Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,920 --> 00:03:29,718
�ste era mi cuerpo.
2
00:03:39,120 --> 00:03:45,070
El 27 de diciembre de 1979,
me pas� todo el d�a en la cama.
3
00:03:45,200 --> 00:03:51,150
Si estaba dormida o en coma
pronto se convirti� en una pol�mica.
4
00:03:54,440 --> 00:03:56,749
Cuando tuve dificultades para respirar...
5
00:03:56,880 --> 00:03:57,949
Maria.
6
00:03:58,080 --> 00:04:01,152
...mi marido, Claus von Bulow,
7
00:04:01,280 --> 00:04:07,310
por fin hizo lo que mi doncella le hab�a
pedido todo el d�a: Llam� a un m�dico.
8
00:04:07,440 --> 00:04:08,429
�Dr. Paultees?
9
00:04:08,560 --> 00:04:13,156
Dej� de respirar. Mi coraz�n dej� de latir.
10
00:04:13,280 --> 00:04:16,636
Para entonces, ya estaba
en un coma profundo
11
00:04:16,760 --> 00:04:20,116
del que sal� varias horas despu�s.
12
00:04:20,240 --> 00:04:23,391
A la ma�ana siguiente,
volv�a a ser la misma.
13
00:04:23,520 --> 00:04:28,799
No hay por qu� formar un esc�ndalo.
Nunca me hab�a sentido tan bien.
14
00:04:28,920 --> 00:04:32,037
El primer coma suscit�
sospechas y miedo
15
00:04:32,160 --> 00:04:39,111
entre mi doncella Maria,
mi hijo Alex y mi hija mayor Ala.
16
00:04:39,240 --> 00:04:43,552
Desde entonces, aunque nunca
me declararon sus sospechas,
17
00:04:43,680 --> 00:04:47,355
no perdieron de vista a Claus.
18
00:04:47,480 --> 00:04:53,669
Un a�o despu�s, justo antes de Navidad,
su miedo se vio justificado.
19
00:04:53,800 --> 00:04:58,351
- �Ha desayunado ya mam�?
- No la hemos visto.
20
00:05:12,320 --> 00:05:16,279
Mi marido no quiso que nuestra hija
Cosima viera lo que hab�a encontrado,
21
00:05:16,400 --> 00:05:19,119
por lo que le hizo se�as a su hijastro Alex.
22
00:05:32,920 --> 00:05:39,871
Segundo coma. Ten�a 38 de pulso
y 27,5 de temperatura.
23
00:05:42,680 --> 00:05:44,989
�Has llamado a una ambulancia?
24
00:05:46,800 --> 00:05:52,193
Dile a Robert que abra las puertas.
Estamos esperando una ambulancia.
25
00:05:52,320 --> 00:05:55,676
Env�en una ambulancia enseguida...
26
00:05:55,800 --> 00:05:59,315
Envu�lvela en una manta
para que no coja fr�o.
27
00:05:59,440 --> 00:06:02,512
Toda esta actividad era in�til.
28
00:06:04,160 --> 00:06:05,354
Hag�mosle un EEG.
29
00:06:05,480 --> 00:06:09,837
Nunca sal� de este coma
ni nunca saldr� de �l.
30
00:06:10,840 --> 00:06:16,119
Los m�dicos llaman a este estado
"vegetativo persistente", soy un vegetal.
31
00:06:17,400 --> 00:06:22,474
Los expertos afirman que podr�a
quedarme as� durante mucho tiempo,
32
00:06:22,600 --> 00:06:25,876
cl�nicamente muerta,
con el cuerpo mejor que nunca.
33
00:06:27,640 --> 00:06:33,158
�ste es Robert Brillhoffer,
ex fiscal de distrito de Manhattan.
34
00:06:33,280 --> 00:06:37,751
Mis dos hijos del primer matrimonio,
Alex y Ala von Auersberg,
35
00:06:37,880 --> 00:06:41,759
contrataron a Brillhoffer
para la investigaci�n del caso.
36
00:06:42,800 --> 00:06:45,997
�l puso "no resucitar"
en su gr�fico del hospital.
37
00:06:46,120 --> 00:06:52,309
Enviaron a Alex y a un investigador
a mi casa de Newport, Clarendon Court,
38
00:06:52,440 --> 00:06:54,590
a buscar drogas.
39
00:06:56,960 --> 00:07:01,078
Encontraron muchas...
en el armario de Claus.
40
00:07:01,200 --> 00:07:03,839
Adem�s, el laboratorio del hospital indic�
41
00:07:03,960 --> 00:07:08,909
que cuando ingres�, mi nivel de insulina
era 14 veces mayor de lo normal,
42
00:07:09,040 --> 00:07:13,238
casi seguramente provocado
por una inyecci�n.
43
00:07:13,360 --> 00:07:17,319
Una inyecci�n de insulina podr�a
provocar un coma inmediato...
44
00:07:18,000 --> 00:07:19,956
o la muerte.
45
00:07:21,040 --> 00:07:24,919
La costra de esta aguja
dio positiva en la prueba de insulina.
46
00:07:26,440 --> 00:07:30,558
Alex estaba impaciente
por ense��rsela a Brillhoffer.
47
00:07:31,600 --> 00:07:36,196
Ahora pensaban que ten�an el arma
del crimen. S�lo les faltaba el m�vil.
48
00:07:36,960 --> 00:07:40,316
En ese momento, mi marido estaba
de vacaciones con su amante,
49
00:07:40,440 --> 00:07:45,070
la bella actriz de telenovelas,
Alexandra Isles.
50
00:07:46,280 --> 00:07:52,230
La Sra. Isles, divorciada, era la hija
de un viejo amigo, el conde Billy Botsky.
51
00:07:55,640 --> 00:07:58,632
Brillhoffer descubri� que,
en el momento de mi muerte,
52
00:07:58,760 --> 00:08:02,719
Claus, cuyo patrimonio propio
s�lo era de un mill�n de d�lares,
53
00:08:02,840 --> 00:08:06,515
pod�a llegar a heredar 14 millones m�os.
54
00:08:06,640 --> 00:08:13,159
Ella despu�s testific� que Claus le mostr�
un an�lisis judicial de mi testamento.
55
00:08:14,560 --> 00:08:19,509
Con las pruebas de Alex, Ala y Brillhoffer,
56
00:08:19,640 --> 00:08:24,953
acusaron a mi marido de doble intento
de asesinato con inyecciones de insulina.
57
00:08:25,080 --> 00:08:30,518
El 16 de marzo de 1982,
lo declararon culpable de ambos cargos.
58
00:08:30,640 --> 00:08:33,677
...cometido el 27 de diciembre de 1979...
59
00:08:33,800 --> 00:08:37,793
Incluso Alexandra Isles
testific� en su contra.
60
00:08:37,920 --> 00:08:38,955
Culpable.
61
00:08:39,080 --> 00:08:43,551
El segundo cargo, cometido el 21 de
diciembre de 1980, le imputa al acusado
62
00:08:43,680 --> 00:08:45,875
una agresi�n con intento de asesinato.
63
00:08:46,000 --> 00:08:47,592
- �Veredicto?
- Culpable.
64
00:08:47,720 --> 00:08:51,713
Est�n a punto de ver c�mo
Claus von Bulow trat� de revocar
65
00:08:51,840 --> 00:08:54,877
ese veredicto del jurado,
o de escapar de �l.
66
00:08:56,080 --> 00:08:58,036
A ver qu� piensan ustedes.
67
00:09:03,720 --> 00:09:08,919
Y dos. All� vamos,
te ganaremos. Y a Dersh.
68
00:09:10,360 --> 00:09:13,875
Falta. Vale, all� voy.
69
00:09:14,000 --> 00:09:16,594
Mira las manos.
70
00:09:22,240 --> 00:09:24,515
Diga.
71
00:09:28,600 --> 00:09:30,875
Mierda. �En resumidas cuentas?
72
00:09:53,240 --> 00:09:54,912
Hola.
73
00:10:00,680 --> 00:10:04,229
Lo intentaremos de nuevo.
Hola, pap�. �Te acuerdas de Maggie?
74
00:10:09,120 --> 00:10:12,430
Morir�n electrocutados.
Los hermanos Johnson.
75
00:10:17,120 --> 00:10:19,588
Ayudaron a su padre
a escaparse de la c�rcel.
76
00:10:19,720 --> 00:10:22,678
Mat� a dos: Los hijos est�n
condenados por asesinato.
77
00:10:22,800 --> 00:10:28,432
Un abogado busca a un cliente inocente.
Yo encuentro a dos y acabar�n fritos.
78
00:10:28,560 --> 00:10:31,791
- �No hay m�s apelaciones?
- �sta era nuestra oportunidad.
79
00:10:34,680 --> 00:10:37,831
- Es la prensa.
- �No quieres hablar con la prensa?
80
00:10:39,200 --> 00:10:42,237
Instituto psiqui�trico Dershowitz.
81
00:10:43,040 --> 00:10:47,352
Un momento. Claus von Bulow.
82
00:10:47,480 --> 00:10:50,950
- Es periodista.
- �Con acento ingl�s?
83
00:10:51,080 --> 00:10:53,594
�Para qu� peri�dico trabaja?
84
00:10:53,720 --> 00:10:58,430
Si no puedo salvar a dos ni�os inocentes,
me doy por vencido.
85
00:10:58,560 --> 00:11:00,676
De verdad cree que es von Bulow.
86
00:11:00,800 --> 00:11:04,793
Soy Alan Dershowitz.
�Qui�n es usted? �Qu� quiere?
87
00:11:07,760 --> 00:11:10,877
- Es von Bulow.
- De vuelta al trabajo.
88
00:11:17,520 --> 00:11:19,272
- D�game.
- �Claus von Bulow?
89
00:11:19,400 --> 00:11:21,436
Los ascensores est�n a la izquierda.
90
00:11:28,320 --> 00:11:30,276
�Vaya casa!
91
00:11:46,920 --> 00:11:50,469
Profesor Dershowitz. Hola.
92
00:11:50,600 --> 00:11:53,876
- Me alegro de que haya venido.
- Es un placer.
93
00:11:54,000 --> 00:11:55,991
�Por qu� no se sienta?
94
00:12:02,760 --> 00:12:05,320
- �Juega?
- �A eso? No.
95
00:12:06,480 --> 00:12:11,873
Muchos piensan que hace falta suerte.
Pero depende m�s del coraje.
96
00:12:16,960 --> 00:12:18,916
Nada, gracias, Charles.
97
00:12:19,520 --> 00:12:23,229
Vamos a Delmonico
a comer en condiciones.
98
00:12:23,360 --> 00:12:24,918
Como quiera.
99
00:12:28,560 --> 00:12:34,795
Siento mucho respeto por la inteligencia
y la integridad de los jud�os.
100
00:12:37,360 --> 00:12:42,798
Cuando me cas� con Sunny,
era una divorciada guapa y rica.
101
00:12:42,920 --> 00:12:46,071
Aun as�, nunca nos dieron esta mesa.
102
00:12:46,200 --> 00:12:48,191
Profesor Dershowitz.
103
00:12:50,560 --> 00:12:52,915
Dr. Von Bulow.
104
00:12:53,040 --> 00:12:55,873
Dos inyecciones de insulina
y ya me llaman doctor.
105
00:12:56,000 --> 00:12:59,231
En Am�rica,
la fama vale m�s que la clase.
106
00:12:59,360 --> 00:13:04,832
Despu�s de esta desagradable situaci�n,
siempre me dan la mejor mesa.
107
00:13:06,200 --> 00:13:11,911
- Hablando de desagradable...
- Eso, hablemos de sus honorarios.
108
00:13:12,040 --> 00:13:15,669
De acuerdo. 300 d�lares por hora.
109
00:13:15,840 --> 00:13:17,990
�Dios bendito!
110
00:13:18,120 --> 00:13:21,795
Sol�a trabajar de abogado en Londres.
Suena un poco exorbitante.
111
00:13:21,920 --> 00:13:27,074
Es normal en un caso as�. Hago trabajo
Pro Bono. Tambi�n correr� de su cuenta.
112
00:13:27,200 --> 00:13:29,156
Debo pagar a estudiantes, socios.
113
00:13:29,280 --> 00:13:34,354
�Quiere decir que si acepto pagar 300,
se encargar� de mi recurso de apelaci�n?
114
00:13:34,480 --> 00:13:37,836
No. No es mi tipo de caso.
115
00:13:39,240 --> 00:13:43,392
Tengo que sentir que hay alg�n valor
moral o constitucional en juego.
116
00:13:43,520 --> 00:13:46,114
Pero soy totalmente inocente.
117
00:13:46,240 --> 00:13:49,915
Y han infringido gravemente
mis derechos individuales.
118
00:13:50,040 --> 00:13:54,955
Dos ni�os negros ir�n a la silla el�ctrica
por un delito que no cometieron.
119
00:13:55,080 --> 00:13:57,036
Ellos son inocentes.
120
00:13:58,400 --> 00:14:02,393
Antes de suponer que soy culpable,
�no quiere escuchar mi historia?
121
00:14:02,520 --> 00:14:07,594
El acusado nunca debe explicarse.
Lo pondr�a en una situaci�n violenta.
122
00:14:07,720 --> 00:14:10,314
- �Qu� quiere decir?
- Que mentir�a.
123
00:14:12,120 --> 00:14:14,554
Pero le doy mi palabra de caballero.
124
00:14:22,120 --> 00:14:27,831
�No quiere leer al menos el acta
para ver si encuentra algo...
125
00:14:29,680 --> 00:14:31,636
constitucional?
126
00:14:33,800 --> 00:14:36,030
Tiene un punto a su favor.
127
00:14:38,120 --> 00:14:40,350
Todo el mundo le odia.
128
00:14:45,440 --> 00:14:47,351
Bueno, por algo se empieza.
129
00:14:47,480 --> 00:14:50,677
Vamos, Maxwell.
130
00:14:50,800 --> 00:14:52,995
�Canasta? S�.
131
00:14:56,280 --> 00:14:58,794
- �Qu� crees?
- Que fue �l.
132
00:14:58,920 --> 00:15:03,038
- Por supuesto. �Podemos ganar?
- Tenemos una posibilidad de cien.
133
00:15:03,160 --> 00:15:07,073
La doncella lo acus� de los dos comas.
Mira. Aqu� dice...
134
00:15:07,200 --> 00:15:11,478
�Qu� hizo cuando se dio cuenta de que
la Sra. Von Bulow no se hab�a levantado?
135
00:15:11,600 --> 00:15:17,755
Baj� y el Sr. Von Bulow dijo
que a la se�ora le dol�a la garganta,
136
00:15:17,880 --> 00:15:22,829
y que yo no ten�a que trabajar
porque se pasar�a todo el d�a en la cama.
137
00:15:34,120 --> 00:15:38,193
�Qu� haces? �Te hemos llamado?
138
00:15:44,960 --> 00:15:47,190
Est� helada.
139
00:15:47,320 --> 00:15:49,515
Se�ora. Sra. Von Bulow.
140
00:15:49,640 --> 00:15:55,636
D�jala en paz. Est� durmiendo.
Anoche bebi�. No hemos descansado.
141
00:15:55,760 --> 00:16:00,550
No est� durmiendo. Est� inconsciente.
142
00:16:01,520 --> 00:16:04,592
- Debe llamar a un m�dico.
- Maria.
143
00:16:06,280 --> 00:16:08,475
Vete.
144
00:16:16,920 --> 00:16:22,358
Media hora despu�s, segu�a sin moverse.
Me pas� toda la ma�ana de ac� para all�.
145
00:16:24,080 --> 00:16:29,108
Por fin, a media tarde, el Sr. Von Bulow
habl� con el Dr. Paultees.
146
00:16:29,240 --> 00:16:31,515
Pero le minti�.
147
00:16:31,640 --> 00:16:35,792
Est� durmiendo, pero antes fue
al ba�o y se tom� un refresco,
148
00:16:35,920 --> 00:16:37,990
no hay por qu� preocuparse.
149
00:16:38,120 --> 00:16:41,795
Pero ella no se movi�. Nunca se levant�.
150
00:16:41,920 --> 00:16:46,038
Se pas� todo el d�a
tumbada en la misma postura.
151
00:16:46,160 --> 00:16:51,314
M�s tarde se le par� el coraz�n
y se salv� gracias al Dr. Paultees.
152
00:16:51,440 --> 00:16:57,037
Cuando se fue al hospital, encontr�
un charco de orina en las s�banas.
153
00:16:57,160 --> 00:17:01,358
Si la se�ora hubiera ido al ba�o,
no se habr�a orinado en la cama.
154
00:17:01,480 --> 00:17:04,278
De acuerdo. �Por qu� minti� Claus?
155
00:17:04,400 --> 00:17:08,757
Es sospechoso, pero no es un crimen.
�Qu� hay del segundo coma?
156
00:17:08,880 --> 00:17:13,192
Maria no estaba en Newport entonces.
Pero justo antes del segundo coma...
157
00:17:13,320 --> 00:17:18,952
Limpiando su dormitorio, vi la bolsa que
el Sr. Von Bulow se iba a llevar a Newport.
158
00:17:19,080 --> 00:17:22,311
Dentro hab�a un neceser negro.
159
00:17:22,440 --> 00:17:25,876
Un frasco de insulina,
una jeringuilla y agujas.
160
00:17:26,000 --> 00:17:28,673
Alexander. Ven aqu�.
161
00:17:32,160 --> 00:17:38,269
�insulina? �Para qu�?
Mi se�ora no es diab�tica.
162
00:17:43,560 --> 00:17:46,518
Tres semanas despu�s,
la encuentran sin sentido
163
00:17:46,640 --> 00:17:50,235
en el suelo de un ba�o helado
con el camis�n por encima de la cintura.
164
00:17:50,360 --> 00:17:53,033
Yo tambi�n lo habr�a declarado culpable.
165
00:17:53,160 --> 00:17:55,720
Entonces, �aceptas el caso?
166
00:17:55,840 --> 00:17:58,149
Me recuerda a mi sue�o hitleriano.
167
00:17:59,200 --> 00:18:02,590
Hitler me llama, est� vivo
y necesita a un abogado.
168
00:18:02,720 --> 00:18:05,996
Le digo: "Claro. Venga cuando quiera".
169
00:18:06,120 --> 00:18:09,271
Despu�s tengo que decidir:
�acepto el caso o lo mato?
170
00:18:09,400 --> 00:18:11,356
�T�? No hay duda.
171
00:18:11,480 --> 00:18:14,597
- Aceptar�a el caso.
- Y despu�s lo matar�as.
172
00:18:15,760 --> 00:18:17,910
Soy un man�aco. Necesito tu opini�n.
173
00:18:18,040 --> 00:18:21,794
Mira lo que hago y recu�rdame
de vez en cuando la ley.
174
00:18:21,920 --> 00:18:23,399
�Cu�ndo ver� los registros?
175
00:18:23,520 --> 00:18:27,354
Eras fiscal, conservador.
No estamos de acuerdo en nada.
176
00:18:27,480 --> 00:18:31,359
Eres m�s listo que el fiscal de distrito.
Si puedo contigo, podr� con �l.
177
00:18:31,480 --> 00:18:37,077
Rhode Island est� corrupto.
Todo es pol�tica. Yo no pienso as�. T� s�.
178
00:18:37,200 --> 00:18:40,556
Necesito la visi�n global.
No puedo enfrascarme en los hechos.
179
00:18:40,680 --> 00:18:42,591
Pero tenemos que conocerlos.
180
00:18:42,720 --> 00:18:46,713
Nadie asimila la informaci�n
tan r�pido como vosotros dos.
181
00:18:46,840 --> 00:18:48,876
Estoy de acuerdo con esa valoraci�n.
182
00:18:53,680 --> 00:18:56,399
- Est�s loco.
- Quedan 45 d�as para interponer.
183
00:18:56,520 --> 00:18:58,476
No puedo hacerlo sin ti.
184
00:18:59,960 --> 00:19:03,748
- S� que no quieres volver.
- �Es estrictamente profesional?
185
00:19:07,400 --> 00:19:09,595
M�s te vale.
186
00:19:09,720 --> 00:19:14,919
Estupendo. Quiero a los mejores
de nuestra parte, prestigiosos expertos.
187
00:19:15,040 --> 00:19:18,953
Cient�ficos con el premio Nobel,
algunos de sus colegas de Harvard.
188
00:19:19,080 --> 00:19:22,470
Espere, Claus. Tenemos un problema.
189
00:19:22,600 --> 00:19:27,628
No podemos controlarlos. Si encuentran
un hecho inculpatorio, se lo dir�n a todos.
190
00:19:27,760 --> 00:19:30,877
No me asusta. Que pase
lo que tenga que pasar.
191
00:19:31,000 --> 00:19:35,790
- Eso es lo que dir�a un inocente.
- Ya lo s�.
192
00:19:42,040 --> 00:19:44,031
Te acaba de llegar esto, pap�.
193
00:19:45,320 --> 00:19:48,198
Mi hija Cosima. Nunca ha dudado de m�.
194
00:19:48,320 --> 00:19:54,270
Quiere a Alex y Ala. Por ponerse
de mi lado, se ha enemistado con ellos.
195
00:19:56,480 --> 00:19:59,119
No s� lo que habr�a hecho.
196
00:20:03,040 --> 00:20:06,510
No quiero escuchar su historia,
pero necesito informaci�n.
197
00:20:06,640 --> 00:20:08,835
Por supuesto.
198
00:20:08,960 --> 00:20:13,351
�Los hijos mayores niegan que Sunny
tomara pastillas y bebiera alcohol?
199
00:20:13,480 --> 00:20:18,349
- Espectacular eufemismo.
- �Lo vio alguien? �Un testigo, un amigo?
200
00:20:18,480 --> 00:20:21,756
- �Quiere declaraciones? Las buscar�.
- Las buscar�.
201
00:20:21,880 --> 00:20:26,556
- Se tomaba mis f�rmacos.
- Son muchos f�rmacos.
202
00:20:26,680 --> 00:20:32,835
Pero la acusaci�n de que yo sab�a sobre
las jeringuillas y las inyecciones es cierta.
203
00:20:32,960 --> 00:20:37,351
Sunny y yo nos inyect�bamos B12
a finales de los a�os 60. Estaba de moda.
204
00:20:37,480 --> 00:20:42,110
�Me deja explicarle algo? Cuanto menos
sepa de usted, m�s opciones tendr�.
205
00:20:42,240 --> 00:20:46,791
Cuando me dice "la verdad", me limita a
que la defensa concuerde con lo que dice.
206
00:20:46,920 --> 00:20:50,071
Pero �no es m�s sencillo decir la verdad?
207
00:20:50,200 --> 00:20:55,479
Como, �por qu� me qued� todo el d�a
a su lado sin llamar a un m�dico?
208
00:20:55,600 --> 00:21:01,516
Porque los odiaba. Si los llamaban
sin su consentimiento, se pon�a furiosa.
209
00:21:01,640 --> 00:21:04,837
Una vez se fractur� la cadera
y no quer�a ir al hospital.
210
00:21:04,960 --> 00:21:08,714
- �Ha o�do lo que acabo de decir?
- �Ha o�do que el juez me sentenci�?
211
00:21:08,840 --> 00:21:11,798
Lo siento. 30 a�os es una sentencia dura.
212
00:21:11,920 --> 00:21:15,833
Es lo m�nimo a lo que pueden sentenciar
por doble intento de asesinato.
213
00:21:15,960 --> 00:21:20,875
Pero para un hombre como yo,
que no ha hecho nada...
214
00:21:24,000 --> 00:21:27,754
Quer�a preguntarle,
si perdemos la apelaci�n,
215
00:21:27,880 --> 00:21:33,989
�tendr� la oportunidad de arreglar
mis asuntos antes de que me encarcelen?
216
00:21:34,120 --> 00:21:40,070
En Europa, a los caballeros les dan
la oportunidad de terminar bien las cosas.
217
00:21:41,840 --> 00:21:47,039
- Vamos, Claus.
- Cada uno es guardi�n de su alma.
218
00:21:49,600 --> 00:21:54,549
Dos problemas gordos:
El caso en su contra tiene mucho peso
219
00:21:54,680 --> 00:21:59,549
y la sentencia condenatoria no es
lo �nico que tenemos que revocar.
220
00:21:59,680 --> 00:22:05,994
Lo m�s peligroso es la certeza de la gente
de que Claus es culpable.
221
00:22:06,120 --> 00:22:09,635
No bastar� con encontrar
motivos de revocaci�n.
222
00:22:09,760 --> 00:22:16,074
Los jueces del tribunal le contar�n
a sus c�nyuges por qu� lo revocaron.
223
00:22:16,200 --> 00:22:22,514
Para que lo hagan, tenemos que borrar
todos los aspectos del caso del estado.
224
00:22:22,640 --> 00:22:29,478
Destruir el caso m�dico y sus testigos,
para que los jueces no puedan ratificar.
225
00:22:29,600 --> 00:22:32,273
Victoria total o estamos muertos.
226
00:22:32,400 --> 00:22:38,714
Supongo que hab�is le�do los registros
del juicio. �Primeras impresiones?
227
00:22:38,840 --> 00:22:43,755
Creo que todo esto da asco.
Creo que Claus von Bulow da asco.
228
00:22:43,880 --> 00:22:47,077
Est� claro que es culpable
de algo despreciable.
229
00:22:47,200 --> 00:22:52,991
Si lo ponemos en libertad,
somos sus c�mplices, sus encubridores.
230
00:22:53,120 --> 00:22:59,229
Me horroriza que hayas aceptado el caso;
sueles defender a los pobres y oprimidos.
231
00:23:01,200 --> 00:23:04,237
No quiero participar.
232
00:23:04,360 --> 00:23:08,319
Y espero que mis compa�eros
tampoco. Adi�s.
233
00:23:09,080 --> 00:23:13,517
�Puedo ejercer el derecho a la libre
expresi�n de la Primera Enmienda?
234
00:23:15,360 --> 00:23:21,196
Si s�lo defendi�ramos a los inocentes, no
habr�a m�s de diez abogados en el pa�s.
235
00:23:21,320 --> 00:23:23,959
�Por qu� tenemos que salvar
a los culpables?
236
00:23:25,200 --> 00:23:27,316
�Est�s segura de que es culpable?
237
00:23:27,440 --> 00:23:31,991
Ten�a un abogado. Lo juzgaron.
Lo declararon culpable.
238
00:23:32,120 --> 00:23:34,873
- �Seguro que fue un juicio imparcial?
- Venga ya.
239
00:23:35,000 --> 00:23:41,553
Es la base del ordenamiento jur�dico.
Todos merecemos una defensa.
240
00:23:41,680 --> 00:23:47,596
El ordenamiento est� ah� para el inocente
al que acusan falsamente.
241
00:23:49,880 --> 00:23:52,519
Imag�nate que fueras t�.
242
00:23:52,640 --> 00:23:58,476
Decides divorciarte de tu marido.
243
00:23:58,600 --> 00:24:02,195
Una semana despu�s,
te acusan de abusar de tu hijo.
244
00:24:03,360 --> 00:24:06,750
No me mires as�.
Cosas as� pasan todos los d�as.
245
00:24:06,880 --> 00:24:10,350
De repente, est�s sola. Lo odias.
246
00:24:10,480 --> 00:24:15,918
Es una pesadilla.
Todos piensan que eres culpable.
247
00:24:16,040 --> 00:24:19,919
Incluso el cartero te mira
de forma extra�a.
248
00:24:20,040 --> 00:24:22,713
S�lo hay una persona que cree en ti.
249
00:24:22,840 --> 00:24:26,879
S�lo puedes confiar en una persona:
En tu abogado.
250
00:24:27,680 --> 00:24:32,151
S�, vale. Alguien tiene
que defender a Claus.
251
00:24:32,280 --> 00:24:34,475
Pero �por qu� t�? �Por qu� nosotros?
252
00:24:35,720 --> 00:24:38,154
Eres alumna m�a. T� decides.
253
00:24:38,280 --> 00:24:41,955
No tienes que hacerlo si no quieres.
254
00:24:42,080 --> 00:24:45,834
El motivo por el que acepto los casos,
a diferencia de los abogados
255
00:24:45,960 --> 00:24:48,713
que no son catedr�ticos
y tienen que ganarse la vida,
256
00:24:48,840 --> 00:24:52,719
es porque me cabrean.
257
00:24:52,840 --> 00:24:55,229
Y esto me cabrea.
258
00:24:55,360 --> 00:25:00,718
La familia contrat� a un acusador
particular. Inadmisible.
259
00:25:00,840 --> 00:25:03,912
Llevaron a cabo
una investigaci�n privada.
260
00:25:04,040 --> 00:25:08,318
Si dejamos que se salgan con la suya,
los ricos dejar�n de ir a la polic�a.
261
00:25:08,440 --> 00:25:13,389
�Sab�is qu� har�n? Le pedir�n a sus
abogados que diligencien las pruebas.
262
00:25:13,520 --> 00:25:19,277
Despu�s decidir�n qu� pruebas
quieren pasar al fiscal de distrito.
263
00:25:19,400 --> 00:25:22,790
Y la siguiente v�ctima no ser� rica
como von Bulow,
264
00:25:22,920 --> 00:25:29,632
sino un pobre imb�cil que no podr�
permitirse un abogado decente.
265
00:25:35,200 --> 00:25:41,435
Creo que es un poco m�s complicado
que tu simple superioridad moral.
266
00:25:43,400 --> 00:25:47,473
Creo que von Bulow es culpable,
pero ah� est� el reto, lo divertido.
267
00:25:47,600 --> 00:25:50,273
�Lo ves? Eso es un abogado.
268
00:25:51,600 --> 00:25:54,114
- �Qu�?
- El Sr. Von Bulow para usted.
269
00:25:54,240 --> 00:25:56,356
P�samelo.
270
00:25:57,040 --> 00:26:01,318
Un tipo desagradable
llamado David Marriott me llam�
271
00:26:01,440 --> 00:26:05,672
diciendo que tiene informaci�n sobre una
entrega de drogas en Clarendon Court.
272
00:26:05,800 --> 00:26:08,394
- �D�nde vive?
- Por Wakefield.
273
00:26:08,520 --> 00:26:10,476
Lo investigaremos.
274
00:26:11,200 --> 00:26:18,788
Tom, busca a un detective para investigar
a David Marriott, que vive en Wakefield.
275
00:26:19,840 --> 00:26:23,628
- Vale. �C�mo ganamos el caso?
- El juez se equivoc� mucho.
276
00:26:23,760 --> 00:26:26,354
Siempre se equivocan.
�C�mo lo ganamos?
277
00:26:26,480 --> 00:26:28,948
Hay algo raro. Este abogado, Brillhoffer,
278
00:26:29,080 --> 00:26:33,153
interrog� a Alex, a Maria, a todos.
Fue el primero en escucharlos.
279
00:26:33,280 --> 00:26:36,431
Tom� notas y las us� en contra
de un testigo de descargo.
280
00:26:36,560 --> 00:26:40,235
Pero la defensa nunca vio las notas.
El juez no quiere dej�rnoslas.
281
00:26:40,360 --> 00:26:42,590
Es una infracci�n procesal.
282
00:26:42,720 --> 00:26:48,636
�Por qu� no le escribes a Brillhoffer
y le pides que nos env�e las notas?
283
00:26:48,760 --> 00:26:52,912
- Y seguro que nos las manda enseguida.
- S�, claro.
284
00:26:53,040 --> 00:26:55,076
Podr�amos ganar s�lo con esto.
285
00:26:55,200 --> 00:26:58,636
T� lo sabes, yo lo s�.
Aseg�rate de que �l lo sepa.
286
00:26:58,760 --> 00:27:04,835
Pasamos a Nancy y Dobbs.
Rebatir�n el testimonio m�dico.
287
00:27:04,960 --> 00:27:08,032
Nuestro asesor de Rhode Island,
Peter Macintosh,
288
00:27:08,160 --> 00:27:10,628
analizar� el tribunal supremo del estado.
289
00:27:10,760 --> 00:27:15,356
El resto deber�amos buscar errores
e incoherencias en el registro del juicio.
290
00:27:15,480 --> 00:27:21,237
Recordad que la mayor�a de los casos
se gana sobre el terreno, no en el tribunal.
291
00:27:21,960 --> 00:27:23,916
�Minnie?
292
00:27:24,960 --> 00:27:27,269
�Quieres trabajar con Sarah?
293
00:27:27,400 --> 00:27:30,995
- Seguro que aprendes algo.
- Vamos, Minnie.
294
00:27:32,600 --> 00:27:34,556
Anda.
295
00:27:36,520 --> 00:27:40,672
No me f�o de Marriott.
Pero si conoc�a a Alex von Auersberg...
296
00:27:40,800 --> 00:27:44,315
Est�s loco. �Qui�n te crees que eres?
�Perry Mason?
297
00:27:44,440 --> 00:27:48,831
Deja que el detective lo interrogue.
Es una tonter�a, poco profesional.
298
00:27:48,960 --> 00:27:51,758
- Es divertido.
- Este tipo tiene mala pinta.
299
00:27:51,880 --> 00:27:55,873
- No sabes lo que intentar�.
- �Me va a disparar?
300
00:27:56,000 --> 00:27:57,956
Venga ya, si soy de Brooklyn.
301
00:28:03,360 --> 00:28:08,229
Me asomar� a la ventana cada diez
minutos para que veas que estoy bien.
302
00:28:09,760 --> 00:28:15,198
Ten�a un amigo, Gilbert Jackson,
que era decorador.
303
00:28:15,320 --> 00:28:18,153
Una loca exuberante, pero buena gente.
304
00:28:20,240 --> 00:28:22,708
Me present� a Alex von Auersberg.
305
00:28:23,680 --> 00:28:25,477
�Est�s seguro de que era Alex?
306
00:28:25,600 --> 00:28:30,993
Cenamos juntos varias veces. Todo
lo que s� es que Alex era un ni�o rico.
307
00:28:32,000 --> 00:28:39,076
A veces, esto fue en el verano de 1977,
iba a Newport a descansar.
308
00:28:39,200 --> 00:28:41,555
Gilbert me pidi� que le llevara algo a Alex.
309
00:28:42,560 --> 00:28:46,439
Pensaba que era de decoraci�n.
Tal vez cortinas.
310
00:28:46,560 --> 00:28:49,028
Seis veces. Entonces llam� a Alex.
311
00:28:49,160 --> 00:28:52,232
- �C�mo conseguiste su tel�fono?
- Me lo dio Gilbert.
312
00:28:52,360 --> 00:28:54,794
- �Lo sigues teniendo?
- A lo mejor.
313
00:28:55,760 --> 00:28:57,830
Yo soy as�.
314
00:29:29,520 --> 00:29:33,479
Una noche, me entr� curiosidad
y abr� el paquete.
315
00:29:34,360 --> 00:29:39,480
Era una puta farmacia.
Agujas, jeringuillas, polvo blanco,
316
00:29:39,600 --> 00:29:43,878
toda clase de pastillas, Demerol...
Parec�a una botica.
317
00:29:45,760 --> 00:29:49,799
�Le llevaste drogas
seis veces sin saberlo?
318
00:29:51,480 --> 00:29:55,234
Qu� tonter�a, �eh?
Luego Gilbert me lo volvi� a pedir.
319
00:29:56,080 --> 00:30:00,517
No pod�a negarme, pero le ped� a Alex
que abriera el paquete delante de m�.
320
00:30:00,640 --> 00:30:02,596
Voil�.
321
00:30:03,720 --> 00:30:06,757
Le dije: "Son muchos f�rmacos
para una persona".
322
00:30:06,880 --> 00:30:10,714
Me contest�: "Se los doy a mi madre
para quit�rmela de encima".
323
00:30:12,440 --> 00:30:15,989
Unas semanas despu�s,
le dieron una paliza a Gilbert.
324
00:30:16,120 --> 00:30:20,830
Dos tipos le rompieron la crisma.
Alex me llam�, cagado de miedo.
325
00:30:20,960 --> 00:30:25,636
�Dar� la poli con su n�mero de tel�fono
y le joder� el fondo fiduciario o algo as�?
326
00:30:25,760 --> 00:30:31,312
Bueno, �se es el chisme,
m�s o menos. �Te gusta?
327
00:30:33,440 --> 00:30:35,954
Traficas con camellos y drag queens,
328
00:30:36,080 --> 00:30:38,958
trabajas poco
y viajas en limusinas alquiladas.
329
00:30:39,080 --> 00:30:43,756
Probablemente seas el testigo menos
admirable que jam�s haya visto.
330
00:30:43,880 --> 00:30:46,348
Espera.
331
00:30:48,800 --> 00:30:51,951
Crees que soy una escoria, �no?
332
00:30:52,080 --> 00:30:55,356
Pues que te den.
333
00:30:55,480 --> 00:30:59,109
�Quieres que lo confirme otro testigo?
Lo buscar�.
334
00:30:59,240 --> 00:31:03,199
A lo mejor nos vemos
en el partido de los Celtics.
335
00:31:14,320 --> 00:31:17,915
No dejar� que te ejecuten.
336
00:31:18,040 --> 00:31:22,636
Johnny, ser� mucho m�s f�cil si no lloras.
337
00:31:22,760 --> 00:31:25,957
S� que tu hermano est� hist�rico.
338
00:31:26,080 --> 00:31:30,949
Siempre ponen una fecha
para la ejecuci�n y despu�s la aplazan.
339
00:31:31,080 --> 00:31:36,393
Esto se le da muy bien. Ojal� le quedara
algo para los que le rodean.
340
00:31:36,520 --> 00:31:39,080
No hables de dinero. �Te he pedido algo?
341
00:31:39,200 --> 00:31:41,839
Me alegro de que hayas vuelto.
342
00:31:42,720 --> 00:31:44,676
Saluda a tu hermano.
343
00:31:54,960 --> 00:31:57,349
Bueno, �qui�n empieza?
344
00:31:59,280 --> 00:32:04,035
En el testimonio de Maria dice que Sunny
tomaba Valium que le recetaban a Claus.
345
00:32:04,160 --> 00:32:05,878
Un punto para von Bulow.
346
00:32:06,000 --> 00:32:09,151
- �Y la receta de Jamie Smather?
- �Qui�n es Jamie Smather?
347
00:32:09,280 --> 00:32:14,354
Una prostituta pelirroja de 135 kg.
Le pasaba el Valium a Claus.
348
00:32:14,480 --> 00:32:17,074
�Ten�a una amante guapa
y se iba con una puta fea?
349
00:32:17,200 --> 00:32:20,829
Hay algunas cosas
que ni las amantes hacen.
350
00:32:22,080 --> 00:32:24,548
- �C�mo qu�?
- Yo no digo nada.
351
00:32:26,000 --> 00:32:31,996
Maria jura que la primera vez que vio
la receta de Jamie fue el 14 de febrero,
352
00:32:32,120 --> 00:32:34,475
y luego otra vez el 28 de febrero.
353
00:32:34,600 --> 00:32:37,433
- �Y qu�?
- No la recetaron hasta el 28.
354
00:32:37,560 --> 00:32:39,994
�No estar�s sugiriendo que miente?
355
00:32:40,120 --> 00:32:44,875
- �Algo m�s sobre la insulina de Maria?
- Todav�a no.
356
00:32:45,880 --> 00:32:48,633
Ah� hay algo que me preocupa.
357
00:32:49,520 --> 00:32:53,832
- �A qui�n le toca?
- Brillhoffer respondi�.
358
00:32:53,960 --> 00:32:55,996
Le tiene mucho apego a sus notas.
359
00:32:58,720 --> 00:33:06,149
"Estoy convencido de que en mis notas
no hay ninguna prueba exculpatoria".
360
00:33:06,280 --> 00:33:10,876
- �Traducci�n?
- Que no tiene nada que nos sirva.
361
00:33:12,280 --> 00:33:14,510
- �Est�s de acuerdo?
- Es un fil�n.
362
00:33:14,640 --> 00:33:16,517
- �Qu�?
- Es abogado.
363
00:33:16,640 --> 00:33:19,438
Si no tuviera nada, nos las dar�a.
364
00:33:19,560 --> 00:33:22,757
Pero ah� hay algo,
y luchar� por guard�rselas.
365
00:33:22,880 --> 00:33:26,589
Apuesto mis honorarios a que nadie
recuerda haber visto insulina
366
00:33:26,720 --> 00:33:28,756
antes del informe del laboratorio.
367
00:33:28,880 --> 00:33:31,872
- Est�s sugiriendo...
- Aumento de memoria.
368
00:33:32,000 --> 00:33:35,072
- Podr�a ser m�s que eso.
- Tal vez.
369
00:33:36,120 --> 00:33:39,430
- Un complot.
- �De los hijos?
370
00:33:39,560 --> 00:33:43,109
- �Lo sacas de la carta de Brillhoffer?
- Pura deducci�n.
371
00:33:43,240 --> 00:33:48,234
Un buen abogado es en parte
psiquiatra, detective y l�gico.
372
00:33:48,360 --> 00:33:52,319
- Un gran abogado...
- No habr�a aceptado este caso.
373
00:33:52,960 --> 00:33:57,112
Si no hay nada m�s... �Hab�is le�do esto?
374
00:33:58,240 --> 00:34:00,435
Es una entrevista con Truman Capote.
375
00:34:00,560 --> 00:34:05,395
Dice que, cuando ten�a 19 a�os, Sunny
von Bulow le ense�� a inyectarse drogas.
376
00:34:05,520 --> 00:34:06,794
D�jame verla.
377
00:34:09,480 --> 00:34:15,271
- Vaya, el famoso profesor.
- Mi nueva novia, Andrea Reynolds.
378
00:34:15,400 --> 00:34:18,551
- No soy su novia. Soy su salvadora.
- Es cierto.
379
00:34:18,680 --> 00:34:23,595
Nos enamoramos dos d�as
despu�s del juicio. Fue muy dram�tico.
380
00:34:23,720 --> 00:34:25,676
Andrea, venga ya.
381
00:34:26,360 --> 00:34:32,230
He consagrado mi vida a limpiar
su nombre. Le contrat� gracias a m�.
382
00:34:33,360 --> 00:34:35,635
"Consigue al jud�o", le dije.
383
00:34:36,440 --> 00:34:38,271
Querida...
384
00:34:38,400 --> 00:34:41,153
�Puede el jud�o comenzar a trabajar?
385
00:34:41,280 --> 00:34:44,511
Tenemos una declaraci�n jurada. Smythe.
386
00:34:44,640 --> 00:34:49,998
La Sra. Ruth Smythe hizo una declaraci�n
donde corrobora a Truman Capote.
387
00:34:50,120 --> 00:34:52,190
Yo tambi�n tengo declaraciones.
388
00:34:53,800 --> 00:34:59,079
De gente de Newport. Describen a Sunny
tomando pastillas, cay�ndose borracha,
389
00:34:59,200 --> 00:35:02,590
choc�ndose contra las puertas,
pint�ndose la cara de carm�n.
390
00:35:02,720 --> 00:35:05,632
- Una imagen no muy buena.
- Lo hac�a, �verdad?
391
00:35:05,760 --> 00:35:07,716
No seas repipi.
392
00:35:08,760 --> 00:35:11,593
- Sunny era encantadora.
- Demasiado consentida.
393
00:35:11,720 --> 00:35:15,190
S�, pero encantadora. Hasta que beb�a.
394
00:35:15,720 --> 00:35:19,156
Dos copas y se volv�a mala e irracional.
395
00:35:19,280 --> 00:35:21,236
Todas las mujeres son irracionales.
396
00:35:21,360 --> 00:35:24,158
�Hemos hablado del cura?
397
00:35:24,280 --> 00:35:28,717
Al parecer, Marriott confiaba en un cura
que accedi� a hablar con nosotros.
398
00:35:31,600 --> 00:35:33,989
El padre Capello, de Providence.
399
00:35:35,480 --> 00:35:40,429
�Un cura? Un cura es el testigo ideal.
Es como tener la palabra de Dios.
400
00:35:40,560 --> 00:35:43,154
Lo comprob�. Dios no est� disponible.
401
00:35:44,000 --> 00:35:49,154
Si el cura habla y documentamos
el consumo de drogas,
402
00:35:49,280 --> 00:35:51,430
la autoinyecci�n ser�a veros�mil.
403
00:35:51,560 --> 00:35:55,075
- En este caso no hay insulina.
- Pero la gente usa insulina.
404
00:35:55,200 --> 00:35:58,590
Para hacer r�gimen.
Sunny se preocupaba por su peso.
405
00:35:58,720 --> 00:36:03,032
Tal vez, pero cr�ame,
aqu� no hay insulina.
406
00:36:06,400 --> 00:36:09,119
�De verdad? �Por qu� est� tan seguro?
407
00:36:17,320 --> 00:36:22,997
En este caso,
busco pruebas para exonerarlo.
408
00:36:23,120 --> 00:36:28,035
Pero, al mismo tiempo, tambi�n
me pregunto qu� pas� en realidad.
409
00:36:28,160 --> 00:36:31,709
- Qui�n es usted.
- �Qui�n quiere que sea?
410
00:36:35,240 --> 00:36:37,549
La muerte de su madre. �Qu� pas�?
411
00:36:39,120 --> 00:36:41,953
Tengo entendido que fue de un infarto.
412
00:36:42,080 --> 00:36:44,469
En Inglaterra se rumorea
que usted la mat�.
413
00:36:44,600 --> 00:36:48,229
La ley de prescripci�n lo protege
desde hace a�os.
414
00:36:48,360 --> 00:36:51,033
Tambi�n se rumorea que mat� a mi t�a.
415
00:36:53,120 --> 00:36:56,908
Y que soy un necr�filo
que le inyectaba insulina a Sunny
416
00:36:57,040 --> 00:36:59,600
para aprovecharme de ella.
417
00:37:00,480 --> 00:37:02,038
Por Dios.
418
00:37:07,480 --> 00:37:12,190
�Me sacaba Claus de quicio?
Ni siquiera lo s�.
419
00:37:13,040 --> 00:37:16,953
Pero es verdad que me tomaba
hasta 24 laxantes al d�a,
420
00:37:17,080 --> 00:37:19,548
me tragaba las aspirinas
como si fueran M&M"s,
421
00:37:19,680 --> 00:37:22,513
me fumaba tres paquetes
de cigarrillos al d�a,
422
00:37:22,640 --> 00:37:25,393
ten�a un problema con el alcohol,
423
00:37:25,520 --> 00:37:27,750
a menudo tomaba Valium y Seconal
424
00:37:27,880 --> 00:37:30,633
y consum�a montones de dulces,
425
00:37:30,760 --> 00:37:33,991
a pesar de una afecci�n, hipoglucemia,
426
00:37:34,120 --> 00:37:36,236
que los hac�a peligrosos.
427
00:37:37,320 --> 00:37:40,153
En cuanto a mi estado de �nimo...
428
00:37:44,960 --> 00:37:48,919
No hac�a el amor con mi marido
desde hac�a a�os.
429
00:37:50,480 --> 00:37:56,828
Mi programa era: Me levantaba a las 9.30,
hac�a un poco de ejercicio y las compras,
430
00:37:56,960 --> 00:38:01,875
y volv�a a la cama a las 3 en punto
para el resto de la tarde.
431
00:38:02,000 --> 00:38:07,597
Me gustaba estar en la cama.
Lo dem�s no me atra�a tanto.
432
00:38:13,320 --> 00:38:15,311
Esp�rame aqu�.
433
00:38:32,720 --> 00:38:34,790
Adelante.
434
00:38:34,920 --> 00:38:37,957
Bienvenido a mi humilde bufete.
435
00:38:38,080 --> 00:38:41,993
En la cocina, nuestro equipo
de insulina en la aguja.
436
00:38:42,120 --> 00:38:44,953
Est�n tramando una sorpresa.
437
00:38:49,360 --> 00:38:52,352
�ste es nuestro equipo
de notas de Brillhoffer.
438
00:38:54,160 --> 00:38:57,789
- �D�nde est�n las servilletas de papel?
- Preg�ntale a Sarah.
439
00:38:57,920 --> 00:38:59,876
Sarah sol�a vivir aqu�.
440
00:39:02,960 --> 00:39:05,110
Supongo que ha pasado la noche en vela.
441
00:39:11,880 --> 00:39:14,917
Este tipo de comuna,
�suele hacerlo en todos los casos?
442
00:39:15,040 --> 00:39:20,910
Nunca. 38 d�as para escribir 100 p�ginas.
Es la �nica forma de hacerlo.
443
00:39:21,040 --> 00:39:24,874
Aqu� est� el equipo del neceser negro.
El equipo de b�squeda ilegal.
444
00:39:33,680 --> 00:39:38,435
Mi hijo Elon se ha quedado sin dormitorio.
Otro caso por el que usted paga.
445
00:39:39,880 --> 00:39:43,555
- Y �ste es mi equipo.
- Qu� m�s quisieras.
446
00:39:43,680 --> 00:39:46,194
Mierda, no lo encuentro.
447
00:39:46,320 --> 00:39:50,950
- Yo soy Sarah.
- Una Sarah muy encantadora.
448
00:39:51,080 --> 00:39:55,198
- �Le funciona?
- �Los halagos? Por supuesto.
449
00:39:56,720 --> 00:39:58,199
�Le gusta la comida china?
450
00:39:59,360 --> 00:40:02,477
�Qu� se le regala a una mujer
que lo tiene todo?
451
00:40:03,720 --> 00:40:06,109
Una inyecci�n de insulina.
452
00:40:09,240 --> 00:40:10,958
Mis gambas.
453
00:40:11,080 --> 00:40:14,231
�C�mo se define el miedo a la insulina?
454
00:40:15,280 --> 00:40:17,396
Claus-trofobia.
455
00:40:22,400 --> 00:40:26,518
�Puede contarnos algo m�s
sobre Alexandra Isles?
456
00:40:26,640 --> 00:40:30,599
�Es cierto que le puso de plazo
la Navidad de 1979 para estar juntos?
457
00:40:30,720 --> 00:40:34,156
No. Sab�a que estaba buscando
un trabajo a tiempo completo.
458
00:40:34,280 --> 00:40:36,510
Trabajaba para J.P. Getty en Londres.
459
00:40:36,640 --> 00:40:40,269
�Supon�a que, cuando encontrara
trabajo, se casar�a con ella?
460
00:40:40,400 --> 00:40:42,516
Lo supon�a.
461
00:40:44,200 --> 00:40:47,033
�Not� que quer�a volver con usted?
462
00:40:47,160 --> 00:40:49,993
Ya lo creo. En el juicio dijo...
463
00:40:50,120 --> 00:40:54,636
Lo quer�a,
pero segu�a estando rabiosa de ira.
464
00:40:55,720 --> 00:41:00,953
Siento haber actuado as�.
Entonces lo quer�a. Estaba enfadada.
465
00:41:01,920 --> 00:41:04,354
Tal vez no pueda responder
a esta pregunta.
466
00:41:04,480 --> 00:41:06,630
�Sigue queri�ndolo?
467
00:41:07,800 --> 00:41:08,755
No lo s�.
468
00:41:08,880 --> 00:41:11,678
- Eso significa s�.
- Eso parec�a.
469
00:41:11,800 --> 00:41:16,191
Despu�s del juicio, me escribi�
dici�ndomelo expl�citamente.
470
00:41:16,320 --> 00:41:21,440
Una carta muy apasionada.
Apasionada y celosa.
471
00:41:22,080 --> 00:41:26,153
Pero as� fue la relaci�n desde el principio.
As� era Alexandra.
472
00:41:26,280 --> 00:41:29,397
Era su esclava del amor.
473
00:41:36,640 --> 00:41:41,395
Creo que ahora me comer�
mi propia raci�n de gambas.
474
00:41:44,000 --> 00:41:48,551
Tres semanas antes del �ltimo coma,
Sunny tom� una sobredosis de aspirinas.
475
00:41:48,680 --> 00:41:52,150
- Cu�ntenoslo.
- Yo no tuve nada que ver.
476
00:41:52,280 --> 00:41:55,556
Por supuesto que no.
Le estoy preguntando qu� pas�.
477
00:41:55,680 --> 00:41:57,910
Sunny se sent�a mal.
478
00:42:04,520 --> 00:42:08,308
- �Te encuentras bien?
- Estoy un poco mareada.
479
00:42:10,200 --> 00:42:13,431
Si est�s mareada, no des m�s vueltas...
480
00:42:31,680 --> 00:42:34,752
Oh, Dios m�o. Vamos, querida.
481
00:42:34,880 --> 00:42:37,997
Ag�rrate a m�.
482
00:42:38,120 --> 00:42:42,193
No pasa nada. Vamos a la cama.
483
00:42:43,960 --> 00:42:47,919
- Me he hecho da�o en la cabeza.
- Est�s bien.
484
00:42:48,040 --> 00:42:50,600
Es s�lo un cortecito.
485
00:42:50,720 --> 00:42:53,473
Venga, t�mbate.
486
00:42:56,680 --> 00:42:58,636
Eso es.
487
00:43:06,120 --> 00:43:09,032
�Quieres que llame a un m�dico?
488
00:43:09,160 --> 00:43:14,632
No quiero ver a ning�n m�dico.
S�lo quiero estar en paz.
489
00:43:17,240 --> 00:43:20,471
Quiero que me dejes en paz
con todas esas cartas tan bonitas.
490
00:43:20,600 --> 00:43:24,559
�Qu� hiciste con esas cartas?
�Por qu� las escribiste?
491
00:43:25,160 --> 00:43:29,950
El m�dico dijo que no hac�a falta
ir al hospital, pero no quise arriesgarme.
492
00:43:30,080 --> 00:43:31,991
�Por qu� se tom� tantas aspirinas?
493
00:43:32,120 --> 00:43:36,352
Sunny siempre las tomaba.
Llevaba varios d�as tomando muchas.
494
00:43:36,480 --> 00:43:39,597
- No es lo que dijo nuestro m�dico.
- El Dr. Lucus Lupardus,
495
00:43:39,720 --> 00:43:42,518
jefe de toxicolog�a forense
del condado de Suffolk,
496
00:43:42,640 --> 00:43:46,838
dice que la gente que toma aspirinas
a diario nunca alcanza ese nivel.
497
00:43:46,960 --> 00:43:52,751
Dijo que el nivel medio en sangre en
casos de defunci�n es 60. El suyo era 90.
498
00:43:52,880 --> 00:43:55,678
Es obvio que fue un intento de suicidio.
499
00:43:56,720 --> 00:43:58,836
�Por qu�?
500
00:43:59,880 --> 00:44:02,997
Alan, �todos quieren ser fiscales?
501
00:44:05,640 --> 00:44:08,359
Estamos esperando.
502
00:44:10,360 --> 00:44:12,510
Supongo que no era feliz.
503
00:44:18,920 --> 00:44:22,515
Terminemos y volvamos a la casa.
504
00:44:22,640 --> 00:44:26,713
No lo ganaremos en virtud
de un tecnicismo jur�dico. �Peter?
505
00:44:26,840 --> 00:44:30,879
He le�do todos los casos recientes
que el tribunal supremo revoc�.
506
00:44:31,000 --> 00:44:34,470
No aprueban nuevas leyes
ni analizan cuestiones jur�dicas.
507
00:44:34,600 --> 00:44:37,319
Cuando revocan,
lo hacen en virtud de tecnicismos,
508
00:44:37,440 --> 00:44:43,276
pero la raz�n parece ser la sospecha
de que un acusado sea inocente.
509
00:44:43,400 --> 00:44:45,709
�Lo hab�is escuchado todos?
510
00:44:45,840 --> 00:44:51,631
Sea verdad o no, tenemos que convencer
a los jueces de que usted es inocente.
511
00:44:51,760 --> 00:44:54,672
Ahora quiero escuchar
su versi�n de la historia.
512
00:44:54,800 --> 00:44:59,715
Con mucho gusto. Siempre
he defendido mi inocencia.
513
00:45:03,760 --> 00:45:06,354
�Qu� pas� antes del primer coma?
514
00:45:07,840 --> 00:45:09,273
Le encantaba la Navidad.
515
00:45:09,640 --> 00:45:12,950
Era su �poca favorita.
516
00:45:13,080 --> 00:45:19,269
Deben saber que Sunny disfrutaba dando,
m�s que ninguna otra cosa.
517
00:45:24,920 --> 00:45:28,674
Cada a�o preparaba ponche de huevo.
518
00:45:28,800 --> 00:45:31,075
Ese a�o, bebi� mucho.
519
00:45:31,200 --> 00:45:35,591
- �Cu�nto?
- 10 o 12 vasos.
520
00:45:35,720 --> 00:45:39,872
- �Con su hipoglucemia?
- �Sol�a beber tanto?
521
00:45:40,000 --> 00:45:43,037
No. Nunca beb�a alcohol,
522
00:45:43,160 --> 00:45:49,315
excepto en ocasiones sociales, por
su timidez, o cuando estaba disgustada.
523
00:45:49,440 --> 00:45:52,000
Pero esto no era una ocasi�n social.
524
00:45:52,120 --> 00:45:57,433
No. Hab�amos estado hablando
de divorcio toda la tarde.
525
00:46:13,240 --> 00:46:18,792
Todo esto de tu trabajo
interponi�ndose entre nosotros,
526
00:46:20,160 --> 00:46:23,709
�no es s�lo un pretexto,
cuando en realidad es por ella?
527
00:46:23,840 --> 00:46:25,990
Por supuesto que no.
528
00:46:27,600 --> 00:46:31,559
Estoy pensando en redecorar
toda la maldita casa.
529
00:46:32,960 --> 00:46:36,157
Entonces sab�a lo de Alexandra.
530
00:46:36,280 --> 00:46:39,317
- S�.
- �C�mo lo descubri�?
531
00:46:42,720 --> 00:46:45,359
Se lo dije el verano anterior.
532
00:47:15,160 --> 00:47:20,109
Hace tiempo que quiero hablarte
de nuestro acuerdo sobre mis...
533
00:47:21,680 --> 00:47:24,240
actividades extracurriculares.
534
00:47:25,640 --> 00:47:31,431
Estoy con alguien que est� fuera
de los l�mites de nuestro acuerdo.
535
00:47:31,560 --> 00:47:34,632
Alguien cercano a nuestro c�rculo.
536
00:47:36,400 --> 00:47:39,119
La hija de Billy Botsky, Alexandra Isles.
537
00:47:45,640 --> 00:47:49,952
Eso te gustar� m�s
que lo que has tenido que aguantar.
538
00:47:50,080 --> 00:47:53,072
Te refieres a las prostitutas.
539
00:47:53,200 --> 00:47:58,638
S�. Eso es lo que hac�as antes, �no?
540
00:47:59,320 --> 00:48:01,470
S�.
541
00:48:03,120 --> 00:48:08,433
�Y no te parece mejor esto?
�O es la hija de Billy Botsky una puta?
542
00:48:10,040 --> 00:48:12,076
Esto es mucho mejor.
543
00:48:20,080 --> 00:48:21,638
Eso fue en julio o agosto.
544
00:48:21,760 --> 00:48:25,753
�Era Navidad y segu�an
pele�ndose por Alexandra?
545
00:48:25,880 --> 00:48:28,075
No, nos pele�bamos por mi trabajo.
546
00:48:28,200 --> 00:48:30,156
Sunny estaba...
547
00:48:31,520 --> 00:48:34,717
Por la noche, hab�a bebido
tanto ponche de huevo
548
00:48:34,840 --> 00:48:37,513
que tuve que llevarla al dormitorio.
549
00:48:40,280 --> 00:48:42,316
Es hora de acostarse, cari�o.
550
00:48:47,040 --> 00:48:49,076
As�, muy bien.
551
00:48:54,480 --> 00:48:56,994
No me agarres del brazo.
552
00:48:57,120 --> 00:48:59,475
Cari�o, ya sabes c�mo te pones.
553
00:48:59,600 --> 00:49:03,798
�No te acuerdas?
Te ca�ste y te fracturaste la cadera.
554
00:49:03,920 --> 00:49:05,911
Eso fue hace a�os.
555
00:49:07,720 --> 00:49:10,234
Fue hace dos a�os.
556
00:49:29,440 --> 00:49:31,670
Tr�eme un whisky con soda.
557
00:49:41,920 --> 00:49:44,559
�Puedo al menos orinar sola?
558
00:50:03,360 --> 00:50:06,272
Abre el grifo siempre que se mete ah�.
559
00:50:07,960 --> 00:50:13,239
- Si estaba as�, �por qu� le llev� whisky?
- Porque lo hab�a pedido.
560
00:50:13,360 --> 00:50:15,828
Sunny siempre se sal�a con la suya.
561
00:50:15,960 --> 00:50:17,996
Est� bien.
562
00:50:46,080 --> 00:50:48,799
Buenas noches, pap�.
563
00:50:50,840 --> 00:50:53,593
Buenas noches, Claus.
564
00:51:06,520 --> 00:51:11,116
�No nos dio mi madre bastante dinero?
565
00:51:11,240 --> 00:51:13,356
Esa noche, apenas dormimos.
566
00:51:13,480 --> 00:51:16,597
A tu edad es
totalmente aceptable jubilarse.
567
00:51:16,720 --> 00:51:21,236
Ya estoy jubilado. No he trabajado
a tiempo completo desde Getty.
568
00:51:21,360 --> 00:51:25,399
Exacto. Es tu ego.
Nunca has tenido una carrera.
569
00:51:25,520 --> 00:51:27,795
Pues ahora voy a tenerla.
570
00:51:30,080 --> 00:51:33,038
Tu padre trabajaba.
571
00:51:33,920 --> 00:51:37,674
�Quieres que los ni�os piensen
que el lugar de un hombre es la hamaca?
572
00:51:37,800 --> 00:51:40,155
Te casas por dinero y exiges trabajar.
573
00:51:40,280 --> 00:51:42,236
�Eres el pr�ncipe de la perversi�n!
574
00:51:42,360 --> 00:51:45,716
- �Quieres acabar con nuestra familia?
- Claro que no.
575
00:51:45,840 --> 00:51:50,231
S�lo quiero un trato social con el mundo.
576
00:51:50,360 --> 00:51:52,351
C�llate, Pan.
577
00:51:52,480 --> 00:51:54,710
�Qu� importa?
578
00:51:56,920 --> 00:52:01,596
Entonces, �eso es todo? �Otro divorcio?
579
00:52:04,520 --> 00:52:08,479
Vale. Me divorciar� de ti.
580
00:52:08,600 --> 00:52:12,275
Oh, Dios. Doble fracaso.
581
00:52:13,720 --> 00:52:18,191
- Me divorciar� de todos.
- No quiero divorciarme.
582
00:52:18,320 --> 00:52:20,754
No quiero casarme con la hija de Billy.
583
00:52:20,880 --> 00:52:25,715
Quiero quedarme contigo y trabajar.
Lo necesito como hombre.
584
00:52:29,000 --> 00:52:31,116
Es imposible.
585
00:52:33,480 --> 00:52:37,029
Oh, Dios. Necesito dormir.
586
00:52:37,160 --> 00:52:41,790
�Crees que es imposible s�lo porque...?
587
00:53:18,960 --> 00:53:21,076
Buenas noches, Claus.
588
00:53:22,280 --> 00:53:24,555
Sunny, t� sabes que te quiero.
589
00:53:41,800 --> 00:53:43,950
Buenas noches.
590
00:53:49,400 --> 00:53:51,755
�Y al d�a siguiente?
591
00:53:53,720 --> 00:53:57,190
El testimonio de Maria fue exagerad�simo.
592
00:53:58,440 --> 00:54:03,878
Sunny nunca se quej�.
Tal vez alg�n que otro murmullo.
593
00:54:05,200 --> 00:54:07,794
Maria zarande� a Sunny.
594
00:54:10,400 --> 00:54:13,278
Nadie se atrev�a a zarandear a Sunny.
595
00:54:16,920 --> 00:54:19,309
�Qu� pas� cuando se despert�?
596
00:54:19,440 --> 00:54:25,117
Tras el primer coma, fue absurdo.
Todos estaban enfadados conmigo.
597
00:54:28,080 --> 00:54:30,548
�Por qu� no me dejas en paz?
598
00:54:33,360 --> 00:54:35,590
�Por qu� no lo hiciste?
599
00:54:35,720 --> 00:54:39,633
Habr�a sido mejor para m�
y mejor para ti.
600
00:54:39,760 --> 00:54:42,957
�Quieres que te pida perd�n
por haberte salvado la vida?
601
00:54:43,080 --> 00:54:45,036
S�.
602
00:54:48,400 --> 00:54:50,356
P�demelo.
603
00:54:57,040 --> 00:54:59,759
Por supuesto que no.
604
00:55:23,440 --> 00:55:25,510
�Qu� ser� de mi vida?
605
00:55:31,800 --> 00:55:35,156
Cuando llam� a Alexandra
para cont�rselo, me dijo lo mismo.
606
00:55:35,280 --> 00:55:38,829
"�Por qu� lo hiciste?
�Por qu� llamaste al m�dico?".
607
00:55:38,960 --> 00:55:43,795
- �Quer�a que dejara morir a Sunny?
- No.
608
00:55:43,920 --> 00:55:48,994
Era m�s bien: "Todos dicen
que Sunny es una infeliz
609
00:55:49,120 --> 00:55:52,430
y que no tiene ganas de vivir".
610
00:55:54,360 --> 00:55:57,796
Eso es todo con respecto al primer coma.
611
00:55:57,920 --> 00:56:01,833
El segundo, por supuesto,
fue mucho m�s teatral.
612
00:56:01,960 --> 00:56:04,349
�Qu� es esto, un maldito juego?
613
00:56:04,480 --> 00:56:10,999
Se trata de la vida y la muerte.
Su mujer est� en coma y no le importa.
614
00:56:11,120 --> 00:56:13,076
Por supuesto que me importa.
615
00:56:14,720 --> 00:56:18,679
No suelo demostrar mis sentimientos.
616
00:56:21,400 --> 00:56:23,356
Dej�moslo por hoy.
617
00:56:25,440 --> 00:56:26,793
Como quieran.
618
00:56:26,920 --> 00:56:32,040
Tres f�rmacos en la aguja:
Amobarbital, Valium e insulina.
619
00:56:32,160 --> 00:56:34,993
No todos somos como usted, Alan.
620
00:56:42,960 --> 00:56:46,191
Pedidle a un m�dico
que prepare cinco agujas.
621
00:56:46,320 --> 00:56:50,199
Una limpia, dos con Valium,
amobarbital e insulina
622
00:56:50,320 --> 00:56:52,151
y dos con Valium y amobarbital.
623
00:56:52,280 --> 00:56:55,113
Mandadlas al mismo laboratorio.
624
00:56:55,240 --> 00:56:57,196
A ver si obtenemos un falso positivo.
625
00:56:57,320 --> 00:57:01,029
- �Y si no?
- Me dedicar� a limpiar letrinas.
626
00:57:01,160 --> 00:57:06,314
- Sorpresa. David Marriott quiere dinero.
- �Qui�n no?
627
00:57:06,440 --> 00:57:08,874
- Podr�a fallarle la memoria.
- Olv�dalo.
628
00:57:09,000 --> 00:57:14,074
Ha perdido su trabajo y est� intentando
ayudarnos a buscar pruebas.
629
00:57:14,200 --> 00:57:18,159
Hagamos como el gobierno con
los testigos. Pagu�mosle por su tiempo.
630
00:57:18,280 --> 00:57:21,272
- �Cu�nto vale su tiempo?
- 1,5 d�lares.
631
00:57:21,400 --> 00:57:24,039
Dersh. Le toca a tu equipo.
632
00:57:24,680 --> 00:57:27,831
- �Me la pasar�s en este partido?
- No.
633
00:57:29,320 --> 00:57:32,835
Su investigador dijo
que la aguja ten�a una costra.
634
00:57:32,960 --> 00:57:35,918
Los m�dicos dicen
que una inyecci�n no funciona as�.
635
00:57:36,040 --> 00:57:38,156
�C�mo lleg� hasta ah�?
636
00:57:40,720 --> 00:57:44,872
Si inyecto esta aguja,
la piel sirve de esponja.
637
00:57:45,000 --> 00:57:49,278
Limpia la aguja,
dejando la punta sin l�quido.
638
00:57:49,400 --> 00:57:54,394
Pero si s�lo mojo la aguja
en el l�quido, �qu� ocurre?
639
00:57:54,520 --> 00:57:57,637
Cuando se seca, se crea una costra.
640
00:57:57,760 --> 00:57:59,113
Entonces �es un complot?
641
00:57:59,240 --> 00:58:02,038
Es el pa�uelo de Desd�mona.
642
00:58:02,160 --> 00:58:06,995
Mis hijastros cre�an que era culpable,
no ten�an pruebas, pero se las inventaron.
643
00:58:07,120 --> 00:58:12,148
- Con esto ya ganamos, �no?
- No. Estamos a mitad de camino.
644
00:58:12,280 --> 00:58:14,510
Todav�a hay muchas cosas raras.
645
00:58:14,640 --> 00:58:16,790
- �Quer�a a Sunny?
- Me cas� con ella.
646
00:58:18,120 --> 00:58:20,076
Claro que la quer�a. Era preciosa.
647
00:58:20,200 --> 00:58:22,395
- Rica.
- �Por qu� no?
648
00:58:22,520 --> 00:58:24,670
No me gusta lo que he visto de los ricos.
649
00:58:24,800 --> 00:58:26,791
No me ofenda.
650
00:58:30,200 --> 00:58:32,475
El neceser negro. �Era suyo?
651
00:58:34,640 --> 00:58:36,596
Sunny se apropi� de �l.
652
00:58:36,720 --> 00:58:40,918
Pero para entenderlo, debe saber que,
tras el primer coma,
653
00:58:41,040 --> 00:58:43,918
estaba siempre hecha una furia.
654
00:58:48,120 --> 00:58:50,873
- �Te las has llevado?
- Por supuesto que no. �Qu�?
655
00:58:51,000 --> 00:58:53,560
Las pastillas, imb�cil.
656
00:58:53,680 --> 00:58:55,910
Valium, Seconal.
657
00:58:56,680 --> 00:59:00,434
- Te las has llevado, �no?
- Hace mucho que dej� de entrometerme.
658
00:59:00,560 --> 00:59:04,348
�Entonces qui�n?
Mis hijos no se atrever�an.
659
00:59:04,480 --> 00:59:07,233
- Ya s� qui�n.
- �Ad�nde vas?
660
00:59:29,960 --> 00:59:31,916
Pronto las encontr�.
661
00:59:33,120 --> 00:59:37,477
Es mi encantadora madre, �verdad?
Ella est� detr�s de todo esto.
662
00:59:37,600 --> 00:59:39,909
Est� confabulada con Maria.
663
00:59:41,080 --> 00:59:46,791
S�lo porque todo el dinero era suyo
antes de ser m�o
664
00:59:46,920 --> 00:59:52,119
- no significa que sea mi due�a y se�ora.
- Claro que no. Yo soy tu due�o y se�or.
665
00:59:53,480 --> 00:59:55,436
Es broma.
666
00:59:59,560 --> 01:00:02,393
Maria me quiere demasiado.
667
01:00:02,520 --> 01:00:07,275
Es malsano para ella
y a m� no me hace gracia.
668
01:00:28,160 --> 01:00:32,312
Veamos si esa criaducha
puede olfatear esto.
669
01:00:40,960 --> 01:00:43,713
�Qu� vas a hacer con todo eso?
670
01:00:43,840 --> 01:00:49,153
No te lo voy a decir. Te lo garantizo,
no estar� entre mis asuntos.
671
01:00:50,200 --> 01:00:52,839
Es raro que usara esa palabra: "asuntos".
672
01:00:53,960 --> 01:00:57,509
La acusaci�n cree que machac�
los f�rmacos para inyect�rselos.
673
01:00:57,640 --> 01:01:00,837
Y este asunto de gotas
para la nariz es exagerado.
674
01:01:00,960 --> 01:01:04,191
Pero tenga en cuenta el patr�n, Alan.
675
01:01:04,320 --> 01:01:07,437
Todos saben
que Sunny consum�a drogas.
676
01:01:07,560 --> 01:01:12,714
Su comportamiento de ocultarlas
en l�quido para que nadie las encontrara
677
01:01:12,840 --> 01:01:17,516
es el del cl�sico alcoh�lico
que esconde whisky por toda la casa.
678
01:01:18,360 --> 01:01:24,230
Tiene raz�n. Por supuesto.
Siempre ha tenido raz�n, �no?
679
01:01:25,400 --> 01:01:27,960
Es el caso m�s peligroso
en el que he trabajado.
680
01:01:28,080 --> 01:01:32,790
- �Le parece excitante?
- No. Estoy infringiendo todas las reglas.
681
01:01:32,920 --> 01:01:35,388
Para ganar, debo proclamar su inocencia,
682
01:01:35,520 --> 01:01:37,988
cosa que jam�s he hecho por nadie.
683
01:01:38,120 --> 01:01:40,475
Mi problema es que s� c�mo es.
684
01:01:40,600 --> 01:01:43,068
- Har�a lo que fuera por ganar.
- Como usted.
685
01:01:43,200 --> 01:01:45,714
Pero no conf�a
en el ordenamiento jur�dico.
686
01:01:45,840 --> 01:01:50,197
�insin�a que me inventar�a testigos
y declaraciones juradas?
687
01:01:51,160 --> 01:01:54,550
- No, pero me sacrificar�a.
- Por favor.
688
01:01:54,680 --> 01:01:58,673
Cuanto m�s creo que es inocente,
m�s nervioso me pongo.
689
01:01:58,800 --> 01:02:03,237
Si me aventuro por usted y lo declaran
culpable, quedo como un gilipollas.
690
01:02:03,360 --> 01:02:06,716
Mi reputaci�n, mi credibilidad,
mi carrera: Destruidas.
691
01:02:07,720 --> 01:02:12,475
- Es el riesgo que debe correr, �no?
- V�yase a la mierda.
692
01:02:24,000 --> 01:02:26,878
Me alegro de que nos entendamos.
693
01:02:29,360 --> 01:02:34,798
Es f�cil olvidarse de que todo esto
es sobre m�, aqu� tumbada.
694
01:02:34,920 --> 01:02:37,832
Para la mayor�a,
mi nombre significa "coma".
695
01:02:37,960 --> 01:02:41,475
Mi segundo matrimonio significa
"intento de asesinato".
696
01:02:41,600 --> 01:02:47,118
Todo lo de antes, lo bonito,
no existe para la opini�n p�blica.
697
01:02:47,240 --> 01:02:51,836
Nadie piensa en c�mo quer�a
a mis hijos. Ah� tienen a Cosima.
698
01:02:51,960 --> 01:02:54,997
Y a Alex, por supuesto. Y a Ala.
699
01:02:55,120 --> 01:03:00,319
A nadie le importa Claus,
c�mo era cuando me enamor� de �l.
700
01:03:00,440 --> 01:03:03,591
Cuando nos conocimos,
yo estaba casada con el gallardo
701
01:03:03,720 --> 01:03:09,397
pr�ncipe Alfred Eduard Friederich
Vincenz Martin Maria von Auersberg.
702
01:03:09,520 --> 01:03:15,038
Era 1964, siete a�os despu�s
de mi primer matrimonio.
703
01:03:20,480 --> 01:03:25,315
Parec�a que mi primer marido,
Alfie, como lo llamaban,
704
01:03:25,440 --> 01:03:29,877
hab�a jurado ser infiel
con todas las chicas guapas de Europa.
705
01:03:31,640 --> 01:03:34,871
Estaba teniendo bastante �xito.
706
01:03:35,480 --> 01:03:40,395
Y por eso... le fui infiel con Claus.
707
01:03:57,800 --> 01:04:00,189
Totalmente infiel.
708
01:04:01,480 --> 01:04:03,789
Qu� buenos recuerdos.
709
01:04:11,240 --> 01:04:15,199
Pero no es la pasi�n lo que m�s recuerdo.
710
01:04:15,320 --> 01:04:17,515
Es la ternura.
711
01:04:23,360 --> 01:04:27,319
- Dios bendito, �qu� es eso?
- Es una de las mascotas de Frank.
712
01:04:31,360 --> 01:04:33,316
Oh, Dios.
713
01:04:47,880 --> 01:04:48,869
Ven, tonto.
714
01:04:49,000 --> 01:04:52,390
Por lo general,
no me gustaba mucho la gente.
715
01:04:53,840 --> 01:04:56,593
Pero Claus era distinto.
716
01:04:58,640 --> 01:05:01,029
No era una persona normal, supongo.
717
01:05:04,920 --> 01:05:08,549
No pasa nada. Dale m�s.
718
01:05:20,480 --> 01:05:23,631
Una de esas cosas que no se olvidan.
719
01:05:24,760 --> 01:05:30,551
Claro que ahora vive en mi piso,
en mi dormitorio,
720
01:05:30,680 --> 01:05:32,830
en mi cama.
721
01:05:32,960 --> 01:05:38,830
Qu� fr�o, �no? Fr�o y brutal,
como la vida misma.
722
01:05:39,840 --> 01:05:43,355
Mir�ndolo ahora,
el asunto parece sencillo.
723
01:05:43,480 --> 01:05:45,436
�Es el demonio?
724
01:05:45,560 --> 01:05:48,996
Si lo es, �hay justicia para el demonio?
725
01:05:49,960 --> 01:05:56,399
Y toda esta actividad jur�dica,
�est� al servicio de Satan�s?
726
01:05:56,520 --> 01:05:58,715
�"Sunny von Bulow era vulnerable
727
01:05:59,080 --> 01:06:01,389
a Claus von Bulow"?
728
01:06:01,520 --> 01:06:05,957
- No puedo discutirlo.
- Pero son conjeturas, una exageraci�n.
729
01:06:06,080 --> 01:06:09,755
- Sigue investigando.
- Inflama los �nimos.
730
01:06:10,920 --> 01:06:13,878
Vamos a repasar esto.
731
01:06:14,000 --> 01:06:18,039
Ya lo hemos visto. S�lo quiero ver si...
732
01:06:24,800 --> 01:06:31,399
�Qu� es esto? �B�squeda ilegal? Un
tecnicismo, el argumento de un culpable.
733
01:06:31,520 --> 01:06:35,957
Esto es distinto, el caso de la Cuarta
Enmienda, para intentar excluir pruebas.
734
01:06:36,080 --> 01:06:37,718
Aqu� pasa lo mismo.
735
01:06:37,840 --> 01:06:42,072
No, esta b�squeda destruy� las pruebas.
No hay huellas ni inventario.
736
01:06:42,200 --> 01:06:44,953
Lo que queda perjudica a Claus,
pero el estado...
737
01:06:45,080 --> 01:06:48,675
La polic�a analiz� los f�rmacos
de la b�squeda ilegal,
738
01:06:48,800 --> 01:06:52,349
y para nosotros esa prueba constituye
una segunda b�squeda ilegal.
739
01:06:52,480 --> 01:06:56,758
- Hay precedentes.
- Ya lo s�. No lo discuto.
740
01:06:56,880 --> 01:07:01,237
- Lo que intento hacer...
- Est�s hablando de m�. �Por qu�?
741
01:07:02,480 --> 01:07:05,313
Hablo de la estrategia, no de ti.
742
01:07:05,440 --> 01:07:09,797
- �No estamos en el mismo equipo?
- No lo s�. Eso creo.
743
01:07:09,920 --> 01:07:13,276
- �Por qu� no me lo parece?
- Pensaba que esto era profesional.
744
01:07:13,400 --> 01:07:15,311
- Lo era.
- Una mierda.
745
01:07:15,440 --> 01:07:19,274
Te ped� que te encargaras del caso
porque eres una buena abogada.
746
01:07:19,400 --> 01:07:24,428
T� tambi�n, pero le das todo a la ley
y te olvidas de la gente que te importa.
747
01:07:24,560 --> 01:07:28,030
- Mis clientes son lo que me importa.
- Obviamente.
748
01:07:28,160 --> 01:07:34,076
Lo que verdaderamente
me importa es este caso.
749
01:07:34,200 --> 01:07:37,988
Interponer el mejor recurso
de apelaci�n posible.
750
01:07:38,120 --> 01:07:41,669
Puedes mejorar tu alegato.
T� lo sabes. Yo lo s�.
751
01:07:41,800 --> 01:07:44,439
�Por qu� no lo haces
y te dejas de tonter�as?
752
01:07:45,560 --> 01:07:48,358
Siempre tienes que tener
la �ltima palabra.
753
01:08:18,160 --> 01:08:20,116
�Qu�?
754
01:08:21,640 --> 01:08:23,790
Vamos a perder.
755
01:08:23,920 --> 01:08:27,469
�Por qu� crees que a la gente
le fascina este caso?
756
01:08:27,600 --> 01:08:30,751
Todos los hombres han odiado
alguna vez a sus mujeres
757
01:08:30,880 --> 01:08:36,000
y, en el fondo, han querido hacer
lo mismo de lo que acusan a Claus.
758
01:08:36,120 --> 01:08:39,999
Matarlas de forma silenciosa
e indetectable.
759
01:08:40,120 --> 01:08:42,076
Claus es un chivo expiatorio.
760
01:08:42,200 --> 01:08:46,830
Alguien tiene que sufrir por el pecado
que todos queremos cometer.
761
01:08:47,640 --> 01:08:50,234
Eso es rid�culo.
762
01:08:52,080 --> 01:08:54,719
Tienes raz�n.
763
01:08:58,080 --> 01:09:03,029
- �Qu� tienes?
- La acusaci�n se basa en una teor�a.
764
01:09:04,000 --> 01:09:07,515
La aguja del neceser, insulina
en la aguja, insulina en la sangre.
765
01:09:07,640 --> 01:09:09,631
Vale, de acuerdo.
766
01:09:10,640 --> 01:09:15,475
En Derek, el tribunal supremo
de Rhode Island, estos mismos jueces,
767
01:09:15,600 --> 01:09:20,435
dijeron que, en un caso
basado en circunstancias,
768
01:09:20,560 --> 01:09:25,031
el caso se viene abajo si cualquier parte
de la teor�a es poco convincente.
769
01:09:26,160 --> 01:09:29,232
Si hay un punto d�bil,
�rechazan todo el caso?
770
01:09:29,360 --> 01:09:31,316
Exacto.
771
01:09:32,360 --> 01:09:35,158
Peter, eso es muy bueno.
772
01:09:39,440 --> 01:09:43,991
- Qu� bueno.
- Gracias. �Qu� hago ahora?
773
01:09:44,120 --> 01:09:48,477
Buscar todas las teor�as posibles.
774
01:09:48,600 --> 01:09:52,354
Venga. S�lo nos quedan siete d�as.
775
01:09:55,520 --> 01:09:58,273
Dersh. Ser� mejor que bajes.
776
01:09:59,560 --> 01:10:02,711
Siento sacarte de la cama.
777
01:10:03,680 --> 01:10:07,150
- �Qu� quieres? �M�s dinero?
- �Puedes conseguir m�s?
778
01:10:08,200 --> 01:10:10,555
�Me traes un vaso de agua?
779
01:10:14,120 --> 01:10:18,432
No. El motivo por el que he venido
es que mi declaraci�n es inexacta.
780
01:10:22,440 --> 01:10:25,671
Genial. Justo lo que necesito ahora.
781
01:10:25,800 --> 01:10:28,075
Es de efecto retardado.
782
01:10:28,200 --> 01:10:31,954
Olvid� decir algo muy importante.
783
01:10:32,080 --> 01:10:37,108
�Recuerdas que le di las drogas de Alex
a una mujer en Clarendon Court?
784
01:10:37,240 --> 01:10:39,879
Esa arp�a era sin duda
Sunny von Bulow.
785
01:10:42,680 --> 01:10:46,593
David, esto es malo.
786
01:10:46,720 --> 01:10:50,599
Parece malo. He hablado contigo
cinco veces, y de repente...
787
01:10:50,720 --> 01:10:52,836
No es de repente.
788
01:10:52,960 --> 01:10:57,158
Creo que siempre lo supe,
pero me convenc� al ver sus fotos.
789
01:11:00,240 --> 01:11:04,438
No podemos usar tu declaraci�n
si no es veraz. �Est�s seguro esta vez?
790
01:11:04,560 --> 01:11:08,553
Lo juro por el cuerpo y alma de mi madre.
791
01:11:09,560 --> 01:11:11,676
Pobrecita.
792
01:11:13,800 --> 01:11:19,079
Haz este cambio y p�dele
que repita toda la declaraci�n.
793
01:11:19,200 --> 01:11:20,952
�Puedo usar el ba�o?
794
01:11:31,560 --> 01:11:34,711
- �M�s dinero?
- �Puedes conseguir m�s?
795
01:11:39,720 --> 01:11:43,508
Si Claus la hubiera inyectado,
habr�a tirado la aguja.
796
01:11:43,640 --> 01:11:47,519
Claro. Si tir� la insulina,
�por qu� guard� la aguja?
797
01:11:47,640 --> 01:11:51,997
- Claus es raro, pero no tonto.
- Es arrogante.
798
01:11:52,120 --> 01:11:54,350
- �Es un delito?
- A veces.
799
01:11:54,480 --> 01:11:59,076
�Por qu� hablamos de esto?
Los hijos le tendieron una trampa.
800
01:11:59,200 --> 01:12:01,156
Has cambiado de parecer.
801
01:12:03,520 --> 01:12:09,197
Un complot no significa que sea inocente.
Podr�an haber involucrado al culpable.
802
01:12:09,320 --> 01:12:11,276
Dersh. Tel�fono.
803
01:12:15,160 --> 01:12:17,355
Es Peter Macintosh.
804
01:12:23,880 --> 01:12:25,916
�Sabes lo que es?
805
01:12:27,800 --> 01:12:29,552
Vale.
806
01:12:33,120 --> 01:12:37,830
En Rhode Island dicen que el estado no
puede perder. Tienen un as en la manga.
807
01:12:37,960 --> 01:12:39,916
�Qu� es?
808
01:12:41,800 --> 01:12:43,836
Intentar� averiguarlo.
809
01:12:45,760 --> 01:12:48,194
- �Est� bien, amigo?
- �Amigo? Me gusta.
810
01:12:48,320 --> 01:12:50,072
No es nada personal.
811
01:12:50,200 --> 01:12:54,398
Bueno, sin estudiantes, sin testigos.
Segundo coma: Oig�moslo.
812
01:12:54,520 --> 01:12:57,512
Aunque ahora parezca raro,
en retrospectiva...
813
01:12:57,640 --> 01:13:01,553
Claus, vaya al grano.
20 de diciembre de 1980.
814
01:13:03,680 --> 01:13:08,993
Sunny se sent�a mal.
Llev�bamos toda la tarde discutiendo.
815
01:13:09,120 --> 01:13:11,953
Me ofrecieron un puesto
en la industria petrolera,
816
01:13:12,080 --> 01:13:15,311
para el que tendr�a que pasar
alg�n tiempo en Europa.
817
01:13:19,080 --> 01:13:23,551
La discusi�n debi� de intensificarse
porque fui a hablar con los ni�os.
818
01:13:25,200 --> 01:13:29,955
Esto le sacar� 50.000 florines de oro
a cualquier rebelde que se precie.
819
01:13:30,080 --> 01:13:33,356
- �50.000 florines?
- Es una buena comisi�n.
820
01:13:33,480 --> 01:13:40,113
- Votemos. �Qui�nes est�n a favor?
- Si me permit�s que os interrumpa...
821
01:13:42,840 --> 01:13:45,912
Tengo algo que deciros.
822
01:13:46,040 --> 01:13:48,634
Ser�n los mejores d�as de piratas.
823
01:13:54,720 --> 01:14:00,989
Parece que mam� y yo
tendremos que separarnos.
824
01:14:02,600 --> 01:14:05,558
Ella no tolera mi trabajo.
825
01:14:05,680 --> 01:14:10,515
Mam� dice cosas as�,
pero despu�s siempre se le pasa.
826
01:14:10,640 --> 01:14:14,189
Pero ya lleva mucho tiempo as�.
827
01:14:20,880 --> 01:14:26,830
Me voy a Europa en el a�o nuevo.
Probablemente conlleve la separaci�n.
828
01:14:29,240 --> 01:14:31,834
Se le pasar�.
829
01:14:34,280 --> 01:14:36,589
Seg�n Alex, dijo eso al d�a siguiente.
830
01:14:36,720 --> 01:14:40,633
�No ser�a absurdo anunciar la intenci�n
de divorciarse de una mujer
831
01:14:40,760 --> 01:14:42,716
que acaba de entrar en coma?
832
01:14:42,840 --> 01:14:48,039
Esa tarde todo parec�a normal.
833
01:14:48,160 --> 01:14:53,518
No era alegre, pero tampoco sol�amos
re�rnos a la hora de comer.
834
01:14:53,640 --> 01:14:56,393
A pesar de los avisos del m�dico
sobre los dulces,
835
01:14:56,520 --> 01:15:00,229
lo �nico que Sunny se comi�
fue un helado.
836
01:15:10,680 --> 01:15:15,515
Despu�s de cenar,
me fui a mi estudio a terminar un trabajo.
837
01:15:15,640 --> 01:15:19,030
Los dem�s se fueron a charlar al sal�n.
838
01:15:19,160 --> 01:15:24,439
Tengo que subir un momento
al dormitorio.
839
01:15:37,880 --> 01:15:41,077
Despu�s de una hora, me pas� a verlos.
840
01:15:44,680 --> 01:15:47,114
Querida, �te apetece algo?
841
01:15:50,600 --> 01:15:55,435
�Queda caldo de pollo?
842
01:15:59,400 --> 01:16:01,356
Voy a mirar.
843
01:16:15,080 --> 01:16:17,275
Aqu� tienes, querida.
844
01:16:26,000 --> 01:16:28,116
Gracias.
845
01:16:34,920 --> 01:16:37,115
�C�mo llevas tu trabajo?
846
01:16:37,240 --> 01:16:42,268
Estoy desconcertado.
No logro que las cifras cuadren.
847
01:16:43,640 --> 01:16:49,749
- �Por qu� no llamas a tu amiga Deborah?
- No estar� all� un s�bado por la noche.
848
01:16:52,600 --> 01:16:56,593
Deborah, creo que estar�s
de acuerdo en que es 7-2-8.
849
01:16:56,720 --> 01:17:01,350
Pero Deborah estaba en casa,
y hablamos un rato hasta que...
850
01:17:01,480 --> 01:17:04,313
Claus, ven r�pido. Mam� no est� bien.
851
01:17:04,440 --> 01:17:07,238
Deborah, te llamar� por la ma�ana.
852
01:17:07,360 --> 01:17:11,319
Hablaba con voz d�bil y casi se cae.
Tuve que ayudarla.
853
01:17:20,720 --> 01:17:22,995
Que alguien abra una ventana.
854
01:17:25,800 --> 01:17:28,268
El fr�o me tranquiliza.
855
01:17:32,360 --> 01:17:36,319
- Ahora tengo que hablar con Claus.
- Buenas noches, mam�.
856
01:17:56,280 --> 01:17:58,475
Si Claus tiene tiempo para hablar.
857
01:17:59,080 --> 01:18:04,712
�O vas a trabajar
a todas horas en Navidades?
858
01:18:05,880 --> 01:18:09,395
�Tan fascinante es tu trabajo?
�O intentas apartarte de m�?
859
01:18:09,520 --> 01:18:13,593
Porque si es eso, lo est�s consiguiendo,
porque yo no quiero esto.
860
01:18:13,720 --> 01:18:17,190
No me cas� contigo para esto.
Podr�a haberme casado con otro.
861
01:18:17,320 --> 01:18:19,390
�Con mi dinero? Con cualquiera.
862
01:18:20,360 --> 01:18:23,750
Bueno, di algo.
863
01:18:25,680 --> 01:18:29,355
Haz algo. S� un hombre.
864
01:18:30,760 --> 01:18:32,716
Ya tengo un mayordomo.
865
01:18:36,920 --> 01:18:40,549
Haz algo. No quiero esto.
866
01:18:47,960 --> 01:18:52,511
La misma conversaci�n que el a�o
anterior, pero con m�s veneno.
867
01:18:52,640 --> 01:18:56,269
Siempre me has tenido miedo.
No por mi dinero.
868
01:18:56,400 --> 01:18:58,994
Simplemente porque eres un cobarde.
869
01:18:59,120 --> 01:19:03,193
Tu lastimosa masculinidad es tan fr�gil
que no soportas la confrontaci�n,
870
01:19:03,320 --> 01:19:05,595
y por eso te largas con la Srta. Botsky.
871
01:19:05,720 --> 01:19:07,870
Buenas noches.
872
01:19:24,120 --> 01:19:27,476
Como siempre,
me despert� antes del amanecer.
873
01:19:32,920 --> 01:19:35,639
Saqu� a los perros, como de costumbre.
874
01:19:39,640 --> 01:19:44,794
Atraves� el dormitorio para ir
a mi estudio sin hacer ruido.
875
01:19:49,520 --> 01:19:52,080
No me di cuenta
de si mi mujer estaba en la cama.
876
01:19:52,200 --> 01:19:55,670
No vi si la luz del cuarto de ba�o
estaba encendida.
877
01:19:55,800 --> 01:19:59,236
De haberlo estado,
no le habr�a dado importancia.
878
01:19:59,360 --> 01:20:04,275
Hice mis ejercicios, me duch�
y llam� a Deborah Knowles.
879
01:20:04,400 --> 01:20:07,198
Es estable y rentable.
880
01:20:07,880 --> 01:20:11,555
Si intentara asesinar a mi esposa,
881
01:20:11,680 --> 01:20:16,674
�para qu� iba a pasarme una hora
revisando todas esas aburridas cifras?
882
01:20:16,800 --> 01:20:20,713
Despu�s de la llamada, pas� de nuevo
por el dormitorio. Estaba helado.
883
01:20:20,840 --> 01:20:23,479
Entonces Sunny no estaba en la cama.
884
01:20:23,600 --> 01:20:27,036
Escuch� el grifo abierto en el ba�o.
885
01:20:29,040 --> 01:20:32,430
Desayun� y saqu� a pasear a los perros.
886
01:20:32,560 --> 01:20:36,872
Al volver, le pregunt� a los ni�os
d�nde estaba su madre.
887
01:20:37,000 --> 01:20:39,230
�Ha desayunado ya mam�?
888
01:20:39,360 --> 01:20:41,316
No la hemos visto.
889
01:20:47,840 --> 01:20:50,115
Su ba�o era su santuario privado.
890
01:20:50,240 --> 01:20:54,836
Nadie entraba ah�.
Excepto la criada, para limpiar.
891
01:20:54,960 --> 01:20:58,191
A veces se pasaba horas dentro,
o eso parec�a.
892
01:20:58,320 --> 01:21:01,835
Uno s�lo puede hacer conjeturas
sobre lo que ocurre tras la puerta.
893
01:21:01,960 --> 01:21:04,190
Sunny, �est�s ah�?
894
01:21:04,880 --> 01:21:07,440
Dud� hasta en llamar.
895
01:21:09,600 --> 01:21:11,556
�Querida?
896
01:21:29,720 --> 01:21:31,676
Oh, Dios.
897
01:21:32,400 --> 01:21:36,473
Cuando determin� que a�n respiraba,
fui a buscar a Alexander.
898
01:21:37,120 --> 01:21:41,238
- �Por qu� no llam� a una ambulancia?
- Por p�nico.
899
01:21:43,480 --> 01:21:46,313
Necesitaba hablar con alguien.
900
01:21:46,440 --> 01:21:53,232
No me preocupaba si respiraba bien.
No fue como el a�o anterior.
901
01:21:53,360 --> 01:21:57,638
En retrospectiva parece absurdo,
pero le mir� el labio superior.
902
01:21:57,760 --> 01:22:02,914
Ten�a sangre. Pens� que se hab�a roto
un diente. �sa era mi preocupaci�n.
903
01:22:03,040 --> 01:22:08,319
Eso es todo lo que puedo contar.
904
01:22:10,520 --> 01:22:13,353
- Pero �es la verdad?
- Por supuesto.
905
01:22:13,480 --> 01:22:17,632
- Pero no toda la verdad.
- No s� toda la verdad.
906
01:22:17,760 --> 01:22:22,197
- No s� lo que le pas�.
- Ojal� no le creyera.
907
01:22:22,320 --> 01:22:26,438
Es muy dif�cil confiar en alguien
a quien no entiendes.
908
01:22:27,680 --> 01:22:29,750
Usted es un hombre muy extra�o.
909
01:22:30,800 --> 01:22:33,155
No lo sabe bien.
910
01:22:40,640 --> 01:22:44,997
- �Est�is todos aqu�?
- Macintosh tiene malas noticias.
911
01:22:46,320 --> 01:22:48,436
Ah� est�.
912
01:23:02,240 --> 01:23:06,552
He descubierto lo que tiene el estado.
Su as oculto.
913
01:23:06,680 --> 01:23:08,671
Eres t�.
914
01:23:11,120 --> 01:23:14,795
Marriott grab� vuestras conversaciones.
915
01:23:14,920 --> 01:23:16,956
Genial.
916
01:23:17,080 --> 01:23:21,551
Se rumorea que,
si ganamos el caso, ir�s a la c�rcel.
917
01:23:22,520 --> 01:23:24,476
�Qu� dije?
918
01:23:24,600 --> 01:23:27,558
Un amigo seleccion� un pasaje.
919
01:23:27,680 --> 01:23:31,878
El motivo por el que he venido
es que mi declaraci�n es inexacta.
920
01:23:32,000 --> 01:23:36,278
David, es malo. Parece malo.
�Qu� quieres? �M�s dinero?
921
01:23:36,400 --> 01:23:38,470
�Puedes conseguirlo?
922
01:23:38,600 --> 01:23:40,511
S�.
923
01:23:40,640 --> 01:23:43,234
- No es lo que dije.
- Est� en la cinta.
924
01:23:43,360 --> 01:23:45,749
No me importa. Eso no es lo que dije.
925
01:23:45,880 --> 01:23:47,996
- �Qu� hacemos?
- No lo s�.
926
01:23:51,520 --> 01:23:56,548
- Os lo dir�. Lo pasaremos por alto.
- Con esa cinta, va tu carrera.
927
01:23:58,080 --> 01:24:00,150
Ahora creo que Claus es inocente,
928
01:24:00,280 --> 01:24:04,273
as� que est� decidido:
Sin trucos ni tecnicismos.
929
01:24:04,400 --> 01:24:09,633
Basaremos nuestra apelaci�n directa
y expl�citamente en la inocencia de Claus.
930
01:24:09,760 --> 01:24:14,709
- Debe basarse en un error judicial.
- Deber�an haber desestimado el caso.
931
01:24:14,840 --> 01:24:18,116
�No hab�a pruebas suficientes?
Lo declararon culpable.
932
01:24:18,240 --> 01:24:20,470
- Tiene raz�n.
- Eso es lo que diremos.
933
01:24:20,600 --> 01:24:23,273
Si las reglas no funcionan,
hay que cambiarlas.
934
01:24:23,400 --> 01:24:27,109
Auerbach cambi� el salto entre dos
cuando los Celtics eran bajos.
935
01:24:27,240 --> 01:24:30,789
Pero es peligroso.
Si los jueces se sienten ofendidos...
936
01:24:30,920 --> 01:24:36,916
El tribunal supremo del estado no mirar�
una apelaci�n basada en pruebas nuevas.
937
01:24:37,040 --> 01:24:42,637
Yo me encargar� de eso.
Dej�dmelo a m�.
938
01:24:43,600 --> 01:24:47,957
S� que todos est�is agotados.
Nos quedan cuatro d�as.
939
01:24:48,080 --> 01:24:51,436
El resultado depender�
de lo que hagamos. �Quer�is ganar o no?
940
01:24:51,560 --> 01:24:55,599
- Alan, tenemos algo.
- Hemos tenido suerte.
941
01:24:55,720 --> 01:24:58,518
Las dos agujas
con amobarbital y Valium...
942
01:24:58,640 --> 01:25:04,237
- Pero sin insulina.
... dieron falso positivo para insulina.
943
01:25:04,720 --> 01:25:06,676
Una daba 93, la otra 282.
944
01:25:06,800 --> 01:25:11,510
Hemos destruido todas las piezas
de su caso m�dico.
945
01:25:12,800 --> 01:25:16,759
Ahora s�lo les queda mi pescuezo.
946
01:25:16,880 --> 01:25:19,553
�Alguien sabe sobre edici�n
de cintas de audio?
947
01:25:28,400 --> 01:25:31,756
Defensa. Vamos.
948
01:25:41,240 --> 01:25:44,550
- Venga, Alan.
- Vamos.
949
01:25:44,680 --> 01:25:46,193
NECESER NEGRO
950
01:25:46,320 --> 01:25:48,311
P�sala, Alan.
951
01:25:48,440 --> 01:25:50,908
Espera. Lo tengo. �D�nde est� Raj?
952
01:25:51,040 --> 01:25:53,110
Est� arriba.
953
01:25:54,680 --> 01:25:57,478
Raj, lo tengo.
954
01:25:57,600 --> 01:25:59,556
Lo tengo. �Te acuerdas de Maria?
955
01:26:00,320 --> 01:26:02,072
Podr�a haberlo dicho as�:
956
01:26:02,200 --> 01:26:06,796
�insulina? �Para qu�?
957
01:26:08,440 --> 01:26:10,635
Mi se�ora no es diab�tica.
958
01:26:10,760 --> 01:26:14,230
�Lo ves? "Mi se�ora no es diab�tica".
959
01:26:14,360 --> 01:26:17,432
Da por sentado
que el neceser es de Sunny.
960
01:26:17,560 --> 01:26:21,678
Su primera reacci�n, ajena
a una estrategia jur�dica creada despu�s,
961
01:26:21,800 --> 01:26:24,837
es que las cosas del neceser
eran de Sunny, no de Claus.
962
01:26:24,960 --> 01:26:28,714
�Qui�n lo iba a saber mejor que ella?
Empieza a escribir.
963
01:26:28,840 --> 01:26:31,877
No eres Dios. Eres fiscal.
964
01:26:32,000 --> 01:26:37,677
No pueden ejecutar a los hermanos
Johnson antes de que el tribunal lo falle.
965
01:26:37,800 --> 01:26:41,475
- Tienes dos horas para llegar all�.
- �Quieres que corra?
966
01:26:41,600 --> 01:26:44,398
No. Te parar�n y no llegaremos a tiempo.
967
01:26:44,520 --> 01:26:48,035
Te lo advierto, si electrocutan
a esos ni�os, t� eres el siguiente.
968
01:26:48,160 --> 01:26:49,559
As� es.
969
01:26:50,120 --> 01:26:52,998
Sorprendentes acontecimientos
en el caso von Bulow.
970
01:26:53,120 --> 01:26:58,035
Acusaron al profesor Alan Dershowitz
de pagar por un testimonio falseado.
971
01:26:58,160 --> 01:27:01,835
Pero hoy el fiscal general
ha desacreditado esas acusaciones,
972
01:27:01,960 --> 01:27:04,679
alegando que la cinta de Marriott
estaba ama�ada
973
01:27:04,800 --> 01:27:07,519
y que Marriott no es un testigo fiable.
974
01:27:07,640 --> 01:27:10,996
�Qu� se tramaba, Alan?
�Para qui�n trabajaba?
975
01:27:11,120 --> 01:27:13,270
Yo qu� s�.
976
01:27:16,080 --> 01:27:18,036
Ojal� no piensen que era para usted.
977
01:27:18,160 --> 01:27:22,153
- Nadie va a...
- Yo no creo que lo hiciera, �vale?
978
01:27:22,280 --> 01:27:25,590
Pero en el restaurante chino,
eludi� la gran pregunta.
979
01:27:25,720 --> 01:27:28,314
Chuck es nuestro experto
en Alexandra Isles.
980
01:27:29,480 --> 01:27:34,429
La sobredosis de aspirina de Sunny.
�Por qu� se tom� tantas?
981
01:27:35,360 --> 01:27:38,591
�Qu� pas�? �Le dol�a la cabeza?
982
01:27:40,600 --> 01:27:44,434
Su problema era Alexandra, �no?
983
01:27:48,800 --> 01:27:50,791
Responda, Claus.
984
01:27:52,480 --> 01:27:54,675
Alexandra era mala.
985
01:27:55,760 --> 01:28:00,675
El d�a de la sobredosis
de aspirina de Sunny,
986
01:28:00,800 --> 01:28:06,033
me devolvi� algunos regalos
que le hice, algunas fotos.
987
01:28:06,160 --> 01:28:08,913
Cartas de amor.
988
01:28:09,040 --> 01:28:11,349
Las dej� en una bolsa.
989
01:28:12,440 --> 01:28:14,396
�Las vio Sunny?
990
01:28:14,520 --> 01:28:17,910
Sunny estaba en casa. Yo no.
991
01:28:19,040 --> 01:28:23,158
Alexandra no puso mi nombre
en el paquete.
992
01:28:23,280 --> 01:28:26,955
Quiero que me dejes en paz
con todas esas cartas tan bonitas.
993
01:28:27,080 --> 01:28:30,834
�Qu� hiciste con esas cartas?
�Por qu� las escribiste?
994
01:28:32,360 --> 01:28:36,069
Hay una gran diferencia
entre saber sobre una aventura
995
01:28:36,200 --> 01:28:39,431
y leer las cartas de amor.
996
01:28:41,160 --> 01:28:45,153
Parece que a Sunny le importaba
su aventura. Le importaba mucho.
997
01:28:48,720 --> 01:28:51,154
�Por qu� no nos lo dijo?
998
01:28:51,280 --> 01:28:53,236
Estaba m�s claro que el agua.
999
01:28:54,400 --> 01:28:58,439
"Busque a los mejores expertos".
"No me asusta la verdad".
1000
01:29:02,560 --> 01:29:06,473
Parece que Alexandra intent�
obligar a Sunny a suicidarse.
1001
01:29:08,560 --> 01:29:10,596
O lo planearon juntos.
1002
01:29:11,840 --> 01:29:15,389
De cualquier forma, protege a Alexandra
porque sigue queri�ndola.
1003
01:29:15,520 --> 01:29:18,080
�Y por qu� no? Est� muy buena.
1004
01:29:20,840 --> 01:29:23,070
Claro que la sigo queriendo.
1005
01:29:25,120 --> 01:29:27,076
Y la odio.
1006
01:29:28,400 --> 01:29:32,439
Alexandra, Sunny, Andrea.
1007
01:29:35,240 --> 01:29:37,276
Las quiero a todas.
1008
01:29:44,320 --> 01:29:47,118
Ser un ser humano es muy literal.
1009
01:29:47,240 --> 01:29:52,189
Est�s atrapado. El tiempo s�lo se mueve
en una direcci�n: Hacia delante.
1010
01:29:52,320 --> 01:29:56,029
Es est�pido y aburrido
y ocasiona muchas tonter�as.
1011
01:29:56,160 --> 01:29:58,879
Por ejemplo: El proceso legal.
1012
01:30:00,360 --> 01:30:05,514
En este caso, se ha gastado
much�simo tiempo, esfuerzo y dinero
1013
01:30:05,640 --> 01:30:10,589
para intentar determinar lo que ocurri�
en esas dos noches cercanas a Navidad,
1014
01:30:10,720 --> 01:30:16,113
el 26 de diciembre de 1979
y el 20 de diciembre de 1980.
1015
01:30:16,920 --> 01:30:18,876
Ocurri� justo aqu�.
1016
01:30:20,200 --> 01:30:27,151
Incluso ahora,
sigue pareciendo igual, huele igual.
1017
01:30:28,160 --> 01:30:33,473
Si pudieran volver al pasado
y echar un vistazo, lo sabr�an.
1018
01:30:34,680 --> 01:30:37,035
Y no har�a falta todo esto.
1019
01:30:37,160 --> 01:30:39,116
Todos en pie.
1020
01:30:42,240 --> 01:30:50,193
Que se acerquen quienes vayan a hablar
ante el tribunal supremo de Rhode Island.
1021
01:30:51,280 --> 01:30:54,955
Pero a todo el mundo le gusta el circo.
1022
01:30:56,560 --> 01:30:58,516
Pueden sentarse.
1023
01:31:00,080 --> 01:31:04,039
Si el recurrente est� listo, que comience.
1024
01:31:04,160 --> 01:31:06,276
De la defensa oral se encargar�
1025
01:31:06,400 --> 01:31:10,188
un abogado de otro estado,
el profesor Alan Dershowitz.
1026
01:31:19,120 --> 01:31:23,398
Se�or�as, puede que Claus von Bulow
no les caiga bien.
1027
01:31:23,520 --> 01:31:28,753
Pueden pensar que es culpable de algo.
Pero he venido a decirles que es inocente.
1028
01:31:28,880 --> 01:31:31,235
- Nuestras pruebas nuevas...
- Profesor.
1029
01:31:31,360 --> 01:31:36,036
No hay ning�n caso que le permita
presentar pruebas nuevas en la apelaci�n.
1030
01:31:36,160 --> 01:31:42,349
Hay uno, Se�or�a.
Y usted lo escribi�: Derek.
1031
01:31:42,480 --> 01:31:46,109
En Derek, usted mismo dijo
1032
01:31:46,240 --> 01:31:50,631
que un caso basado en circunstancias,
en lugar de hechos,
1033
01:31:50,760 --> 01:31:54,435
s�lo es v�lido
si las dem�s teor�as no tienen sentido.
1034
01:31:54,560 --> 01:31:58,030
La �nica forma de demostrar
una teor�a mejor es present�ndola.
1035
01:32:04,080 --> 01:32:07,152
Contin�e, letrado.
1036
01:32:07,280 --> 01:32:10,192
El primer asunto es la costra de la aguja.
1037
01:32:11,000 --> 01:32:13,798
Espero que tengan el valor
de liberar a un inocente
1038
01:32:13,920 --> 01:32:16,354
y de reparar una grave injusticia.
1039
01:32:16,480 --> 01:32:20,439
Esto no funcionar�.
Es demasiado listo para ellos.
1040
01:32:20,560 --> 01:32:25,793
Alan dice que funcionar�. Si el fiscal pica.
1041
01:32:25,920 --> 01:32:28,275
�Qu� quieres decir con "pica"?
1042
01:32:28,400 --> 01:32:30,834
Si discute las pruebas.
1043
01:32:30,960 --> 01:32:35,590
Se�or�as, la presentaci�n
de pruebas nuevas en la apelaci�n
1044
01:32:35,720 --> 01:32:40,999
infringe todos los principios
de la jurisprudencia, todas las leyes,
1045
01:32:41,120 --> 01:32:43,714
todos los precedentes
y las reglas de la �tica.
1046
01:32:43,840 --> 01:32:45,432
Nos est� trincando.
1047
01:32:45,560 --> 01:32:50,588
No me presentar� ante ustedes para
discutir la culpabilidad del Sr. Von Bulow.
1048
01:32:52,240 --> 01:32:57,917
Sin embargo, tratar� los argumentos
del Sr. Dershowitz de uno en uno.
1049
01:32:58,920 --> 01:33:03,152
- Bingo.
- En primer lugar, la costra de la aguja.
1050
01:33:04,120 --> 01:33:08,432
Ahora depende de los jueces.
�T� qu� crees?
1051
01:33:08,560 --> 01:33:12,712
Creo que es m�s f�cil querer a alguien
que vivir con alguien.
1052
01:33:14,280 --> 01:33:17,590
El amor es fantas�a. Vivir es trabajo.
1053
01:33:17,720 --> 01:33:20,996
Estoy de acuerdo.
Y a esa gente no le gusta trabajar.
1054
01:33:21,120 --> 01:33:25,591
Pero si no trabajas, el amor se muere,
y nadie quiere ocuparse de eso.
1055
01:33:25,720 --> 01:33:27,870
Basta.
1056
01:33:28,000 --> 01:33:33,870
El amor se muri�, Sunny no quer�a
aceptarlo, �y Claus intent� matarla?
1057
01:33:34,000 --> 01:33:35,991
- Quiz�s.
- No estoy de acuerdo.
1058
01:33:37,120 --> 01:33:40,510
S�lo tuvimos que demostrar
que el caso del estado era p�simo.
1059
01:33:40,640 --> 01:33:44,428
No demostramos su inocencia.
Probablemente no sea inocente.
1060
01:33:44,560 --> 01:33:48,109
- �Quieres decir que crees...?
- No le inyect� insulina a Sunny.
1061
01:33:48,240 --> 01:33:50,708
�Y qu�? Primer coma, ning�n problema.
1062
01:33:50,840 --> 01:33:56,119
El m�dico que la trat� pens�
que lo caus� la hipoglucemia.
1063
01:33:56,240 --> 01:34:00,153
�Pero qu� hay del segundo coma?
�Por qu� se hace Claus el culpable?
1064
01:34:00,280 --> 01:34:03,716
Cualquiera se sentir�a as�
si su mujer quisiera suicidarse.
1065
01:34:03,840 --> 01:34:09,073
S�. Entonces se tom� los somn�feros
con la intenci�n de suicidarse.
1066
01:34:09,200 --> 01:34:12,431
Pero �c�mo termin� tumbada
en el suelo de m�rmol
1067
01:34:12,560 --> 01:34:15,233
de un ba�o helado
con la cabeza debajo del retrete?
1068
01:34:15,360 --> 01:34:17,316
�Qu� te parece esto?
1069
01:35:02,840 --> 01:35:05,400
Sunny se despierta deprimida.
1070
01:35:09,760 --> 01:35:13,719
Se acaba su segundo matrimonio,
los ni�os se van de casa.
1071
01:35:13,840 --> 01:35:15,796
No tiene nada por lo que vivir.
1072
01:37:22,760 --> 01:37:25,991
Pero la encontraron con el camis�n
por encima de la cintura.
1073
01:37:26,120 --> 01:37:28,998
Exacto. �C�mo lleg� hasta ah�?
1074
01:37:29,880 --> 01:37:33,793
Digamos que estaba de pie
en el lavabo. Tiene que hacer pis.
1075
01:37:33,920 --> 01:37:37,151
Justo en ese instante,
las drogas le hacen efecto.
1076
01:37:37,280 --> 01:37:40,590
Empieza a tener convulsiones
y se agarra del camis�n.
1077
01:37:44,920 --> 01:37:47,559
- No me lo trago.
- Parece exagerado.
1078
01:37:48,280 --> 01:37:50,077
- As� es la verdad.
- Qu� estupidez.
1079
01:37:50,200 --> 01:37:55,593
Creo que se tom� las drogas
la noche anterior. Tal vez incluso la vio.
1080
01:37:55,720 --> 01:37:58,951
O le dijo que se las tomar�a
antes de acostarse.
1081
01:38:07,280 --> 01:38:10,829
Esta vez, �l quiere que lo haga.
1082
01:38:47,160 --> 01:38:50,232
Tal vez la ayudara de alguna forma.
1083
01:38:50,360 --> 01:38:53,557
Claro. La ventana abierta.
1084
01:38:54,440 --> 01:38:56,874
15 grados bajo cero.
1085
01:38:57,000 --> 01:38:59,912
Pero alguien podr�a verla ah�.
1086
01:39:00,040 --> 01:39:04,556
La acci�n de arrastrarla
le subir�a el camis�n.
1087
01:39:32,360 --> 01:39:35,716
Con ese fr�o, �cu�nto podr�a sobrevivir?
1088
01:39:54,880 --> 01:39:57,394
�Record�is lo que dijo Sunny?
1089
01:39:57,520 --> 01:40:01,991
"Habr�a sido mejor para m�
y mejor para ti".
1090
01:40:06,400 --> 01:40:08,789
El derecho es un objeto contundente.
1091
01:40:08,920 --> 01:40:12,515
No es un estoque. Es un garrote.
1092
01:40:12,640 --> 01:40:16,633
Ma�ana, pena de muerte. Lo que
me recuerda al humorista que dijo:
1093
01:40:16,760 --> 01:40:22,710
"�Por qu� la llaman pena de muerte?
No es una pena. Te eliminan del juego".
1094
01:40:29,680 --> 01:40:31,830
- Buenas noticias.
- Y mejores noticias.
1095
01:40:31,960 --> 01:40:34,599
- �La resoluci�n?
- Acaban de anunciarla.
1096
01:40:34,720 --> 01:40:36,870
- Cinco a cero.
- Acabamos con ellos.
1097
01:40:37,000 --> 01:40:39,389
- �En qu� se basan?
- Tienen las notas.
1098
01:40:39,520 --> 01:40:42,193
La defensa de un culpable:
Registro e incautaci�n.
1099
01:40:42,320 --> 01:40:44,515
- �Federal o estatal?
- Ambos.
1100
01:40:44,640 --> 01:40:49,509
Si fuera federal, podr�an recurrir,
pero como es Rhode Island, no pueden.
1101
01:40:49,640 --> 01:40:52,313
No os ilusion�is
hasta que veamos las notas.
1102
01:40:52,440 --> 01:40:57,514
Destruimos el caso m�dico, pero sus
testigos siguen teniendo peso emotivo.
1103
01:40:57,640 --> 01:41:02,395
A menos que las notas de Brillhoffer
muestren historias distintas.
1104
01:41:22,200 --> 01:41:26,876
- �Tiene las notas de Brillhoffer?
- No son lo que esper�bamos.
1105
01:41:27,000 --> 01:41:28,991
Lo sab�a.
1106
01:41:31,280 --> 01:41:33,236
Son mucho mejores.
1107
01:41:34,640 --> 01:41:37,996
Nadie mencion� la insulina
cuando hablaron por primera vez.
1108
01:41:38,120 --> 01:41:43,433
Adem�s, Maria le dijo que,
la primera vez que vio la insulina,
1109
01:41:43,560 --> 01:41:47,519
las etiquetas eran ilegibles.
Estaban raspadas.
1110
01:41:47,640 --> 01:41:49,835
�Eso qu� significa?
1111
01:41:49,960 --> 01:41:53,157
Que si hay otro juicio,
podemos estar seguros.
1112
01:41:53,280 --> 01:41:58,718
Tanto el caso m�dico como sus testigos
son muy sospechosos.
1113
01:42:18,360 --> 01:42:21,875
Querida, �ste es Alan Dershowitz.
1114
01:42:22,000 --> 01:42:23,718
S�, ya lo s�. Hola.
1115
01:42:23,840 --> 01:42:27,515
Alan me ha contado... Bueno,
las cosas tienen muy buena pinta.
1116
01:42:29,160 --> 01:42:32,789
Sab�a que saldr�a bien. Gracias.
1117
01:42:35,840 --> 01:42:38,559
S�, gracias. Le estar�
eternamente agradecido.
1118
01:42:38,680 --> 01:42:42,639
Esto significa que recuperaremos
la fianza. Un mill�n de d�lares.
1119
01:42:42,760 --> 01:42:45,433
S� que sigo debi�ndole dinero, Alan.
1120
01:42:46,360 --> 01:42:49,079
Env�eme la factura.
1121
01:42:49,200 --> 01:42:55,070
Tal vez podr�amos comer juntos cuando
venga a Nueva York. Me encantar�a.
1122
01:42:56,280 --> 01:43:00,432
Una cosa, Claus. Legalmente,
ha sido una victoria importante.
1123
01:43:00,560 --> 01:43:02,949
Moralmente, est� solo.
1124
01:43:14,680 --> 01:43:21,119
Claus von Bulow tuvo otro juicio
y lo absolvieron de ambos cargos.
1125
01:43:22,000 --> 01:43:26,630
Esto es cuanto pueden saber,
todo lo que podemos contarles.
1126
01:43:27,920 --> 01:43:32,277
Cuando lleguen donde estoy yo,
sabr�n el resto.
1127
01:43:34,760 --> 01:43:42,678
Claus von Bulow sigue casado con Sunny von
Bulow. Actualmente vive y trabaja en Londres.
1128
01:43:42,800 --> 01:43:46,588
Los hermanos Johnson
siguen en el corredor de la muerte.
1129
01:43:46,720 --> 01:43:51,794
Sunny von Bulow no ha vuelto a hablar
desde que entr� en el �ltimo coma.
1130
01:43:51,920 --> 01:44:03,513
La pel�cula se basa en la novela El diablo del abogado de A. Dershowitz y en la documentaci�n
p�blica. Los di�logos y algunos acontecimientos y personajes fueron inventados con fines dram�ticos.
1131
01:44:03,640 --> 01:44:05,790
Dos paquetes de Vantage, por favor.
1132
01:44:07,120 --> 01:44:09,680
�CLAUS GANAR�!
1133
01:44:13,320 --> 01:44:17,313
- �Algo m�s?
- S�, una ampolla de insulina.
1134
01:44:24,320 --> 01:44:26,276
Es broma.
98694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.