently Nil...
1538
02:18:23,040 --> 02:18:24,660
she was totally crazy.
1539
02:18:24,940 --> 02:18:26,040
Mad.
1540
02:18:26,580 --> 02:18:29,440
She did not even try to defend herself. She was shocked.
1541
02:18:30,200 --> 02:18:32,280
But there must be some explanation.
1542
02:18:33,420 --> 02:18:35,240
Even you do not know anything?
1543
02:18:35,270 --> 02:18:36,530
Yasemin!
1544
02:18:36,550 --> 02:18:39,780
Yasemin, that's enough.
- Why? I returned to the form.
1545
02:18:40,010 --> 02:18:41,130
Selin.
1546
02:18:41,620 --> 02:18:45,320
I also think it's better that you do not say anything about it.
1547
02:18:45,390 --> 02:18:46,710
Why, brother?
1548
02:18:47,070 --> 02:18:52,670
Are you also happy like Sinan? Right, you do not have to fight against each other anymore.
1549
02:18:52,850 --> 02:18:54,890
Everything went without a trial.
1550
02:18:55,260 --> 02:19:04,800
Listen to me carefully! I've said it before, and now I'm talking for the last time. I've explained my father everything about the lawyer and I will explain no more.
1551
02:19:04,820 --> 02:19:06,900
Fine. You're right.
1552
02:19:07,520 --> 02:19:09,860
Everything is clear enough.
1553
02:19:13,040 --> 02:19:15,050
I'm going for lessons. Bon Appetit.
1554
02:19:31,290 --> 02:19:36,850
Sinan. You told me you would prove the innocence of this girl.
1555
02:19:37,630 --> 02:19:39,590
And you proved.
1556
02:19:40,130 --> 02:19:42,510
It's just the truth that came to light.
1557
02:19:42,730 --> 02:19:45,150
Nil cheated not only me but everyone.
1558
02:19:45,180 --> 02:19:47,640
Even my father who knew her best.
1559
02:19:48,490 --> 02:19:52,700
How could you be so sure of this girl's innocence?
1560
02:19:54,430 --> 02:19:56,410
Because I know Hazan, dad.
1561
02:19:58,560 --> 02:20:02,270
You said in the company that you love her. I did not believe you.
1562
02:20:03,500 --> 02:20:05,690
And now I am asking you openly.
1563
02:20:14,900 --> 02:20:16,370
I lied.
1564
02:20:30,180 --> 02:20:32,840
Mr Hazımie, will you drink your coffee here?
1565
02:20:32,870 --> 02:20:36,470
Call Mrs. Fazilet and tell her that she can come back.
1566
02:20:37,300 --> 02:20:38,750
Of course.
1567
02:20:42,700 --> 02:20:44,510
Hey, Superman!
1568
02:20:45,800 --> 02:20:49,240
Why are you so upset? Do you think you should be happy?
1569
02:20:50,270 --> 02:20:52,180
Okay, you do not have to praise me.
1570
02:20:52,210 --> 02:20:54,120
It's enough that she will.
1571
02:21:07,410 --> 02:21:09,410
Wait a minute. I do not understand.
1572
02:21:09,440 --> 02:21:11,720
Does it mean that there will be no hearing?
1573
02:21:14,080 --> 02:21:16,770
Are you sure she lied during the testimony?
1574
02:21:20,420 --> 02:21:21,500
Well.
1575
02:21:22,100 --> 02:21:24,100
Thank you. Have a nice day.
1576
02:21:26,280 --> 02:21:27,780
It's over.
1577
02:21:28,360 --> 02:21:30,120
This nightmare is over.
1578
02:21:45,080 --> 02:21:48,340
"You have been a hero". Bloody coward!
1579
02:21:49,300 --> 02:21:50,720
And what now?
1580
02:21:51,320 --> 02:21:53,320
When will you admit?
1581
02:22:07,380 --> 02:22:08,760
Listen?
1582
02:22:09,000 --> 02:22:11,070
How do you do? I'm going to you.
1583
02:22:17,800 --> 02:22:19,660
So my vacation is over?
1584
02:22:20,060 --> 02:22:21,220
Look.
1585
02:22:21,660 --> 02:22:23,180
And what happened?
1586
02:22:23,180 --> 02:22:27,480
How could I know, Mrs. Fazilet? When you come, she will ask him.
1587
02:22:27,660 --> 02:22:28,760
Fine.
1588
02:22:29,640 --> 02:22:32,600
I will come tomorrow. Today I have something else on my mind.
1589
02:22:33,760 --> 02:22:35,640
Further.
- Fine.
1590
02:22:36,960 --> 02:22:38,820
Come on, Gülten.
1591
02:22:44,220 --> 02:22:49,040
So my vacation is over, Mr Hazutu. Just in time.
1592
02:22:50,630 --> 02:22:54,720
If she has already gone out of intensive care, does it mean that she can regain consciousness at any time?
1593
02:22:54,770 --> 02:22:58,530
In fact, the patient has already regained consciousness and called you.
1594
02:22:59,960 --> 02:23:01,020
What?
1595
02:23:01,600 --> 02:23:03,020
What did you say?
1596
02:23:03,200 --> 02:23:09,020
She regained consciousness, Mr. Hazım. She called your name. But she felt very bad.
1597
02:23:09,380 --> 02:23:11,380
The doctors lulled her again.
1598
02:23:12,420 --> 02:23:13,420
I understand.
1599
02:23:14,300 --> 02:23:15,360
I understand.
1600
02:23:15,760 --> 02:23:20,600
The attending physician knows that you are interested in the patient and that's why he wanted to meet you personally.
1601
02:23:22,140 --> 02:23:24,180
Fine. I'll come in a moment.
1602
02:23:25,500 --> 02:23:26,950
Hazim.
1603
02:23:29,070 --> 02:23:34,360
I decided that we had to talk to Yağız. Yağız wants to leave, but I will not let him go so easily.
1604
02:23:34,920 --> 02:23:37,780
I have things to do now, then we'll talk.
1605
02:23:38,300 --> 02:23:40,040
Hazım, are you okay?
1606
02:23:40,070 --> 02:23:41,720
You look like you've got some bad news.
1607
02:23:41,750 --> 02:23:45,170
Do you know anything about this woman?
1608
02:23:45,340 --> 02:23:47,070
Are you talking about it, Güzide?
1609
02:23:47,100 --> 02:23:52,130
As if I had no other matters besides this woman? Why so many unnecessary comments?
1610
02:23:52,160 --> 02:23:54,550
I said I had things to do. I will be back later.
1611
02:23:59,480 --> 02:24:02,270
It's not good with your dad. Not at all.
1612
02:24:08,340 --> 02:24:11,240
Stay here. I have things to do and I will go by myself.
1613
02:24:11,260 --> 02:24:12,830
Fine. Please.
1614
02:24:32,030 --> 02:24:34,590
I do not like your father's condition.
1615
02:24:34,610 --> 02:24:37,740
This accident made him very unhappy.
1616
02:24:37,810 --> 02:24:42,690
And this case from the Nile. Did you see how his hand was shaking?
1617
02:24:42,720 --> 02:24:44,230
I have seen.
1618
02:24:44,530 --> 02:24:48,970
But let's give him peace. When he comes back, we'll all talk.
1619
02:24:50,610 --> 02:24:53,010
If you let...
1620
02:24:55,470 --> 02:24:57,370
Dad forgot his phone.
1621
02:24:59,460 --> 02:25:05,180
I'll call the driver to come back. Auntie, I promise to talk. Do not worry.
1622
02:25:05,310 --> 02:25:06,710
Okay, sweetheart.
1623
02:25:13,660 --> 02:25:15,250
Why did not you go with dad?
1624
02:25:15,270 --> 02:25:18,320
He said he had things to do and he wanted to go alone.
1625
02:25:18,480 --> 02:25:20,320
But his hands were shaking, did not you see?
1626
02:25:20,350 --> 02:25:21,650
I have seen.
1627
02:25:22,250 --> 02:25:24,570
Why is he doing it? He said at least where he is going?
1628
02:25:24,590 --> 02:25:26,070
No, sir.
1629
02:25:29,380 --> 02:25:31,620
Prepare my car.
- Of course.
1630
02:25:40,720 --> 02:25:42,920
Where did you go so suddenly, Dad?
1631
02:25:58,420 --> 02:25:59,910
Hospital?
1632
02:26:01,390 --> 02:26:03,390
God, God.
1633
02:26:11,130 --> 02:26:14,090
Forgive. I was traveling by bus, and you had to wait.
1634
02:26:14,230 --> 02:26:15,790
Does not matter. Sit down.
1635
02:26:16,020 --> 02:26:17,550
We have nothing to do?
1636
02:26:17,580 --> 02:26:23,360
No. I called you because I want to talk openly about your girlfriend and my friend's brother.
1637
02:26:33,990 --> 02:26:35,970
What are we going to talk about?
1638
02:26:40,640 --> 02:26:41,840
Listen.
1639
02:26:41,870 --> 02:26:47,300
I know it's a delicate topic for your friend's girlfriend and brother.
1640
02:26:47,420 --> 02:26:51,500
I would like to say everything, but...
1641
02:26:51,520 --> 02:26:56,260
Speak. I see you know something, so talk. But be honest, okay?
1642
02:26:56,630 --> 02:26:58,900
Otherwise, it will be even worse.
1643
02:26:58,930 --> 02:27:02,200
When you say that, I'm scared. Understand?
1644
02:27:02,230 --> 02:27:07,140
It worries me that my friend and her brother are involved. I do not want them to suffer.
1645
02:27:07,170 --> 02:27:12,110
If it is as I think, then in this situation it will not be without the victims. Understand?
1646
02:27:22,700 --> 02:27:24,450
Please answer.
1647
02:27:24,500 --> 02:27:26,120
Mom's calling, then I'll talk to her.
1648
02:27:26,150 --> 02:27:27,950
Yasin, answer the phone.
1649
02:27:27,970 --> 02:27:33,180
And at the time I will put my thoughts in order, because if you behave like this, I start to get nervous and can not say anything.
1650
02:27:33,480 --> 02:27:35,520
Fine. Let it be.
1651
02:27:36,040 --> 02:27:43,360
Listen, I will pick up the phone. And you get your thoughts and tell me everything. Bluntly, okay?
1652
02:27:45,060 --> 02:27:46,380
Yes mum?
1653
02:27:49,230 --> 02:27:50,400
What?
1654
02:27:51,330 --> 02:27:55,660
Okay, tell me in which hospital? I'll be going in a minute. Good good.
1655
02:27:56,230 --> 02:27:57,300
What happened?
1656
02:27:57,310 --> 02:27:59,510
Something happened to dad, I have to go to the hospital.
1657
02:27:59,530 --> 02:28:00,260
I'm going with you.
1658
02:28:00,290 --> 02:28:02,270
No. I will go by bus.
1659
02:28:02,290 --> 02:28:04,960
What bus? I have a car. Come.
1660
02:28:05,380 --> 02:28:06,770
Well.
1661
02:28:08,490 --> 02:28:12,900
He does not even care. We talked so much, and he does not even call.
1662
02:28:12,920 --> 02:28:15,960
He'll call you yet. Do not worry. In the end it's Yasin.
1663
02:28:15,980 --> 02:28:18,630
You better tell us why you quarreled?
1664
02:28:19,420 --> 02:28:20,980
By his jealousy.
1665
02:28:23,640 --> 02:28:25,170
Oguz goes.
1666
02:28:25,340 --> 02:28:27,870
Sam could not come, he sent a messenger.
1667
02:28:28,080 --> 02:28:29,890
What is? What happened?
1668
02:28:30,010 --> 02:28:32,810
Uncle Rifata took the ambulance.
1669
02:28:33,070 --> 02:28:35,870
How is it?
- They say it's a diabetic coma.
1670
02:28:35,900 --> 02:28:36,730
Yasin?
1671
02:28:36,750 --> 02:28:41,390
I do not know. I called him, but it was occupied. I talked to Esma and now I'm going to the hospital.
1672
02:28:41,420 --> 02:28:43,760
You also go, it is not time to get angry. The boy will be in poor shape.
1673
02:28:43,780 --> 02:28:45,160
Okay, I'm going.
1674
02:28:45,160 --> 02:28:45,920
Let's go.
1675
02:28:45,920 --> 02:28:48,300
Let us know, okay?
- See you later.
1676
02:29:00,790 --> 02:29:05,460
Sister? How does she feel? I hope it's better today.
1677
02:29:05,480 --> 02:29:08,460
The doctor will come soon, you can ask him.
1678
02:29:09,180 --> 02:29:10,060
May she recover quickly.
1679
02:29:10,060 --> 02:29:11,520
Thank you.
1680
02:29:27,950 --> 02:29:29,450
Mrs. Kerime.
1681
02:29:30,940 --> 02:29:32,160
We'll see.
1682
02:29:33,540 --> 02:29:36,820
You're lying here, it's not good. You will wake up, too bad.
1683
02:29:40,160 --> 02:29:42,920
How do we get along when you wake up?
1684
02:29:53,760 --> 02:29:55,200
Come on.
1685
02:30:25,130 --> 02:30:27,710
Brother, it's bad with my dad.
1686
02:30:31,880 --> 02:30:34,960
Mom, what happened? What do the doctors say?
1687
02:30:35,910 --> 02:30:41,780
That it was predictable, after all the stress and suffering. He's in a coma.
1688
02:30:42,770 --> 02:30:47,120
There is no doctor here in the area. We must look for a hospital to which one can transport it.
1689
02:30:48,220 --> 02:30:51,010
Yasin, let's go private.
1690
02:31:01,080 --> 02:31:05,490
I know one very good hospital, let's go there.
1691
02:31:05,890 --> 02:31:09,000
No, there is no way for private.
1692
02:31:09,050 --> 02:31:12,570
Yasin, do not talk stupid. It's about health. Just one phone call is enough.
1693
02:31:13,640 --> 02:31:14,920
Yasin?
1694
02:31:15,640 --> 02:31:17,420
Who is this lady?
1695
02:31:24,960 --> 02:31:29,300
Mom, I... I started working as a chauffeur Mrs. Selin.
1696
02:31:41,700 --> 02:31:44,370
So you're her chauffeur?
1697
02:31:44,390 --> 02:31:46,440
It means...
- Yasin?
1698
02:31:49,830 --> 02:31:51,540
What is she doing here?
1699
02:32:05,920 --> 02:32:08,980
We do not want publicity related to the trial.
1700
02:32:09,500 --> 02:32:13,200
We do not want our name to appear in such messages.
1701
02:32:13,370 --> 02:32:15,860
Of course, I understand, Mrs. Nil. You're right.
1702
02:32:16,650 --> 02:32:19,460
I do not want my dad to take care of this matter.
1703
02:32:19,520 --> 02:32:21,730
I'll go to the girl myself and talk to her.
1704
02:32:21,750 --> 02:32:28,140
You should have her address somewhere, right? Can I ask him?
1705
02:32:28,850 --> 02:32:30,610
If you want, I will go with you.
1706
02:32:30,640 --> 02:32:34,080
I will be your lawyer. I do not want her to go there alone.
1707
02:32:34,680 --> 02:32:36,380
No, there is no need.
1708
02:32:36,410 --> 02:32:39,030
At the end of the trial it will not be, so you do not represent me anymore.
1709
02:32:39,050 --> 02:32:42,180
I just want to do it to protect our good name.
1710
02:32:42,900 --> 02:32:44,950
Please give me the address.
1711
02:32:45,110 --> 02:32:47,850
If you like that. Do you have how to save?
1712
02:32:48,050 --> 02:32:49,760
Please, I will write.
1713
02:33:33,210 --> 02:33:34,750
You already know?
1714
02:33:37,100 --> 02:33:38,650
About the court.
1715
02:33:44,020 --> 02:33:45,350
Hazan.
1716
02:33:48,580 --> 02:33:50,470
We need to talk.
1717
02:36:30,900 --> 02:36:32,650
Mrs. Fazilet?
142155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.