All language subtitles for El nacimiento de una nación (2016) (Dual+Subt.ESP-ING)(1080p)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,702 --> 00:00:39,661 Verdaderamente, tiemblo por mi pa�s cuando pienso que Dios es justo... 2 00:00:39,790 --> 00:00:43,783 ...que su justicia no puede dormir para siempre. 3 00:00:47,047 --> 00:00:50,505 Basada en una historia verdadera 4 00:01:19,621 --> 00:01:22,112 Ac�rcalo. 5 00:01:25,335 --> 00:01:26,666 En tiempos de nuestros ancestros... 6 00:01:26,878 --> 00:01:30,462 ...el ciclo de nuestro pueblo estaba en manos de los ni�os. 7 00:01:31,174 --> 00:01:34,632 La posici�n de un ni�o en la tribu se dejaba al creador. 8 00:01:35,178 --> 00:01:39,842 Los ni�os con marcas se llevaban ante los ancianos. 9 00:01:40,017 --> 00:01:41,848 Ah�, se les daban t�tulos... 10 00:01:42,185 --> 00:01:45,143 ...t�tulos que durar�an de por vida. 11 00:01:49,026 --> 00:01:51,062 Sabidur�a... 12 00:01:53,572 --> 00:01:55,813 ...valent�a... 13 00:01:58,702 --> 00:02:00,533 ...visi�n. 14 00:02:04,708 --> 00:02:08,075 Este ni�o tiene las marcas sagradas... 15 00:02:08,545 --> 00:02:11,161 ...de nuestros ancestros. 16 00:02:12,591 --> 00:02:15,048 Es un l�der. 17 00:02:17,054 --> 00:02:19,010 Es un profeta. 18 00:02:19,556 --> 00:02:22,844 Debemos prestarle atenci�n. 19 00:02:23,560 --> 00:02:26,893 Debemos prestarle atenci�n. 20 00:02:32,235 --> 00:02:37,946 EL NACIMIENTO DE UNA NACI�N 21 00:02:38,867 --> 00:02:42,109 Condado de Southampton, Virginia 1809 22 00:03:00,681 --> 00:03:02,012 �Ya te vi! 23 00:03:18,448 --> 00:03:19,448 �Nat? 24 00:03:22,077 --> 00:03:23,112 �Nat! 25 00:03:24,413 --> 00:03:26,699 De acuerdo, ganaste de nuevo. 26 00:03:27,249 --> 00:03:28,455 Sal ya. 27 00:03:38,635 --> 00:03:39,715 Sam. 28 00:03:40,429 --> 00:03:42,135 Entra a cenar. 29 00:03:42,556 --> 00:03:43,591 S�. 30 00:03:44,266 --> 00:03:45,551 Adi�s, Nat. 31 00:03:45,892 --> 00:03:46,892 Adi�s. 32 00:05:37,087 --> 00:05:40,921 Si te atreves a moverte, te enviar� directo al infierno. 33 00:05:41,842 --> 00:05:43,628 �Qu� haces aqu� afuera? 34 00:05:43,760 --> 00:05:47,503 Llevo comida para mi amo, Benjamin Turner. 35 00:05:47,806 --> 00:05:49,467 �En mitad de la noche? 36 00:05:49,766 --> 00:05:50,972 Date vuelta. 37 00:05:55,355 --> 00:05:56,891 �D�nde est� tu pase? 38 00:05:59,234 --> 00:06:00,234 Tr�elo. 39 00:06:00,360 --> 00:06:01,896 �R�pido, tr�elo! 40 00:06:04,030 --> 00:06:05,145 Atr�s. 41 00:06:07,909 --> 00:06:10,275 Te crees m�s listo que yo, �no? 42 00:06:10,412 --> 00:06:11,447 No, se�or. 43 00:06:11,788 --> 00:06:15,201 Jesse, �c�mo llamamos a un negro que se cree m�s listo que un blanco? 44 00:06:15,834 --> 00:06:17,324 Negro muerto. 45 00:06:17,586 --> 00:06:18,701 Date vuelta. 46 00:06:22,507 --> 00:06:23,507 De rodillas. 47 00:06:28,430 --> 00:06:30,216 T� te lo buscaste. 48 00:06:49,200 --> 00:06:51,065 - �Qu� pas�? - Vuelvan a la cama. 49 00:06:51,202 --> 00:06:53,067 Me atraparon robando comida. 50 00:06:53,204 --> 00:06:55,741 Mat� a un cazador de esclavos. Debo irme. 51 00:06:58,251 --> 00:07:00,412 Cuida a tu mam� y a tu abuela. 52 00:07:00,587 --> 00:07:01,872 Eres un hijo de Dios. 53 00:07:02,005 --> 00:07:03,541 Tienes un prop�sito. 54 00:07:03,673 --> 00:07:04,788 Est� en ti. 55 00:07:04,925 --> 00:07:06,756 El Se�or lo puso ah�... 56 00:07:06,885 --> 00:07:09,501 ...y nadie puede quit�rtelo. 57 00:07:09,638 --> 00:07:10,673 �Entendido? 58 00:07:10,972 --> 00:07:12,212 S�, se�or. 59 00:07:12,641 --> 00:07:14,131 Ve a la cama. 60 00:07:15,644 --> 00:07:17,600 Volver� por ustedes lo antes posible. 61 00:07:27,113 --> 00:07:28,228 Vuelve a la cama. 62 00:07:28,365 --> 00:07:29,525 �A la cama, ni�a! 63 00:07:29,658 --> 00:07:30,658 �A dormir! 64 00:07:47,926 --> 00:07:49,541 �Bridget! �Nancy! 65 00:07:49,844 --> 00:07:51,129 �Despierten! 66 00:07:52,389 --> 00:07:53,674 Isaac est� en problemas. 67 00:07:53,807 --> 00:07:56,890 Necesito que me digan d�nde est�. 68 00:07:57,268 --> 00:08:00,101 No sabemos d�nde est�, no lo hemos visto en todo el d�a. 69 00:08:00,230 --> 00:08:01,970 - �Segura? - Ben. 70 00:08:02,232 --> 00:08:04,223 Voy a pedirte que te vayas. 71 00:08:05,652 --> 00:08:08,234 Un hombre blanco perdi� la vida esta noche. 72 00:08:08,363 --> 00:08:10,479 Sabes igual que yo lo que significa. Vete. 73 00:08:10,615 --> 00:08:14,233 Si les haces da�o, llamar� al alguacil. �Hablo en serio! 74 00:08:20,083 --> 00:08:21,948 As� que no saben d�nde est�. 75 00:08:22,293 --> 00:08:23,578 No, se�or. 76 00:08:28,133 --> 00:08:29,293 Maldita sea. 77 00:08:33,513 --> 00:08:35,549 - �Y t�, ni�o? - �l tampoco sabe nada. 78 00:08:49,696 --> 00:08:51,152 �D�nde est� tu pap�? 79 00:08:54,909 --> 00:08:57,070 Mira, si no me dices d�nde est�... 80 00:08:58,163 --> 00:09:00,279 ...alguien m�s lo va a encontrar... 81 00:09:00,415 --> 00:09:01,951 ...y lo van a matar. 82 00:09:03,543 --> 00:09:06,626 Si me lo dices, ir� por �l y lo traer� a salvo. 83 00:09:07,547 --> 00:09:08,547 �De acuerdo? 84 00:09:09,049 --> 00:09:10,049 Anda. 85 00:09:11,051 --> 00:09:13,007 Dime d�nde est� tu pap�. 86 00:09:15,764 --> 00:09:17,925 �Dilo! �Habla! 87 00:09:18,058 --> 00:09:19,058 �Dilo! 88 00:09:20,727 --> 00:09:22,092 �Dime d�nde est�! 89 00:09:25,023 --> 00:09:26,103 Maldita sea. 90 00:09:29,069 --> 00:09:31,276 Sin duda eres hijo de ese negro. 91 00:09:32,072 --> 00:09:33,983 Si me entero de que mintieron... 92 00:09:35,283 --> 00:09:36,489 ...volver�... 93 00:09:37,744 --> 00:09:40,611 - ...y no ser� tan amable... - �Amo, por favor! �Por favor! 94 00:09:40,747 --> 00:09:42,783 - �Por favor! - �Ya basta! 95 00:09:42,916 --> 00:09:43,916 �Basta! 96 00:09:45,376 --> 00:09:47,116 Ens��ale modales a ese ni�o. 97 00:09:47,253 --> 00:09:49,244 Si vuelve a mirarme a los ojos... 98 00:09:49,380 --> 00:09:52,087 ...recibir� lo mismo que le espera a su padre. 99 00:10:11,694 --> 00:10:13,275 �Te importa que te ayude? 100 00:10:14,739 --> 00:10:15,899 No, se�ora. 101 00:10:16,825 --> 00:10:20,192 Esta ma�ana Samuel me dijo algo y quer�a preguntarte. 102 00:10:21,746 --> 00:10:22,906 Dijo... 103 00:10:23,540 --> 00:10:25,781 ...que Nat sabe leer. 104 00:10:26,709 --> 00:10:28,495 Nat no sabe leer. 105 00:10:28,628 --> 00:10:30,835 Parte de m� tampoco pod�a creerlo. 106 00:10:31,756 --> 00:10:33,587 As� que lo puse a prueba. 107 00:10:35,677 --> 00:10:36,962 Y sin duda... 108 00:10:37,387 --> 00:10:40,470 ...ah� estaba, leyendo letras en voz alta. 109 00:10:42,225 --> 00:10:45,262 Env�alo a la casa ma�ana, despu�s del almuerzo. 110 00:10:45,395 --> 00:10:48,979 Su intenci�n no es mala. Le dar� una tunda cuando lo vea. 111 00:10:49,107 --> 00:10:50,107 �Tunda? 112 00:10:50,900 --> 00:10:52,185 �Tonter�as! 113 00:10:53,903 --> 00:10:55,484 Voy a darle clases. 114 00:10:56,698 --> 00:11:00,143 Si el Se�or le dio a ese ni�o el don de leer... 115 00:11:00,243 --> 00:11:02,859 ...no debemos permitir que se desperdicie. 116 00:11:04,247 --> 00:11:06,579 Y no esperes que regrese pronto. 117 00:11:06,708 --> 00:11:09,319 Vivir� con nosotros en la casa por un tiempo. 118 00:11:09,419 --> 00:11:12,752 Al principio, es mejor no interrumpir las lecciones. 119 00:11:13,173 --> 00:11:14,413 S�, se�ora. 120 00:11:34,611 --> 00:11:35,611 Tranquilo, cari�o. 121 00:11:35,778 --> 00:11:37,734 Tranquilo. No es de verdad. 122 00:11:38,031 --> 00:11:39,441 No es de verdad. 123 00:11:39,782 --> 00:11:41,898 Todo est� en tu mente. 124 00:11:42,035 --> 00:11:43,696 Est� en tu mente. 125 00:11:44,078 --> 00:11:45,784 Mam� est� aqu�. 126 00:11:49,375 --> 00:11:50,865 Quiero a mi pap�. 127 00:11:53,254 --> 00:11:54,869 Yo tambi�n, cari�o. 128 00:11:56,633 --> 00:11:57,793 Yo tambi�n. 129 00:12:00,803 --> 00:12:02,384 Mete los brazos. 130 00:12:06,476 --> 00:12:08,216 Qu� apuesto. 131 00:12:17,445 --> 00:12:18,480 Bien. 132 00:12:22,575 --> 00:12:24,156 Estar� bien. 133 00:12:54,774 --> 00:12:57,106 Estos libros son para blancos. 134 00:12:58,361 --> 00:13:01,603 Est�n llenos de cosas que tu gente no entender�a. 135 00:13:03,032 --> 00:13:05,398 Pero tengo uno especial solo para ti. 136 00:13:06,119 --> 00:13:07,734 Y �qu� crees? 137 00:13:08,204 --> 00:13:10,035 Es el mejor libro que se haya escrito. 138 00:13:16,629 --> 00:13:18,961 Eres un ni�o especial, Nathaniel. 139 00:13:22,719 --> 00:13:25,461 Estudia con dedicaci�n y sigue mis indicaciones. 140 00:13:25,596 --> 00:13:27,052 Tu vida... 141 00:13:27,932 --> 00:13:29,968 ...jam�s volver� a ser igual. 142 00:13:30,727 --> 00:13:31,887 Yo me encargar�. 143 00:13:32,312 --> 00:13:33,552 S�, se�ora. 144 00:13:38,901 --> 00:13:39,981 G�nesis. 145 00:13:40,236 --> 00:13:41,726 "En el comienzo"... 146 00:13:41,904 --> 00:13:43,565 "En el comienzo"... 147 00:13:43,906 --> 00:13:46,272 Mira, esta palabra, "comienzo". 148 00:13:46,409 --> 00:13:47,600 Es dif�cil. 149 00:13:47,700 --> 00:13:50,778 Se escribe con la letra "z". Suena como una "s"... 150 00:13:50,878 --> 00:13:54,155 ..."limpiad vuestras manos, pecadores... 151 00:13:54,292 --> 00:13:58,410 ...y purificad los corazones, vosotros los hip�critas. 152 00:13:58,588 --> 00:14:02,242 Aflig�os, y lamentad, y llorad. 153 00:14:02,342 --> 00:14:06,085 Que vuestra risa se convierta en llanto... 154 00:14:06,262 --> 00:14:09,629 ...y vuestro gozo en tristeza". 155 00:14:10,016 --> 00:14:13,850 Santiago 4, vers�culos 8 y 9. 156 00:14:29,285 --> 00:14:32,322 Abran, por favor, Santiago 1. 157 00:14:33,122 --> 00:14:37,707 Asirse a la bondad del Se�or. 158 00:14:42,882 --> 00:14:45,669 Habl� con Ben antes de que partiera con el Se�or. 159 00:14:48,930 --> 00:14:52,969 Sent�a que ser�as m�s �til para nuestra familia trabajando en la granja. 160 00:14:59,524 --> 00:15:00,855 Lo siento, Nat. 161 00:15:20,461 --> 00:15:24,204 Empiezas aqu� y sigues trabajando hacia all�. 162 00:15:24,340 --> 00:15:26,376 Y yo estar� aqu�. �Me entiendes? 163 00:16:32,074 --> 00:16:33,405 Gracias, hermano. 164 00:16:41,584 --> 00:16:46,203 "Habr�a yo desmayado si no creyese que ver�... 165 00:16:46,631 --> 00:16:48,622 ...la bondad del Se�or... 166 00:16:49,300 --> 00:16:51,882 ...en la tierra de los vivos. 167 00:16:53,429 --> 00:16:55,761 Conf�a en el Se�or... 168 00:16:56,724 --> 00:17:00,717 ...ten valor, y �l alentar� tu coraz�n. 169 00:17:03,105 --> 00:17:05,096 S�, espera... 170 00:17:06,234 --> 00:17:07,599 ...en el Se�or". 171 00:17:11,447 --> 00:17:12,732 Inclinemos la cabeza. 172 00:17:19,622 --> 00:17:21,783 Sam, tu hermana... 173 00:17:22,166 --> 00:17:24,657 ...ser� una buena esposa. 174 00:17:26,087 --> 00:17:27,623 Ha sido una bendici�n... 175 00:17:27,797 --> 00:17:30,960 ...verla convertirse en la mujer que es hoy. 176 00:17:31,801 --> 00:17:34,412 Ser� una mayor bendici�n verlas a ella y a mam�... 177 00:17:34,512 --> 00:17:36,628 ...sentarse a su mesa y no a la m�a. 178 00:17:49,485 --> 00:17:50,816 Debo decir... 179 00:17:51,571 --> 00:17:55,057 ...Sam, tus esclavos s� que saben comportarse. 180 00:17:55,157 --> 00:17:57,727 Me impresionan cada vez que vengo. 181 00:17:57,827 --> 00:18:00,318 Son muy religiosos. Uno de ellos es predicador. 182 00:18:00,454 --> 00:18:04,163 No necesito decirte que son tiempos dif�ciles, por la sequ�a. 183 00:18:04,292 --> 00:18:07,500 Cada vez es m�s dif�cil para los blancos en este condado. 184 00:18:07,670 --> 00:18:10,457 Necesitan vestir y alimentar bien a sus negros. 185 00:18:10,590 --> 00:18:14,503 Se habla de un levantamiento, y eso asusta a la gente. 186 00:18:16,178 --> 00:18:20,797 Hay quien pagar�a bien por tranquilizarlos un poco. 187 00:18:21,142 --> 00:18:23,508 Especialmente si lo hace uno de ellos. 188 00:18:37,366 --> 00:18:39,277 �Vio a un negro pasar corriendo? 189 00:18:40,328 --> 00:18:43,161 No. Pero me qued� dormido un rato. 190 00:18:43,289 --> 00:18:44,529 �Y t�, muchacho? 191 00:18:44,707 --> 00:18:47,198 M�s te vale no mentir. Lo noto cuando mienten. 192 00:18:48,836 --> 00:18:50,042 No, se�or. 193 00:18:51,047 --> 00:18:54,039 Dos negros desaparecieron de casa de Bill Johnson esta ma�ana. 194 00:18:54,175 --> 00:18:56,882 Se dice que atacaron al capataz antes de irse. 195 00:18:59,180 --> 00:19:01,717 - Si ve algo, av�senos. - Lo har�. 196 00:19:02,224 --> 00:19:03,304 Arre. 197 00:19:11,525 --> 00:19:14,562 - Termina aqu�, ir� a hacer cuentas. - S�, se�or. 198 00:19:24,914 --> 00:19:25,914 Se�ora. 199 00:19:26,832 --> 00:19:29,699 Al ni�o se le cay� esto. 200 00:19:30,670 --> 00:19:31,705 Gracias. 201 00:19:37,093 --> 00:19:38,583 �Qu� crees que haces? 202 00:19:38,928 --> 00:19:41,886 - Solo estaba... - Le hablaste a mi esposa. 203 00:19:42,556 --> 00:19:43,591 �D�nde est� tu amo? 204 00:19:45,518 --> 00:19:47,054 Te hice una pregunta. 205 00:19:52,692 --> 00:19:54,728 M�s le vale bajar ese palo. 206 00:19:55,945 --> 00:20:00,279 Quiero ver al alguacil. �Este muchacho nos atac� a m� y a mi esposa! 207 00:20:00,408 --> 00:20:01,517 �Voy a levantar cargos! 208 00:20:01,617 --> 00:20:04,199 �Al alguacil Floyd? Ir� por �l, si quiere. 209 00:20:04,704 --> 00:20:07,616 Mientras tanto, si no baja ese palo a la cuenta de tres... 210 00:20:07,748 --> 00:20:10,410 ...le dar� razones verdaderas para levantar cargos. 211 00:20:10,543 --> 00:20:12,283 - �Me est� amenazando? - Uno. 212 00:20:14,130 --> 00:20:15,130 Dos. 213 00:20:16,799 --> 00:20:18,710 Anda. Ve por el ni�o. 214 00:20:19,635 --> 00:20:20,795 V�monos a casa. 215 00:20:39,071 --> 00:20:40,151 �Ma�z dulce! 216 00:20:41,532 --> 00:20:43,614 - �Vengan por su polenta! - �Ma�z dulce! 217 00:20:43,743 --> 00:20:44,743 Aqu� tiene. 218 00:20:46,078 --> 00:20:47,568 ESCLAVOS EN VENTA 219 00:20:47,705 --> 00:20:49,570 �Y este, fuerte como un buey! 220 00:20:49,707 --> 00:20:51,914 De aqu� no salen m�s que buenas semillas. 221 00:20:52,042 --> 00:20:53,623 Miren sus dientes. 222 00:20:54,128 --> 00:20:56,540 La subasta empieza en... 200. 223 00:20:58,048 --> 00:20:59,083 �150? 224 00:20:59,550 --> 00:21:02,007 Por favor, necesito ganarme la vida. 225 00:21:02,136 --> 00:21:03,171 �100? 226 00:21:03,512 --> 00:21:04,627 �75? 227 00:21:05,264 --> 00:21:07,380 �Vendido! Vete de aqu�. 228 00:21:07,516 --> 00:21:09,723 Ponle un yugo. Tr�ela aqu�. 229 00:21:11,896 --> 00:21:15,730 Bien, �qu� les parece esta atractiva joven? 230 00:21:18,319 --> 00:21:19,934 Apenas tiene 18 a�os. 231 00:21:20,154 --> 00:21:22,896 Comencemos con 175. 232 00:21:23,365 --> 00:21:25,276 Ofrecen 175. �Alguien ofrece 200? 233 00:21:26,577 --> 00:21:30,411 �Muy bien! �Alguien ofrece 225? 234 00:21:30,539 --> 00:21:33,406 Ella ser�a un buen regalo de bodas para la Srta. Catherine. 235 00:21:33,542 --> 00:21:35,908 - �225! - Dice que se lo pidi�. 236 00:21:36,045 --> 00:21:38,878 - �Ofrecen 250? - Parece demasiado joven. 237 00:21:39,131 --> 00:21:41,668 - Vamos, 250. - Tiene raz�n, es joven. 238 00:21:41,801 --> 00:21:43,917 - Ofrezcan. - Pero con un buen maestro... 239 00:21:44,303 --> 00:21:45,509 ...una joven as�... 240 00:21:45,638 --> 00:21:47,845 - 250. - ...podr�a trabajar mucho tiempo. 241 00:21:47,973 --> 00:21:50,464 �Ah� est�! �275? 242 00:21:50,601 --> 00:21:54,014 Amo, ser�a una pena desperdiciarla a tan bajo precio. 243 00:21:54,480 --> 00:21:57,972 �Y qu� diablos sabes t� de precios bajos o altos? 244 00:21:58,984 --> 00:22:02,317 No s� qu� se te ha metido �ltimamente, pero ya basta. 245 00:22:02,446 --> 00:22:04,232 �Ven lo que yo veo? 246 00:22:04,865 --> 00:22:09,484 Si se la llevan a casa y la asean... 247 00:22:09,995 --> 00:22:15,285 ...�pronto estar�n m�s felices que un perro con tres pelotas! 248 00:22:15,626 --> 00:22:16,706 Sonr�e, zorra. 249 00:22:17,503 --> 00:22:19,960 250 a la una. 250 00:22:21,423 --> 00:22:24,256 250 a las dos. 251 00:22:24,844 --> 00:22:25,844 275. 252 00:22:27,012 --> 00:22:28,968 �Ofrecen 275! 253 00:22:29,849 --> 00:22:32,090 275 a la una. 254 00:22:32,476 --> 00:22:35,468 275 a las dos. 255 00:22:36,689 --> 00:22:39,852 �Vendida al caballero de atr�s! 256 00:22:49,827 --> 00:22:51,567 Estar� bien, se�or. 257 00:22:52,037 --> 00:22:53,868 Espero que tengas raz�n. 258 00:22:55,457 --> 00:22:58,119 Que tu mam� la asee, le d� comida y empiece a domarla. 259 00:22:58,252 --> 00:22:59,252 S�, se�or. 260 00:22:59,503 --> 00:23:01,744 Hark y t� comiencen con la cerca en la ma�ana. 261 00:23:01,881 --> 00:23:02,881 S�, se�or. 262 00:23:09,555 --> 00:23:10,840 No te voy a hacer da�o. 263 00:23:11,223 --> 00:23:13,088 Solo voy a ayudarte a bajar. 264 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 No hay problema. 265 00:23:44,715 --> 00:23:47,331 - �Qui�n es esta chica? �Qu� pas�? - Est� ardiendo. 266 00:23:47,885 --> 00:23:49,625 �Es m�o! �Es mi vestido! 267 00:23:49,762 --> 00:23:51,502 �Mi vestido! �Es mi vestido! 268 00:23:51,764 --> 00:23:53,595 �Vete! �Sal de aqu�! 269 00:23:53,933 --> 00:23:57,016 No te haremos da�o. No te haremos da�o. 270 00:23:57,144 --> 00:23:58,304 �No me lo quiten! 271 00:24:31,971 --> 00:24:35,555 Sonr�e y deja que ellos hablen, �s�? 272 00:24:35,683 --> 00:24:36,718 S�. 273 00:24:44,733 --> 00:24:46,473 Buenas tardes, amo. 274 00:24:46,610 --> 00:24:48,350 Ella es Cherry-Ann. 275 00:24:48,487 --> 00:24:49,602 Amo. 276 00:24:50,447 --> 00:24:51,562 �Catherine! 277 00:24:54,076 --> 00:24:56,738 Catherine, ella es Cherry-Ann. 278 00:24:56,870 --> 00:24:57,870 Ama. 279 00:25:01,458 --> 00:25:02,538 �Gracias! 280 00:25:04,503 --> 00:25:06,710 Ven, quiero que conozcas a mi mam�. 281 00:25:11,176 --> 00:25:12,176 Mam�. 282 00:25:14,346 --> 00:25:15,381 Gracias. 283 00:25:15,723 --> 00:25:16,758 �Por qu�? 284 00:25:17,850 --> 00:25:19,340 Por curarla. 285 00:25:19,476 --> 00:25:21,808 Por hacerla tan hermosa. 286 00:25:21,937 --> 00:25:23,302 Yo no hice nada. 287 00:25:24,440 --> 00:25:27,728 Esa chica lleg� a este mundo tan hermosa como podr�a ser. 288 00:25:37,953 --> 00:25:41,036 Es muy triste ver partir a la se�ora y a usted. 289 00:25:41,165 --> 00:25:42,701 Estaremos muy cerca. 290 00:25:42,833 --> 00:25:45,415 Cuando nos instalemos, vendremos de visita. 291 00:25:45,544 --> 00:25:47,409 Los domingos en la iglesia, y eso. 292 00:25:47,546 --> 00:25:48,786 No hay prisa. 293 00:25:49,548 --> 00:25:51,504 Estoy bromeando. Ven ac�. 294 00:25:51,675 --> 00:25:55,509 Si necesitan cualquier cosa, o si �l no las trata bien, av�senme. 295 00:25:56,221 --> 00:25:59,588 - S�, hermano. Te quiero. - Yo tambi�n te quiero. 296 00:25:59,933 --> 00:26:01,343 Mam�, �est�s lista? 297 00:26:06,523 --> 00:26:08,388 Estoy preocupada por ti, Sam. 298 00:26:08,650 --> 00:26:11,733 Este lugares muy grande para vivir aqu� solo. 299 00:26:11,862 --> 00:26:12,977 Estar� bien. 300 00:26:18,786 --> 00:26:20,117 Cu�date. 301 00:26:20,829 --> 00:26:21,829 Est� bien. 302 00:26:28,837 --> 00:26:31,499 Amo. Para los caballos. 303 00:26:32,800 --> 00:26:35,086 - Solo una. - S�, se�or. 304 00:26:42,017 --> 00:26:43,017 Hola. 305 00:26:44,311 --> 00:26:45,311 Hola. 306 00:26:48,524 --> 00:26:50,936 - Soy Nat. - Lo s�. 307 00:26:53,112 --> 00:26:54,522 Lamento haberte... 308 00:26:56,240 --> 00:26:57,446 ...atacado. 309 00:26:58,033 --> 00:26:59,148 No importa. 310 00:27:12,506 --> 00:27:13,712 Son hermosas. 311 00:27:15,134 --> 00:27:16,544 Las encontr� por aqu�. 312 00:27:18,303 --> 00:27:19,383 Gracias. 313 00:27:30,941 --> 00:27:31,976 Adi�s. 314 00:27:59,219 --> 00:28:01,426 # Tienes derecho, tienes derecho # 315 00:28:01,555 --> 00:28:03,386 # Tienes derecho, tienes derecho # 316 00:28:03,515 --> 00:28:05,426 # Tienes derecho al �rbol de la Vida # 317 00:28:05,559 --> 00:28:07,390 # Tienes derecho al �rbol de la Vida # 318 00:28:07,519 --> 00:28:09,601 # Tienes derecho, tienes derecho # 319 00:28:09,730 --> 00:28:11,721 # Tienes derecho, tienes derecho # 320 00:28:11,857 --> 00:28:13,722 # Tienes derecho al �rbol de la Vida # 321 00:28:13,859 --> 00:28:15,850 # Tienes derecho al �rbol de la Vida # 322 00:28:15,986 --> 00:28:17,897 # - �Suj�tate! - �Suj�tate! # 323 00:28:18,030 --> 00:28:19,941 # - �Suj�tate! - �Suj�tate! # 324 00:28:20,073 --> 00:28:22,189 # - �Suj�tate! - �Suj�tate! # 325 00:28:22,326 --> 00:28:24,191 # - �Suj�tate! - �Suj�tate! # 326 00:28:24,328 --> 00:28:26,193 # - �Suj�tate! - �Suj�tate! # 327 00:28:26,330 --> 00:28:28,241 # - �S�! - �Suj�tate! # 328 00:28:28,373 --> 00:28:30,580 # - �S�! - �Suj�tate! # 329 00:28:35,339 --> 00:28:38,867 As� como la siembra se cosecha cuando llega su momento... 330 00:28:38,967 --> 00:28:41,458 ...as� tambi�n nos sembr� el Se�or. 331 00:28:49,978 --> 00:28:51,138 �Se�or! 332 00:28:53,482 --> 00:28:55,768 El Se�or, el Se�or... 333 00:28:56,276 --> 00:28:59,439 ...terminar� Su trabajo en nosotros. 334 00:29:05,786 --> 00:29:09,278 En conclusi�n, los invito a animarse... 335 00:29:09,414 --> 00:29:11,496 ...pues Dios trabaja en sus vidas... 336 00:29:11,667 --> 00:29:13,953 ...y no se detendr� hasta terminar. �Am�n? 337 00:29:14,086 --> 00:29:15,166 - �Am�n! - �Pueden irse! 338 00:29:22,302 --> 00:29:25,089 Parece una eternidad desde que te vi por �ltima vez. 339 00:29:26,515 --> 00:29:28,506 Nos separan unos kil�metros. 340 00:29:29,518 --> 00:29:31,679 Se siente como si fueran muchos m�s. 341 00:29:33,855 --> 00:29:35,436 �C�mo est� todo all�? 342 00:29:36,358 --> 00:29:37,518 Est� bien. 343 00:29:38,318 --> 00:29:40,604 No es como donde estuve antes. 344 00:29:41,363 --> 00:29:44,196 La mayor�a de los d�as atiendo a la Sra. Elizabeth... 345 00:29:44,324 --> 00:29:46,940 ...o voy por tal o cual cosa para la Sra. Catherine. 346 00:29:50,539 --> 00:29:53,121 �Sabes si vendr�n a la iglesia la pr�xima semana? 347 00:29:53,625 --> 00:29:55,365 S� lo mismo que t�. 348 00:29:55,502 --> 00:29:57,538 Supongo que si la se�ora lo sugiere... 349 00:29:57,713 --> 00:30:00,170 ...al amo Reese no le importar� venir. 350 00:30:02,384 --> 00:30:05,217 No querr�a tener que esperar otra temporada para verte. 351 00:30:06,221 --> 00:30:07,381 Yo tampoco. 352 00:30:21,570 --> 00:30:23,231 Mi abuelo se lo dio a mi abuela. 353 00:30:25,198 --> 00:30:27,905 Lo trajo consigo cuando la trajeron de �frica. 354 00:30:29,494 --> 00:30:32,486 Dec�a que era lo �nico que manten�a su mente libre. 355 00:30:33,707 --> 00:30:34,742 Es lindo. 356 00:30:40,714 --> 00:30:42,204 Quiero que t� lo tengas. 357 00:30:46,595 --> 00:30:49,086 Si acaso no te veo en mucho tiempo... 358 00:30:50,390 --> 00:30:52,597 ...tendr�s algo que te recuerde a m�. 359 00:30:58,273 --> 00:31:00,434 No s� si sea correcto aceptarlo. 360 00:31:00,692 --> 00:31:04,435 Adem�s, no tengo nada que darte para que me recuerdes. 361 00:31:07,741 --> 00:31:10,699 Ya paso todo el tiempo pensando en ti. 362 00:31:13,747 --> 00:31:16,739 �Cherry? Ven a ayudar a mam�. Es hora de irnos. 363 00:32:30,615 --> 00:32:31,615 �Qui�n anda ah�? 364 00:32:40,709 --> 00:32:41,709 �Nat? 365 00:32:47,048 --> 00:32:48,208 �Qu� haces? 366 00:32:58,226 --> 00:32:59,932 Deb� haberlo hecho antes. 367 00:33:02,856 --> 00:33:04,562 �Viniste a besarme? 368 00:33:11,239 --> 00:33:13,070 No, no, no. Escucha. 369 00:33:16,578 --> 00:33:17,784 No tengo mucho. 370 00:33:19,080 --> 00:33:22,117 Mi fe, a mi mam�, a mi abuela. 371 00:33:23,585 --> 00:33:25,701 Hasta ahora, suficiente. 372 00:33:28,465 --> 00:33:31,081 Cherry, me sentir�a honrado de que fueras mi esposa. 373 00:33:31,885 --> 00:33:35,719 Te tratar�a bien. Te proteger�a con mi vida. 374 00:33:36,598 --> 00:33:38,054 Si me aceptas. 375 00:33:40,602 --> 00:33:41,762 S�. 376 00:33:42,062 --> 00:33:44,223 S�, acepto. 377 00:33:58,578 --> 00:33:59,613 Y ahora �qu�? 378 00:34:01,748 --> 00:34:03,613 Lo hablar� con Samuel. 379 00:34:04,292 --> 00:34:06,783 Conseguir� una caba�a para cuando vengas. 380 00:34:07,754 --> 00:34:08,754 Bien. 381 00:34:28,149 --> 00:34:30,927 Padre celestial, estamos aqu� reunidos... 382 00:34:31,027 --> 00:34:33,143 ...para unir a estos dos j�venes... 383 00:34:33,280 --> 00:34:36,600 ...que han encontrado el amor que existe en Ti. 384 00:34:36,700 --> 00:34:39,988 El amor que nos rodea a todos todo el tiempo. 385 00:34:40,161 --> 00:34:43,940 Bendecimos juntos a estos j�venes con nuestras manos... 386 00:34:44,040 --> 00:34:46,702 ...para que el amor fluya de nuestras manos... 387 00:35:13,445 --> 00:35:14,855 Hola, reverendo. 388 00:35:15,196 --> 00:35:18,154 No esperaba verlo por aqu� antes del domingo. 389 00:35:18,325 --> 00:35:21,863 - �Qu� lo trae a media semana? - Nunca es mal momento... 390 00:35:21,995 --> 00:35:24,439 ...para traer una bendici�n a un hermano en Cristo. 391 00:35:24,539 --> 00:35:27,531 No. �Esta bendici�n va a costarme dinero? 392 00:35:27,709 --> 00:35:31,201 Ni un centavo. Lo contrario, en realidad. 393 00:35:31,713 --> 00:35:33,874 Isaiah, s�rvenos algo. 394 00:35:34,049 --> 00:35:35,289 Ginebra, por favor. 395 00:35:36,176 --> 00:35:39,509 Corr� la voz acerca de tu predicador. 396 00:35:42,474 --> 00:35:46,127 Hay un par de granjeros dispuestos a pagar bien. 397 00:35:46,227 --> 00:35:47,387 �En serio? 398 00:35:48,313 --> 00:35:50,804 Cada centavo cuenta en estos d�as. 399 00:36:03,745 --> 00:36:07,408 Si les agrada lo que hace tu chico, podr�as salir de deudas. 400 00:36:07,582 --> 00:36:08,913 Salvar tu granja. 401 00:36:12,003 --> 00:36:15,746 - Y solo debo dejar predicara Nat. - Eso es todo. 402 00:36:16,549 --> 00:36:20,087 No meto las manos al fuego por esas personas. 403 00:36:20,512 --> 00:36:22,924 Qu� negocios administran, ni c�mo. 404 00:36:23,515 --> 00:36:26,501 Solo vengo a decirte que ah� hay una oportunidad. 405 00:36:26,601 --> 00:36:29,434 Una de la que podr�as sacar provecho. 406 00:36:29,562 --> 00:36:32,850 - �D�nde? - En Southampton, al principio. 407 00:36:34,275 --> 00:36:37,108 - Suena bien. - Te enviar� los detalles. 408 00:36:37,278 --> 00:36:41,567 Nombres, lugares y fechas, para ma�ana. 409 00:36:41,700 --> 00:36:45,033 - Ya apart� las fechas. - Imagin� que aceptar�as. 410 00:36:45,912 --> 00:36:47,197 �Y usted qu� gana? 411 00:36:47,789 --> 00:36:51,202 El placer de saber que ayudo a un hermano. 412 00:36:52,127 --> 00:36:54,243 - Y... - Helo aqu�. 413 00:36:54,379 --> 00:36:59,123 Si recibiera la oferta de alg�n regalo... 414 00:36:59,300 --> 00:37:00,790 ...no lo rechazar�a. 415 00:37:01,302 --> 00:37:03,133 Es cauto, reverendo. 416 00:37:04,556 --> 00:37:06,296 No soy m�s que un sirviente. 417 00:37:15,400 --> 00:37:18,608 Aqu� hay cerdo salado y tomates para cuando te d� hambre. 418 00:37:18,737 --> 00:37:19,772 Gracias, mam�. 419 00:37:22,490 --> 00:37:24,276 No se preocupen. 420 00:37:24,909 --> 00:37:27,491 - Volver� pronto. - Lo s�. 421 00:37:28,204 --> 00:37:31,287 Que el Se�or te traiga sano y salvo. 422 00:38:11,498 --> 00:38:13,159 �Eres el negro del amo Turner? 423 00:38:13,291 --> 00:38:14,451 Soy Nat. 424 00:38:15,794 --> 00:38:17,580 El amo Turner est� aqu�. 425 00:38:23,218 --> 00:38:24,253 Ven. 426 00:38:32,018 --> 00:38:33,679 - �Ya llegamos? - S�, se�or. 427 00:38:38,149 --> 00:38:40,265 Sam Turner. 428 00:38:40,401 --> 00:38:43,188 Llega justo a tiempo. Joseph Randall. 429 00:38:44,113 --> 00:38:45,649 �l es Abner. 430 00:38:45,782 --> 00:38:47,898 El peque�o es Jasper. 431 00:38:48,701 --> 00:38:50,612 - ��l es el predicador? - S�, se�or. 432 00:38:50,912 --> 00:38:51,912 �Nat? 433 00:38:53,164 --> 00:38:54,495 Buenas noches, se�or. 434 00:38:54,624 --> 00:38:57,366 - Es un poco joven, �no? - Tiene la edad suficiente. 435 00:38:57,502 --> 00:38:59,458 Hace mucho que estudias la Palabra, �no? 436 00:39:01,422 --> 00:39:02,662 �Estudiar? 437 00:39:02,799 --> 00:39:06,383 Apenas puedo entrenar a mis negros para que aprendan su propio nombre. 438 00:39:06,511 --> 00:39:07,546 Venga conmigo. 439 00:39:15,478 --> 00:39:18,766 Son tiempos dif�ciles para las granjas peque�as, como las nuestras. 440 00:39:18,898 --> 00:39:21,731 No perder dinero es dif�cil. Ganarlo es imposible. 441 00:39:21,860 --> 00:39:25,978 Para ahorrar, ahora les doy solo una comida al d�a. 442 00:39:26,114 --> 00:39:29,151 Algunos se inquietaron, as� que envi� a Abner a golpearlos. 443 00:39:29,284 --> 00:39:30,569 Abner... 444 00:39:31,578 --> 00:39:33,114 ...es mi �nica protecci�n. 445 00:39:33,246 --> 00:39:35,988 Deben obedecerme. H�blales de eso. 446 00:39:36,124 --> 00:39:39,036 Del premio que les espera en el Cielo, y todo eso. 447 00:39:39,168 --> 00:39:43,787 Si se quejan o insisten, no hay que prestarles atenci�n... 448 00:39:43,923 --> 00:39:47,256 ...son muy perezosos, har�an lo que fuera para no trabajar. 449 00:39:47,844 --> 00:39:49,334 �Listo, muchacho? 450 00:40:03,860 --> 00:40:06,772 Escuchen, traje a un predicador esta noche. 451 00:40:07,155 --> 00:40:08,440 Ven ac�, muchacho. 452 00:40:11,284 --> 00:40:13,491 Es un negro, como todos ustedes. 453 00:40:13,620 --> 00:40:15,861 Y viene a hablarles sobre el Se�or. 454 00:40:15,997 --> 00:40:19,160 As� que pr�stenle atenci�n, y tal vez... 455 00:40:19,417 --> 00:40:21,783 ...logren ir al Cielo, �entienden? 456 00:40:53,326 --> 00:40:55,817 Hermanos y hermanas... 457 00:41:00,875 --> 00:41:03,958 Citar� a Pedro... 458 00:41:05,129 --> 00:41:06,244 ...2:18. 459 00:41:08,341 --> 00:41:11,708 "Esclavos, som�tanse... 460 00:41:12,929 --> 00:41:16,046 ...a sus amos con todo respeto. 461 00:41:17,433 --> 00:41:20,641 No solo a los que son buenos y afables... 462 00:41:22,939 --> 00:41:24,770 ...sino tambi�n... 463 00:41:25,817 --> 00:41:27,478 ...a los severos". 464 00:41:35,868 --> 00:41:38,154 �Seguro que no quiere quedarse a pasar la noche? 465 00:41:38,287 --> 00:41:42,530 Tengo buen brandy y un par de j�venes bellas en el s�tano. 466 00:41:42,667 --> 00:41:45,750 Le pedir� a Abner que toque el viol�n... 467 00:41:45,878 --> 00:41:49,462 ...y nos sentaremos frente al fuego a contar viejas historias. 468 00:41:49,590 --> 00:41:51,900 No, es mejor irnos antes del anochecer. 469 00:41:52,000 --> 00:41:53,708 Bien, como quiera. 470 00:41:55,013 --> 00:41:57,720 Acepto una botella de brandy, si puede regal�rmela. 471 00:41:57,849 --> 00:41:59,714 Claro. Abner. 472 00:42:01,144 --> 00:42:05,137 Tengo una doncella de chocolate que siempre lo hace bien. 473 00:42:06,232 --> 00:42:08,018 �Seguro que no quiere quedarse? 474 00:42:08,901 --> 00:42:11,768 No, nos est�n esperando. Ya sabe c�mo es esto. 475 00:42:11,904 --> 00:42:12,939 Bien. 476 00:42:14,991 --> 00:42:17,903 Es un hombre listo, Sam. 477 00:42:18,327 --> 00:42:20,864 Va a hacer una fortuna con ese muchacho. 478 00:42:27,754 --> 00:42:29,870 Fue un placer hacer negocios con usted. 479 00:42:33,676 --> 00:42:34,711 V�monos. 480 00:42:56,491 --> 00:42:57,981 �Est�s bien? 481 00:42:59,827 --> 00:43:00,907 S�. 482 00:43:08,002 --> 00:43:09,333 Ese vestido. 483 00:43:10,713 --> 00:43:12,920 El que tra�as puesto aquel d�a. 484 00:43:14,884 --> 00:43:15,964 S�. 485 00:43:17,512 --> 00:43:19,503 �Mam� te ofreci� uno de los suyos? 486 00:43:20,056 --> 00:43:21,341 S�. 487 00:43:39,450 --> 00:43:41,315 "Abigail Hayne". 488 00:43:42,120 --> 00:43:43,326 Mi mam�. 489 00:43:46,916 --> 00:43:48,452 "Madison Hayne". 490 00:43:49,043 --> 00:43:50,283 �Qui�n era ella? 491 00:43:51,295 --> 00:43:52,626 Soy yo. 492 00:43:54,090 --> 00:43:55,455 Mi mam�... 493 00:43:57,176 --> 00:43:59,633 ...me puso este vestido... 494 00:44:00,346 --> 00:44:02,462 ...el d�a que me arrancaron de su lado. 495 00:44:03,891 --> 00:44:06,132 Me mostr� este trozo de tela. 496 00:44:07,645 --> 00:44:10,478 Me dijo que jam�s olvidara qui�n soy... 497 00:44:11,149 --> 00:44:13,481 ...y que tengo una mam�. 498 00:44:14,152 --> 00:44:17,440 Y que ella est� en alguna parte... 499 00:44:17,572 --> 00:44:20,939 ...extra��ndome y am�ndome. 500 00:44:23,786 --> 00:44:25,492 Ten�a 13 a�os. 501 00:44:32,712 --> 00:44:34,327 Te llamar� Madison, si quieres. 502 00:44:35,464 --> 00:44:37,500 Ll�mame como quieras. 503 00:44:39,051 --> 00:44:40,632 Te llamar� Reina. 504 00:44:45,641 --> 00:44:46,756 �Qu� sucede? 505 00:44:50,855 --> 00:44:52,345 Vamos a tener un beb�. 506 00:44:54,942 --> 00:44:55,977 �Un beb�? 507 00:45:00,406 --> 00:45:01,441 �Est�s segura? 508 00:45:09,415 --> 00:45:10,746 �Est�s molesto? 509 00:45:11,918 --> 00:45:13,078 �Molesto? 510 00:45:14,420 --> 00:45:15,500 No. 511 00:45:16,172 --> 00:45:17,172 No. 512 00:45:18,507 --> 00:45:19,917 No estoy molesto. 513 00:45:39,070 --> 00:45:42,904 "Como dirigen los esclavos la mirada hacia la mano de su amo... 514 00:45:43,032 --> 00:45:46,240 ...como dirige la esclava la mirada hacia la mano de su ama... 515 00:45:49,038 --> 00:45:52,246 ...reuni� su"... 516 00:45:52,625 --> 00:45:54,286 - "Sus". - "Sus". 517 00:45:57,171 --> 00:45:59,412 ..."cuando No� despert� de su embriaguez... 518 00:45:59,548 --> 00:46:02,164 ...y supo lo que su hijo menor le hab�a hecho... 519 00:46:02,301 --> 00:46:04,838 ...dijo: 'Maldito sea Cana�n... 520 00:46:15,564 --> 00:46:18,556 ...siervo de siervos ser� para sus hermanos". 521 00:46:18,943 --> 00:46:23,437 "Dijo tambi�n: 'Bendito sea el Se�or, Dios de Sem y de Cana�n'". 522 00:46:50,266 --> 00:46:52,052 - Espera aqu�. - S�, se�or. 523 00:47:06,407 --> 00:47:09,069 - Ir� a intentar por la puerta trasera. - S�. 524 00:47:31,766 --> 00:47:33,256 �Qu� haces en mi tierra? 525 00:47:33,768 --> 00:47:34,974 �Sujete a sus perros! 526 00:47:35,102 --> 00:47:37,138 - �Qu� haces en mi tierra? - �Viene conmigo! 527 00:47:39,357 --> 00:47:40,597 �Y qui�n diablos es usted? 528 00:47:40,775 --> 00:47:43,437 Soy Samuel Turner. Nos envi� el reverendo Walthall. 529 00:47:43,778 --> 00:47:45,814 El tipo que tiene al predicador negro. 530 00:47:47,114 --> 00:47:48,149 Ven. 531 00:47:49,200 --> 00:47:50,815 Vamos a buscar a Earl. 532 00:47:54,288 --> 00:47:55,448 �Est�s bien? 533 00:47:55,790 --> 00:47:56,825 Vamos. 534 00:47:57,041 --> 00:47:59,032 Aqu�, los negros son negros. 535 00:47:59,794 --> 00:48:02,661 No tratamos diferente a unos y a otros. 536 00:48:03,381 --> 00:48:04,871 Tenemos reglas. 537 00:48:05,007 --> 00:48:07,714 El precio de romperlas, robar, faltar al respeto... 538 00:48:07,843 --> 00:48:12,290 ...o cualquier otra cosa que Earl y yo decidamos, se pagar� con sangre. 539 00:48:12,390 --> 00:48:14,301 Si interfieres con eso... 540 00:48:15,184 --> 00:48:17,300 ...te dispararemos en el acto. 541 00:48:17,812 --> 00:48:21,145 Si tienen problemas con eso, pueden irse por donde vinieron. 542 00:48:26,821 --> 00:48:28,402 �R�pido! �Apres�rense! 543 00:48:30,574 --> 00:48:31,609 �Earl! 544 00:48:32,243 --> 00:48:35,827 �l es Sam Turner, el que tiene al negro predicador. 545 00:48:40,835 --> 00:48:44,498 - �De d�nde vienen? - De aqu�. Del condado de Southampton. 546 00:48:44,672 --> 00:48:46,082 Al sur del r�o Nottoway. 547 00:48:47,425 --> 00:48:52,010 Muchos yanquis vienen por ese camino. Hablan mal de nuestra forma de vida. 548 00:48:52,179 --> 00:48:53,760 Otra vez hacen lo mismo. 549 00:48:54,932 --> 00:48:55,932 Earl. 550 00:48:56,392 --> 00:48:57,677 Tenemos un problema. 551 00:49:15,411 --> 00:49:17,367 - �Cu�l? - Este. 552 00:49:17,705 --> 00:49:20,868 - �Cu�nto tiempo? - M�s o menos un d�a. 553 00:49:25,129 --> 00:49:26,539 �No vas a comer? 554 00:49:31,051 --> 00:49:32,203 �Vas a comer? 555 00:49:32,303 --> 00:49:34,294 Anda. �No vas a comer? 556 00:49:36,432 --> 00:49:37,512 De acuerdo. 557 00:49:38,893 --> 00:49:40,303 Es una cosa o la otra. 558 00:50:01,499 --> 00:50:04,081 �Sabe por qu� necesitamos a su negro? 559 00:50:05,252 --> 00:50:07,584 Lo sabr� de primera mano. �brele la boca. 560 00:50:09,673 --> 00:50:11,664 Si no son los yanquis... 561 00:50:12,343 --> 00:50:15,301 ...es la sequ�a. Si no es la sequ�a... 562 00:50:18,807 --> 00:50:20,092 ...es un maldito mot�n. 563 00:50:24,188 --> 00:50:25,473 M�tele un embudo. 564 00:50:44,458 --> 00:50:48,371 La verdad, incluso el m�s malvado de los negros cree en la Palabra. 565 00:50:49,463 --> 00:50:54,048 Quiz� un buen discurso de su muchacho sobre disciplina... 566 00:50:54,176 --> 00:50:56,508 ...llegue m�s profundo que mi pistola. 567 00:50:56,887 --> 00:50:58,878 Nat es un buen predicador. 568 00:50:59,014 --> 00:51:00,800 No me interesa que sea bueno... 569 00:51:02,017 --> 00:51:03,723 ...mientras diga lo que debe decir. 570 00:51:32,172 --> 00:51:33,287 Hermanos. 571 00:51:35,467 --> 00:51:38,334 Les pido que canten... 572 00:51:38,721 --> 00:51:40,131 ...al Se�or... 573 00:51:42,016 --> 00:51:43,677 ...un canto nuevo. 574 00:51:48,063 --> 00:51:52,523 "Su alabanza sea en la congregaci�n de los santos. 575 00:51:53,527 --> 00:51:55,688 Regoc�jense los santos... 576 00:51:56,155 --> 00:51:57,486 ...por Su gloria... 577 00:51:57,698 --> 00:52:00,531 ...y canten aun sobre sus camas. 578 00:52:00,659 --> 00:52:03,196 �Est�n los elogios a Dios en sus labios... 579 00:52:03,329 --> 00:52:05,190 ...y en su mano la espada de dos filos... 580 00:52:05,290 --> 00:52:07,538 ...para ejecutar venganza en las naciones... 581 00:52:07,666 --> 00:52:09,652 ...y castigo entre los pueblos! 582 00:52:09,752 --> 00:52:13,540 �Para aprisionar a sus reyes con grilletes y a sus nobles con cadenas! 583 00:52:13,672 --> 00:52:17,711 �Para ejecutar en ellos el juicio, gloria ser� esto para todos sus santos!" 584 00:52:17,885 --> 00:52:19,045 �Aleluya! 585 00:52:19,178 --> 00:52:20,384 �Aleluya! 586 00:52:20,512 --> 00:52:23,925 �C�ntenle un canto nuevo! 587 00:52:24,058 --> 00:52:25,138 �Aleluya! 588 00:52:25,684 --> 00:52:27,345 �Aleluya! 589 00:52:56,590 --> 00:52:59,957 No creo que traigas un pase debajo de ese vestido bonito. 590 00:53:01,303 --> 00:53:02,303 No, se�or. 591 00:53:02,763 --> 00:53:05,425 Le pertenezco al amo Guiles, y estoy en su propiedad. 592 00:53:05,599 --> 00:53:06,805 �Te portas insolente? 593 00:53:08,435 --> 00:53:11,268 - No, se�or. - Todos saben que la ley estatal dice... 594 00:53:11,397 --> 00:53:14,605 ...que si un negro est� a menos de diez pasos del l�mite forestal... 595 00:53:14,775 --> 00:53:16,311 ...necesita un pase. 596 00:53:17,403 --> 00:53:18,483 Se�or... 597 00:53:19,071 --> 00:53:20,607 ...puedo conseguir uno. 598 00:53:20,823 --> 00:53:22,779 No vas a ir a ninguna parte. 599 00:53:23,492 --> 00:53:25,608 O me muestras tu pase... 600 00:53:25,786 --> 00:53:27,742 ...o me muestras otra cosa. 601 00:53:33,127 --> 00:53:34,327 �Qu�? 602 00:53:34,427 --> 00:53:37,621 Siento molestarlo, Nat necesita hablarle. 603 00:53:37,756 --> 00:53:39,575 Sucedi� algo terrible. 604 00:53:39,675 --> 00:53:42,911 Sea lo que sea, dile que me encargar� en la ma�ana. 605 00:53:43,011 --> 00:53:46,970 Amo, si pudiera ver a Nat solo un momento... 606 00:53:47,099 --> 00:53:49,135 Maldita sea, Isaiah. 607 00:53:52,312 --> 00:53:54,678 Bien, dile que lo ver� en el porche. 608 00:53:54,815 --> 00:53:55,850 Estoy aqu�, se�or. 609 00:53:57,818 --> 00:53:59,308 Entonces entra. 610 00:54:00,821 --> 00:54:03,153 Se�or, lamento mucho todo esto. 611 00:54:03,323 --> 00:54:04,323 Yo... 612 00:54:05,325 --> 00:54:06,360 �Qu� pasa, Nat? 613 00:54:06,660 --> 00:54:07,695 Cherry... 614 00:54:08,328 --> 00:54:11,035 - La hirieron gravemente. - �C�mo que la hirieron? 615 00:54:12,833 --> 00:54:15,165 Un grupo de hombres, se�or. 616 00:54:19,339 --> 00:54:21,330 - Isaiah, dame un papel. - S�. 617 00:54:24,970 --> 00:54:26,676 �Por qu� fue all�? 618 00:54:27,014 --> 00:54:29,676 Lleva a Jupiter, pero no provoques un problema. 619 00:54:29,850 --> 00:54:32,637 Pasa ah� la noche y vuelve en la ma�ana. 620 00:54:32,770 --> 00:54:33,805 S�, se�or. 621 00:54:34,313 --> 00:54:35,678 Gracias, se�or. 622 00:54:57,544 --> 00:54:59,876 Dios va a castigar a quien haya hecho esto. 623 00:55:00,964 --> 00:55:02,044 Monstruos. 624 00:56:04,444 --> 00:56:06,856 - �Nat? - Aqu� estoy. 625 00:56:07,531 --> 00:56:08,862 Aqu� estoy. 626 00:56:11,952 --> 00:56:13,283 Soy yo, mi amor. 627 00:56:14,121 --> 00:56:15,281 Aqu� estoy. 628 00:56:19,376 --> 00:56:20,786 Lo siento. 629 00:56:21,795 --> 00:56:23,126 No, no. 630 00:56:23,297 --> 00:56:25,083 No te disculpes. 631 00:56:26,049 --> 00:56:28,040 No le debes eso a nadie. 632 00:56:32,848 --> 00:56:35,339 Debes decirme qui�n te hizo esto. 633 00:56:36,018 --> 00:56:38,054 Me voy a hacer cargo de eso. 634 00:56:38,729 --> 00:56:40,185 Lo juro por mi alma. 635 00:56:44,776 --> 00:56:46,812 Necesito que me lo digas. 636 00:57:12,846 --> 00:57:17,510 "Vuelve tu espada a su lugar. 637 00:57:20,145 --> 00:57:23,387 Quien esgrime la espada... 638 00:57:24,066 --> 00:57:26,808 ...muere por la espada". 639 00:57:29,655 --> 00:57:31,691 T� me ense�aste eso. 640 00:57:37,663 --> 00:57:40,029 Te necesito aqu�. 641 00:57:42,000 --> 00:57:43,615 Tambi�n Joanna. 642 00:57:46,630 --> 00:57:49,246 D�jale esto al Se�or. 643 00:58:05,941 --> 00:58:07,397 �Quer�a verme, se�or? 644 00:58:12,030 --> 00:58:13,941 S�. �C�mo est� Cherry? 645 00:58:14,074 --> 00:58:17,908 - Creo que se pondr� bien. - Qu� bien. Qu� bien. 646 00:58:19,538 --> 00:58:21,620 No muchos te habr�an permitido ir, como yo. 647 00:58:22,624 --> 00:58:23,659 Gracias, se�or. 648 00:58:25,919 --> 00:58:29,411 Esta noche tendremos una gran reuni�n con mucha gente muy importante. 649 00:58:29,715 --> 00:58:31,751 Como cuando pap� estaba vivo. 650 00:58:32,384 --> 00:58:34,703 Los necesitar� a ti y a algunos m�s en la casa. 651 00:58:34,803 --> 00:58:38,637 Quienes tengan experiencia en servicio y sean respetables. 652 00:58:39,975 --> 00:58:43,217 - S�, se�or. - Ser� muy importante para todos. 653 00:58:44,062 --> 00:58:47,270 Si lo hacemos bien, el apellido Turner volver� a tener relevancia. 654 00:58:50,402 --> 00:58:51,402 Isaiah. 655 00:58:53,572 --> 00:58:54,572 S�, se�or. 656 00:59:46,166 --> 00:59:50,205 Como saben, esta cena anual era una tradici�n de pap�, hace muchos a�os. 657 00:59:50,337 --> 00:59:55,548 Y por sus creencias, la familia, la fe y la tradici�n eran sus prioridades. 658 00:59:55,675 --> 00:59:59,884 Veinte a�os despu�s, esas prioridades han mantenido a flote esta propiedad. 659 01:00:00,013 --> 01:00:02,129 Y el dinero que genera tu predicador negro. 660 01:00:03,350 --> 01:00:04,840 - �S�! - Tambi�n eso. 661 01:00:05,185 --> 01:00:09,144 Que Dios siga bendici�ndonos por muchas generaciones. 662 01:00:10,524 --> 01:00:11,980 - Salud. - Salud. 663 01:00:12,984 --> 01:00:14,690 Nat, �diriges la oraci�n? 664 01:00:14,861 --> 01:00:16,692 Reverendo, espero que no le importe. 665 01:00:16,863 --> 01:00:18,023 Supongo que no. 666 01:00:29,709 --> 01:00:31,199 Padre celestial. 667 01:00:32,546 --> 01:00:35,754 Venimos a agradecerte Tu Palabra y Tu voluntad. 668 01:00:38,009 --> 01:00:43,220 Oramos y te agradecemos Tu protecci�n y Tus promesas. 669 01:00:43,890 --> 01:00:45,926 En nuestra obediencia... 670 01:00:46,059 --> 01:00:49,392 ...ser�s enemigo de nuestros enemigos. 671 01:00:50,272 --> 01:00:53,890 Te opondr�s a aquellos que se opongan a nosotros. 672 01:00:58,363 --> 01:01:00,348 Contin�a gui�ndonos, Se�or... 673 01:01:00,448 --> 01:01:03,030 ...y continuaremos sigui�ndote. 674 01:01:04,077 --> 01:01:06,521 En las tribulaciones seguiremos adelante... 675 01:01:06,621 --> 01:01:10,284 ...reconoci�ndote como la �nica fuente de nuestra fortaleza. 676 01:01:12,878 --> 01:01:15,039 Oramos en Tu santo nombre. 677 01:01:15,755 --> 01:01:17,245 Am�n. 678 01:01:17,591 --> 01:01:18,956 Bon appetit. 679 01:01:20,635 --> 01:01:24,753 Pap� siempre dec�a: "Tres pimientas negras en una copa de oporto... 680 01:01:24,890 --> 01:01:28,098 ...y tendr�s un excelente digestivo". 681 01:01:28,226 --> 01:01:30,091 El negro siempre es suculento. 682 01:01:30,270 --> 01:01:32,761 En especial un buen pedazo de carne negra. 683 01:01:32,939 --> 01:01:34,145 Dulce. 684 01:01:34,482 --> 01:01:35,892 Jugosa. 685 01:01:38,278 --> 01:01:40,889 �No lo voy a hacer! �No, no, vete de aqu�! 686 01:01:40,989 --> 01:01:42,445 �Olv�dalo! 687 01:01:43,450 --> 01:01:44,986 �Vienes aqu�-- 688 01:01:45,118 --> 01:01:46,654 �Oigan, oigan, oigan! 689 01:01:46,786 --> 01:01:49,118 Esperen, esperen. �Qu� sucede? 690 01:01:50,290 --> 01:01:52,827 - No lo har�. No lo har�, Nat. - �Qu� cosa? 691 01:01:53,585 --> 01:01:55,951 - Tendr�a que lincharme primero. - �Lincharte? 692 01:01:56,087 --> 01:01:57,497 �De qu� estamos hablando? 693 01:01:58,131 --> 01:02:00,588 Uno de los invitados de Samuel... 694 01:02:02,969 --> 01:02:04,004 �Qu�? 695 01:02:06,640 --> 01:02:10,258 Uno de los invitados de Samuel solicit� a Esther, y... 696 01:02:17,984 --> 01:02:22,193 Ve a hablar con Samuel. Dile lo que pas�, y �l lo arreglar�. 697 01:02:22,322 --> 01:02:25,934 Samuel me envi� aqu� personalmente, Nat. 698 01:02:26,034 --> 01:02:27,490 No puedo hacerlo, Nat. 699 01:02:27,869 --> 01:02:29,109 No lo har�. 700 01:02:30,121 --> 01:02:33,033 - Hermano Hark... - �Qu�...? �Qui�n eres? 701 01:02:33,458 --> 01:02:37,827 Hermano Hark, �crees que quiero venir aqu� para esto? 702 01:02:38,004 --> 01:02:39,164 Est�s aqu�, �no? 703 01:02:41,299 --> 01:02:42,334 �Nat! 704 01:02:45,220 --> 01:02:46,255 �D�nde est�? 705 01:02:46,388 --> 01:02:49,676 Samuel, se�or. Por favor, no puede hacer esto. 706 01:02:52,560 --> 01:02:54,346 �Todo est� bien? 707 01:02:54,729 --> 01:02:56,219 Todo est� bien. 708 01:02:56,648 --> 01:02:59,685 - Volver� enseguida. - Espero que no vengas solo. 709 01:03:00,694 --> 01:03:03,185 Le aseguro que no. 710 01:03:05,532 --> 01:03:09,696 �Si me arruinas esto, juro que los linchar� a todos en la ma�ana! 711 01:03:09,828 --> 01:03:10,863 �Me entiendes? 712 01:03:13,206 --> 01:03:15,413 - Tr�ela. - S�, se�or. 713 01:04:13,725 --> 01:04:14,760 Tranquila. 714 01:04:30,617 --> 01:04:31,857 �D�nde est�, Nat? 715 01:04:32,410 --> 01:04:33,946 �D�nde est� Dios ahora? 716 01:04:44,714 --> 01:04:45,794 Hark. 717 01:04:54,766 --> 01:04:55,972 Disculpe. 718 01:04:57,477 --> 01:04:59,934 Busco a un predicador llamado Nat. 719 01:05:01,731 --> 01:05:04,143 Lo expulsaron de las iglesias por sus pecados. 720 01:05:04,317 --> 01:05:06,308 Tiene suerte de que sea su �nico castigo. 721 01:05:06,486 --> 01:05:09,319 El mundo se encarga de lo inmoral de alguna forma. 722 01:05:09,739 --> 01:05:13,982 Sobre todo cuando lo inmoral se vierte en los ni�os, como en su caso. 723 01:05:15,161 --> 01:05:17,152 Pero nadie est� libre de pecado, se�ora. 724 01:05:18,832 --> 01:05:21,289 Y este hombre quiere arrepentirse y salvarse. 725 01:05:21,835 --> 01:05:25,498 Como pastor del Se�or, es mi deber servir. 726 01:05:26,589 --> 01:05:27,624 As� que... 727 01:05:29,592 --> 01:05:31,298 Quiero bautizarlo. 728 01:05:32,512 --> 01:05:35,003 - �Maldita sea, no! - Jethro, cuidado con lo que dices. 729 01:05:35,181 --> 01:05:38,639 �Con todo respeto, un negro no puede bautizar a un blanco! 730 01:05:40,145 --> 01:05:42,852 Deber�amos esperar a que vuelva el Sr. Samuel. 731 01:05:42,981 --> 01:05:45,925 - Jethro, espera afuera. - �El Sr. Samuel se enfadar� con ambos! 732 01:05:46,025 --> 01:05:47,356 No te lo pedir� de nuevo. 733 01:05:50,864 --> 01:05:52,650 Muchacho, recibir�s un castigo. 734 01:05:57,162 --> 01:05:58,993 �Seguro que quieres hacerlo, Nat? 735 01:05:59,122 --> 01:06:00,987 Quiz� no le agrade a Samuel. 736 01:06:01,124 --> 01:06:03,365 Igual que a mucha gente de por aqu�. 737 01:06:04,210 --> 01:06:06,371 No tengo opci�n, se�ora. 738 01:06:07,714 --> 01:06:10,000 Este hombre a�n le pertenece a Dios. 739 01:06:10,967 --> 01:06:13,549 Interponerse entre el Se�or y su pueblo... 740 01:06:14,137 --> 01:06:15,673 ...es peligroso. 741 01:07:17,116 --> 01:07:18,447 Hemos sido buenos contigo. 742 01:07:18,576 --> 01:07:20,112 Toda mi familia. 743 01:07:20,537 --> 01:07:23,074 Y me haces una cosa as�. 744 01:07:23,540 --> 01:07:27,283 �Un negro bautizando a un blanco en mi propiedad! 745 01:07:27,585 --> 01:07:29,291 �Sabes c�mo nos hace quedar? 746 01:07:29,420 --> 01:07:31,957 �Podr�a arruinar todo por lo que hemos trabajado! 747 01:07:32,966 --> 01:07:35,753 �Muchacho, m�s te vale decir algo, y pronto! 748 01:07:37,470 --> 01:07:39,802 "Tened cuidado por vosotros... 749 01:07:39,973 --> 01:07:43,636 ...y por toda la grey de la cual el Esp�ritu Santo os ha hecho obispos... 750 01:07:43,768 --> 01:07:47,807 ...para apacentar la Iglesia de Dios, la cual �l compr� con su propia sangre". 751 01:07:50,108 --> 01:07:54,852 "Exhorta a los siervos a que obedezcan a sus amos... 752 01:07:54,988 --> 01:07:58,071 ...a que sean complacientes y no contradigan"... 753 01:07:58,199 --> 01:08:01,487 "Por precio sois comprados, no os hag�is esclavos de los hombres". 754 01:08:01,619 --> 01:08:04,281 "Al que hable contra el Esp�ritu Santo... 755 01:08:04,414 --> 01:08:06,996 ...no le ser� perdonado, en este mundo"... 756 01:08:07,125 --> 01:08:09,958 "�Cuidaos de los falsos profetas disfrazados como ovejas... 757 01:08:10,086 --> 01:08:11,667 ...que por dentro son lobos!" 758 01:08:11,796 --> 01:08:13,286 - �Negro malnacido! - �Nat! 759 01:08:13,423 --> 01:08:15,923 "�El que secuestre a otro y lo venda... 760 01:08:16,123 --> 01:08:18,041 - �No me mires a los ojos! - ...se condena a muerte!" 761 01:08:27,979 --> 01:08:29,389 Ll�valo al poste. 762 01:09:38,591 --> 01:09:39,751 Oye, muchacho. 763 01:09:43,388 --> 01:09:45,674 Si sales vivo de esto... 764 01:09:47,016 --> 01:09:50,258 ...te arrastrar� como a un cerdo en la bazofia. 765 01:09:55,024 --> 01:09:56,230 Muere. 766 01:12:13,037 --> 01:12:14,868 �Aprendiste tu lecci�n, muchacho? 767 01:12:17,208 --> 01:12:18,414 S�, se�or. 768 01:12:18,960 --> 01:12:20,370 Ya aprend�. 769 01:12:21,546 --> 01:12:23,002 Anda, su�ltalo. 770 01:12:28,386 --> 01:12:30,593 No vas predicar por un tiempo. 771 01:12:30,721 --> 01:12:34,760 Y no quiero que andes en grupos si no estamos Jethro o yo, �entendido? 772 01:12:35,476 --> 01:12:36,511 S�, se�or. 773 01:12:37,979 --> 01:12:39,765 De acuerdo, ve a asearte. 774 01:12:40,106 --> 01:12:42,267 Vuelve al campo en la ma�ana. 775 01:12:58,416 --> 01:13:00,077 Hermano, �est�s bien? 776 01:13:03,113 --> 01:13:04,113 �Oigan! 777 01:13:04,213 --> 01:13:05,213 �Oigan! 778 01:13:20,271 --> 01:13:22,478 Vi morir a tu abuelo... 779 01:13:23,024 --> 01:13:24,764 ...en nuestra tierra. 780 01:13:26,986 --> 01:13:30,149 Lo vi exhalar el �ltimo aliento con mis propios ojos. 781 01:13:31,365 --> 01:13:33,026 Y �l me vio a m�. 782 01:13:34,493 --> 01:13:38,702 Se uni� al Esp�ritu Santo ese d�a. S�, as� fue. 783 01:13:40,124 --> 01:13:41,705 Estaba orgullosa de �l. 784 01:13:43,461 --> 01:13:45,167 Muy orgullosa. 785 01:13:45,963 --> 01:13:47,669 A�n le agradezco a Dios... 786 01:13:49,967 --> 01:13:51,832 ...que haya muerto ese d�a. 787 01:13:52,970 --> 01:13:56,508 Que no haya vivido para ver lo que yo he visto. 788 01:14:00,728 --> 01:14:03,891 Ver a un hombre fuerte hecho trizas... 789 01:14:05,858 --> 01:14:07,814 ...es algo terrible. 790 01:14:44,188 --> 01:14:45,394 Hola, abuela. 791 01:14:51,779 --> 01:14:53,895 Las puntadas resistieron bien. 792 01:15:07,545 --> 01:15:08,580 �Abuela? 793 01:15:51,338 --> 01:15:54,956 "Ve ahora, y ataca a Amalec, y destruye por completo todo lo que tiene. 794 01:15:55,092 --> 01:15:57,959 Da muerte a hombres y mujeres, infantes y beb�s... 795 01:15:58,137 --> 01:16:00,002 ...vacas y ovejas, camellos y asnos". 796 01:16:11,817 --> 01:16:13,023 �Est�s bien? 797 01:16:21,285 --> 01:16:22,491 Casi. 798 01:16:32,296 --> 01:16:35,003 Necesito que re�nas a algunos hombres de confianza. 799 01:16:35,841 --> 01:16:39,333 Nos vemos en el gran cipr�s pasado ma�ana. 800 01:16:42,306 --> 01:16:43,341 Hark. 801 01:16:45,184 --> 01:16:47,049 A�n est� aqu�, hermano. 802 01:16:49,021 --> 01:16:50,227 Incluso ahora. 803 01:17:09,542 --> 01:17:11,032 �l es Simon. 804 01:17:12,253 --> 01:17:14,915 Samuel lo compr� hace un mes en Norfolk. 805 01:17:15,047 --> 01:17:16,708 Lo recuerdo. Bienvenido, hermano. 806 01:17:17,216 --> 01:17:18,331 Y ya conoces a Nelson. 807 01:17:19,385 --> 01:17:20,494 Bienvenido. 808 01:17:20,594 --> 01:17:21,879 �l es Will. 809 01:17:23,597 --> 01:17:26,339 Qu� r�pido se corre la voz. Bienvenido. 810 01:17:27,935 --> 01:17:30,722 �Oye! �Es cosa de adultos! �Vete! �Vete! 811 01:17:30,855 --> 01:17:31,890 Espera. 812 01:17:32,189 --> 01:17:33,224 Ven ac�. 813 01:17:39,405 --> 01:17:41,682 - �Vienes de casa de Randall? - S�, se�or. 814 01:17:41,782 --> 01:17:44,194 - Solo es un ni�o. - David tambi�n lo era. 815 01:17:46,412 --> 01:17:48,448 Ven, si�ntate. 816 01:18:00,092 --> 01:18:02,754 Hace mucho tiempo que sigo al Se�or. 817 01:18:03,429 --> 01:18:04,464 Predicando. 818 01:18:04,763 --> 01:18:06,299 Citando las Escrituras. 819 01:18:07,141 --> 01:18:11,601 Compartiendo unas cuantas p�ginas del Evangelio que me han permitido. 820 01:18:11,937 --> 01:18:14,929 Pero rele� Su Palabra, toda. 821 01:18:15,065 --> 01:18:16,430 Con nuevos ojos. 822 01:18:17,234 --> 01:18:20,601 Ahora veo que por cada verso que usan para apoyar la esclavitud... 823 01:18:20,779 --> 01:18:22,890 ...hay otro que exige nuestra libertad. 824 01:18:22,990 --> 01:18:27,279 Por cada verso que usan para justificar la tortura... 825 01:18:27,411 --> 01:18:30,244 ...hay otro que los condena al Infierno por esas acciones. 826 01:18:31,916 --> 01:18:33,497 El Se�or me ha hablado. 827 01:18:33,626 --> 01:18:35,617 Visiones de lo que vendr�. 828 01:18:35,753 --> 01:18:38,119 El levantamiento del bien contra el mal. 829 01:18:38,464 --> 01:18:40,580 Los primeros ser�n los �ltimos... 830 01:18:40,716 --> 01:18:42,798 ...y los �ltimos ser�n los primeros. 831 01:18:45,763 --> 01:18:47,628 Hermanos, hemos sido elegidos. 832 01:18:48,474 --> 01:18:51,716 - �Qu� vamos a hacer? - Lo mismo que David y Gede�n. 833 01:18:52,144 --> 01:18:54,977 Y que Josu� y Sans�n. 834 01:18:56,941 --> 01:18:58,647 - Lucharemos. - �Nosotros seis? 835 01:18:58,817 --> 01:19:02,309 Al principio. Cuando comience, se unir�n nuestros hermanos y hermanas. 836 01:19:02,488 --> 01:19:05,651 - Hay muchos blancos. - �Cu�ntos esclavos habr� en el condado? 837 01:19:05,783 --> 01:19:07,444 En todas las plantaciones. 838 01:19:07,743 --> 01:19:08,983 �Cu�ntos blancos? 839 01:19:09,662 --> 01:19:12,153 - Ellos tienen armas. - Tomaremos armas en Jerusal�n. 840 01:19:12,456 --> 01:19:15,619 - Tambi�n tendremos armas. - �En Jerusal�n? 841 01:19:15,751 --> 01:19:17,662 As� es. Est� a 16 km al norte. 842 01:19:18,003 --> 01:19:21,120 Comenzaremos aqu�, con Turner, y lucharemos hasta llegar all�. 843 01:19:21,257 --> 01:19:24,169 Para entonces seremos cientos, incluso miles. 844 01:19:24,802 --> 01:19:27,339 Las vides arder�n al hablar de lucha. 845 01:19:27,680 --> 01:19:31,593 Los esclavos de todas partes se re�nen, esperan algo. 846 01:19:32,184 --> 01:19:33,515 Nos esperan a nosotros. 847 01:19:37,022 --> 01:19:40,355 - �Pararemos en casa de Fowler? - Lo haremos. 848 01:19:42,861 --> 01:19:45,352 - Te apoyo. - Yo tambi�n. 849 01:19:45,489 --> 01:19:47,320 - �Cu�ndo lucharemos? - Pronto. 850 01:19:47,449 --> 01:19:49,314 El Se�or nos dar� una se�al. 851 01:19:49,451 --> 01:19:53,694 Mientras tanto, estaremos listos para atacar cuando Dios d� la se�al. 852 01:19:54,206 --> 01:19:57,494 Con la fuerza del Padre, le cortaremos la cabeza a la serpiente. 853 01:19:58,544 --> 01:20:00,205 Los destruiremos a todos. 854 01:20:31,744 --> 01:20:35,908 - �Sucede algo? - Hubo una reuni�n hace algunas noches. 855 01:20:36,081 --> 01:20:40,370 Y aunque no estoy al tanto de lo que se habl�, puedo suponer... 856 01:20:41,003 --> 01:20:45,042 ...dada su clandestinidad, que no fue nada productivo. 857 01:21:02,941 --> 01:21:06,684 No s� qu� ideas te est�n pasando por la cabeza... 858 01:21:07,946 --> 01:21:10,403 ...pero llevo aqu� suficiente tiempo para saber... 859 01:21:10,532 --> 01:21:14,741 ...que el resultado de ciertas ideas no te ayudar� a obtener lo que deseas. 860 01:21:14,953 --> 01:21:16,614 Lo que quiero... 861 01:21:17,122 --> 01:21:19,283 ...lo quiero para el pueblo oprimido de Dios. 862 01:21:19,458 --> 01:21:21,119 �Deseas su muerte? 863 01:21:23,462 --> 01:21:24,577 �La de tu esposa? 864 01:21:25,964 --> 01:21:26,964 �La de tu hija? 865 01:21:27,174 --> 01:21:29,540 - Si es la voluntad de Dios. - �Su voluntad? 866 01:21:32,096 --> 01:21:35,884 �Y qui�n decidi� que t� seas el instrumento para tal efecto? 867 01:21:36,308 --> 01:21:37,718 Fue �l. 868 01:21:42,815 --> 01:21:45,306 Aseg�rate de que sea �l quien da la orden. 869 01:21:45,651 --> 01:21:49,894 Un hombre de Dios est� llamado a dirigir en el amor. 870 01:21:50,322 --> 01:21:53,655 Cualquier otra cosa, nos deja peor que antes. 871 01:21:53,909 --> 01:21:57,151 �l es un Dios de amor, Nat. 872 01:21:57,287 --> 01:21:58,652 No lo olvides. 873 01:21:59,665 --> 01:22:00,780 No lo har�. 874 01:22:01,834 --> 01:22:04,325 Y tampoco olvidar� que es un Dios de ira. 875 01:22:31,947 --> 01:22:33,687 El Se�or me llama. 876 01:22:36,994 --> 01:22:38,029 A la lucha. 877 01:22:48,714 --> 01:22:51,547 Sab�a que este d�a llegar�a. 878 01:22:53,802 --> 01:22:57,715 Me dije a m� misma que no tendr�a miedo. 879 01:22:59,725 --> 01:23:01,386 Toda mi vida... 880 01:23:02,060 --> 01:23:05,552 ...he orado pidi�ndole al Se�or que nos ayude... 881 01:23:06,899 --> 01:23:09,515 ...o que env�e a alguien que nos ayude. 882 01:23:10,986 --> 01:23:12,567 Todos lo hemos hecho. 883 01:23:14,364 --> 01:23:18,573 Es solo que no esperaba que fuera mi propio esposo. 884 01:23:31,590 --> 01:23:34,252 Si el Se�or te llam� a luchar... 885 01:23:35,552 --> 01:23:37,008 ...lucha. 886 01:23:38,764 --> 01:23:40,755 Lucha por m�... 887 01:23:42,351 --> 01:23:43,887 ...y por Joanna. 888 01:23:48,106 --> 01:23:50,392 Lucha por todos nosotros. 889 01:25:02,598 --> 01:25:03,678 �Qui�n est� ah�? 890 01:25:09,354 --> 01:25:10,389 �Nat? 891 01:25:10,939 --> 01:25:12,019 S�. 892 01:25:31,543 --> 01:25:33,033 �Esperen, maldita sea! 893 01:25:38,050 --> 01:25:39,210 �Maldici�n! 894 01:27:16,815 --> 01:27:17,850 �Mam�? 895 01:27:21,987 --> 01:27:22,987 Mam�. 896 01:27:25,574 --> 01:27:26,609 �Nat? 897 01:27:26,950 --> 01:27:29,487 - �Cielos! Me qued� dormida. - No. 898 01:27:29,661 --> 01:27:30,661 No, mam�. 899 01:27:32,330 --> 01:27:34,161 No tendr�s que trabajar hoy. 900 01:27:35,625 --> 01:27:36,740 Eres libre. 901 01:27:45,302 --> 01:27:46,587 Comenz� la batalla, mam�. 902 01:27:49,014 --> 01:27:50,129 Simon. 903 01:27:54,102 --> 01:27:56,184 Simon te llevar� a casa de Reese. 904 01:27:56,688 --> 01:28:00,272 Y necesito que cuides a Cherry y a Joanna hasta que yo regrese. 905 01:28:03,361 --> 01:28:04,361 �Qu� sucede? 906 01:28:05,030 --> 01:28:06,030 Nada. 907 01:28:08,867 --> 01:28:10,528 Estoy orgullosa de ti. 908 01:28:28,845 --> 01:28:29,845 �Qu� hiciste? 909 01:28:31,681 --> 01:28:34,013 �Los mataste? �Eso fue lo que hiciste? 910 01:28:34,935 --> 01:28:37,927 �Los mataste a ellos y nos mataste a nosotros! 911 01:28:43,568 --> 01:28:45,058 Nos mataste a todos. 912 01:28:46,238 --> 01:28:47,569 Estamos muertos. 913 01:28:48,240 --> 01:28:49,400 �Estamos muertos! 914 01:28:51,076 --> 01:28:52,076 Est�s muerto. 915 01:28:53,453 --> 01:28:55,193 Estamos muertos. 916 01:28:59,417 --> 01:29:01,408 �Ya estamos muertos! 917 01:29:08,218 --> 01:29:09,218 Su... 918 01:29:09,928 --> 01:29:13,216 ...amo terrenal ha muerto. 919 01:29:14,432 --> 01:29:17,424 Ahora son hombres y mujeres libres... 920 01:29:18,478 --> 01:29:20,093 ...sirvientes solo del Se�or. 921 01:29:21,731 --> 01:29:25,051 Al caer la espada del Se�or sobre nuestros enemigos... 922 01:29:25,151 --> 01:29:28,814 ...nuestros antepasados y nuestros hijos a�n por nacer se regocijan. 923 01:29:29,406 --> 01:29:30,896 �Estamos muertos? 924 01:29:34,786 --> 01:29:35,786 No. 925 01:29:36,580 --> 01:29:40,323 Estamos vivos ahora, mirando con ojos que se nos hab�an negado... 926 01:29:40,458 --> 01:29:43,120 ...desde que nacimos en la oscuridad de la esclavitud. 927 01:29:46,131 --> 01:29:47,240 Ap�yennos. 928 01:29:47,340 --> 01:29:50,410 Que nuestros hermanos cautivos tambi�n conozcan la libertad. 929 01:29:50,510 --> 01:29:53,580 Que nuestros futuros hijos sepan... 930 01:29:53,680 --> 01:29:58,640 ...que por el poder de Dios nos erguimos para luchar contra el maligno. 931 01:30:00,687 --> 01:30:02,268 Ap�yennos. 932 01:30:56,368 --> 01:30:58,029 �Puedo hacerlo yo mismo? 933 01:31:56,928 --> 01:31:59,260 �El muchacho! �Se fue! 934 01:32:08,440 --> 01:32:09,976 �Esperen, esperen! 935 01:32:29,794 --> 01:32:30,794 �Al suelo! 936 01:32:34,382 --> 01:32:36,543 - �Oye, predicador! - �Hark! 937 01:32:37,302 --> 01:32:38,302 �Est�s ah�? 938 01:32:39,220 --> 01:32:40,335 Av�sales, retirada. 939 01:32:41,181 --> 01:32:42,181 �Qu�? 940 01:32:42,474 --> 01:32:45,181 Si peleamos con armas, no llegaremos a Jerusal�n. 941 01:32:45,310 --> 01:32:46,470 �Estamos listos! 942 01:32:46,644 --> 01:32:48,680 - �Quiero venganza! - �No se trata de eso! 943 01:32:48,813 --> 01:32:51,304 �Los van a colgar! �Me oyen? 944 01:32:51,649 --> 01:32:53,014 �A todos! 945 01:32:55,737 --> 01:32:57,147 La ra�z... 946 01:32:57,739 --> 01:32:59,354 ...no las ramas. 947 01:33:01,409 --> 01:33:02,990 Debemos concentrarnos, hermano. 948 01:33:05,830 --> 01:33:08,492 �Will! �Retirada! �R�pido, r�pido! 949 01:33:08,666 --> 01:33:10,702 �Retirada, todos! 950 01:33:35,568 --> 01:33:36,568 �Est�s bien? 951 01:33:40,115 --> 01:33:41,605 Somos todos. 952 01:33:42,200 --> 01:33:43,235 Es todo. 953 01:34:02,887 --> 01:34:04,718 Hark, �qu� hora crees que sea? 954 01:34:05,723 --> 01:34:08,385 Las 5:30, 5:35. 955 01:34:12,438 --> 01:34:13,473 �Qu�? 956 01:34:16,609 --> 01:34:20,067 A esta hora ya llevar�a dos hileras... 957 01:34:20,446 --> 01:34:21,902 ...media bolsa llena. 958 01:34:22,240 --> 01:34:24,071 Yo ir�a en camino al granero... 959 01:34:24,909 --> 01:34:26,991 ...prepar�ndome para alimentar al ganado. 960 01:34:27,120 --> 01:34:28,906 Yo estar�a hirviendo agua... 961 01:34:29,080 --> 01:34:31,241 ...pensando en cagar sobre la cabeza del amo. 962 01:34:32,792 --> 01:34:34,999 Yo estar�a atando barriles, sellando grietas. 963 01:34:35,128 --> 01:34:36,914 Revisando hojas y paja. 964 01:34:37,088 --> 01:34:39,170 Empac�ndolas y apil�ndolas. 965 01:34:40,466 --> 01:34:42,752 Esquivando el l�tigo de ese tipo. 966 01:34:46,014 --> 01:34:47,174 Hoy no. 967 01:34:47,849 --> 01:34:49,089 No, se�or. 968 01:34:49,684 --> 01:34:51,094 Hoy no. 969 01:34:56,608 --> 01:34:58,098 �Hacia Jerusal�n? 970 01:34:59,110 --> 01:35:01,772 - Hacia Jerusal�n. - �Hacia Jerusal�n! 971 01:35:25,428 --> 01:35:27,259 Bien, esto es lo que van a hacer. 972 01:35:29,224 --> 01:35:32,432 Van a tirar las armas al suelo y se van a acostar. 973 01:35:35,897 --> 01:35:36,932 H�ganlo. 974 01:35:37,649 --> 01:35:42,268 "El Se�or es nuestra luz y nuestra salvaci�n. 975 01:35:43,488 --> 01:35:44,853 �A qui�n temeremos?" 976 01:35:46,407 --> 01:35:48,489 �Tiren sus armas! 977 01:35:48,618 --> 01:35:51,451 "El Se�or es la defensa de nuestras vidas. 978 01:35:51,955 --> 01:35:53,946 �Qui�n nos har� temblar?" 979 01:35:56,459 --> 01:36:00,577 "�Cuando nos asaltan los malvados, enemigos y adversarios... 980 01:36:00,713 --> 01:36:03,295 ...para devorar nuestra carne, tropiezan y caen!" 981 01:36:03,424 --> 01:36:04,755 Malditos negros. 982 01:36:04,884 --> 01:36:08,246 "�Si un ej�rcito acampa contra nosotros, nuestro coraz�n no tiembla!" 983 01:36:08,346 --> 01:36:09,372 �Preparen! 984 01:36:09,472 --> 01:36:12,009 "�Si nos declaran la guerra, nos sentimos tranquilos!" 985 01:36:12,267 --> 01:36:13,347 �Apunten! 986 01:36:16,813 --> 01:36:18,303 �Ataquen! 987 01:37:44,609 --> 01:37:45,609 �Vamos! 988 01:37:59,499 --> 01:38:00,705 �Al suelo! 989 01:38:37,328 --> 01:38:38,408 - �Will! - �Will! 990 01:38:57,849 --> 01:38:58,929 �Atr�s! 991 01:39:11,028 --> 01:39:12,188 Estoy bien. 992 01:41:43,681 --> 01:41:44,841 Cherry. 993 01:41:50,688 --> 01:41:52,019 Soy Nat, mi amor. 994 01:41:53,858 --> 01:41:55,223 Sigue trabajando. 995 01:42:01,866 --> 01:42:03,572 Te est�n buscando. 996 01:42:07,705 --> 01:42:09,036 �Te lastimaron? 997 01:42:10,583 --> 01:42:11,823 No. 998 01:42:14,045 --> 01:42:15,376 �C�mo est� Joanna? 999 01:42:17,340 --> 01:42:18,546 Est� bien. 1000 01:42:20,718 --> 01:42:21,798 �Mam�? 1001 01:42:22,094 --> 01:42:23,880 Tambi�n est� bien. 1002 01:42:27,391 --> 01:42:29,006 Sigue con tu trabajo. 1003 01:42:29,935 --> 01:42:31,846 �Sabes algo de los dem�s hombres? 1004 01:42:32,521 --> 01:42:33,556 Los ahorcaron. 1005 01:42:34,940 --> 01:42:36,055 A todos. 1006 01:42:39,737 --> 01:42:44,197 Matan personas en todas partes simplemente por ser negros. 1007 01:42:47,411 --> 01:42:49,902 Dicen que no dejar�n de hacerlo... 1008 01:42:51,207 --> 01:42:53,072 ...hasta que te atrapen a ti. 1009 01:43:01,217 --> 01:43:02,957 Todos estos meses... 1010 01:43:05,930 --> 01:43:06,930 ...cre�... 1011 01:43:12,603 --> 01:43:14,764 ...cre� que t� tambi�n estabas muerto. 1012 01:43:17,942 --> 01:43:19,307 Estoy aqu�, mi amor. 1013 01:43:21,320 --> 01:43:22,901 Siempre estar� aqu�. 1014 01:43:28,953 --> 01:43:31,490 Te extra�o mucho. 1015 01:43:38,421 --> 01:43:39,421 �Cherry? 1016 01:43:40,965 --> 01:43:42,580 �Con qui�n hablas? 1017 01:43:44,468 --> 01:43:48,131 Estaba hablando conmigo misma. 1018 01:43:52,143 --> 01:43:54,429 Deseando que las cosas fueran distintas. 1019 01:44:40,149 --> 01:44:41,264 �Oye! 1020 01:44:46,989 --> 01:44:48,195 �Es �l! 1021 01:44:49,325 --> 01:44:50,485 �Maten a ese negro! 1022 01:44:56,373 --> 01:44:57,863 �S� que est�n enfadados! 1023 01:44:58,209 --> 01:44:59,944 Cr�anme, yo tambi�n lo estoy. 1024 01:45:00,044 --> 01:45:04,333 Este muchacho cometi� una masacre y ser� ahorcado frente a todos. 1025 01:45:04,465 --> 01:45:05,750 Lev�ntalo. 1026 01:46:35,431 --> 01:46:36,466 �Vete al Infierno! 1027 01:46:38,475 --> 01:46:39,635 �Animal! 1028 01:47:05,669 --> 01:47:07,284 �Ah�rquenlo! 1029 01:47:21,310 --> 01:47:24,347 �Hay algo que quieras decirle a estas buenas personas? 1030 01:47:32,780 --> 01:47:33,860 Estoy listo. 1031 01:49:56,840 --> 01:49:59,172 La rebeli�n de casi 48 horas tuvo como resultado... 1032 01:49:59,343 --> 01:50:01,504 ...la muerte de m�s de 60 due�os de esclavos... 1033 01:50:01,637 --> 01:50:03,502 ...y sembr� el miedo por todo el pa�s. 1034 01:50:03,639 --> 01:50:05,300 En venganza, cientos de africanos... 1035 01:50:05,432 --> 01:50:08,014 ...tanto esclavos como libres, fueron asesinados. 1036 01:50:09,853 --> 01:50:12,640 El cuerpo de Nat Turner fue desollado y desmembrado... 1037 01:50:12,773 --> 01:50:16,641 ...con su piel se hicieron reliquias; con su carne, grasa para carretas... 1038 01:50:18,112 --> 01:50:22,355 ...todo con el fin de evitar un legado. 1039 01:50:25,035 --> 01:50:31,035 EL NACIMIENTO DE UNA NACI�N 1040 01:50:41,363 --> 01:50:47,363 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 74362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.