All language subtitles for El.Exilio.de.Gardeldt.Tangos.1985.1cvb080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-DODEN.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,887 --> 00:01:13,167 TANGOS - O EX�LIO DE GARDEL 2 00:05:38,105 --> 00:05:40,301 PARA MEUS PAIS 3 00:05:53,980 --> 00:05:58,685 N�s vamos apresentar 4 00:05:59,398 --> 00:06:02,210 Sem tirar nem p�r 5 00:06:04,887 --> 00:06:06,757 Sem tirar nem p�r 6 00:06:07,225 --> 00:06:14,187 Os tangos do ex�lio de Gardel 7 00:06:17,222 --> 00:06:18,781 Do jeito que eles s�o 8 00:06:18,782 --> 00:06:22,855 N�s vamos contar 9 00:06:23,790 --> 00:06:25,573 Sem tirar nem p�r 10 00:06:26,706 --> 00:06:28,298 Para come�ar 11 00:06:30,262 --> 00:06:38,206 Os tangos Dos nossos pequenos dramas 12 00:06:40,987 --> 00:06:46,793 Os tangos do ex�lio de Gardel 13 00:06:48,691 --> 00:06:53,839 S�o tangos feitos com nossa pele 14 00:06:56,086 --> 00:07:01,237 Uma tangu�dia ainda atual 15 00:07:01,846 --> 00:07:05,302 Me chamo Maria. Acabei de completar 20 anos. 16 00:07:06,592 --> 00:07:09,476 Cheguei com minha m�e em Buenos Aires h� 8 anos. 17 00:07:10,261 --> 00:07:12,329 E ainda estou aqui. 18 00:07:13,858 --> 00:07:16,297 Talvez por isso que precise te contar... 19 00:07:16,497 --> 00:07:19,951 algumas coisas que vivemos com ela e seus amigos em Paris. 20 00:07:20,151 --> 00:07:25,378 Capital de todos os ex�lios, milagres e mis�rias. 21 00:07:28,944 --> 00:07:31,219 A hist�ria do ex�lio de Gardel 22 00:07:32,184 --> 00:07:36,621 come�ou em um lugar para imigrantes e refugiados. 23 00:07:37,856 --> 00:07:39,761 Chamavam de A casa do Rio Prata, 24 00:07:40,378 --> 00:07:42,644 porque viviam muitos argentinos e uruguaios. 25 00:07:44,296 --> 00:07:46,267 N�s conhec�amos o Gerardo... 26 00:07:47,134 --> 00:07:50,401 Um escritor e professor amigo de papai, que nos ajudou muito. 27 00:07:51,331 --> 00:07:52,605 Pobre homem! 28 00:07:53,257 --> 00:07:57,958 Quando foi renovar o passaporte, o consulado exigiu que raspasse a barba. 29 00:07:58,194 --> 00:07:59,764 Pedi o status de refugiado. 30 00:08:00,461 --> 00:08:05,104 Nunca quis causar problemas. Mas isso � demais! 31 00:08:06,448 --> 00:08:09,804 Eles que v�o se foder! Vou ficar com minha barba. 32 00:08:09,806 --> 00:08:14,423 Assim, at� aqui. Como Valle Incl�n ou Mart�n Fierro. 33 00:08:16,888 --> 00:08:19,561 O Negro e Susana tamb�m viviam na casa. 34 00:08:20,803 --> 00:08:23,649 Ele era advogado e contrabaixista. 35 00:08:25,396 --> 00:08:27,591 Estavam esperando o primeiro filho. 36 00:08:29,675 --> 00:08:31,253 ...Ros�lia? 37 00:08:33,556 --> 00:08:37,200 Miseria era um m�sico uruguaio. 38 00:08:38,000 --> 00:08:39,377 Todos o adoravam... 39 00:08:40,764 --> 00:08:43,666 Ele conseguia telefones que ligavam sem moedas. 40 00:08:47,190 --> 00:08:49,929 Quem estragou os telefones? N�o se pode ligar daqui! 41 00:08:53,664 --> 00:08:56,085 Alicia era a ex-mulher de Juan Dos. 42 00:08:56,563 --> 00:09:00,038 Havia chegado h� pouco com seus filhos Manuela e Carlitos. 43 00:09:06,828 --> 00:09:07,828 Juan Dos. 44 00:09:09,563 --> 00:09:10,608 Tangu�dia Dois. 45 00:09:11,410 --> 00:09:14,286 Um compositor, com quem mam�e se meteu. 46 00:09:20,692 --> 00:09:23,601 Havia formado um quinteto e convencido seu pianista, Angel, 47 00:09:23,801 --> 00:09:27,005 tamb�m core�grafo, a nos ajudar a montar a tangu�dia. 48 00:09:30,018 --> 00:09:33,457 Segundo ele, era a melhor obra de tangos jamais escrita. 49 00:09:33,458 --> 00:09:36,530 Ainda n�o sei se pode ser feito ou n�o. 50 00:09:39,172 --> 00:09:40,475 Perd�o outra vez. 51 00:09:44,188 --> 00:09:46,049 Farsante! 52 00:09:48,055 --> 00:09:54,079 Vamos continuar nossa hist�ria 53 00:09:54,732 --> 00:09:56,606 Nossa can��o 54 00:09:57,409 --> 00:10:03,603 Entrando no ex�lio de Gardel 55 00:10:05,536 --> 00:10:08,776 E assim, sem perceber... 56 00:10:10,070 --> 00:10:11,561 eles come�aram a viver 57 00:10:13,103 --> 00:10:16,497 uma vida de cachorro na cidade das luzes. 58 00:10:30,233 --> 00:10:34,749 E finalmente, Mariana, a protagonista da tangu�dia. 59 00:10:37,595 --> 00:10:38,767 Divina. 60 00:10:39,273 --> 00:10:41,293 Insuport�vel. 61 00:10:42,290 --> 00:10:43,438 Minha m�e. 62 00:11:10,823 --> 00:11:11,835 Maria! 63 00:11:14,381 --> 00:11:15,555 Onde est�? 64 00:11:20,226 --> 00:11:23,099 Ser� que n�o v�o vir buscar esses meninos? 65 00:11:23,971 --> 00:11:26,357 N�o gosto que fiquem espalhados pela casa. 66 00:11:26,758 --> 00:11:29,303 Pode baixar a m�sica quando eu falar com voc�? 67 00:11:30,311 --> 00:11:31,896 Por que n�o me deixa em paz? 68 00:11:41,374 --> 00:11:43,170 Viu minha pasta de documentos? 69 00:11:45,278 --> 00:11:47,075 Estou farta! Farta! 70 00:11:47,278 --> 00:11:49,917 -Ser� que n�o a perdeu? -N�o seja insolente! 71 00:11:49,918 --> 00:11:52,264 Ligaram do banco. Est� devendo. 72 00:11:52,464 --> 00:11:53,676 Devendo? 73 00:11:54,799 --> 00:11:55,860 O que disse a eles? 74 00:11:55,862 --> 00:11:58,073 Nada. Querem que voc� ligue. 75 00:12:00,068 --> 00:12:03,573 Vamos, crian�as. Vamos! 76 00:12:22,687 --> 00:12:23,687 Maria? 77 00:12:25,897 --> 00:12:28,647 Continua ligando para esse garoto, Cool? 78 00:12:29,036 --> 00:12:30,730 -Sim. -Sim? 79 00:12:31,423 --> 00:12:34,776 1.800 francos na conta do telefone! 80 00:12:35,591 --> 00:12:38,278 Cool mora em Lille. E voc� liga para Buenos Aires! 81 00:12:38,478 --> 00:12:41,446 -N�o fale besteira! -Vou pegar 20 francos. 82 00:12:41,448 --> 00:12:44,078 -Por qu� -Vou dormir na casa de Teresa. 83 00:12:45,027 --> 00:12:46,431 -Como assim? -Isso mesmo. 84 00:12:47,208 --> 00:12:49,701 Vamos ensaiar at� tarde. Est�o esperando por mim. 85 00:12:50,233 --> 00:12:51,881 Vai faltar a escola de novo? 86 00:12:51,883 --> 00:12:54,073 � a �ltima vez, te prometo. 87 00:12:54,081 --> 00:12:59,216 Maria! Sua av� manda dinheiro para seu estudo e voc� n�o estuda! 88 00:12:59,218 --> 00:13:01,256 Por favor, n�o exagere. J� chega! 89 00:13:01,773 --> 00:13:06,438 J� chega o qu�? Estou aqui, me sacrificando como uma est�pida... 90 00:13:06,738 --> 00:13:08,517 e voc� n�o faz nada, 91 00:13:08,651 --> 00:13:11,979 absolutamente nada, para conseguir seu diploma! 92 00:13:11,981 --> 00:13:13,542 Para que me serve um diploma? 93 00:13:16,524 --> 00:13:20,011 Te ligo mais tarde. Comporte-se. 94 00:13:21,741 --> 00:13:23,404 -N�o. -N�o? 95 00:13:23,889 --> 00:13:24,889 Tchau. 96 00:13:28,277 --> 00:13:32,399 MISERIA EM PARIS 97 00:13:41,178 --> 00:13:47,287 E vamos encontrar na esta��o 98 00:13:51,069 --> 00:13:57,155 Os her�is do ex�lio de Gardel 99 00:13:59,656 --> 00:14:01,900 Disfarcem e fa�am fila, ou seremos presos. 100 00:14:15,123 --> 00:14:17,755 Agora fa�a a liga��o. 101 00:14:17,922 --> 00:14:19,644 Est� pedindo moedas. 102 00:14:23,365 --> 00:14:25,424 -Mas eu liguei... -Est� pedindo moedas. 103 00:14:25,624 --> 00:14:27,792 -Para onde ligou? -Para Montevid�u, noite passada. 104 00:14:27,794 --> 00:14:28,973 Quem te deu essa informa��o? 105 00:14:29,799 --> 00:14:31,354 Uma modelo inglesa... 106 00:14:31,356 --> 00:14:34,155 Uma modelo! Isso precisa de moedas! Conserte-o! 107 00:14:35,249 --> 00:14:38,538 Tem 10 pessoas que est�o congelando aqui. Depressa, Miseria. 108 00:14:42,291 --> 00:14:43,390 Conserte! 109 00:14:43,506 --> 00:14:45,374 -Falta muito? -Sei l�! 110 00:14:45,680 --> 00:14:47,776 Por que n�o usamos moedas? 111 00:14:48,117 --> 00:14:50,709 Miseria! Miser�vel... 112 00:14:51,492 --> 00:14:54,330 N�o se preocupe, Gerardo, n�s teremos nossa pizzaria. 113 00:14:56,938 --> 00:14:59,997 Claro, a m�e do Juan est� vindo com os d�lares. 114 00:15:07,782 --> 00:15:09,036 Um liban�s... 115 00:15:10,611 --> 00:15:13,364 de Gotemburgo me ensinou esse truque. � muito simples. 116 00:15:13,750 --> 00:15:14,818 Pegue o fone. 117 00:15:18,019 --> 00:15:20,535 Fa�o contato e corto o sinal de discagem. 118 00:15:20,941 --> 00:15:22,028 Voc� n�o cortou nada! 119 00:15:22,773 --> 00:15:24,353 � o mesmo sinal de antes! 120 00:15:26,042 --> 00:15:27,748 Cuidado com a fila. Fa�am fila. 121 00:15:36,556 --> 00:15:39,250 Se continuar fumando, vai acabar queimando os pulm�es. 122 00:15:39,736 --> 00:15:40,980 Sim, tudo vai queimar. 123 00:15:44,125 --> 00:15:46,886 Todos meus livros. Tudo que eu tenho. 124 00:15:48,431 --> 00:15:50,608 Voc� foi proibido de fumar! 125 00:15:50,847 --> 00:15:52,837 De que se queixa, Gerardo? 126 00:15:52,839 --> 00:15:54,383 De tudo, filha, de tudo. 127 00:15:54,686 --> 00:15:57,057 N�s perdemos tudo, minha casa, minha filha, tudo. 128 00:15:57,059 --> 00:15:58,214 E agora os livros. 129 00:15:58,738 --> 00:16:01,534 E meus arquivos. 20 anos de trabalho. 130 00:16:02,026 --> 00:16:03,383 N�o exagere. 131 00:16:04,791 --> 00:16:06,140 Ainda n�o os queimaram. 132 00:16:06,650 --> 00:16:08,653 Mas o que v�o fazer? S�o 2.000 livros. 133 00:16:08,655 --> 00:16:11,969 Onde v�o enfi�-los? V�o enterrar, destruir, queimar. 134 00:16:13,079 --> 00:16:15,002 Agora vai falar com eles pelo telefone. 135 00:16:16,493 --> 00:16:19,623 O cunhado tem que vender o s�tio e temos que esvaziar a casa. 136 00:16:19,681 --> 00:16:21,645 E n�o pode guard�-los em outro lugar? 137 00:16:21,841 --> 00:16:25,225 Onde vou enfi�-los? S�o 2.000 livros. 138 00:16:25,945 --> 00:16:28,106 Ningu�m se atreve a toc�-los. Eles t�m medo. 139 00:16:29,541 --> 00:16:30,585 V�o queim�-los. 140 00:16:33,223 --> 00:16:34,565 Eu vou peg�-los. 141 00:16:36,341 --> 00:16:39,560 J� discutimos sobre isso. 142 00:16:39,562 --> 00:16:42,525 -J� disse que vou! -N�o seja teimosa! 143 00:16:42,527 --> 00:16:45,605 N�o grite! Al�m do mais, as m�es me esperam. 144 00:16:45,756 --> 00:16:49,099 Sempre sonhei em ficar velho e n�o precisar fazer mais nada. 145 00:16:50,419 --> 00:16:52,700 N�o ter mais nenhuma obriga��o. 146 00:16:53,429 --> 00:16:55,643 E me dedicar completamente ao mundo da cria��o. 147 00:16:58,255 --> 00:16:59,255 Mas n�o... 148 00:17:00,748 --> 00:17:06,380 Outra vez estou condenado a fazer muito mais coisas do que j� fiz na vida. 149 00:17:09,098 --> 00:17:13,217 Desde que sequestraram minha filha, Marta, e sua fam�lia... 150 00:17:14,408 --> 00:17:18,323 Tenho enfrentado com minha mulher as piores experi�ncias, 151 00:17:18,325 --> 00:17:20,358 perigos e desgra�as. 152 00:17:24,536 --> 00:17:29,401 Essas notas tamb�m s�o para recordar de San Mart�n, 153 00:17:30,097 --> 00:17:34,066 e do ex�lio da grande na��o inacabada. 154 00:17:36,586 --> 00:17:42,146 O povo Latino-Americano tem vivido exilado dentro ou fora de sua terra, 155 00:17:42,641 --> 00:17:46,705 com a institui��o dos projetos neocoloniais. 156 00:17:47,891 --> 00:17:49,342 -Mas o que deviam... -Sim, mam�e. 157 00:17:49,640 --> 00:17:51,705 Sim, felicidades! 158 00:17:52,981 --> 00:17:55,769 Sim, as crian�as tamb�m te desejam felicidades. 159 00:17:56,605 --> 00:18:01,005 Juan Uno est� por a�? Conseguiu os d�lares? 160 00:18:01,314 --> 00:18:02,842 Foi na casa do Negro? 161 00:18:02,844 --> 00:18:03,961 N�o chegou. 162 00:18:04,827 --> 00:18:09,352 Eu te disse. N�o queria que alugasse o apartamento, mam�e! 163 00:18:09,354 --> 00:18:11,714 Quando pagarem, eu te envio o dinheiro. 164 00:18:11,875 --> 00:18:14,421 N�o aguento viver aqui. Quero ir embora. 165 00:18:15,326 --> 00:18:18,352 N�o quero mais. Estou farta! 166 00:18:18,955 --> 00:18:24,133 Foi a casa do Negro? Esconda-os bem. N�o deixe que os roubem. 167 00:18:24,864 --> 00:18:27,952 Depois compre as passagens e venha. 168 00:18:28,779 --> 00:18:30,888 J� verificaram se eu posso ir? 169 00:18:31,169 --> 00:18:33,060 Fernando falou com o advogado. 170 00:18:34,189 --> 00:18:36,810 Tem que esperar uns meses ainda. 171 00:18:41,342 --> 00:18:44,373 Como est� o velho? Ele fez o eletrocardiograma? 172 00:18:44,706 --> 00:18:49,336 Diga a ele para parar de fumar. Ainda quero v�-lo vivo. 173 00:18:50,164 --> 00:18:51,164 Bom... 174 00:18:51,393 --> 00:18:53,263 Al�? Merda de ex�lio! 175 00:18:55,932 --> 00:18:58,752 Nos cortaram! Pelo menos conseguimos falar. 176 00:18:58,933 --> 00:19:00,102 Voc� falou! 177 00:19:01,161 --> 00:19:02,523 Vou pegar mais moedas. 178 00:19:03,088 --> 00:19:04,234 Ei, telefone! 179 00:19:05,464 --> 00:19:07,774 -Qu�? -Deixe-nos falar! 180 00:19:08,537 --> 00:19:10,014 Quero moedas. 181 00:19:10,281 --> 00:19:12,364 Malvado. Comil�o. 182 00:19:15,039 --> 00:19:16,263 Que antip�tico! 183 00:19:16,928 --> 00:19:21,210 TANGU�DIA DO ANJO 184 00:20:45,261 --> 00:20:46,261 Est�o vindo! 185 00:20:46,913 --> 00:20:48,391 R�pido. 186 00:20:48,591 --> 00:20:50,059 Vamos, Miseria, vamos. 187 00:20:57,534 --> 00:21:00,458 Por favor, sil�ncio! 188 00:21:08,370 --> 00:21:09,694 Que belo lugar. 189 00:21:18,246 --> 00:21:19,281 Aqui est�o eles. 190 00:21:19,786 --> 00:21:21,368 O que est�o dan�ando? Tango? 191 00:21:22,825 --> 00:21:23,942 Que maravilha! 192 00:21:31,660 --> 00:21:32,845 Achei que n�o viria. 193 00:21:33,831 --> 00:21:35,893 E perder seus argentinos? Est� louco! 194 00:21:39,693 --> 00:21:40,729 Esse � Juan Dos. 195 00:21:40,929 --> 00:21:41,991 Oi! 196 00:21:42,077 --> 00:21:43,415 N�o ser� Gardel? 197 00:21:43,707 --> 00:21:45,105 -Oi. -Ol�. 198 00:21:46,024 --> 00:21:49,164 -� Florence Millet, a atriz? -Sim. 199 00:21:49,364 --> 00:21:52,533 -� a Tangu�dia que tocaremos agora? -Claro, idiota! 200 00:21:54,889 --> 00:21:56,241 Aquela � Mariana. 201 00:21:57,093 --> 00:21:58,641 Uma famosa atriz argentina. 202 00:21:58,943 --> 00:22:00,291 E muito atraente. 203 00:22:00,946 --> 00:22:01,949 Ol�, Mariana. 204 00:22:02,035 --> 00:22:03,035 Ol�, Florence. 205 00:22:03,211 --> 00:22:04,557 Ela faz teatro. 206 00:22:05,933 --> 00:22:07,403 Estrelou A Respeit�vel Prostituta. 207 00:22:07,864 --> 00:22:09,360 Ela tem a apar�ncia certa. 208 00:22:12,490 --> 00:22:13,490 J� vou... 209 00:22:13,807 --> 00:22:14,938 � o autor? 210 00:22:15,004 --> 00:22:17,775 S� da m�sica. O autor � Juan Uno. 211 00:22:18,247 --> 00:22:20,234 Ah, Juan Uno e Juan Dos? 212 00:22:20,796 --> 00:22:24,612 Nos chamam assim, mas somos quase "um". 213 00:22:26,197 --> 00:22:28,560 Juan Uno est� em Buenos Aires. Nunca sair� de l�. 214 00:22:28,760 --> 00:22:29,760 Entendo. 215 00:22:30,701 --> 00:22:33,702 � um louco muito talentoso. 216 00:22:35,052 --> 00:22:36,949 Adoro escritores argentinos. 217 00:22:37,462 --> 00:22:38,952 Borges, Cort�zar. 218 00:22:39,613 --> 00:22:41,768 E o mais conhecido, aquele da solid�o... 219 00:22:42,129 --> 00:22:43,790 Quem? Garc�a M�rquez? 220 00:22:43,792 --> 00:22:44,834 Sim, formid�vel. 221 00:22:45,014 --> 00:22:46,203 Mas ele � colombiano! 222 00:22:46,589 --> 00:22:49,583 N�o importa. O ruim � que s�o pouco traduzidos. 223 00:22:55,594 --> 00:22:56,594 Vamos. 224 00:22:56,730 --> 00:22:57,976 Vamos para o "Ex�lio". 225 00:22:59,832 --> 00:23:01,619 Voc� ver� uma Tangu�dia. 226 00:23:02,693 --> 00:23:06,274 Tangu�dia: Tango, mais trag�dia, mais com�dia. 227 00:23:06,857 --> 00:23:07,939 Muito bom! 228 00:24:46,683 --> 00:24:48,451 Mariana, que beleza! 229 00:24:51,025 --> 00:24:53,572 O m�sico � marido dela? 230 00:24:54,724 --> 00:24:55,724 N�o. 231 00:25:10,943 --> 00:25:11,955 Interessante. 232 00:25:12,389 --> 00:25:13,507 Muito interessante. 233 00:25:13,707 --> 00:25:15,494 Como interessante? Est� brincando? 234 00:25:16,150 --> 00:25:19,711 Muito talentoso, mas incompreens�vel. 235 00:25:20,879 --> 00:25:22,604 Como tudo que voc� gosta, querido. 236 00:25:58,697 --> 00:26:00,480 Tenho que ver a vers�o completa, 237 00:26:01,387 --> 00:26:04,425 mas ainda assim, adorei a Tangu�dia. 238 00:26:04,427 --> 00:26:05,751 -Obrigado. -Obrigada. 239 00:26:19,794 --> 00:26:21,235 Pode nos ajudar? 240 00:26:21,520 --> 00:26:22,951 Claro! 241 00:26:23,784 --> 00:26:26,250 Quando estiver pronta a mostraremos a Jean-Marie. 242 00:26:30,572 --> 00:26:31,572 Tchau. 243 00:26:33,260 --> 00:26:35,221 Mas precisa estar pronta! 244 00:26:42,169 --> 00:26:43,253 Pronta? 245 00:26:43,836 --> 00:26:46,899 -N�o foi isso o que combinamos! -O que quer dizer? 246 00:26:47,346 --> 00:26:51,247 -Ainda faltam 2 meses de ensaio. -Por que est� t�o exaltado? 247 00:26:51,262 --> 00:26:54,650 Voc� disse que tinha um teatro. Que tinha um or�amento. 248 00:26:54,869 --> 00:26:57,506 Que Florence assinaria o contrato hoje! 249 00:26:57,706 --> 00:26:58,740 D� quase no mesmo. 250 00:26:58,742 --> 00:27:01,423 No mesmo? Est� louco, Juan? 251 00:27:01,609 --> 00:27:03,700 Voc� n�o tem nada concreto. 252 00:27:03,922 --> 00:27:04,922 Angel. 253 00:27:05,701 --> 00:27:07,048 Acabou-se! 254 00:27:07,840 --> 00:27:08,840 Chega. 255 00:27:08,842 --> 00:27:10,152 Angel, n�o se v�! 256 00:27:10,654 --> 00:27:12,786 -N�o se v�. -Angel j� se foi. 257 00:27:12,986 --> 00:27:14,505 Vai quebrar as asas! 258 00:27:15,514 --> 00:27:16,886 � o fim. 259 00:27:17,499 --> 00:27:20,183 Para mim a Tangu�dia terminou. 260 00:27:20,510 --> 00:27:24,095 S�o 3 meses de ensaio. Eu queria termin�-la. 261 00:27:24,097 --> 00:27:25,685 Mas n�o posso mais ajud�-los. 262 00:27:28,569 --> 00:27:30,197 Voc�s acham que n�o me d�i? 263 00:27:31,304 --> 00:27:33,157 J� estou em Paris h� nove anos. 264 00:27:33,753 --> 00:27:36,917 Esse � outro fracasso. Sou um profissional! 265 00:27:37,181 --> 00:27:39,844 Nove anos. J� estive com todas as estrelas. 266 00:27:39,846 --> 00:27:44,105 Estive com B�jart. Com Peter Brook. Acham que n�o d�i? 267 00:27:47,229 --> 00:27:51,775 O Angel vai cair na frente de voc�s. 268 00:27:52,072 --> 00:27:57,140 O sonho do Angel foi destru�do em muitos peda�os. 269 00:28:30,170 --> 00:28:33,263 Como abandona a Tangu�dia assim? 270 00:28:34,258 --> 00:28:38,380 O que vamos fazer sem diretor? 271 00:28:39,103 --> 00:28:40,177 Pode substitu�-lo? 272 00:28:40,693 --> 00:28:42,574 -Quem, eu? -Sim. 273 00:28:42,601 --> 00:28:43,793 Claro! 274 00:28:44,006 --> 00:28:45,006 Claro. 275 00:28:47,544 --> 00:28:49,636 -Sim. -Eu? 276 00:28:50,551 --> 00:28:52,083 Sim, voc�. 277 00:28:52,961 --> 00:28:56,065 Precisamos termin�-la, Pierre. Todos n�s ajudaremos. 278 00:28:56,281 --> 00:28:57,646 Faltam poucos n�meros. 279 00:29:04,025 --> 00:29:09,240 A PO�TICA DE JUAN UNO 280 00:29:10,972 --> 00:29:13,976 Como teve a ideia de fazer a Tangu�dia? 281 00:29:14,320 --> 00:29:18,808 Em Buenos Aires eu estava muito mal. 282 00:29:19,414 --> 00:29:24,525 Separado de minha mulher, sem trabalho e censurado na r�dio. 283 00:29:25,607 --> 00:29:30,336 Juan Uno me disse: "Se tocar sax, pode ficar aqui, 284 00:29:30,338 --> 00:29:32,714 mas com o bandone�o, corra para Paris". 285 00:29:32,879 --> 00:29:36,642 "Mas o que vou fazer em Paris?", eu perguntei. 286 00:29:37,384 --> 00:29:39,630 -"A Tangu�dia, Juan!" -Qual? 287 00:29:39,830 --> 00:29:41,164 "O Ex�lio de Gardel". 288 00:29:42,078 --> 00:29:43,982 "Mas, o que � isso? 289 00:29:44,210 --> 00:29:45,544 O que � a Tangu�dia?" 290 00:29:46,083 --> 00:29:50,507 "Algo que conte o que acontece em Buenos Aires". 291 00:29:51,315 --> 00:29:55,622 Eu disse: "Mas isso � um risco enorme! V�o liquidar com voc�!". 292 00:29:55,624 --> 00:29:57,021 E o que ele te respondeu? 293 00:29:57,357 --> 00:30:01,306 Ele disse: "A decis�o de ser � sempre arriscada. 294 00:30:02,243 --> 00:30:05,322 "Juan, n�s dois estamos em perigo. 295 00:30:05,324 --> 00:30:10,267 Viver aqui � arriscado, mas partir tamb�m � um risco. 296 00:30:11,593 --> 00:30:15,959 O triunfo est� em resistir, em nos manter unidos, 297 00:30:16,058 --> 00:30:17,786 aqui e l�". 298 00:30:18,905 --> 00:30:23,410 E assim ele come�ou a desenvolver sua estrat�gia de risco: 299 00:30:23,965 --> 00:30:29,364 "Precisamos inventar uma cultura, uma po�tica do risco." 300 00:30:41,584 --> 00:30:43,613 A prepot�ncia do desejo... 301 00:30:44,160 --> 00:30:46,477 Ai, Gardel? Angel? 302 00:30:49,473 --> 00:30:52,767 "Alguns se foram, outros desapareceram. 303 00:30:53,150 --> 00:30:58,461 Estamos sepultados em Corrientes e Talcahuano." 304 00:31:00,654 --> 00:31:03,747 -Quem � esse? Juan Uno? -N�o, esse � Disc�polo. 305 00:31:06,260 --> 00:31:09,560 E este � Troilo, acordeonista. 306 00:31:09,624 --> 00:31:12,072 -Est� vendo? -Sim. 307 00:31:12,499 --> 00:31:13,499 Meu maestro. 308 00:31:16,156 --> 00:31:18,280 E esses s�o: Arlt, 309 00:31:19,415 --> 00:31:20,651 Macedonio Fern�ndez, 310 00:31:21,314 --> 00:31:23,807 Marechal, Homero Manzi. 311 00:31:27,893 --> 00:31:31,628 � uma antologia de Buenos Aires. Uma mitologia... 312 00:31:32,125 --> 00:31:34,022 -Uma cosmogonia. -Cosmogonia. 313 00:31:35,890 --> 00:31:37,077 Um poema de amor, 314 00:31:39,673 --> 00:31:40,772 mas com sangue. 315 00:31:45,791 --> 00:31:46,979 O ex�lio de Juan Uno. 316 00:31:50,353 --> 00:31:53,996 Sozinho como um zero 317 00:31:54,147 --> 00:32:00,390 Perdido como um cachorro Abandonado 318 00:32:03,416 --> 00:32:04,445 Quer um mate? 319 00:32:04,447 --> 00:32:07,937 Arrastando meu velho esqueleto 320 00:32:09,970 --> 00:32:15,267 Sozinho, como um suicida 321 00:32:20,168 --> 00:32:23,802 Nada � amargo demais para voc�. 322 00:32:27,009 --> 00:32:28,963 Vinho franc�s? N�o �? 323 00:32:29,885 --> 00:32:30,934 Sim. 324 00:32:49,072 --> 00:32:50,669 A po�tica de Juan Uno. 325 00:32:52,102 --> 00:32:53,185 � um ex�lio. 326 00:32:55,476 --> 00:32:57,789 Nossa Tangu�dia. 327 00:33:04,826 --> 00:33:07,864 -Esta � a pe�a? -Sim, �. 328 00:33:14,253 --> 00:33:16,913 Uno escreve sem l�gica. 329 00:33:18,671 --> 00:33:21,372 -Em bares e restaurantes. -Folhas de... 330 00:33:23,363 --> 00:33:28,009 "Opor especula��o intelectual com a fantasia da vida." 331 00:33:31,649 --> 00:33:37,456 "Abaixo a imita��o, a burocracia da criatividade e a depend�ncia." 332 00:33:37,458 --> 00:33:40,944 "Tomemos a decis�o. A decis�o j� � um sucesso." 333 00:33:49,357 --> 00:33:50,624 Desenhos tamb�m... 334 00:33:58,006 --> 00:33:59,737 Precisamos encontrar a l�gica. 335 00:34:01,961 --> 00:34:04,900 "Cuidado com o conforto e a vaidade." 336 00:34:06,304 --> 00:34:07,304 Mas... 337 00:34:10,252 --> 00:34:15,546 "Atire pela janela as regras da est�tica. Misture os estilos." 338 00:34:16,642 --> 00:34:19,819 "Rasgue as f�rmulas prontas e invente a sua pr�pria." 339 00:34:21,922 --> 00:34:26,038 "A cria��o � loucura e desordem: organizemos a desordem." 340 00:34:27,702 --> 00:34:30,675 "Precisamos arriscar o feio para atingir a beleza." 341 00:34:33,678 --> 00:34:35,230 � um princ�pio da Tangu�dia. 342 00:34:36,748 --> 00:34:40,504 "O perfeito e acabado est� morto. Viva a imperfei��o, viva a vida." 343 00:34:44,972 --> 00:34:49,295 � a hermen�utica de Uno. Entende, Pierre? 344 00:35:00,717 --> 00:35:06,193 E vamos come�ar o segundo ato 345 00:35:08,537 --> 00:35:13,489 Com cartas do ex�lio E do pa�s natal 346 00:35:15,716 --> 00:35:20,960 E vamos contar para voc� 347 00:35:23,068 --> 00:35:27,636 O que eles viveram em Paris 348 00:35:30,222 --> 00:35:35,040 As cartas do ex�lio v�m e v�o 349 00:35:37,420 --> 00:35:41,889 Carregadas de amor e esperan�a 350 00:35:44,268 --> 00:35:48,857 De pedidos e de not�cias 351 00:35:51,292 --> 00:35:55,579 A prova de que todos est�o l� 352 00:35:58,514 --> 00:36:02,592 Cartas v�m e v�o 353 00:36:03,437 --> 00:36:07,173 Cartas v�m e v�o 354 00:36:08,065 --> 00:36:14,020 Cartas, cartas, mais cartas 355 00:36:17,094 --> 00:36:21,035 Cartas v�m e v�o 356 00:36:26,902 --> 00:36:31,392 CARTAS DO EX�LIO 357 00:36:37,308 --> 00:36:41,201 Depois do que aconteceu com papai, me disseram que iriamos para a Europa, 358 00:36:41,706 --> 00:36:43,982 e que voltar�amos depois das f�rias. 359 00:36:45,399 --> 00:36:49,523 Mas vov� escreveu, dizendo a mam�e que esperasse alguns meses. 360 00:36:50,448 --> 00:36:52,570 E tem sido assim nestes anos. 361 00:36:53,638 --> 00:36:56,875 Perdi um ano de escola, meus amigos... 362 00:36:57,888 --> 00:37:00,503 e Diego, que eu estava paquerando. 363 00:37:03,519 --> 00:37:07,525 Mam�e quer me ajudar, mas quando lhe conto o que sinto, 364 00:37:07,786 --> 00:37:09,276 ela n�o sabe o que dizer. 365 00:37:14,631 --> 00:37:16,063 Quando perdi o papai... 366 00:37:17,644 --> 00:37:20,014 senti que tamb�m tinha perdido a mam�e. 367 00:37:23,478 --> 00:37:27,955 Todo s�bado vamos a uma reuni�o de uma comiss�o de solidariedade 368 00:37:28,455 --> 00:37:30,648 em um teatro na periferia de Paris. 369 00:37:32,462 --> 00:37:37,565 Que chatea��o! Mas para mim � como ir a um encontro com papai. 370 00:37:38,046 --> 00:37:41,945 As pessoas est�o saturadas de mensagens. Os petit�rios n�o funcionam mais. 371 00:37:42,373 --> 00:37:45,323 Precisamos inventar algo, um espet�culo, uma festa... 372 00:37:45,720 --> 00:37:48,402 Algo que chame a aten��o das pessoas... 373 00:37:48,578 --> 00:37:51,118 Para que venham. Somos quantos aqui? 374 00:37:51,405 --> 00:37:55,035 Obrigado a Jean-Marie e Florence por terem vindo. 375 00:37:56,443 --> 00:37:58,682 Vamos fazer um esfor�o de imagina��o... 376 00:37:58,684 --> 00:38:01,281 para falar com as pessoas usando uma nova linguagem. 377 00:38:02,154 --> 00:38:04,211 Vai funcionar com os manequins? 378 00:38:04,259 --> 00:38:08,214 Sim, com as pinturas, m�sicos, tudo. Um ato de cria��o. 379 00:38:08,646 --> 00:38:11,609 Sim, algo positivo! 380 00:38:12,917 --> 00:38:15,596 Estamos sempre divididos entre os sentimentos... 381 00:38:16,477 --> 00:38:21,307 de culpa, de dever ou de piedade, 382 00:38:22,111 --> 00:38:24,129 mas essas coisas n�o s�o coerentes. 383 00:38:24,609 --> 00:38:28,820 Sim, creio que primeiro precisamos saber por que o p�blico 384 00:38:29,460 --> 00:38:31,733 n�o se sente mais comprometido 385 00:38:34,150 --> 00:38:37,121 porque perderam seu interesse e sua paix�o. 386 00:38:37,123 --> 00:38:40,173 Por que nos transformamos em seres amorfos? 387 00:38:40,902 --> 00:38:44,384 Por que n�o nos questionamos mais? 388 00:38:44,386 --> 00:38:48,729 Por que nos refugiamos em um ego�smo 389 00:38:50,413 --> 00:38:53,195 que est� nos levando � morte. 390 00:38:56,111 --> 00:38:59,448 Quando me disseram que na Fran�a Havia mais de 400 comit�s 391 00:38:59,450 --> 00:39:03,264 de solidariedade aos argentinos, me emocionei muito. 392 00:39:04,330 --> 00:39:07,016 Um desses comit�s se chama Marta e Martita. 393 00:39:08,807 --> 00:39:13,858 Me lembro do dia em que Arlette e C�line chegaram dos alpes em seu carro, 394 00:39:14,182 --> 00:39:16,923 para organizar a viagem de Alcira para Buenos Aires. 395 00:39:19,537 --> 00:39:21,119 "Minha querida Martita: 396 00:39:22,926 --> 00:39:26,535 vai completar tr�s anos que est� longe de n�s. 397 00:39:27,940 --> 00:39:29,934 Tr�s anos desde que 398 00:39:31,212 --> 00:39:34,089 te sequestraram junto com seus pais, 399 00:39:34,768 --> 00:39:36,471 sendo voc� um beb� cheio de vida. 400 00:39:37,838 --> 00:39:42,815 Por tr�s anos, n�o fizemos nada al�m de pensar em voc�, 401 00:39:43,427 --> 00:39:44,693 de tentar te encontrar. 402 00:39:48,225 --> 00:39:52,304 Por tr�s anos, n�o fiz nada 403 00:39:53,352 --> 00:39:54,490 al�m de sonhar com voc�. 404 00:39:55,820 --> 00:39:57,110 Onde voc� estar�? 405 00:39:58,158 --> 00:39:59,462 Como ser�o seus olhos? 406 00:40:00,984 --> 00:40:04,326 Como os de Marta ou os de Raul? 407 00:40:07,028 --> 00:40:09,973 Como as pessoas que est�o com voc� te chamam? 408 00:40:11,145 --> 00:40:15,137 Est� feliz? Precisa de alguma coisa? 409 00:40:16,825 --> 00:40:20,812 Sabe que sua av� vai derrubar todas as portas para te encontrar? 410 00:40:21,269 --> 00:40:23,836 E que estamos indo at� Buenos Aires para te encontrar? 411 00:40:33,539 --> 00:40:36,622 N�o tenha medo: eu te reconhecerei. 412 00:40:37,309 --> 00:40:40,647 Voc� � filha da minha filha, sangue do meu sangue. 413 00:40:41,485 --> 00:40:44,656 Confie em mim, eu te encontrarei! 414 00:40:46,029 --> 00:40:47,852 At� logo, minha netinha querida!" 415 00:40:55,499 --> 00:40:56,700 O que planejam fazer? 416 00:40:57,903 --> 00:41:00,119 Uma campanha de apoio a nossa viagem: 417 00:41:01,252 --> 00:41:04,427 Enviaremos 10.000 cartas ao governo argentino, 418 00:41:04,972 --> 00:41:06,812 exigindo que nos entreguem Martita. 419 00:41:08,245 --> 00:41:09,330 Mas a viagem... 420 00:41:11,546 --> 00:41:12,655 J� est� decidido? 421 00:41:13,545 --> 00:41:14,582 Sim. 422 00:41:16,141 --> 00:41:19,685 Recolhemos dinheiro suficiente para acompanhar Alcira. 423 00:41:23,763 --> 00:41:25,377 N�o sei o que dizer. 424 00:41:27,315 --> 00:41:30,174 N�o posso impedir minha mulher de fazer a viagem... 425 00:41:31,949 --> 00:41:35,962 Mas ir assim para Buenos Aires, � uma loucura! 426 00:41:36,692 --> 00:41:37,995 Gerardo. 427 00:41:39,120 --> 00:41:42,980 N�o � a primeira vez que viajamos para defender os direitos humanos. 428 00:41:44,143 --> 00:41:45,805 Sempre conseguimos resultados. 429 00:41:47,411 --> 00:41:50,373 N�s temos o apoio de v�rios organismos internacionais. 430 00:41:56,454 --> 00:42:00,563 UNO EM BUENOS AIRES 431 00:43:11,708 --> 00:43:13,163 Corta! 432 00:43:13,448 --> 00:43:14,563 Muito bem! 433 00:43:16,010 --> 00:43:17,805 Vejamos, 434 00:43:17,906 --> 00:43:19,458 aproximem-se. 435 00:43:19,731 --> 00:43:23,852 Isso � fundamental. Fique aqui, In�s! 436 00:43:27,766 --> 00:43:29,840 Voc� est� muito linda. 437 00:43:31,342 --> 00:43:32,940 Deve colocar as m�os assim. 438 00:43:35,562 --> 00:43:37,544 Isso que d� a continuidade. Certo? 439 00:43:37,600 --> 00:43:39,523 De novo? Vamos! 440 00:43:41,982 --> 00:43:43,301 Em seus postos... 441 00:43:44,308 --> 00:43:45,389 Muito bem. 442 00:43:49,582 --> 00:43:50,647 M�sica! 443 00:45:08,904 --> 00:45:11,967 N�s n�o temos o n�mero 7, nem o 9 e nem o final. 444 00:45:11,969 --> 00:45:12,969 Mas temos o n�mero 8. 445 00:45:12,971 --> 00:45:14,751 Assim n�o d�. 446 00:45:15,812 --> 00:45:17,715 N�o consigo visualizar a pe�a completa. 447 00:45:18,718 --> 00:45:20,611 N�o se preocupe. 448 00:45:21,250 --> 00:45:22,628 Escute, 449 00:45:22,630 --> 00:45:27,412 Juan Uno modifica diariamente a Tangu�dia, 450 00:45:27,414 --> 00:45:30,600 porque ele est� descobrindo 451 00:45:32,143 --> 00:45:34,717 a amplitude do ex�lio. 452 00:45:35,074 --> 00:45:36,659 Do seu ex�lio. Compreende? 453 00:45:36,740 --> 00:45:38,236 -Entendo. -� horr�vel. 454 00:45:38,238 --> 00:45:41,996 Um massacre. Compreende o que se passa por l�? 455 00:45:42,196 --> 00:45:47,314 N�o posso fazer um espet�culo sem saber o fim. 456 00:45:47,316 --> 00:45:48,553 Sim, ligarei para ele. 457 00:45:54,628 --> 00:45:59,116 Mas, Miseria, como pode me chatear com problemas t�o pequenos? 458 00:45:59,316 --> 00:46:04,028 N�o tenho sina de discagem e preciso falar com Juan Uno em Buenos Aires! 459 00:46:04,030 --> 00:46:07,104 -Falta o fio terra, Miseria! -Me passe os fios. 460 00:46:07,106 --> 00:46:11,532 Voc� � t�o burro, Miseria! Essa � uma cabine autom�tica. 461 00:46:11,822 --> 00:46:14,723 E quando s�o autom�ticas precisam de fio terra. 462 00:46:14,930 --> 00:46:17,460 Esse � o �nico segredo. 50 francos cada um. 463 00:46:18,096 --> 00:46:21,403 50 franquinhos. � dif�cil falar com o Juan Uno. 464 00:46:22,087 --> 00:46:24,215 50 francos para um final para a pe�a. N�o � muito. 465 00:46:24,217 --> 00:46:25,748 Esse pre�o � s� para voc�. 466 00:46:26,472 --> 00:46:29,769 Tentem disfar�ar, n�o fa�am tumulto. 467 00:46:29,771 --> 00:46:31,612 Miseria, venha c�! 468 00:46:32,227 --> 00:46:34,115 Fique aqui. 469 00:46:34,752 --> 00:46:38,329 Quando eu ligar a carga, voc� liga os fios. 470 00:46:39,396 --> 00:46:40,901 -Entendeu, Miseria? -Sim. 471 00:46:43,787 --> 00:46:45,029 -Est� ligando? -Sim. 472 00:46:47,639 --> 00:46:49,429 Deu sinal! 473 00:46:49,431 --> 00:46:51,628 Me d� os fios. 474 00:46:52,276 --> 00:46:53,527 At� mais, Miseria. 475 00:46:53,529 --> 00:46:55,241 Deu sinal! Deu sinal! 476 00:46:55,745 --> 00:46:57,618 Juan! 477 00:46:57,818 --> 00:46:59,854 Juan, � o Juan Uno! 478 00:47:02,531 --> 00:47:03,740 � o Juan Uno. 479 00:47:05,590 --> 00:47:06,882 O que est� acontecendo? 480 00:47:07,104 --> 00:47:09,877 Voc� sabe... o final... 481 00:47:09,879 --> 00:47:11,591 -Juan Uno... -Venha, est� preso! 482 00:47:11,710 --> 00:47:13,513 O Juan Uno est� na linha. 483 00:47:18,694 --> 00:47:19,919 Ana! 484 00:47:27,729 --> 00:47:29,566 Como est� linda. 485 00:47:29,568 --> 00:47:32,909 Est� divina! N�o mudou nada. 486 00:47:32,911 --> 00:47:34,477 Voc� tamb�m n�o. 487 00:47:35,924 --> 00:47:38,663 E como est� minha Buenos Aires? Me conte, pior? 488 00:47:41,496 --> 00:47:46,138 Est� tudo muito caro! Um desastre! 489 00:47:46,140 --> 00:47:48,342 O que est� fazendo? Teatro? 490 00:47:48,484 --> 00:47:50,258 Televis�o, como sempre. 491 00:47:51,323 --> 00:47:52,516 Veja. 492 00:47:52,861 --> 00:47:56,260 Veja s� isso. 493 00:47:56,837 --> 00:47:58,507 Veja o que � esse pa�s. 494 00:47:59,038 --> 00:48:02,390 E voc� quer partir? Olhe onde voc� est�. 495 00:48:02,535 --> 00:48:05,086 Feche os olhos e veja! 496 00:48:06,545 --> 00:48:09,077 Como tem gente estranha por aqui. 497 00:48:09,819 --> 00:48:13,031 Mariana, n�o est� se encontrando com refugiados, n�o �? 498 00:48:13,389 --> 00:48:18,006 Estou falando s�rio. Pode pegar fama de exilada e se queimar. 499 00:48:18,206 --> 00:48:21,894 Quando voltar, estar� acabada. Tenha cuidado! 500 00:48:26,330 --> 00:48:27,738 Picasso! 501 00:48:29,120 --> 00:48:30,669 N�o, Picabia. 502 00:48:31,700 --> 00:48:33,242 -Picabia! -Sim. 503 00:48:34,182 --> 00:48:35,918 Mas que parecido. 504 00:48:38,476 --> 00:48:44,365 Que apartamento fabuloso. Que lindo! 505 00:48:44,713 --> 00:48:46,779 -Paris deve ser... -� caro. 506 00:48:46,856 --> 00:48:50,108 Caro? Isso que ia te perguntar. 507 00:48:56,901 --> 00:48:57,901 O que foi? 508 00:49:01,192 --> 00:49:03,230 -Transam... -Qu�? 509 00:49:03,903 --> 00:49:05,468 Est�o transando. 510 00:49:05,470 --> 00:49:06,809 Est�o transando aqui? 511 00:49:08,077 --> 00:49:09,704 -Maria! -Sim. 512 00:49:10,687 --> 00:49:11,775 Vista-se. 513 00:49:12,326 --> 00:49:13,728 Estou com Cool, mam�e. 514 00:49:14,601 --> 00:49:15,762 Por isso mesmo! 515 00:49:16,843 --> 00:49:19,134 N�o pressione! Aonde queria que eu fosse? 516 00:49:19,797 --> 00:49:21,487 N�o sei. Ao col�gio. 517 00:49:24,406 --> 00:49:27,413 -Na minha pr�pria casa. -Est�o transando aqui? 518 00:49:30,914 --> 00:49:33,622 Mas que maravilha � a Europa! 519 00:49:34,115 --> 00:49:36,674 Onde queria que eles transassem? Na rua? 520 00:49:39,290 --> 00:49:42,349 Estou farta de viver aqui. 521 00:49:42,748 --> 00:49:45,844 Volte ent�o. N�o acontece mais nada l�. 522 00:49:46,844 --> 00:49:49,674 Como nada? E o filho de Adela? 523 00:49:50,998 --> 00:49:53,117 Quem pode saber onde ele est� metido. 524 00:49:54,517 --> 00:49:56,098 As pessoas exageram muito. 525 00:49:57,613 --> 00:49:59,017 N�o torturam como antes. 526 00:50:01,101 --> 00:50:02,532 � terr�vel, mas... 527 00:50:04,061 --> 00:50:05,575 Acabamos nos acostumando. 528 00:50:05,832 --> 00:50:06,855 Eu duvido. 529 00:50:07,230 --> 00:50:08,685 Voc� quer voltar ou n�o? 530 00:50:10,380 --> 00:50:13,097 -Claro que sim. -Ent�o volte! 531 00:50:13,452 --> 00:50:16,972 -Como "volte"? -Susana voltou. Est� �tima. 532 00:50:18,318 --> 00:50:19,384 Claro. 533 00:50:20,520 --> 00:50:21,770 Ela falou com um general. 534 00:50:22,093 --> 00:50:23,139 N�o! 535 00:50:25,988 --> 00:50:27,401 Precisa falar com Ricardito. 536 00:50:29,378 --> 00:50:30,614 Explique tudo a ele. 537 00:50:30,775 --> 00:50:32,688 O que est� falando? 538 00:50:32,997 --> 00:50:37,478 O que eu tenho que explicar? Eles � que precisam se explicar. 539 00:50:37,810 --> 00:50:41,129 Como exagera as coisas. 540 00:50:44,875 --> 00:50:45,960 Tenho que ir. 541 00:50:48,484 --> 00:50:49,484 Te ligo. 542 00:50:59,416 --> 00:51:02,032 -Para pagar a conta do telefone. -N�o, n�o quero. 543 00:51:03,255 --> 00:51:07,101 Sei que n�o quer, mas pague assim mesmo. Assim amanh� posso te ligar. 544 00:51:10,032 --> 00:51:11,081 Tchau. 545 00:51:31,930 --> 00:51:33,982 -Juan? -Sim? 546 00:51:36,820 --> 00:51:37,820 Vou embora. 547 00:51:38,735 --> 00:51:41,738 Te deixo a Tangu�dia, o ex�lio. 548 00:51:43,616 --> 00:51:44,616 O que disse? 549 00:51:45,727 --> 00:51:48,158 Vou voltar para Buenos Aires. 550 00:51:49,708 --> 00:51:50,738 N�o pode. 551 00:51:52,995 --> 00:51:55,544 Sinto falta de minha fam�lia, minha casa, 552 00:51:55,546 --> 00:51:58,901 meus amigos, do teatro, de tudo. 553 00:51:58,903 --> 00:52:04,776 Sim, meu amor, mas voc� est� comigo. E vamos terminar "O Ex�lio" juntos. 554 00:52:05,709 --> 00:52:07,080 Vamos encontrar um final. 555 00:52:07,447 --> 00:52:08,737 Nunca! 556 00:52:09,525 --> 00:52:14,503 Eu te juro, n�o estou mentindo. O colocaremos em cartaz. 557 00:52:14,888 --> 00:52:19,253 N�o conte hist�rias! Ande, cante uma de Gardel. 558 00:52:20,346 --> 00:52:22,107 Voc� vai casar comigo, Mariana. 559 00:52:23,365 --> 00:52:26,092 O dia em que te amarei... 560 00:52:29,343 --> 00:52:30,593 O dia em que me amar�s, 561 00:52:31,982 --> 00:52:33,495 voltar� para mim. 562 00:52:42,567 --> 00:52:48,462 N�o conte hist�rias Cante uma de Gardel 563 00:52:49,478 --> 00:52:53,576 -Te digo que te levarei -Te amo e isso me assusta 564 00:52:53,578 --> 00:52:57,898 -Te digo que n�o posso -Te amo e posso. 565 00:52:57,900 --> 00:53:01,995 -Te digo que te levarei -Acredito e isso me assusta 566 00:53:02,074 --> 00:53:06,490 -Te digo que te amo -Acredito e isso me assusta 567 00:53:07,296 --> 00:53:13,158 O ex�lio acentua Tua loucura natural 568 00:53:15,012 --> 00:53:21,675 Como uma garoa Que cai eternamente 569 00:53:23,527 --> 00:53:29,269 O ex�lio continua Como um triste carnaval. 570 00:53:35,840 --> 00:53:40,440 TANGOS DE PAPEL 571 00:53:46,890 --> 00:53:48,886 Chegaram as f�rias de inverno, 572 00:53:50,097 --> 00:53:52,528 com �rvores de Natal, visitas de Buenos Aires. 573 00:53:54,555 --> 00:53:58,226 De t�o grotesco, nunca vou esquecer aquele Natal de 1979. 574 00:54:00,914 --> 00:54:04,739 O ano que terminava, levava junto o sonho de retorno de mam�e, 575 00:54:05,131 --> 00:54:07,017 ou da pizzaria de Negro e Juan. 576 00:54:09,928 --> 00:54:14,668 Tudo come�ou na noite em que Pepa chegou, a m�e de Juan Dos. 577 00:54:15,794 --> 00:54:18,205 Ela veio carregada de cartas e presentes. 578 00:54:19,590 --> 00:54:21,407 E com as economias de Negro e Juan. 579 00:54:26,567 --> 00:54:29,573 Por medo de ser revistada e perd�-los, 580 00:54:30,354 --> 00:54:32,757 ela colocou os 6 mil d�lares em um len�o 581 00:54:33,613 --> 00:54:36,314 e os escondeu em sua calcinha. 582 00:54:39,746 --> 00:54:40,889 Ela os perdeu. 583 00:54:47,153 --> 00:54:49,249 Meu Deus! 584 00:54:57,889 --> 00:54:59,029 O que foi? 585 00:55:00,473 --> 00:55:01,814 Os d�lares... 586 00:55:06,454 --> 00:55:09,656 Se foram. Junto com o len�o. 587 00:55:12,053 --> 00:55:14,630 Que cagada! Ela deu descarga! Entende? 588 00:55:15,897 --> 00:55:18,636 Ei, Juan, a velha cagou nos d�lares? 589 00:56:48,889 --> 00:56:50,164 Veja como os franceses dan�am. 590 00:57:17,369 --> 00:57:18,568 Obrigada! 591 00:57:18,578 --> 00:57:23,428 Agora quero apresentar-lhes o quinteto de Juan Dos. 592 00:57:23,854 --> 00:57:27,025 Que v�o tocar com exclusividade... 593 00:57:27,368 --> 00:57:30,974 alguns n�meros de O Ex�lio de Gardel. 594 00:57:31,713 --> 00:57:36,502 Uma homenagem a Gardel e Disc�polo, dois grandes compositores de tango 595 00:57:36,744 --> 00:57:40,927 e que tiveram alguns de seus trabalhos censurados pela ditadura. 596 00:57:41,720 --> 00:57:42,917 Juan Dos! 597 00:57:51,168 --> 00:57:54,202 Deixe-me apresent�-los: Eduardo, meu marido, 598 00:57:54,204 --> 00:57:57,656 Hector Lobotrico e Norma Lobotrico da embaixada. 599 00:57:57,865 --> 00:58:00,350 Ernesto Figueroa e sua esposa. 600 00:58:01,311 --> 00:58:03,161 Ele trabalha no Minist�rio da Economia. 601 00:58:03,699 --> 00:58:05,939 -Melhor irmos embora, Ana. -Por qu�? 602 00:58:05,941 --> 00:58:08,518 N�o temos motivos para estar aqui. 603 00:58:08,730 --> 00:58:09,933 Tem algo errado? 604 00:58:11,955 --> 00:58:13,735 Algo errado? 605 00:58:14,401 --> 00:58:15,416 Est� brincando? 606 00:58:16,489 --> 00:58:18,182 N�o estou entendendo. 607 00:58:18,804 --> 00:58:22,657 Ex�lio de Gardel? Como se ele tivesse sido exilado. 608 00:58:23,345 --> 00:58:25,774 N�o. � s� o t�tulo da pe�a. 609 00:58:25,776 --> 00:58:28,141 � assim que difamam nosso pa�s! Gar�om! 610 00:58:28,296 --> 00:58:30,718 Mas o que est� dizendo? 611 00:58:30,986 --> 00:58:33,268 Voc� me escutou. N�o estou brincando. 612 00:58:35,092 --> 00:58:39,521 � por culpa dessa gente que o pa�s est� onde est�! 613 00:58:39,818 --> 00:58:41,589 Por culpa de voc�s! 614 00:58:42,418 --> 00:58:43,650 Por que n�o cala a boca? 615 00:58:43,735 --> 00:58:45,718 -Nunca! -Subversiva! 616 00:58:45,800 --> 00:58:47,799 -Fascista! -Terrorista! 617 00:58:48,036 --> 00:58:50,213 Fascista, sim! Ponham-no para fora. 618 00:58:50,917 --> 00:58:53,532 -Desgra�ada, voc� me paga! -N�o me toque! 619 00:59:21,917 --> 00:59:22,927 Te amo. 620 00:59:28,838 --> 00:59:29,838 E voc� sabe. 621 00:59:40,038 --> 00:59:44,631 ERAM DOIS EX�LIOS... 622 01:02:07,150 --> 01:02:08,488 Escute, Pierre! 623 01:02:10,057 --> 01:02:12,693 O que deve terminar � o espet�culo, n�o a Tangu�dia. 624 01:02:12,893 --> 01:02:14,933 Porque o ex�lio continua. Aqui e l�! 625 01:02:15,536 --> 01:02:18,041 E assim deve sentir o espectador. 626 01:02:18,521 --> 01:02:21,742 Mas preciso de um final. 627 01:02:21,942 --> 01:02:23,956 Sou um diretor de teatro! 628 01:02:23,958 --> 01:02:26,597 Voc� n�o entende. Precisa ser deixado em aberto. 629 01:02:27,123 --> 01:02:32,283 � como o sul, como nossas vidas, nossos encontros. 630 01:02:32,403 --> 01:02:34,071 Como tudo, como... 631 01:02:35,766 --> 01:02:39,675 � como os pampas, entende? Enorme, infinito, sem fim. 632 01:02:39,884 --> 01:02:44,025 Genial! Um espet�culo nos pampas. Nunca ouvi tanta bobagem! 633 01:02:44,082 --> 01:02:45,977 Preciso de um final. 634 01:02:46,294 --> 01:02:47,934 Aventuras n�o. 635 01:02:47,936 --> 01:02:52,176 N�o � verdade. N�o quer correr riscos como diretor. 636 01:02:52,703 --> 01:02:54,995 Isso n�o � desordem! � outra ordem. 637 01:02:55,195 --> 01:02:58,646 N�o � falta de estilo. � outro estilo. � outra forma. 638 01:03:01,981 --> 01:03:05,045 N�o existe cria��o sem riscos. Burocrata! 639 01:03:05,074 --> 01:03:08,815 E a criatividade e o talento que me falava. Farsante! 640 01:03:10,908 --> 01:03:16,643 Est� com medo! N�o quer romper a concha que te envolve. 641 01:03:20,633 --> 01:03:21,949 Eu tenho medo? 642 01:03:22,133 --> 01:03:25,068 Medo sim! Est� morto de medo. 643 01:03:25,136 --> 01:03:29,679 J� estou aqui h� dez anos. Faz quanto tempo que est� aqui? 644 01:03:29,795 --> 01:03:33,100 Fazem dez anos que eu abandonei tudo. 645 01:03:33,106 --> 01:03:34,873 Eu tamb�m me exilei. 646 01:03:34,966 --> 01:03:37,408 Acha que � preciso pegar um barco para estar no ex�lio? 647 01:03:37,447 --> 01:03:41,040 Sou um exilado, deixei tudo, 648 01:03:41,510 --> 01:03:45,761 meu trabalho, o teatro com Florence. Deixei tudo para ser livre. 649 01:03:45,939 --> 01:03:47,597 Medroso, medroso. 650 01:03:48,927 --> 01:03:50,431 Esse � o meu ex�lio. 651 01:03:57,610 --> 01:03:59,371 Toda hist�ria tem um fim. 652 01:04:20,621 --> 01:04:26,459 Tango, tango para dan�ar juntos 653 01:04:26,461 --> 01:04:30,360 Mais dois Tango de cumplicidade 654 01:04:30,874 --> 01:04:36,079 Procuro meu pa�s, Tango com voc�, meu amor 655 01:04:36,364 --> 01:04:42,041 Tango, tango para dan�ar juntos 656 01:04:42,240 --> 01:04:46,071 Mais dois Tango de cumplicidade 657 01:04:46,607 --> 01:04:51,817 Sonho com meu pa�s, Tango com voc� 658 01:04:52,470 --> 01:04:58,766 Um pa�s que te ajude a viver 659 01:04:59,572 --> 01:05:02,982 E acima de tudo te respeite 660 01:05:04,135 --> 01:05:06,977 At� na idade da chupeta 661 01:05:10,083 --> 01:05:15,525 Um pa�s onde possa votar 662 01:05:17,596 --> 01:05:19,499 Onde valha a sua opini�o 663 01:05:19,563 --> 01:05:21,729 Onde valha a sua opini�o 664 01:05:21,798 --> 01:05:23,687 Mesmo que seja apenas um ratinho 665 01:05:23,839 --> 01:05:25,811 Mesmo que seja apenas um ratinho 666 01:05:27,437 --> 01:05:29,384 Um pa�s 667 01:05:29,824 --> 01:05:32,905 Onde eu possa ser eu mesmo 668 01:05:34,401 --> 01:05:37,129 Mesmo se quiser ser uma barata 669 01:05:38,731 --> 01:05:41,116 Ou abaixar as cal�as 670 01:05:44,563 --> 01:05:50,044 Que pa�s ser� esse pa�s? 671 01:05:51,553 --> 01:05:57,888 Onde possa trabalhar Sem ter que mendigar 672 01:06:01,201 --> 01:06:05,890 Tango, tango Tango de papel 673 01:06:09,284 --> 01:06:13,735 Dance tango, dance com sua alma 674 01:06:16,893 --> 01:06:21,371 AUS�NCIAS 675 01:06:24,807 --> 01:06:27,872 O pa�s que n�s deixamos j� n�o existe mais, Mariana. 676 01:06:29,588 --> 01:06:32,303 Tudo mudou, o teatro, as pessoas. Tudo. 677 01:06:35,615 --> 01:06:37,198 Precisamos aceitar isso 678 01:06:38,411 --> 01:06:40,733 para continuar vivendo, que � o que importa. 679 01:06:46,249 --> 01:06:47,282 Eu sei. 680 01:06:50,598 --> 01:06:52,039 Mas n�o consigo esquecer. 681 01:06:56,385 --> 01:06:57,950 Sinto falta dele. 682 01:07:04,281 --> 01:07:05,281 Eu o vejo. 683 01:07:08,267 --> 01:07:09,768 Eu vejo Hern�n. 684 01:07:12,170 --> 01:07:14,582 Me vejo chegando em casa. 685 01:07:17,705 --> 01:07:19,740 Regando as plantas. 686 01:07:25,060 --> 01:07:27,590 N�o posso aceitar a ideia 687 01:07:29,332 --> 01:07:30,911 de que perdi tudo. 688 01:07:37,458 --> 01:07:38,864 Todos n�s perdemos 689 01:07:42,216 --> 01:07:43,661 algo muito querido. 690 01:07:49,381 --> 01:07:53,805 Mas precisamos aceitar. � a �nica forma de seguir vivendo. 691 01:07:55,399 --> 01:07:56,727 � isso que importa. 692 01:07:59,948 --> 01:08:04,423 N�o tenho mais tes�o por nada. Entende? 693 01:08:05,475 --> 01:08:07,643 N�o tenho �nimo. 694 01:08:08,934 --> 01:08:12,709 E voc� pensa que eu tenho tes�o de continuar escrevendo? 695 01:08:12,924 --> 01:08:15,664 N�o sabe o que me custa levantar todas as manh�s. 696 01:08:18,302 --> 01:08:19,747 �s vezes quero morrer, 697 01:08:22,438 --> 01:08:23,553 mas n�o... 698 01:08:24,379 --> 01:08:28,140 Cort�zar estava certo: precisamos inventar um projeto. 699 01:08:28,745 --> 01:08:31,675 Precisamos inventar coisas para fazer. 700 01:08:36,182 --> 01:08:38,030 O que � ser velho, Gerardo? 701 01:08:39,852 --> 01:08:41,231 N�o ter mais �nimo. 702 01:08:41,967 --> 01:08:43,878 Simplesmente, n�o ter �nimo. 703 01:08:48,260 --> 01:08:53,002 Pense no pobre velho San Mart�n. 25 anos aqui. 704 01:08:54,206 --> 01:08:56,026 25 anos 705 01:08:57,150 --> 01:08:58,178 sozinho. 706 01:09:03,133 --> 01:09:04,442 Que ingratid�o! 707 01:09:05,106 --> 01:09:08,626 O homem que havia libertado metade do continente. 708 01:09:10,114 --> 01:09:14,734 CASAL DO GENERAL SAN MARTIN BOULOGNE-SUR-MER 709 01:09:18,549 --> 01:09:20,972 "Nunca reconhecerei 710 01:09:21,504 --> 01:09:24,518 como governo leg�timo da p�tria, 711 01:09:25,332 --> 01:09:28,841 sen�o aquele que ter� sido eleito 712 01:09:29,551 --> 01:09:34,286 pela livre e espont�nea vontade do povo." 713 01:09:43,689 --> 01:09:45,087 Ele morreu neste quarto. 714 01:09:55,411 --> 01:09:57,789 Ex�lio � aus�ncia. 715 01:10:00,927 --> 01:10:05,423 E o que � a morte, sen�o uma aus�ncia prolongada? 716 01:10:16,773 --> 01:10:20,159 Quem entre n�s n�o morreu um pouco nesses anos? 717 01:10:28,217 --> 01:10:30,351 Quem n�o perdeu seus sonhos 718 01:10:31,766 --> 01:10:33,173 e suas esperan�as? 719 01:10:40,928 --> 01:10:44,557 Sei que nunca chegarei a ver o pa�s que sonhei. 720 01:10:45,347 --> 01:10:48,215 Assim como San Mart�n ou Vallejo. 721 01:10:52,646 --> 01:10:55,679 Tem golpes que tomamos na vida que s�o t�o fortes. 722 01:10:57,076 --> 01:10:58,077 Eu n�o sei. 723 01:11:02,299 --> 01:11:03,446 Gerardo? 724 01:11:07,087 --> 01:11:08,649 Por que papai n�o se exilou? 725 01:11:14,516 --> 01:11:17,305 Porque pensou que nada aconteceria com ele. 726 01:11:18,873 --> 01:11:20,469 Mas ele foi amea�ado! 727 01:11:22,311 --> 01:11:23,576 Como quase todo mundo. 728 01:11:29,981 --> 01:11:34,549 Quando Hern�n pegou o caso de Martita, j� tinha outros 6. 729 01:11:38,215 --> 01:11:40,093 Nenhum advogado os teria aceitado. 730 01:11:42,876 --> 01:11:48,220 Vinte advogados j� haviam sido mortos ou presos. 731 01:11:50,326 --> 01:11:53,422 Eram assassinados ou tinham que fugir. 732 01:11:56,123 --> 01:11:57,131 Mas por qu�? 733 01:12:01,095 --> 01:12:02,320 Por qu�? 734 01:12:08,896 --> 01:12:13,899 Mariana, decidimos apresentar a Tangu�dia aqui. 735 01:12:16,572 --> 01:12:17,733 Tangu�dia? 736 01:12:18,230 --> 01:12:20,485 Sim, em 10 dias. � poss�vel? 737 01:12:21,064 --> 01:12:22,248 E Pierre, e Juan? 738 01:12:22,283 --> 01:12:23,743 Pierre concorda, 739 01:12:24,107 --> 01:12:27,537 desde que se reagrupem e encontrem um final. 740 01:12:29,934 --> 01:12:31,097 Um fim? 741 01:12:33,031 --> 01:12:34,642 N�o existe hist�ria sem final. 742 01:12:35,884 --> 01:12:36,934 O que disse Florence? 743 01:12:36,973 --> 01:12:40,704 V�o vir pessoas da casa de cultura, 744 01:12:40,706 --> 01:12:43,831 cr�ticos, produtores. V�o convidar... 745 01:12:45,291 --> 01:12:48,205 Por favor! T�m crian�as pela casa! 746 01:12:48,212 --> 01:12:49,630 E que culpa tenho eu? 747 01:12:50,628 --> 01:12:53,256 Bem, temos que terminar a... Maria! 748 01:12:53,418 --> 01:12:55,310 -Por favor. -Temos que terminar. 749 01:12:55,312 --> 01:12:57,136 N�o � no final que est� pensando. 750 01:12:57,878 --> 01:12:59,116 S� penso nos finalmentes. 751 01:12:59,118 --> 01:13:01,844 N�o, da Tangu�dia, idiota! 752 01:13:04,086 --> 01:13:07,280 -Pierre quer... -Tudo que ele quer � me ver morto. 753 01:13:07,282 --> 01:13:09,568 O que est� fazendo? Por favor, n�o! 754 01:13:10,079 --> 01:13:13,016 N�o! Sai fora, o que � isso? 755 01:13:14,362 --> 01:13:17,164 -Viram Fr�d�ric? -N�o. 756 01:13:18,941 --> 01:13:20,410 Feche a porta. 757 01:13:21,279 --> 01:13:22,693 Vou tomar banho. 758 01:13:26,288 --> 01:13:27,288 Me espere! 759 01:13:27,314 --> 01:13:29,035 Voc� est� linda. 760 01:13:34,307 --> 01:13:36,408 -Meu Deus, que gostosa. -N�o. 761 01:13:36,410 --> 01:13:38,135 -Te quero! -Ai, sim. 762 01:13:38,252 --> 01:13:39,793 -Sim. -Sim? 763 01:13:44,622 --> 01:13:46,969 Meu Deus, te amo. 764 01:13:47,933 --> 01:13:48,933 Te amo. 765 01:13:49,442 --> 01:13:50,476 Te amo. 766 01:13:54,332 --> 01:13:55,387 Fr�d�ric! 767 01:13:57,223 --> 01:13:59,085 O que esse garoto est� fazendo aqui? 768 01:13:59,573 --> 01:14:00,627 Ol�, madame! 769 01:14:13,005 --> 01:14:16,753 Quem � melhor? Rei Juan Carlos ou Giscard? 770 01:14:16,755 --> 01:14:18,095 J� basta, Manuela! 771 01:14:20,131 --> 01:14:23,644 O �ltimo: O que � mais f�cil? Falar espanhol ou franc�s? 772 01:14:24,390 --> 01:14:25,403 Espanhol. 773 01:14:27,440 --> 01:14:28,716 Que sorte! 774 01:14:29,233 --> 01:14:30,269 Por qu�? 775 01:14:30,763 --> 01:14:32,348 Porque vamos para Barcelona. 776 01:14:32,832 --> 01:14:33,846 Como? 777 01:14:34,886 --> 01:14:35,886 Caminhando? 778 01:14:37,363 --> 01:14:38,856 Daqui a uma semana. 779 01:14:41,466 --> 01:14:42,609 Sim. 780 01:14:43,697 --> 01:14:44,832 Vamos para Barcelona. 781 01:14:45,529 --> 01:14:47,495 Est� louca? Sua m�e n�o me disse nada! 782 01:14:48,096 --> 01:14:49,582 Pois fale com ela. 783 01:14:56,485 --> 01:14:57,799 Por que n�o me disse? 784 01:15:00,240 --> 01:15:01,272 N�o pude, Juan. 785 01:15:04,825 --> 01:15:07,896 Poderia ao menos ter me perguntado, n�o acha? 786 01:15:09,426 --> 01:15:13,136 Te perguntado o qu�? Se posso sair de Paris? 787 01:15:17,474 --> 01:15:19,324 J� faze sete anos que nos separamos. 788 01:15:19,326 --> 01:15:20,743 Eu sei, Alicia. 789 01:15:24,717 --> 01:15:28,251 � o primeiro trabalho que me oferecem desde que cheguei na Europa. 790 01:15:28,253 --> 01:15:31,245 -Mas n�o � na Fran�a. -Eu sei que n�o. 791 01:15:34,550 --> 01:15:36,256 A Fran�a n�o me deu os documentos. 792 01:15:36,684 --> 01:15:38,572 O que fa�o aqui em Paris, Juan? 793 01:15:39,254 --> 01:15:42,100 As crian�as n�o podem ficar se mudando de um lugar para outro. 794 01:15:42,102 --> 01:15:44,803 Buenos Aires, Paris. E agora onde? 795 01:15:45,455 --> 01:15:47,464 Foi voc� que me pediu que os trouxesse. 796 01:15:47,985 --> 01:15:51,249 Voc� foi expulsa da escola, certo? 797 01:15:51,490 --> 01:15:54,524 -Se sentia perseguida. -Sim, tem raz�o... 798 01:15:55,850 --> 01:15:58,231 Mas voc� disse que eu conseguiria trabalho. 799 01:15:58,233 --> 01:15:59,772 N�o, disse que ia te ajudar. 800 01:16:03,251 --> 01:16:04,722 N�o v�o embora, por favor. 801 01:16:09,980 --> 01:16:12,846 N�o estou sendo ego�sta. 802 01:16:13,296 --> 01:16:15,937 S� quero que fiquemos juntos. 803 01:16:16,854 --> 01:16:19,671 N�o suporto a ideia de me separar das crian�as novamente. 804 01:16:23,458 --> 01:16:25,649 N�o posso perder essa oportunidade, Juan. 805 01:17:21,790 --> 01:17:22,977 Beijos, cora��o. 806 01:18:08,700 --> 01:18:12,374 MILONGA LOUCA 807 01:19:26,319 --> 01:19:27,374 Alegria! 808 01:20:29,552 --> 01:20:31,841 Ei, August�n! 809 01:20:33,674 --> 01:20:35,475 Viu a turma de Juan Uno por aqui? 810 01:20:48,231 --> 01:20:50,572 Voc�s n�o imaginam como � a vida l�. 811 01:20:50,999 --> 01:20:52,505 Todo dia levam algu�m. 812 01:20:53,052 --> 01:20:54,874 Mesmo assim fizemos a primeira greve. 813 01:20:56,168 --> 01:20:57,709 Apanhamos de cassetete, 814 01:20:58,249 --> 01:21:00,004 -mas a coisa est� andando. -Est�? 815 01:21:00,279 --> 01:21:02,638 -Devagar, mas andando. -Que bom. 816 01:21:05,150 --> 01:21:06,150 Vejam. 817 01:21:07,055 --> 01:21:08,115 Erva mate. 818 01:21:10,007 --> 01:21:13,867 Juan Uno n�o mandou nada para mim? 819 01:21:13,984 --> 01:21:15,021 -Ah, sim. -Nada. 820 01:21:15,901 --> 01:21:17,139 Uma coisinha. 821 01:21:19,999 --> 01:21:23,106 O que � isso? Um bumbo? Est� louco? 822 01:21:23,716 --> 01:21:25,615 -Nenhuma carta? -Aqui. 823 01:21:26,750 --> 01:21:29,046 "N�o perder a confian�a, todos unidos..." 824 01:21:29,196 --> 01:21:30,526 -S� isso? -E o final? 825 01:21:42,233 --> 01:21:44,942 Quem � Juan Uno? 826 01:21:44,955 --> 01:21:46,641 Quem �? 827 01:21:48,076 --> 01:21:50,727 Esse cara vai me deixar louco! 828 01:22:28,985 --> 01:22:30,063 Est� quebrado. 829 01:22:32,327 --> 01:22:33,690 Totalmente. Sem conserto. 830 01:22:37,604 --> 01:22:38,655 N�o, n�o quero. 831 01:22:46,192 --> 01:22:48,050 N�o me levem! 832 01:23:28,514 --> 01:23:33,109 A VOLTA DO MUDO 833 01:23:40,339 --> 01:23:41,339 Juan? 834 01:23:42,543 --> 01:23:43,544 Algu�m est� vindo. 835 01:23:51,445 --> 01:23:52,571 Um homem. 836 01:23:58,457 --> 01:23:59,506 Juan! 837 01:24:00,718 --> 01:24:02,258 Ele est� nos olhando. Vamos! 838 01:24:06,209 --> 01:24:07,565 Parece da pol�cia. 839 01:24:10,034 --> 01:24:12,398 Ele est� rindo, Juan. Est� rindo. 840 01:24:15,912 --> 01:24:17,122 Est� vindo. 841 01:24:20,177 --> 01:24:21,265 Est� ocupado! 842 01:24:23,990 --> 01:24:25,683 N�o est�o fazendo direito. 843 01:24:31,537 --> 01:24:32,600 Esperem. 844 01:24:40,937 --> 01:24:41,937 A� est�! 845 01:24:49,720 --> 01:24:51,029 Fant�stico! 846 01:24:51,878 --> 01:24:52,878 Genial! 847 01:24:54,911 --> 01:24:56,762 Que figura! 848 01:24:58,356 --> 01:25:00,473 Se eu contar, ningu�m vai acreditar. 849 01:25:02,989 --> 01:25:04,278 � do Caf� Universal? 850 01:25:05,844 --> 01:25:07,413 Juan Uno est�? 851 01:25:10,833 --> 01:25:12,812 � do Los Angelitos? 852 01:25:13,984 --> 01:25:15,436 Juan Uno est� a�? 853 01:25:17,184 --> 01:25:19,014 Aqui � Juan Dos de Paris. 854 01:25:20,687 --> 01:25:23,504 -Como est�? -Ol�! 855 01:25:23,698 --> 01:25:24,970 -Oi. -Oi! 856 01:25:24,972 --> 01:25:28,163 Estou aqui com Mariana. Vou passar pra ela. 857 01:25:30,093 --> 01:25:31,110 Uno... 858 01:25:32,827 --> 01:25:34,099 Como est�? 859 01:25:45,676 --> 01:25:48,725 O final, meu irm�o. Mande o final! 860 01:25:50,512 --> 01:25:53,643 N�o, � s�rio. Estamos montando a pe�a. 861 01:25:54,649 --> 01:25:57,175 N�o, na semana que vem. 862 01:25:59,341 --> 01:26:00,341 Como? 863 01:26:01,811 --> 01:26:04,246 N�o, como assim? N�o posso fazer nada. 864 01:26:07,147 --> 01:26:08,976 Al�? Oi? 865 01:26:09,373 --> 01:26:11,324 Ficou maluco e desligou! Al�? 866 01:26:11,326 --> 01:26:13,446 N�o pode ser. Ligue de volta. 867 01:26:17,970 --> 01:26:19,771 -Posso? -Sim. 868 01:26:20,987 --> 01:26:23,295 -N�o insistam mais. -Por qu�? 869 01:26:24,476 --> 01:26:26,166 Ele est� com medo. � normal. 870 01:26:26,389 --> 01:26:29,141 Voc�... voc� n�o �... 871 01:26:30,768 --> 01:26:31,805 Disc�polo? 872 01:26:32,121 --> 01:26:33,664 Disc�polo. Eu mesmo. 873 01:26:34,443 --> 01:26:36,025 Venham. 874 01:26:38,250 --> 01:26:42,458 Uno quer que a pe�a seja montada. � seu maior sonho, mas... 875 01:26:42,919 --> 01:26:46,868 Aqui � f�cil falar sobre ela, mas ele est� l�. 876 01:26:47,173 --> 01:26:49,732 E l� a coisa est� feia, compreende? 877 01:26:51,360 --> 01:26:52,367 Sim, claro. 878 01:26:52,369 --> 01:26:55,488 Se seu nome aparecer na Tangu�dia, ele pode ter problemas. 879 01:26:56,236 --> 01:26:58,268 � melhor que ele fique. 880 01:26:58,438 --> 01:27:01,174 N�s nunca pensamos em apresent�-la com o nome dele. 881 01:27:01,464 --> 01:27:03,778 Compreendam, o medo assusta. 882 01:27:04,915 --> 01:27:08,134 Nos segue em toda parte, como uma sombra. 883 01:27:08,136 --> 01:27:11,029 Como um c�o raivoso, com cuidado para que n�o nos morda. 884 01:27:11,781 --> 01:27:15,138 O que seria de n�s se Juan Uno se for? 885 01:27:15,556 --> 01:27:18,557 Mas n�o podemos deixar assim, sem final. 886 01:27:19,069 --> 01:27:20,831 N�s encontraremos um final. 887 01:27:21,430 --> 01:27:24,231 A tangu�dia ser� nossa vingan�a! 888 01:27:37,936 --> 01:27:39,116 Gardel. 889 01:27:48,213 --> 01:27:51,760 Sem rumo pela vida, Um bo�mio andarilho 890 01:27:52,013 --> 01:27:55,533 Eu sou Buenos Aires, Ancorado em Paris 891 01:27:55,984 --> 01:27:59,238 Cheio de males, Rodeado de urg�ncias 892 01:27:59,437 --> 01:28:02,450 Me comunico deste pa�s distante 893 01:28:02,662 --> 01:28:06,624 Contemplo a neve Que cai calmamente 894 01:28:06,798 --> 01:28:09,781 Da minha janela at� a avenida 895 01:28:10,059 --> 01:28:14,063 As luzes avermelhadas De tons moribundos 896 01:28:14,287 --> 01:28:18,820 Parecem pupilas Esquisitas de se olhar 897 01:28:25,146 --> 01:28:28,774 Oh, distante Buenos Aires, Mantenha seu esplendor 898 01:28:28,968 --> 01:28:32,492 J� faz 10 anos Desde que me viu partir 899 01:28:32,622 --> 01:28:35,923 Aqui um pobre prisioneiro Sem esperan�a 900 01:28:36,089 --> 01:28:40,862 As lembran�as Me machucam como um punhal 901 01:28:41,829 --> 01:28:45,722 As ruas de Corrientes Devem estar mudadas 902 01:28:46,155 --> 01:28:49,380 Suipacha e Esmeralda E o sub�rbio tamb�m 903 01:28:49,761 --> 01:28:53,011 Algu�m me disse Que est� crescendo 904 01:28:53,268 --> 01:28:56,377 E as ruas se formando Em diagonal 905 01:28:56,483 --> 01:29:00,447 N�o imagina como quero v�-la 906 01:29:00,632 --> 01:29:03,703 Estou aqui desempregado Sem dinheiro nem f� 907 01:29:03,999 --> 01:29:08,867 Talvez uma noite A morte me pegue de surpresa 908 01:29:09,108 --> 01:29:14,548 Adeus, Buenos Aires, Nunca mais a verei 909 01:29:20,512 --> 01:29:24,230 Oh, distante Buenos Aires, Mantenha seu esplendor 910 01:29:24,453 --> 01:29:27,909 J� faz 10 anos Desde que me viu partir 911 01:29:28,067 --> 01:29:31,282 Aqui um pobre prisioneiro Sem esperan�a 912 01:29:31,581 --> 01:29:36,485 As lembran�as Me machucam como um punhal 913 01:29:37,330 --> 01:29:41,176 As ruas de Corrientes Devem estar mudadas 914 01:29:41,522 --> 01:29:44,775 Suipacha e Esmeralda E o sub�rbio tamb�m 915 01:29:45,199 --> 01:29:48,432 Algu�m me disse Que est� crescendo 916 01:29:48,672 --> 01:29:51,711 E as ruas se formando Em diagonal 917 01:29:51,872 --> 01:29:55,811 N�o imagina como quero v�-la 918 01:29:56,015 --> 01:29:59,112 Estou aqui desempregado Sem dinheiro nem f� 919 01:29:59,389 --> 01:30:04,267 Talvez uma noite A morte me pegue de surpresa 920 01:30:04,474 --> 01:30:08,374 Adeus, Buenos Aires, Nunca mais a verei 921 01:30:08,930 --> 01:30:13,532 A �LTIMA TANGU�DIA 922 01:30:29,214 --> 01:30:31,117 -Ol�. -Formid�vel. 923 01:30:32,094 --> 01:30:33,820 Muito bonito. 924 01:30:33,822 --> 01:30:37,024 E a m�sica, que emocionante! 925 01:30:37,215 --> 01:30:38,656 Bom trabalho, Pierre. 926 01:30:38,993 --> 01:30:40,206 E que tangos! 927 01:30:41,102 --> 01:30:44,096 Uma beleza, "O Ex�lio de Gardel". Como sempre disse. 928 01:30:46,626 --> 01:30:49,043 Gardel. Que grande personagem! 929 01:30:49,382 --> 01:30:54,567 � uma pena. Por que Gardel n�o aparece mais, Pierre? 930 01:30:55,585 --> 01:30:57,415 Mas ele est� presente em tudo... 931 01:30:58,952 --> 01:31:03,300 Que pena. Seria uma ideia genial. 932 01:31:03,302 --> 01:31:06,459 Gardel representa toda uma �poca. Um homem fabuloso! 933 01:31:06,586 --> 01:31:11,612 Eu o conheci aqui em uma filmagem, eu era um jovem figurante. 934 01:31:11,795 --> 01:31:15,311 Ele chegou acompanhado de uma mulher horr�vel, 935 01:31:15,313 --> 01:31:20,322 uma americana cheia de dinheiro, a vi�va de Chesterfield. 936 01:31:20,380 --> 01:31:24,926 Ent�o, Gardel chegou num carro enorme e nos disse: 937 01:31:25,063 --> 01:31:27,771 "Muchachos..." Com sotaque de Toulouse. 938 01:31:27,967 --> 01:31:32,720 "Se a tirarem de cima de mim, os convido para jantar essa noite." 939 01:31:32,722 --> 01:31:36,342 Sabem aonde ele nos levava? N�s, os pobret�es do cinema? 940 01:31:36,344 --> 01:31:37,648 Ao Hotel Plaza! 941 01:31:38,174 --> 01:31:40,271 Fabuloso Gardel! Que pena. 942 01:31:40,362 --> 01:31:41,440 Te interessa? 943 01:31:41,955 --> 01:31:43,822 Sim, � muito boa. 944 01:31:46,079 --> 01:31:48,691 � lindo. Um belo espet�culo. 945 01:31:52,718 --> 01:31:57,805 N�o vejo que interesse possa ter para nosso p�blico. 946 01:31:58,416 --> 01:31:59,908 � muito t�pico. 947 01:32:00,816 --> 01:32:04,920 Sim, a m�sica, os personagens, at� mesmo os tangos. 948 01:32:05,033 --> 01:32:06,819 � muito argentino para n�s. 949 01:32:07,420 --> 01:32:09,100 Nosso p�blico vai compreender? 950 01:32:09,139 --> 01:32:11,968 -Est� falando s�rio? -Sim, por qu�? 951 01:32:12,405 --> 01:32:13,817 O que esperava? 952 01:32:15,024 --> 01:32:16,721 Um tango esquim�? 953 01:32:18,561 --> 01:32:19,746 N�o fique chateado. 954 01:32:20,058 --> 01:32:21,058 Como? 955 01:32:21,819 --> 01:32:26,695 Ele disse que a tangu�dia � sulista, do Rio da Prata. 956 01:32:27,105 --> 01:32:28,105 Como? 957 01:32:28,747 --> 01:32:33,068 A tangu�dia � sulista, do Rio da Prata. 958 01:32:33,826 --> 01:32:36,357 Para n�s n�o quer dizer nada. 959 01:32:41,313 --> 01:32:44,390 N�o estamos acostumados a essa dramaturgia. 960 01:32:44,691 --> 01:32:46,382 Mas n�o � raz�o para rejeit�-la. 961 01:32:47,518 --> 01:32:49,954 Pierre, explique do que se trata. 962 01:32:50,533 --> 01:32:51,765 � uma tangu�dia. 963 01:32:52,159 --> 01:32:53,220 O qu�? 964 01:32:53,691 --> 01:32:58,837 Uma obra que o autor concebeu sem consult�-lo. 965 01:32:59,393 --> 01:33:00,907 Para que nos convidaram, ent�o? 966 01:33:02,490 --> 01:33:06,902 Se a julgarmos pelo que costumamos ver aqui, n�o entenderemos nada. 967 01:33:07,643 --> 01:33:10,362 Eu gostei, mas o final... 968 01:33:10,960 --> 01:33:12,491 N�o o entendi. 969 01:33:13,158 --> 01:33:16,513 O final � um risco que devemos correr. 970 01:33:17,069 --> 01:33:22,477 Na Fran�a sempre queremos que os outros fa�am o que esperamos deles. 971 01:33:23,121 --> 01:33:24,645 Voc� acredita nisso, Nathalie? 972 01:33:25,083 --> 01:33:27,679 Eu tenho interesse, 973 01:33:28,376 --> 01:33:33,283 quero levar o espet�culo ao festival da Picardia, em Amiens. 974 01:33:43,208 --> 01:33:44,728 N�o v�o entender nada. 975 01:33:45,536 --> 01:33:51,164 Eles n�o nos conhecem. N�o entendem nossa hist�ria. 976 01:33:51,607 --> 01:33:54,428 N�o exagere. O p�blico � o p�blico! 977 01:33:54,430 --> 01:33:55,457 Sim, mas... 978 01:33:57,493 --> 01:33:59,389 N�o estamos correndo o risco 979 01:34:01,540 --> 01:34:03,126 de n�o encontrar outro final 980 01:34:06,145 --> 01:34:07,440 que n�o seja a volta para casa. 981 01:34:08,580 --> 01:34:11,318 Rapaz, precisamos resistir. 982 01:34:12,483 --> 01:34:14,577 Ei, Juan! 983 01:34:16,052 --> 01:34:19,845 A tangu�dia encontrou seu final 984 01:34:24,056 --> 01:34:26,542 e n�s, os dois Juans, j� n�o somos necess�rios. 985 01:34:28,612 --> 01:34:30,792 N�o fique deprimido, meu amor. 986 01:34:31,646 --> 01:34:34,930 Juan? Juan, n�o murche. 987 01:34:53,060 --> 01:34:59,596 Continuemos com o ex�lio E com a can��o. 988 01:35:01,457 --> 01:35:06,514 Procurando uma sa�da e um final 989 01:35:08,168 --> 01:35:13,568 Hist�rias convertidas em fic��o 990 01:35:15,369 --> 01:35:20,506 Com toda sua dolorosa humanidade 991 01:35:22,635 --> 01:35:28,144 A Europa ofereceu solidariedade 992 01:35:29,710 --> 01:35:34,863 Sincera ou por culpa 993 01:35:36,604 --> 01:35:41,640 O Norte tamb�m foi c�mplice 994 01:35:43,889 --> 01:35:48,717 De leste a oeste, solid�o 995 01:35:49,149 --> 01:35:51,421 N�o tenho nenhuma novidade. 996 01:35:52,446 --> 01:35:58,104 N�o sabe o que foi percorrer novamente os juizados, as delegacias, os quart�is. 997 01:35:59,105 --> 01:36:01,185 E ficar pensando o tempo todo 998 01:36:01,927 --> 01:36:03,542 que Marta e Martita, 999 01:36:04,067 --> 01:36:06,733 em algum momento, podem ter passado por aqui. 1000 01:36:15,256 --> 01:36:19,425 Chegamos em Buenos Aires com tanto medo de n�o encontrarmos ningu�m. 1001 01:36:21,981 --> 01:36:24,925 Mas as m�es e av�s estavam nos esperando. 1002 01:36:25,242 --> 01:36:30,213 Me dei conta de que havia muita gente que lutava pelo mesmo que eu. 1003 01:36:31,039 --> 01:36:32,875 E isso me deu novas esperan�as. 1004 01:36:33,626 --> 01:36:35,792 ONDE EST�O? 1005 01:37:25,803 --> 01:37:27,443 ONDE EST�O MEUS FILHOS? 1006 01:37:58,610 --> 01:38:00,328 Aten��o, senhoras e senhores! 1007 01:38:00,695 --> 01:38:03,258 Negro e Suzana t�m algo para lhes mostrar. 1008 01:38:03,749 --> 01:38:06,685 O mais belo ato pela vida que n�s j� fizemos. 1009 01:38:07,089 --> 01:38:08,331 Venham! 1010 01:38:08,893 --> 01:38:10,169 � a �nica. 1011 01:38:10,526 --> 01:38:12,941 Nossa filha, Vict�ria! 1012 01:38:55,406 --> 01:38:58,421 SOZINHO 1013 01:39:22,520 --> 01:39:23,543 Al�, mam�e? 1014 01:39:26,784 --> 01:39:27,852 Papai? 1015 01:39:28,616 --> 01:39:31,936 O que disse? Como est�? Est� melhor? 1016 01:39:35,363 --> 01:39:36,363 N�o. 1017 01:39:40,400 --> 01:39:41,407 Quem? 1018 01:39:45,042 --> 01:39:46,151 Mas quem, papai? 1019 01:39:48,648 --> 01:39:49,732 Mam�e? 1020 01:40:27,804 --> 01:40:28,970 Mam�e! 1021 01:40:30,301 --> 01:40:31,838 Me espere, n�o v�! 1022 01:40:34,444 --> 01:40:36,241 Mam�e, eu quero... 1023 01:40:37,828 --> 01:40:41,581 Espere! Eu quero te dizer coisas que nunca disse antes! 1024 01:40:44,815 --> 01:40:46,152 N�o v�, mam�e. 1025 01:40:59,076 --> 01:41:00,712 Eu te amo, mam�e! 1026 01:41:38,419 --> 01:41:42,094 Sozinho e descartado como um zero 1027 01:41:42,963 --> 01:41:47,572 Como um marginal, Eu resisto, sozinho 1028 01:41:48,928 --> 01:41:54,344 Longe e perdido como um cachorro, Luto contra o esquecimento 1029 01:41:54,931 --> 01:41:57,804 Arrastando meus ossos 1030 01:41:59,464 --> 01:42:03,017 Sozinho e sem grana, Como em um suic�dio 1031 01:42:03,190 --> 01:42:06,978 S� tenho o Tango Para contar meu ex�lio 1032 01:42:08,559 --> 01:42:12,592 Deixo a minha vida Sem ter um porto 1033 01:42:13,311 --> 01:42:17,586 Ando � deriva e me d�o por morto 1034 01:42:18,976 --> 01:42:22,966 Sozinho e perseguido Em minha Buenos Aires 1035 01:42:23,607 --> 01:42:27,792 Ando sem rumo Como uma bala perdida 1036 01:42:28,813 --> 01:42:32,702 Longe, tudo � estranho E me sinto pequeno 1037 01:42:33,340 --> 01:42:38,419 E se n�o me iludo eu fico louco 1038 01:42:38,526 --> 01:42:42,592 Sozinho e escondido Com toda a hist�ria 1039 01:42:43,496 --> 01:42:47,745 Que nos foi proibida, Mas que est� em minha mem�ria 1040 01:42:48,299 --> 01:42:51,930 Sozinho em ex�lio como um zero 1041 01:42:52,504 --> 01:42:57,374 Tempo de ilus�o Que nos faz esquecer de tudo 1042 01:42:58,195 --> 01:42:59,560 Sozinho 1043 01:43:01,505 --> 01:43:04,765 Como um zero 1044 01:43:05,810 --> 01:43:12,188 Sozinho, resistindo sozinho 1045 01:43:13,651 --> 01:43:17,440 Escondo meu cora��o no arm�rio 1046 01:43:17,706 --> 01:43:22,504 Meu pobre cora��o cheio De buracos 1047 01:43:22,608 --> 01:43:29,546 Sozinho como um zero 1048 01:43:30,557 --> 01:43:38,498 Sozinho, resistindo sozinho 1049 01:43:50,684 --> 01:43:52,810 O rel�gio. Que lindo! 1050 01:43:54,931 --> 01:43:56,339 N�o mexa, maria. 1051 01:43:59,152 --> 01:44:00,789 As fotos de papai. 1052 01:44:01,053 --> 01:44:03,244 N�o mexa, Maria, por favor. 1053 01:44:03,246 --> 01:44:05,552 Deixe-me v�-las, n�o seja ego�sta. 1054 01:44:06,754 --> 01:44:08,813 Veja, papai quando era jovem. 1055 01:44:09,749 --> 01:44:12,867 Por favor, Maria, feche isso. 1056 01:44:17,274 --> 01:44:22,040 Entende que s�o coisas minhas? 1057 01:44:22,570 --> 01:44:25,245 Mas que chata que voc� �! 1058 01:44:26,117 --> 01:44:28,360 At� quando vai continuar com essa hist�ria? 1059 01:44:29,713 --> 01:44:32,044 Sabe que n�o gosto que mexam nas minhas coisas. 1060 01:44:32,046 --> 01:44:35,049 Sim, eu sei. O que n�o sei � o que vai fazer da sua vida. 1061 01:44:37,193 --> 01:44:39,325 Vou embora. 1062 01:44:39,909 --> 01:44:42,460 Ent�o v�. Mas v� agora! 1063 01:44:42,501 --> 01:44:44,990 Porque tamb�m quero fazer a minha vida, entende? 1064 01:44:46,656 --> 01:44:48,808 Se eu vou, voc� vai comigo, Maria. 1065 01:44:48,810 --> 01:44:53,345 N�o, vai voc�. Eu vou alugar um est�dio com a Teresa. 1066 01:44:56,506 --> 01:44:57,977 O que est� dizendo? 1067 01:44:58,077 --> 01:45:01,051 Voc� me ouviu! Quero morar sozinha. 1068 01:45:01,899 --> 01:45:05,290 Quero sentir que tenho algo meu, entende? 1069 01:45:06,009 --> 01:45:07,418 Cale-se! 1070 01:45:08,833 --> 01:45:10,462 N�o fale comigo assim. 1071 01:45:10,787 --> 01:45:12,165 Eu falo como quiser! 1072 01:45:13,127 --> 01:45:16,992 -� igual a seu pai. -E eu n�o vou aguentar seus caprichos! 1073 01:45:17,350 --> 01:45:19,496 Nunca queria viver esses anos de merda! 1074 01:45:19,498 --> 01:45:21,245 Cale-se! 1075 01:45:24,341 --> 01:45:28,693 Voc� � t�o ego�sta que n�o � capaz de ir ao meu quarto, 1076 01:45:29,808 --> 01:45:31,661 porque sabe que eu estou chorando. 1077 01:45:40,077 --> 01:45:41,083 Maria. 1078 01:45:41,999 --> 01:45:42,999 Maria? 1079 01:45:49,416 --> 01:45:50,478 Desculpe. 1080 01:45:52,664 --> 01:45:55,883 Voc� � tudo que eu tenho e que amo. 1081 01:45:59,072 --> 01:46:01,317 Mas seu pai est� sempre ali, 1082 01:46:02,764 --> 01:46:06,142 presente, me esperando. 1083 01:46:09,234 --> 01:46:12,998 Queria conseguir n�o pensar mais nele, entende? 1084 01:46:17,630 --> 01:46:18,703 Sim, mam�e. 1085 01:46:20,594 --> 01:46:22,908 Mas at� quando vou te entender? 1086 01:46:23,982 --> 01:46:26,130 � a primeira vez que conversa assim comigo. 1087 01:46:28,271 --> 01:46:30,916 Nunca me perguntou o que eu sentia por papai. 1088 01:46:32,855 --> 01:46:34,528 Tamb�m n�o posso esquec�-lo. 1089 01:46:58,672 --> 01:47:01,207 -Sim, al�? -Gerardo? 1090 01:47:02,442 --> 01:47:04,862 Por que continua nos incomodando? 1091 01:47:06,720 --> 01:47:08,656 -Quem fala? -Um amigo. 1092 01:47:08,853 --> 01:47:09,932 Quem fala? 1093 01:47:09,943 --> 01:47:14,183 Continue com isso que mato sua filha e sua neta. 1094 01:47:14,272 --> 01:47:15,722 Por que n�o fala pessoalmente? 1095 01:47:16,096 --> 01:47:18,123 -Me entendeu? -Vagabundo! 1096 01:47:18,125 --> 01:47:19,446 Nunca mais as ver�. 1097 01:48:59,789 --> 01:49:03,038 Para voc� que ficou 1098 01:49:06,259 --> 01:49:10,001 Para Gaby, Tito e Diego 1099 01:49:12,973 --> 01:49:20,127 Para voc� que se exilou Em seu bairro 1100 01:49:20,599 --> 01:49:23,722 Ou em seu arm�rio 1101 01:49:26,542 --> 01:49:30,561 Para voc� que aguentou 1102 01:49:32,599 --> 01:49:36,168 Os interrogat�rios gerais 1103 01:49:39,259 --> 01:49:42,830 Para voc� que suportou 1104 01:49:43,781 --> 01:49:50,478 As pris�es e a persegui��o 1105 01:49:52,217 --> 01:49:55,825 Para voc� que foi levado 1106 01:49:58,589 --> 01:50:02,394 Pelos cabelos, por uma suspeita 1107 01:50:04,609 --> 01:50:08,436 Para voc� que eles humilharam 1108 01:50:09,114 --> 01:50:15,792 E largaram desnudo 1109 01:50:17,061 --> 01:50:21,077 Para todos voc�s � o meu canto 1110 01:50:22,558 --> 01:50:27,370 Na procura de suas ra�zes 1111 01:50:29,273 --> 01:50:32,553 Somos filhos do ex�lio 1112 01:50:32,814 --> 01:50:39,868 Dentro e fora do nosso pa�s 1113 01:50:49,618 --> 01:50:52,627 VOLTAR 1114 01:51:10,139 --> 01:51:11,139 Quem �? 1115 01:51:18,984 --> 01:51:19,984 Quem �? 1116 01:51:54,079 --> 01:51:57,022 -San Mart�n? -Sou eu. 1117 01:51:58,327 --> 01:52:00,516 N�o vai nos dar um susto, n�o �? 1118 01:52:03,591 --> 01:52:04,822 � que estou muito mal. 1119 01:52:06,221 --> 01:52:07,221 Muito mal. 1120 01:52:08,682 --> 01:52:11,252 N�o acha que j� � hora de voltar? 1121 01:52:11,555 --> 01:52:12,971 Mas como, General? 1122 01:52:13,847 --> 01:52:16,816 Estou muito cansado. E muito pobre. 1123 01:52:18,235 --> 01:52:22,939 Eu entendo, Gerardo. Eu tamb�m n�o tenho nem um centavo. 1124 01:52:23,198 --> 01:52:26,511 Se esqueceram at� da minha pens�o. 1125 01:52:27,894 --> 01:52:31,536 Mas precisamos voltar, mesmo que nos falte vontade. 1126 01:52:32,528 --> 01:52:34,963 Por um s�culo e meio que espero 1127 01:52:36,564 --> 01:52:40,195 para ver a p�tria que sonhamos. 1128 01:52:41,731 --> 01:52:45,003 Grande. Unida. 1129 01:52:47,094 --> 01:52:48,129 Voltar. 1130 01:52:48,712 --> 01:52:51,820 Sim, voltar. Com a sobrancelha enrugada. 1131 01:52:56,479 --> 01:52:57,704 Carlitos! 1132 01:53:00,970 --> 01:53:03,280 Claro. Voltar. 1133 01:53:04,267 --> 01:53:05,411 N�o duvido. 1134 01:53:06,679 --> 01:53:07,943 N�o falta tanto. 1135 01:53:09,641 --> 01:53:10,850 Isso � certo. 1136 01:53:11,474 --> 01:53:12,547 Voc� acha? 1137 01:53:13,345 --> 01:53:14,424 Sim. 1138 01:53:16,049 --> 01:53:19,931 O que mais me desgosta � v�-los t�o pouco patriotas. 1139 01:53:27,231 --> 01:53:28,233 E voc�, Carlos? 1140 01:53:29,325 --> 01:53:31,813 Como pode ver, quero voltar logo. 1141 01:53:34,181 --> 01:53:35,722 Cante algo para n�s. 1142 01:53:36,285 --> 01:53:39,358 J� n�o canto mais, General. Estou velho. 1143 01:53:47,472 --> 01:53:52,908 Voltar com a sobrancelha Enrugada 1144 01:53:52,910 --> 01:53:57,112 E as t�mporas prateadas Com as neves do tempo 1145 01:53:57,684 --> 01:54:04,274 Sentir que a vida � um sopro 1146 01:54:04,615 --> 01:54:07,093 Que 20 anos n�o s�o nada 1147 01:54:07,095 --> 01:54:11,430 Que um olhar febril, Cagando pelas sombras 1148 01:54:11,432 --> 01:54:13,200 Te busca e te nomeia 1149 01:54:13,436 --> 01:54:14,493 O que achou? 1150 01:54:14,495 --> 01:54:19,177 Viver com a alma agarrada 1151 01:54:19,179 --> 01:54:23,700 A uma doce lembran�a, Que at� choro outra vez. 1152 01:54:25,276 --> 01:54:29,615 Tenho medo do encontro Com o passado que retorna 1153 01:54:29,617 --> 01:54:32,606 E se confronta com minha vida. 1154 01:54:33,364 --> 01:54:37,574 Tenho medo das noites Povoadas de recorda��es 1155 01:54:37,576 --> 01:54:40,483 Que enchem os meus sonhos 1156 01:54:41,487 --> 01:54:43,972 Mas o viajante que foge 1157 01:54:44,269 --> 01:54:48,114 Cedo ou tarde, termina sua fuga 1158 01:54:48,404 --> 01:54:52,275 E embora o esquecimento, Que a tudo destr�i, 1159 01:54:52,471 --> 01:54:56,167 Tenha matado Minhas velhas ilus�es 1160 01:54:56,360 --> 01:54:59,914 Guardo escondida comigo, Uma humilde esperan�a 1161 01:55:00,149 --> 01:55:04,305 Que � toda a fortuna Do meu cora��o... 1162 01:55:07,245 --> 01:55:11,485 Se passaram alguns anos desde aqueles contratempos. 1163 01:55:12,500 --> 01:55:17,233 Mas muito mais se passou em nossa vida do que o tempo. 1164 01:55:20,931 --> 01:55:25,174 Me voltou � mem�ria uma tarde na cabine telef�nica. 1165 01:55:25,806 --> 01:55:29,199 Quando fizemos o acordo de voltar para a Argentina. 1166 01:55:30,679 --> 01:55:33,111 Com os cantos e outras m�gicas. 1167 01:55:33,602 --> 01:55:39,330 E com a �nsia de voltar, passou a nostalgia do ex�lio de Gardel. 1168 01:55:57,784 --> 01:56:01,388 Quase todos voltaram com seus tangos e dramas. 1169 01:56:02,126 --> 01:56:06,182 E para sua terra levaram o ex�lio como uma segunda pele. 1170 01:56:12,569 --> 01:56:13,994 Eu n�o sei o que farei. 1171 01:56:15,471 --> 01:56:16,796 Vou e venho. 1172 01:56:17,672 --> 01:56:18,778 E aqui estou. 1173 01:56:20,301 --> 01:56:22,792 Algum dia partirei, quando souber bem quem eu sou. 1174 01:56:24,716 --> 01:56:27,795 Mas algo eu aprendi vivendo ex�lios e sofrimentos: 1175 01:56:29,488 --> 01:56:31,630 Quanto temos muito para viver, 1176 01:56:33,910 --> 01:56:35,900 n�o h� mal que dure 10 anos. 88580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.