All language subtitles for El.Verano.Que.Vivimos.2020fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,053 --> 00:00:56,723
تابستانی که زندگی کردیم
2
00:02:31,851 --> 00:02:35,722
گالیسیا--آگوست۱۹۹۸م
(شمال غربی اسپانیا)
3
00:02:37,223 --> 00:02:39,826
داستانی که قراره براتون تعریف کنم
داستان زندگی من نیست
4
00:02:40,293 --> 00:02:41,361
!ولی کاش بود
5
00:02:42,395 --> 00:02:46,366
میخوام براتون یه داستان عشقی تعریف کنم
...که در سال ۱۹۵۸م شروع شد
6
00:02:46,966 --> 00:02:49,502
!و نزدیک ۴۰سال به طول انجامید
7
00:02:50,737 --> 00:02:52,138
!یه داستان عشقی ابدی
8
00:02:53,039 --> 00:02:55,808
که در طول تابستان سال ۱۹۵۸م اتفاق افتاد
9
00:03:03,883 --> 00:03:04,918
!سلام
10
00:03:08,521 --> 00:03:09,521
!سلام
11
00:03:26,673 --> 00:03:29,209
به چاپگرهایتلفنی علاقمندی؟-
ببخشید؟-
12
00:03:29,275 --> 00:03:30,877
سیگار؟-
نمیکشم-
13
00:03:30,944 --> 00:03:34,614
خوب، منم ۳ساله لب به سیگار نزدم
!زنم منو قدغن کرده
14
00:03:34,714 --> 00:03:36,783
خوب تو کی هستی؟-
ایزابل گیرائو-
15
00:03:36,883 --> 00:03:39,786
من واسه کارآموزی اومدم اینجا-
!اوه، کارآموزی، بله، پس اینطور-
16
00:03:41,721 --> 00:03:44,667
بِهِم گفتن امروز شروع کاره و
...یکی میاد ایستگاه دنبالم و منو میاره
17
00:03:44,691 --> 00:03:46,268
امّا هیچکی نیومد و
مجبور شدم تا اینجا پیاده بیام
18
00:03:46,292 --> 00:03:48,294
!الان موقع ناهاره که رسیدی
19
00:03:48,394 --> 00:03:51,231
!تازه، این خیلی مهم نیست، زیاد کِش نده
20
00:03:53,900 --> 00:03:56,302
خوب، چرا کانتالوآ؟
(شمال اسپانیا)
21
00:03:56,402 --> 00:03:59,973
آخرین جا واسه انتخاب دوره کارآموزیه
واسه اینکه فارغالتحصل بشم، مجبور بودم
22
00:04:00,073 --> 00:04:03,376
خوب، تو گلوریا اِستاینِم نیستی و
اینجا هم نیویورک تایمز نیست
23
00:04:03,443 --> 00:04:04,777
بایگانی
24
00:04:10,750 --> 00:04:13,286
ازم میخوای تا اینجا رو ساماندهی کنم؟-
!محل کارِت اینجاست-
25
00:04:13,386 --> 00:04:16,122
!تو مسئول حفاظت از منبع اصلی درآمد مایی
26
00:04:16,222 --> 00:04:18,791
آگهیها؟ ببینین، آقا! شاید من در این مورد
...اطلاعات کافی نداشته باشم و
27
00:04:18,891 --> 00:04:22,061
...،در پایان دوره کارآموزی من باید گزارشات
28
00:04:22,128 --> 00:04:24,306
وقایع، مقالات و هر چیزی که
نوشتم رو ثابت کنم، متوجّهین؟
29
00:04:24,330 --> 00:04:27,370
!و این وظیفته
!رسیدگی به قسمت آگهی ترحیم و یادبود
30
00:04:27,433 --> 00:04:28,668
آگهیهای ترحیم؟
31
00:04:29,602 --> 00:04:31,471
خونوادهها خودشون بهشون رسیدگی میکنن
32
00:04:31,571 --> 00:04:34,774
در اکثر موارد، امّا گاهیاوقات
مردم نمیدونن که دارن چی میگن
33
00:04:35,408 --> 00:04:38,645
این یه مسئولیت عالی و یه فرصت خوبیه
34
00:04:38,745 --> 00:04:40,446
بهرحال اگه یکی بمیره
35
00:04:40,513 --> 00:04:43,850
و خدا رو چی دیدی؟ شاید شانس بیاری و
!آگهی منو بنویسی
36
00:04:52,825 --> 00:04:54,794
ایزابل تویی؟ آره؟-
بله-
37
00:04:55,928 --> 00:04:58,031
از آشنایی با تو خوشوختم، من لورا هستم-
خوشوختم، لورا-
38
00:04:59,132 --> 00:05:00,500
روز اول چطور بود؟
39
00:05:01,301 --> 00:05:03,002
!بد نبود! هیچکی نمُرده
40
00:05:03,369 --> 00:05:04,369
!البته هنوز
41
00:05:05,438 --> 00:05:08,441
یه نامه اومده...یه آگهی ترحیم
42
00:05:08,508 --> 00:05:09,542
من بازش نکردم
43
00:05:10,310 --> 00:05:13,379
وقتی کارم تموم شد بررسیش میکنم
44
00:05:13,479 --> 00:05:15,381
!اگه کمک خواستی، خبرم کن
45
00:05:15,481 --> 00:05:16,783
!زیادهروی نکن
46
00:05:16,849 --> 00:05:19,352
!هرساله کارآموزای جدید اینو شوخی میگیرن
47
00:06:04,697 --> 00:06:05,832
...لوسیای عزیزم"
48
00:06:05,898 --> 00:06:09,268
نزدیک ۴۰سال از وقتیکه زندگیمون
...بِهَم گره خورده میگذره
49
00:06:09,369 --> 00:06:11,270
و تو هنوز توی رؤیاهام خیمه زدی
50
00:06:11,371 --> 00:06:13,573
...که این به من امید زندگی دوباره میده
51
00:06:13,673 --> 00:06:15,041
"یه زندگی خوشبختتر با تو
52
00:06:15,375 --> 00:06:17,910
...من هنوز درگیر تابستان سال ۱۹۵۸ هستم
53
00:06:18,010 --> 00:06:20,279
همون تابستونی که ما
همدیگه رو دیدیم و من ترا ازدست دادم
54
00:06:20,380 --> 00:06:22,358
چطور میتونستم چیزی رو فراموش کنم که
"قرار بود تا ابد باقی بمونه؟
55
00:06:22,382 --> 00:06:26,018
"آرزو میکنم لحظه دیدارمون زود فرا برسه"
همه آگهیها مثل همن
56
00:06:26,085 --> 00:06:27,220
یعنی چی همه؟
57
00:06:27,286 --> 00:06:30,623
اون ۱۰ساله داره اینو میفرسته
همیشه در ۱۵سپتامبر
58
00:06:30,723 --> 00:06:32,792
و همیشه واسه لوسیا-
١٠سال؟-
59
00:06:33,359 --> 00:06:36,963
و ما نمیدونیم اون کیه؟-
نه، آدرس فرستنده نداره-
60
00:06:37,063 --> 00:06:40,533
جالبه! اون هرگز هفتهها
!زودتر از موعد اینو نمیفرستاد
61
00:06:40,600 --> 00:06:44,537
!الان ماه آگوسته، بذارش توی برنامه ماه بعد
62
00:06:49,242 --> 00:06:50,643
بقیه نامهها رو داری؟
63
00:06:59,485 --> 00:07:03,322
لوسیای عزیزم! اولین بار بود که پا به"
...سرزمین آفتابی میذاشتم
64
00:07:03,423 --> 00:07:05,934
همه کارگرایی که روی زمین کار میکردن
من میتونم گرمای وجودشونو حس کنم
65
00:07:05,958 --> 00:07:07,794
هنوز بوی اونجا توی مشام منه
66
00:07:07,894 --> 00:07:09,962
من باید گردوخاکهایی که
کفشامو کثیف میکنن رو ببینم
67
00:07:10,062 --> 00:07:12,632
من هنوز درگیر تابستون سال ۱۹۵۸ هستم
68
00:07:12,732 --> 00:07:15,334
ما شبیه یه خانواده بزرگ بودیم
"خانواده"وِگا ایبانِز
69
00:07:15,435 --> 00:07:17,804
...و تو ظاهر شدی...یهو از آسمان
لوسیای عزیزم
70
00:07:17,904 --> 00:07:20,640
نزدیک ۴۰سال از وقتیکه زندگیمون
...بِهَم گره خورده میگذره
71
00:07:20,740 --> 00:07:23,943
و تو هنوز توی رؤیاهام خیمه زدی
عکسامون گویای خیلی چیزاست
72
00:07:24,010 --> 00:07:26,813
که این به من امید زندگی دوباره میده
تا دوباره خندههاتو بشنوم
73
00:07:26,913 --> 00:07:29,273
یه بار دیگه، شادوخرّم، باتو در وسط جاده
74
00:07:29,315 --> 00:07:31,417
چجوری تابستونی که در آن
...زندگی کردیم رو از یاد ببرم
75
00:07:32,251 --> 00:07:36,155
تابستانی که زندگی کردیم
76
00:08:29,842 --> 00:08:31,344
چی شده؟
77
00:08:34,847 --> 00:08:37,383
داره ازت خون میره...از اَبروت خون میاد
78
00:08:38,518 --> 00:08:40,353
!بیا! بیا
79
00:08:41,354 --> 00:08:43,422
ممنون-
حالت خوبه؟-
80
00:08:43,523 --> 00:08:44,557
آره-
مطمئنی؟-
81
00:08:44,657 --> 00:08:46,225
فکر میکنم
82
00:08:55,768 --> 00:08:57,937
تو درخت انگور رو شکستی
83
00:08:59,338 --> 00:09:00,773
!کاملاً شکسته
84
00:09:03,242 --> 00:09:05,511
این چه کاریه؟ رانندگی اینجا اونم با این لگن؟
85
00:09:05,912 --> 00:09:07,880
خوب، این تنها ماشینیه که من دارم
86
00:09:12,518 --> 00:09:14,353
بابام ناراحت میشه
87
00:09:16,022 --> 00:09:17,022
!شرمنده
88
00:09:17,456 --> 00:09:19,892
من دنبال خونه ویلایی خانواده ایبانِز میگردم
89
00:09:19,959 --> 00:09:21,928
بِهِم گفتن که از یکی به نام "مِناتو" بپرسم
90
00:09:24,597 --> 00:09:25,597
مِیناتو
91
00:09:26,799 --> 00:09:28,601
تاکستان اِل مِیناتو
92
00:09:29,135 --> 00:09:30,536
پس میشناسیش؟
93
00:09:32,638 --> 00:09:33,638
آره
94
00:09:43,416 --> 00:09:45,318
ازم میخوای که برسونمت؟-
ممنون میشم-
95
00:10:08,774 --> 00:10:10,076
داری میای یا نه؟
96
00:10:24,090 --> 00:10:25,625
واسه چه کاری اومدی اینجا؟
97
00:10:26,692 --> 00:10:28,928
واسه نقشهکشی ساختمون
شرابسازی هِرنان ایبانِز اومدم
98
00:10:29,362 --> 00:10:30,362
تو میشناسیش؟
99
00:10:31,530 --> 00:10:33,466
تو یه معماری؟-
آره-
100
00:10:35,468 --> 00:10:37,603
مشکلیه؟-
!نه! اصلاً نه-
101
00:11:47,873 --> 00:11:50,443
!باید به گردوخاک کفش و لباست عادت کنی
102
00:12:07,026 --> 00:12:08,026
ممنون
103
00:12:08,694 --> 00:12:10,463
نه نمیخوام! بعنوان هدیه نگهشدار!
104
00:12:12,698 --> 00:12:13,733
خودشه
105
00:12:15,000 --> 00:12:16,500
شراب منطقه جِرِز دلخواه توئه؟
106
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
!این نوع...محشره
107
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
از بهترین نوع انگور ساخته شده
108
00:12:22,500 --> 00:12:23,500
من عاشق رنگشم
109
00:12:25,500 --> 00:12:28,000
میدونی؟ رنگش شبیه رنگ خاک زمینمونه
110
00:12:31,917 --> 00:12:33,119
بذار کمکت کنم
111
00:12:42,128 --> 00:12:45,064
گونزالو! اومدی؟! فکر میکردم فردا میای
112
00:12:46,732 --> 00:12:49,301
آره، زودتر راه اُفتادم
113
00:12:50,436 --> 00:12:52,605
اگه بد موقعی اومدم میتونم برم و بعداً بیام
114
00:12:52,671 --> 00:12:55,441
بیخیال! اونا مشتریای انگلیسی هستن
115
00:12:55,508 --> 00:12:58,269
الان دستور میدم با گوشت و شراب
ازشون پذیرایی کنن
116
00:12:59,779 --> 00:13:01,480
چه بلایی بسرت اومده؟
117
00:13:02,615 --> 00:13:03,615
چیزی نیست
118
00:13:04,950 --> 00:13:08,320
به حرفت گوش نکردم و اینجا با ماشین
دور زدم. فکر میکنم ماشینم خراب شده
119
00:13:09,455 --> 00:13:11,123
حالا تو حالت خوبه؟-
آره-
120
00:13:11,190 --> 00:13:14,994
اگه اون دختر نبود من هنوز
توی باغ انگور سرگردون بودم
121
00:13:19,532 --> 00:13:22,635
تازه من یه درخت انگور رو شکستم و
کُلی هم زمین اونجا رو به گند کشیدم
122
00:13:24,136 --> 00:13:25,171
چیه؟
123
00:13:26,539 --> 00:13:27,973
!از دیدنت خیلی خوشحالم، گونزالو
124
00:13:29,475 --> 00:13:30,835
نمیخوای بغلم کنی؟
125
00:13:32,711 --> 00:13:33,711
!نه
126
00:13:37,716 --> 00:13:39,518
!بیا! بغلم رفیق
127
00:13:49,128 --> 00:13:51,530
کُل چیزایی که فکر میکردی درمورد
!شراب میدونی رو فراموش کن
128
00:13:51,630 --> 00:13:54,366
اینجا مثل شمال نیست
منطقه جِرِز یه چیز دیگهست
129
00:13:57,203 --> 00:13:58,671
این نوع انگور اسمش "پالومینو"ست
130
00:13:59,805 --> 00:14:02,041
طلایی که تموم جِرِز با اون زندهست
131
00:14:02,141 --> 00:14:04,910
این انگور فقط اینجا رشد میکنه
میدونی چرا؟
132
00:14:11,517 --> 00:14:15,421
آلباریزا! سرزمینی که آب بهش نفوذ میکنه
و باد نوازشش میده
133
00:14:17,223 --> 00:14:18,324
بوشو حس میکنی؟
134
00:14:21,427 --> 00:14:22,428
!نه
135
00:14:24,029 --> 00:14:25,331
!چشماتو ببند
136
00:14:27,666 --> 00:14:29,335
!یالا! چشماتو ببند
137
00:14:34,506 --> 00:14:36,008
بذار حس بویاییت بهش عادت کنه
138
00:14:44,583 --> 00:14:47,686
اونچه که نمیتونی ببینی یا بوش کنی
باد اقیانوس اطلسه
139
00:14:47,753 --> 00:14:49,088
بزودی میفهمیش
140
00:15:03,969 --> 00:15:05,237
اون مرز رو میبینی؟
141
00:15:08,474 --> 00:15:12,044
زمین خونوادگی منو از
زمین همسر آیندهام جدا میکنه
142
00:15:12,111 --> 00:15:14,747
ما میخوایم باغهای انگور رو ادغام کنیم-
بله-
143
00:15:19,118 --> 00:15:20,552
!من دارم ازدواج میکنم، گونزالو
144
00:15:21,987 --> 00:15:23,055
باور نمیکنم
145
00:15:28,427 --> 00:15:31,830
بالاخره دارم سروسامون میگیرم-
چرا زودتر بِهِم نگفتی؟-
146
00:15:33,966 --> 00:15:36,645
چیزایی که در زندگی فقط یهبار گفته میشه
...نامهنگاری نمیشه
147
00:15:36,669 --> 00:15:38,103
!بلکه شخصاً گفته میشه
148
00:15:42,408 --> 00:15:44,176
...ساختمون جدید شرابسازی
149
00:15:44,276 --> 00:15:47,646
پیوند خانوادههای ماست
شرابسازی وِگا-ایبانِز
150
00:15:49,081 --> 00:15:52,017
اگه تا قبل از عروسی کارش تموم بشه
واسم خیلی ارزش داره
151
00:16:04,296 --> 00:16:05,331
تبریک میگم
152
00:16:13,839 --> 00:16:15,975
!لوسیا! یه لحظه بیا اینجا
153
00:16:18,510 --> 00:16:21,013
این لوسیا وِگا، نامزدمه
154
00:16:24,116 --> 00:16:25,784
!خوشوختم، گونزالو
155
00:16:28,487 --> 00:16:29,855
تو منو میشناختی، آره؟
156
00:16:29,955 --> 00:16:32,624
من مقصر نیستم
اون خواست که غافلگیر بشی
157
00:16:34,226 --> 00:16:36,495
!خواهشاً منو ببخش! معذرت میخوام
158
00:16:38,297 --> 00:16:39,465
!خیلی بلایی
159
00:16:53,912 --> 00:16:56,915
ساختمون باید واسه جشن برداشت آماده بشه
160
00:16:57,016 --> 00:16:58,917
کِی؟-
١٥سپتامبر-
161
00:16:59,251 --> 00:17:02,488
!١٥سپتامبر! امّا این که ۶ماه دیگهست
162
00:17:02,554 --> 00:17:04,857
هِرنان! ساختمون شرابسازی
٦ماهه درست نمیشه
163
00:17:06,158 --> 00:17:09,160
!هِرنان! اینکار شدنی نیست
164
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
!سلام
165
00:17:33,252 --> 00:17:36,722
این شرابسازی بیش از ۱۰۰سال قبل
بوسیله بابابزرگم ساخته شده
166
00:17:37,723 --> 00:17:38,924
اِدواردو ایبانِز
167
00:17:40,893 --> 00:17:42,461
اون روستایی بود
168
00:17:42,561 --> 00:17:45,361
دستاش کاری و ترک خورده بود
فقط یه زمین کوچیکی داشت
169
00:17:46,298 --> 00:17:48,467
اون فروش شراب رو در مقادیر زیاد آغاز کرد
170
00:17:48,567 --> 00:17:51,036
!نگاهکن! گونزالو! نگاهکن
171
00:17:53,238 --> 00:17:54,306
یه رؤياپرداز بود
172
00:17:56,909 --> 00:17:59,478
اون حتی توی یکی از سفرهاش به
نمایشگاهی در پاریس رفت
173
00:18:01,046 --> 00:18:03,449
حدث بزن برگشتنی چی آورد؟-
چی؟-
174
00:18:03,549 --> 00:18:04,549
!نگاهکن
175
00:18:08,320 --> 00:18:09,488
...امّا این
176
00:18:10,923 --> 00:18:12,558
!گُنبدی از گوستاو ایفل
177
00:18:14,326 --> 00:18:16,795
اون عاشق یکی از کیوسکهای بلوار شده بود
178
00:18:16,895 --> 00:18:18,297
اون مُصرانه پیگیر ساختوسازش بود
179
00:18:19,098 --> 00:18:20,666
بابابزرگم یه شخصیتی بود واسه خودش
180
00:18:28,273 --> 00:18:31,243
شرمنده که ناامیدت میکنم
ولی من گوستاو ایفل نیستم
181
00:18:33,579 --> 00:18:35,848
!ما از نسل دیگهای هستیم، گونزالو
182
00:18:36,982 --> 00:18:40,619
اون رؤیای بابابزرگم بود
ولی من رؤیای دیگهای دارم
183
00:18:40,686 --> 00:18:41,686
چیه؟
184
00:18:43,789 --> 00:18:48,359
رؤیای یه بطری از شراب نابمون در جزیره
(ایستر(کشور شیلی،اقیانوس آرام جنوبی
185
00:18:48,494 --> 00:18:52,930
میخوام جِرِز رو به تموم دنیا معرفی کنم
الان وقتشه! واسه همین گفتم که بیای
186
00:18:57,469 --> 00:19:00,472
مکانش اینجاست-
٦ماهه؟-
187
00:19:00,539 --> 00:19:03,108
٦ماهه، نظرت چیه؟ معجزه رو میبینیم؟
188
00:19:04,343 --> 00:19:08,313
من تا الان واسه هیچوپوچ سفر نکردم
!سعی خودمو میکنم، ولی قولی نمیدم
189
00:19:08,380 --> 00:19:09,548
!من رُوت حساب میکنم، گونزالو
190
00:19:12,351 --> 00:19:13,352
!بیا! بریم
191
00:19:15,721 --> 00:19:17,823
چیکار داری میکنی؟-
دارم یادداشت برمیدارم-
192
00:19:17,890 --> 00:19:20,192
ولشکن! گرسنه نیستی؟
بیا بریم یچیزی بخوریم
193
00:19:20,292 --> 00:19:22,661
نه! تمومش میکنم و بعد میرم هتل-
هتل چیه؟-
194
00:19:22,728 --> 00:19:25,731
!تو مهمون منی-
!نه نمیخوام مزاحم بشم-
195
00:19:25,831 --> 00:19:28,033
!یه لحظه! داره تموم میشه، خواهش میکنم-
!زودباش! بیا بریم-
196
00:19:31,703 --> 00:19:34,706
چیزی میخوای واست بیارم؟-
نه! نه! الان نه-
197
00:19:34,806 --> 00:19:36,742
!کمی پنیر واسه بابات ببر
198
00:19:41,213 --> 00:19:44,216
!آدِلا؟! برو رو میز! آدِلا
199
00:19:44,816 --> 00:19:46,718
خوب، همه چی مرتبه؟
200
00:19:47,085 --> 00:19:48,520
!بله، دست شما درد نکنه
201
00:19:53,759 --> 00:19:55,327
!رُزاریو! شراب بیشتری بیار
202
00:19:57,362 --> 00:19:59,999
!میگن که نیومده سرت به سنگ خورده
203
00:20:03,569 --> 00:20:05,737
نگراننباشین! چیز مهمی نیست
204
00:20:05,837 --> 00:20:08,040
خوب، با این شرایط که نمیتونی کار کنی؟
205
00:20:08,840 --> 00:20:11,043
بنظرت تا قبل از عروسی آماده میشه؟
206
00:20:11,109 --> 00:20:12,911
حتماً! آره! آماده میشه
207
00:20:13,011 --> 00:20:15,280
ما یه شرابسازی دیگه میخوایم چیکار؟
208
00:20:15,380 --> 00:20:18,550
!ترتیب همه چی داده شده، اِواریستو
نگراننباش! بعد از این ما پولدار میشیم
209
00:20:18,617 --> 00:20:22,020
بله، خیلی پولدار...ما قبلاً یکی درست کردیم
عملاً دوتا، چه لزومی به یکی دیگهست؟
210
00:20:22,087 --> 00:20:23,789
!هِرنان کارشو بلده، بابا
211
00:20:24,923 --> 00:20:27,726
تا اونجا که میدونم تو واسه عروسی و
ماهعسل احتیاج به پول نداری
212
00:20:27,793 --> 00:20:32,463
!اوه! شوهر خوبم! بسلامتی و شادی-
!بزن به تخته چشم نخوره ایشالا-
213
00:20:32,598 --> 00:20:35,932
حتی اگه همیشه ساز مخالف بزنی
خدا سالهای سال اینجا حفظت کنه
214
00:20:35,934 --> 00:20:38,470
ما همه آرزو میکنیم
الان وقتشه شرابی بخوریم
215
00:20:38,570 --> 00:20:40,439
!بیاین! همه خونواده-
!بخورین تا سرریز نشده-
216
00:20:40,539 --> 00:20:42,307
تو یه لیوان پُر میخوری؟-
ممنون-
217
00:20:43,642 --> 00:20:47,079
دوستم گونزالو خیلی زحمت کشیده تا به این
...مقام رسیده و نهایتاً به ما افتخار داده، پس
218
00:20:47,145 --> 00:20:48,747
!بنوشیم به افتخار آقای معمار
219
00:20:48,814 --> 00:20:50,649
!بسلامتی-
!بسلامتی-
220
00:20:50,749 --> 00:20:52,284
!بسلامتی
221
00:20:53,285 --> 00:20:55,387
راسته که تو به همه کشورها سفر کردی؟
222
00:20:56,255 --> 00:20:58,156
آره-
خوب چجورین؟-
223
00:20:59,958 --> 00:21:00,958
!متفاوت
224
00:21:03,595 --> 00:21:05,731
دفعه بعد که میخوای بری
منو با خودت ببر! باشه؟
225
00:21:05,797 --> 00:21:06,898
!آدِلا؟-
چیه؟-
226
00:21:06,965 --> 00:21:09,968
!وایخدا! خیلی پُررو شدیااا-
!مامان! ولش کن-
227
00:21:10,068 --> 00:21:12,213
ببخشیدش! از وقتی که باباش دیگه
در بین ما نیست، خیلی وراجی میکنه
228
00:21:12,237 --> 00:21:14,006
نگران نباشین، مهم نیست-
...تو-
229
00:21:16,942 --> 00:21:18,343
!گونزالو
230
00:21:18,443 --> 00:21:20,812
چرا راجع به شهر رُم چیزی بهش نمیگی؟
231
00:21:29,087 --> 00:21:31,990
بعد از فارغالتحصیلی از دانشگاه
رُم اولین شهری بود که رفتم
232
00:21:32,858 --> 00:21:35,193
اونجوریم که هِرنان گفت، نیست
گرفتن مدرک زحمت زیادی واسم نبود
233
00:21:35,294 --> 00:21:38,630
امّا در اون زمان فکر میکردم قبل از
شروع کار باید خوب یاد بگیرم
234
00:21:38,697 --> 00:21:40,198
رُم مهد معماریه
235
00:21:43,168 --> 00:21:44,670
یه شهر باستانی بکر
236
00:21:44,770 --> 00:21:47,999
ساختمونا قرنهاست که حفظ شدن و
...گویای تاریخ کُهن این شهره و
237
00:21:48,140 --> 00:21:50,208
در طول زمان پابرجا مونده
238
00:21:50,309 --> 00:21:53,779
و این چیزیه که تو میخوای؟
به چالش کشیدن"آزمون زمان"؟
239
00:21:56,548 --> 00:21:58,650
خوب توصیف بسیار جالبیه
240
00:21:58,717 --> 00:22:01,353
وقتی کار ساختمون شرابسازی تموم شد
واست درمورد رُم میگم، آدِلا
241
00:22:01,453 --> 00:22:02,821
!تو الکی میگی
242
00:22:57,275 --> 00:23:01,012
کجا بودی؟-
مجبور بودم یجوری موتورگازی عمو رو بیارم-
243
00:23:01,079 --> 00:23:02,180
!زودباش! سوار شو
244
00:23:03,048 --> 00:23:05,450
این کار نمیکنه-
!فقط وایسا و ببین-
245
00:23:05,550 --> 00:23:07,719
دیدی کار کرد؟ دیدی؟
246
00:23:07,786 --> 00:23:09,855
!کورو! کورو! مواظب باش! داریم میفتیم
247
00:23:20,766 --> 00:23:21,766
نظرت چیه؟
248
00:23:22,801 --> 00:23:24,870
!خوبه! عالیه
249
00:23:25,971 --> 00:23:28,073
لوسیا! تو نظرت چیه؟
250
00:23:31,376 --> 00:23:32,477
خوشت میاد؟
251
00:23:33,779 --> 00:23:35,480
--آره، ولی بنظرم اونی نیست که
252
00:23:38,383 --> 00:23:39,383
!بگو
253
00:23:41,620 --> 00:23:43,722
خوب اگه ما بخوایم از
...حداکثر فضا استفاده کنیم
254
00:23:43,789 --> 00:23:46,158
باید یه ساختمون شرابسازی
!بزرگتری بسازیم، هِرنان
255
00:23:46,892 --> 00:23:48,760
ما نباید مثل گذشته عمل کنیم
256
00:23:49,261 --> 00:23:51,329
یعنی چی مثل گذشته، عشقم؟
ما که چیز مشابه اینو نداریم؟
257
00:23:51,430 --> 00:23:52,430
...میدونم، ولی
258
00:23:54,833 --> 00:23:56,334
...منظورم اینه که
259
00:23:59,104 --> 00:24:01,173
...اگه ما یه طبقه اینجا اضافه کنیم
260
00:24:02,407 --> 00:24:04,943
...ما اتاق بیشتری خواهیم داشت
261
00:24:05,010 --> 00:24:06,244
...و میتونیم بشکهها رو اینجا بذاریم
262
00:24:06,745 --> 00:24:09,781
...و در فضای باقیمونده
263
00:24:09,848 --> 00:24:11,616
میتونیم بشکههای شراب بیشتری جا بدیم
264
00:24:14,820 --> 00:24:16,021
...و
265
00:24:16,655 --> 00:24:19,791
میتونیم بجای سقف شیروونی
دوتا گنبد بتونی بسازیم
266
00:24:19,858 --> 00:24:22,260
مثل اونچه که در بازار آلخسیراس انجام شده
267
00:24:22,327 --> 00:24:25,597
اینجوری ما پایداری دمایی بیشتری
خواهیم داشت
268
00:24:29,367 --> 00:24:30,502
کِی شروع کنیم؟
269
00:24:33,939 --> 00:24:36,441
میگن قبل از شروع کار
گرفتن یه عکس خوش شانسی میاره
270
00:24:36,508 --> 00:24:38,844
از کیه؟-
از من-
271
00:24:38,944 --> 00:24:40,445
حالا؟-
حالا-
272
00:24:40,512 --> 00:24:41,512
!بیا اینجا
273
00:24:43,014 --> 00:24:45,183
...در تابستون سال ۱۹۵۸
274
00:24:45,283 --> 00:24:47,552
همه چی باید با شرایط فعلی متفاوت باشه
275
00:24:48,286 --> 00:24:52,357
در گرمای چُرت ملبس به عشق
...در انتهای نیمه بعدازظهر
276
00:24:52,457 --> 00:24:55,060
...عکس دختره رو از راه لنز دوربینش گرفت
277
00:24:55,160 --> 00:24:57,062
تا اون و چهرهش تا ابد جاودان بمونه
278
00:24:57,562 --> 00:25:01,333
اون عکس گویای خیلی چیزا بود که
سکوت در موردش کفایت میکرد
279
00:25:01,833 --> 00:25:05,637
و اون میدونست که بقیه عمرشو
باید با این چشمها زندگی کنه
280
00:25:06,037 --> 00:25:09,307
همون لحظه، تابستون اون سال رو به
لحظهای ابدی تبدیل کرد
281
00:25:11,543 --> 00:25:14,513
تو اینو نوشتی؟-
خوشتون میاد؟-
282
00:25:15,847 --> 00:25:17,983
و حالا میخوای چیکار بکنی؟-
!منتشرش کنین-
283
00:25:18,049 --> 00:25:20,919
مگه بهت حفاظت از آگهیها رو تذکر ندادم؟
284
00:25:21,019 --> 00:25:22,521
براتون جالب نیست، آقای مائوروسیو؟
285
00:25:22,587 --> 00:25:25,524
یکی ۱۰ساله که داره واسه
مرگ همسرش آگهی میده
286
00:25:25,590 --> 00:25:28,593
واستون جالب نیست؟
فکر نمیکنین حاوی داستانی باشه؟
287
00:25:28,693 --> 00:25:32,697
پولی توش نیست، بعلاوه آگهیها معمولاً
توسط اعضای خانواده امضاء میشن
288
00:25:32,764 --> 00:25:35,867
امّا این اینطور نیست، حتی یه اسم هم نداره
فقط حرف اول اسم و فامیل: گ.م
289
00:25:35,934 --> 00:25:38,246
--آقای مائوروسیو با اجازه شما من میتونم-
من احتیاج به یچیز دیگه دارم-
290
00:25:38,270 --> 00:25:40,939
ما روزنامهنگاریم نه رُماننویس
291
00:25:41,039 --> 00:25:44,109
:ما با ۵کلمه سؤالی سروکار داریم
کی؟ کِی؟ چی؟ کجا؟ چرا؟
292
00:25:44,209 --> 00:25:45,777
این از روزنامهنگاری ۱۰۱ هست
293
00:25:48,380 --> 00:25:51,416
و اجازه نشر؟ از اصولاخلاقی ۱۰۱
294
00:25:55,287 --> 00:25:57,755
سانتا کویمبرا
(در کشور پرتغال)
295
00:25:58,690 --> 00:25:59,690
چی؟
296
00:26:01,426 --> 00:26:05,030
لوسیای عزیزم! هر غروب آفتاب"
...خاطرهای گذرا از تو برام به ارمغان میاره
297
00:26:05,463 --> 00:26:09,467
رؤیایی که هر بار با
...غروب آفتاب تموم میشه
298
00:26:09,568 --> 00:26:11,736
...و جزر و مد منو از زمین جدا میکنه
299
00:26:12,904 --> 00:26:14,739
وقتی که جزر و مد کم میشه، منتظرم باش
300
00:26:18,877 --> 00:26:20,912
...در این منطقه فقط یه خونهست که
301
00:26:20,979 --> 00:26:23,381
فقط در زمانی که جزر و مد کمه
"میشه بهش دسترسی داشت
302
00:26:40,932 --> 00:26:43,001
تا فردا دیدن خونه مقدور نیست-
چی؟-
303
00:26:47,339 --> 00:26:49,641
شما مگه مشاور املاک نیستین؟-
نه-
304
00:26:49,741 --> 00:26:52,444
من واسه اِل فارو از کانتالوئا، کار میکنم
من بخاطر آگهی ترحیم اینجا اومدم
305
00:26:52,510 --> 00:26:54,412
نه! نه! ما نمیخوایم چیزی رو منتشر کنیم
306
00:26:54,479 --> 00:26:57,082
ترجیح میدیم مراسم ترحیم بابامو
بیسروصدا برگزار کنیم
307
00:27:01,987 --> 00:27:02,987
!اون مُرده؟
308
00:27:06,124 --> 00:27:07,792
!نه! من نمیدونستم، متأسفم
309
00:27:07,859 --> 00:27:11,429
گوشکن! من نمیدونم تو کی هستی و اگه
بابامو میشناسی، یه هفته دیر رسیدی
310
00:27:12,597 --> 00:27:14,532
نه من نمیشناسمش
311
00:27:14,633 --> 00:27:18,036
ولی میدونم که سالها داشت واسه
مرگ خانمش آگهی یادبود مینوشت
312
00:27:18,136 --> 00:27:19,671
هر سال ۱۵سپتامبر
313
00:27:20,105 --> 00:27:22,374
شوخی میکنی؟-
نه-
314
00:27:34,152 --> 00:27:37,455
بنظرم باید تجدید نظری توی منابع اطلاعاتی
خودت بکنی، اسم مامانم لوسیا نیست
315
00:27:38,390 --> 00:27:42,160
حقیقتش من نیم ساعت پیش باهاش تلفنی
حرف زدم و اون هنوز زندهست
316
00:27:44,362 --> 00:27:46,531
تازه اون خانم در سال ۱۹۵۸ مُرده، مگه نه؟
317
00:27:47,032 --> 00:27:48,633
فکر میکنی من چند سالمه؟
318
00:27:50,201 --> 00:27:51,469
اشتباهی گرفتی خانم
319
00:28:01,713 --> 00:28:04,315
فقط یه سؤال دیگه؟ اسم بابات چی بود؟
320
00:28:05,050 --> 00:28:07,485
چرا برات مهمه؟-
میتونم دنباش توی لیست بگردم-
321
00:28:08,586 --> 00:28:09,587
گونزالو مِدینا
322
00:28:10,722 --> 00:28:14,693
گونزالو مِدینا. امضاش توی هر آگهی(گ.م)بود
323
00:28:14,759 --> 00:28:15,927
...لوسیای عزیزم
324
00:28:16,361 --> 00:28:18,329
:و به این گوشکن
325
00:28:18,396 --> 00:28:20,899
زمانیکه آفتاب بین اقیانوس اطلس و"
...کانتابریک غروب میکنه
326
00:28:20,999 --> 00:28:23,711
و جزر و مد مرا از زمین جدا میکنه در
"ایوان سنگی منتظرم باش
327
00:28:23,735 --> 00:28:25,737
!درمورد همین خونهست، باید پدرت باشه
328
00:28:28,606 --> 00:28:29,774
بله؟
329
00:28:29,874 --> 00:28:32,444
بله؟ سلام؟ ببخشید
330
00:28:32,911 --> 00:28:36,448
آدرس درست رو پیدا کردین؟-
تقریباً رسیدیم ولی فرعی رو اشتباه اومدیم-
331
00:28:43,621 --> 00:28:45,423
من نمیدونم که چی داری میگی
332
00:28:46,291 --> 00:28:48,651
دارن میان خونه رو ببینن
...خوب اگه برات مهم نیست
333
00:28:50,261 --> 00:28:53,965
من یه مقاله درمورد بابات نوشتم
یه کپی از اونو بهت میدم
334
00:28:58,236 --> 00:28:59,236
!نه
335
00:29:02,073 --> 00:29:03,942
مشاور املاک خوش بینه
336
00:29:07,545 --> 00:29:09,214
آره، آره، قیمتو آوردم پایین
337
00:29:12,117 --> 00:29:14,419
در اولین فرصت ممکن میام خونه
338
00:29:17,455 --> 00:29:18,656
آره، من هم
339
00:29:28,399 --> 00:29:30,568
بعداً بهت زنگ میزنم؟ باشه؟
340
00:29:33,571 --> 00:29:34,571
دوسِت دارم
341
00:29:59,364 --> 00:30:00,364
...لوسیای عزیزم
342
00:30:01,266 --> 00:30:03,768
چجوری اون تابستونی رو که
باهم داشتیم، فراموش کنم؟
343
00:30:04,803 --> 00:30:07,939
لحظات ناخواستهای که
در نهایت به تو ختم میشه
344
00:30:08,973 --> 00:30:11,042
این باید واسه گونزالو اونجا اتفاق اُفتادهباشه
345
00:30:11,509 --> 00:30:13,511
دیدن شادی در چهره افراد
346
00:30:16,514 --> 00:30:18,683
تو میتونستی شادی افراد رو لمس کنی
347
00:30:18,783 --> 00:30:20,852
شور و شعف از نوک انگشتانشان سرازیر بود
348
00:30:21,886 --> 00:30:24,189
و هرکسی میخواست
"همچین احساسی رو داشته باشه
349
00:30:40,371 --> 00:30:43,708
تو کاملاً واسه خرید یه خونه دیگه
سرمایه گذاری کردی، آخه این چه کاری بود؟
350
00:30:43,808 --> 00:30:45,577
شراب-
لعنتی شراب-
351
00:30:45,677 --> 00:30:48,757
یه نوشیدنی که طعمی شبیه دارو داره-
!نه، اون خوشمزهست، باید امتحانش کنی-
352
00:30:48,813 --> 00:30:51,416
بابابزرگم تا سال ۱۹۹۸م
صاحب کارخونه شکر بود
353
00:30:51,516 --> 00:30:53,718
بعد کارخونه اوضاع خوبی نداشت و
اونا مجبور شدن برگردن
354
00:30:53,818 --> 00:30:57,388
گوشکن باتیستا! بهتره مواظب باشی وگرنه
!اون مردان ریشو انقلاب به پا میکنن
355
00:30:57,856 --> 00:31:00,692
بیخیال خوآن! چیه؟ نکنه که الان کمونیستی؟
356
00:31:01,259 --> 00:31:05,330
اگه اون عوضیها رو میذاشتم جلوی یه
!گوساله تا فرار کنن میریدن به شلوارشون
357
00:31:05,396 --> 00:31:08,542
میگل! تو نمیتونی ملّت رو تسلیم نگه داری
در نهایت غریزه مسلّط میشه
358
00:31:08,566 --> 00:31:11,069
زمانه داره عوض میشه، نه؟ نظرت چیه؟
359
00:31:11,169 --> 00:31:13,814
!خودتو توی دردسر ننداز، خوآن
!اونچه قراره در کوبا اتفاق بیفته، خوب میفته
360
00:31:13,838 --> 00:31:15,039
!تو ببین ما کجاییم
361
00:31:15,106 --> 00:31:17,508
خوآن مونتِز مسئول
زدن برچسب به شراب جدیده
362
00:31:18,042 --> 00:31:20,187
اون به من قول زدن یه
تابلوی نورانی رو در"پوئِرتا دِل سول"داده
363
00:31:20,211 --> 00:31:22,247
!هِرنان! یکییکی
364
00:31:22,881 --> 00:31:26,517
هِرنان تصمیم داره نصف دنیا رو مست کنه
365
00:31:27,185 --> 00:31:30,054
!نصف دنیا نه! همه دنیا
366
00:31:31,256 --> 00:31:34,726
!ولشکن! بیا اینجا-
وایخدا! چی شده خانم؟-
367
00:31:36,628 --> 00:31:39,230
!گونزالو! چی شده؟ تو امروز خیلی ساکتی
368
00:31:39,864 --> 00:31:42,100
چیزی لازم داری؟ ساختمون به کجا رسیده؟
369
00:31:42,200 --> 00:31:43,534
!برو جلو-
!بِدِش به من-
370
00:31:43,936 --> 00:31:44,900
خوبه
371
00:31:45,303 --> 00:31:47,872
تو وضعت بهتره چون تموم
کارگرای ساختمونو بردی واسه خودت
372
00:31:47,939 --> 00:31:51,242
همه اون حرومزادهها واسه تو کار میکنن-
شاید من دارم پول خوبی بهشون میدم-
373
00:31:51,309 --> 00:31:53,878
!اینقدر مغرور نباش
چون منم دارم پول خودمو میدم، باشه؟
374
00:31:53,945 --> 00:31:57,314
گَله بدون چوپان و سگ
نمیتونه حافظ خودش باشه
375
00:31:57,482 --> 00:31:58,983
آره یا نه؟
376
00:31:59,083 --> 00:32:00,752
!یالا! زودباش
377
00:32:06,557 --> 00:32:10,261
لوسیا! میگل اینو از
یکی از سفرهاش واسم هدیه آورده
378
00:32:10,328 --> 00:32:12,163
و تو چی؟-
من چی؟-
379
00:32:12,263 --> 00:32:15,466
واسه شب عروسی چه برنامهای داری؟
مسلماً تو میخوای هِرنان خوشحال بشه
380
00:32:15,566 --> 00:32:16,601
!بیا! کمکم کن
381
00:32:18,336 --> 00:32:20,171
خوب، نه؟ تو هنوز کاری نکردی؟
382
00:32:21,306 --> 00:32:22,907
خوب، ما کارهای مربوط به خودمونو کردیم
383
00:32:23,574 --> 00:32:27,111
خوب هِرنان واست چجوریه؟
!هر وقت میگل نزدیکم میشد پاهام میلرزید
384
00:32:27,178 --> 00:32:29,338
ما باید منتظر باشیم، آره؟
اگه باید منتظر بمونیم، خوب میمونیم
385
00:32:29,614 --> 00:32:32,426
سُنت یه چیزه ولی میل و خواسته
یه چیز خیلی متفاوته که فراتر قوانینه
386
00:32:32,450 --> 00:32:35,954
مثل بالای صخرهست و سرگیجه میگیری و
پایینو که نگاه میکنی، چیزی هُلت میده پایین
387
00:32:36,020 --> 00:32:38,740
و حتی اگه دلت نخواد
!چارهای جز سقوط آزاده نداری
388
00:32:41,960 --> 00:32:44,963
گوشکن! لوسیا! این لحظه فقط یهبار
توی زندگیته و هرگز تکرار نمیشه
389
00:32:45,029 --> 00:32:48,967
حداکثر بهره رو ببر! مردا میگن میخوانت ولی
!بعداً یادشون میره که اصلاً تو وجود داری
390
00:32:50,201 --> 00:32:52,470
!خیلی خوشتیپه، مگه نه؟ معمارو میگم
391
00:32:52,537 --> 00:32:56,140
اون یه تحصیلکرده و جهانگرده! هر دختری
!که باهاش ازدواج کنه خوشبخت عالم میشه
392
00:32:56,207 --> 00:32:58,042
واسه اون زندگی یعنی فقط کارش
393
00:32:58,142 --> 00:33:00,645
!بالاخره هر فوائدی معایبی هم داره، لوسیا
394
00:33:00,712 --> 00:33:02,981
!آدِلا، خواهرشوهر کوچیکهات خیلی تو کَفِشه
395
00:33:06,184 --> 00:33:09,320
کاش من دوباره جوان بودم، مگه نه؟-
وایخدا! روسیو! ولی تو الانم جوانی-
396
00:33:09,387 --> 00:33:12,390
!خوب، مادرا دیگه جوان نیستن، فقط مادرن
397
00:33:12,490 --> 00:33:13,725
منظورت چیه"مادرا"؟
398
00:33:19,397 --> 00:33:20,999
تو حاملهای؟
399
00:33:21,065 --> 00:33:24,002
وایخدا! تبریک میگم-
ممنون-
400
00:33:24,068 --> 00:33:26,504
چه مدته حاملهای؟-
یه مدت کوتاهیه-
401
00:33:28,039 --> 00:33:30,675
از زمانی که دانشجو بودیم
ندیدم که اون سیگار بکشه
402
00:33:30,742 --> 00:33:32,143
من معتاد سیگار نیستم
403
00:33:33,678 --> 00:33:37,548
!آدم خیلی سریع به چیزای خوب عادت میکنه
بیا من یکی دیگه بهت میدم
404
00:33:37,648 --> 00:33:39,484
و یکی هم به من بده! باشه؟
405
00:33:39,550 --> 00:33:42,186
!نگران چیزی نباش! کوتوله
406
00:33:42,253 --> 00:33:44,422
!یکم اینجا بریز
407
00:33:44,522 --> 00:33:46,424
!بقیه رو هم اینجا بریز
408
00:33:46,524 --> 00:33:49,427
!بیا! بیا! اینم یکم اینجا-
!هِی-
409
00:33:49,527 --> 00:33:53,064
!زیاد نخور! از اسب کله پا میشی
!نه! هرگز-
410
00:33:53,164 --> 00:33:55,666
!باید تموم شراباتو بِهِم بدی تا بیفتم، کوتوله
411
00:33:55,733 --> 00:33:58,603
!من یچیز خوب اونجا دارم که حرف نداره
!بزنین تو رگ
412
00:34:16,800 --> 00:34:17,300
!یالا
413
00:34:31,702 --> 00:34:33,371
داداشت بهت اجازه میده مشروب بخوری؟
414
00:34:34,972 --> 00:34:36,140
!تو مادر منی؟
415
00:34:39,043 --> 00:34:42,447
این دختره یه شخصیت قوی داره-
اینجا چنین خصیصهای چیز رایجیه-
416
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
!یالا! برو
417
00:34:58,096 --> 00:34:59,999
!اینجا سرگرمی و بیکار نمیمونی
418
00:35:02,066 --> 00:35:04,001
!بِهِم خوش میگذره! شما خیلی مهربونین
419
00:35:05,303 --> 00:35:07,572
بنظرت نباید یکم درمورد آیندهت فکر کنی؟
420
00:35:07,638 --> 00:35:09,640
اول ساختمون شرابسازی شما و
بعد ببینیم چی میشه
421
00:35:11,576 --> 00:35:13,911
!یالا! برو! برو میگل! برو! سریعتر
422
00:35:14,445 --> 00:35:15,445
!میگل
423
00:35:33,965 --> 00:35:35,166
تبریک میگم
424
00:35:36,968 --> 00:35:38,102
ما برنده شدیم
425
00:35:44,308 --> 00:35:46,944
میشه کمکت کنم؟-
!نه! نیازی نیست-
426
00:35:54,285 --> 00:35:57,187
کاش یکی منو اونجوری
!روی دستاش بذاره و ببره
427
00:35:58,156 --> 00:36:00,057
!روزی وقتش میرسه ولی الان خیلی بچهای
428
00:36:00,158 --> 00:36:01,659
!خیلی هم بچه نیستم
429
00:36:01,726 --> 00:36:04,896
امّا داداشم با من مثل یه
دختر کوچولو رفتار میکنه
430
00:36:05,563 --> 00:36:07,632
چون تو یه دختر کوچولو هستی
431
00:36:09,367 --> 00:36:11,502
خوب تو؟ تو چند سالته؟
432
00:36:17,675 --> 00:36:18,876
از تو بزرگترم
433
00:36:22,346 --> 00:36:25,516
خوب چجوری اینکاره شدی؟ چجوری
خیلی زود تونستی از خونه بزنی بیرون؟
434
00:36:27,018 --> 00:36:29,686
من میدونستم که میخوام چی و چیکاره بشم
435
00:36:29,820 --> 00:36:32,022
...من نمیدونم که میخوام چی و چیکاره بشم
436
00:36:32,089 --> 00:36:35,893
امّا میدونم که نمیخوام با موندن در اینجا
تموم دنیا رو ازدست بدم
437
00:36:38,262 --> 00:36:42,766
من جاهای زیادی بودم و باور کن در اینمورد
غبطه خوردن هیچ معنی نداره
438
00:36:43,668 --> 00:36:46,337
میتونی تصور کنی همه عمرتو
در همچین جایی بمونی؟
439
00:36:46,404 --> 00:36:49,039
!من یه روزی از اینجا میرم، حالا میبینی
440
00:36:49,173 --> 00:36:51,241
با اون پسره؟
441
00:36:52,843 --> 00:36:53,999
کدوم پسره؟
442
00:36:54,178 --> 00:36:56,000
همون پسره دیگه
443
00:36:57,582 --> 00:36:58,683
با کورو؟
444
00:37:01,953 --> 00:37:03,187
آره، نمیدونم
445
00:37:03,254 --> 00:37:07,892
اون خیلی خوبه، خیلی مهربونه، ولی
میدونم داداشم راضی نمیشه که باهاش برم
446
00:37:07,959 --> 00:37:11,262
فکر نمیکنم برادرت اگه چیزی ازش بخوای
بهت جواب رد بده، میشناسمش
447
00:37:11,362 --> 00:37:12,463
!باهاش حرف بزن
448
00:37:13,965 --> 00:37:15,700
نظرت اینه؟
449
00:37:15,766 --> 00:37:17,702
چیه؟ دوتا مرغ عشق؟-
!هیچی-
450
00:37:20,104 --> 00:37:21,239
بریم؟
451
00:37:21,305 --> 00:37:24,208
!نه، من پیاده میام! میخوام قدم بزنم
452
00:37:24,275 --> 00:37:27,278
آدِلا! برو خونه! باشه؟-
!چَشم-
453
00:37:27,378 --> 00:37:30,481
نباید ببریمش؟-
نه، مشکلی نیست، میخواد قدم بزنه-
454
00:37:30,581 --> 00:37:32,583
!تازه اینجوری وقتمون هم گرفته نمیشه
455
00:37:38,556 --> 00:37:42,159
!برو کنار-
!نه! راه نداره-
456
00:37:42,260 --> 00:37:43,461
!نه! نه
457
00:37:43,561 --> 00:37:45,096
!سلام-
چی شده؟-
458
00:37:46,230 --> 00:37:47,565
!سلام
459
00:37:47,632 --> 00:37:50,968
این مرد سالهاست که به ما کمک میکنه
!یکی از معدود افرادی که از ما بیگاری میکشه
460
00:37:51,068 --> 00:37:53,938
!بهتر از اینه که تو داری از ما دزدی میکنی-
!خوب حالمو گرفتی-
461
00:37:56,440 --> 00:37:58,009
ما کارگرای زحمت کشی هستیم
462
00:37:58,109 --> 00:38:00,478
توی بعضی جاها اسممون بد در رفته
463
00:38:00,578 --> 00:38:03,447
!امّا ما کاملاً مقیّد و وفادار به خانواده هستیم
464
00:38:03,514 --> 00:38:04,749
!هوای رفیقمونو داشته باش
465
00:38:04,815 --> 00:38:07,118
وقتی دوستت باشه هرگز فراموشت نمیکنه
466
00:38:07,184 --> 00:38:10,454
هی! کوتِس! شراب پالوکورتادو
!که قایم کردیو بیار
467
00:38:10,521 --> 00:38:11,989
!الان میارم! رو چِشَم
468
00:38:40,284 --> 00:38:41,452
!خوب از لوسیا بگو
469
00:38:43,721 --> 00:38:46,824
میدونستی که قبل از دانشگاه میشناختمش؟
470
00:38:46,891 --> 00:38:48,993
وقتی من رفتم اون بچه بود
...زمانی که من دوباره دیدمش
471
00:38:49,060 --> 00:38:51,329
میدونستم که بقیه عمرمو باید با اون باشم
472
00:38:52,463 --> 00:38:54,532
و اون در جریانه؟-
!اون "بله" رو گفته-
473
00:38:56,801 --> 00:38:59,837
!و تو چی؟ خواهرم چشم ازت برنمیداره
474
00:38:59,904 --> 00:39:02,907
!فردا باهاش ازدواج میکنم-
!اول باید از من اجازه بگیری-
475
00:39:27,998 --> 00:39:30,067
تو واقعاً میخوای درمورد بابام بنویسی؟
476
00:39:30,935 --> 00:39:31,935
آره
477
00:39:32,036 --> 00:39:34,205
باشه! ولی تو واسه انتشارش
!باید اجازه منو داشته باشی
478
00:39:34,605 --> 00:39:37,174
امّا اول میخوام بدونم که این زن کیه؟
479
00:39:43,781 --> 00:39:44,915
میتونه لوسیا باشه
480
00:39:45,683 --> 00:39:48,853
تو میخوای مقالهتو بنویسی
ولی من میخوام بدونم که بابام کی بود؟
481
00:39:52,223 --> 00:39:54,925
قبل از بازنشستگیش در اینجا
...سالهای زیادی خارج از کشور بوده و
482
00:39:55,025 --> 00:39:57,461
شاید آگهیهای یادبود بیشتری منتشر کرده؟
483
00:40:05,736 --> 00:40:07,605
یه چند روز؟ ولی تو یه تازهکاری؟
484
00:40:07,705 --> 00:40:10,550
میدونم آقای مائوروسیو، ولی این شما بودین
...که واسم درمورد داستانهای کوچیک حاوی
485
00:40:10,574 --> 00:40:13,310
٥کلمه سؤالی، توضیح دادین که چشمامو
باز کرد، مطمئنم با این روش به جایی میرسم
486
00:40:13,411 --> 00:40:15,613
و من اجازه پسرشو هم دارم
487
00:40:15,713 --> 00:40:17,782
!امیدوارم در نهایت با دست پُر برگردی
488
00:40:17,882 --> 00:40:21,585
ممنون، آقای مائوروسیو
...اوه! یه چیز دیگه
489
00:40:21,652 --> 00:40:23,254
ما ماشین مخصوص روزنامهنگاری داریم؟
490
00:40:23,788 --> 00:40:25,656
هی! من بعداً باهات تماس میگیرم
491
00:40:25,756 --> 00:40:26,791
!خداحافظ
492
00:40:38,969 --> 00:40:40,671
این چیه؟
493
00:40:40,771 --> 00:40:43,407
واسه پوشش مسابقات دوچرخهسواری
ازش استفاده میشده
494
00:40:43,841 --> 00:40:46,977
...هی! همیشه یه روز
495
00:40:47,077 --> 00:40:48,646
واسه شروع هست
496
00:40:48,746 --> 00:40:52,183
حواست به تمساحها باشه
497
00:40:52,283 --> 00:40:55,653
اونا به آرومی میان و تو هرگز نمیبینیشون
498
00:40:55,753 --> 00:40:59,023
اونا دختره رو خوردن-
به آرومی لبخند زدن-
499
00:40:59,123 --> 00:41:01,443
میخوای یچیز دیگه گوش بدی؟
من آهنگای گروه "پِرل جَم" رو هم دارم
500
00:41:02,760 --> 00:41:03,828
!خوشم نمیاد
501
00:41:10,367 --> 00:41:11,367
!بخونش
502
00:41:13,537 --> 00:41:14,805
...لوسیای عزیزم"
503
00:41:14,872 --> 00:41:17,541
من هرگز فکر نمیکردم که
این شرایط بتونه اتفاق بیفته
504
00:41:17,641 --> 00:41:19,477
جزء برنامه و هدفم نبود
505
00:41:20,177 --> 00:41:23,280
!و بعد فهمیدم که تو نمیتونی انتخاب کنی
506
00:41:24,348 --> 00:41:28,118
مرگ گُلی به زیبایی گُل رُز
!هرگز نمیتونه خیری به همراه داشته باشه
507
00:41:32,890 --> 00:41:36,961
!اربابجان! اربابجان
508
00:41:37,027 --> 00:41:39,864
!اربابجان! اربابجان
509
00:41:41,732 --> 00:41:44,802
!اربابجان-
!چی شده؟ خولیو-
510
00:41:44,869 --> 00:41:47,738
!گُلهای رُز! آقا! گُلهای رُز پژمُرده شدن
511
00:41:48,239 --> 00:41:50,474
وقتی امروز صبح اومدیم
گُلها پژمرده شده بودن
512
00:41:51,709 --> 00:41:53,677
هِرنان! چی شده؟
513
00:41:53,744 --> 00:41:56,580
کِی این اتفاق اُفتاده؟-
امروز صبح دیدیم-
514
00:41:56,680 --> 00:41:59,459
!خولیو! ما باید کنترلش کنیم
کنترل کنیم، خولیو! فهمیدی؟
515
00:41:59,483 --> 00:42:02,083
هر چیه باید از خارج اومده باشه و
باغانگور رو آلوده کرده
516
00:42:02,152 --> 00:42:03,997
همه افراد رو بفرستین اونجا و
!باید به تموم شرابسازیها هشدار بدین
517
00:42:04,021 --> 00:42:05,899
چی شده؟-
میخوام بدونم این از قبل بوده یا نه؟-
518
00:42:05,923 --> 00:42:09,193
!غیرممکنه! آفت شته سالها قبل ریشهکن شده
519
00:42:09,260 --> 00:42:11,662
!این شته نیست! لعنت بهش! این قارچه
520
00:42:11,729 --> 00:42:13,931
هِرنان! چی شده؟-
!یه چندتا حشره لعنتی-
521
00:42:15,199 --> 00:42:18,102
!پسر! برو قسمتهای دیگه باغانگور رو چک کن
522
00:42:18,202 --> 00:42:20,905
این انگلها دارن
محصول ۱۰سال آینده رو نابود میکنن
523
00:42:21,005 --> 00:42:22,006
!برین! سریع
524
00:42:22,072 --> 00:42:23,507
زودباشین! شنیدین چی گفتم؟
525
00:42:26,710 --> 00:42:30,345
حالا با کدوم پول دستمزد کارگرا رو بدیم؟
با کدوم پول؟ همه چی نابود میشه
526
00:42:30,347 --> 00:42:32,325
طبق معمول من باید پاسخگو باشم؟
527
00:42:32,349 --> 00:42:36,220
!مادر! با مسئولان جِرِز صحبت کن
اونا به ما وام ضروری میدن
528
00:42:36,287 --> 00:42:38,188
حالا این وام تا جور بشه، فرصتی نمونده که؟
529
00:42:38,255 --> 00:42:40,591
حالا چی میشه تکلیف کارگرای
بطریپُرکن و اون همه برچسب؟
530
00:42:40,691 --> 00:42:42,960
!مردم محله مامِلون که مُفت کار نمیکنن
531
00:42:43,060 --> 00:42:45,372
اگه باهاشون صحبت کنیم
شاید بتونیم چیزی رو درست کنیم
532
00:42:45,396 --> 00:42:47,741
ما باید ساختوسازو متوقف کنیم-
ما چیزی رو متوقف نمیکنیم-
533
00:42:47,765 --> 00:42:51,201
!ما پیش میریم
شرابسازیهای دیگه هنوز چیزی نفهمیدن
534
00:42:51,268 --> 00:42:53,370
شتر سواری که دولا دولا نمیشه؟-
!اِواریستو
535
00:42:53,704 --> 00:42:55,940
!واقعیت همینه که هست-
نشنیدم دوباره؟-
536
00:42:59,476 --> 00:43:01,712
من با خوآن پِدرو صحبت کردم
537
00:43:01,779 --> 00:43:05,783
یه شیوع مشابه در بوردو فرانسه بوده که
اونا ریشهکنش کردن
538
00:43:05,883 --> 00:43:08,052
من امشب میرم اونجا-
منم باهات میام-
539
00:43:08,118 --> 00:43:11,255
نه! من اینجا بهت توی شرابسازی و
ساخت ساختمون، احتیاج دارم
540
00:43:11,322 --> 00:43:14,758
لوسیا! اینو بسپار به هِرنان، عزیزم
این یه کار مردونهست
541
00:43:15,893 --> 00:43:18,896
هِرنان! میشه حرف بزنیم؟-
الان زمان مناسبی نیست-
542
00:43:24,735 --> 00:43:27,747
!قول بده که ساختوساز ادامه پیدا کنه
من مشکل وام رو حل میکنم
543
00:43:27,771 --> 00:43:28,806
!خیالت راحت باشه
544
00:43:38,015 --> 00:43:40,951
!قول بده که هوای لوسیا رو داشته باشی-
!تو که داری جنگ نمیری؟-
545
00:43:42,119 --> 00:43:44,188
!قول صددرصد بده-
!برو-
546
00:44:39,810 --> 00:44:41,145
اینجا سرزمین چاه و چشمهست
547
00:44:42,246 --> 00:44:44,248
...اگه یه زمانی آب وجود داشته
548
00:44:45,549 --> 00:44:46,684
!پس دوباره بر خواهد گشت
549
00:44:55,192 --> 00:44:56,727
!رومئو؟-
بله-
550
00:44:56,827 --> 00:44:58,729
من یه لحظه میرم داخل-
باشه-
551
00:45:12,443 --> 00:45:14,945
من هرگز به این قسمت از شرابسازی نیومدم
552
00:45:15,512 --> 00:45:18,348
خیلی جالبه! خیلی نور داره
553
00:45:26,056 --> 00:45:28,726
ما از بابابزرگم یاد گرفتیم
اون یه بشکهساز بود
554
00:45:29,593 --> 00:45:32,362
شراب درست کردنو بلد نبودم
ولی نحوه مراقبتو میدونستم
555
00:45:33,397 --> 00:45:34,531
امضاء کردند
556
00:45:36,800 --> 00:45:37,901
یه رسمه
557
00:45:42,039 --> 00:45:46,108
ما نمیدونیم کار این بشکهها با چه فرایندیه
ولی سالهاست داریم ازش محفاظت میکنیم
558
00:45:46,110 --> 00:45:48,376
خوب ما شرابو از بشکهها خارج و
وارد این بشکههای سولرا میکنیم
559
00:45:48,378 --> 00:45:50,280
اینجوری ما مردم رو یخورده شادتر میکنیم
560
00:45:56,787 --> 00:45:58,222
چرا بهش "سولرا" میگن؟
561
00:46:03,927 --> 00:46:05,462
!چون روی کف زمین(سوئلو) قرار گرفته
562
00:46:13,804 --> 00:46:16,807
شک دارم یه جای دیگه اینجوری
فرصت بشه و بتونی شراب بخوری؟
563
00:46:32,689 --> 00:46:36,326
!لوسیا! بنّاها نمیخوان کار کنن
564
00:46:37,528 --> 00:46:40,364
!اونا رفتن! همه بنّاها رفتن
565
00:46:40,464 --> 00:46:42,499
!قسمت ساختمونسازی خالیه
566
00:46:42,599 --> 00:46:43,934
!این یکی مال من
567
00:46:49,773 --> 00:46:51,208
اینجا چیکار میکنی؟
568
00:46:51,308 --> 00:46:53,644
بهشون استراحت دادم
هیچکی امروز کار نمیکنه
569
00:46:53,710 --> 00:46:56,146
مستی؟-
بدجوری-
570
00:46:57,881 --> 00:46:58,881
!رومئو؟
571
00:46:59,449 --> 00:47:02,352
!به گونزالو بگین باغانگور داره نابود میشه
اگه دستمزدمونو نگیریم، کار نمیکنیم
572
00:47:02,452 --> 00:47:04,121
!ما میدیم-
جدی میگی خانم؟-
573
00:47:04,188 --> 00:47:05,188
!بله
574
00:47:08,725 --> 00:47:10,661
!من ۸تا شکم رو باید سیر کنم
575
00:47:10,727 --> 00:47:12,896
حاضرین روی میز خودتون بهشون غذا بدین؟
576
00:47:12,996 --> 00:47:15,532
تو چی میخوای؟-
میخوای بِهِم بپردازی؟-
577
00:47:17,568 --> 00:47:19,636
تو چه کوفتی میخوای؟
578
00:47:19,703 --> 00:47:21,038
...خوب...نمیدونم
579
00:47:21,138 --> 00:47:24,241
چیزی که اعتماد رو به ما برگردنونه، بد میگم؟
580
00:47:36,000 --> 00:47:36,685
!بیا
581
00:47:36,687 --> 00:47:37,988
!اینم اعتماد
582
00:47:39,223 --> 00:47:42,860
!اینو بعنوان گرو داشته باش
اگه پولتونو نگرفتین، میتونی بفروشیش
583
00:47:42,926 --> 00:47:44,061
!حالا برگرد سرکار
584
00:47:45,195 --> 00:47:46,195
!بله
585
00:47:47,531 --> 00:47:49,733
!پیش بسوی باغانگور! انگشتر خوشگلم
586
00:47:49,833 --> 00:47:52,035
!تنهایی نرو
587
00:47:52,102 --> 00:47:55,539
!همیشه شتههای آفتی زیادنو میان میدزدنت
588
00:47:56,340 --> 00:47:59,409
!هی! مشروب منو بذار به حساب خانم
589
00:48:04,948 --> 00:48:07,551
!بعدازظهر بخیر-
میشناسمت؟-
590
00:48:07,618 --> 00:48:10,787
احتمالاً بله، چون من اهل اونجام
اهل سَن میگل، نزدیک کروز ویئِجا
591
00:48:10,888 --> 00:48:12,789
اسم من کورو هستش-
خوب چی میخوای؟-
592
00:48:14,057 --> 00:48:18,028
گفتم شاید یه دست اضافه
واسه کمک بخوای، میخوای؟
593
00:48:18,095 --> 00:48:21,632
میتونی بجای پرسه زدن دوروبر خونه ایبانِز
سرتو یجای دیگه گرم کنی؟
594
00:48:21,732 --> 00:48:25,269
خوب عموم میگه من زیاد باهوش نیستم ولی
من بهت ثابت میکنم که سریع یاد میگیرم
595
00:48:25,369 --> 00:48:27,804
حقیقت اینه که من نمیخوام
تا ابد به کار بشکهسازی بپردازم
596
00:48:27,905 --> 00:48:31,608
تازه نمیخوام انگشتامو ازدست بدم-
شرمنده! الان وقت مناسبی نیست-
597
00:48:31,708 --> 00:48:35,279
گوشکن! من میتونم همهکار بکنم، باشه؟
!هر کاری که بخوای، خواهش میکنم
598
00:48:37,247 --> 00:48:39,316
اگه رومئو چیزی میگه
...اون اهل تربوجِناست و
599
00:48:39,416 --> 00:48:42,128
میدونی؟ اونا با مردم اهل
اِل کوئِرو مثل بابام، سازگاری ندارن
600
00:48:42,152 --> 00:48:44,154
!بهتره که با هِرنان ایبانِز حرف بزنی
601
00:48:51,895 --> 00:48:53,063
خیلی ازت ممنونم
602
00:48:55,832 --> 00:48:58,936
هِرنان اگه بود همین کارو میکرد-
امّا این تو بودی که اینکارو کردی-
603
00:49:01,772 --> 00:49:03,173
این جاده آخرش به کجا ختم میشه؟
604
00:49:07,477 --> 00:49:08,578
میخوای بدونی؟
605
00:49:32,135 --> 00:49:34,037
وقتی بخوام آرامش داشته باشم میام اینجا
606
00:49:34,604 --> 00:49:36,974
!اینجا مخفیگاه منه
607
00:49:47,517 --> 00:49:49,798
وقتی کار ساختمون شرابسازیو تموم کردی
میخوای چیکار کنی؟
608
00:49:53,123 --> 00:49:54,124
نمیدونم
609
00:49:55,325 --> 00:49:58,829
من واسه یه هنرکده توی بارسلونا درخواست
بورسیه کردم، ولی هنوز بِهِم پاسخ ندادن
610
00:50:01,665 --> 00:50:03,133
امّا اونجا خیلی دوره، نه؟
611
00:50:04,868 --> 00:50:06,203
خوب بستگی داره
612
00:50:08,538 --> 00:50:12,309
بله از اینجا دوره ولی به
روبیو، بِرنِگوئر و گائودی نزدیکه
613
00:50:14,077 --> 00:50:16,480
میدونی اساتید اونجا چه کارایی خلق کردن؟-
نه-
614
00:50:16,546 --> 00:50:18,648
میدونی همه چیزاییکه اونجا یادگرفتم چیه؟-
نه-
615
00:50:25,655 --> 00:50:28,557
!لااقل توی بارسلونا هم به دریا نزدیکی
616
00:50:28,692 --> 00:50:31,652
و اگه بورسیه به نتیجه نرسه
میتونی واسه همیشه برگردی به جنوب
617
00:51:07,097 --> 00:51:08,097
میشه بدیش به من؟
618
00:51:09,132 --> 00:51:10,133
!حتماً
619
00:51:24,281 --> 00:51:25,282
!خیلی راحته
620
00:51:26,883 --> 00:51:27,884
آره
621
00:51:55,745 --> 00:51:56,780
!نگاهکن
622
00:52:01,351 --> 00:52:02,351
اونجا
623
00:52:05,589 --> 00:52:06,923
!اون یه ملکه مراکشیه
624
00:52:10,460 --> 00:52:12,028
!میگن میاد اینجا تا بمیره
625
00:52:33,450 --> 00:52:34,718
!از نوع نگاهت به من خوشم میاد
626
00:52:36,620 --> 00:52:37,620
از چجور نگاهم؟
627
00:52:40,123 --> 00:52:42,025
همونجوری که الان داری نگاهم میکنی
628
00:53:17,360 --> 00:53:18,828
نمایشگاه فردا شروع میشه
629
00:53:21,264 --> 00:53:22,899
من فردا خیلی کار دارم
630
00:53:26,403 --> 00:53:27,671
!من نمیخوام تنهایی برم اونجا
631
00:53:41,251 --> 00:53:43,220
!شببخیر-
!شببخیر-
632
00:53:50,000 --> 00:53:51,726
والنسیا
633
00:53:51,728 --> 00:53:53,630
من سالهاست که اینجا نیومدم-
چند سال؟-
634
00:53:54,464 --> 00:53:56,800
چون پدرومادرم منو واسه
تحصیل به خارج فرستادن
635
00:53:56,900 --> 00:53:59,936
درست همون سالی که طلاق گرفتن
636
00:54:00,036 --> 00:54:01,805
تصمیم چه کسی بود؟
637
00:54:01,905 --> 00:54:03,873
تحصیل در خارج یا طلاق؟
638
00:54:04,975 --> 00:54:08,245
حالا چه فرقی میکنه؟
من دیگه براشون مهم نبودم
639
00:54:08,311 --> 00:54:10,480
تازه من استعداد معماری رو نداشتم
640
00:54:10,580 --> 00:54:14,751
اصلاً نیاز نبود ۵سال عمرمو در منچستر
توی شرکت ناپدریم هدر بدم
641
00:54:15,318 --> 00:54:18,321
ازدواج کردی؟-
!نه! ولی نزدیکه! نامزد کردم-
642
00:54:19,389 --> 00:54:22,459
امّا بخاطر فوت بابام مجبوراً
عروسی رو به تعویق انداختیم
643
00:54:30,433 --> 00:54:32,836
خوب بابات هرگز چیزی نگفت؟
644
00:54:32,936 --> 00:54:34,804
اون هرگز راجع به لوسیا باهات صحبت نکرد؟
645
00:54:34,904 --> 00:54:38,742
بابام اهل صحبت نبود
ما نزدیک هم نبودیم، نمیدونم
646
00:54:40,277 --> 00:54:42,846
اون همش توی دنیای خودش بود
و هرگز کاری با ما نداشت
647
00:54:51,121 --> 00:54:52,922
...یه بار یادمه
648
00:54:52,989 --> 00:54:55,692
پدرومادرم منو بردن به نمایشگاه
اونزمان من خیلی کوچیک بوم
649
00:54:55,792 --> 00:54:59,596
خوب مامان و بابا هنوز موقع راه رفتن
دستشون تو دست همدیگه بود
650
00:54:59,663 --> 00:55:02,332
وقتی از نمایشگاه برگشیم
از کنار یه ساعت فروشی رد شدیم
651
00:55:03,600 --> 00:55:07,037
و اونجا ایستادم و
دماغمو به ویترین چسبوندم
652
00:55:07,137 --> 00:55:08,972
افسون ساعتها شده بودم
653
00:55:09,806 --> 00:55:13,543
یه ساعت دیدم که یه کُره نقرهای داشت و
میتونستی اجزای داخلیشو ببینی
654
00:55:13,643 --> 00:55:15,945
من اون ساعتو میخواستم ولی
:بابام سرشو تکون داد و گفت
655
00:55:16,012 --> 00:55:18,315
"تو حتی نمیتونی عقربه دقیقهشمارو بخونی"
656
00:55:18,381 --> 00:55:22,185
خوب راست میگفت من فقط از
نحوه حرکت عقربهها خوشم میومد
657
00:55:22,285 --> 00:55:25,655
سالها بعد وقتی توی فرودگاه بودیم و
...با من خداحافظی کرد
658
00:55:25,722 --> 00:55:29,225
پدرم اون ساعت رو به من داد-
همون ساعت؟-
659
00:55:29,326 --> 00:55:31,061
آره، همون ساعت
660
00:55:31,161 --> 00:55:33,396
واسه اینکه کار بکنه باید اونو کوک میکردی
661
00:55:33,496 --> 00:55:36,733
"تو مسئول زمانی هستی که سپری میکنی"
662
00:55:36,833 --> 00:55:38,335
این چیزیه که اون گفت
663
00:55:39,469 --> 00:55:41,509
تو حالا اونو توی دستت ننداختی؟
664
00:55:41,671 --> 00:55:42,671
گُمش کردم
665
00:55:43,707 --> 00:55:46,343
هر روز باید کوکش میکردی
اعصاب خُرد کن بود
666
00:55:46,409 --> 00:55:48,845
احتیاجی بهش ندارم
گوشیم ساعت رو بِهِم نشون میده
667
00:55:57,187 --> 00:55:59,356
ببخشید! بایگانی روزنامه؟-
طبقه ششم-
668
00:55:59,422 --> 00:56:01,658
!ممنون
669
00:56:12,736 --> 00:56:14,504
چیزی پیدا کردی؟-
آره-
670
00:56:16,172 --> 00:56:17,173
!اینو ببین
671
00:56:20,610 --> 00:56:23,279
همه اینا رو وقتی من و مادرم
توی خونه بودیم، نوشته
672
00:56:24,514 --> 00:56:25,515
چرا؟
673
00:56:28,685 --> 00:56:32,021
واسه پاسخ به این سؤال ما باید
!بقیه آگهیها رو پیدا کنیم
674
00:56:34,357 --> 00:56:38,061
هیچکس تصور نمیکرد که رفتن هِرنان"
ما رو به جایی میرسونه، که رسیدیم
675
00:56:38,795 --> 00:56:41,931
اون جاده خاطرات زیادی رو به یادم میاره"
676
00:56:42,699 --> 00:56:45,468
حرکتی برخلاف میل زمان
677
00:56:45,568 --> 00:56:47,570
"و روزهایی که دیگه هرگز برنمیگرده
678
00:56:48,905 --> 00:56:51,741
!کاش روزی یکی اینجوری برام بنویسه
679
00:57:43,159 --> 00:57:45,195
!وای دختر! خیلی خوشگل شدی
680
00:57:45,295 --> 00:57:47,363
کجا بودی؟ توی گاوبازی که نبودی؟
681
00:57:47,464 --> 00:57:48,631
!میخوام برقصم
682
00:57:57,273 --> 00:57:58,273
!بیا
683
00:58:07,951 --> 00:58:09,762
بنظرم اومدن به اینجا فکر خوبی نبود؟-
چی؟-
684
00:58:09,786 --> 00:58:12,155
بنظرم اومدن به اینجا فکر خوبی نبود؟-
چرا؟-
685
00:58:14,023 --> 00:58:15,859
!گونزالو! بیا برقصیم-
!نه-
686
00:58:15,959 --> 00:58:17,961
!بیا برقصیم گونزالو
687
00:58:18,027 --> 00:58:21,297
پس چرا اومدیم اینجا؟ اومدیم که فقط
رقص بقیه رو تماشا کنیم؟ ها؟
688
00:59:45,748 --> 00:59:47,116
لوسیا رو ندیدی؟-
!نه-
689
01:00:19,816 --> 01:00:21,951
!بِهِم دست نزن! بِهِم دست نزن! خواهشمیکنم
690
01:00:24,287 --> 01:00:25,421
!هی! تو! ولش کن
691
01:00:26,656 --> 01:00:28,191
!ولم کن
692
01:00:32,095 --> 01:00:33,095
!ولش کن
693
01:00:33,129 --> 01:00:35,465
چیه؟-
!میگل برو! تو مستی-
694
01:00:39,002 --> 01:00:40,770
چیه؟
695
01:00:40,837 --> 01:00:44,107
تو ترجیح میدی که با این نفله باشی؟ آره؟
696
01:01:07,196 --> 01:01:09,065
!وایسا! وایسا
697
01:01:09,666 --> 01:01:11,701
وایسا!-
چی شده؟-
698
01:01:22,245 --> 01:01:23,245
!بیا
699
01:01:25,014 --> 01:01:26,014
!بیا
700
01:01:33,589 --> 01:01:34,589
چیه؟
701
01:01:37,493 --> 01:01:38,493
چیه؟
702
01:01:51,774 --> 01:01:53,876
چیه؟
703
01:02:01,851 --> 01:02:03,519
اون زد توی صورتم
704
01:02:05,221 --> 01:02:07,090
بخاطر قهرمانبازیی که درآوردم
705
01:05:46,842 --> 01:05:49,178
بندر ساگونتو
والنسیا--اسپانیا
706
01:05:50,780 --> 01:05:52,081
!این یعنی همین نه چیز دیگه
707
01:05:54,183 --> 01:05:56,752
!اون با یه زن نامزد کرده خوابید
708
01:05:56,819 --> 01:05:57,819
!نه
709
01:05:59,422 --> 01:06:01,257
!اون با زنی که عاشقش بود خوابید
710
01:06:08,297 --> 01:06:09,297
!اینو ببین
711
01:06:10,366 --> 01:06:12,846
وقتی که اون خواست اینجا بمونه
اینو اولین بار منتشر کرد
712
01:06:15,271 --> 01:06:18,641
لوسیای عزیزم! من هنوز به"
...این خیابونا عادت نکردم
713
01:06:19,775 --> 01:06:23,045
دارم از جایی میام که هنوز
...اشعار غم اِلویرا طنین اندازه
714
01:06:24,547 --> 01:06:27,149
...واسم یادآور اینه که برخی از لذتها گذراست
715
01:06:28,484 --> 01:06:30,019
"ولی تا ابد ماندگاره
716
01:06:37,560 --> 01:06:38,828
!آره، همینطوره
717
01:06:38,894 --> 01:06:42,531
بین سالهای ۱۹۶۷-۱۹۶۲ منتشر شده
718
01:06:45,735 --> 01:06:48,004
میشه واسم بگین چی توی آگهی نوشته شده؟
719
01:06:54,744 --> 01:06:56,012
مطمئنین؟
720
01:06:57,847 --> 01:06:59,815
میشه واسمون نگهش دارین؟
721
01:06:59,882 --> 01:07:00,916
ممنون
722
01:07:06,389 --> 01:07:08,090
چی شده؟ توی آگهی چی نوشته شده؟
723
01:07:16,332 --> 01:07:18,401
نوشته شده که اون تابستون یکی مُرده
724
01:07:18,501 --> 01:07:19,869
!انتظارشو نداشتم
725
01:07:19,935 --> 01:07:22,872
!نه! درمورد لوسیا نیست
726
01:07:24,607 --> 01:07:26,275
درمورد یکی دیگهست
727
01:07:29,245 --> 01:07:30,880
خوب کی؟
728
01:07:35,851 --> 01:07:38,120
!هی! هی! وایسا
729
01:07:38,921 --> 01:07:41,891
چه خبره؟-
!بیل نزنین-
730
01:07:41,957 --> 01:07:43,359
نمیبینین؟
731
01:07:51,467 --> 01:07:52,935
من این یکی رو میبرم خونه
732
01:07:57,239 --> 01:07:58,574
نمیکُشیش؟
733
01:07:58,641 --> 01:08:00,876
!اگه هرگز به آسمون نگاه نکنه، مهم نیست
734
01:08:02,078 --> 01:08:03,079
ببخشید
735
01:08:04,480 --> 01:08:05,881
!سلام-
!سلام-
736
01:08:05,948 --> 01:08:07,116
خیلی کار داری؟
737
01:08:08,250 --> 01:08:09,785
میخوام بهت یچیزی نشون بدم
738
01:08:16,826 --> 01:08:17,960
!باشه، بریم
739
01:08:28,304 --> 01:08:30,639
چیه؟-
هیچی-
740
01:08:53,028 --> 01:08:54,028
کجا داریم میریم؟
741
01:09:02,304 --> 01:09:03,506
!خیلی قشنگه
742
01:09:14,049 --> 01:09:17,286
!من نمیخوام کسی اذیت بشه! هِرنان دوستمه
743
01:10:34,096 --> 01:10:36,065
تو افسانه "تاج محل" رو شنیدی؟
744
01:10:39,768 --> 01:10:40,903
!نه
745
01:10:42,238 --> 01:10:44,740
فرمانروایی این افسانه رو
به افتخار همسرش ساخته
746
01:10:45,874 --> 01:10:48,277
میگن وقتی اولین بار
خانمشو دیده، دیوونه شده
747
01:10:49,745 --> 01:10:53,215
١٢سال پس از ازدواج
خانمش هنگام زایمان مُرد
748
01:10:54,416 --> 01:10:58,487
میگن آخرین درخواستی که از
شوهرش کرد، ۴تا آرزو بود
749
01:10:58,587 --> 01:11:01,056
آرزوی اول: پدر خوبی باشه
750
01:11:01,123 --> 01:11:04,093
آرزو دوم: دوباره ازدواج کنه
751
01:11:04,159 --> 01:11:06,228
آرزوی سوم: واسش یه آرامگاه بسازه
752
01:11:06,962 --> 01:11:07,896
:و آرزوی چهارم
753
01:11:07,963 --> 01:11:11,233
سالگردش که میشه بیاد سر قبرش
754
01:11:15,271 --> 01:11:16,905
اون آرزوهاشو برآورده کرد؟
755
01:11:16,972 --> 01:11:19,742
٥قرن بعدش هنوز پابند قولش بود
756
01:11:34,857 --> 01:11:36,458
اون زمان رو متوقف کرد؟
757
01:11:41,163 --> 01:11:45,700
!متوقفش نکرد فقط تسخیر و تجسمش کرد
758
01:11:46,035 --> 01:11:48,802
!زمان حدومرزی نداره! هرگز متوقف نمیشه
759
01:11:48,804 --> 01:11:51,606
!بیشتر از همه ما باقی و در جریانه
760
01:11:58,480 --> 01:11:59,615
!بیا
761
01:12:00,516 --> 01:12:01,516
!بیا
762
01:12:30,579 --> 01:12:31,880
!مانوئل
763
01:12:32,548 --> 01:12:35,351
!اوه! لا! لا! لا! فرانسه! مانوئل
764
01:12:58,374 --> 01:12:59,441
!لوسیا
765
01:13:00,609 --> 01:13:02,244
!حالت چطوره؟ عشقم
766
01:13:04,713 --> 01:13:06,548
!صورتت چی شده؟ گونزالو
767
01:13:08,350 --> 01:13:11,151
دلم برات تنگ شده بود، عزیزم-
تو فقط یه هفته از من دور بودی؟-
768
01:13:11,253 --> 01:13:12,955
برام یه دنیا طول کشید
769
01:13:14,423 --> 01:13:15,858
!بیا! بریم کود سولفات بزنیم
770
01:13:17,559 --> 01:13:19,395
اینجا همه چی مرتبه؟-
آره، خوبه-
771
01:13:19,461 --> 01:13:20,462
!عالیه
772
01:13:42,584 --> 01:13:43,619
!پسرم
773
01:13:52,127 --> 01:13:53,127
!هِرنان
774
01:13:54,163 --> 01:13:55,464
!خیلی قشنگه
775
01:13:57,433 --> 01:13:59,168
خوشت میاد؟-
اگه خوشم بیاد؟-
776
01:13:59,268 --> 01:14:00,669
بپوشش! عزیزم-
نه-
777
01:14:01,470 --> 01:14:03,472
میذارمش واسه یه مراسم ویژه-
ویژه؟-
778
01:14:03,572 --> 01:14:04,406
آره
779
01:14:04,473 --> 01:14:07,342
خوب من از فرانسه اومدم، ویژه نیست؟
780
01:14:07,443 --> 01:14:09,845
آره، ولی شاید واسه
افتتاح ساختمون شرابسازی بپوشم
781
01:14:09,945 --> 01:14:11,146
!وای
782
01:14:11,246 --> 01:14:12,815
!شنیدی؟ گونزالو
783
01:14:12,915 --> 01:14:16,351
عجلهکن! میخوام خواهرمو
!توی این لباس ببینم
784
01:14:34,269 --> 01:14:36,438
من خوششانس نیستم پس کیه؟
785
01:14:40,509 --> 01:14:42,377
!این خانم میخواد با من ازدواج کنه
786
01:14:55,657 --> 01:14:57,192
!پیش بسوی آینده
787
01:15:28,223 --> 01:15:30,659
یه لحظه وقت داری؟-
البته-
788
01:15:30,726 --> 01:15:31,894
درمورد کورو هستش
789
01:15:31,994 --> 01:15:33,595
کورو از خانواده اُجِدا؟-
آره-
790
01:15:33,695 --> 01:15:35,931
!چی بهت گفتم؟ یادته؟
791
01:15:38,400 --> 01:15:40,502
گونزالو بهش کار نمیده
792
01:15:40,569 --> 01:15:43,703
گونزالو کاری میکنه که باید بکنه و بنظر خوبه
اون کارگرا رو انتخاب میکنه
793
01:15:43,705 --> 01:15:47,173
بله، ولی اون یه آدم الکلی رو سرکارگر کرده
این خوبه، آره؟
794
01:15:47,175 --> 01:15:49,042
!فقط ازت میخوام بهش یه فرصت بدی
795
01:15:49,044 --> 01:15:52,346
اگه گونزالو همون آدم کاملی که
بنظر میرسه، نباشه چی؟
796
01:15:52,348 --> 01:15:53,900
خوب؟-
چیه؟-
797
01:15:53,902 --> 01:15:55,048
خوب؟ منظورت چیه؟-
چیه؟-
798
01:15:55,050 --> 01:15:56,885
!خوب اونم میتونه اشتباه کنه
799
01:15:56,952 --> 01:15:59,920
هِرنان! نمیتونی باهاش صحبت کنی که
به کورو کار بده؟
800
01:15:59,922 --> 01:16:02,024
!نه! اینکارو نمیکنم-
آخه چرا؟-
801
01:16:03,125 --> 01:16:05,294
اون بهت گفته؟-
آره-
802
01:16:05,394 --> 01:16:07,561
بیعُرضه ازت خواسته که با من حرف بزنی؟-
!هِرنان! اون بیعُرضه نیست-
803
01:16:07,563 --> 01:16:09,541
!اون یه بیسروپاست-
اون تو بشکهسازی به خونوادش کمک میکنه-
804
01:16:09,565 --> 01:16:11,033
جدی؟-
آره-
805
01:16:11,099 --> 01:16:13,800
ما الان یه عالمه نیرو میخوام مثل باباش
806
01:16:13,802 --> 01:16:16,905
خیلی بَده که اون باباشو نشناخت
میتونست خیلی چیزا ازش یاد بگیره
807
01:16:16,972 --> 01:16:19,999
تازه اگه عموش بهش کار داده
کار اینجا رو میخواد واسه چی؟
808
01:16:22,644 --> 01:16:26,246
!اون چیز دیگهای میخواد-
اون پاش نباید به این خونه باز بشه؟ گرفتی؟-
809
01:16:26,248 --> 01:16:29,251
چرا من حق ندارم کاری واسه خودم بکنم؟-
!سر من داد نزن-
810
01:16:40,762 --> 01:16:42,965
اگه اینو میگم چون دوسِت دارم
811
01:16:43,065 --> 01:16:46,101
!تو لیاقتت بیشتر از اینه! ازش فاصله بگیر
812
01:16:54,943 --> 01:16:56,612
چرا تو با گونزالو صحبت نمیکنی؟
813
01:16:59,147 --> 01:17:01,515
این چیزیه که تو میخوای؟ ها؟
814
01:17:02,351 --> 01:17:03,418
!پس دلیلش اینه
815
01:17:13,028 --> 01:17:14,129
!لوسیا-
!نه-
816
01:17:14,196 --> 01:17:16,331
!گونزالو! خواهشمیکنم
!گونزالو! خواهشمیکنم
817
01:17:16,431 --> 01:17:19,034
!ما رو میبینن! اینجا نه
818
01:17:21,036 --> 01:17:23,005
!گونزالو خواهشمیکنم-
چی شده؟-
819
01:17:24,172 --> 01:17:26,642
!آرومباش-
!اینجا نه! خواهشمیکنم-
820
01:17:26,708 --> 01:17:28,844
نمیفهمم، چرا نه؟-
!گونزالو اینجا نه-
821
01:17:32,981 --> 01:17:33,982
!نه
822
01:17:44,693 --> 01:17:46,528
!وایسا! وایسا
823
01:17:46,628 --> 01:17:50,632
بیا امشب باهم صحبت کنیم، ساعت۱۰
همونجایی که اولین بار همدیگه رو دیدیم
824
01:17:56,304 --> 01:17:57,372
!سلام
825
01:17:58,507 --> 01:18:01,410
!چه لباس قشنگی! خیلی خوشگل شدی
826
01:18:01,510 --> 01:18:03,546
توی مراسم افتتاحیه هم میخوام بپوشمش
827
01:18:03,548 --> 01:18:04,000
!عالیه
828
01:18:08,650 --> 01:18:11,253
--هِرنان! من منظوری نداشتم-
رومئو ما همدیگه رو میشناسیم-
829
01:18:11,353 --> 01:18:13,488
گرسنه صبر نداره، درسته؟-
هشت ماه-
830
01:18:13,555 --> 01:18:15,424
هشت ماه؟ نه نیست-
هفت ماه-
831
01:18:16,558 --> 01:18:19,070
میتونستی بفروشیش ولی اینکارو نکردی و
!این ضامن بقاء توست، رومئو
832
01:18:19,094 --> 01:18:20,996
میتونم برم؟-
!آره، حالا برو-
833
01:18:21,063 --> 01:18:22,831
لوسیا؟! کجا بودی؟
834
01:18:23,699 --> 01:18:26,101
رفتم آبی به دست و صورتم زدم
!گرمازده شدم
835
01:18:26,201 --> 01:18:27,201
حالت خوبه؟
836
01:18:28,336 --> 01:18:29,705
!بهتره برم خونه
837
01:18:31,339 --> 01:18:33,375
وایسا! عزیزم! من میرسونمت
838
01:18:52,194 --> 01:18:53,428
!شب بخیر
839
01:18:58,600 --> 01:18:59,634
!عزیزم
840
01:19:02,237 --> 01:19:04,206
فکر کردی من فراموشت میکنم؟
841
01:19:11,279 --> 01:19:12,279
!بازش کن
842
01:19:22,390 --> 01:19:24,792
یه گردنبند گُل رُز از فرانسه
843
01:19:30,499 --> 01:19:33,335
فروشنده گفت که صلح و بقا به ارمغان میاره
844
01:19:37,305 --> 01:19:38,607
این یه یاقوت ارغوانیه
845
01:19:41,109 --> 01:19:43,612
!روزشماری میکردم تا دوباره ببینمت
846
01:19:51,419 --> 01:19:52,454
!چی شده؟ لوسیا
847
01:19:57,259 --> 01:19:59,461
!خیلی خستهام
848
01:19:59,528 --> 01:20:01,429
هفته کاری طاقت فرسایی بود
849
01:20:01,496 --> 01:20:02,798
!امّا ارزششو داشت
850
01:20:02,864 --> 01:20:04,533
تو شرابسازی رو نجات دادی
851
01:20:26,688 --> 01:20:28,490
!برو استراحت کن! عزیزم
852
01:21:25,780 --> 01:21:28,516
!بریم! همین الان
853
01:21:41,596 --> 01:21:42,864
!تو برو خونه
854
01:22:50,131 --> 01:22:51,333
!آدِلا؟
855
01:22:51,433 --> 01:22:53,368
!آدِلا! وایسا! بذار توضیح بدم
856
01:22:57,172 --> 01:22:58,673
!آدِلا! اونجوری که فکر میکنی، نیست
857
01:23:07,682 --> 01:23:09,451
!!!نه
858
01:23:39,647 --> 01:23:40,647
!هِرنان
859
01:23:44,252 --> 01:23:45,252
!!هِرنان
860
01:23:46,421 --> 01:23:47,756
!!!هِرنان
861
01:24:02,704 --> 01:24:05,073
من نمیدونم چه اتفاقی اُفتاده؟
862
01:24:05,173 --> 01:24:06,906
...من خوابم نمیبرد
863
01:24:06,908 --> 01:24:10,845
رفتم توی باغ انگور و شنیدم یکی داد میزنه
864
01:24:11,613 --> 01:24:13,997
...دویدم و وقتی گودال رو پیدا کردم
865
01:24:13,999 --> 01:24:16,584
!نمیدونم اونجا چیکار میکرد
866
01:25:16,644 --> 01:25:17,779
!نه! نه
867
01:27:30,144 --> 01:27:31,913
!خیلی متأسفم
868
01:27:38,386 --> 01:27:41,320
من فوراً کار ساختمونو تموم میکنم و میرم
869
01:27:41,322 --> 01:27:43,591
نمیخوام مزاحم خونواده باشم
870
01:28:24,499 --> 01:28:26,200
بیا بریم یه قدمی بزنیم! حالا! باشه؟
871
01:28:26,301 --> 01:28:28,936
!آلفونسو؟! آلفونسو؟!...وایسا
872
01:28:29,003 --> 01:28:29,937
!مادرجنده
873
01:28:30,004 --> 01:28:31,004
!نه! نه! نه
874
01:28:44,452 --> 01:28:46,321
!تکوننخور! ها؟-
!بله! بله! باشه-
875
01:28:46,387 --> 01:28:48,289
!تکوننخور!-
!بله! بله! بله-
876
01:28:48,356 --> 01:28:50,491
!باشه! باشه! باشه
877
01:29:08,543 --> 01:29:12,146
!خودشه! آشغالعوضی! خودشو خیس کرده
878
01:29:15,416 --> 01:29:18,353
!گوشکنین! آقای هِرنان! قسم میخورم
879
01:29:18,753 --> 01:29:21,556
نه! تو گوشکن! نه! نه! نه!
880
01:29:36,037 --> 01:29:39,707
...یا میگی چه اتفاقی اُفتاده وگرنه بخدا قسم
881
01:29:43,845 --> 01:29:45,613
!رودههاتو میپیچم به دستام
882
01:29:45,713 --> 01:29:47,115
!قسم میخورم! آقای هِرنان! قسم میخورم
883
01:29:47,215 --> 01:29:49,417
!من کاری نکردم! من کاری نکردم
884
01:29:49,751 --> 01:29:52,086
!من چیزی درمورد خواهرتون نمیدونم-
!حرف بزن-
885
01:29:52,186 --> 01:29:53,721
!خواهش میکنم
886
01:29:55,123 --> 01:29:57,225
!خواهش میکنم! حرفامو باور کنین-
!خفهشو-
887
01:30:04,098 --> 01:30:06,868
!خواهش میکنم! نه! نه! نه
888
01:30:11,272 --> 01:30:13,708
!هِرنان! هِرنان
889
01:30:13,775 --> 01:30:17,745
!به جون مادرم قسم میخورم! من کاری نکردم
!خواهش میکنم
890
01:30:19,547 --> 01:30:20,815
!هِرنان
891
01:30:21,416 --> 01:30:22,984
!نه! نه! نه! خواهش میکنم-
!نه-
892
01:30:27,922 --> 01:30:28,923
!حرف بزن
893
01:30:28,990 --> 01:30:31,926
!بخدا قسم کارم نیست! بخدا قسم
894
01:30:31,993 --> 01:30:33,494
!هِرنان
895
01:30:37,131 --> 01:30:38,966
!از اینجا برو! گونزالو-
چیکار داری میکنی؟-
896
01:30:39,400 --> 01:30:41,235
!برو
897
01:30:42,804 --> 01:30:44,105
!برو
898
01:30:48,342 --> 01:30:49,977
چیکار میخوای بکنی؟
899
01:30:51,779 --> 01:30:54,480
!اون باعث و بانی مرگ آدِلاست
900
01:30:54,482 --> 01:30:56,850
!دور شو! گونزالو! دور شو-
نه! نه! نه!-
901
01:30:58,119 --> 01:30:59,487
!برو-
!نه-
902
01:30:59,587 --> 01:31:00,788
!برو-
!نه-
903
01:31:01,322 --> 01:31:04,025
!دور شو! گونزالو! دور شو
904
01:31:04,125 --> 01:31:07,128
!برو
905
01:31:09,964 --> 01:31:11,098
!خواهش میکنم برو
906
01:31:12,166 --> 01:31:13,868
!از اینجا برو! میخوام بکُشمش
907
01:31:15,336 --> 01:31:19,006
!دور شو! گونزالو! اون خواهرمو کُشته
908
01:31:21,476 --> 01:31:23,644
!اون کُشتش
909
01:31:27,381 --> 01:31:28,850
!نه! نه! نه
910
01:31:29,700 --> 01:31:30,700
!نه! نه! نه
911
01:31:34,222 --> 01:31:37,124
!خواهشمیکنم! آقای هِرنان! خواهشمیکنم
!من کاری نکردم! قسم میخورم
912
01:31:37,191 --> 01:31:39,460
!قسم میخورم! قسم میخورم! خواهشمیکنم
913
01:31:40,628 --> 01:31:43,164
!منم دوسِش داشتم! خواهشمیکنم
914
01:31:43,564 --> 01:31:47,034
!اگه یبار دیگه این دوروبرا ببینمت، میکُشمت
915
01:31:48,169 --> 01:31:50,872
!اگه درمورد این قضیه به یکی بگی، میکُشمت
916
01:31:51,739 --> 01:31:53,207
!حالا گورتو از اینجا گُم کن
917
01:31:54,542 --> 01:31:56,711
!برو گُم شو
918
01:32:12,660 --> 01:32:15,363
بابات چندین ساختمونو
در اینجا نقشهکشی کرده
919
01:32:15,429 --> 01:32:18,733
این ساختمونا اختصاصاً بصورت
مجتمع طراحی شدن
920
01:32:19,534 --> 01:32:22,937
این یه پروژه جدید بود که
...در آن از بتون استفاده شده و
921
01:32:23,037 --> 01:32:24,672
با امکانات ویژه
922
01:32:25,900 --> 01:32:28,941
سالامانکا
شمال غربی اسپانیا
923
01:32:28,943 --> 01:32:30,845
خاص و خلاقانه
924
01:32:30,912 --> 01:32:33,247
!یه بُرجک رو در وسط ساختمون تصور کنین
925
01:32:36,384 --> 01:32:38,586
چه فرقی با یه زندان داره؟
926
01:32:38,920 --> 01:32:40,588
منظورتون چیه؟
927
01:32:40,688 --> 01:32:44,225
این خونهها بصورت یه
مجتمع خودکفا ساخته شده
928
01:32:44,292 --> 01:32:46,460
که میتونه تموم نیازهای اولیه رو تأمین کنه
929
01:32:47,228 --> 01:32:52,466
خونههای بزرگ، سالنهای پذیرایی بزرگ و
اتاقهای کاملاً مجهز
930
01:32:52,567 --> 01:32:54,235
...اگه از نزدیک نگاه کنین در قسمتهای پایین
931
01:32:54,302 --> 01:32:57,705
خشکشویی و خواربارفروشی
در نظر گرفته شده
932
01:32:58,739 --> 01:33:01,576
...حتی یه ماشین باربردار قرار داده شده تا
933
01:33:01,642 --> 01:33:04,241
تا واسه جابجایی بار نیازی به
خروج از ساختمون نباشه
934
01:33:04,245 --> 01:33:07,580
...پدرت
935
01:33:07,582 --> 01:33:11,450
دورانی رو سپری میکرد که در آن یجورایی
وسواس احتیاط و محافظهکاری داشت
936
01:33:11,452 --> 01:33:14,455
!بالکنهای بسته بدون پنجره-
!دقیقاً-
937
01:33:15,423 --> 01:33:19,794
!بسته، نفوذناپذیر و مطابق با نظر و خُلقیاتش
938
01:33:19,894 --> 01:33:26,467
گاهیوقتا درک انگیزهها سخته یا شاید
در عمل به سادگی یه موضوعه
939
01:33:26,567 --> 01:33:28,801
ولی من درمورد گونزالو مِدینا
اینجوری فکر نمیکنم
940
01:33:28,803 --> 01:33:31,123
--پدرت-
!از کجا میدونین؟ این خیلی ذهنیه-
941
01:33:33,774 --> 01:33:35,576
من با گونزالو کار کردم
942
01:33:35,643 --> 01:33:36,677
!چی؟
943
01:33:37,078 --> 01:33:38,446
در آلیکانته
944
01:33:39,246 --> 01:33:44,619
در طول اولین سالهای حرفهای خودم ما
تأثیرات و دغدغههای مشترکی داشتیم
945
01:33:46,821 --> 01:33:49,190
اطلاعات خیلی کمی درباره کارش وجود داره
946
01:33:55,262 --> 01:33:58,332
همه چیز حفظ و بایگانی میشه
بنظرم هنوز این اطلاعات باید اونجا باشه
947
01:33:59,333 --> 01:34:01,002
!بیا بریم
948
01:34:22,056 --> 01:34:24,492
تاکستان آدِلا
949
01:35:44,306 --> 01:35:47,999
آدِلا
سپتامبر ۱۹۵۸م
950
01:37:22,837 --> 01:37:24,371
!سرفه میکنی، مَرد
951
01:37:25,840 --> 01:37:28,175
تو یه کوچولو سرماخوردی؟ آره؟
952
01:37:28,242 --> 01:37:29,977
!این بیشتر از یه سرماخوردگیه، مِرسِدِس
953
01:37:30,744 --> 01:37:33,414
!الان چه وقت مریض شدنه؟ مَرد
954
01:37:40,154 --> 01:37:43,824
...هی! این یارو! معمار
955
01:37:43,891 --> 01:37:44,892
رفته؟
956
01:37:46,227 --> 01:37:47,661
فردا
957
01:37:48,395 --> 01:37:51,955
بنظرم بهتر بود عروسی رو
یه چند روز جلو بندازیم، نه؟
958
01:37:51,999 --> 01:37:54,535
هِرنان اینجوری تصمیم گرفته
نظر منو نخواسته
959
01:37:54,602 --> 01:37:57,002
!خوب، دیگه مهم نیست
!تو باید بهش احترام بذاری
960
01:37:57,004 --> 01:37:59,671
چون شما دوتا قراره در کنار هم
خیلی خوشبخت بشین
961
01:37:59,673 --> 01:38:01,842
چیز دیگهای میخوای برات بیارم؟-
!نه-
962
01:38:06,413 --> 01:38:07,882
!لوسیا؟! بیا
963
01:38:41,715 --> 01:38:43,384
!بیا
964
01:38:43,450 --> 01:38:45,552
!این چه کاریه؟ بابا
965
01:38:45,619 --> 01:38:47,288
بیا این مال تو
966
01:38:47,388 --> 01:38:48,789
ولی این شاقول مال شماست
967
01:38:48,889 --> 01:38:51,058
آره! امّا الان دیگه مال توست
968
01:38:53,894 --> 01:38:57,398
هرگز منو ناکام نذاشته
969
01:38:58,732 --> 01:39:03,570
!امیدوارم هرگز ترا هم ناکام نذاره
970
01:40:17,011 --> 01:40:18,212
!بیا بریم
971
01:40:19,013 --> 01:40:21,999
!بیا بریم یجای خیلی دور! بیا بریم من و تو
972
01:40:42,202 --> 01:40:43,737
میرم یه ماشین گیر بیارم
973
01:40:48,175 --> 01:40:49,209
!دوسِت دارم
974
01:40:55,916 --> 01:40:59,999
تو باید بری! قرارمون حدود یکساعت دیگه
توی ساختمون شرابسازی
975
01:41:40,561 --> 01:41:44,796
هِرنان! من بابت اینکه اوضاع اینجوری شد
خیلی متأسفم
976
01:41:44,798 --> 01:41:46,958
زندگی گاهی وقتا آدمو غافلگیر میکنه
977
01:41:47,267 --> 01:41:50,070
میدونم هر تلاشی واسه توضیح بیفایدهست
978
01:41:50,170 --> 01:41:53,039
کاش میتونستم احساسات خودمو کنترل کنم
979
01:41:53,107 --> 01:41:57,477
کاش میتونستم عاشق یکی بجز لوسیا بشم
امّا نمیتونم
980
01:41:57,678 --> 01:42:00,178
فکر نمیکنم بتونم این
ضایعه اسفناک رو جبران کنم
981
01:42:00,180 --> 01:42:02,247
اگه نخوای منو ببخشی، کاملاً درک میکنم
982
01:42:02,249 --> 01:42:04,916
فقط امیدوارم حداقل یهروزی دلیلشو بفهمی
983
01:42:04,918 --> 01:42:06,186
!متأسفم
984
01:42:06,286 --> 01:42:08,920
....درمورد آدِلا باید با شهامت بهت میگفتم
985
01:42:08,922 --> 01:42:10,524
حتی اگه چیزی رو تغییر نمیداد
986
01:42:10,624 --> 01:42:13,459
خدا شاهده که اون فقط یه حادثه بود
987
01:42:13,627 --> 01:42:16,003
شبی که اون مُرد، من و لوسیا باهم بودیم
988
01:42:16,029 --> 01:42:18,830
اون ما رو غافلگیر کرد و
بعدش ترسید و پا به فرار گذاشت
989
01:42:18,832 --> 01:42:21,199
کورو هیچ ارتباطی به این قضیه نداره
990
01:42:21,201 --> 01:42:24,836
!اون یه حادثه بود! یه حادثه وحشتناک
991
01:42:24,838 --> 01:42:26,006
!تو باید بدونی
992
01:42:26,473 --> 01:42:27,508
!من ازت میخوام تا بدونی
993
01:42:28,609 --> 01:42:30,010
من باید بهت میگفتم
994
01:42:41,622 --> 01:42:42,622
!رومئو
995
01:42:43,657 --> 01:42:44,657
!رومئو
996
01:42:45,626 --> 01:42:47,394
!چی شده؟ آقا
997
01:42:47,494 --> 01:42:49,229
من ماشینتو میخوام-
واسه چی؟-
998
01:42:49,329 --> 01:42:51,798
!نمیتونم بگم! بگیرش
999
01:42:51,865 --> 01:42:53,800
!نه! اختیار دارین!
1000
01:42:53,867 --> 01:42:55,369
مطمئنی؟-
آره-
1001
01:42:55,469 --> 01:42:57,638
!ممنون، رومئو-
!موفق باشی-
1002
01:43:28,902 --> 01:43:30,204
!چیکار کردی؟ هِرنان
1003
01:43:31,572 --> 01:43:32,906
چیکار کردی؟
1004
01:43:35,409 --> 01:43:36,910
!لوسیا توی ساختمونه
1005
01:43:53,560 --> 01:43:55,362
!لوسیا
1006
01:43:55,429 --> 01:43:57,030
!لوسیا
1007
01:43:57,764 --> 01:43:58,899
!لوسیا
1008
01:44:00,200 --> 01:44:01,401
!لوسیا
1009
01:44:02,636 --> 01:44:04,271
!لوسیا
1010
01:44:10,500 --> 01:44:11,900
ایبانِز وِگا
1011
01:44:18,218 --> 01:44:19,620
!لوسیا
1012
01:44:21,588 --> 01:44:24,758
!لوسیا! لوسیا
1013
01:45:39,299 --> 01:45:40,867
!گورتو از اینجا گُم کن
1014
01:45:40,967 --> 01:45:42,736
لوسیا؟ اون کجاست؟
1015
01:45:43,870 --> 01:45:44,870
!مُرده
1016
01:45:46,807 --> 01:45:47,908
!برو
1017
01:45:48,008 --> 01:45:49,576
!تو اینجا دیگه مُردی
1018
01:45:49,676 --> 01:45:51,645
!اگه هم نری، میکُشنت
1019
01:45:52,145 --> 01:45:54,381
من به هِرنان قول دادم که
...بذارم بیسروصدا بری
1020
01:45:55,549 --> 01:45:57,417
!تو زندگیتو مدیون اونی
1021
01:45:57,884 --> 01:46:00,187
...اگه همچین بلایی سر من میومد
1022
01:46:00,253 --> 01:46:02,189
!هرگز نمیبخشیدمت
1023
01:46:04,924 --> 01:46:06,126
!مگه اینکه از روی جسدم رد میشدی
1024
01:46:12,999 --> 01:46:15,102
...اون یه چیز دیگه هم گفت
1025
01:46:16,336 --> 01:46:20,507
بدترین مجازات واسه تو اینه که
!تا لحظه مرگ با داغ این غم زندگی کنی
1026
01:46:42,000 --> 01:46:45,000
آلیکانته
جنوب والنسیا--اسپانیا
1027
01:46:46,233 --> 01:46:48,969
این تموم چیزیه که ما درمورد
گونزالو مِدینا داریم
1028
01:46:49,870 --> 01:46:52,570
اگه هیچکس نمیدونه اون کیه
چرا تو علاقمندی بدونی؟
1029
01:46:52,572 --> 01:46:54,474
من دارم یه مقاله از کارش مینویسم
1030
01:46:56,643 --> 01:46:58,243
شرابسازی ایبانِز وِگا
1031
01:46:58,245 --> 01:46:59,778
جِرِز لا دِ فرانترا--۱۹۵۸م
1032
01:46:59,780 --> 01:47:02,449
اونجا جاییه که شروع کرد
اولین کار بزرگش ساخت یه شرابسازی بود
1033
01:47:02,549 --> 01:47:04,830
اگرچه بعداً سوخته و
فقط طرحهایی ازش باقی مونده
1034
01:47:43,356 --> 01:47:44,357
!نگاهکن
1035
01:47:45,158 --> 01:47:47,828
اسامی کُشتهشدگان آتشسوزی سال ۱۹۵۸م
1036
01:47:56,002 --> 01:47:57,604
!گونزالو مِدینا؟
1037
01:47:58,004 --> 01:48:00,707
اسم بابام اینجا چیکار میکنه؟
1038
01:48:09,282 --> 01:48:12,285
!ببخشید! ببخشید
1039
01:48:12,352 --> 01:48:15,355
اگه درمورد گردشگری همراه با راهنما
!سؤال داری، برو پذیرش
1040
01:48:15,455 --> 01:48:17,200
نه! ما میخوایم با
مالک شرابسازی صحبت کنیم
1041
01:48:17,224 --> 01:48:19,960
!مالک؟...خانم دیگه اینجا زندگی نمیکنه
1042
01:48:20,026 --> 01:48:22,529
اون سالها پیش به خانهای که در
تاکستان داره نقل مکان کرده
1043
01:48:44,885 --> 01:48:45,919
سلام؟
1044
01:48:47,687 --> 01:48:48,687
!سلام
1045
01:48:52,025 --> 01:48:53,159
!سلام
1046
01:48:59,199 --> 01:49:00,500
!سلام
1047
01:49:02,702 --> 01:49:04,237
انگار آشنا نیستین؟
1048
01:49:06,540 --> 01:49:08,375
شما لوسیا وِگا هستین؟
1049
01:49:08,441 --> 01:49:10,043
شما کی هستین؟
1050
01:49:12,078 --> 01:49:13,747
من ایزابل گیرائو هستم
1051
01:49:15,615 --> 01:49:16,716
اینم کارلوسه
1052
01:49:18,351 --> 01:49:19,753
کارلوس مِدینا
1053
01:49:22,556 --> 01:49:24,624
پسر گونزالو مِدینا
1054
01:49:29,296 --> 01:49:31,898
!پسر گونزالو مِدینا؟
1055
01:50:04,097 --> 01:50:05,999
!لوسیا
1056
01:50:06,967 --> 01:50:08,101
!لوسیای عزیزم
1057
01:50:08,168 --> 01:50:10,470
نزدیک ۴۰سال از وقتیکه زندگیمون
...بِهَم گره خورده میگذره
1058
01:50:10,570 --> 01:50:11,738
ما مثل یه خونواده بزرگ بودیم
1059
01:50:11,805 --> 01:50:12,949
و تو هنوز توی رؤیاهام خیمه زدی
1060
01:50:12,973 --> 01:50:14,074
...و جایی که تو بودی از یادم نمیره
1061
01:50:14,140 --> 01:50:16,343
من هنوز درگیر تابستان سال ۱۹۵۸ هستم
1062
01:50:16,443 --> 01:50:18,144
تا دوباره خندههاتو بشنوم
1063
01:50:21,414 --> 01:50:24,150
پدرم توی آتشسوزی نمُرده-
چه اتفاقی اُفتاده؟-
1064
01:50:26,119 --> 01:50:28,021
از کجا بدونیم که قراره چه اتفاقی بیفته؟
1065
01:50:33,259 --> 01:50:36,630
چطور میتونی اینقدر بیحیا باشی؟
کجا بودی؟
1066
01:50:37,664 --> 01:50:39,366
بابا کجاست؟
1067
01:50:39,466 --> 01:50:41,868
!لوسیا! تو نباید با این مرتیکهپستفطرت بری
1068
01:50:41,968 --> 01:50:43,503
بابا کجاست؟
1069
01:50:43,603 --> 01:50:45,705
!تو نسبت به هِرنان تعهد داری
1070
01:50:45,805 --> 01:50:48,475
!من به کسی تعهدی ندارم! خونواده تعهد داره
1071
01:50:48,541 --> 01:50:52,045
!لوسیا! لحظه آخری همه چیزو خراب نکن
1072
01:50:52,145 --> 01:50:53,145
بابا کجاست؟
1073
01:50:55,515 --> 01:50:57,717
لوسیا؟-
!بابا-
1074
01:50:57,817 --> 01:50:59,052
!لوسیا! گوشکن
1075
01:50:59,152 --> 01:51:00,152
!بابا
1076
01:51:01,888 --> 01:51:02,888
!بابا
1077
01:51:07,227 --> 01:51:08,328
!نه! نه! نه
1078
01:51:08,828 --> 01:51:11,064
!نه! نه
1079
01:51:11,665 --> 01:51:13,366
!نه! نه! نه! نه! نه
1080
01:51:14,968 --> 01:51:17,671
!باز کن! باز کن
1081
01:51:18,338 --> 01:51:19,406
!دَر رو باز کن! خواهش میکنم
1082
01:51:19,506 --> 01:51:21,641
!دَر رو باز کن! خواهش میکنم
1083
01:51:21,708 --> 01:51:24,511
!دَر رو باز کن! خواهش میکنم
1084
01:51:25,178 --> 01:51:26,178
!خواهش میکنم
1085
01:51:27,914 --> 01:51:29,983
!دَر رو باز کن! خواهش میکنم
1086
01:51:30,383 --> 01:51:32,886
!من اینکارو بخاطر خودت میکنم، لوسیا
1087
01:51:32,986 --> 01:51:35,255
!دَر رو باز کن
1088
01:51:35,355 --> 01:51:37,724
یه روزی ازم تشکر میکنی
1089
01:51:47,100 --> 01:51:50,103
اونا بِهِم گفتن که گونزالو تو آتشسوزی مُرده
1090
01:51:51,738 --> 01:51:52,906
و من حرفشونو باور کردم
1091
01:51:53,573 --> 01:51:54,573
اونا بِهِم دروغ گفتن
1092
01:51:58,078 --> 01:51:59,846
خوب، هِرنان چی شد؟
1093
01:52:02,582 --> 01:52:05,552
ما ازدواج کردیم! اون شوهر خوبی بود
1094
01:52:06,453 --> 01:52:09,723
!اون هرگز حتی یه بار یادی از گونزالو نکرد
1095
01:52:10,190 --> 01:52:13,059
دوباره شرابسازیو بازسازی کرد ولی
...اوضاع هرگز مثل قبل نشد
1096
01:52:13,126 --> 01:52:14,928
!ما حتی بچهدار نشدیم
1097
01:52:18,565 --> 01:52:20,633
من سعی کردم
1098
01:52:20,734 --> 01:52:25,071
خدا شاهده که من سعیکردم خوشبخت باشم
ولی واقعاً هرگز اونجا رنگ خوشبختیو ندیدم
1099
01:52:25,138 --> 01:52:31,076
اگر در آن شب سیاه خندهای کورسو میزد
در دم با خاطرهای سوزناک مِهآلود میگشت
1100
01:52:32,112 --> 01:52:35,749
همیشه خاطرات اون روزا میومد به ذهنم
1101
01:52:43,089 --> 01:52:45,658
!پدرت عشق زندگیم بود
1102
01:52:45,759 --> 01:52:47,994
!هرچند که با شخص دیگهای زندگی کردم
1103
01:52:54,501 --> 01:52:55,501
!من باید برم
1104
01:52:55,568 --> 01:52:58,236
حالا من همه اطلاعات لازم
واسه اتمام رُمان رو دارم
1105
01:52:58,238 --> 01:53:00,974
من نمیخوام خونه رو بفروشم-
خوب مادرید چی میشه؟-
1106
01:53:05,845 --> 01:53:07,280
خوب تو چی؟
1107
01:53:09,916 --> 01:53:12,452
میدونی آخر رُمان چی میشه؟
1108
01:53:21,027 --> 01:53:22,328
!جواب بده
1109
01:53:24,030 --> 01:53:25,965
!پشت خط نذارش
1110
01:54:34,534 --> 01:54:39,070
اگه یه زمانی خواستی برگردی میدونی که
کجا میتونیم همدیگه رو ببینیم
1111
01:54:40,373 --> 01:54:41,708
بابت همه چی ممنونم
1112
01:54:41,774 --> 01:54:43,710
!نه! نه! ازم تشکر نکن
1113
01:54:43,776 --> 01:54:46,379
من یه نسخه امضاء شده رو میخوام
1114
01:55:02,228 --> 01:55:03,897
سؤال منو جواب ندادی؟
1115
01:55:05,231 --> 01:55:07,567
میدونی آخر رُمان چی میشه؟
1116
01:55:09,903 --> 01:55:11,070
!هنوز نه
1117
01:55:15,508 --> 01:55:16,576
چرا؟
1118
01:55:19,946 --> 01:55:22,915
چون پایانی که دلخواه منه
!هرگز امکان پذیر نیست
1119
01:55:25,485 --> 01:55:26,786
تو مطمئنی؟
1120
01:55:31,925 --> 01:55:33,159
تابستانی که زندگی کردیم
1121
01:56:06,960 --> 01:56:09,595
زمانیکه آفتاب بین اقیانوس اطلس و"
...کانتابریک غروب میکنه
1122
01:56:10,196 --> 01:56:11,931
...و جزر و مد مرا از زمین جدا میکنه
1123
01:56:13,433 --> 01:56:15,268
!در ایوان سنگی منتظرم باش
1124
01:56:18,671 --> 01:56:20,039
!زمان
1125
01:56:23,876 --> 01:56:25,545
!زمان
1126
01:56:27,347 --> 01:56:29,682
دیگه قانونی نداره
1127
01:56:31,150 --> 01:56:33,686
در تو یا در من
1128
01:56:36,889 --> 01:56:38,524
!زمان
1129
01:56:39,892 --> 01:56:42,362
دیگه قانونی نداره
1130
01:56:49,068 --> 01:56:53,306
!چشم از من بر ندار
1131
01:56:54,040 --> 01:56:56,209
بذار نگاهت کنم
1132
01:56:58,144 --> 01:57:02,315
تو ناگهان از آسمان ظاهر میشی
1133
01:57:05,051 --> 01:57:08,855
!منو به زندگیت پیوند بده
1134
01:57:09,555 --> 01:57:13,092
!دست از اون رقصات بکش
1135
01:57:13,826 --> 01:57:16,596
!خبری از خودت به من بده
1136
01:57:18,264 --> 01:57:20,867
قبل از اینکه ترکم کنی
1137
01:57:36,015 --> 01:57:38,851
قبل از اینکه ترکم کنی
1138
01:57:40,053 --> 01:57:43,056
!مرهم زخمم باش
1139
01:57:44,390 --> 01:57:46,893
من قول و تعهد دادم
1140
01:57:46,959 --> 01:57:49,896
به ما دوتا
1141
01:57:51,697 --> 01:57:55,900
...من نمیتونم منظره
1142
01:57:55,902 --> 01:57:58,871
سرزمینی که ترک کردم رو ببینم
1143
01:57:58,938 --> 01:58:01,741
و آفتاب اونجا رو
1144
01:58:03,543 --> 01:58:05,778
امّا من میتونم ترا ببینم
1145
01:58:08,714 --> 01:58:12,118
!چشم از من بر ندار
1146
01:58:13,820 --> 01:58:15,788
بذار نگاهت کنم
1147
01:58:17,423 --> 01:58:21,260
تو ناگهان از آسمان ظاهر میشی
1148
01:58:25,264 --> 01:58:29,335
!منو به زندگیت پیوند بده
1149
01:58:30,103 --> 01:58:33,239
!دست از اون رقصات بکش
1150
01:58:34,440 --> 01:58:36,609
!خبری از خودت به من بده
1151
01:58:38,344 --> 01:58:40,613
قبل از اینکه ترکم کنی
1152
01:58:59,098 --> 01:59:03,169
!منو به زندگیت پیوند بده
1153
01:59:07,974 --> 01:59:10,476
!خبری از خودت به من بده
1154
01:59:15,448 --> 01:59:19,185
!چشم از من بر ندار
106554