All language subtitles for FHVK-11Full eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:21,360 "Mrs Fazilet and her daughters" 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,660 Episode 11 3 00:00:25,360 --> 00:00:27,760 I know I surprised you. 4 00:00:28,550 --> 00:00:30,620 I am sorry to put you in a difficult situation. 5 00:00:30,640 --> 00:00:35,840 If you want, I will talk to Mr. Ekrem and explain to him that you have nothing to do with it. 6 00:00:35,840 --> 00:00:36,620 Son... 7 00:00:37,500 --> 00:00:39,600 But why did you do it? 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,220 Even your younger brother did not know anything! 9 00:00:42,680 --> 00:00:44,760 What connects you with this girl? 10 00:00:49,080 --> 00:00:51,060 Let's say it was an accident. 11 00:00:51,940 --> 00:00:53,100 I should have said right away. 12 00:00:53,130 --> 00:00:57,790 But everything went so fast that I had to take the initiative. 13 00:00:57,900 --> 00:00:59,140 And I did it. 14 00:01:03,300 --> 00:01:05,780 Just enough? That's all? 15 00:01:09,360 --> 00:01:10,920 That's all. 16 00:01:12,730 --> 00:01:16,970 Beautiful. As I understand it, you will not tell me anything more about it. 17 00:01:17,530 --> 00:01:19,660 You did something that I would never expect from you. 18 00:01:19,910 --> 00:01:24,390 As your father, please keep them away from this story. 19 00:01:25,440 --> 00:01:28,110 I will speak with an attorney and Ekrem personally. 20 00:01:28,560 --> 00:01:30,220 Understood? 21 00:01:37,100 --> 00:01:38,040 Yağız. 22 00:01:39,700 --> 00:01:41,740 Tomorrow I am waiting for you in the company. 23 00:01:42,960 --> 00:01:48,740 As your father, and at the same time as the president of the board, I need to talk to you. 24 00:01:49,920 --> 00:01:51,360 Please. 25 00:01:59,210 --> 00:02:02,510 I hope you will not be thrown out of your brother's house. 26 00:02:03,650 --> 00:02:05,540 Nil lies, father! 27 00:02:07,860 --> 00:02:09,740 And I'll prove it to you. 28 00:02:10,390 --> 00:02:11,660 Good night. 29 00:02:31,010 --> 00:02:33,920 Nil lies and you want to prove it to your father. 30 00:02:36,620 --> 00:02:39,240 That's why you're helping this girl? 31 00:02:40,480 --> 00:02:44,090 To save yourself, do you want to prove that Nil is lying? 32 00:02:47,530 --> 00:02:50,450 I also have a complicated question for you, brother. 33 00:02:51,720 --> 00:02:54,260 Why did you hire an attorney for Hazan? 34 00:03:01,490 --> 00:03:03,460 You lied to me. 35 00:03:05,050 --> 00:03:07,830 You lied to me and you met with this nite. 36 00:03:09,350 --> 00:03:13,240 All right, I've done a wrong to lie to you, I understand. 37 00:03:13,390 --> 00:03:16,910 But you hate this man so much... 38 00:03:17,150 --> 00:03:19,770 I do not know, I just was afraid to tell you. 39 00:03:19,790 --> 00:03:22,720 But you had the courage to meet this guy! 40 00:03:23,050 --> 00:03:25,940 Why? Why, Ece? Why?! 41 00:03:27,570 --> 00:03:29,940 Excuse me.  - Do not apologize! 42 00:03:29,960 --> 00:03:31,560 You better tell why. 43 00:03:31,670 --> 00:03:35,750 You meet with him, lying to me! Give me one reasonable reason! 44 00:03:40,410 --> 00:03:45,090 Where did you come from in the middle of the night? How did you find my home? How did you know the address? 45 00:03:45,640 --> 00:03:47,500 I just found it, no matter how. 46 00:03:47,520 --> 00:03:51,260 I am waiting for you in the morning. You were not there, so I decided to come by myself. 47 00:03:51,720 --> 00:03:53,920 Let's go, mother, for God! 48 00:03:58,780 --> 00:04:04,370 Listen, Saliho. As if it was not, you will tell me which of them is my son. 49 00:04:05,720 --> 00:04:11,590 Of course, Ms. Kerime. Only on such topics do you not talk in the middle of the street. 50 00:04:11,620 --> 00:04:14,040 Okay, so let's go to you. 51 00:04:14,880 --> 00:04:17,360 No, my dear. We can not go to me! Oh no! 52 00:04:17,800 --> 00:04:21,410 You are always coming to me suddenly. Have I ever thrown you out? 53 00:04:21,740 --> 00:04:26,800 Listen, Saliho. Even here on the street, but you will tell me who is my son! 54 00:04:33,590 --> 00:04:36,430 Listen, I'm asking you the last time! Well? 55 00:04:36,940 --> 00:04:42,900 Either you tell me why you met this guy, or I go to his house and ask her what she wants from my sister! 56 00:04:43,180 --> 00:04:45,160 Sister, do not be silly! Are you crazy or what? 57 00:04:45,190 --> 00:04:48,760 Do you want to embarrass me? Why do you want to go to his house? What's happening? 58 00:04:48,790 --> 00:04:53,120 You tell me! Tell me! I ask you what is going on? 59 00:04:54,720 --> 00:04:58,400 I met with him to find out if he knows something about the trial and if he can help you. 60 00:05:00,920 --> 00:05:03,380 Bravo! Bravo! 61 00:05:03,690 --> 00:05:06,290 Did you go and ask him for help? Shut up! 62 00:05:06,750 --> 00:05:10,870 Be silent and say nothing more! I also have nothing more to say to you! 63 00:05:17,500 --> 00:05:20,590 What are you doing, Ece? What are you doing? 64 00:05:24,620 --> 00:05:29,110 Mrs. Kerime, my dear. What about you for a woman that does not understand what is being said to her? 65 00:05:29,130 --> 00:05:33,010 For God's sake! Is it possible to discuss this with children? 66 00:05:33,310 --> 00:05:36,200 Mom! What are you doing on the street? 67 00:05:37,630 --> 00:05:41,540 I'm coming, daughter. Turn off the gas in the oven, I'll come in a moment. 68 00:05:42,690 --> 00:05:45,920 You see, I have to go back inside. Sooner, go now. 69 00:05:46,660 --> 00:05:48,920 Mom, who are you talking to? 70 00:05:51,840 --> 00:05:55,220 Congratulations, Ms. Saliho. You have a beautiful daughter. 71 00:05:56,090 --> 00:05:57,580 Saliho... What? 72 00:05:57,610 --> 00:06:01,000 Come back in, daughter. I will say goodbye to Mrs. Kerime and I will come soon. 73 00:06:01,630 --> 00:06:04,720 Come inside now, come on! 74 00:06:05,480 --> 00:06:09,610 Mrs. Kerime, God, please, go ahead. 75 00:06:09,990 --> 00:06:11,900 Please go and I promise I will come to you tomorrow. 76 00:06:11,930 --> 00:06:15,240 Please, listen, I swear to God that I will come to you tomorrow morning. I promise! 77 00:06:16,310 --> 00:06:18,140 Okay, so be it. 78 00:06:18,170 --> 00:06:24,280 But you will see, if you do not come, regardless of the fact that you have children and family, I will come back here! 79 00:06:25,000 --> 00:06:29,850 No, my dear, what are you? I will come tomorrow and discuss all the details. Well? 80 00:06:30,420 --> 00:06:31,540 Well, now. - Well. 81 00:06:31,940 --> 00:06:32,840 Well, now. 82 00:06:32,840 --> 00:06:35,220 Good night. - All the best. 83 00:06:38,950 --> 00:06:41,230 Good evening, Mrs. Fazilet. 84 00:06:48,840 --> 00:06:51,900 It is not worth talking to this woman. Let's go. Well, now. 85 00:06:52,350 --> 00:06:56,940 Good night, Ms. Kerime. See you later. All the best. 86 00:07:00,750 --> 00:07:06,130 You're hiding something... God, let this be something good. 87 00:07:08,690 --> 00:07:13,140 You hire a lawyer to a girl whom you have insulted so far and I do not know anything about it! 88 00:07:13,270 --> 00:07:17,290 What has changed in relation to her? It's not like you. What changed? 89 00:07:17,390 --> 00:07:20,740 My opinion about what happened in the hotel room changed. Sure? 90 00:07:21,190 --> 00:07:28,600 From the beginning I told you that there is something wrong in this story. There are things that do not fit. And today I found out about it. 91 00:07:29,320 --> 00:07:33,820 The girl who came to the hotel room and the one who torn up the check are two different people. 92 00:07:35,500 --> 00:07:37,400 One of them is a lie. 93 00:07:37,440 --> 00:07:38,900 Just think about it. 94 00:07:38,930 --> 00:07:44,090 A girl who wants to change her life during the night would not simply give up one million, would not she? 95 00:07:48,690 --> 00:07:50,790 Look, I've been from the beginning... 96 00:07:50,810 --> 00:07:56,540 Everything that is related to this girl and this night turns out to be a lie. 97 00:07:57,550 --> 00:08:00,100 It even crossed my mind that you lied to me. 98 00:08:04,310 --> 00:08:08,510 But you are my brother. I know you and your limits. 99 00:08:09,650 --> 00:08:13,710 My brother can make a mess, but inside he is a good man. 100 00:08:17,370 --> 00:08:23,360 I do not believe that you could lie so ruthlessly and put me in such an awkward position. 101 00:08:27,720 --> 00:08:30,780 Everything was planned by the girl's mother. 102 00:08:41,490 --> 00:08:43,160 I'm crazy about her. 103 00:08:43,180 --> 00:08:46,850 Mom, who is this woman? Why did you call Salih? 104 00:08:48,370 --> 00:08:51,400 Daughter, why are you interrogating me? What's the difference, who is it? 105 00:08:51,420 --> 00:08:54,370 My God! Why are you asking me about a foreign woman? 106 00:08:54,830 --> 00:08:58,150 She asked for directions. Apparently she got lost, I do not know. 107 00:08:58,250 --> 00:09:00,750 Okay, but why did you call Salih? 108 00:09:00,770 --> 00:09:04,990 That's what she called, so what? The woman has gone astray! Did she really know what she was saying? 109 00:09:05,550 --> 00:09:08,190 Leave this woman alone. Forget about her. 110 00:09:08,490 --> 00:09:09,960 Come on, let's go. 111 00:09:10,770 --> 00:09:15,190 Come, let's talk to each other from the heart. Like a mother and daughter. 112 00:09:15,320 --> 00:09:17,690 Sit here. Sit down, daughter, and I'm on the opposite side. 113 00:09:17,800 --> 00:09:20,500 Yes, we will talk to each other from the heart, like a mother and daughter. 114 00:09:20,530 --> 00:09:22,390 What are we going to talk about? 115 00:09:23,190 --> 00:09:25,880 This villain was recently at our door. 116 00:09:26,790 --> 00:09:30,900 He said many unpleasant things that no mother would like to hear. He hinted at something. 117 00:09:39,790 --> 00:09:46,390 At that time, her mother was negotiating a check for a million, but the girl torn it and terminated the contract. 118 00:09:47,050 --> 00:09:50,090 Only money is important for this woman. Her daughters do not care! - Brother... 119 00:09:50,120 --> 00:09:52,400 How can a mother do that? I do not understand this. 120 00:09:52,430 --> 00:09:55,130 All the more so if my daughter did not know anything about how she dared to do something like that? 121 00:09:55,150 --> 00:10:00,500 I do not know, but if we talk about a woman so vile and unscrupulous, 122 00:10:02,680 --> 00:10:05,990 maybe she knew about your daughter's feelings for you? 123 00:10:06,230 --> 00:10:08,040 Because that night the girl did not wait for me, but for you. 124 00:10:08,060 --> 00:10:12,460 Fine. I'm tired of talking about it. Let's finish this topic better. 125 00:10:12,760 --> 00:10:15,280 And so it is closed. Relax. 126 00:10:16,460 --> 00:10:18,910 I'm going to meet friends. 127 00:10:29,670 --> 00:10:33,140 Well, no, I know my brother, I know what he is. 128 00:10:35,170 --> 00:10:37,940 My brother did not lie. He would not do it. 129 00:10:51,590 --> 00:10:56,480 "This woman traded her daughter. I understood that they are professionals. " 130 00:10:56,770 --> 00:11:00,450 "Knowing that I am a womanizer, they recognized me as an easy prey." 131 00:11:00,680 --> 00:11:05,510 "This night was the worst night in your life. You lost your mother that night. " 132 00:11:05,880 --> 00:11:10,080 "Do not you blame yourself for what happened to me then. It's not your fault." 133 00:11:10,540 --> 00:11:14,310 "But you are my brother. I know you and your limits. " 134 00:11:14,340 --> 00:11:18,480 "My brother can make a mess, but inside he is a good man." 135 00:11:18,600 --> 00:11:24,420 "I do not believe that you could lie so ruthlessly and put me in such an awkward position." 136 00:11:24,700 --> 00:11:29,000 "Well, I'm amorous, but I have my honor, is not it?" 137 00:11:29,480 --> 00:11:32,690 "With the girl whose mother organized the meeting?" 138 00:11:33,340 --> 00:11:35,330 Bastard! What did you do? 139 00:11:51,690 --> 00:11:53,580 What did you do? 140 00:11:58,850 --> 00:12:01,360 You'll save this girl! 141 00:12:02,110 --> 00:12:06,320 You will free this girl, first from poverty and then from yourself! 142 00:12:12,590 --> 00:12:15,790 You will free this girl from yourself! 143 00:12:23,240 --> 00:12:27,910 What did he tell you? And what could he possibly tell you? I do not understand. 144 00:12:28,260 --> 00:12:31,970 What would you suggest? Speak openly, mom. 145 00:12:32,070 --> 00:12:35,260 Look, you do not even understand. The more I do not know what's going on. 146 00:12:37,080 --> 00:12:40,060 Oh, unless it's what my mother and daughter should talk about, my soul. 147 00:12:40,100 --> 00:12:44,250 Throw that vagabond. He is rude and does not know what he says. Hooligan! 148 00:12:44,410 --> 00:12:47,330 From now on, he will only see you from afar. Just like that. 149 00:12:47,360 --> 00:12:48,210 What? 150 00:12:48,230 --> 00:12:52,510 Look, I know everything. I am a mother. 151 00:12:52,760 --> 00:12:58,180 Mothers notice every, even the smallest change in the life of their child. 152 00:12:58,560 --> 00:13:00,390 They see immediately. 153 00:13:03,030 --> 00:13:04,390 What? 154 00:13:05,440 --> 00:13:07,320 What changes, mom? 155 00:13:07,350 --> 00:13:11,470 Who is the most confidential trustee of the secrets of a young girl? 156 00:13:13,720 --> 00:13:15,340 Her mother, is not she? 157 00:13:16,020 --> 00:13:16,960 Mother. 158 00:13:17,380 --> 00:13:19,460 Of course, you still have a sister, but... 159 00:13:19,460 --> 00:13:21,460 ... forget about your sister now. 160 00:13:21,840 --> 00:13:24,660 If a bald man had a wonderful ointment, he would smear it immediately. 161 00:13:26,940 --> 00:13:30,510 Do not think about my sister, tell everyone about my mother. 162 00:13:31,320 --> 00:13:33,120 Tell me everything, daughter. 163 00:13:33,580 --> 00:13:34,560 All. 164 00:13:36,520 --> 00:13:38,580 But what should I tell you about? 165 00:13:39,400 --> 00:13:41,660 My beautiful daughter grew up. 166 00:13:43,120 --> 00:13:44,660 He wised up. 167 00:13:45,640 --> 00:13:51,220 Truth and falsehood, good and evil - everything distinguishes my Ece. 168 00:13:51,540 --> 00:13:56,410 He knows how to leave the past and knows how to survive the future. 169 00:13:56,910 --> 00:14:02,470 He knows who to leave behind and who to take his hand. 170 00:14:03,340 --> 00:14:05,350 Is not it, my beautiful daughter? 171 00:14:05,390 --> 00:14:10,880 You've come to the right way, Ece. Do not look behind you. Follow your path. 172 00:14:11,760 --> 00:14:14,420 Your mother will always be behind you. 173 00:14:14,930 --> 00:14:18,780 Mom, what do you mean by that? I do not understand. 174 00:14:19,870 --> 00:14:25,170 If you like, you will understand, daughter. Then you'll explain everything to your mother. 175 00:14:28,030 --> 00:14:29,880 Whenever you want. 176 00:14:30,950 --> 00:14:34,210 But do not forget that your mother will stand behind you with a wall. 177 00:14:54,400 --> 00:14:58,900 Look, he dropped sugar with his father. He takes injections every day, but he does not complain. 178 00:14:59,410 --> 00:15:01,850 Look what you led us to. 179 00:15:01,970 --> 00:15:04,970 How can I free you from this charm, son? 180 00:15:05,600 --> 00:15:08,330 What you call charm is love, mom. 181 00:15:11,010 --> 00:15:13,090 Forgot what love is? 182 00:15:16,200 --> 00:15:18,360 Have you never loved my father? 183 00:15:18,380 --> 00:15:22,010 All in all, in childhood, the father told me little about how you met. 184 00:15:22,790 --> 00:15:26,790 What you had to go through to be together. I'm going through it too, Mom. 185 00:15:27,670 --> 00:15:30,790 I do all this for unity with my beloved mother. 186 00:15:30,820 --> 00:15:35,090 What are you going through? You bear it for the one who is not worth it. 187 00:15:35,430 --> 00:15:37,910 Mom, you say that for her mother's sake. 188 00:15:38,040 --> 00:15:40,080 Through her mother, you think the girl is an enemy. 189 00:15:40,110 --> 00:15:45,900 Yasin, this mother raises a child. They give him their views on life. 190 00:15:46,530 --> 00:15:49,820 Do not expect anything good from the daughter of this woman, son. 191 00:15:49,920 --> 00:15:52,130 You saw yesterday with your own eyes. 192 00:15:52,310 --> 00:15:54,860 The one who walks by the hand with a rich man today will be tomorrow... 193 00:15:54,880 --> 00:15:57,820 You better not say anything anymore, mom! Well? 194 00:15:58,820 --> 00:16:01,510 Refrain yourself so that you can look her in the face when she becomes your daughter-in-law. 195 00:16:01,540 --> 00:16:04,700 This girl will not be my daughter-in-law! He will not stay! 196 00:16:04,840 --> 00:16:09,000 Let's say I will take my word back and look for my son, I will open her door. 197 00:16:09,020 --> 00:16:12,860 But if there's something about her mother in this girl... 198 00:16:13,620 --> 00:16:17,420 .... then she will not be on this road with this poverty, son! 199 00:16:19,240 --> 00:16:22,820 Suffer. Your language and heart are protesting! 200 00:16:22,870 --> 00:16:24,990 But inside you feel it! 201 00:16:42,570 --> 00:16:46,060 Oh, miss Ece! What is? Did you want to see me? 202 00:16:46,150 --> 00:16:47,990 Come with me! Go! 203 00:16:49,980 --> 00:16:53,320 Yasin, what did you do? What did you say to my mother? What did you suggest her? 204 00:16:53,350 --> 00:16:56,390 Leave my suggestions and look better at your mother's insinuations. 205 00:16:56,440 --> 00:16:58,590 Do you know what she suggested to me? 206 00:16:58,610 --> 00:17:01,290 Look, Yasin, you said something to her and she's suspicious now. 207 00:17:01,310 --> 00:17:02,800 She tried to get me out of it. 208 00:17:02,820 --> 00:17:06,200 Yasin, if mum will guess and understand everything, he'll put you in jail. 209 00:17:06,240 --> 00:17:08,010 We'll be finished, Yasin! We are done! 210 00:17:08,040 --> 00:17:10,330 You'll definitely get out of this, Miss Ece. 211 00:17:10,390 --> 00:17:13,040 If I go to jail, you will not die. 212 00:17:13,630 --> 00:17:16,310 Get into the car of a rich guy and settle your life. 213 00:17:16,330 --> 00:17:18,180 You made me a mockery of people! 214 00:17:18,200 --> 00:17:19,890 Even Oguzowi gave you a reason to mock! 215 00:17:19,920 --> 00:17:23,040 I did not give anyone a reason. You did it yourself, yourself! 216 00:17:23,430 --> 00:17:26,490 And if you do not believe me, I have nothing else to say to you, Yasin! 217 00:17:26,510 --> 00:17:28,640 I regret that I came to you. 218 00:17:28,780 --> 00:17:31,220 Listen, if I did not believe you, I would burn this neighborhood. 219 00:17:32,540 --> 00:17:33,500 Sure? 220 00:17:33,740 --> 00:17:37,300 I do not trust this rich typist. I'm just telling you that he is chasing after you. 221 00:17:37,320 --> 00:17:39,640 That I will not see this type with you anymore! 222 00:17:46,410 --> 00:17:47,880 Ece! 223 00:18:37,350 --> 00:18:40,550 Listen, Ece! Everything I do, I do for us. 224 00:18:42,680 --> 00:18:44,160 I'm trying for two of us. 225 00:18:46,240 --> 00:18:47,580 For two of us? 226 00:18:49,320 --> 00:18:51,460 Do you behave like that for us? 227 00:18:53,220 --> 00:18:54,400 You destroy and spoil everything? 228 00:18:54,420 --> 00:18:56,390 Listen. Call it whatever you want. 229 00:18:56,420 --> 00:18:59,660 You can call it jealousy. You can get angry with me, you can be offended. 230 00:18:59,960 --> 00:19:01,980 But that's what I am. 231 00:19:02,240 --> 00:19:06,130 Since I can remember, I still dream about this day when we will go through this door together. 232 00:19:09,720 --> 00:19:13,060 I think how we will organize our life together, how we will work. 233 00:19:13,670 --> 00:19:15,720 But luck does not help us. 234 00:19:15,740 --> 00:19:17,850 It's hard, let it be anyway! 235 00:19:18,660 --> 00:19:20,990 However, all you need is your support. 236 00:19:23,000 --> 00:19:24,950 Okay, but why, Yasin? 237 00:19:27,580 --> 00:19:29,810 Why are you behaving like that? 238 00:19:31,540 --> 00:19:33,980 Look, Ece, I did all this for love. 239 00:19:35,090 --> 00:19:37,740 Understand? I am behaving because of jealousy. 240 00:19:39,930 --> 00:19:42,860 I bet to my parents for you. 241 00:19:43,120 --> 00:19:47,120 Even if I appeared in the world a thousand times, I would stand against the whole world a thousand times. 242 00:20:02,580 --> 00:20:06,650 In addition to my dreams, I can only offer you my heart. 243 00:20:09,110 --> 00:20:11,070 I do not have anything else. 244 00:20:12,470 --> 00:20:14,910 My only life is you, Ece. 245 00:20:18,760 --> 00:20:21,460 I can not love you otherwise. 246 00:20:23,360 --> 00:20:25,500 I can not love differently. 247 00:20:26,100 --> 00:20:28,220 But if you do not understand me... 248 00:20:29,920 --> 00:20:32,600 ... if you will not love me, who else will do it? 249 00:20:33,260 --> 00:20:34,700 Who will I find consolation with? 250 00:20:34,740 --> 00:20:36,690 Yasin, I understand you. 251 00:20:38,600 --> 00:20:40,950 But sometimes you do something like that... 252 00:20:40,960 --> 00:20:45,150 ... you say things that sometimes I do not recognize you. 253 00:20:46,390 --> 00:20:48,460 And I do not know who is standing in front of me. 254 00:20:49,650 --> 00:20:52,960 Because of love, I do this because of jealousy. 255 00:20:54,630 --> 00:20:57,130 Should not a man be jealous of who he loves? 256 00:20:58,420 --> 00:21:01,590 Can not he be jealous of who he stands against the whole world? 257 00:21:04,570 --> 00:21:06,150 I do not know, Yasin. 258 00:21:09,110 --> 00:21:10,740 I do not know. I... 259 00:21:12,000 --> 00:21:13,490 I'm afraid. 260 00:21:15,610 --> 00:21:20,580 Sometimes I have the impression that my beloved is not in front of me, and someone completely alien. 261 00:21:21,500 --> 00:21:23,040 What does it mean, Ece? 262 00:21:24,280 --> 00:21:26,560 Did not we grow up together on this street? 263 00:21:27,480 --> 00:21:29,940 Mutually blowing each other's wounds? 264 00:21:31,660 --> 00:21:34,080 Did not we grow up holding hands, Ece? 265 00:21:41,430 --> 00:21:43,890 It would be better if we were not adults. 266 00:21:48,730 --> 00:21:51,400 In childhood, it was much easier to love. 267 00:21:55,050 --> 00:21:57,840 It was also easier to argue and reconcile. 268 00:21:59,140 --> 00:22:01,560 One day we argued very much. 269 00:22:02,590 --> 00:22:05,810 You broke the wheel in my bike. 270 00:22:09,190 --> 00:22:11,700 And you drew the mustache of my doll. 271 00:22:15,030 --> 00:22:16,910 But then you were crying. 272 00:22:21,800 --> 00:22:24,370 I was angry, but I could not look at you in this state. 273 00:22:24,510 --> 00:22:27,240 Yes, you could not. 274 00:22:29,190 --> 00:22:32,070 You bought me a new doll for your saved money. 275 00:22:32,620 --> 00:22:33,680 I bought it. 276 00:22:34,780 --> 00:22:35,680 I bought it. 277 00:22:42,040 --> 00:22:45,520 And you, you forgot about my bike and you went. 278 00:22:49,140 --> 00:22:53,090 And so I stayed with a broken bike... 279 00:23:03,600 --> 00:23:07,680 Even then it was clear that you would leave me halfway. 280 00:23:08,360 --> 00:23:10,360 Yasin, what are you saying? 281 00:23:12,100 --> 00:23:14,770 Yasin, I will not leave you halfway. 282 00:23:16,000 --> 00:23:19,220 Just look! You let my hands go. 283 00:23:19,600 --> 00:23:22,390 You insult me, you push me away. 284 00:23:23,200 --> 00:23:26,090 You always leave without looking back. 285 00:23:26,290 --> 00:23:31,960 If you break my heart, my dreams, my pride, I will leave. 286 00:23:42,550 --> 00:23:46,190 Damn it, but I can not leave without looking back. 287 00:23:47,680 --> 00:23:50,450 I will go looking back and thinking about you. 288 00:23:52,420 --> 00:23:53,980 So go away. 289 00:23:57,620 --> 00:23:58,800 Turn around and leave. 290 00:24:00,440 --> 00:24:01,340 Bravo you. 291 00:24:02,520 --> 00:24:04,180 Just go. 292 00:24:26,440 --> 00:24:28,930 He's still attached to my sister, bastard! 293 00:24:32,980 --> 00:24:35,280 No, I can not tolerate that. 294 00:24:37,580 --> 00:24:40,290 Sister, where are you going? Sister? 295 00:25:05,620 --> 00:25:11,030 "What happened? I surprised you? Did not you expect it from such a cheap whore like me? " 296 00:25:11,060 --> 00:25:14,040 "Actually, I asked a simple question and I am curious about the answer." 297 00:25:14,120 --> 00:25:17,450 "I'm not interested in your questions or your curiosity." 298 00:25:17,640 --> 00:25:19,710 "Do not get in my way again!" 299 00:25:20,120 --> 00:25:22,590 Get a grip. Get a grip! 300 00:25:55,520 --> 00:25:58,710 If you want, I can give you a lift wherever you need. 301 00:25:59,170 --> 00:26:02,270 There's no need to. You came to me yourself. 302 00:26:27,850 --> 00:26:29,760 What are you doing on this street? 303 00:26:29,790 --> 00:26:31,900 What are you doing at this time next to my house? 304 00:26:31,920 --> 00:26:35,410 You went to me, so I came so you would not get in trouble. 305 00:26:35,460 --> 00:26:38,390 Are you kidding me? I'm asking you, what are you doing here? 306 00:26:38,410 --> 00:26:41,130 Why do you ask? This is an ordinary street. I am not allowed here? 307 00:26:41,160 --> 00:26:43,700 I can explain to you what you can not do. 308 00:26:44,820 --> 00:26:47,100 You must not contact my sister. 309 00:26:48,080 --> 00:26:50,080 What contact with your sister do you mean? 310 00:26:50,120 --> 00:26:56,550 You did one good deed, on behalf of Sinan, for what we have already thanked you and at the end! 311 00:26:56,890 --> 00:26:59,420 Do not get any closer to my sister! 312 00:27:02,780 --> 00:27:05,950 Continue. I am very curious to know what you are going for. 313 00:27:06,120 --> 00:27:08,810 For that I know exactly what you are going for. 314 00:27:10,660 --> 00:27:14,010 "The younger sister is the same as the older one", is not it? 315 00:27:15,890 --> 00:27:18,520 I know exactly what you think. 316 00:27:18,990 --> 00:27:25,300 But if you hurt my sister, I will give you a lesson that I could not give that night in a hotel! 317 00:27:25,730 --> 00:27:28,370 You will be cursing the day you met me! 318 00:27:28,390 --> 00:27:30,690 So you know what I think about? 319 00:27:32,910 --> 00:27:37,440 In my opinion, you... you know nothing. 320 00:27:38,080 --> 00:27:40,600 All I need is what I know about you. 321 00:27:41,090 --> 00:27:47,760 I know how good you are, how you treat women and how you perceive people. 322 00:27:48,580 --> 00:27:51,850 That night, in a hotel room, I met you very well. 323 00:27:52,250 --> 00:27:55,070 When will you finally leave this hotel room? 324 00:27:58,150 --> 00:28:03,480 Why are you doing this? Why do you insult yourself using me? 325 00:28:03,730 --> 00:28:06,490 Because you are an insult to me! 326 00:28:07,200 --> 00:28:10,130 You insult me every time I see your face. 327 00:28:10,150 --> 00:28:13,730 When you are close and especially when you are near my sister. 328 00:28:15,120 --> 00:28:16,160 Well. 329 00:28:17,380 --> 00:28:19,480 We better not talk about it anymore. 330 00:28:20,160 --> 00:28:21,300 Good night. 331 00:28:24,860 --> 00:28:27,200 But I have not finished yet. 332 00:28:39,920 --> 00:28:41,650 And what will you tell her? 333 00:28:42,410 --> 00:28:46,070 What will you say to a girl calling her ?! That you are the last bastard! 334 00:28:53,620 --> 00:28:56,220 You do not deserve to be loved. 335 00:28:56,570 --> 00:28:59,660 All the more you do not deserve the love of Hazan! 336 00:29:05,010 --> 00:29:10,680 My sister is naïve, gullible. She is still young and does not know life. 337 00:29:11,660 --> 00:29:13,900 The more he does not know men like you. 338 00:29:13,960 --> 00:29:18,280 As long as I'm with her, she will not see the real face of people like you. 339 00:29:19,790 --> 00:29:23,260 This conversation is becoming more senseless. If you let me, I will go. 340 00:29:23,720 --> 00:29:26,860 And you go, hug your sister and calm down a bit. 341 00:29:27,890 --> 00:29:29,530 Is this Ece's book? 342 00:29:30,460 --> 00:29:33,640 No, this is my book. I'm preparing for exams. 343 00:29:34,350 --> 00:29:36,020 Give me this book! 344 00:29:37,570 --> 00:29:39,500 Give me this book! Give back the book! 345 00:29:39,530 --> 00:29:40,990 Give it back! 346 00:29:45,720 --> 00:29:47,740 This is not your book. 347 00:29:47,950 --> 00:29:49,560 This is my sister's book. 348 00:29:49,580 --> 00:29:51,770 I just said that. This is not your book. 349 00:29:51,790 --> 00:29:53,340 Give it to me! 350 00:29:53,370 --> 00:29:56,480 This book will be returned to the owner. 351 00:29:58,210 --> 00:30:01,330 Oh, what magnanimity, asshole! 352 00:30:03,300 --> 00:30:06,510 Please, do not insult each other in the middle of the night. Well? 353 00:30:06,600 --> 00:30:08,730 You can not offend me. 354 00:30:11,590 --> 00:30:15,200 Yes I know about it. I can not, because you're very thick-skinned. 355 00:30:16,520 --> 00:30:18,140 If I hurt you... 356 00:30:18,940 --> 00:30:20,940 ... it would be very difficult for me to apologize to you. 357 00:30:21,360 --> 00:30:23,540 Apologize? That what, I'm sorry? 358 00:30:23,580 --> 00:30:25,120 If I would like to apologize. 359 00:30:27,660 --> 00:30:28,400 That would be very difficult. 360 00:30:28,520 --> 00:30:32,800 And what difference does it make if you apologize to me ?! An arrogant hypocrite! 361 00:30:33,140 --> 00:30:35,910 It is not difficult for you, but impossible. 362 00:30:46,760 --> 00:30:49,300 The impossible takes time. 363 00:30:58,040 --> 00:31:01,430 The arrogant type! She will give the book back to the owner, you have seen him! 364 00:31:01,570 --> 00:31:03,900 Just try to get closer to my sister. 365 00:31:35,950 --> 00:31:38,880 Just look how I look through this pig. 366 00:31:59,300 --> 00:32:03,440 "And I was glad that I found a job. I waited for her in the living room. " 367 00:32:04,060 --> 00:32:05,620 "She told me to wait a lot." 368 00:32:05,760 --> 00:32:10,040 "Wait a minute, wait a minute. Someone called from home, but it was not the Nile's voice? Are you sure?" 369 00:32:14,340 --> 00:32:20,340 Come on, come on. You can not be on vacation. "Yes of course." 370 00:32:21,330 --> 00:32:23,040 Beloved, are you leaving? 371 00:32:23,090 --> 00:32:24,310 Yes. 372 00:32:24,470 --> 00:32:30,630 I have a bonus for you. Go and buy yourself something. To yourself and your sister. Take a rest, relax. In a word, laba. 373 00:32:31,160 --> 00:32:32,310 Thank you very much. 374 00:32:32,340 --> 00:32:34,940 It's your day. Go and spend as much as you want. 375 00:32:35,120 --> 00:32:39,480 But when you return in the evening, I want to see a confident and credible witness in front of me. 376 00:32:40,620 --> 00:32:42,120 Come on. 377 00:32:47,800 --> 00:32:49,610 Bye bye, sweetheart. 378 00:32:51,870 --> 00:32:53,210 Idiot. 379 00:33:12,440 --> 00:33:13,540 Good day. 380 00:33:14,820 --> 00:33:16,360 I hear you have free time. 381 00:33:16,900 --> 00:33:18,320 Mr. Sinan? 382 00:33:18,360 --> 00:33:20,980 Get in. I'll give you a lift. 383 00:33:31,540 --> 00:33:36,000 June came. Come, let's plan something. Let's go on holidays. 384 00:33:36,010 --> 00:33:41,660 It would be great, but these heat waves do not work well for me. You are to the south and I to the north again. 385 00:33:44,960 --> 00:33:47,530 And you and your brother have already planned something? 386 00:33:51,010 --> 00:33:52,260 What? 387 00:33:52,610 --> 00:33:54,210 She floated away somewhere. 388 00:33:59,280 --> 00:34:01,930 Mrs. Yasemin, you came to your parcel. 389 00:34:04,840 --> 00:34:08,210 I see you are using my brother's credit cards again. 390 00:34:13,980 --> 00:34:15,970 I will go to my room. 391 00:34:15,990 --> 00:34:17,770 Open, show us. I'm curious. 392 00:34:17,860 --> 00:34:22,550 Selin, that's not right. What do you care about the gift that Yasemin got? 393 00:34:22,560 --> 00:34:23,740 It's not a gift. 394 00:34:25,140 --> 00:34:27,180 I bought it myself. 395 00:34:27,360 --> 00:34:31,700 So why are you running like that? Open and show us. You have always been happy to unpack gifts. 396 00:34:31,740 --> 00:34:32,940 Selin! 397 00:34:34,040 --> 00:34:36,100 Well, unless it's very personal. 398 00:34:36,130 --> 00:34:39,580 No. Since you're so curious, open it. 399 00:34:39,910 --> 00:34:43,020 Let's see. A beautiful box. 400 00:35:02,340 --> 00:35:05,320 Wow, what an intimate thing. 401 00:35:17,150 --> 00:35:18,910 T.K.? 402 00:35:25,600 --> 00:35:27,430 What is this brand? 403 00:35:27,610 --> 00:35:32,430 I do not know if there is such a brand. I ordered something else, and they sent it by mistake. 404 00:35:32,710 --> 00:35:37,510 Why are you so nervous? I did not mean to wear it. It's not my style. 405 00:35:38,160 --> 00:35:40,550 Selin, how are not you ashamed? 406 00:35:41,120 --> 00:35:43,250 Okay, I'm flying. Pa. 407 00:35:43,430 --> 00:35:45,220 Well. With God. 408 00:35:46,880 --> 00:35:48,400 I'll carry it to the room. 409 00:35:48,420 --> 00:35:52,470 Beautiful t-shirt. She's a little bold, but she'll suit you. 410 00:36:02,900 --> 00:36:03,900 The bastard. 411 00:36:04,600 --> 00:36:06,020 The bastard. The bastard. 412 00:36:06,080 --> 00:36:08,840 The bastard! The bastard! The bastard! The bastard! 413 00:36:09,320 --> 00:36:10,120 The bastard! 414 00:36:12,060 --> 00:36:16,380 You get so impatient, eh ?! You are in a hurry. 415 00:36:17,440 --> 00:36:18,620 You will see. 416 00:36:40,740 --> 00:36:44,800 Good day. I'm going out. I can bring you a book. 417 00:36:45,320 --> 00:36:49,050 No, you do not have to. I will take it myself. 418 00:36:49,290 --> 00:36:53,160 Well, in that case, I will leave her with protection. You'll take it from there. Well. 419 00:36:59,660 --> 00:37:04,120 I will make a man out of you, Yasin. You will learn to talk to me normally and listen to me. 420 00:37:15,940 --> 00:37:19,830 Mrs. Ece, what happened? I thought you would not call back. 421 00:37:19,950 --> 00:37:28,240 Yasin, I'm calling you to talk calmly, okay? We will sit and talk about what happened yesterday. 422 00:37:29,230 --> 00:37:31,900 Ece Çamkıran. He will come pick up the book. 423 00:37:38,570 --> 00:37:41,440 How can I come here every day at this early hour? 424 00:37:44,550 --> 00:37:45,840 Good morning, Mrs. Selin. 425 00:37:45,850 --> 00:37:46,820 Good day. 426 00:37:46,840 --> 00:37:48,320 Your brother recently left. 427 00:37:48,760 --> 00:37:52,950 Really? In that case, let them put the car under the entrance. 428 00:37:53,190 --> 00:37:54,520 Of course. 429 00:37:55,120 --> 00:37:56,430 Book? 430 00:37:57,200 --> 00:37:59,550 Your brother left for a friend. 431 00:37:59,780 --> 00:38:00,980 Look. 432 00:38:01,680 --> 00:38:03,680 What time will your friend come to? 433 00:38:04,840 --> 00:38:07,580 I need to talk to you, but we'll see. 434 00:38:07,660 --> 00:38:13,050 I do not have time for your whims. I'm telling you that my mother suspects something. 435 00:38:13,080 --> 00:38:16,410 I'm not afraid of your mother. We'll talk, relax. 436 00:38:22,960 --> 00:38:23,940 Hello? 437 00:38:24,760 --> 00:38:26,440 Hello, Yasin? Did you say anything? 438 00:38:27,940 --> 00:38:28,760 Yasin? 439 00:38:29,860 --> 00:38:32,020 Okay, come to school, okay? 440 00:38:32,480 --> 00:38:33,880 Yasin, can you hear me? 441 00:38:33,880 --> 00:38:38,900 I started work and I'm busy now. I'll call as soon as I can and talk. If you pick up. 442 00:38:42,520 --> 00:38:43,940 He started work? 443 00:38:46,040 --> 00:38:47,440 What's the job again? 444 00:39:02,420 --> 00:39:04,780 Hello and good luck to both of us. 445 00:39:04,910 --> 00:39:10,070 My car will be there soon. We do not have much to do now. In the evening I will have to choose one place. 446 00:39:11,840 --> 00:39:13,160 What's with you? 447 00:39:13,520 --> 00:39:15,680 Any problem? Why are you in a bad mood? 448 00:39:17,960 --> 00:39:19,980 The president of Egemen. 449 00:39:21,340 --> 00:39:26,420 It looks like he left your home and went. I mean, from the hotel. 450 00:39:26,990 --> 00:39:28,540 This is my neighbor. 451 00:39:28,560 --> 00:39:29,980 Neighbor? 452 00:39:30,260 --> 00:39:32,080 But you did not say anything like that yesterday. 453 00:39:32,100 --> 00:39:33,630 And should I be? 454 00:39:33,650 --> 00:39:39,120 No, I'm sorry. Excuse me. Yesterday we made a deal and that's why... 455 00:39:39,990 --> 00:39:42,760 There is a car. We'll talk inside. 456 00:39:43,840 --> 00:39:45,300 Fine. 457 00:39:54,560 --> 00:39:56,210 Thank you. 458 00:40:01,930 --> 00:40:04,080 Look only. She went. 459 00:40:05,410 --> 00:40:09,010 She waited a long time for me, probably soon she would knock on my door again. 460 00:40:09,030 --> 00:40:10,790 All right, then I'll leave. 461 00:40:10,820 --> 00:40:15,810 Let's meet on the coast. Did you talk to someone about working for me? 462 00:40:15,910 --> 00:40:22,600 I'm talking, but they are asking when you can start work. And what should I say? Will she have a trial and if she does not go to prison, will she start work? 463 00:40:23,850 --> 00:40:27,200 Sure. And I will be a condemned job seeker. 464 00:40:29,030 --> 00:40:31,330 I have to go. See you later. 465 00:40:32,860 --> 00:40:40,190 Of course. If you were not a condemned man, you had so much work and now you can not find anything. 466 00:40:41,620 --> 00:40:42,780 Córciu. 467 00:40:43,240 --> 00:40:46,580 Listen, do not insist on the lawyer. 468 00:40:47,120 --> 00:40:53,040 Go ahead, the Egemens will definitely want to bring the case to an end. And we also have to. What? 469 00:40:53,450 --> 00:40:58,630 Where can we find a better lawyer? Where? Think about it and do not get stoned. 470 00:40:59,080 --> 00:41:02,490 Mom, I'm telling you that I'll meet with a new lawyer, and you're still yours. 471 00:41:02,520 --> 00:41:06,670 Excellently. Really great. You always have to insist on it. 472 00:41:06,850 --> 00:41:08,210 Where are you? 473 00:41:08,700 --> 00:41:10,170 Go to hell. 474 00:41:14,140 --> 00:41:16,030 I do not want to argue. 475 00:41:20,550 --> 00:41:27,410 Mr. Sinanie, do not let me mix it up. I do not want to be mixed up. I work in Mrs. Nil's house for so many years. 476 00:41:27,440 --> 00:41:31,040 Mr. Ekrem pays for my sister's education. Please, do not mix it up. 477 00:41:31,060 --> 00:41:33,720 Who got you involved? Me or Nile? 478 00:41:50,320 --> 00:41:52,570 Do you know where we came? 479 00:41:54,000 --> 00:41:58,640 It's a girl's house that can go to jail because of your lies. 480 00:41:58,950 --> 00:42:01,860 Whar are you doing sir? I can not talk to her. 481 00:42:01,880 --> 00:42:03,640 She does not want to either. 482 00:42:04,080 --> 00:42:05,640 But that's not what I mean. 483 00:42:05,920 --> 00:42:08,180 Please, do not get me into trouble. 484 00:42:08,210 --> 00:42:10,760 You do not care, do you? 485 00:42:11,080 --> 00:42:15,600 The girl you saw once will change all over your testimony. 486 00:42:16,570 --> 00:42:18,810 Her name is Hazan. Did you know? 487 00:42:19,490 --> 00:42:22,450 After what you say, he will go to prison. 488 00:42:23,160 --> 00:42:25,870 You do not know what she does, how she lives. 489 00:42:25,890 --> 00:42:30,910 You just say a few words and change her life. You do not care? 490 00:42:42,780 --> 00:42:43,700 Look. 491 00:42:44,420 --> 00:42:45,920 That's Hazan. 492 00:42:46,480 --> 00:42:52,320 You said you had to look after your sister. And she cares about her family. He also has a sister. 493 00:42:53,000 --> 00:42:59,650 And to keep my sister and this house, she's been working since she turned seven. But at the moment there is no work. 494 00:43:00,650 --> 00:43:02,800 You read news in the newspapers. 495 00:43:03,000 --> 00:43:08,010 Mrs. Nil did not want her to work there, so they threw her out. 496 00:43:09,550 --> 00:43:13,190 And now he is probably calling a lawyer or looking for a job. 497 00:43:13,220 --> 00:43:15,800 And there is no good news here either. 498 00:43:16,920 --> 00:43:18,480 We both know it well, right? 499 00:43:20,400 --> 00:43:22,100 It will be hard for her to find a job. 500 00:43:23,860 --> 00:43:25,860 Because she will be convicted. 501 00:43:33,300 --> 00:43:36,420 The lawyer will not tell her anything good. 502 00:43:38,320 --> 00:43:40,970 Because Mrs. Nil has a witness. 503 00:43:43,180 --> 00:43:44,900 Are you crying? 504 00:43:45,540 --> 00:43:47,290 And she does not. 505 00:43:47,380 --> 00:43:49,020 Do you know why? 506 00:43:49,050 --> 00:43:52,410 Because she knows she is innocent. And you are sitting here and crying. 507 00:43:53,450 --> 00:43:55,910 Because you know that she is innocent. 508 00:44:30,670 --> 00:44:32,540 Good morning, Mr. Yağızie. 509 00:44:39,910 --> 00:44:41,820 Good morning, Mr. Yağızie. 510 00:44:42,470 --> 00:44:44,270 Mr. Yağızie, good morning. 511 00:44:44,440 --> 00:44:47,630 We wondered when you would come back. So you've come back? 512 00:44:47,960 --> 00:44:49,920 What are you doing here? 513 00:44:50,160 --> 00:44:51,810 Daddy did not tell you? 514 00:44:51,840 --> 00:44:54,970 As soon as we received the compensation, your father brought us back to work. And he apologized to us. 515 00:44:55,000 --> 00:44:56,660 Good morning, Mr. Yagizie. 516 00:44:56,680 --> 00:44:59,370 The team from the cosmetics department is ready to work in full composition. 517 00:44:59,400 --> 00:45:02,020 We start everything from the beginning. Right, Mr. Yagizie? 518 00:46:13,460 --> 00:46:18,540 Good morning, have a nice job. I would like a strong hypnotic liquid. 519 00:46:30,700 --> 00:46:36,760 I see that you do not waste time. You've always liked the office, right? It's near my dad's office. 520 00:46:41,620 --> 00:46:47,320 There is technical support in my office. Problems with the system. This is why I am here. 521 00:46:52,950 --> 00:46:54,530 Enjoy. 522 00:46:55,030 --> 00:46:58,670 You know that I have slowed down and this is not my office anymore. 523 00:47:00,240 --> 00:47:02,670 But daddy did not sign your resignation. 524 00:47:05,240 --> 00:47:09,940 All right, I did not want it to be all that way. 525 00:47:10,920 --> 00:47:14,100 But it was not me who made you bet. 526 00:47:14,960 --> 00:47:19,480 Sure, you just backed off and took pleasure in it, along with your wife. 527 00:47:23,320 --> 00:47:25,240 You did not have to make a speech. 528 00:47:25,260 --> 00:47:28,260 Yes, and you do not have to pretend to be guilty. 529 00:47:29,140 --> 00:47:30,620 Brother. 530 00:47:32,480 --> 00:47:35,500 Make yourself at home. You're welcome. 531 00:47:51,600 --> 00:47:53,100 Please. 532 00:48:02,340 --> 00:48:03,780 Welcome. 533 00:48:03,860 --> 00:48:05,220 Nice to see you. 534 00:48:32,730 --> 00:48:35,890 You said you would come in the morning and it was evening. Where were you?! 535 00:48:35,920 --> 00:48:40,040 Say everything you know. Which one is my son? Which? 536 00:48:42,220 --> 00:48:43,540 Which? 537 00:48:45,060 --> 00:48:47,620 He proposed that the defense should be based on provocation. 538 00:48:47,620 --> 00:48:52,300 I am to say that I was provoked and unfortunately I did. 539 00:48:52,560 --> 00:48:55,040 So, do you have to admit and count on a lower penalty for a crime you did not commit? 540 00:48:55,090 --> 00:48:59,290 They keep saying the same thing. That they have testimony, a witness... still the same. 541 00:49:00,520 --> 00:49:08,110 Hazan, maybe you should ask the lawyer for help? After all, he is an Egemen family lawyer. It's definitely good. 542 00:49:08,130 --> 00:49:10,310 Do not talk like mum. 543 00:49:12,000 --> 00:49:14,090 I do not want Sinan's lawyer. 544 00:49:14,120 --> 00:49:15,750 But why? 545 00:49:15,780 --> 00:49:23,980 You did not tell me yesterday that he came to prison? You were in seventh heaven yesterday. Why do you insist today? 546 00:49:24,010 --> 00:49:26,940 It was yesterday and today is today. 547 00:49:28,800 --> 00:49:30,860 I do not understand you. 548 00:49:32,030 --> 00:49:35,360 Poor me. I suffer a lot. 549 00:49:52,910 --> 00:49:54,910 It's white flowers for the Nile. 550 00:49:57,170 --> 00:49:58,670 And this... 551 00:50:01,260 --> 00:50:02,810 For Hazan. 552 00:50:07,430 --> 00:50:10,800 You have the task of only directing the conversation to the right track at these flowers. That's all. 553 00:50:11,170 --> 00:50:12,930 Mr. Sinanie... 554 00:50:13,640 --> 00:50:16,800 Listen, this case can not go to court. 555 00:50:17,100 --> 00:50:21,260 If you help me, you will not have to go against the court. 556 00:50:21,290 --> 00:50:24,390 You will not have problems for making false statements. 557 00:50:26,020 --> 00:50:30,960 I promise you that nothing will happen to you or your sister. I trust you and trust me. 558 00:50:32,820 --> 00:50:34,420 Do the right thing. 559 00:50:40,200 --> 00:50:45,260 There is something in it that I can not understand. As if the eyes said one thing, and he says something else. 560 00:50:45,330 --> 00:50:46,880 It is unbalanced. 561 00:50:46,900 --> 00:50:50,100 No, that's not what I mean. 562 00:50:50,990 --> 00:50:53,290 I do not know how to explain it. 563 00:50:53,960 --> 00:50:58,150 Sometimes, when he looks at me, I feel that he is uncomfortable. 564 00:51:00,610 --> 00:51:03,460 I can not understand it myself either. 565 00:51:04,170 --> 00:51:09,000 As if he wanted to tell me something, but he can not. 566 00:51:10,620 --> 00:51:13,510 That's how he behaved the night we spent on the boat. 567 00:51:13,530 --> 00:51:15,600 I know something is important. 568 00:51:20,700 --> 00:51:27,760 Saliho, you are also a mother and you should understand me. Have you ever met a woman who has problems like me? 569 00:51:28,160 --> 00:51:31,440 No never. God forbid! 570 00:51:32,060 --> 00:51:34,840 I also have daughters. God forbid! 571 00:51:35,370 --> 00:51:39,250 How a mother would not know which child is hers. 572 00:51:39,270 --> 00:51:41,270 It is very hard. 573 00:51:42,130 --> 00:51:43,420 Yes. 574 00:51:45,620 --> 00:51:49,340 It is a rather not very standard definition of motherhood. 575 00:51:50,170 --> 00:51:58,460 But after I came to you, I really tried, I tried. But Hazım Egemen was in front of me. 576 00:51:58,490 --> 00:52:03,600 He has money and power. What could I do? 577 00:52:04,470 --> 00:52:08,770 Dear Ms. Saliho, you are also a mother. 578 00:52:08,800 --> 00:52:14,050 Tell me the truth and let's finish it. Please. Let's put an end to my suffering. Please. 579 00:52:14,900 --> 00:52:19,050 Which one is my son? Yağız or Sinan? 580 00:52:24,590 --> 00:52:26,810 First you will say. 581 00:52:31,400 --> 00:52:36,820 Tell me everything and start from the very beginning. 582 00:52:37,640 --> 00:52:40,380 How did you meet with Mr. Hazım? 583 00:52:44,460 --> 00:52:51,830 What was between you was just an adventure or a great love? 584 00:52:59,140 --> 00:53:02,710 So you were surprised that I took the team back to work? 585 00:53:04,920 --> 00:53:11,450 Despite age and experience, a person can make hasty decisions. 586 00:53:11,850 --> 00:53:16,240 It can cause injustice to someone when he is angry and stressed. 587 00:53:18,310 --> 00:53:21,090 I am glad that no one will be affected by this injustice. 588 00:53:22,640 --> 00:53:24,060 To be honest... 589 00:53:25,300 --> 00:53:27,360 ... it's not quite like that. 590 00:53:28,660 --> 00:53:31,220 You treat yourself unjustly. 591 00:53:34,090 --> 00:53:38,820 You have done very unfair to yourself by giving me your resignation. 592 00:53:39,080 --> 00:53:42,260 And I would not be your father if I allowed this. 593 00:53:45,140 --> 00:53:48,410 I do not accept your speech. 594 00:53:52,610 --> 00:53:56,790 And now you can go back to work and manage your team again. 595 00:54:00,210 --> 00:54:01,710 Dad... 596 00:54:06,350 --> 00:54:08,450 I do not want to come back. 597 00:54:11,210 --> 00:54:12,540 I do not understand. 598 00:54:12,810 --> 00:54:16,460 It's your company, son. What will you do if you do not come back here? 599 00:54:17,080 --> 00:54:20,950 I have got some idea. I will share it with you in due course. 600 00:54:22,760 --> 00:54:24,530 Are you serious? 601 00:54:26,880 --> 00:54:30,050 Are you saying you will not be part of this company anymore? 602 00:54:32,090 --> 00:54:33,340 That's right. 603 00:54:37,100 --> 00:54:37,960 I... 604 00:54:38,940 --> 00:54:40,240 I'll go now. 605 00:54:42,160 --> 00:54:45,140 We will talk later. Have a nice day. 606 00:55:11,890 --> 00:55:14,550 Come on, talk. 607 00:55:15,360 --> 00:55:16,400 Listen. 608 00:55:18,180 --> 00:55:20,780 There is nothing to be ashamed of. 609 00:55:21,260 --> 00:55:24,640 Who, if not me, will you tell about your forbidden love? 610 00:55:25,870 --> 00:55:27,390 Forbidden love? 611 00:55:29,640 --> 00:55:35,800 Have you fallen in love with yourself while in marriage? How it was? 612 00:55:36,980 --> 00:55:40,920 Mrs. Saliho, you know everything. 613 00:55:40,950 --> 00:55:44,450 Just do not say that you do not know the history of forbidden love. 614 00:55:46,080 --> 00:55:47,060 I know. 615 00:55:47,820 --> 00:55:49,260 I know everything. 616 00:55:50,880 --> 00:55:54,460 Ah, poor lady Sevinç. 617 00:55:55,980 --> 00:55:58,970 But she suffered because of you. 618 00:55:59,700 --> 00:56:04,240 I do not want to embarrass you or insult you, but... 619 00:56:04,700 --> 00:56:09,760 I mean, a woman who suffers, talks a lot. 620 00:56:10,820 --> 00:56:15,720 And she understood what was between you. Now, tell me. Come on, say it and take this burden off yourself. 621 00:56:16,030 --> 00:56:22,100 I'll tell you everything, but the story is long, I'll go make some tea. 622 00:56:22,120 --> 00:56:29,460 What tea again? There's no need to. I do not want any tea. We stopped in the most interesting place. You better talk. 623 00:56:29,900 --> 00:56:35,430 Okay, sit down, I'll go set the tea, I'll be right back and I'll tell you. Wait. 624 00:56:35,910 --> 00:56:36,910 Wait. 625 00:56:44,390 --> 00:56:46,390 Forbidden love, you say? 626 00:56:48,280 --> 00:56:50,100 Oh, you're a liar. 627 00:57:01,470 --> 00:57:08,350 Saliho, I wanted to embrace some of it, but the soap was over. Can you bring from the bathroom? 628 00:57:08,690 --> 00:57:10,880 What's the soap again? What soap? 629 00:57:12,100 --> 00:57:16,370 She went to brew tea and the soap wants? Do you speak from the bathroom? 630 00:57:16,400 --> 00:57:17,660 Yes. 631 00:57:21,790 --> 00:57:23,510 What a smell. 632 00:57:29,440 --> 00:57:31,950 Mrs. Kerime, the door slammed! 633 00:57:33,050 --> 00:57:36,920 Mrs. Kerime, open the door! I have soap. What are you doing? 634 00:57:37,180 --> 00:57:39,690 Guess. - Open the door! 635 00:57:39,720 --> 00:57:41,470 You are a liar! 636 00:57:42,050 --> 00:57:45,210 What a liar, soul? Open the door! 637 00:57:45,540 --> 00:57:50,150 But you are insolent! You know everything, right? You do not know anything! 638 00:57:50,980 --> 00:57:57,000 Listen, just open the door. Come on. And then we will talk calmly. Open this door! 639 00:57:57,200 --> 00:57:59,510 We have nothing to talk about, Ms. Saliho! 640 00:57:59,560 --> 00:58:04,340 I can not stay in a closed room for too long. I'm starting to feel bad. Open the door! 641 00:58:04,610 --> 00:58:11,230 Yesterday your neighbor asked you differently. And your daughter was very surprised when I called you Saliha. 642 00:58:13,040 --> 00:58:15,280 But wait, wait. 643 00:58:15,350 --> 00:58:16,870 Stop... 644 00:58:17,050 --> 00:58:18,080 What are you doing? 645 00:58:18,100 --> 00:58:20,760 I'll find out who you are. Just wait. 646 00:58:23,010 --> 00:58:28,180 Mrs. Kerime! Wait! Mrs. Kerime! Wait! 647 00:58:28,210 --> 00:58:37,560 What are you doing?! I will tell you everything! I have problems too! Listen to me! Mrs. Kerime! 648 00:58:42,080 --> 00:58:44,110 Fazilet Çamkıran. 649 00:59:05,080 --> 00:59:07,560 Tell the chauffeur to prepare the car. I'm going home. 650 00:59:07,590 --> 00:59:09,360 But you have a meeting. 651 00:59:09,460 --> 00:59:11,780 I canceled them. I'm going home. 652 00:59:13,830 --> 00:59:16,230 So Fazilet Çamkıran, right? 653 00:59:16,760 --> 00:59:19,550 This is the end, Fazilet. You're screwed. 654 00:59:21,150 --> 00:59:22,590 Who you are? 655 00:59:22,610 --> 00:59:27,300 What do you want from me? What do you want to spin around me? 656 00:59:28,250 --> 00:59:29,250 Listen. 657 00:59:29,550 --> 00:59:37,610 Open the door. I have a lot to tell you. I also have problems. And I will tell you about them. Come on, open the door. 658 00:59:38,150 --> 00:59:39,790 You came to my house! 659 00:59:39,810 --> 00:59:44,340 You fumbled in my things like a thief! But I was stupid! 660 00:59:44,680 --> 00:59:47,640 I have revealed all my secrets to you! 661 00:59:47,670 --> 00:59:52,800 Listen, I will keep all your secrets for myself. I'm not a bad person. 662 00:59:52,820 --> 00:59:59,420 Just open the door. Please. I can not stay in closed rooms. 663 00:59:59,450 --> 01:00:02,220 I feel bad, I can not breathe. Open it! 664 01:00:02,380 --> 01:00:08,900 A close friend of the family, their children grew on her hands.... a liar! Liar! 665 01:00:08,900 --> 01:00:10,460 What a liar, soul? 666 01:00:10,460 --> 01:00:13,900 Open the door and I'll explain everything. Open the door. 667 01:00:13,930 --> 01:00:17,530 I do not want to talk to you anymore, Mrs. Fazilet. 668 01:00:17,710 --> 01:00:20,580 We'll see what Mr. Hazım will say. You will see! 669 01:00:20,600 --> 01:00:21,750 Mrs. Kerime! 670 01:00:21,770 --> 01:00:26,000 Do not go to Mr. Hazıma! Do not go! In no case! 671 01:00:26,030 --> 01:00:28,320 Damn you! 672 01:00:42,000 --> 01:00:47,140 Now it's over, Fazilet. End. Everything is finished, finished. 673 01:00:48,350 --> 01:00:52,580 How are you going to leave now? How will you get out of this hole? 674 01:00:54,110 --> 01:00:55,800 Oh my God. 675 01:00:57,180 --> 01:00:59,020 What should I do now? 676 01:01:01,170 --> 01:01:02,170 Have fun at work. 677 01:01:02,190 --> 01:01:05,000 Mr. Haldun, I was just going to you. 678 01:01:05,010 --> 01:01:06,280 Good day. 679 01:01:06,300 --> 01:01:10,050 How is the investigation of this girl going? - I can not defend her, Mr. Yağız. 680 01:01:11,150 --> 01:01:15,110 You're right. You are also in an uncomfortable position in front of my father because of me. 681 01:01:15,140 --> 01:01:16,730 But this is not about me. 682 01:01:16,750 --> 01:01:21,750 It is Mrs. Hazan who does not accept my help and does not want me to represent her. I do not want to accept help for free. 683 01:01:22,980 --> 01:01:24,870 And here is the dog buried. 684 01:01:24,890 --> 01:01:26,250 I do not understand. 685 01:01:26,500 --> 01:01:33,250 Find out who your new advocate is and guide him accordingly. And follow exactly what's going on in this investigation. 686 01:01:33,630 --> 01:01:38,610 Mr Yağız, I do not want to interfere, but why is this matter so important to you? 687 01:01:40,680 --> 01:01:43,300 Let me know if you have any news. 688 01:01:48,530 --> 01:01:51,130 Impoliteness can not be forgiven. 689 01:01:56,320 --> 01:01:59,260 Well, the daughter of the Egemen family goes. 690 01:01:59,430 --> 01:02:04,170 Okay, but he did not say something was between them. He said your brother is running after the girl. 691 01:02:04,220 --> 01:02:06,990 And you believed it? My brother does not run after her. 692 01:02:07,010 --> 01:02:09,430 My brother would not even look at this girl. 693 01:02:09,460 --> 01:02:14,270 He deceives the poor boy and tells everyone that Yağız Egemen is running after her. But I will not let it. 694 01:02:14,290 --> 01:02:17,580 I will not let my brother and that boy's nose. Never! 695 01:02:17,590 --> 01:02:20,650 Listen, just do not crash on yourself trying to unmask this girl. Do not get into problems. 696 01:02:20,680 --> 01:02:23,570 You're right. I will be a disaster for her. 697 01:02:37,430 --> 01:02:40,500 Dear, but you came back early. 698 01:02:40,530 --> 01:02:43,600 They have not taken this purchase for too long. Show what you bought. 699 01:02:43,850 --> 01:02:45,900 I did not buy anything, Mrs. Nil. 700 01:02:45,930 --> 01:02:50,000 I took a little stroll and then decided to put down the money. 701 01:02:50,130 --> 01:02:53,750 It's fine as you want. Who are these flowers for? 702 01:02:53,780 --> 01:02:57,150 For you. There is a piece of paper, but I have not read it. 703 01:02:58,300 --> 01:03:00,520 So I have a mysterious devotee? 704 01:03:03,240 --> 01:03:07,720 "White flowers, because we know each other very well." 705 01:03:09,100 --> 01:03:10,660 "Sinan Egemen." 706 01:03:11,180 --> 01:03:13,200 A good start, dear Sinan. 707 01:03:14,110 --> 01:03:18,180 Mrs. Nil, I wanted to talk to you while your father is not at home. 708 01:03:19,090 --> 01:03:22,440 For now let these flowers stay here. And if Dad sees them, you'll throw them away. 709 01:03:30,040 --> 01:03:31,430 We did not have a chance to go home? 710 01:03:31,450 --> 01:03:33,420 No, first we will go to this store. 711 01:03:33,430 --> 01:03:36,290 So you go shopping? In that case, I'll wait here. 712 01:03:36,320 --> 01:03:38,350 No, you will come with me. 713 01:03:40,630 --> 01:03:43,680 So I will be pushing packages. What to do? 714 01:03:44,750 --> 01:03:47,860 Mrs. Selin, welcome. You have not been in a long time. 715 01:03:47,880 --> 01:03:50,800 I have little time. I'll just look at one place and we'll go. 716 01:03:55,780 --> 01:03:57,440 Yasin, come here. 717 01:03:57,870 --> 01:03:58,870 I? 718 01:03:58,890 --> 01:03:59,890 Yes. 719 01:04:06,130 --> 01:04:10,130 Are you looking for something specific? - We can handle it ourselves. Thank you. 720 01:04:17,640 --> 01:04:22,530 You're definitely looking for something for your father. But we do not carry the same size. It will not suit him. 721 01:04:23,110 --> 01:04:25,290 This shirt? 722 01:04:28,400 --> 01:04:29,980 Yes Yes. 723 01:04:41,330 --> 01:04:42,590 And this. 724 01:04:46,350 --> 01:04:49,780 Oh, do you buy for your boyfriend? 725 01:04:49,990 --> 01:04:53,100 You better say, do you like it? This is the latest fashion cry. 726 01:04:53,240 --> 01:04:59,490 I do not know about it. I am completely unlimited when it comes to fashion, forgive me. 727 01:05:02,740 --> 01:05:05,280 Yes, this. It looks great. 728 01:05:07,820 --> 01:05:08,820 Hello. 729 01:05:18,600 --> 01:05:20,370 I want to pay. 730 01:05:21,400 --> 01:05:24,600 Sure, I'm sorry. Okay, pay. 731 01:05:28,930 --> 01:05:31,760 The girl wanted to open the wallet, and you look at her like an animal. 732 01:05:31,780 --> 01:05:34,160 Total 7,500 lira, Mrs. Selin. 733 01:05:40,670 --> 01:05:42,720 7500? 734 01:05:44,610 --> 01:05:47,430 You can feed quite a few families for this kind of money. 735 01:05:55,160 --> 01:05:57,160 It's over. Everything is finished. 736 01:05:57,360 --> 01:05:59,300 And I'm stuck in this hole. 737 01:06:00,720 --> 01:06:02,720 But it stinks here. 738 01:06:36,780 --> 01:06:41,600 End with you, Fazilet. You're done. 739 01:07:19,090 --> 01:07:20,090 Take. 740 01:07:20,260 --> 01:07:21,880 Immediately I put in the trunk. 741 01:07:21,900 --> 01:07:23,610 Wait. What are you doing? 742 01:07:23,630 --> 01:07:27,480 I put it in the trunk. - It's for you. Gift. 743 01:07:27,840 --> 01:07:35,670 For me? - Yes. I wanted to make you a present. I like your style, but... 744 01:07:36,240 --> 01:07:38,380 I do not like your style at all. 745 01:07:38,940 --> 01:07:42,670 What is it supposed to be? Gifts and stuff? Will you buy me clothes? For what? 746 01:07:43,110 --> 01:07:48,030 I just wanted to make you a present. What's wrong with that? 747 01:07:49,110 --> 01:07:53,450 I do not know about these things. Even if a woman buys me clothes, I will not take it. 748 01:07:53,470 --> 01:07:56,870 You misunderstood me. It's friendly. 749 01:07:57,420 --> 01:08:01,230 Did you hear how much it cost? For me, it's a normal price. 750 01:08:01,250 --> 01:08:02,910 And abnormal to me. 751 01:08:02,930 --> 01:08:04,760 And besides, I'm not talking about the price. 752 01:08:04,780 --> 01:08:07,900 What does it matter to me that it costs 7,000 lira, which is as much as a car? What makes me? 753 01:08:09,080 --> 01:08:10,760 Who do you take me for? 754 01:08:11,560 --> 01:08:14,040 Today there is no holiday. What's this for? 755 01:08:14,040 --> 01:08:18,000 Listen, I will not let anyone give me such presents, okay? 756 01:08:19,800 --> 01:08:21,080 Take it. 757 01:08:21,080 --> 01:08:23,010 What was he giving away again? 758 01:08:23,040 --> 01:08:27,340 Do not get offended, but we have different opinions on this. Understand? I do not want anything. Take. 759 01:08:28,640 --> 01:08:31,380 Excuse me, can you ask? - I'm listening, daughter? 760 01:08:32,590 --> 01:08:34,130 Please take. Let him wear well. 761 01:08:34,150 --> 01:08:35,930 Thank you very much. Do you want simit? 762 01:08:35,960 --> 01:08:38,270 No thanks. 763 01:08:38,290 --> 01:08:43,370 I've already eaten today. There is a special coupon inside. If you do not like it, you can replace it. 764 01:08:43,640 --> 01:08:45,360 Thank you very much. 765 01:08:47,490 --> 01:08:49,490 You see? That's all. 766 01:08:49,520 --> 01:08:54,870 What you had got to get you got a seller of simits. If I knew you would react like that, I would not do it. 767 01:08:56,020 --> 01:09:01,420 Forgive me for making me so angry. But I just do not like such things. 768 01:09:01,910 --> 01:09:06,410 It's okay, no problem. You were to get you, and got a Simita salesman. It's no problem, right? 769 01:09:07,440 --> 01:09:10,310 Yes. If we understand each other, then no problem. 770 01:09:29,900 --> 01:09:30,700 Taxi! 771 01:09:31,120 --> 01:09:32,680 Stop! Taxi! Wait! 772 01:09:39,720 --> 01:09:41,580 Please, go. 773 01:09:52,480 --> 01:09:55,930 Please go faster, sir! Hurry! What will happen if you speed up? 774 01:09:56,480 --> 01:09:58,030 I'm going, madam. 775 01:09:58,060 --> 01:10:03,100 I believe, but let me go faster! What will happen, how will she warn me? What will I do? 776 01:10:11,880 --> 01:10:13,880 "A future friend." 777 01:10:15,770 --> 01:10:19,330 Okay, can you go faster? My head hurt me. 778 01:10:19,470 --> 01:10:20,970 Fine. 779 01:10:26,620 --> 01:10:29,570 Good day. Mr. Yağız left a book for me. 780 01:10:29,620 --> 01:10:31,620 Ece Çamkıran? - Yes. 781 01:10:31,900 --> 01:10:34,590 Please. - Thank you. Have a nice day. 782 01:11:04,750 --> 01:11:07,050 What happened? We hit something? 783 01:11:15,060 --> 01:11:17,310 Yasin, are you okay? 784 01:11:19,170 --> 01:11:21,760 Why did we stop? 785 01:11:25,970 --> 01:11:27,360 Yasin? 786 01:11:27,800 --> 01:11:29,020 I saw... 787 01:11:29,600 --> 01:11:31,700 Ece comes out. His fiancée. 788 01:11:32,340 --> 01:11:34,480 She left your hotel. 789 01:11:35,820 --> 01:11:38,680 I'm sorry, I have to go to her. - Stop, stop. 790 01:11:39,500 --> 01:11:43,250 This girl in light hair? This girl who is standing at the bus stop is your fiancée? 791 01:11:44,800 --> 01:11:46,390 Yes. What? 792 01:11:50,090 --> 01:11:54,820 Are you sure? That this is your fiancée? 793 01:11:54,960 --> 01:11:58,760 Yes of course. It's Ece. I could not go wrong. That's her. 794 01:11:58,850 --> 01:12:02,420 Of course, you are right. How could you be mistaken for someone else who you see every day? 795 01:12:02,440 --> 01:12:09,800 It starts to dislike me. And she escaped me now. Why did you start asking about her? I do not understand. 796 01:12:10,730 --> 01:12:13,480 Forget it. I'm sure I was wrong. 797 01:12:14,260 --> 01:12:15,940 How is it? In what? 798 01:12:19,960 --> 01:12:20,720 I... 799 01:12:21,300 --> 01:12:25,880 I often see her in our hotel. 800 01:12:28,400 --> 01:12:31,400 Ece comes to your hotel? 801 01:12:34,620 --> 01:12:37,680 Are you saying that my girlfriend is coming to this guy's house ?! - Calm down, please. 802 01:12:37,700 --> 01:12:41,660 How can I calm down ?! The moment, is your friend's brother living there ?! 803 01:12:42,280 --> 01:12:43,560 Yes. 804 01:12:43,590 --> 01:12:46,210 I'm sorry, but you'll have to park yourself. 805 01:12:47,650 --> 01:12:48,910 Excellently. 806 01:12:56,400 --> 01:12:58,390 Ece, where are you ?! 807 01:12:58,750 --> 01:13:01,220 What is this tone? - I'm asking, where are you ?! 808 01:13:05,130 --> 01:13:09,150 I left a book somewhere. I had to go after her. 809 01:13:09,340 --> 01:13:12,470 I know where you needed to go. - Why are you sneaking like that, Yasin? 810 01:13:12,500 --> 01:13:15,660 Get off at the first stop, I'm going right there. Get out. 811 01:13:21,460 --> 01:13:22,720 Look at him. 812 01:13:23,220 --> 01:13:25,300 He lost his head completely. 813 01:13:28,040 --> 01:13:29,380 Detriment. 814 01:13:30,340 --> 01:13:32,240 You love the wrong girl. 815 01:13:34,360 --> 01:13:35,560 For now. 816 01:13:36,980 --> 01:13:39,120 Please park the car. 817 01:13:47,470 --> 01:13:51,750 "You did not expect it for me. After your beloved son. " 818 01:13:52,460 --> 01:13:56,730 "Because I'm perfect, I have no faults. I am an example to follow. " 819 01:13:56,750 --> 01:14:00,020 "I always have to do everything right, because you want it!" 820 01:14:00,120 --> 01:14:01,130 "I'll tell you something, Dad." 821 01:14:01,160 --> 01:14:05,860 "I did not want to be a golden child. I did not want to be your design child! " 822 01:14:06,470 --> 01:14:11,700 "I did not want to leave for the age of 12 to be perfect! 823 01:14:15,680 --> 01:14:18,350 Let's see, something for one, Mrs. Fazilet. 824 01:14:20,990 --> 01:14:23,670 We'll see what your problem is with me. 825 01:14:30,690 --> 01:14:33,390 We'll see what Mr. Hazım is for. 826 01:14:39,900 --> 01:14:41,730 Cursed woman! 827 01:14:46,440 --> 01:14:49,470 You will regret this time that you have not picked up. 828 01:14:59,790 --> 01:15:04,540 And what if she tells me everything about me? What will I do? 829 01:15:05,100 --> 01:15:08,260 If she warns me, I'm finished. 830 01:15:14,310 --> 01:15:19,530 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop it! 831 01:15:20,100 --> 01:15:21,900 Please, take the money. 832 01:15:23,220 --> 01:15:25,090 You can go. 833 01:15:26,580 --> 01:15:32,180 Mrs. Kerime! Mrs. Kerime, wait! Wait. God, wait, do not do anything. 834 01:15:32,200 --> 01:15:33,960 Where did you come from ?! 835 01:15:34,480 --> 01:15:35,500 You are a liar! 836 01:15:35,500 --> 01:15:40,780 I'm not a liar! I want to tell you something. Please, wait. Do not go. Stop. Wait for me. Do not say anything. 837 01:15:40,790 --> 01:15:45,860 I already know who and what I will talk about, Fazilet! - Talk with me. With me! 838 01:15:49,470 --> 01:15:52,650 Mr. Hazım. Mr Hazımie! 839 01:16:00,810 --> 01:16:02,480 Mother! 840 01:16:55,490 --> 01:16:57,950 "I'm not an important man, do you understand?" 841 01:16:57,970 --> 01:17:00,850 "Or valuable. I'm not valuable to anyone. " 842 01:17:00,870 --> 01:17:02,450 "Not for you either." 843 01:17:14,460 --> 01:17:15,860 I'm listening, Mr. Akif? 844 01:17:16,800 --> 01:17:17,820 Any news? 845 01:17:17,820 --> 01:17:19,260 Yes, Mrs. Hazan. 846 01:17:19,300 --> 01:17:20,040 Listen. 847 01:17:20,070 --> 01:17:24,460 Mrs. Hazan, the other party did not want me to share this information. 848 01:17:24,920 --> 01:17:27,880 But I have to tell you about it for ethical reasons. 849 01:17:28,010 --> 01:17:30,530 I understand. What is going on? 850 01:17:31,270 --> 01:17:37,920 My colleague Haldun Cantürk insists on your defense. 851 01:17:38,090 --> 01:17:41,560 Wait a minute. Do you mean an Egemen lawyer? 852 01:17:42,410 --> 01:17:43,620 Yes. 853 01:17:46,610 --> 01:17:47,800 I understand. 854 01:17:48,860 --> 01:17:51,360 There's no need. This is nonsense. 855 01:17:51,730 --> 01:17:56,100 The Lord is my lawyer and you will continue to defend me. We do not need support. 856 01:17:56,290 --> 01:17:57,630 It's all right, Mrs. Hazan. 857 01:17:57,650 --> 01:17:58,980 Have fun at work. 858 01:18:17,890 --> 01:18:19,950 What are you doing, Sinan? 859 01:19:07,050 --> 01:19:08,830 What problems do you have? 860 01:19:11,110 --> 01:19:12,460 And you? 861 01:19:58,890 --> 01:20:02,590 Which hospital do you take her to? - To the Istanbul Hospital. 862 01:20:04,660 --> 01:20:07,420 It all happened so fast. I do not understand myself. 863 01:20:07,530 --> 01:20:10,130 Mr Hazım, can you say something? 864 01:20:13,200 --> 01:20:14,520 Hazim? 865 01:20:15,090 --> 01:20:17,190 Hazım, my dear? Hazim? 866 01:20:19,200 --> 01:20:25,430 He is in shock. Let's do what Mr. Hazım puts up, he'll come and testify, okay? 867 01:20:25,550 --> 01:20:28,480 Of course. But you must go to the police station with us. 868 01:20:28,510 --> 01:20:30,700 Of course. Ride, my dear. 869 01:20:51,880 --> 01:21:00,640 "If he loves you, he will understand. He will listen to you and explain to you. If he loves you, he should learn to take care of this love. " 870 01:21:07,510 --> 01:21:09,630 What were you doing in this type of house? 871 01:21:11,330 --> 01:21:14,970 I did not do anything at anybody's house. I left a book with him and went to look after her. 872 01:21:14,990 --> 01:21:19,120 How did you leave it? How could you leave the book with him at home? 873 01:21:20,150 --> 01:21:22,760 How are you talking to me? 874 01:21:22,810 --> 01:21:26,270 Why are you yelling at me? What do you mean, Yasin? 875 01:21:26,300 --> 01:21:28,490 Do you want to hear the answer or kill me? 876 01:21:28,510 --> 01:21:31,130 Do not try to justify it, just make things worse. 877 01:21:31,150 --> 01:21:33,950 Your behavior is already bad enough. 878 01:21:34,690 --> 01:21:40,400 What are you trying to tell me? You do not believe me? What did I do to deserve it? 879 01:21:40,500 --> 01:21:44,230 What else could you do? You leave this type of house. A little?! 880 01:21:44,590 --> 01:21:46,830 I have my textbook on protection... 881 01:21:47,730 --> 01:21:50,880 Wait a minute. What I am doing? What I am doing? 882 01:21:51,680 --> 01:21:52,960 No. 883 01:21:53,070 --> 01:21:57,970 I will not talk to you until you learn to listen to me. 884 01:21:59,930 --> 01:22:03,470 So you decided to just leave a part of your life and go to higher spheres, is not it, Ece? 885 01:22:04,180 --> 01:22:05,340 What? 886 01:22:05,880 --> 01:22:07,340 What did you say? 887 01:22:07,520 --> 01:22:09,520 But I feel sorry for you. 888 01:22:11,200 --> 01:22:14,000 This new life has taken away your mind. 889 01:22:15,820 --> 01:22:18,970 Are you just going to leave? Excellently. 890 01:22:21,960 --> 01:22:23,940 Even by the arm you walked with him to his home. 891 01:22:25,500 --> 01:22:27,740 And now you're running away, how do I dump you? 892 01:22:31,320 --> 01:22:33,520 In two days you became like your mother. 893 01:22:35,270 --> 01:22:37,480 Well done, the real daughter of your mother! 894 01:22:38,350 --> 01:22:40,570 I applaud you, Yasin. 895 01:22:42,310 --> 01:22:45,160 Bravo, you're telling me such things. 896 01:23:09,690 --> 01:23:14,930 What happened? Did I tell her, go and get in the car? 897 01:23:14,960 --> 01:23:16,580 Did I tell her? 898 01:23:17,560 --> 01:23:18,700 She did it herself. 899 01:23:19,300 --> 01:23:20,580 Sam! 900 01:23:21,000 --> 01:23:22,200 God. 901 01:23:30,040 --> 01:23:32,140 May Mr. Hazım not call. 902 01:23:32,920 --> 01:23:34,820 Let him know nothing. 903 01:23:38,970 --> 01:23:40,440 He called. 904 01:23:43,100 --> 01:23:44,930 Did they really talk? 905 01:23:45,620 --> 01:23:46,700 No, love. 906 01:23:48,060 --> 01:23:49,900 They certainly did not talk. 907 01:23:52,900 --> 01:23:57,540 Easy, Fazilet. Calm down. Maybe he does not know anything. 908 01:24:02,410 --> 01:24:06,010 Excuse me. Ms. is from the family of Kerime Yıldız? 909 01:24:06,200 --> 01:24:09,430 Yes. What's wrong with her? 910 01:24:09,480 --> 01:24:12,460 The police have left the bag with her things, I will give her back to you. 911 01:24:12,480 --> 01:24:15,720 Of course, I will take her, I am her relative. Well. 912 01:24:24,980 --> 01:24:26,700 Let's see, let's see. 913 01:24:26,880 --> 01:24:29,530 Which is also in Mrs. Kerime's bag. 914 01:24:40,780 --> 01:24:42,160 What is this? 915 01:24:42,750 --> 01:24:45,020 Clipping. 916 01:24:47,420 --> 01:24:49,780 "Disaster at the construction site." 917 01:24:49,810 --> 01:25:00,510 "There was an accident on the Egemen construction site, which resulted in the death of a brigadier, Cemal Yıldız." 918 01:25:01,670 --> 01:25:15,820 "The company's statement states that the cause of the accident was the negligence of employees. The company's president, Hazım Egemen, was silent about the accident. " 919 01:25:24,480 --> 01:25:25,980 Cemal Yıldız. 920 01:25:26,680 --> 01:25:28,350 Kerime Yıldız. 921 01:25:31,850 --> 01:25:35,590 It's her husband. He was a foreman on the construction site. 922 01:25:45,790 --> 01:25:47,960 Daddy, do not be upset. 923 01:25:48,900 --> 01:25:52,580 It was not your fault. You could not do anything. 924 01:25:55,200 --> 01:26:00,110 Calm down. You did not drive the car. 925 01:26:00,800 --> 01:26:05,360 The woman herself threw herself under the car. Even the driver could not do anything. What could he do? 926 01:26:05,380 --> 01:26:07,900 In the end, they even let him out. 927 01:26:08,640 --> 01:26:13,030 Seeing you, you'd think you were behind the wheel and hit that woman. 928 01:26:15,600 --> 01:26:17,100 Dad? 929 01:26:22,830 --> 01:26:25,010 All right? - Yes. 930 01:26:35,560 --> 01:26:37,200 Brother? 931 01:26:37,720 --> 01:26:39,400 Dad knows we'll come? 932 01:26:39,430 --> 01:26:41,760 What? Are you afraid to come inside? 933 01:26:41,850 --> 01:26:46,390 You can easily talk to you. He finally reconciles with you. And I do not even want to see. 934 01:26:47,210 --> 01:26:49,920 That's enough. Are you not his son? 935 01:26:49,950 --> 01:26:53,200 Aunt called us because dad needs us now. We have arrived and we will support it. 936 01:26:53,220 --> 01:26:54,820 That's all. Let's go. 937 01:26:59,470 --> 01:27:04,100 Yasemin is right, Hazım. They even let the driver out. 938 01:27:04,990 --> 01:27:08,180 Do you know anything about this woman? Had surgery? 939 01:27:09,830 --> 01:27:11,820 No, nothing is known. 940 01:27:40,400 --> 01:27:42,140 Dad, are you okay? 941 01:27:45,190 --> 01:27:46,620 Hello. 942 01:27:47,300 --> 01:27:51,850 We talked to my aunt, she told us about the accident. We wanted to see you. 943 01:27:53,240 --> 01:27:54,260 Thank you. 944 01:27:55,200 --> 01:27:56,120 Thank you. 945 01:27:56,520 --> 01:27:58,360 How is this woman? 946 01:27:59,030 --> 01:28:00,290 I do not know anything. 947 01:28:00,320 --> 01:28:04,450 That's enough. Do not worry about a woman, we have our own problems. 948 01:28:06,320 --> 01:28:07,940 I think so too, Hazım. 949 01:28:07,970 --> 01:28:13,160 You already do more than you have to do. What else can you do? 950 01:28:14,390 --> 01:28:18,930 After all, she definitely has a family, relatives. They're probably with her now. 951 01:28:24,600 --> 01:28:27,840 If you will allow me, I will go to bed. 952 01:28:39,400 --> 01:28:41,190 Mom, where are you? It's time for dinner. 953 01:28:41,210 --> 01:28:43,200 I have a job with my neighbor to do the job. 954 01:28:43,230 --> 01:28:48,470 About an hour. Also, eat. Well, daughter. 955 01:28:51,080 --> 01:28:53,140 I still have a lot to do, a lot. 956 01:28:53,590 --> 01:28:56,580 She said we should eat without her. He will not come. 957 01:29:11,510 --> 01:29:12,880 Bon Appetit. 958 01:29:19,440 --> 01:29:22,040 It's not good between me and Yasin. 959 01:29:22,380 --> 01:29:26,480 This time it's something else. We have never been like this between us. 960 01:29:26,970 --> 01:29:28,790 If you lie to him. 961 01:29:29,470 --> 01:29:31,180 I do not lie. 962 01:29:31,210 --> 01:29:34,430 Sure. You're lying to your sister alone. 963 01:29:35,460 --> 01:29:39,580 You will not even ask me what happened? Will not you let me tell you? 964 01:29:40,620 --> 01:29:43,390 You better go tell someone who can calm you down. 965 01:29:43,420 --> 01:29:45,120 Enough! 966 01:29:45,180 --> 01:29:47,720 You have told me so much since yesterday and you are offending. 967 01:29:47,750 --> 01:29:51,440 You hate him so much that you will soon hate me. 968 01:29:55,740 --> 01:29:56,940 Fine. 969 01:29:56,970 --> 01:30:01,070 Live in your conviction. But I have a message for you. 970 01:30:01,100 --> 01:30:03,810 The one you hate so much... 971 01:30:05,040 --> 01:30:07,200 He hired a lawyer for you. 972 01:30:15,020 --> 01:30:17,620 What did you say? - What you heard. 973 01:30:19,490 --> 01:30:23,620 You think that Sinan helped you, but it was Yağız. 974 01:30:25,840 --> 01:30:28,530 The same Yağız you hate so much. 975 01:30:41,160 --> 01:30:43,420 God help you, dear Mrs. Kerime. 976 01:30:44,320 --> 01:30:45,800 God help you. 977 01:30:46,940 --> 01:30:49,520 Yes, how he helped me, help you too. 978 01:30:50,660 --> 01:30:52,820 I will solve this situation. 979 01:30:53,940 --> 01:30:57,020 I will give you my son. 980 01:30:58,160 --> 01:31:00,540 I swear to you with my mother's heart. 981 01:31:01,200 --> 01:31:05,640 Regardless of which of them is your son, I will give it to you. 982 01:31:07,030 --> 01:31:08,510 I promise. 983 01:31:10,980 --> 01:31:12,580 I promise. 984 01:31:13,490 --> 01:31:16,840 Come on, open your eyes and tell me the whole truth. 985 01:31:23,260 --> 01:31:25,080 Brother? 986 01:31:25,100 --> 01:31:29,910 What is this joint action? It looks as if everything was fine and if you were going to come back. 987 01:31:31,060 --> 01:31:32,140 What? 988 01:31:32,860 --> 01:31:34,140 Have you also decided to go to us? 989 01:31:34,420 --> 01:31:35,840 No, I do not want to. 990 01:31:35,850 --> 01:31:38,620 I think that both of you are great there. 991 01:31:40,600 --> 01:31:47,080 Have you started organizing crazy parties? But you have a girlfriend - miss the world. 992 01:31:49,770 --> 01:31:54,640 Although you can not bring her brother home. Who am I talking about? 993 01:31:54,800 --> 01:31:57,310 You even brought her to your father's house. 994 01:31:58,310 --> 01:32:00,350 My beloved sister. 995 01:32:00,780 --> 01:32:03,450 Do not you have your own life? 996 01:32:04,170 --> 01:32:06,000 My beloved brother. 997 01:32:06,030 --> 01:32:09,520 I'm just really curious about how my other beloved brother is going. 998 01:32:09,930 --> 01:32:13,600 He is very secretive. It does not show everything like you. 999 01:32:14,260 --> 01:32:17,580 I wonder how you live. And is there any woman in his life? 1000 01:32:17,610 --> 01:32:21,210 For my taste, you are too much interested in our private life. 1001 01:32:21,740 --> 01:32:23,720 Do you know something or not? 1002 01:32:23,770 --> 01:32:25,200 And why do you ask? 1003 01:32:25,220 --> 01:32:27,620 Sinan, be serious! 1004 01:32:28,070 --> 01:32:32,900 If you planned it all, if you try to destroy your brother's life... 1005 01:32:32,920 --> 01:32:36,510 Wait a minute! Who destroys life? What do you mean? 1006 01:32:37,420 --> 01:32:39,240 You do not know anything. 1007 01:32:39,740 --> 01:32:43,520 Selin, it's enough to wrap it in the bush. Talk about what's going on. 1008 01:32:43,690 --> 01:32:47,430 No, I did not say anything. You can not even talk to you. 1009 01:32:48,010 --> 01:32:50,720 Okay, pack your stuff. 1010 01:32:53,840 --> 01:32:55,430 Who am I bothering about? 1011 01:32:56,230 --> 01:32:57,680 I understand. 1012 01:32:57,830 --> 01:32:59,740 I have to take care of it myself. 1013 01:33:01,520 --> 01:33:05,410 You can not distract me by telling me that he hired a lawyer, Miss Ece! 1014 01:33:05,580 --> 01:33:07,070 Speak quickly, what else do you want to finish me? 1015 01:33:07,100 --> 01:33:10,100 How can I kill you, why should I tell you? We better forget about it. 1016 01:33:10,120 --> 01:33:14,000 Ece, do not upset me! Say what you know! 1017 01:33:14,720 --> 01:33:19,160 It's like I said. He talked to me on the phone. 1018 01:33:20,950 --> 01:33:23,440 He tried to help you secretly. 1019 01:33:25,280 --> 01:33:27,100 Do not talk nonsense. 1020 01:33:27,920 --> 01:33:29,440 It's stupid. 1021 01:33:30,240 --> 01:33:32,240 Why would he help me? 1022 01:33:32,380 --> 01:33:34,940 Maybe because he is not such an asshole? 1023 01:33:34,960 --> 01:33:35,960 Ece. 1024 01:33:36,740 --> 01:33:38,540 You do not know anything, so... 1025 01:33:38,540 --> 01:33:40,660 I know everything! 1026 01:33:43,000 --> 01:33:45,850 I know that the guy in this hotel was Yağız. 1027 01:33:48,120 --> 01:33:50,770 What? How is it? 1028 01:33:52,640 --> 01:33:53,460 Listen. 1029 01:33:54,400 --> 01:33:56,900 I do not know why he treated you that way. 1030 01:33:57,500 --> 01:34:00,540 I also do not know why she's trying to help you. 1031 01:34:01,020 --> 01:34:07,110 But I know one thing, he's not so horrible and disgusting as you think. 1032 01:34:09,070 --> 01:34:13,390 He also has a lot of questions and he tried to find an answer that night. 1033 01:34:16,680 --> 01:34:18,860 And that's why he met me. 1034 01:34:18,890 --> 01:34:22,400 He inquired about that night and the competition. 1035 01:34:25,630 --> 01:34:28,770 But I did not find the answer to my questions. 1036 01:34:31,670 --> 01:34:34,320 I do not know why he hired a lawyer for you. 1037 01:34:38,600 --> 01:34:43,240 What are you doing? Do nothing you regret. Wait! 1038 01:34:44,500 --> 01:34:45,860 Siost... 1039 01:34:51,800 --> 01:34:56,310 I will show you. What do you want from me that you hire a lawyer for? 1040 01:34:59,030 --> 01:35:02,670 I know that now is not the best time for these conversations, 1041 01:35:02,690 --> 01:35:09,640 but I would like you to talk quietly with your father about your speech. 1042 01:35:10,360 --> 01:35:12,740 We've talked about everything. 1043 01:35:14,060 --> 01:35:15,160 It's a closed topic. 1044 01:35:15,480 --> 01:35:18,060 Yağız was in the company today. 1045 01:35:20,920 --> 01:35:27,150 Yağız, you were in the company today, you talked to your father, but as I understand it, he did not accept your resignation, right? 1046 01:35:27,480 --> 01:35:28,820 Do not worry, Aunt. 1047 01:35:28,840 --> 01:35:32,730 My brother's relationship with the company will return to the point where it was interrupted. 1048 01:35:32,750 --> 01:35:34,720 This is already strong. 1049 01:35:35,410 --> 01:35:38,990 He can not even look at his older brother sitting in his office behind his desk. 1050 01:35:43,370 --> 01:35:48,270 I can not understand what the problem is between you? 1051 01:35:49,100 --> 01:35:52,640 I have no problem with anyone when it comes to my speech. 1052 01:35:53,210 --> 01:35:55,710 And in the company, I have nothing to do anymore. 1053 01:35:58,950 --> 01:36:00,840 I am ready. 1054 01:36:03,320 --> 01:36:05,340 I wish you all a nice evening. 1055 01:36:05,370 --> 01:36:07,180 One another. 1056 01:36:14,540 --> 01:36:16,070 Yasemin? 1057 01:36:17,250 --> 01:36:18,860 Yasemin! 1058 01:36:23,230 --> 01:36:24,710 They left? 1059 01:36:25,970 --> 01:36:27,370 And good. 1060 01:36:36,820 --> 01:36:39,070 How much will it lie on intensive care? 1061 01:36:40,060 --> 01:36:41,100 I understand. 1062 01:36:42,060 --> 01:36:45,620 Fine thank you. I'll call you yet. 1063 01:36:45,640 --> 01:36:49,840 If something changes, please call me. Thank you. 1064 01:36:52,590 --> 01:36:53,650 What a woman! 1065 01:36:53,680 --> 01:36:56,010 What do you want from me again? 1066 01:36:59,600 --> 01:37:01,750 "Please, do not underestimate me, Mr. Hazım." 1067 01:37:02,650 --> 01:37:05,630 "I have nothing to lose except my life." 1068 01:37:06,260 --> 01:37:08,540 "But you can lose your son." 1069 01:37:08,870 --> 01:37:13,590 "If you do not do what I want, sooner or later you will lose him." 1070 01:37:37,050 --> 01:37:38,840 I can not lose him. 1071 01:37:39,190 --> 01:37:41,150 I can not lose my son. 1072 01:37:42,800 --> 01:37:44,630 Will we go to dad? 1073 01:37:52,970 --> 01:37:54,500 Let's go. 1074 01:37:58,620 --> 01:38:00,370 I will not allow it. 1075 01:38:00,780 --> 01:38:04,020 I will not let anyone destroy my son's life. 1076 01:38:05,340 --> 01:38:08,270 I will not let him take it away. 1077 01:38:09,990 --> 01:38:11,720 Never! 1078 01:38:40,970 --> 01:38:42,490 So, Yasemin? 1079 01:38:43,520 --> 01:38:49,440 Would you like to tell me what's going on? Just do not leave me with migraine again. 1080 01:38:54,060 --> 01:38:55,400 Did I do something, Gökhan? 1081 01:38:55,440 --> 01:38:57,130 No, nothing. 1082 01:38:57,150 --> 01:38:58,730 You do nothing. 1083 01:38:58,760 --> 01:39:00,400 That's the problem. 1084 01:39:00,420 --> 01:39:03,870 For a few days you do not pay attention to things that usually interest you. 1085 01:39:03,890 --> 01:39:09,690 We talk in the living room about Yağızu, I look at you, look you in the eye, and you do not even notice me. 1086 01:39:09,720 --> 01:39:11,900 You do not pay attention to it. What's happening? 1087 01:39:11,940 --> 01:39:13,210 Are you crazy? 1088 01:39:13,240 --> 01:39:19,240 The guy who always baptized me for being calm, now is mad at me when I'm sitting and I'm not talking? 1089 01:39:19,480 --> 01:39:22,260 Do not pretend. You know what I'm talking about. 1090 01:39:22,490 --> 01:39:26,780 Do you understand that you are just pissing at me for my peace, that I left everyone alone? 1091 01:39:26,810 --> 01:39:31,000 But I'm not going to ask you why, because, surprise, my head hurts. 1092 01:39:31,030 --> 01:39:36,300 If you want me to get back in shape, find a painkiller for me. 1093 01:39:45,170 --> 01:39:48,030 I will find the reason why your head hurts so much. 1094 01:39:53,690 --> 01:39:55,580 Yusuf, good evening. 1095 01:39:56,270 --> 01:39:59,070 I need to talk to you about something important. 1096 01:40:00,060 --> 01:40:02,170 Will you do me a small favor? 1097 01:40:07,400 --> 01:40:11,200 "So you decided to just leave a part of your life and go to the higher spheres, is not it, Ece?" 1098 01:40:11,220 --> 01:40:12,980 "But I feel sorry for you." 1099 01:40:13,160 --> 01:40:15,570 "This new life has taken away your mind." 1100 01:40:15,600 --> 01:40:19,820 "In two days you became like your mother. Bravo, the real daughter of your mother! " 1101 01:40:23,450 --> 01:40:25,710 I did not deserve these words. 1102 01:40:35,260 --> 01:40:36,840 I did not deserve. 1103 01:40:47,760 --> 01:40:51,010 I have the impression of being in prison. Take a seat. 1104 01:40:52,690 --> 01:40:55,430 Listen, or you call her or I'll do it. 1105 01:40:55,450 --> 01:40:57,390 Back off. You do not know anything. 1106 01:40:57,410 --> 01:41:00,830 If you tell me, I'll find out. What happened that you are so angry? 1107 01:41:00,840 --> 01:41:02,860 I will not tell you anything. 1108 01:41:03,720 --> 01:41:06,910 If you do not want to say, it means you're guilty. For sure. 1109 01:41:10,980 --> 01:41:13,550 Well well. What kind of Selin is that? 1110 01:41:13,570 --> 01:41:16,020 The girl I am a chauffeur. 1111 01:41:16,400 --> 01:41:17,520 Sure. 1112 01:41:17,540 --> 01:41:19,620 Wait, I'll be right back. 1113 01:41:22,770 --> 01:41:23,510 Listen? 1114 01:41:23,550 --> 01:41:25,430 Hello? Good evening. 1115 01:41:25,460 --> 01:41:27,780 Forgive me, I hope I do not bother you. 1116 01:41:27,810 --> 01:41:29,810 No, what are you? 1117 01:41:30,160 --> 01:41:37,230 I made problems today. I just left you. What would you say, you're right. Forgive me. 1118 01:41:37,230 --> 01:41:40,400 No, nothing happened. I was just worried about you. 1119 01:41:40,520 --> 01:41:46,480 I thought there was a problem after your girlfriend came here today. 1120 01:41:46,500 --> 01:41:48,680 It was bad for me. 1121 01:41:48,700 --> 01:41:50,680 And yet it's possible that it was not her. 1122 01:41:50,700 --> 01:41:52,030 No. 1123 01:41:52,140 --> 01:41:55,430 You should not be tormenting, because you have not made a mistake. 1124 01:41:56,030 --> 01:41:59,680 So I was not wrong. And what did she say? 1125 01:42:00,360 --> 01:42:02,520 What connects her with my brother? 1126 01:42:04,170 --> 01:42:08,690 Forgive me, I did not want to say that, and you are nervous enough. 1127 01:42:08,990 --> 01:42:12,330 If you want, we can talk tomorrow. I can listen. 1128 01:42:12,710 --> 01:42:13,790 No. 1129 01:42:13,810 --> 01:42:15,740 Fine. See you later. 1130 01:42:24,810 --> 01:42:26,350 What are you staring at? What is? 1131 01:42:26,370 --> 01:42:33,550 You tell me. What is? "Selin, you should not be bothered." What's happening? Speak. 1132 01:42:34,120 --> 01:42:35,850 Back off. 1133 01:42:37,170 --> 01:42:40,530 I have more important problems, and you are calling me here for Mrs. Selin. 1134 01:42:44,630 --> 01:42:46,980 Dad did not do well. 1135 01:42:48,980 --> 01:42:50,190 And what will we do? 1136 01:42:50,220 --> 01:42:52,600 The woman suddenly found herself under the wheels of the car. 1137 01:42:53,580 --> 01:42:55,460 He must be thinking about it all the time. 1138 01:42:55,840 --> 01:42:59,520 I did not expect that. What an unfortunate accident. 1139 01:43:00,760 --> 01:43:03,730 Neither dad nor driver are guilty. 1140 01:43:04,670 --> 01:43:06,880 He cares too much about it. 1141 01:43:12,060 --> 01:43:15,270 I will take care of this. I'll take my dad soon. 1142 01:43:15,340 --> 01:43:17,960 Give my dear greetings from me. 1143 01:43:17,980 --> 01:43:20,070 See you, love. Pa. 1144 01:43:22,220 --> 01:43:24,210 What's up? Where are you going to take your dad? 1145 01:43:24,230 --> 01:43:26,900 You understood that I was talking to Selin. 1146 01:43:26,960 --> 01:43:29,040 You do not mean to say you have not heard about the accident? 1147 01:43:29,070 --> 01:43:31,570 Uncle Hazım takes great care of that. He feels bad. 1148 01:43:31,600 --> 01:43:35,020 And you did not even call him. This is not right. 1149 01:43:36,010 --> 01:43:40,230 He was my friend and then what he did? 1150 01:43:40,400 --> 01:43:43,300 He could not control his son or the attorney. 1151 01:43:43,790 --> 01:43:45,630 Do not make me say more. 1152 01:43:45,650 --> 01:43:46,760 Daddy. 1153 01:43:46,790 --> 01:43:51,450 Today you can get angry as much as you want, but tomorrow we go to the villa for breakfast. 1154 01:43:54,740 --> 01:43:55,710 Of course. 1155 01:43:55,730 --> 01:44:00,110 And tell me that we will eat breakfast with the girl who did this to you. 1156 01:44:01,230 --> 01:44:03,810 I will not stand a step in this villa. 1157 01:44:04,010 --> 01:44:07,020 And I will not send my daughter to the house where this boy lives! 1158 01:44:07,090 --> 01:44:11,490 And maybe I should be grateful to him that he sent you flowers? For sure! 1159 01:44:11,740 --> 01:44:14,480 Dad, this does not apply to Sinan. 1160 01:44:14,950 --> 01:44:18,220 Just look. Where are the flowers? 1161 01:44:19,290 --> 01:44:20,160 Nil, please, listen... 1162 01:44:20,180 --> 01:44:23,320 Dad, the flowers are where they belong. In the garbage. 1163 01:44:23,960 --> 01:44:26,870 And tomorrow we're going to breakfast in the villa. 1164 01:44:28,820 --> 01:44:30,290 Good night. 1165 01:44:36,310 --> 01:44:38,210 What are you doing in my room? 1166 01:44:38,460 --> 01:44:41,730 I drank a bit of a refresher and closed the window, Mrs. Nil. 1167 01:44:42,180 --> 01:44:43,850 What are these flowers doing here? 1168 01:44:43,870 --> 01:44:46,460 I told you that you have to throw them into the trash as soon as Dad sees them. 1169 01:44:46,490 --> 01:44:48,790 I wanted to do it, but I could not. 1170 01:44:48,840 --> 01:44:51,340 Snow-white roses, just look what beautiful. 1171 01:44:51,360 --> 01:44:53,090 I could not throw them away. 1172 01:44:53,110 --> 01:44:56,650 Really? If you like them so much, then take them. 1173 01:44:59,910 --> 01:45:01,560 Mrs. Nil. 1174 01:45:01,610 --> 01:45:04,680 I wanted to talk to you about something important. 1175 01:45:06,130 --> 01:45:07,740 Dear, I'm not in the mood. 1176 01:45:07,770 --> 01:45:10,340 Please, Mrs. Nil. This is very important. 1177 01:45:10,890 --> 01:45:13,890 I have never been in court in my life. 1178 01:45:14,010 --> 01:45:17,550 I do not know what to say, how to speak. I'm very scared. 1179 01:45:17,740 --> 01:45:21,840 I think I can write everything you say on a piece of paper, and you will learn it. 1180 01:45:21,860 --> 01:45:24,110 Maybe then your little brain will understand something. 1181 01:45:24,120 --> 01:45:27,530 But Mrs. Nil, I never testified untruth. 1182 01:45:27,600 --> 01:45:30,550 Untruth? Forgive me, what untruth? 1183 01:45:30,570 --> 01:45:34,020 Well, that this girl beat you. 1184 01:45:34,440 --> 01:45:37,830 My dear, I see your little brain is overheating. 1185 01:45:38,020 --> 01:45:40,480 Did not you see what she did to me? 1186 01:45:40,510 --> 01:45:44,820 Did not you tell the police that you were there and saw everything and even tried to separate us? 1187 01:45:44,840 --> 01:45:46,340 I said. I said, but... 1188 01:45:46,980 --> 01:45:48,180 That's all. 1189 01:45:49,230 --> 01:45:52,900 In court you will say what you testified earlier. Understand? 1190 01:45:55,100 --> 01:45:56,340 Fine. 1191 01:45:59,680 --> 01:46:04,700 If you do not tell me and you betray me, I will destroy you. 1192 01:46:05,210 --> 01:46:07,710 We will both be finished. 1193 01:46:08,100 --> 01:46:11,870 I lied, and you confirmed my lie. 1194 01:46:19,830 --> 01:46:22,370 All right, do not worry. 1195 01:46:22,530 --> 01:46:26,390 I will not ask you what you did this time to help this girl. 1196 01:46:26,600 --> 01:46:28,630 Yes, we have different ways. 1197 01:46:29,760 --> 01:46:32,210 The Proper Lord sent a lawyer, and Mr. Wrong... 1198 01:46:32,230 --> 01:46:38,140 The Wrong Lord, as always, complicates everything and makes it worse, is not it? 1199 01:46:40,080 --> 01:46:41,680 Good evening. 1200 01:46:41,970 --> 01:46:44,390 I came to Yağıza Egemen... 1201 01:46:46,560 --> 01:46:48,550 There's no need to. Thank you. 1202 01:46:49,400 --> 01:46:52,620 But this time it will not. I'll handle everything myself. 1203 01:46:52,790 --> 01:46:54,240 Well, look... 1204 01:47:02,880 --> 01:47:04,590 Good evening. 1205 01:47:05,100 --> 01:47:07,650 I'm glad that I found you together. 1206 01:47:10,700 --> 01:47:13,380 Let's see who will tell me about the lawyer. 1207 01:47:21,820 --> 01:47:24,670 That's all. You can go. 1208 01:47:27,650 --> 01:47:28,970 What are you doing? 1209 01:47:28,990 --> 01:47:30,220 I bring them out. 1210 01:47:30,250 --> 01:47:32,050 Leave, I'll take care of it myself. 1211 01:47:32,170 --> 01:47:33,960 But I can... - I say leave! 1212 01:47:33,980 --> 01:47:35,620 Take care of work. 1213 01:47:39,820 --> 01:47:41,430 Idiot. 1214 01:47:43,660 --> 01:47:45,960 We'll see what I'm going to do with you. 1215 01:47:57,450 --> 01:47:58,870 We'll see. 1216 01:48:17,250 --> 01:48:20,710 All the way I was going here, I wondered why? 1217 01:48:23,550 --> 01:48:25,870 Why would he help me? 1218 01:48:28,230 --> 01:48:31,710 And why did Sinan want me to think that he had hired a lawyer? 1219 01:48:34,620 --> 01:48:41,380 I could not understand it. But you certainly have some explanation. 1220 01:48:50,730 --> 01:48:53,080 Let's talk about it upstairs. 1221 01:48:53,260 --> 01:48:55,990 I did not come here for long talks. 1222 01:48:57,620 --> 01:48:59,490 I'm not going to go upstairs. 1223 01:49:02,060 --> 01:49:05,010 I just want answers and I'll go. 1224 01:49:11,110 --> 01:49:14,180 I think the answer you are looking for... - There is no answer. 1225 01:49:15,620 --> 01:49:18,230 And we will not discuss this topic. At least I will not. 1226 01:49:21,040 --> 01:49:24,010 Sinan asked me for a lawyer and got him. 1227 01:49:25,740 --> 01:49:27,110 That's all. 1228 01:49:28,410 --> 01:49:30,290 Sinan asked... 1229 01:49:32,700 --> 01:49:35,940 And you sent him a lawyer. Why? 1230 01:49:39,310 --> 01:49:43,060 Is this not a company lawyer? Sinan could not send it himself? 1231 01:49:43,210 --> 01:49:45,340 Let's call it team work. 1232 01:49:48,560 --> 01:49:51,820 You wanted an answer and you received it, right? 1233 01:49:59,040 --> 01:50:00,420 Good night. 1234 01:50:14,900 --> 01:50:16,130 And you? 1235 01:50:17,880 --> 01:50:19,980 Do you want to tell me something? 1236 01:50:48,440 --> 01:50:50,460 You already got the answer you were expecting. 1237 01:50:50,940 --> 01:50:52,580 I have nothing to add. 1238 01:50:53,280 --> 01:50:54,520 Sure. 1239 01:50:55,200 --> 01:50:57,710 You have already said everything you wanted. 1240 01:50:59,660 --> 01:51:02,260 I wanted to help you and he helped me. 1241 01:51:03,300 --> 01:51:04,400 That's all. 1242 01:51:06,540 --> 01:51:07,680 All. 1243 01:51:09,640 --> 01:51:10,640 Yes all. 1244 01:51:15,500 --> 01:51:17,620 In that case, I will tell you something. 1245 01:51:19,350 --> 01:51:23,100 Directly or indirectly, I do not want any help from this man. 1246 01:51:24,530 --> 01:51:28,400 I do not want help from a man who makes me look at my hair with one look. 1247 01:51:29,320 --> 01:51:31,310 Do not forget about it. 1248 01:51:40,180 --> 01:51:42,830 I do not need your help either. 1249 01:51:46,670 --> 01:51:48,280 Not now. 1250 01:52:49,840 --> 01:52:51,210 Good night. 1251 01:53:36,930 --> 01:53:38,530 No tears. 1252 01:53:40,840 --> 01:53:43,260 Do not cry over this fool. 1253 01:54:20,230 --> 01:54:22,380 Why did not you tell the truth? 1254 01:54:24,260 --> 01:54:26,380 Why did not you say about the hotel? 1255 01:54:26,950 --> 01:54:28,950 She is in a difficult situation anyway. 1256 01:54:30,110 --> 01:54:32,100 I did not want to come back to this topic. 1257 01:54:33,080 --> 01:54:35,920 I did not want her to feel humiliated again because of her mother. 1258 01:54:42,580 --> 01:54:44,730 What is? Why are you dissatisfied? 1259 01:54:45,900 --> 01:54:47,750 You have been a hero. 1260 01:54:51,110 --> 01:54:52,380 No. 1261 01:54:52,970 --> 01:54:55,040 Those evil do not become heroes. 1262 01:54:57,080 --> 01:54:58,660 What do you mean? 1263 01:55:03,690 --> 01:55:05,090 Fine. 1264 01:55:06,300 --> 01:55:08,050 Good night. - Listen. 1265 01:55:09,960 --> 01:55:12,860 Did you really fall in love with this girl? 1266 01:55:20,650 --> 01:55:22,290 Come on. 1267 01:55:38,750 --> 01:55:40,840 I can not fall in love. 1268 01:55:44,990 --> 01:55:46,830 I did not fall in love. 1269 01:55:52,750 --> 01:55:54,940 I can not fall in love. 1270 01:56:07,340 --> 01:56:09,110 "A terrible accident in Sarıyer." 1271 01:56:09,140 --> 01:56:14,730 "The car of the well-known businessman Hazım Egemen hit a woman yesterday named Kerime Yıldız." 1272 01:56:14,990 --> 01:56:16,400 "As a result..." 1273 01:56:44,490 --> 01:56:46,630 Good morning, here is Hazım Egemen. 1274 01:56:46,660 --> 01:56:49,560 Please tell me if the patient's condition has changed? 1275 01:56:55,980 --> 01:57:01,890 Add more cherries to the fruit. And even more sauce for pancakes. 1276 01:57:01,910 --> 01:57:04,300 Everything must be like dad likes. 1277 01:57:07,260 --> 01:57:12,160 Like a beautifully set table. Immediately I have better mood in the morning. 1278 01:57:12,170 --> 01:57:14,530 Because I did it for my father, Aunt. 1279 01:57:14,600 --> 01:57:17,080 Great, my love. 1280 01:57:17,630 --> 01:57:19,950 Did you call Yağıza and Sinan? 1281 01:57:19,980 --> 01:57:24,190 I called Sinan, but he did not answer. Yağız said he would come, of course. 1282 01:57:24,520 --> 01:57:26,700 I also invited Nil and Uncle Ekrem. 1283 01:57:26,730 --> 01:57:28,230 Very good. 1284 01:57:28,250 --> 01:57:32,130 Maybe they will finally come to terms with each other. And I'll call Sinan. 1285 01:57:32,210 --> 01:57:36,710 Let him come. He probably was not delighted that they would come and would not come. 1286 01:57:50,970 --> 01:57:54,310 Good day. Hello, my beloved nephew. 1287 01:57:54,840 --> 01:57:55,990 Good morning, aunt. 1288 01:57:56,010 --> 01:57:59,580 I was just saying that he would certainly pick up his beloved aunt. 1289 01:57:59,860 --> 01:58:06,190 Sinan, today we have a ceremonial breakfast, especially to raise your dad's spirits. Well? 1290 01:58:06,210 --> 01:58:09,770 I would love to see you come. Do not be late. 1291 01:58:09,800 --> 01:58:11,880 Believe me, I do not miss this breakfast. 1292 01:58:11,910 --> 01:58:14,040 Excellently. In that case, we wait. 1293 01:58:20,200 --> 01:58:24,990 10 minutes. I will only sit for 10 minutes, I will lend Hazi everything and go. 1294 01:58:25,330 --> 01:58:28,000 I will not sit at one table with Sinan. 1295 01:58:28,020 --> 01:58:30,490 It's all right, Dad. Let's go. 1296 01:58:30,520 --> 01:58:32,260 Nil, I do not want problems. 1297 01:58:32,280 --> 01:58:34,650 If Sinan is there, you will get up and go with me. 1298 01:58:34,670 --> 01:58:37,910 I will feel bad then. Let's go, we'll be late! 1299 01:59:01,860 --> 01:59:03,440 Where flowers? 1300 01:59:04,690 --> 01:59:06,200 Please come in. 1301 01:59:07,890 --> 01:59:11,370 You do what is right, so do not worry about anything. 1302 01:59:11,490 --> 01:59:14,360 In time, everyone will know everything and... 1303 01:59:45,670 --> 01:59:47,670 You slept yesterday when I came back. 1304 01:59:47,690 --> 01:59:49,680 I could not tell you something important. 1305 01:59:50,300 --> 01:59:52,740 Sinan asked his brother for a lawyer. 1306 01:59:54,140 --> 01:59:56,380 His brother told me everything. 1307 01:59:57,160 --> 01:59:58,380 That's all. 1308 01:59:59,160 --> 02:00:01,300 If he says so, it must be so. 1309 02:00:04,100 --> 02:00:05,320 Ece. 1310 02:00:07,040 --> 02:00:09,070 I will only ask you once. 1311 02:00:09,750 --> 02:00:12,360 Is there anything else I should know about him? 1312 02:00:12,830 --> 02:00:14,230 How Do I know? 1313 02:00:14,250 --> 02:00:17,680 Did you not ask him yesterday for what you are interested in? 1314 02:00:18,870 --> 02:00:22,200 Stop throwing like that. I'm asking you like my big sister. 1315 02:00:22,470 --> 02:00:25,580 You said something about Yasin yesterday. Have you quarreled? 1316 02:00:25,610 --> 02:00:29,850 Well, please, you suddenly became interested in your sister's problems. 1317 02:00:30,220 --> 02:00:33,070 You'd be ashamed to talk to me like that. 1318 02:00:33,250 --> 02:00:36,460 And you were not ashamed yesterday to say all this. 1319 02:00:39,580 --> 02:00:43,850 You can only argue. Go. 1320 02:00:46,470 --> 02:00:48,800 Where is it? And breakfast? 1321 02:00:48,820 --> 02:00:51,790 I do not want to. I will eat something at school. 1322 02:00:58,820 --> 02:01:02,220 What have you done that she is in such a mood? 1323 02:01:09,540 --> 02:01:15,280 What is happening to my daughters from the morning? Both are furious. 1324 02:01:15,590 --> 02:01:19,150 Do not even try. I will not tell you anything. 1325 02:01:19,270 --> 02:01:21,960 You may not, but... 1326 02:01:23,270 --> 02:01:25,520 I have a lot to tell you. 1327 02:01:27,000 --> 02:01:30,820 What if I tell you that I am not interested in it? And that I'm just leaving? 1328 02:01:33,280 --> 02:01:36,840 What if I tell Yağız Egemen and your sister? 1329 02:01:43,850 --> 02:01:52,560 What if I say that something has already happened? Do not interfere. As a sister, you should support her in everything. 1330 02:01:52,960 --> 02:01:55,550 Do not you care at all? 1331 02:01:55,950 --> 02:01:58,740 I will ask then what crazy my mother invented for madness. 1332 02:01:58,750 --> 02:02:01,990 What if I tell you that I know better than you? 1333 02:02:03,110 --> 02:02:06,480 What are you talking about? What kind of thing happened? 1334 02:02:06,950 --> 02:02:09,200 Of course. What am I talking about? 1335 02:02:09,630 --> 02:02:15,130 You and Sinan are constantly spinning around and as a result you have not taken a step forward. 1336 02:02:15,300 --> 02:02:16,980 And look at your sister. 1337 02:02:17,000 --> 02:02:20,680 She grabbed Yağıza Egemen by the hand and rushed to fight. 1338 02:02:21,010 --> 02:02:23,920 They are in love, daughter. Lovers. 1339 02:02:29,970 --> 02:02:33,090 That's it. I will not do anything about it. 1340 02:02:33,420 --> 02:02:34,180 Mr. Sinanie... 1341 02:02:34,200 --> 02:02:36,500 But of course, you are not guilty of anything. 1342 02:02:36,670 --> 02:02:38,530 You did everything you could. 1343 02:02:38,560 --> 02:02:41,920 There is nothing else to do but tell the truth in court. 1344 02:02:42,740 --> 02:02:47,960 I know that you will have problems because of false testimony, but once you have done the right thing, it means that you can also do it for the second time. 1345 02:02:48,740 --> 02:02:53,580 Mr. Sinanie, will you really help my sister? Will she be able to continue studying? 1346 02:02:53,730 --> 02:02:55,860 I promised. 1347 02:02:55,910 --> 02:03:00,970 If you tell the truth in court, you and your sister will become part of the Egemen family. 1348 02:03:02,390 --> 02:03:04,580 You do not have to wait for the hearing. 1349 02:03:10,110 --> 02:03:13,950 When Mrs. Nil asked to throw away the bouquet, I took it out just in case. 1350 02:03:14,340 --> 02:03:18,340 Bravo! You will not regret it. You are divine. 1351 02:03:20,480 --> 02:03:22,260 Thank you, daughter. 1352 02:03:22,550 --> 02:03:26,580 Daddy, I've prepared all this for you. That you smile a little. 1353 02:03:28,660 --> 02:03:31,260 And of course, to reconcile everyone. 1354 02:03:38,300 --> 02:03:40,220 Good day. Bon Appetit. 1355 02:03:41,080 --> 02:03:42,500 Hello. 1356 02:03:51,400 --> 02:03:52,820 Hello. 1357 02:03:54,820 --> 02:03:57,060 Thank you for coming, Ekrem. 1358 02:04:13,000 --> 02:04:16,660 I saw everything with my own eyes. And you think about yourself. 1359 02:04:17,020 --> 02:04:20,250 Just look what your pride led to. 1360 02:04:20,340 --> 02:04:23,690 The lawyer does not need, the hearing is invalid. 1361 02:04:23,720 --> 02:04:28,170 What's going to be? You better take care of your problems and do not mix your sisters. 1362 02:04:28,520 --> 02:04:33,610 Do not change the subject. I tell you that Ece met him because of me. 1363 02:04:33,630 --> 02:04:35,370 She has already met him once because of you. 1364 02:04:35,400 --> 02:04:37,230 What do you want from her? 1365 02:04:38,480 --> 02:04:42,270 Listen, do you think I'm blind? Or stupid? 1366 02:04:42,300 --> 02:04:47,360 I've seen a lot in my life. I know a lot, but I decided to keep my mouth shut. 1367 02:04:47,390 --> 02:04:50,060 When the time comes, I will stop silent. 1368 02:04:51,280 --> 02:04:54,060 She does everything for you. 1369 02:04:55,220 --> 02:05:00,040 She told me everything and relieved her immediately. And I hope it will be even better. 1370 02:05:00,040 --> 02:05:04,300 I do not know what your eyes have seen, but I know my sister well. 1371 02:05:04,320 --> 02:05:09,120 And she knows why I hate this type. She would not hurt me or Yasin. 1372 02:05:09,180 --> 02:05:14,390 She's still talking about Yasin. Your sister has already understood. 1373 02:05:14,410 --> 02:05:19,990 And instead of rejoicing that she has saved herself from this wicked type, you are still talking about him. 1374 02:05:20,010 --> 02:05:22,840 And why are you so happy with Yağıza Egemen? 1375 02:05:22,860 --> 02:05:26,720 Your daughter saved herself from a loser and found a businessman? 1376 02:05:27,060 --> 02:05:33,930 Let's assume that Ece is crazy, she has left her childish love, and even her sister does not care. But you? 1377 02:05:36,500 --> 02:05:39,430 How could you forget what he did to me? 1378 02:05:41,680 --> 02:05:44,270 I pity you. I really feel sorry. 1379 02:05:44,620 --> 02:05:47,460 Look at what you do with the dignity of your daughter. 1380 02:05:48,090 --> 02:05:51,490 But it's clear to you, no matter what a human being is, it's important that he be rich. 1381 02:05:51,930 --> 02:05:58,130 I do not understand how you can not get mad at her. Whatever you do not see, as far as I know my sister, there is certainly an explanation. 1382 02:05:58,620 --> 02:06:04,070 But do not forget what this bastard did to me. I do not understand how you can push my sister into the arms of this type. 1383 02:06:14,730 --> 02:06:17,220 Let's agree that I forgot, Miss Hazan. 1384 02:06:18,820 --> 02:06:20,500 You can think like that. 1385 02:06:22,270 --> 02:06:25,610 Your mom does not forget anything. 1386 02:06:26,690 --> 02:06:30,080 And will not let anyone forget when the right moment comes. 1387 02:06:32,410 --> 02:06:36,810 No. There is certainly an explanation. Must be. 1388 02:06:45,290 --> 02:06:47,550 I was just walking to you. 1389 02:06:48,160 --> 02:06:50,700 Yes? And what happened? 1390 02:06:52,800 --> 02:06:56,060 We need to talk about Ece. 1391 02:07:03,850 --> 02:07:06,200 I did not come here to spoil everyone's mood, Hazım. 1392 02:07:06,230 --> 02:07:08,800 But I'm not going to hide the fact that I'm offended. 1393 02:07:09,350 --> 02:07:12,170 I am sitting at this table because of my daughter. 1394 02:07:12,410 --> 02:07:15,490 I really did not want to come to this house. 1395 02:07:21,650 --> 02:07:27,380 Ekrem, maybe you can talk to Hazım in private about a cup of coffee? 1396 02:07:27,490 --> 02:07:29,250 Why, Mrs. Güzide? 1397 02:07:29,390 --> 02:07:33,880 I think that everyone knows in what situation my daughter found herself. 1398 02:07:38,210 --> 02:07:41,240 Nile, honey, you look beautiful. 1399 02:07:42,990 --> 02:07:45,470 Yes, Nil, you look really great. 1400 02:07:45,490 --> 02:07:48,480 Will you tell me what foundation you used? Because you can not really see anything. 1401 02:07:51,710 --> 02:07:54,860 In general, we did not even talk about the trial. 1402 02:07:54,890 --> 02:07:58,690 I heard that our lawyer is in court on the opposite side. 1403 02:07:59,130 --> 02:08:03,680 Yasemin, maybe we better not talk about it at breakfast, eh? 1404 02:08:04,070 --> 02:08:05,890 Why not? 1405 02:08:05,910 --> 02:08:07,410 As for me, this is the right moment. 1406 02:08:08,000 --> 02:08:10,430 We will meet in court anyway. 1407 02:08:10,460 --> 02:08:15,510 My best friend and his lawyer represent the other side. 1408 02:08:16,390 --> 02:08:17,640 Bravo. 1409 02:08:17,660 --> 02:08:19,540 I came back, honey. 1410 02:08:21,030 --> 02:08:25,140 Ekrem, do not talk at the table about the lawyer. 1411 02:08:25,680 --> 02:08:31,250 In that case, where could we talk, so that I can explain all my anger to you? 1412 02:08:32,040 --> 02:08:33,960 In that case, I will explain everything. 1413 02:08:37,560 --> 02:08:40,590 My dad does not deserve these insults. 1414 02:08:44,820 --> 02:08:47,930 I sent our lawyer, Mr. Ekrem. 1415 02:09:23,210 --> 02:09:26,320 I will be an aunt again. Ours is pregnant again. 1416 02:09:26,370 --> 02:09:31,580 Yes? In that case, congratulations. In the end, they have been trying for a long time. 1417 02:09:31,780 --> 02:09:35,380 Yes. We already thought that none of this. And yet. 1418 02:09:35,930 --> 02:09:38,060 We will have fun with our little ones. 1419 02:09:39,050 --> 02:09:40,390 Is it a boy or a girl? 1420 02:09:40,410 --> 02:09:46,690 It's still unknown. It's only today we found out. Recently, she was quite nervous. 1421 02:09:46,750 --> 02:09:48,320 It's known hormones. 1422 02:09:48,350 --> 02:09:54,560 Pregnancy is very difficult. Every morning, nausea, even near the kitchen can not pass. 1423 02:09:55,030 --> 02:10:02,310 And she was still tired, she could not get out of bed. And my mother was baptizing her, that she is lazy. 1424 02:10:05,220 --> 02:10:09,320 I forgot that I had to meet my friends. See you later. 1425 02:10:22,890 --> 02:10:24,440 I think I'm going crazy. 1426 02:10:24,470 --> 02:10:27,060 It is impossible. Are you stupid or what? 1427 02:10:27,290 --> 02:10:29,680 Get yourself together, Pull yourself together. Get yourself together, Pull yourself together. 1428 02:10:29,730 --> 02:10:32,320 So you are the lawyer, Yağız, you're in with. 1429 02:10:32,340 --> 02:10:33,640 Yes. 1430 02:10:33,660 --> 02:10:34,700 Yağız. 1431 02:10:35,040 --> 02:10:37,040 In that case... 1432 02:10:37,240 --> 02:10:41,060 I mean, I was sure there was a logical explanation for all this. 1433 02:10:41,260 --> 02:10:46,110 Auntie, this is not the moment for such conversations. If need be, I will personally talk with Mr. Ekrem. 1434 02:10:46,240 --> 02:10:50,340 My daughter was honored to be a daughter-in-law in this house. 1435 02:10:50,750 --> 02:10:53,550 I had the right conversation with my son. 1436 02:10:53,580 --> 02:10:57,540 As I said earlier, it will be better if we do not talk about it at the table. 1437 02:10:59,750 --> 02:11:01,440 Did you know about it? 1438 02:11:01,470 --> 02:11:03,080 Of course not. 1439 02:11:05,210 --> 02:11:07,150 Yağız, you were very surprised. 1440 02:11:07,170 --> 02:11:10,840 I thought you were a smart and intelligent boy. 1441 02:11:13,890 --> 02:11:15,730 You really surprised me. 1442 02:11:15,750 --> 02:11:17,990 And I'm not surprised at all. 1443 02:11:21,440 --> 02:11:22,750 Ekrem. 1444 02:11:22,800 --> 02:11:25,670 If you want, we'll talk about it with a cup of coffee.... 1445 02:11:25,680 --> 02:11:27,220 No need, Hazım. 1446 02:11:27,810 --> 02:11:30,550 I got everything I needed. 1447 02:11:31,260 --> 02:11:32,860 Córciu, are you coming with me? 1448 02:11:32,880 --> 02:11:34,400 Daddy, but... 1449 02:11:34,430 --> 02:11:36,880 Good day. Bon Appetit. 1450 02:11:38,620 --> 02:11:39,910 Brother? 1451 02:11:48,850 --> 02:11:50,420 Nile. We're going, daughter. 1452 02:11:51,240 --> 02:11:56,120 Hello, Sinan. Dad is already meeting to leave, and I wanted to thank you for the flowers. 1453 02:11:56,390 --> 02:11:59,450 I should thank you for these flowers, Nil. 1454 02:12:00,290 --> 02:12:01,280 Nile! 1455 02:12:02,890 --> 02:12:04,170 Let's go. 1456 02:12:05,950 --> 02:12:08,150 Ekrem, we will talk after the hearing. 1457 02:12:08,380 --> 02:12:12,930 After the trial, I will not talk to you or your sons. 1458 02:12:14,800 --> 02:12:16,350 Enjoy everything. 1459 02:12:16,480 --> 02:12:19,070 Please, wait, Mr. Ekrem. Do not leave. 1460 02:12:23,340 --> 02:12:25,360 Sinan, what are you doing? 1461 02:12:25,390 --> 02:12:29,030 Dad, you and Mr. Ekrem will definitely want to hear this. 1462 02:12:40,050 --> 02:12:41,470 Here we go. 1463 02:12:43,510 --> 02:12:46,810 "But I must stress you, you idiot." 1464 02:12:47,400 --> 02:12:53,330 "I should have taken care of everything myself. I should not have mixed you up. " 1465 02:12:54,600 --> 02:13:01,770 "Listen, if you're stupid enough to tell the truth in court, you will ruin not me but yourself." 1466 02:13:12,830 --> 02:13:14,870 I saw him get off his arm with his car. 1467 02:13:14,900 --> 02:13:16,510 Of course I got mad. 1468 02:13:16,530 --> 02:13:21,100 It's good that my mother and sister were with me. Otherwise, I would talk to him. 1469 02:13:22,320 --> 02:13:27,210 And so it is bad between us and she is still leaving the house. She began to measure high. 1470 02:13:28,480 --> 02:13:33,350 I have the impression of seeing Ece, whom I did not know before. And the reason? 1471 02:13:33,600 --> 02:13:36,400 She forgot the textbook. As if she were going to study there every week. 1472 02:13:36,430 --> 02:13:39,330 What's the textbook again? What is she doing at the house of this type? 1473 02:13:41,530 --> 02:13:44,670 Sister, for God's sake, say something. 1474 02:13:44,690 --> 02:13:46,980 Your mom also makes some hints. 1475 02:13:47,660 --> 02:13:49,810 If you know something, then I am begging you, tell me. 1476 02:13:49,810 --> 02:13:53,020 Why are you listening to mom? 1477 02:13:53,360 --> 02:13:56,510 Yasin, what are we talking about? Do not trust Ece? 1478 02:13:56,970 --> 02:14:00,200 Whatever you see, go and ask her about it and she'll explain it to you. 1479 02:14:00,220 --> 02:14:02,140 But she does not say anything. 1480 02:14:02,160 --> 02:14:04,660 She says I have no right to interrogate her. 1481 02:14:04,680 --> 02:14:07,550 She never behaved like that. 1482 02:14:10,580 --> 02:14:13,150 Sister. There is something wrong with her. 1483 02:14:13,650 --> 02:14:16,300 Ece is changing before our eyes. 1484 02:14:16,880 --> 02:14:21,150 No, nothing like that. Ece does not change. I know my sister. 1485 02:14:21,660 --> 02:14:23,100 God, God. 1486 02:14:23,460 --> 02:14:28,420 Listen, I know she met this type because of me. 1487 02:14:28,950 --> 02:14:32,240 Do not ask why, because it does not concern you. 1488 02:14:33,110 --> 02:14:37,750 And do not wake up immediately. I'm sure of my sister. Find out for her and explain. 1489 02:14:38,350 --> 02:14:41,600 I have things to do, I have to go. 1490 02:14:42,220 --> 02:14:45,710 And do not bother yourself with such foolishness. Go, work. 1491 02:14:45,980 --> 02:14:47,370 I'm sorry, sister. 1492 02:14:47,400 --> 02:14:49,660 You have enough of your problems. 1493 02:14:50,400 --> 02:14:52,800 And I'm dying for you yet. 1494 02:14:52,960 --> 02:14:54,200 Come on. 1495 02:14:54,220 --> 02:14:58,120 I know my sister, I'm not going to make a fuss. Come on. 1496 02:15:01,370 --> 02:15:05,600 What are you all talking about? I know my sister. 1497 02:15:11,340 --> 02:15:16,960 "I will tell them that they bribed you, and you will be punished for making false statements, along with this whore." 1498 02:15:17,450 --> 02:15:21,020 "Your word against mine." 1499 02:15:21,220 --> 02:15:22,930 "And I am the daughter of Ekrem Kadiroğlu." 1500 02:15:24,610 --> 02:15:31,390 "Who will you convince me that such a nice and innocent girl has beaten herself?" 1501 02:15:31,400 --> 02:15:33,830 It's complete nonsense. Nonsense. 1502 02:15:35,690 --> 02:15:38,910 "The end of these foolishness. Think about yourself, my sister. " 1503 02:15:39,690 --> 02:15:44,040 "If you tell the truth, nobody will give you a medal for courage." 1504 02:15:44,090 --> 02:15:46,140 Turn it off! Switch off! 1505 02:15:46,480 --> 02:15:48,560 Wait, now the most thrilling moment. 1506 02:15:48,570 --> 02:15:56,530 "If you dig me in, you'll lose and a roof over your head, and work, and your sister will not be able to continue to learn." 1507 02:15:57,270 --> 02:15:59,950 "Do you hear? Do not be stupid. " 1508 02:15:59,980 --> 02:16:02,390 And here is a happy ending. 1509 02:16:04,880 --> 02:16:07,560 Dad. - Daughter, did you do something? 1510 02:16:08,920 --> 02:16:11,020 Come on? What have you done? 1511 02:16:19,400 --> 02:16:20,720 You set a trap for me. 1512 02:16:20,740 --> 02:16:21,840 And how? 1513 02:16:22,540 --> 02:16:25,100 I think she left great, right? 1514 02:16:25,340 --> 02:16:28,940 You set a trap for me to save this girl. 1515 02:16:29,760 --> 02:16:31,760 To save her. 1516 02:16:32,440 --> 02:16:33,720 Hazim. 1517 02:16:34,380 --> 02:16:37,200 Please, forgive me everything you had to go through my daughter. 1518 02:16:37,480 --> 02:16:41,620 This recording can not be used in court, but now you know the whole truth. 1519 02:16:42,590 --> 02:16:47,050 Do not worry, there will not be any court. You can cheer up your girlfriend. 1520 02:16:59,860 --> 02:17:02,570 Come with me. We'll talk. 1521 02:17:13,420 --> 02:17:16,330 What have you done? How could you? 1522 02:17:17,680 --> 02:17:25,690 Me, my father? How could you lie to your father? How could you do this to accuse this girl? 1523 02:17:25,720 --> 02:17:27,020 You crazy? 1524 02:17:27,050 --> 02:17:29,360 Look at the situation in which it puts us! 1525 02:17:30,840 --> 02:17:31,740 No. 1526 02:17:32,280 --> 02:17:37,920 You need specialist help. It's over. The boy took your mind away. 1527 02:17:38,280 --> 02:17:39,980 I told you, right? 1528 02:17:40,300 --> 02:17:41,880 But that's enough. End! 1529 02:17:42,320 --> 02:17:46,600 Everything is finished with this girl and Sinan. 1530 02:17:55,410 --> 02:17:58,860 It will end, dad. But as long as my name is Nil, I will be the end of this girl! 1531 02:18:00,570 --> 02:18:05,260 I can not believe it all the time. Is she crazy? 1532 02:18:05,550 --> 02:18:11,770 What a pity. I will never forget Ekrem's expression. 1533 02:18:12,000 --> 02:18:14,580 In my opinion, he should find her a good psychiatrist. 1534 02:18:14,610 --> 02:18:17,110 How can you beat yourself to accuse someone else? 1535 02:18:17,130 --> 02:18:19,420 She really did beat her up. That is madness. 1536 02:18:19,450 --> 02:18:21,590 I would not get into this in my life. 1537 02:18:21,620 --> 02:18:23,040 But apparently Nil... 1538 02:18:23,040 --> 02:18:24,660 she was totally crazy. 1539 02:18:24,940 --> 02:18:26,040 Mad. 1540 02:18:26,580 --> 02:18:29,440 She did not even try to defend herself. She was shocked. 1541 02:18:30,200 --> 02:18:32,280 But there must be some explanation. 1542 02:18:33,420 --> 02:18:35,240 Even you do not know anything? 1543 02:18:35,270 --> 02:18:36,530 Yasemin! 1544 02:18:36,550 --> 02:18:39,780 Yasemin, that's enough. - Why? I returned to the form. 1545 02:18:40,010 --> 02:18:41,130 Selin. 1546 02:18:41,620 --> 02:18:45,320 I also think it's better that you do not say anything about it. 1547 02:18:45,390 --> 02:18:46,710 Why, brother? 1548 02:18:47,070 --> 02:18:52,670 Are you also happy like Sinan? Right, you do not have to fight against each other anymore. 1549 02:18:52,850 --> 02:18:54,890 Everything went without a trial. 1550 02:18:55,260 --> 02:19:04,800 Listen to me carefully! I've said it before, and now I'm talking for the last time. I've explained my father everything about the lawyer and I will explain no more. 1551 02:19:04,820 --> 02:19:06,900 Fine. You're right. 1552 02:19:07,520 --> 02:19:09,860 Everything is clear enough. 1553 02:19:13,040 --> 02:19:15,050 I'm going for lessons. Bon Appetit. 1554 02:19:31,290 --> 02:19:36,850 Sinan. You told me you would prove the innocence of this girl. 1555 02:19:37,630 --> 02:19:39,590 And you proved. 1556 02:19:40,130 --> 02:19:42,510 It's just the truth that came to light. 1557 02:19:42,730 --> 02:19:45,150 Nil cheated not only me but everyone. 1558 02:19:45,180 --> 02:19:47,640 Even my father who knew her best. 1559 02:19:48,490 --> 02:19:52,700 How could you be so sure of this girl's innocence? 1560 02:19:54,430 --> 02:19:56,410 Because I know Hazan, dad. 1561 02:19:58,560 --> 02:20:02,270 You said in the company that you love her. I did not believe you. 1562 02:20:03,500 --> 02:20:05,690 And now I am asking you openly. 1563 02:20:14,900 --> 02:20:16,370 I lied. 1564 02:20:30,180 --> 02:20:32,840 Mr Hazımie, will you drink your coffee here? 1565 02:20:32,870 --> 02:20:36,470 Call Mrs. Fazilet and tell her that she can come back. 1566 02:20:37,300 --> 02:20:38,750 Of course. 1567 02:20:42,700 --> 02:20:44,510 Hey, Superman! 1568 02:20:45,800 --> 02:20:49,240 Why are you so upset? Do you think you should be happy? 1569 02:20:50,270 --> 02:20:52,180 Okay, you do not have to praise me. 1570 02:20:52,210 --> 02:20:54,120 It's enough that she will. 1571 02:21:07,410 --> 02:21:09,410 Wait a minute. I do not understand. 1572 02:21:09,440 --> 02:21:11,720 Does it mean that there will be no hearing? 1573 02:21:14,080 --> 02:21:16,770 Are you sure she lied during the testimony? 1574 02:21:20,420 --> 02:21:21,500 Well. 1575 02:21:22,100 --> 02:21:24,100 Thank you. Have a nice day. 1576 02:21:26,280 --> 02:21:27,780 It's over. 1577 02:21:28,360 --> 02:21:30,120 This nightmare is over. 1578 02:21:45,080 --> 02:21:48,340 "You have been a hero". Bloody coward! 1579 02:21:49,300 --> 02:21:50,720 And what now? 1580 02:21:51,320 --> 02:21:53,320 When will you admit? 1581 02:22:07,380 --> 02:22:08,760 Listen? 1582 02:22:09,000 --> 02:22:11,070 How do you do? I'm going to you. 1583 02:22:17,800 --> 02:22:19,660 So my vacation is over? 1584 02:22:20,060 --> 02:22:21,220 Look. 1585 02:22:21,660 --> 02:22:23,180 And what happened? 1586 02:22:23,180 --> 02:22:27,480 How could I know, Mrs. Fazilet? When you come, she will ask him. 1587 02:22:27,660 --> 02:22:28,760 Fine. 1588 02:22:29,640 --> 02:22:32,600 I will come tomorrow. Today I have something else on my mind. 1589 02:22:33,760 --> 02:22:35,640 Further. - Fine. 1590 02:22:36,960 --> 02:22:38,820 Come on, Gülten. 1591 02:22:44,220 --> 02:22:49,040 So my vacation is over, Mr Hazutu. Just in time. 1592 02:22:50,630 --> 02:22:54,720 If she has already gone out of intensive care, does it mean that she can regain consciousness at any time? 1593 02:22:54,770 --> 02:22:58,530 In fact, the patient has already regained consciousness and called you. 1594 02:22:59,960 --> 02:23:01,020 What? 1595 02:23:01,600 --> 02:23:03,020 What did you say? 1596 02:23:03,200 --> 02:23:09,020 She regained consciousness, Mr. Hazım. She called your name. But she felt very bad. 1597 02:23:09,380 --> 02:23:11,380 The doctors lulled her again. 1598 02:23:12,420 --> 02:23:13,420 I understand. 1599 02:23:14,300 --> 02:23:15,360 I understand. 1600 02:23:15,760 --> 02:23:20,600 The attending physician knows that you are interested in the patient and that's why he wanted to meet you personally. 1601 02:23:22,140 --> 02:23:24,180 Fine. I'll come in a moment. 1602 02:23:25,500 --> 02:23:26,950 Hazim. 1603 02:23:29,070 --> 02:23:34,360 I decided that we had to talk to Yağız. Yağız wants to leave, but I will not let him go so easily. 1604 02:23:34,920 --> 02:23:37,780 I have things to do now, then we'll talk. 1605 02:23:38,300 --> 02:23:40,040 Hazım, are you okay? 1606 02:23:40,070 --> 02:23:41,720 You look like you've got some bad news. 1607 02:23:41,750 --> 02:23:45,170 Do you know anything about this woman? 1608 02:23:45,340 --> 02:23:47,070 Are you talking about it, Güzide? 1609 02:23:47,100 --> 02:23:52,130 As if I had no other matters besides this woman? Why so many unnecessary comments? 1610 02:23:52,160 --> 02:23:54,550 I said I had things to do. I will be back later. 1611 02:23:59,480 --> 02:24:02,270 It's not good with your dad. Not at all. 1612 02:24:08,340 --> 02:24:11,240 Stay here. I have things to do and I will go by myself. 1613 02:24:11,260 --> 02:24:12,830 Fine. Please. 1614 02:24:32,030 --> 02:24:34,590 I do not like your father's condition. 1615 02:24:34,610 --> 02:24:37,740 This accident made him very unhappy. 1616 02:24:37,810 --> 02:24:42,690 And this case from the Nile. Did you see how his hand was shaking? 1617 02:24:42,720 --> 02:24:44,230 I have seen. 1618 02:24:44,530 --> 02:24:48,970 But let's give him peace. When he comes back, we'll all talk. 1619 02:24:50,610 --> 02:24:53,010 If you let... 1620 02:24:55,470 --> 02:24:57,370 Dad forgot his phone. 1621 02:24:59,460 --> 02:25:05,180 I'll call the driver to come back. Auntie, I promise to talk. Do not worry. 1622 02:25:05,310 --> 02:25:06,710 Okay, sweetheart. 1623 02:25:13,660 --> 02:25:15,250 Why did not you go with dad? 1624 02:25:15,270 --> 02:25:18,320 He said he had things to do and he wanted to go alone. 1625 02:25:18,480 --> 02:25:20,320 But his hands were shaking, did not you see? 1626 02:25:20,350 --> 02:25:21,650 I have seen. 1627 02:25:22,250 --> 02:25:24,570 Why is he doing it? He said at least where he is going? 1628 02:25:24,590 --> 02:25:26,070 No, sir. 1629 02:25:29,380 --> 02:25:31,620 Prepare my car. - Of course. 1630 02:25:40,720 --> 02:25:42,920 Where did you go so suddenly, Dad? 1631 02:25:58,420 --> 02:25:59,910 Hospital? 1632 02:26:01,390 --> 02:26:03,390 God, God. 1633 02:26:11,130 --> 02:26:14,090 Forgive. I was traveling by bus, and you had to wait. 1634 02:26:14,230 --> 02:26:15,790 Does not matter. Sit down. 1635 02:26:16,020 --> 02:26:17,550 We have nothing to do? 1636 02:26:17,580 --> 02:26:23,360 No. I called you because I want to talk openly about your girlfriend and my friend's brother. 1637 02:26:33,990 --> 02:26:35,970 What are we going to talk about? 1638 02:26:40,640 --> 02:26:41,840 Listen. 1639 02:26:41,870 --> 02:26:47,300 I know it's a delicate topic for your friend's girlfriend and brother. 1640 02:26:47,420 --> 02:26:51,500 I would like to say everything, but... 1641 02:26:51,520 --> 02:26:56,260 Speak. I see you know something, so talk. But be honest, okay? 1642 02:26:56,630 --> 02:26:58,900 Otherwise, it will be even worse. 1643 02:26:58,930 --> 02:27:02,200 When you say that, I'm scared. Understand? 1644 02:27:02,230 --> 02:27:07,140 It worries me that my friend and her brother are involved. I do not want them to suffer. 1645 02:27:07,170 --> 02:27:12,110 If it is as I think, then in this situation it will not be without the victims. Understand? 1646 02:27:22,700 --> 02:27:24,450 Please answer. 1647 02:27:24,500 --> 02:27:26,120 Mom's calling, then I'll talk to her. 1648 02:27:26,150 --> 02:27:27,950 Yasin, answer the phone. 1649 02:27:27,970 --> 02:27:33,180 And at the time I will put my thoughts in order, because if you behave like this, I start to get nervous and can not say anything. 1650 02:27:33,480 --> 02:27:35,520 Fine. Let it be. 1651 02:27:36,040 --> 02:27:43,360 Listen, I will pick up the phone. And you get your thoughts and tell me everything. Bluntly, okay? 1652 02:27:45,060 --> 02:27:46,380 Yes mum? 1653 02:27:49,230 --> 02:27:50,400 What? 1654 02:27:51,330 --> 02:27:55,660 Okay, tell me in which hospital? I'll be going in a minute. Good good. 1655 02:27:56,230 --> 02:27:57,300 What happened? 1656 02:27:57,310 --> 02:27:59,510 Something happened to dad, I have to go to the hospital. 1657 02:27:59,530 --> 02:28:00,260 I'm going with you. 1658 02:28:00,290 --> 02:28:02,270 No. I will go by bus. 1659 02:28:02,290 --> 02:28:04,960 What bus? I have a car. Come. 1660 02:28:05,380 --> 02:28:06,770 Well. 1661 02:28:08,490 --> 02:28:12,900 He does not even care. We talked so much, and he does not even call. 1662 02:28:12,920 --> 02:28:15,960 He'll call you yet. Do not worry. In the end it's Yasin. 1663 02:28:15,980 --> 02:28:18,630 You better tell us why you quarreled? 1664 02:28:19,420 --> 02:28:20,980 By his jealousy. 1665 02:28:23,640 --> 02:28:25,170 Oguz goes. 1666 02:28:25,340 --> 02:28:27,870 Sam could not come, he sent a messenger. 1667 02:28:28,080 --> 02:28:29,890 What is? What happened? 1668 02:28:30,010 --> 02:28:32,810 Uncle Rifata took the ambulance. 1669 02:28:33,070 --> 02:28:35,870 How is it? - They say it's a diabetic coma. 1670 02:28:35,900 --> 02:28:36,730 Yasin? 1671 02:28:36,750 --> 02:28:41,390 I do not know. I called him, but it was occupied. I talked to Esma and now I'm going to the hospital. 1672 02:28:41,420 --> 02:28:43,760 You also go, it is not time to get angry. The boy will be in poor shape. 1673 02:28:43,780 --> 02:28:45,160 Okay, I'm going. 1674 02:28:45,160 --> 02:28:45,920 Let's go. 1675 02:28:45,920 --> 02:28:48,300 Let us know, okay? - See you later. 1676 02:29:00,790 --> 02:29:05,460 Sister? How does she feel? I hope it's better today. 1677 02:29:05,480 --> 02:29:08,460 The doctor will come soon, you can ask him. 1678 02:29:09,180 --> 02:29:10,060 May she recover quickly. 1679 02:29:10,060 --> 02:29:11,520 Thank you. 1680 02:29:27,950 --> 02:29:29,450 Mrs. Kerime. 1681 02:29:30,940 --> 02:29:32,160 We'll see. 1682 02:29:33,540 --> 02:29:36,820 You're lying here, it's not good. You will wake up, too bad. 1683 02:29:40,160 --> 02:29:42,920 How do we get along when you wake up? 1684 02:29:53,760 --> 02:29:55,200 Come on. 1685 02:30:25,130 --> 02:30:27,710 Brother, it's bad with my dad. 1686 02:30:31,880 --> 02:30:34,960 Mom, what happened? What do the doctors say? 1687 02:30:35,910 --> 02:30:41,780 That it was predictable, after all the stress and suffering. He's in a coma. 1688 02:30:42,770 --> 02:30:47,120 There is no doctor here in the area. We must look for a hospital to which one can transport it. 1689 02:30:48,220 --> 02:30:51,010 Yasin, let's go private. 1690 02:31:01,080 --> 02:31:05,490 I know one very good hospital, let's go there. 1691 02:31:05,890 --> 02:31:09,000 No, there is no way for private. 1692 02:31:09,050 --> 02:31:12,570 Yasin, do not talk stupid. It's about health. Just one phone call is enough. 1693 02:31:13,640 --> 02:31:14,920 Yasin? 1694 02:31:15,640 --> 02:31:17,420 Who is this lady? 1695 02:31:24,960 --> 02:31:29,300 Mom, I... I started working as a chauffeur Mrs. Selin. 1696 02:31:41,700 --> 02:31:44,370 So you're her chauffeur? 1697 02:31:44,390 --> 02:31:46,440 It means... - Yasin? 1698 02:31:49,830 --> 02:31:51,540 What is she doing here? 1699 02:32:05,920 --> 02:32:08,980 We do not want publicity related to the trial. 1700 02:32:09,500 --> 02:32:13,200 We do not want our name to appear in such messages. 1701 02:32:13,370 --> 02:32:15,860 Of course, I understand, Mrs. Nil. You're right. 1702 02:32:16,650 --> 02:32:19,460 I do not want my dad to take care of this matter. 1703 02:32:19,520 --> 02:32:21,730 I'll go to the girl myself and talk to her. 1704 02:32:21,750 --> 02:32:28,140 You should have her address somewhere, right? Can I ask him? 1705 02:32:28,850 --> 02:32:30,610 If you want, I will go with you. 1706 02:32:30,640 --> 02:32:34,080 I will be your lawyer. I do not want her to go there alone. 1707 02:32:34,680 --> 02:32:36,380 No, there is no need. 1708 02:32:36,410 --> 02:32:39,030 At the end of the trial it will not be, so you do not represent me anymore. 1709 02:32:39,050 --> 02:32:42,180 I just want to do it to protect our good name. 1710 02:32:42,900 --> 02:32:44,950 Please give me the address. 1711 02:32:45,110 --> 02:32:47,850 If you like that. Do you have how to save? 1712 02:32:48,050 --> 02:32:49,760 Please, I will write. 1713 02:33:33,210 --> 02:33:34,750 You already know? 1714 02:33:37,100 --> 02:33:38,650 About the court. 1715 02:33:44,020 --> 02:33:45,350 Hazan. 1716 02:33:48,580 --> 02:33:50,470 We need to talk. 1717 02:36:30,900 --> 02:36:32,650 Mrs. Fazilet? 142155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.