All language subtitles for El Misterio Von Bulow (1990) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,920 --> 00:03:29,718 �ste era mi cuerpo. 2 00:03:39,120 --> 00:03:45,070 El 27 de diciembre de 1979, me pas� todo el d�a en la cama. 3 00:03:45,200 --> 00:03:51,150 Si estaba dormida o en coma pronto se convirti� en una pol�mica. 4 00:03:54,440 --> 00:03:56,749 Cuando tuve dificultades para respirar... 5 00:03:56,880 --> 00:03:57,949 Maria. 6 00:03:58,080 --> 00:04:01,152 ...mi marido, Claus von Bulow, 7 00:04:01,280 --> 00:04:07,310 por fin hizo lo que mi doncella le hab�a pedido todo el d�a: Llam� a un m�dico. 8 00:04:07,440 --> 00:04:08,429 �Dr. Paultees? 9 00:04:08,560 --> 00:04:13,156 Dej� de respirar. Mi coraz�n dej� de latir. 10 00:04:13,280 --> 00:04:16,636 Para entonces, ya estaba en un coma profundo 11 00:04:16,760 --> 00:04:20,116 del que sal� varias horas despu�s. 12 00:04:20,240 --> 00:04:23,391 A la ma�ana siguiente, volv�a a ser la misma. 13 00:04:23,520 --> 00:04:28,799 No hay por qu� formar un esc�ndalo. Nunca me hab�a sentido tan bien. 14 00:04:28,920 --> 00:04:32,037 El primer coma suscit� sospechas y miedo 15 00:04:32,160 --> 00:04:39,111 entre mi doncella Maria, mi hijo Alex y mi hija mayor Ala. 16 00:04:39,240 --> 00:04:43,552 Desde entonces, aunque nunca me declararon sus sospechas, 17 00:04:43,680 --> 00:04:47,355 no perdieron de vista a Claus. 18 00:04:47,480 --> 00:04:53,669 Un a�o despu�s, justo antes de Navidad, su miedo se vio justificado. 19 00:04:53,800 --> 00:04:58,351 - �Ha desayunado ya mam�? - No la hemos visto. 20 00:05:12,320 --> 00:05:16,279 Mi marido no quiso que nuestra hija Cosima viera lo que hab�a encontrado, 21 00:05:16,400 --> 00:05:19,119 por lo que le hizo se�as a su hijastro Alex. 22 00:05:32,920 --> 00:05:39,871 Segundo coma. Ten�a 38 de pulso y 27,5 de temperatura. 23 00:05:42,680 --> 00:05:44,989 �Has llamado a una ambulancia? 24 00:05:46,800 --> 00:05:52,193 Dile a Robert que abra las puertas. Estamos esperando una ambulancia. 25 00:05:52,320 --> 00:05:55,676 Env�en una ambulancia enseguida... 26 00:05:55,800 --> 00:05:59,315 Envu�lvela en una manta para que no coja fr�o. 27 00:05:59,440 --> 00:06:02,512 Toda esta actividad era in�til. 28 00:06:04,160 --> 00:06:05,354 Hag�mosle un EEG. 29 00:06:05,480 --> 00:06:09,837 Nunca sal� de este coma ni nunca saldr� de �l. 30 00:06:10,840 --> 00:06:16,119 Los m�dicos llaman a este estado "vegetativo persistente", soy un vegetal. 31 00:06:17,400 --> 00:06:22,474 Los expertos afirman que podr�a quedarme as� durante mucho tiempo, 32 00:06:22,600 --> 00:06:25,876 cl�nicamente muerta, con el cuerpo mejor que nunca. 33 00:06:27,640 --> 00:06:33,158 �ste es Robert Brillhoffer, ex fiscal de distrito de Manhattan. 34 00:06:33,280 --> 00:06:37,751 Mis dos hijos del primer matrimonio, Alex y Ala von Auersberg, 35 00:06:37,880 --> 00:06:41,759 contrataron a Brillhoffer para la investigaci�n del caso. 36 00:06:42,800 --> 00:06:45,997 �l puso "no resucitar" en su gr�fico del hospital. 37 00:06:46,120 --> 00:06:52,309 Enviaron a Alex y a un investigador a mi casa de Newport, Clarendon Court, 38 00:06:52,440 --> 00:06:54,590 a buscar drogas. 39 00:06:56,960 --> 00:07:01,078 Encontraron muchas... en el armario de Claus. 40 00:07:01,200 --> 00:07:03,839 Adem�s, el laboratorio del hospital indic� 41 00:07:03,960 --> 00:07:08,909 que cuando ingres�, mi nivel de insulina era 14 veces mayor de lo normal, 42 00:07:09,040 --> 00:07:13,238 casi seguramente provocado por una inyecci�n. 43 00:07:13,360 --> 00:07:17,319 Una inyecci�n de insulina podr�a provocar un coma inmediato... 44 00:07:18,000 --> 00:07:19,956 o la muerte. 45 00:07:21,040 --> 00:07:24,919 La costra de esta aguja dio positiva en la prueba de insulina. 46 00:07:26,440 --> 00:07:30,558 Alex estaba impaciente por ense��rsela a Brillhoffer. 47 00:07:31,600 --> 00:07:36,196 Ahora pensaban que ten�an el arma del crimen. S�lo les faltaba el m�vil. 48 00:07:36,960 --> 00:07:40,316 En ese momento, mi marido estaba de vacaciones con su amante, 49 00:07:40,440 --> 00:07:45,070 la bella actriz de telenovelas, Alexandra Isles. 50 00:07:46,280 --> 00:07:52,230 La Sra. Isles, divorciada, era la hija de un viejo amigo, el conde Billy Botsky. 51 00:07:55,640 --> 00:07:58,632 Brillhoffer descubri� que, en el momento de mi muerte, 52 00:07:58,760 --> 00:08:02,719 Claus, cuyo patrimonio propio s�lo era de un mill�n de d�lares, 53 00:08:02,840 --> 00:08:06,515 pod�a llegar a heredar 14 millones m�os. 54 00:08:06,640 --> 00:08:13,159 Ella despu�s testific� que Claus le mostr� un an�lisis judicial de mi testamento. 55 00:08:14,560 --> 00:08:19,509 Con las pruebas de Alex, Ala y Brillhoffer, 56 00:08:19,640 --> 00:08:24,953 acusaron a mi marido de doble intento de asesinato con inyecciones de insulina. 57 00:08:25,080 --> 00:08:30,518 El 16 de marzo de 1982, lo declararon culpable de ambos cargos. 58 00:08:30,640 --> 00:08:33,677 ...cometido el 27 de diciembre de 1979... 59 00:08:33,800 --> 00:08:37,793 Incluso Alexandra Isles testific� en su contra. 60 00:08:37,920 --> 00:08:38,955 Culpable. 61 00:08:39,080 --> 00:08:43,551 El segundo cargo, cometido el 21 de diciembre de 1980, le imputa al acusado 62 00:08:43,680 --> 00:08:45,875 una agresi�n con intento de asesinato. 63 00:08:46,000 --> 00:08:47,592 - �Veredicto? - Culpable. 64 00:08:47,720 --> 00:08:51,713 Est�n a punto de ver c�mo Claus von Bulow trat� de revocar 65 00:08:51,840 --> 00:08:54,877 ese veredicto del jurado, o de escapar de �l. 66 00:08:56,080 --> 00:08:58,036 A ver qu� piensan ustedes. 67 00:09:03,720 --> 00:09:08,919 Y dos. All� vamos, te ganaremos. Y a Dersh. 68 00:09:10,360 --> 00:09:13,875 Falta. Vale, all� voy. 69 00:09:14,000 --> 00:09:16,594 Mira las manos. 70 00:09:22,240 --> 00:09:24,515 Diga. 71 00:09:28,600 --> 00:09:30,875 Mierda. �En resumidas cuentas? 72 00:09:53,240 --> 00:09:54,912 Hola. 73 00:10:00,680 --> 00:10:04,229 Lo intentaremos de nuevo. Hola, pap�. �Te acuerdas de Maggie? 74 00:10:09,120 --> 00:10:12,430 Morir�n electrocutados. Los hermanos Johnson. 75 00:10:17,120 --> 00:10:19,588 Ayudaron a su padre a escaparse de la c�rcel. 76 00:10:19,720 --> 00:10:22,678 Mat� a dos: Los hijos est�n condenados por asesinato. 77 00:10:22,800 --> 00:10:28,432 Un abogado busca a un cliente inocente. Yo encuentro a dos y acabar�n fritos. 78 00:10:28,560 --> 00:10:31,791 - �No hay m�s apelaciones? - �sta era nuestra oportunidad. 79 00:10:34,680 --> 00:10:37,831 - Es la prensa. - �No quieres hablar con la prensa? 80 00:10:39,200 --> 00:10:42,237 Instituto psiqui�trico Dershowitz. 81 00:10:43,040 --> 00:10:47,352 Un momento. Claus von Bulow. 82 00:10:47,480 --> 00:10:50,950 - Es periodista. - �Con acento ingl�s? 83 00:10:51,080 --> 00:10:53,594 �Para qu� peri�dico trabaja? 84 00:10:53,720 --> 00:10:58,430 Si no puedo salvar a dos ni�os inocentes, me doy por vencido. 85 00:10:58,560 --> 00:11:00,676 De verdad cree que es von Bulow. 86 00:11:00,800 --> 00:11:04,793 Soy Alan Dershowitz. �Qui�n es usted? �Qu� quiere? 87 00:11:07,760 --> 00:11:10,877 - Es von Bulow. - De vuelta al trabajo. 88 00:11:17,520 --> 00:11:19,272 - D�game. - �Claus von Bulow? 89 00:11:19,400 --> 00:11:21,436 Los ascensores est�n a la izquierda. 90 00:11:28,320 --> 00:11:30,276 �Vaya casa! 91 00:11:46,920 --> 00:11:50,469 Profesor Dershowitz. Hola. 92 00:11:50,600 --> 00:11:53,876 - Me alegro de que haya venido. - Es un placer. 93 00:11:54,000 --> 00:11:55,991 �Por qu� no se sienta? 94 00:12:02,760 --> 00:12:05,320 - �Juega? - �A eso? No. 95 00:12:06,480 --> 00:12:11,873 Muchos piensan que hace falta suerte. Pero depende m�s del coraje. 96 00:12:16,960 --> 00:12:18,916 Nada, gracias, Charles. 97 00:12:19,520 --> 00:12:23,229 Vamos a Delmonico a comer en condiciones. 98 00:12:23,360 --> 00:12:24,918 Como quiera. 99 00:12:28,560 --> 00:12:34,795 Siento mucho respeto por la inteligencia y la integridad de los jud�os. 100 00:12:37,360 --> 00:12:42,798 Cuando me cas� con Sunny, era una divorciada guapa y rica. 101 00:12:42,920 --> 00:12:46,071 Aun as�, nunca nos dieron esta mesa. 102 00:12:46,200 --> 00:12:48,191 Profesor Dershowitz. 103 00:12:50,560 --> 00:12:52,915 Dr. Von Bulow. 104 00:12:53,040 --> 00:12:55,873 Dos inyecciones de insulina y ya me llaman doctor. 105 00:12:56,000 --> 00:12:59,231 En Am�rica, la fama vale m�s que la clase. 106 00:12:59,360 --> 00:13:04,832 Despu�s de esta desagradable situaci�n, siempre me dan la mejor mesa. 107 00:13:06,200 --> 00:13:11,911 - Hablando de desagradable... - Eso, hablemos de sus honorarios. 108 00:13:12,040 --> 00:13:15,669 De acuerdo. 300 d�lares por hora. 109 00:13:15,840 --> 00:13:17,990 �Dios bendito! 110 00:13:18,120 --> 00:13:21,795 Sol�a trabajar de abogado en Londres. Suena un poco exorbitante. 111 00:13:21,920 --> 00:13:27,074 Es normal en un caso as�. Hago trabajo Pro Bono. Tambi�n correr� de su cuenta. 112 00:13:27,200 --> 00:13:29,156 Debo pagar a estudiantes, socios. 113 00:13:29,280 --> 00:13:34,354 �Quiere decir que si acepto pagar 300, se encargar� de mi recurso de apelaci�n? 114 00:13:34,480 --> 00:13:37,836 No. No es mi tipo de caso. 115 00:13:39,240 --> 00:13:43,392 Tengo que sentir que hay alg�n valor moral o constitucional en juego. 116 00:13:43,520 --> 00:13:46,114 Pero soy totalmente inocente. 117 00:13:46,240 --> 00:13:49,915 Y han infringido gravemente mis derechos individuales. 118 00:13:50,040 --> 00:13:54,955 Dos ni�os negros ir�n a la silla el�ctrica por un delito que no cometieron. 119 00:13:55,080 --> 00:13:57,036 Ellos son inocentes. 120 00:13:58,400 --> 00:14:02,393 Antes de suponer que soy culpable, �no quiere escuchar mi historia? 121 00:14:02,520 --> 00:14:07,594 El acusado nunca debe explicarse. Lo pondr�a en una situaci�n violenta. 122 00:14:07,720 --> 00:14:10,314 - �Qu� quiere decir? - Que mentir�a. 123 00:14:12,120 --> 00:14:14,554 Pero le doy mi palabra de caballero. 124 00:14:22,120 --> 00:14:27,831 �No quiere leer al menos el acta para ver si encuentra algo... 125 00:14:29,680 --> 00:14:31,636 constitucional? 126 00:14:33,800 --> 00:14:36,030 Tiene un punto a su favor. 127 00:14:38,120 --> 00:14:40,350 Todo el mundo le odia. 128 00:14:45,440 --> 00:14:47,351 Bueno, por algo se empieza. 129 00:14:47,480 --> 00:14:50,677 Vamos, Maxwell. 130 00:14:50,800 --> 00:14:52,995 �Canasta? S�. 131 00:14:56,280 --> 00:14:58,794 - �Qu� crees? - Que fue �l. 132 00:14:58,920 --> 00:15:03,038 - Por supuesto. �Podemos ganar? - Tenemos una posibilidad de cien. 133 00:15:03,160 --> 00:15:07,073 La doncella lo acus� de los dos comas. Mira. Aqu� dice... 134 00:15:07,200 --> 00:15:11,478 �Qu� hizo cuando se dio cuenta de que la Sra. Von Bulow no se hab�a levantado? 135 00:15:11,600 --> 00:15:17,755 Baj� y el Sr. Von Bulow dijo que a la se�ora le dol�a la garganta, 136 00:15:17,880 --> 00:15:22,829 y que yo no ten�a que trabajar porque se pasar�a todo el d�a en la cama. 137 00:15:34,120 --> 00:15:38,193 �Qu� haces? �Te hemos llamado? 138 00:15:44,960 --> 00:15:47,190 Est� helada. 139 00:15:47,320 --> 00:15:49,515 Se�ora. Sra. Von Bulow. 140 00:15:49,640 --> 00:15:55,636 D�jala en paz. Est� durmiendo. Anoche bebi�. No hemos descansado. 141 00:15:55,760 --> 00:16:00,550 No est� durmiendo. Est� inconsciente. 142 00:16:01,520 --> 00:16:04,592 - Debe llamar a un m�dico. - Maria. 143 00:16:06,280 --> 00:16:08,475 Vete. 144 00:16:16,920 --> 00:16:22,358 Media hora despu�s, segu�a sin moverse. Me pas� toda la ma�ana de ac� para all�. 145 00:16:24,080 --> 00:16:29,108 Por fin, a media tarde, el Sr. Von Bulow habl� con el Dr. Paultees. 146 00:16:29,240 --> 00:16:31,515 Pero le minti�. 147 00:16:31,640 --> 00:16:35,792 Est� durmiendo, pero antes fue al ba�o y se tom� un refresco, 148 00:16:35,920 --> 00:16:37,990 no hay por qu� preocuparse. 149 00:16:38,120 --> 00:16:41,795 Pero ella no se movi�. Nunca se levant�. 150 00:16:41,920 --> 00:16:46,038 Se pas� todo el d�a tumbada en la misma postura. 151 00:16:46,160 --> 00:16:51,314 M�s tarde se le par� el coraz�n y se salv� gracias al Dr. Paultees. 152 00:16:51,440 --> 00:16:57,037 Cuando se fue al hospital, encontr� un charco de orina en las s�banas. 153 00:16:57,160 --> 00:17:01,358 Si la se�ora hubiera ido al ba�o, no se habr�a orinado en la cama. 154 00:17:01,480 --> 00:17:04,278 De acuerdo. �Por qu� minti� Claus? 155 00:17:04,400 --> 00:17:08,757 Es sospechoso, pero no es un crimen. �Qu� hay del segundo coma? 156 00:17:08,880 --> 00:17:13,192 Maria no estaba en Newport entonces. Pero justo antes del segundo coma... 157 00:17:13,320 --> 00:17:18,952 Limpiando su dormitorio, vi la bolsa que el Sr. Von Bulow se iba a llevar a Newport. 158 00:17:19,080 --> 00:17:22,311 Dentro hab�a un neceser negro. 159 00:17:22,440 --> 00:17:25,876 Un frasco de insulina, una jeringuilla y agujas. 160 00:17:26,000 --> 00:17:28,673 Alexander. Ven aqu�. 161 00:17:32,160 --> 00:17:38,269 �insulina? �Para qu�? Mi se�ora no es diab�tica. 162 00:17:43,560 --> 00:17:46,518 Tres semanas despu�s, la encuentran sin sentido 163 00:17:46,640 --> 00:17:50,235 en el suelo de un ba�o helado con el camis�n por encima de la cintura. 164 00:17:50,360 --> 00:17:53,033 Yo tambi�n lo habr�a declarado culpable. 165 00:17:53,160 --> 00:17:55,720 Entonces, �aceptas el caso? 166 00:17:55,840 --> 00:17:58,149 Me recuerda a mi sue�o hitleriano. 167 00:17:59,200 --> 00:18:02,590 Hitler me llama, est� vivo y necesita a un abogado. 168 00:18:02,720 --> 00:18:05,996 Le digo: "Claro. Venga cuando quiera". 169 00:18:06,120 --> 00:18:09,271 Despu�s tengo que decidir: �acepto el caso o lo mato? 170 00:18:09,400 --> 00:18:11,356 �T�? No hay duda. 171 00:18:11,480 --> 00:18:14,597 - Aceptar�a el caso. - Y despu�s lo matar�as. 172 00:18:15,760 --> 00:18:17,910 Soy un man�aco. Necesito tu opini�n. 173 00:18:18,040 --> 00:18:21,794 Mira lo que hago y recu�rdame de vez en cuando la ley. 174 00:18:21,920 --> 00:18:23,399 �Cu�ndo ver� los registros? 175 00:18:23,520 --> 00:18:27,354 Eras fiscal, conservador. No estamos de acuerdo en nada. 176 00:18:27,480 --> 00:18:31,359 Eres m�s listo que el fiscal de distrito. Si puedo contigo, podr� con �l. 177 00:18:31,480 --> 00:18:37,077 Rhode Island est� corrupto. Todo es pol�tica. Yo no pienso as�. T� s�. 178 00:18:37,200 --> 00:18:40,556 Necesito la visi�n global. No puedo enfrascarme en los hechos. 179 00:18:40,680 --> 00:18:42,591 Pero tenemos que conocerlos. 180 00:18:42,720 --> 00:18:46,713 Nadie asimila la informaci�n tan r�pido como vosotros dos. 181 00:18:46,840 --> 00:18:48,876 Estoy de acuerdo con esa valoraci�n. 182 00:18:53,680 --> 00:18:56,399 - Est�s loco. - Quedan 45 d�as para interponer. 183 00:18:56,520 --> 00:18:58,476 No puedo hacerlo sin ti. 184 00:18:59,960 --> 00:19:03,748 - S� que no quieres volver. - �Es estrictamente profesional? 185 00:19:07,400 --> 00:19:09,595 M�s te vale. 186 00:19:09,720 --> 00:19:14,919 Estupendo. Quiero a los mejores de nuestra parte, prestigiosos expertos. 187 00:19:15,040 --> 00:19:18,953 Cient�ficos con el premio Nobel, algunos de sus colegas de Harvard. 188 00:19:19,080 --> 00:19:22,470 Espere, Claus. Tenemos un problema. 189 00:19:22,600 --> 00:19:27,628 No podemos controlarlos. Si encuentran un hecho inculpatorio, se lo dir�n a todos. 190 00:19:27,760 --> 00:19:30,877 No me asusta. Que pase lo que tenga que pasar. 191 00:19:31,000 --> 00:19:35,790 - Eso es lo que dir�a un inocente. - Ya lo s�. 192 00:19:42,040 --> 00:19:44,031 Te acaba de llegar esto, pap�. 193 00:19:45,320 --> 00:19:48,198 Mi hija Cosima. Nunca ha dudado de m�. 194 00:19:48,320 --> 00:19:54,270 Quiere a Alex y Ala. Por ponerse de mi lado, se ha enemistado con ellos. 195 00:19:56,480 --> 00:19:59,119 No s� lo que habr�a hecho. 196 00:20:03,040 --> 00:20:06,510 No quiero escuchar su historia, pero necesito informaci�n. 197 00:20:06,640 --> 00:20:08,835 Por supuesto. 198 00:20:08,960 --> 00:20:13,351 �Los hijos mayores niegan que Sunny tomara pastillas y bebiera alcohol? 199 00:20:13,480 --> 00:20:18,349 - Espectacular eufemismo. - �Lo vio alguien? �Un testigo, un amigo? 200 00:20:18,480 --> 00:20:21,756 - �Quiere declaraciones? Las buscar�. - Las buscar�. 201 00:20:21,880 --> 00:20:26,556 - Se tomaba mis f�rmacos. - Son muchos f�rmacos. 202 00:20:26,680 --> 00:20:32,835 Pero la acusaci�n de que yo sab�a sobre las jeringuillas y las inyecciones es cierta. 203 00:20:32,960 --> 00:20:37,351 Sunny y yo nos inyect�bamos B12 a finales de los a�os 60. Estaba de moda. 204 00:20:37,480 --> 00:20:42,110 �Me deja explicarle algo? Cuanto menos sepa de usted, m�s opciones tendr�. 205 00:20:42,240 --> 00:20:46,791 Cuando me dice "la verdad", me limita a que la defensa concuerde con lo que dice. 206 00:20:46,920 --> 00:20:50,071 Pero �no es m�s sencillo decir la verdad? 207 00:20:50,200 --> 00:20:55,479 Como, �por qu� me qued� todo el d�a a su lado sin llamar a un m�dico? 208 00:20:55,600 --> 00:21:01,516 Porque los odiaba. Si los llamaban sin su consentimiento, se pon�a furiosa. 209 00:21:01,640 --> 00:21:04,837 Una vez se fractur� la cadera y no quer�a ir al hospital. 210 00:21:04,960 --> 00:21:08,714 - �Ha o�do lo que acabo de decir? - �Ha o�do que el juez me sentenci�? 211 00:21:08,840 --> 00:21:11,798 Lo siento. 30 a�os es una sentencia dura. 212 00:21:11,920 --> 00:21:15,833 Es lo m�nimo a lo que pueden sentenciar por doble intento de asesinato. 213 00:21:15,960 --> 00:21:20,875 Pero para un hombre como yo, que no ha hecho nada... 214 00:21:24,000 --> 00:21:27,754 Quer�a preguntarle, si perdemos la apelaci�n, 215 00:21:27,880 --> 00:21:33,989 �tendr� la oportunidad de arreglar mis asuntos antes de que me encarcelen? 216 00:21:34,120 --> 00:21:40,070 En Europa, a los caballeros les dan la oportunidad de terminar bien las cosas. 217 00:21:41,840 --> 00:21:47,039 - Vamos, Claus. - Cada uno es guardi�n de su alma. 218 00:21:49,600 --> 00:21:54,549 Dos problemas gordos: El caso en su contra tiene mucho peso 219 00:21:54,680 --> 00:21:59,549 y la sentencia condenatoria no es lo �nico que tenemos que revocar. 220 00:21:59,680 --> 00:22:05,994 Lo m�s peligroso es la certeza de la gente de que Claus es culpable. 221 00:22:06,120 --> 00:22:09,635 No bastar� con encontrar motivos de revocaci�n. 222 00:22:09,760 --> 00:22:16,074 Los jueces del tribunal le contar�n a sus c�nyuges por qu� lo revocaron. 223 00:22:16,200 --> 00:22:22,514 Para que lo hagan, tenemos que borrar todos los aspectos del caso del estado. 224 00:22:22,640 --> 00:22:29,478 Destruir el caso m�dico y sus testigos, para que los jueces no puedan ratificar. 225 00:22:29,600 --> 00:22:32,273 Victoria total o estamos muertos. 226 00:22:32,400 --> 00:22:38,714 Supongo que hab�is le�do los registros del juicio. �Primeras impresiones? 227 00:22:38,840 --> 00:22:43,755 Creo que todo esto da asco. Creo que Claus von Bulow da asco. 228 00:22:43,880 --> 00:22:47,077 Est� claro que es culpable de algo despreciable. 229 00:22:47,200 --> 00:22:52,991 Si lo ponemos en libertad, somos sus c�mplices, sus encubridores. 230 00:22:53,120 --> 00:22:59,229 Me horroriza que hayas aceptado el caso; sueles defender a los pobres y oprimidos. 231 00:23:01,200 --> 00:23:04,237 No quiero participar. 232 00:23:04,360 --> 00:23:08,319 Y espero que mis compa�eros tampoco. Adi�s. 233 00:23:09,080 --> 00:23:13,517 �Puedo ejercer el derecho a la libre expresi�n de la Primera Enmienda? 234 00:23:15,360 --> 00:23:21,196 Si s�lo defendi�ramos a los inocentes, no habr�a m�s de diez abogados en el pa�s. 235 00:23:21,320 --> 00:23:23,959 �Por qu� tenemos que salvar a los culpables? 236 00:23:25,200 --> 00:23:27,316 �Est�s segura de que es culpable? 237 00:23:27,440 --> 00:23:31,991 Ten�a un abogado. Lo juzgaron. Lo declararon culpable. 238 00:23:32,120 --> 00:23:34,873 - �Seguro que fue un juicio imparcial? - Venga ya. 239 00:23:35,000 --> 00:23:41,553 Es la base del ordenamiento jur�dico. Todos merecemos una defensa. 240 00:23:41,680 --> 00:23:47,596 El ordenamiento est� ah� para el inocente al que acusan falsamente. 241 00:23:49,880 --> 00:23:52,519 Imag�nate que fueras t�. 242 00:23:52,640 --> 00:23:58,476 Decides divorciarte de tu marido. 243 00:23:58,600 --> 00:24:02,195 Una semana despu�s, te acusan de abusar de tu hijo. 244 00:24:03,360 --> 00:24:06,750 No me mires as�. Cosas as� pasan todos los d�as. 245 00:24:06,880 --> 00:24:10,350 De repente, est�s sola. Lo odias. 246 00:24:10,480 --> 00:24:15,918 Es una pesadilla. Todos piensan que eres culpable. 247 00:24:16,040 --> 00:24:19,919 Incluso el cartero te mira de forma extra�a. 248 00:24:20,040 --> 00:24:22,713 S�lo hay una persona que cree en ti. 249 00:24:22,840 --> 00:24:26,879 S�lo puedes confiar en una persona: En tu abogado. 250 00:24:27,680 --> 00:24:32,151 S�, vale. Alguien tiene que defender a Claus. 251 00:24:32,280 --> 00:24:34,475 Pero �por qu� t�? �Por qu� nosotros? 252 00:24:35,720 --> 00:24:38,154 Eres alumna m�a. T� decides. 253 00:24:38,280 --> 00:24:41,955 No tienes que hacerlo si no quieres. 254 00:24:42,080 --> 00:24:45,834 El motivo por el que acepto los casos, a diferencia de los abogados 255 00:24:45,960 --> 00:24:48,713 que no son catedr�ticos y tienen que ganarse la vida, 256 00:24:48,840 --> 00:24:52,719 es porque me cabrean. 257 00:24:52,840 --> 00:24:55,229 Y esto me cabrea. 258 00:24:55,360 --> 00:25:00,718 La familia contrat� a un acusador particular. Inadmisible. 259 00:25:00,840 --> 00:25:03,912 Llevaron a cabo una investigaci�n privada. 260 00:25:04,040 --> 00:25:08,318 Si dejamos que se salgan con la suya, los ricos dejar�n de ir a la polic�a. 261 00:25:08,440 --> 00:25:13,389 �Sab�is qu� har�n? Le pedir�n a sus abogados que diligencien las pruebas. 262 00:25:13,520 --> 00:25:19,277 Despu�s decidir�n qu� pruebas quieren pasar al fiscal de distrito. 263 00:25:19,400 --> 00:25:22,790 Y la siguiente v�ctima no ser� rica como von Bulow, 264 00:25:22,920 --> 00:25:29,632 sino un pobre imb�cil que no podr� permitirse un abogado decente. 265 00:25:35,200 --> 00:25:41,435 Creo que es un poco m�s complicado que tu simple superioridad moral. 266 00:25:43,400 --> 00:25:47,473 Creo que von Bulow es culpable, pero ah� est� el reto, lo divertido. 267 00:25:47,600 --> 00:25:50,273 �Lo ves? Eso es un abogado. 268 00:25:51,600 --> 00:25:54,114 - �Qu�? - El Sr. Von Bulow para usted. 269 00:25:54,240 --> 00:25:56,356 P�samelo. 270 00:25:57,040 --> 00:26:01,318 Un tipo desagradable llamado David Marriott me llam� 271 00:26:01,440 --> 00:26:05,672 diciendo que tiene informaci�n sobre una entrega de drogas en Clarendon Court. 272 00:26:05,800 --> 00:26:08,394 - �D�nde vive? - Por Wakefield. 273 00:26:08,520 --> 00:26:10,476 Lo investigaremos. 274 00:26:11,200 --> 00:26:18,788 Tom, busca a un detective para investigar a David Marriott, que vive en Wakefield. 275 00:26:19,840 --> 00:26:23,628 - Vale. �C�mo ganamos el caso? - El juez se equivoc� mucho. 276 00:26:23,760 --> 00:26:26,354 Siempre se equivocan. �C�mo lo ganamos? 277 00:26:26,480 --> 00:26:28,948 Hay algo raro. Este abogado, Brillhoffer, 278 00:26:29,080 --> 00:26:33,153 interrog� a Alex, a Maria, a todos. Fue el primero en escucharlos. 279 00:26:33,280 --> 00:26:36,431 Tom� notas y las us� en contra de un testigo de descargo. 280 00:26:36,560 --> 00:26:40,235 Pero la defensa nunca vio las notas. El juez no quiere dej�rnoslas. 281 00:26:40,360 --> 00:26:42,590 Es una infracci�n procesal. 282 00:26:42,720 --> 00:26:48,636 �Por qu� no le escribes a Brillhoffer y le pides que nos env�e las notas? 283 00:26:48,760 --> 00:26:52,912 - Y seguro que nos las manda enseguida. - S�, claro. 284 00:26:53,040 --> 00:26:55,076 Podr�amos ganar s�lo con esto. 285 00:26:55,200 --> 00:26:58,636 T� lo sabes, yo lo s�. Aseg�rate de que �l lo sepa. 286 00:26:58,760 --> 00:27:04,835 Pasamos a Nancy y Dobbs. Rebatir�n el testimonio m�dico. 287 00:27:04,960 --> 00:27:08,032 Nuestro asesor de Rhode Island, Peter Macintosh, 288 00:27:08,160 --> 00:27:10,628 analizar� el tribunal supremo del estado. 289 00:27:10,760 --> 00:27:15,356 El resto deber�amos buscar errores e incoherencias en el registro del juicio. 290 00:27:15,480 --> 00:27:21,237 Recordad que la mayor�a de los casos se gana sobre el terreno, no en el tribunal. 291 00:27:21,960 --> 00:27:23,916 �Minnie? 292 00:27:24,960 --> 00:27:27,269 �Quieres trabajar con Sarah? 293 00:27:27,400 --> 00:27:30,995 - Seguro que aprendes algo. - Vamos, Minnie. 294 00:27:32,600 --> 00:27:34,556 Anda. 295 00:27:36,520 --> 00:27:40,672 No me f�o de Marriott. Pero si conoc�a a Alex von Auersberg... 296 00:27:40,800 --> 00:27:44,315 Est�s loco. �Qui�n te crees que eres? �Perry Mason? 297 00:27:44,440 --> 00:27:48,831 Deja que el detective lo interrogue. Es una tonter�a, poco profesional. 298 00:27:48,960 --> 00:27:51,758 - Es divertido. - Este tipo tiene mala pinta. 299 00:27:51,880 --> 00:27:55,873 - No sabes lo que intentar�. - �Me va a disparar? 300 00:27:56,000 --> 00:27:57,956 Venga ya, si soy de Brooklyn. 301 00:28:03,360 --> 00:28:08,229 Me asomar� a la ventana cada diez minutos para que veas que estoy bien. 302 00:28:09,760 --> 00:28:15,198 Ten�a un amigo, Gilbert Jackson, que era decorador. 303 00:28:15,320 --> 00:28:18,153 Una loca exuberante, pero buena gente. 304 00:28:20,240 --> 00:28:22,708 Me present� a Alex von Auersberg. 305 00:28:23,680 --> 00:28:25,477 �Est�s seguro de que era Alex? 306 00:28:25,600 --> 00:28:30,993 Cenamos juntos varias veces. Todo lo que s� es que Alex era un ni�o rico. 307 00:28:32,000 --> 00:28:39,076 A veces, esto fue en el verano de 1977, iba a Newport a descansar. 308 00:28:39,200 --> 00:28:41,555 Gilbert me pidi� que le llevara algo a Alex. 309 00:28:42,560 --> 00:28:46,439 Pensaba que era de decoraci�n. Tal vez cortinas. 310 00:28:46,560 --> 00:28:49,028 Seis veces. Entonces llam� a Alex. 311 00:28:49,160 --> 00:28:52,232 - �C�mo conseguiste su tel�fono? - Me lo dio Gilbert. 312 00:28:52,360 --> 00:28:54,794 - �Lo sigues teniendo? - A lo mejor. 313 00:28:55,760 --> 00:28:57,830 Yo soy as�. 314 00:29:29,520 --> 00:29:33,479 Una noche, me entr� curiosidad y abr� el paquete. 315 00:29:34,360 --> 00:29:39,480 Era una puta farmacia. Agujas, jeringuillas, polvo blanco, 316 00:29:39,600 --> 00:29:43,878 toda clase de pastillas, Demerol... Parec�a una botica. 317 00:29:45,760 --> 00:29:49,799 �Le llevaste drogas seis veces sin saberlo? 318 00:29:51,480 --> 00:29:55,234 Qu� tonter�a, �eh? Luego Gilbert me lo volvi� a pedir. 319 00:29:56,080 --> 00:30:00,517 No pod�a negarme, pero le ped� a Alex que abriera el paquete delante de m�. 320 00:30:00,640 --> 00:30:02,596 Voil�. 321 00:30:03,720 --> 00:30:06,757 Le dije: "Son muchos f�rmacos para una persona". 322 00:30:06,880 --> 00:30:10,714 Me contest�: "Se los doy a mi madre para quit�rmela de encima". 323 00:30:12,440 --> 00:30:15,989 Unas semanas despu�s, le dieron una paliza a Gilbert. 324 00:30:16,120 --> 00:30:20,830 Dos tipos le rompieron la crisma. Alex me llam�, cagado de miedo. 325 00:30:20,960 --> 00:30:25,636 �Dar� la poli con su n�mero de tel�fono y le joder� el fondo fiduciario o algo as�? 326 00:30:25,760 --> 00:30:31,312 Bueno, �se es el chisme, m�s o menos. �Te gusta? 327 00:30:33,440 --> 00:30:35,954 Traficas con camellos y drag queens, 328 00:30:36,080 --> 00:30:38,958 trabajas poco y viajas en limusinas alquiladas. 329 00:30:39,080 --> 00:30:43,756 Probablemente seas el testigo menos admirable que jam�s haya visto. 330 00:30:43,880 --> 00:30:46,348 Espera. 331 00:30:48,800 --> 00:30:51,951 Crees que soy una escoria, �no? 332 00:30:52,080 --> 00:30:55,356 Pues que te den. 333 00:30:55,480 --> 00:30:59,109 �Quieres que lo confirme otro testigo? Lo buscar�. 334 00:30:59,240 --> 00:31:03,199 A lo mejor nos vemos en el partido de los Celtics. 335 00:31:14,320 --> 00:31:17,915 No dejar� que te ejecuten. 336 00:31:18,040 --> 00:31:22,636 Johnny, ser� mucho m�s f�cil si no lloras. 337 00:31:22,760 --> 00:31:25,957 S� que tu hermano est� hist�rico. 338 00:31:26,080 --> 00:31:30,949 Siempre ponen una fecha para la ejecuci�n y despu�s la aplazan. 339 00:31:31,080 --> 00:31:36,393 Esto se le da muy bien. Ojal� le quedara algo para los que le rodean. 340 00:31:36,520 --> 00:31:39,080 No hables de dinero. �Te he pedido algo? 341 00:31:39,200 --> 00:31:41,839 Me alegro de que hayas vuelto. 342 00:31:42,720 --> 00:31:44,676 Saluda a tu hermano. 343 00:31:54,960 --> 00:31:57,349 Bueno, �qui�n empieza? 344 00:31:59,280 --> 00:32:04,035 En el testimonio de Maria dice que Sunny tomaba Valium que le recetaban a Claus. 345 00:32:04,160 --> 00:32:05,878 Un punto para von Bulow. 346 00:32:06,000 --> 00:32:09,151 - �Y la receta de Jamie Smather? - �Qui�n es Jamie Smather? 347 00:32:09,280 --> 00:32:14,354 Una prostituta pelirroja de 135 kg. Le pasaba el Valium a Claus. 348 00:32:14,480 --> 00:32:17,074 �Ten�a una amante guapa y se iba con una puta fea? 349 00:32:17,200 --> 00:32:20,829 Hay algunas cosas que ni las amantes hacen. 350 00:32:22,080 --> 00:32:24,548 - �C�mo qu�? - Yo no digo nada. 351 00:32:26,000 --> 00:32:31,996 Maria jura que la primera vez que vio la receta de Jamie fue el 14 de febrero, 352 00:32:32,120 --> 00:32:34,475 y luego otra vez el 28 de febrero. 353 00:32:34,600 --> 00:32:37,433 - �Y qu�? - No la recetaron hasta el 28. 354 00:32:37,560 --> 00:32:39,994 �No estar�s sugiriendo que miente? 355 00:32:40,120 --> 00:32:44,875 - �Algo m�s sobre la insulina de Maria? - Todav�a no. 356 00:32:45,880 --> 00:32:48,633 Ah� hay algo que me preocupa. 357 00:32:49,520 --> 00:32:53,832 - �A qui�n le toca? - Brillhoffer respondi�. 358 00:32:53,960 --> 00:32:55,996 Le tiene mucho apego a sus notas. 359 00:32:58,720 --> 00:33:06,149 "Estoy convencido de que en mis notas no hay ninguna prueba exculpatoria". 360 00:33:06,280 --> 00:33:10,876 - �Traducci�n? - Que no tiene nada que nos sirva. 361 00:33:12,280 --> 00:33:14,510 - �Est�s de acuerdo? - Es un fil�n. 362 00:33:14,640 --> 00:33:16,517 - �Qu�? - Es abogado. 363 00:33:16,640 --> 00:33:19,438 Si no tuviera nada, nos las dar�a. 364 00:33:19,560 --> 00:33:22,757 Pero ah� hay algo, y luchar� por guard�rselas. 365 00:33:22,880 --> 00:33:26,589 Apuesto mis honorarios a que nadie recuerda haber visto insulina 366 00:33:26,720 --> 00:33:28,756 antes del informe del laboratorio. 367 00:33:28,880 --> 00:33:31,872 - Est�s sugiriendo... - Aumento de memoria. 368 00:33:32,000 --> 00:33:35,072 - Podr�a ser m�s que eso. - Tal vez. 369 00:33:36,120 --> 00:33:39,430 - Un complot. - �De los hijos? 370 00:33:39,560 --> 00:33:43,109 - �Lo sacas de la carta de Brillhoffer? - Pura deducci�n. 371 00:33:43,240 --> 00:33:48,234 Un buen abogado es en parte psiquiatra, detective y l�gico. 372 00:33:48,360 --> 00:33:52,319 - Un gran abogado... - No habr�a aceptado este caso. 373 00:33:52,960 --> 00:33:57,112 Si no hay nada m�s... �Hab�is le�do esto? 374 00:33:58,240 --> 00:34:00,435 Es una entrevista con Truman Capote. 375 00:34:00,560 --> 00:34:05,395 Dice que, cuando ten�a 19 a�os, Sunny von Bulow le ense�� a inyectarse drogas. 376 00:34:05,520 --> 00:34:06,794 D�jame verla. 377 00:34:09,480 --> 00:34:15,271 - Vaya, el famoso profesor. - Mi nueva novia, Andrea Reynolds. 378 00:34:15,400 --> 00:34:18,551 - No soy su novia. Soy su salvadora. - Es cierto. 379 00:34:18,680 --> 00:34:23,595 Nos enamoramos dos d�as despu�s del juicio. Fue muy dram�tico. 380 00:34:23,720 --> 00:34:25,676 Andrea, venga ya. 381 00:34:26,360 --> 00:34:32,230 He consagrado mi vida a limpiar su nombre. Le contrat� gracias a m�. 382 00:34:33,360 --> 00:34:35,635 "Consigue al jud�o", le dije. 383 00:34:36,440 --> 00:34:38,271 Querida... 384 00:34:38,400 --> 00:34:41,153 �Puede el jud�o comenzar a trabajar? 385 00:34:41,280 --> 00:34:44,511 Tenemos una declaraci�n jurada. Smythe. 386 00:34:44,640 --> 00:34:49,998 La Sra. Ruth Smythe hizo una declaraci�n donde corrobora a Truman Capote. 387 00:34:50,120 --> 00:34:52,190 Yo tambi�n tengo declaraciones. 388 00:34:53,800 --> 00:34:59,079 De gente de Newport. Describen a Sunny tomando pastillas, cay�ndose borracha, 389 00:34:59,200 --> 00:35:02,590 choc�ndose contra las puertas, pint�ndose la cara de carm�n. 390 00:35:02,720 --> 00:35:05,632 - Una imagen no muy buena. - Lo hac�a, �verdad? 391 00:35:05,760 --> 00:35:07,716 No seas repipi. 392 00:35:08,760 --> 00:35:11,593 - Sunny era encantadora. - Demasiado consentida. 393 00:35:11,720 --> 00:35:15,190 S�, pero encantadora. Hasta que beb�a. 394 00:35:15,720 --> 00:35:19,156 Dos copas y se volv�a mala e irracional. 395 00:35:19,280 --> 00:35:21,236 Todas las mujeres son irracionales. 396 00:35:21,360 --> 00:35:24,158 �Hemos hablado del cura? 397 00:35:24,280 --> 00:35:28,717 Al parecer, Marriott confiaba en un cura que accedi� a hablar con nosotros. 398 00:35:31,600 --> 00:35:33,989 El padre Capello, de Providence. 399 00:35:35,480 --> 00:35:40,429 �Un cura? Un cura es el testigo ideal. Es como tener la palabra de Dios. 400 00:35:40,560 --> 00:35:43,154 Lo comprob�. Dios no est� disponible. 401 00:35:44,000 --> 00:35:49,154 Si el cura habla y documentamos el consumo de drogas, 402 00:35:49,280 --> 00:35:51,430 la autoinyecci�n ser�a veros�mil. 403 00:35:51,560 --> 00:35:55,075 - En este caso no hay insulina. - Pero la gente usa insulina. 404 00:35:55,200 --> 00:35:58,590 Para hacer r�gimen. Sunny se preocupaba por su peso. 405 00:35:58,720 --> 00:36:03,032 Tal vez, pero cr�ame, aqu� no hay insulina. 406 00:36:06,400 --> 00:36:09,119 �De verdad? �Por qu� est� tan seguro? 407 00:36:17,320 --> 00:36:22,997 En este caso, busco pruebas para exonerarlo. 408 00:36:23,120 --> 00:36:28,035 Pero, al mismo tiempo, tambi�n me pregunto qu� pas� en realidad. 409 00:36:28,160 --> 00:36:31,709 - Qui�n es usted. - �Qui�n quiere que sea? 410 00:36:35,240 --> 00:36:37,549 La muerte de su madre. �Qu� pas�? 411 00:36:39,120 --> 00:36:41,953 Tengo entendido que fue de un infarto. 412 00:36:42,080 --> 00:36:44,469 En Inglaterra se rumorea que usted la mat�. 413 00:36:44,600 --> 00:36:48,229 La ley de prescripci�n lo protege desde hace a�os. 414 00:36:48,360 --> 00:36:51,033 Tambi�n se rumorea que mat� a mi t�a. 415 00:36:53,120 --> 00:36:56,908 Y que soy un necr�filo que le inyectaba insulina a Sunny 416 00:36:57,040 --> 00:36:59,600 para aprovecharme de ella. 417 00:37:00,480 --> 00:37:02,038 Por Dios. 418 00:37:07,480 --> 00:37:12,190 �Me sacaba Claus de quicio? Ni siquiera lo s�. 419 00:37:13,040 --> 00:37:16,953 Pero es verdad que me tomaba hasta 24 laxantes al d�a, 420 00:37:17,080 --> 00:37:19,548 me tragaba las aspirinas como si fueran M&M"s, 421 00:37:19,680 --> 00:37:22,513 me fumaba tres paquetes de cigarrillos al d�a, 422 00:37:22,640 --> 00:37:25,393 ten�a un problema con el alcohol, 423 00:37:25,520 --> 00:37:27,750 a menudo tomaba Valium y Seconal 424 00:37:27,880 --> 00:37:30,633 y consum�a montones de dulces, 425 00:37:30,760 --> 00:37:33,991 a pesar de una afecci�n, hipoglucemia, 426 00:37:34,120 --> 00:37:36,236 que los hac�a peligrosos. 427 00:37:37,320 --> 00:37:40,153 En cuanto a mi estado de �nimo... 428 00:37:44,960 --> 00:37:48,919 No hac�a el amor con mi marido desde hac�a a�os. 429 00:37:50,480 --> 00:37:56,828 Mi programa era: Me levantaba a las 9.30, hac�a un poco de ejercicio y las compras, 430 00:37:56,960 --> 00:38:01,875 y volv�a a la cama a las 3 en punto para el resto de la tarde. 431 00:38:02,000 --> 00:38:07,597 Me gustaba estar en la cama. Lo dem�s no me atra�a tanto. 432 00:38:13,320 --> 00:38:15,311 Esp�rame aqu�. 433 00:38:32,720 --> 00:38:34,790 Adelante. 434 00:38:34,920 --> 00:38:37,957 Bienvenido a mi humilde bufete. 435 00:38:38,080 --> 00:38:41,993 En la cocina, nuestro equipo de insulina en la aguja. 436 00:38:42,120 --> 00:38:44,953 Est�n tramando una sorpresa. 437 00:38:49,360 --> 00:38:52,352 �ste es nuestro equipo de notas de Brillhoffer. 438 00:38:54,160 --> 00:38:57,789 - �D�nde est�n las servilletas de papel? - Preg�ntale a Sarah. 439 00:38:57,920 --> 00:38:59,876 Sarah sol�a vivir aqu�. 440 00:39:02,960 --> 00:39:05,110 Supongo que ha pasado la noche en vela. 441 00:39:11,880 --> 00:39:14,917 Este tipo de comuna, �suele hacerlo en todos los casos? 442 00:39:15,040 --> 00:39:20,910 Nunca. 38 d�as para escribir 100 p�ginas. Es la �nica forma de hacerlo. 443 00:39:21,040 --> 00:39:24,874 Aqu� est� el equipo del neceser negro. El equipo de b�squeda ilegal. 444 00:39:33,680 --> 00:39:38,435 Mi hijo Elon se ha quedado sin dormitorio. Otro caso por el que usted paga. 445 00:39:39,880 --> 00:39:43,555 - Y �ste es mi equipo. - Qu� m�s quisieras. 446 00:39:43,680 --> 00:39:46,194 Mierda, no lo encuentro. 447 00:39:46,320 --> 00:39:50,950 - Yo soy Sarah. - Una Sarah muy encantadora. 448 00:39:51,080 --> 00:39:55,198 - �Le funciona? - �Los halagos? Por supuesto. 449 00:39:56,720 --> 00:39:58,199 �Le gusta la comida china? 450 00:39:59,360 --> 00:40:02,477 �Qu� se le regala a una mujer que lo tiene todo? 451 00:40:03,720 --> 00:40:06,109 Una inyecci�n de insulina. 452 00:40:09,240 --> 00:40:10,958 Mis gambas. 453 00:40:11,080 --> 00:40:14,231 �C�mo se define el miedo a la insulina? 454 00:40:15,280 --> 00:40:17,396 Claus-trofobia. 455 00:40:22,400 --> 00:40:26,518 �Puede contarnos algo m�s sobre Alexandra Isles? 456 00:40:26,640 --> 00:40:30,599 �Es cierto que le puso de plazo la Navidad de 1979 para estar juntos? 457 00:40:30,720 --> 00:40:34,156 No. Sab�a que estaba buscando un trabajo a tiempo completo. 458 00:40:34,280 --> 00:40:36,510 Trabajaba para J.P. Getty en Londres. 459 00:40:36,640 --> 00:40:40,269 �Supon�a que, cuando encontrara trabajo, se casar�a con ella? 460 00:40:40,400 --> 00:40:42,516 Lo supon�a. 461 00:40:44,200 --> 00:40:47,033 �Not� que quer�a volver con usted? 462 00:40:47,160 --> 00:40:49,993 Ya lo creo. En el juicio dijo... 463 00:40:50,120 --> 00:40:54,636 Lo quer�a, pero segu�a estando rabiosa de ira. 464 00:40:55,720 --> 00:41:00,953 Siento haber actuado as�. Entonces lo quer�a. Estaba enfadada. 465 00:41:01,920 --> 00:41:04,354 Tal vez no pueda responder a esta pregunta. 466 00:41:04,480 --> 00:41:06,630 �Sigue queri�ndolo? 467 00:41:07,800 --> 00:41:08,755 No lo s�. 468 00:41:08,880 --> 00:41:11,678 - Eso significa s�. - Eso parec�a. 469 00:41:11,800 --> 00:41:16,191 Despu�s del juicio, me escribi� dici�ndomelo expl�citamente. 470 00:41:16,320 --> 00:41:21,440 Una carta muy apasionada. Apasionada y celosa. 471 00:41:22,080 --> 00:41:26,153 Pero as� fue la relaci�n desde el principio. As� era Alexandra. 472 00:41:26,280 --> 00:41:29,397 Era su esclava del amor. 473 00:41:36,640 --> 00:41:41,395 Creo que ahora me comer� mi propia raci�n de gambas. 474 00:41:44,000 --> 00:41:48,551 Tres semanas antes del �ltimo coma, Sunny tom� una sobredosis de aspirinas. 475 00:41:48,680 --> 00:41:52,150 - Cu�ntenoslo. - Yo no tuve nada que ver. 476 00:41:52,280 --> 00:41:55,556 Por supuesto que no. Le estoy preguntando qu� pas�. 477 00:41:55,680 --> 00:41:57,910 Sunny se sent�a mal. 478 00:42:04,520 --> 00:42:08,308 - �Te encuentras bien? - Estoy un poco mareada. 479 00:42:10,200 --> 00:42:13,431 Si est�s mareada, no des m�s vueltas... 480 00:42:31,680 --> 00:42:34,752 Oh, Dios m�o. Vamos, querida. 481 00:42:34,880 --> 00:42:37,997 Ag�rrate a m�. 482 00:42:38,120 --> 00:42:42,193 No pasa nada. Vamos a la cama. 483 00:42:43,960 --> 00:42:47,919 - Me he hecho da�o en la cabeza. - Est�s bien. 484 00:42:48,040 --> 00:42:50,600 Es s�lo un cortecito. 485 00:42:50,720 --> 00:42:53,473 Venga, t�mbate. 486 00:42:56,680 --> 00:42:58,636 Eso es. 487 00:43:06,120 --> 00:43:09,032 �Quieres que llame a un m�dico? 488 00:43:09,160 --> 00:43:14,632 No quiero ver a ning�n m�dico. S�lo quiero estar en paz. 489 00:43:17,240 --> 00:43:20,471 Quiero que me dejes en paz con todas esas cartas tan bonitas. 490 00:43:20,600 --> 00:43:24,559 �Qu� hiciste con esas cartas? �Por qu� las escribiste? 491 00:43:25,160 --> 00:43:29,950 El m�dico dijo que no hac�a falta ir al hospital, pero no quise arriesgarme. 492 00:43:30,080 --> 00:43:31,991 �Por qu� se tom� tantas aspirinas? 493 00:43:32,120 --> 00:43:36,352 Sunny siempre las tomaba. Llevaba varios d�as tomando muchas. 494 00:43:36,480 --> 00:43:39,597 - No es lo que dijo nuestro m�dico. - El Dr. Lucus Lupardus, 495 00:43:39,720 --> 00:43:42,518 jefe de toxicolog�a forense del condado de Suffolk, 496 00:43:42,640 --> 00:43:46,838 dice que la gente que toma aspirinas a diario nunca alcanza ese nivel. 497 00:43:46,960 --> 00:43:52,751 Dijo que el nivel medio en sangre en casos de defunci�n es 60. El suyo era 90. 498 00:43:52,880 --> 00:43:55,678 Es obvio que fue un intento de suicidio. 499 00:43:56,720 --> 00:43:58,836 �Por qu�? 500 00:43:59,880 --> 00:44:02,997 Alan, �todos quieren ser fiscales? 501 00:44:05,640 --> 00:44:08,359 Estamos esperando. 502 00:44:10,360 --> 00:44:12,510 Supongo que no era feliz. 503 00:44:18,920 --> 00:44:22,515 Terminemos y volvamos a la casa. 504 00:44:22,640 --> 00:44:26,713 No lo ganaremos en virtud de un tecnicismo jur�dico. �Peter? 505 00:44:26,840 --> 00:44:30,879 He le�do todos los casos recientes que el tribunal supremo revoc�. 506 00:44:31,000 --> 00:44:34,470 No aprueban nuevas leyes ni analizan cuestiones jur�dicas. 507 00:44:34,600 --> 00:44:37,319 Cuando revocan, lo hacen en virtud de tecnicismos, 508 00:44:37,440 --> 00:44:43,276 pero la raz�n parece ser la sospecha de que un acusado sea inocente. 509 00:44:43,400 --> 00:44:45,709 �Lo hab�is escuchado todos? 510 00:44:45,840 --> 00:44:51,631 Sea verdad o no, tenemos que convencer a los jueces de que usted es inocente. 511 00:44:51,760 --> 00:44:54,672 Ahora quiero escuchar su versi�n de la historia. 512 00:44:54,800 --> 00:44:59,715 Con mucho gusto. Siempre he defendido mi inocencia. 513 00:45:03,760 --> 00:45:06,354 �Qu� pas� antes del primer coma? 514 00:45:07,840 --> 00:45:09,273 Le encantaba la Navidad. 515 00:45:09,640 --> 00:45:12,950 Era su �poca favorita. 516 00:45:13,080 --> 00:45:19,269 Deben saber que Sunny disfrutaba dando, m�s que ninguna otra cosa. 517 00:45:24,920 --> 00:45:28,674 Cada a�o preparaba ponche de huevo. 518 00:45:28,800 --> 00:45:31,075 Ese a�o, bebi� mucho. 519 00:45:31,200 --> 00:45:35,591 - �Cu�nto? - 10 o 12 vasos. 520 00:45:35,720 --> 00:45:39,872 - �Con su hipoglucemia? - �Sol�a beber tanto? 521 00:45:40,000 --> 00:45:43,037 No. Nunca beb�a alcohol, 522 00:45:43,160 --> 00:45:49,315 excepto en ocasiones sociales, por su timidez, o cuando estaba disgustada. 523 00:45:49,440 --> 00:45:52,000 Pero esto no era una ocasi�n social. 524 00:45:52,120 --> 00:45:57,433 No. Hab�amos estado hablando de divorcio toda la tarde. 525 00:46:13,240 --> 00:46:18,792 Todo esto de tu trabajo interponi�ndose entre nosotros, 526 00:46:20,160 --> 00:46:23,709 �no es s�lo un pretexto, cuando en realidad es por ella? 527 00:46:23,840 --> 00:46:25,990 Por supuesto que no. 528 00:46:27,600 --> 00:46:31,559 Estoy pensando en redecorar toda la maldita casa. 529 00:46:32,960 --> 00:46:36,157 Entonces sab�a lo de Alexandra. 530 00:46:36,280 --> 00:46:39,317 - S�. - �C�mo lo descubri�? 531 00:46:42,720 --> 00:46:45,359 Se lo dije el verano anterior. 532 00:47:15,160 --> 00:47:20,109 Hace tiempo que quiero hablarte de nuestro acuerdo sobre mis... 533 00:47:21,680 --> 00:47:24,240 actividades extracurriculares. 534 00:47:25,640 --> 00:47:31,431 Estoy con alguien que est� fuera de los l�mites de nuestro acuerdo. 535 00:47:31,560 --> 00:47:34,632 Alguien cercano a nuestro c�rculo. 536 00:47:36,400 --> 00:47:39,119 La hija de Billy Botsky, Alexandra Isles. 537 00:47:45,640 --> 00:47:49,952 Eso te gustar� m�s que lo que has tenido que aguantar. 538 00:47:50,080 --> 00:47:53,072 Te refieres a las prostitutas. 539 00:47:53,200 --> 00:47:58,638 S�. Eso es lo que hac�as antes, �no? 540 00:47:59,320 --> 00:48:01,470 S�. 541 00:48:03,120 --> 00:48:08,433 �Y no te parece mejor esto? �O es la hija de Billy Botsky una puta? 542 00:48:10,040 --> 00:48:12,076 Esto es mucho mejor. 543 00:48:20,080 --> 00:48:21,638 Eso fue en julio o agosto. 544 00:48:21,760 --> 00:48:25,753 �Era Navidad y segu�an pele�ndose por Alexandra? 545 00:48:25,880 --> 00:48:28,075 No, nos pele�bamos por mi trabajo. 546 00:48:28,200 --> 00:48:30,156 Sunny estaba... 547 00:48:31,520 --> 00:48:34,717 Por la noche, hab�a bebido tanto ponche de huevo 548 00:48:34,840 --> 00:48:37,513 que tuve que llevarla al dormitorio. 549 00:48:40,280 --> 00:48:42,316 Es hora de acostarse, cari�o. 550 00:48:47,040 --> 00:48:49,076 As�, muy bien. 551 00:48:54,480 --> 00:48:56,994 No me agarres del brazo. 552 00:48:57,120 --> 00:48:59,475 Cari�o, ya sabes c�mo te pones. 553 00:48:59,600 --> 00:49:03,798 �No te acuerdas? Te ca�ste y te fracturaste la cadera. 554 00:49:03,920 --> 00:49:05,911 Eso fue hace a�os. 555 00:49:07,720 --> 00:49:10,234 Fue hace dos a�os. 556 00:49:29,440 --> 00:49:31,670 Tr�eme un whisky con soda. 557 00:49:41,920 --> 00:49:44,559 �Puedo al menos orinar sola? 558 00:50:03,360 --> 00:50:06,272 Abre el grifo siempre que se mete ah�. 559 00:50:07,960 --> 00:50:13,239 - Si estaba as�, �por qu� le llev� whisky? - Porque lo hab�a pedido. 560 00:50:13,360 --> 00:50:15,828 Sunny siempre se sal�a con la suya. 561 00:50:15,960 --> 00:50:17,996 Est� bien. 562 00:50:46,080 --> 00:50:48,799 Buenas noches, pap�. 563 00:50:50,840 --> 00:50:53,593 Buenas noches, Claus. 564 00:51:06,520 --> 00:51:11,116 �No nos dio mi madre bastante dinero? 565 00:51:11,240 --> 00:51:13,356 Esa noche, apenas dormimos. 566 00:51:13,480 --> 00:51:16,597 A tu edad es totalmente aceptable jubilarse. 567 00:51:16,720 --> 00:51:21,236 Ya estoy jubilado. No he trabajado a tiempo completo desde Getty. 568 00:51:21,360 --> 00:51:25,399 Exacto. Es tu ego. Nunca has tenido una carrera. 569 00:51:25,520 --> 00:51:27,795 Pues ahora voy a tenerla. 570 00:51:30,080 --> 00:51:33,038 Tu padre trabajaba. 571 00:51:33,920 --> 00:51:37,674 �Quieres que los ni�os piensen que el lugar de un hombre es la hamaca? 572 00:51:37,800 --> 00:51:40,155 Te casas por dinero y exiges trabajar. 573 00:51:40,280 --> 00:51:42,236 �Eres el pr�ncipe de la perversi�n! 574 00:51:42,360 --> 00:51:45,716 - �Quieres acabar con nuestra familia? - Claro que no. 575 00:51:45,840 --> 00:51:50,231 S�lo quiero un trato social con el mundo. 576 00:51:50,360 --> 00:51:52,351 C�llate, Pan. 577 00:51:52,480 --> 00:51:54,710 �Qu� importa? 578 00:51:56,920 --> 00:52:01,596 Entonces, �eso es todo? �Otro divorcio? 579 00:52:04,520 --> 00:52:08,479 Vale. Me divorciar� de ti. 580 00:52:08,600 --> 00:52:12,275 Oh, Dios. Doble fracaso. 581 00:52:13,720 --> 00:52:18,191 - Me divorciar� de todos. - No quiero divorciarme. 582 00:52:18,320 --> 00:52:20,754 No quiero casarme con la hija de Billy. 583 00:52:20,880 --> 00:52:25,715 Quiero quedarme contigo y trabajar. Lo necesito como hombre. 584 00:52:29,000 --> 00:52:31,116 Es imposible. 585 00:52:33,480 --> 00:52:37,029 Oh, Dios. Necesito dormir. 586 00:52:37,160 --> 00:52:41,790 �Crees que es imposible s�lo porque...? 587 00:53:18,960 --> 00:53:21,076 Buenas noches, Claus. 588 00:53:22,280 --> 00:53:24,555 Sunny, t� sabes que te quiero. 589 00:53:41,800 --> 00:53:43,950 Buenas noches. 590 00:53:49,400 --> 00:53:51,755 �Y al d�a siguiente? 591 00:53:53,720 --> 00:53:57,190 El testimonio de Maria fue exagerad�simo. 592 00:53:58,440 --> 00:54:03,878 Sunny nunca se quej�. Tal vez alg�n que otro murmullo. 593 00:54:05,200 --> 00:54:07,794 Maria zarande� a Sunny. 594 00:54:10,400 --> 00:54:13,278 Nadie se atrev�a a zarandear a Sunny. 595 00:54:16,920 --> 00:54:19,309 �Qu� pas� cuando se despert�? 596 00:54:19,440 --> 00:54:25,117 Tras el primer coma, fue absurdo. Todos estaban enfadados conmigo. 597 00:54:28,080 --> 00:54:30,548 �Por qu� no me dejas en paz? 598 00:54:33,360 --> 00:54:35,590 �Por qu� no lo hiciste? 599 00:54:35,720 --> 00:54:39,633 Habr�a sido mejor para m� y mejor para ti. 600 00:54:39,760 --> 00:54:42,957 �Quieres que te pida perd�n por haberte salvado la vida? 601 00:54:43,080 --> 00:54:45,036 S�. 602 00:54:48,400 --> 00:54:50,356 P�demelo. 603 00:54:57,040 --> 00:54:59,759 Por supuesto que no. 604 00:55:23,440 --> 00:55:25,510 �Qu� ser� de mi vida? 605 00:55:31,800 --> 00:55:35,156 Cuando llam� a Alexandra para cont�rselo, me dijo lo mismo. 606 00:55:35,280 --> 00:55:38,829 "�Por qu� lo hiciste? �Por qu� llamaste al m�dico?". 607 00:55:38,960 --> 00:55:43,795 - �Quer�a que dejara morir a Sunny? - No. 608 00:55:43,920 --> 00:55:48,994 Era m�s bien: "Todos dicen que Sunny es una infeliz 609 00:55:49,120 --> 00:55:52,430 y que no tiene ganas de vivir". 610 00:55:54,360 --> 00:55:57,796 Eso es todo con respecto al primer coma. 611 00:55:57,920 --> 00:56:01,833 El segundo, por supuesto, fue mucho m�s teatral. 612 00:56:01,960 --> 00:56:04,349 �Qu� es esto, un maldito juego? 613 00:56:04,480 --> 00:56:10,999 Se trata de la vida y la muerte. Su mujer est� en coma y no le importa. 614 00:56:11,120 --> 00:56:13,076 Por supuesto que me importa. 615 00:56:14,720 --> 00:56:18,679 No suelo demostrar mis sentimientos. 616 00:56:21,400 --> 00:56:23,356 Dej�moslo por hoy. 617 00:56:25,440 --> 00:56:26,793 Como quieran. 618 00:56:26,920 --> 00:56:32,040 Tres f�rmacos en la aguja: Amobarbital, Valium e insulina. 619 00:56:32,160 --> 00:56:34,993 No todos somos como usted, Alan. 620 00:56:42,960 --> 00:56:46,191 Pedidle a un m�dico que prepare cinco agujas. 621 00:56:46,320 --> 00:56:50,199 Una limpia, dos con Valium, amobarbital e insulina 622 00:56:50,320 --> 00:56:52,151 y dos con Valium y amobarbital. 623 00:56:52,280 --> 00:56:55,113 Mandadlas al mismo laboratorio. 624 00:56:55,240 --> 00:56:57,196 A ver si obtenemos un falso positivo. 625 00:56:57,320 --> 00:57:01,029 - �Y si no? - Me dedicar� a limpiar letrinas. 626 00:57:01,160 --> 00:57:06,314 - Sorpresa. David Marriott quiere dinero. - �Qui�n no? 627 00:57:06,440 --> 00:57:08,874 - Podr�a fallarle la memoria. - Olv�dalo. 628 00:57:09,000 --> 00:57:14,074 Ha perdido su trabajo y est� intentando ayudarnos a buscar pruebas. 629 00:57:14,200 --> 00:57:18,159 Hagamos como el gobierno con los testigos. Pagu�mosle por su tiempo. 630 00:57:18,280 --> 00:57:21,272 - �Cu�nto vale su tiempo? - 1,5 d�lares. 631 00:57:21,400 --> 00:57:24,039 Dersh. Le toca a tu equipo. 632 00:57:24,680 --> 00:57:27,831 - �Me la pasar�s en este partido? - No. 633 00:57:29,320 --> 00:57:32,835 Su investigador dijo que la aguja ten�a una costra. 634 00:57:32,960 --> 00:57:35,918 Los m�dicos dicen que una inyecci�n no funciona as�. 635 00:57:36,040 --> 00:57:38,156 �C�mo lleg� hasta ah�? 636 00:57:40,720 --> 00:57:44,872 Si inyecto esta aguja, la piel sirve de esponja. 637 00:57:45,000 --> 00:57:49,278 Limpia la aguja, dejando la punta sin l�quido. 638 00:57:49,400 --> 00:57:54,394 Pero si s�lo mojo la aguja en el l�quido, �qu� ocurre? 639 00:57:54,520 --> 00:57:57,637 Cuando se seca, se crea una costra. 640 00:57:57,760 --> 00:57:59,113 Entonces �es un complot? 641 00:57:59,240 --> 00:58:02,038 Es el pa�uelo de Desd�mona. 642 00:58:02,160 --> 00:58:06,995 Mis hijastros cre�an que era culpable, no ten�an pruebas, pero se las inventaron. 643 00:58:07,120 --> 00:58:12,148 - Con esto ya ganamos, �no? - No. Estamos a mitad de camino. 644 00:58:12,280 --> 00:58:14,510 Todav�a hay muchas cosas raras. 645 00:58:14,640 --> 00:58:16,790 - �Quer�a a Sunny? - Me cas� con ella. 646 00:58:18,120 --> 00:58:20,076 Claro que la quer�a. Era preciosa. 647 00:58:20,200 --> 00:58:22,395 - Rica. - �Por qu� no? 648 00:58:22,520 --> 00:58:24,670 No me gusta lo que he visto de los ricos. 649 00:58:24,800 --> 00:58:26,791 No me ofenda. 650 00:58:30,200 --> 00:58:32,475 El neceser negro. �Era suyo? 651 00:58:34,640 --> 00:58:36,596 Sunny se apropi� de �l. 652 00:58:36,720 --> 00:58:40,918 Pero para entenderlo, debe saber que, tras el primer coma, 653 00:58:41,040 --> 00:58:43,918 estaba siempre hecha una furia. 654 00:58:48,120 --> 00:58:50,873 - �Te las has llevado? - Por supuesto que no. �Qu�? 655 00:58:51,000 --> 00:58:53,560 Las pastillas, imb�cil. 656 00:58:53,680 --> 00:58:55,910 Valium, Seconal. 657 00:58:56,680 --> 00:59:00,434 - Te las has llevado, �no? - Hace mucho que dej� de entrometerme. 658 00:59:00,560 --> 00:59:04,348 �Entonces qui�n? Mis hijos no se atrever�an. 659 00:59:04,480 --> 00:59:07,233 - Ya s� qui�n. - �Ad�nde vas? 660 00:59:29,960 --> 00:59:31,916 Pronto las encontr�. 661 00:59:33,120 --> 00:59:37,477 Es mi encantadora madre, �verdad? Ella est� detr�s de todo esto. 662 00:59:37,600 --> 00:59:39,909 Est� confabulada con Maria. 663 00:59:41,080 --> 00:59:46,791 S�lo porque todo el dinero era suyo antes de ser m�o 664 00:59:46,920 --> 00:59:52,119 - no significa que sea mi due�a y se�ora. - Claro que no. Yo soy tu due�o y se�or. 665 00:59:53,480 --> 00:59:55,436 Es broma. 666 00:59:59,560 --> 01:00:02,393 Maria me quiere demasiado. 667 01:00:02,520 --> 01:00:07,275 Es malsano para ella y a m� no me hace gracia. 668 01:00:28,160 --> 01:00:32,312 Veamos si esa criaducha puede olfatear esto. 669 01:00:40,960 --> 01:00:43,713 �Qu� vas a hacer con todo eso? 670 01:00:43,840 --> 01:00:49,153 No te lo voy a decir. Te lo garantizo, no estar� entre mis asuntos. 671 01:00:50,200 --> 01:00:52,839 Es raro que usara esa palabra: "asuntos". 672 01:00:53,960 --> 01:00:57,509 La acusaci�n cree que machac� los f�rmacos para inyect�rselos. 673 01:00:57,640 --> 01:01:00,837 Y este asunto de gotas para la nariz es exagerado. 674 01:01:00,960 --> 01:01:04,191 Pero tenga en cuenta el patr�n, Alan. 675 01:01:04,320 --> 01:01:07,437 Todos saben que Sunny consum�a drogas. 676 01:01:07,560 --> 01:01:12,714 Su comportamiento de ocultarlas en l�quido para que nadie las encontrara 677 01:01:12,840 --> 01:01:17,516 es el del cl�sico alcoh�lico que esconde whisky por toda la casa. 678 01:01:18,360 --> 01:01:24,230 Tiene raz�n. Por supuesto. Siempre ha tenido raz�n, �no? 679 01:01:25,400 --> 01:01:27,960 Es el caso m�s peligroso en el que he trabajado. 680 01:01:28,080 --> 01:01:32,790 - �Le parece excitante? - No. Estoy infringiendo todas las reglas. 681 01:01:32,920 --> 01:01:35,388 Para ganar, debo proclamar su inocencia, 682 01:01:35,520 --> 01:01:37,988 cosa que jam�s he hecho por nadie. 683 01:01:38,120 --> 01:01:40,475 Mi problema es que s� c�mo es. 684 01:01:40,600 --> 01:01:43,068 - Har�a lo que fuera por ganar. - Como usted. 685 01:01:43,200 --> 01:01:45,714 Pero no conf�a en el ordenamiento jur�dico. 686 01:01:45,840 --> 01:01:50,197 �insin�a que me inventar�a testigos y declaraciones juradas? 687 01:01:51,160 --> 01:01:54,550 - No, pero me sacrificar�a. - Por favor. 688 01:01:54,680 --> 01:01:58,673 Cuanto m�s creo que es inocente, m�s nervioso me pongo. 689 01:01:58,800 --> 01:02:03,237 Si me aventuro por usted y lo declaran culpable, quedo como un gilipollas. 690 01:02:03,360 --> 01:02:06,716 Mi reputaci�n, mi credibilidad, mi carrera: Destruidas. 691 01:02:07,720 --> 01:02:12,475 - Es el riesgo que debe correr, �no? - V�yase a la mierda. 692 01:02:24,000 --> 01:02:26,878 Me alegro de que nos entendamos. 693 01:02:29,360 --> 01:02:34,798 Es f�cil olvidarse de que todo esto es sobre m�, aqu� tumbada. 694 01:02:34,920 --> 01:02:37,832 Para la mayor�a, mi nombre significa "coma". 695 01:02:37,960 --> 01:02:41,475 Mi segundo matrimonio significa "intento de asesinato". 696 01:02:41,600 --> 01:02:47,118 Todo lo de antes, lo bonito, no existe para la opini�n p�blica. 697 01:02:47,240 --> 01:02:51,836 Nadie piensa en c�mo quer�a a mis hijos. Ah� tienen a Cosima. 698 01:02:51,960 --> 01:02:54,997 Y a Alex, por supuesto. Y a Ala. 699 01:02:55,120 --> 01:03:00,319 A nadie le importa Claus, c�mo era cuando me enamor� de �l. 700 01:03:00,440 --> 01:03:03,591 Cuando nos conocimos, yo estaba casada con el gallardo 701 01:03:03,720 --> 01:03:09,397 pr�ncipe Alfred Eduard Friederich Vincenz Martin Maria von Auersberg. 702 01:03:09,520 --> 01:03:15,038 Era 1964, siete a�os despu�s de mi primer matrimonio. 703 01:03:20,480 --> 01:03:25,315 Parec�a que mi primer marido, Alfie, como lo llamaban, 704 01:03:25,440 --> 01:03:29,877 hab�a jurado ser infiel con todas las chicas guapas de Europa. 705 01:03:31,640 --> 01:03:34,871 Estaba teniendo bastante �xito. 706 01:03:35,480 --> 01:03:40,395 Y por eso... le fui infiel con Claus. 707 01:03:57,800 --> 01:04:00,189 Totalmente infiel. 708 01:04:01,480 --> 01:04:03,789 Qu� buenos recuerdos. 709 01:04:11,240 --> 01:04:15,199 Pero no es la pasi�n lo que m�s recuerdo. 710 01:04:15,320 --> 01:04:17,515 Es la ternura. 711 01:04:23,360 --> 01:04:27,319 - Dios bendito, �qu� es eso? - Es una de las mascotas de Frank. 712 01:04:31,360 --> 01:04:33,316 Oh, Dios. 713 01:04:47,880 --> 01:04:48,869 Ven, tonto. 714 01:04:49,000 --> 01:04:52,390 Por lo general, no me gustaba mucho la gente. 715 01:04:53,840 --> 01:04:56,593 Pero Claus era distinto. 716 01:04:58,640 --> 01:05:01,029 No era una persona normal, supongo. 717 01:05:04,920 --> 01:05:08,549 No pasa nada. Dale m�s. 718 01:05:20,480 --> 01:05:23,631 Una de esas cosas que no se olvidan. 719 01:05:24,760 --> 01:05:30,551 Claro que ahora vive en mi piso, en mi dormitorio, 720 01:05:30,680 --> 01:05:32,830 en mi cama. 721 01:05:32,960 --> 01:05:38,830 Qu� fr�o, �no? Fr�o y brutal, como la vida misma. 722 01:05:39,840 --> 01:05:43,355 Mir�ndolo ahora, el asunto parece sencillo. 723 01:05:43,480 --> 01:05:45,436 �Es el demonio? 724 01:05:45,560 --> 01:05:48,996 Si lo es, �hay justicia para el demonio? 725 01:05:49,960 --> 01:05:56,399 Y toda esta actividad jur�dica, �est� al servicio de Satan�s? 726 01:05:56,520 --> 01:05:58,715 �"Sunny von Bulow era vulnerable 727 01:05:59,080 --> 01:06:01,389 a Claus von Bulow"? 728 01:06:01,520 --> 01:06:05,957 - No puedo discutirlo. - Pero son conjeturas, una exageraci�n. 729 01:06:06,080 --> 01:06:09,755 - Sigue investigando. - Inflama los �nimos. 730 01:06:10,920 --> 01:06:13,878 Vamos a repasar esto. 731 01:06:14,000 --> 01:06:18,039 Ya lo hemos visto. S�lo quiero ver si... 732 01:06:24,800 --> 01:06:31,399 �Qu� es esto? �B�squeda ilegal? Un tecnicismo, el argumento de un culpable. 733 01:06:31,520 --> 01:06:35,957 Esto es distinto, el caso de la Cuarta Enmienda, para intentar excluir pruebas. 734 01:06:36,080 --> 01:06:37,718 Aqu� pasa lo mismo. 735 01:06:37,840 --> 01:06:42,072 No, esta b�squeda destruy� las pruebas. No hay huellas ni inventario. 736 01:06:42,200 --> 01:06:44,953 Lo que queda perjudica a Claus, pero el estado... 737 01:06:45,080 --> 01:06:48,675 La polic�a analiz� los f�rmacos de la b�squeda ilegal, 738 01:06:48,800 --> 01:06:52,349 y para nosotros esa prueba constituye una segunda b�squeda ilegal. 739 01:06:52,480 --> 01:06:56,758 - Hay precedentes. - Ya lo s�. No lo discuto. 740 01:06:56,880 --> 01:07:01,237 - Lo que intento hacer... - Est�s hablando de m�. �Por qu�? 741 01:07:02,480 --> 01:07:05,313 Hablo de la estrategia, no de ti. 742 01:07:05,440 --> 01:07:09,797 - �No estamos en el mismo equipo? - No lo s�. Eso creo. 743 01:07:09,920 --> 01:07:13,276 - �Por qu� no me lo parece? - Pensaba que esto era profesional. 744 01:07:13,400 --> 01:07:15,311 - Lo era. - Una mierda. 745 01:07:15,440 --> 01:07:19,274 Te ped� que te encargaras del caso porque eres una buena abogada. 746 01:07:19,400 --> 01:07:24,428 T� tambi�n, pero le das todo a la ley y te olvidas de la gente que te importa. 747 01:07:24,560 --> 01:07:28,030 - Mis clientes son lo que me importa. - Obviamente. 748 01:07:28,160 --> 01:07:34,076 Lo que verdaderamente me importa es este caso. 749 01:07:34,200 --> 01:07:37,988 Interponer el mejor recurso de apelaci�n posible. 750 01:07:38,120 --> 01:07:41,669 Puedes mejorar tu alegato. T� lo sabes. Yo lo s�. 751 01:07:41,800 --> 01:07:44,439 �Por qu� no lo haces y te dejas de tonter�as? 752 01:07:45,560 --> 01:07:48,358 Siempre tienes que tener la �ltima palabra. 753 01:08:18,160 --> 01:08:20,116 �Qu�? 754 01:08:21,640 --> 01:08:23,790 Vamos a perder. 755 01:08:23,920 --> 01:08:27,469 �Por qu� crees que a la gente le fascina este caso? 756 01:08:27,600 --> 01:08:30,751 Todos los hombres han odiado alguna vez a sus mujeres 757 01:08:30,880 --> 01:08:36,000 y, en el fondo, han querido hacer lo mismo de lo que acusan a Claus. 758 01:08:36,120 --> 01:08:39,999 Matarlas de forma silenciosa e indetectable. 759 01:08:40,120 --> 01:08:42,076 Claus es un chivo expiatorio. 760 01:08:42,200 --> 01:08:46,830 Alguien tiene que sufrir por el pecado que todos queremos cometer. 761 01:08:47,640 --> 01:08:50,234 Eso es rid�culo. 762 01:08:52,080 --> 01:08:54,719 Tienes raz�n. 763 01:08:58,080 --> 01:09:03,029 - �Qu� tienes? - La acusaci�n se basa en una teor�a. 764 01:09:04,000 --> 01:09:07,515 La aguja del neceser, insulina en la aguja, insulina en la sangre. 765 01:09:07,640 --> 01:09:09,631 Vale, de acuerdo. 766 01:09:10,640 --> 01:09:15,475 En Derek, el tribunal supremo de Rhode Island, estos mismos jueces, 767 01:09:15,600 --> 01:09:20,435 dijeron que, en un caso basado en circunstancias, 768 01:09:20,560 --> 01:09:25,031 el caso se viene abajo si cualquier parte de la teor�a es poco convincente. 769 01:09:26,160 --> 01:09:29,232 Si hay un punto d�bil, �rechazan todo el caso? 770 01:09:29,360 --> 01:09:31,316 Exacto. 771 01:09:32,360 --> 01:09:35,158 Peter, eso es muy bueno. 772 01:09:39,440 --> 01:09:43,991 - Qu� bueno. - Gracias. �Qu� hago ahora? 773 01:09:44,120 --> 01:09:48,477 Buscar todas las teor�as posibles. 774 01:09:48,600 --> 01:09:52,354 Venga. S�lo nos quedan siete d�as. 775 01:09:55,520 --> 01:09:58,273 Dersh. Ser� mejor que bajes. 776 01:09:59,560 --> 01:10:02,711 Siento sacarte de la cama. 777 01:10:03,680 --> 01:10:07,150 - �Qu� quieres? �M�s dinero? - �Puedes conseguir m�s? 778 01:10:08,200 --> 01:10:10,555 �Me traes un vaso de agua? 779 01:10:14,120 --> 01:10:18,432 No. El motivo por el que he venido es que mi declaraci�n es inexacta. 780 01:10:22,440 --> 01:10:25,671 Genial. Justo lo que necesito ahora. 781 01:10:25,800 --> 01:10:28,075 Es de efecto retardado. 782 01:10:28,200 --> 01:10:31,954 Olvid� decir algo muy importante. 783 01:10:32,080 --> 01:10:37,108 �Recuerdas que le di las drogas de Alex a una mujer en Clarendon Court? 784 01:10:37,240 --> 01:10:39,879 Esa arp�a era sin duda Sunny von Bulow. 785 01:10:42,680 --> 01:10:46,593 David, esto es malo. 786 01:10:46,720 --> 01:10:50,599 Parece malo. He hablado contigo cinco veces, y de repente... 787 01:10:50,720 --> 01:10:52,836 No es de repente. 788 01:10:52,960 --> 01:10:57,158 Creo que siempre lo supe, pero me convenc� al ver sus fotos. 789 01:11:00,240 --> 01:11:04,438 No podemos usar tu declaraci�n si no es veraz. �Est�s seguro esta vez? 790 01:11:04,560 --> 01:11:08,553 Lo juro por el cuerpo y alma de mi madre. 791 01:11:09,560 --> 01:11:11,676 Pobrecita. 792 01:11:13,800 --> 01:11:19,079 Haz este cambio y p�dele que repita toda la declaraci�n. 793 01:11:19,200 --> 01:11:20,952 �Puedo usar el ba�o? 794 01:11:31,560 --> 01:11:34,711 - �M�s dinero? - �Puedes conseguir m�s? 795 01:11:39,720 --> 01:11:43,508 Si Claus la hubiera inyectado, habr�a tirado la aguja. 796 01:11:43,640 --> 01:11:47,519 Claro. Si tir� la insulina, �por qu� guard� la aguja? 797 01:11:47,640 --> 01:11:51,997 - Claus es raro, pero no tonto. - Es arrogante. 798 01:11:52,120 --> 01:11:54,350 - �Es un delito? - A veces. 799 01:11:54,480 --> 01:11:59,076 �Por qu� hablamos de esto? Los hijos le tendieron una trampa. 800 01:11:59,200 --> 01:12:01,156 Has cambiado de parecer. 801 01:12:03,520 --> 01:12:09,197 Un complot no significa que sea inocente. Podr�an haber involucrado al culpable. 802 01:12:09,320 --> 01:12:11,276 Dersh. Tel�fono. 803 01:12:15,160 --> 01:12:17,355 Es Peter Macintosh. 804 01:12:23,880 --> 01:12:25,916 �Sabes lo que es? 805 01:12:27,800 --> 01:12:29,552 Vale. 806 01:12:33,120 --> 01:12:37,830 En Rhode Island dicen que el estado no puede perder. Tienen un as en la manga. 807 01:12:37,960 --> 01:12:39,916 �Qu� es? 808 01:12:41,800 --> 01:12:43,836 Intentar� averiguarlo. 809 01:12:45,760 --> 01:12:48,194 - �Est� bien, amigo? - �Amigo? Me gusta. 810 01:12:48,320 --> 01:12:50,072 No es nada personal. 811 01:12:50,200 --> 01:12:54,398 Bueno, sin estudiantes, sin testigos. Segundo coma: Oig�moslo. 812 01:12:54,520 --> 01:12:57,512 Aunque ahora parezca raro, en retrospectiva... 813 01:12:57,640 --> 01:13:01,553 Claus, vaya al grano. 20 de diciembre de 1980. 814 01:13:03,680 --> 01:13:08,993 Sunny se sent�a mal. Llev�bamos toda la tarde discutiendo. 815 01:13:09,120 --> 01:13:11,953 Me ofrecieron un puesto en la industria petrolera, 816 01:13:12,080 --> 01:13:15,311 para el que tendr�a que pasar alg�n tiempo en Europa. 817 01:13:19,080 --> 01:13:23,551 La discusi�n debi� de intensificarse porque fui a hablar con los ni�os. 818 01:13:25,200 --> 01:13:29,955 Esto le sacar� 50.000 florines de oro a cualquier rebelde que se precie. 819 01:13:30,080 --> 01:13:33,356 - �50.000 florines? - Es una buena comisi�n. 820 01:13:33,480 --> 01:13:40,113 - Votemos. �Qui�nes est�n a favor? - Si me permit�s que os interrumpa... 821 01:13:42,840 --> 01:13:45,912 Tengo algo que deciros. 822 01:13:46,040 --> 01:13:48,634 Ser�n los mejores d�as de piratas. 823 01:13:54,720 --> 01:14:00,989 Parece que mam� y yo tendremos que separarnos. 824 01:14:02,600 --> 01:14:05,558 Ella no tolera mi trabajo. 825 01:14:05,680 --> 01:14:10,515 Mam� dice cosas as�, pero despu�s siempre se le pasa. 826 01:14:10,640 --> 01:14:14,189 Pero ya lleva mucho tiempo as�. 827 01:14:20,880 --> 01:14:26,830 Me voy a Europa en el a�o nuevo. Probablemente conlleve la separaci�n. 828 01:14:29,240 --> 01:14:31,834 Se le pasar�. 829 01:14:34,280 --> 01:14:36,589 Seg�n Alex, dijo eso al d�a siguiente. 830 01:14:36,720 --> 01:14:40,633 �No ser�a absurdo anunciar la intenci�n de divorciarse de una mujer 831 01:14:40,760 --> 01:14:42,716 que acaba de entrar en coma? 832 01:14:42,840 --> 01:14:48,039 Esa tarde todo parec�a normal. 833 01:14:48,160 --> 01:14:53,518 No era alegre, pero tampoco sol�amos re�rnos a la hora de comer. 834 01:14:53,640 --> 01:14:56,393 A pesar de los avisos del m�dico sobre los dulces, 835 01:14:56,520 --> 01:15:00,229 lo �nico que Sunny se comi� fue un helado. 836 01:15:10,680 --> 01:15:15,515 Despu�s de cenar, me fui a mi estudio a terminar un trabajo. 837 01:15:15,640 --> 01:15:19,030 Los dem�s se fueron a charlar al sal�n. 838 01:15:19,160 --> 01:15:24,439 Tengo que subir un momento al dormitorio. 839 01:15:37,880 --> 01:15:41,077 Despu�s de una hora, me pas� a verlos. 840 01:15:44,680 --> 01:15:47,114 Querida, �te apetece algo? 841 01:15:50,600 --> 01:15:55,435 �Queda caldo de pollo? 842 01:15:59,400 --> 01:16:01,356 Voy a mirar. 843 01:16:15,080 --> 01:16:17,275 Aqu� tienes, querida. 844 01:16:26,000 --> 01:16:28,116 Gracias. 845 01:16:34,920 --> 01:16:37,115 �C�mo llevas tu trabajo? 846 01:16:37,240 --> 01:16:42,268 Estoy desconcertado. No logro que las cifras cuadren. 847 01:16:43,640 --> 01:16:49,749 - �Por qu� no llamas a tu amiga Deborah? - No estar� all� un s�bado por la noche. 848 01:16:52,600 --> 01:16:56,593 Deborah, creo que estar�s de acuerdo en que es 7-2-8. 849 01:16:56,720 --> 01:17:01,350 Pero Deborah estaba en casa, y hablamos un rato hasta que... 850 01:17:01,480 --> 01:17:04,313 Claus, ven r�pido. Mam� no est� bien. 851 01:17:04,440 --> 01:17:07,238 Deborah, te llamar� por la ma�ana. 852 01:17:07,360 --> 01:17:11,319 Hablaba con voz d�bil y casi se cae. Tuve que ayudarla. 853 01:17:20,720 --> 01:17:22,995 Que alguien abra una ventana. 854 01:17:25,800 --> 01:17:28,268 El fr�o me tranquiliza. 855 01:17:32,360 --> 01:17:36,319 - Ahora tengo que hablar con Claus. - Buenas noches, mam�. 856 01:17:56,280 --> 01:17:58,475 Si Claus tiene tiempo para hablar. 857 01:17:59,080 --> 01:18:04,712 �O vas a trabajar a todas horas en Navidades? 858 01:18:05,880 --> 01:18:09,395 �Tan fascinante es tu trabajo? �O intentas apartarte de m�? 859 01:18:09,520 --> 01:18:13,593 Porque si es eso, lo est�s consiguiendo, porque yo no quiero esto. 860 01:18:13,720 --> 01:18:17,190 No me cas� contigo para esto. Podr�a haberme casado con otro. 861 01:18:17,320 --> 01:18:19,390 �Con mi dinero? Con cualquiera. 862 01:18:20,360 --> 01:18:23,750 Bueno, di algo. 863 01:18:25,680 --> 01:18:29,355 Haz algo. S� un hombre. 864 01:18:30,760 --> 01:18:32,716 Ya tengo un mayordomo. 865 01:18:36,920 --> 01:18:40,549 Haz algo. No quiero esto. 866 01:18:47,960 --> 01:18:52,511 La misma conversaci�n que el a�o anterior, pero con m�s veneno. 867 01:18:52,640 --> 01:18:56,269 Siempre me has tenido miedo. No por mi dinero. 868 01:18:56,400 --> 01:18:58,994 Simplemente porque eres un cobarde. 869 01:18:59,120 --> 01:19:03,193 Tu lastimosa masculinidad es tan fr�gil que no soportas la confrontaci�n, 870 01:19:03,320 --> 01:19:05,595 y por eso te largas con la Srta. Botsky. 871 01:19:05,720 --> 01:19:07,870 Buenas noches. 872 01:19:24,120 --> 01:19:27,476 Como siempre, me despert� antes del amanecer. 873 01:19:32,920 --> 01:19:35,639 Saqu� a los perros, como de costumbre. 874 01:19:39,640 --> 01:19:44,794 Atraves� el dormitorio para ir a mi estudio sin hacer ruido. 875 01:19:49,520 --> 01:19:52,080 No me di cuenta de si mi mujer estaba en la cama. 876 01:19:52,200 --> 01:19:55,670 No vi si la luz del cuarto de ba�o estaba encendida. 877 01:19:55,800 --> 01:19:59,236 De haberlo estado, no le habr�a dado importancia. 878 01:19:59,360 --> 01:20:04,275 Hice mis ejercicios, me duch� y llam� a Deborah Knowles. 879 01:20:04,400 --> 01:20:07,198 Es estable y rentable. 880 01:20:07,880 --> 01:20:11,555 Si intentara asesinar a mi esposa, 881 01:20:11,680 --> 01:20:16,674 �para qu� iba a pasarme una hora revisando todas esas aburridas cifras? 882 01:20:16,800 --> 01:20:20,713 Despu�s de la llamada, pas� de nuevo por el dormitorio. Estaba helado. 883 01:20:20,840 --> 01:20:23,479 Entonces Sunny no estaba en la cama. 884 01:20:23,600 --> 01:20:27,036 Escuch� el grifo abierto en el ba�o. 885 01:20:29,040 --> 01:20:32,430 Desayun� y saqu� a pasear a los perros. 886 01:20:32,560 --> 01:20:36,872 Al volver, le pregunt� a los ni�os d�nde estaba su madre. 887 01:20:37,000 --> 01:20:39,230 �Ha desayunado ya mam�? 888 01:20:39,360 --> 01:20:41,316 No la hemos visto. 889 01:20:47,840 --> 01:20:50,115 Su ba�o era su santuario privado. 890 01:20:50,240 --> 01:20:54,836 Nadie entraba ah�. Excepto la criada, para limpiar. 891 01:20:54,960 --> 01:20:58,191 A veces se pasaba horas dentro, o eso parec�a. 892 01:20:58,320 --> 01:21:01,835 Uno s�lo puede hacer conjeturas sobre lo que ocurre tras la puerta. 893 01:21:01,960 --> 01:21:04,190 Sunny, �est�s ah�? 894 01:21:04,880 --> 01:21:07,440 Dud� hasta en llamar. 895 01:21:09,600 --> 01:21:11,556 �Querida? 896 01:21:29,720 --> 01:21:31,676 Oh, Dios. 897 01:21:32,400 --> 01:21:36,473 Cuando determin� que a�n respiraba, fui a buscar a Alexander. 898 01:21:37,120 --> 01:21:41,238 - �Por qu� no llam� a una ambulancia? - Por p�nico. 899 01:21:43,480 --> 01:21:46,313 Necesitaba hablar con alguien. 900 01:21:46,440 --> 01:21:53,232 No me preocupaba si respiraba bien. No fue como el a�o anterior. 901 01:21:53,360 --> 01:21:57,638 En retrospectiva parece absurdo, pero le mir� el labio superior. 902 01:21:57,760 --> 01:22:02,914 Ten�a sangre. Pens� que se hab�a roto un diente. �sa era mi preocupaci�n. 903 01:22:03,040 --> 01:22:08,319 Eso es todo lo que puedo contar. 904 01:22:10,520 --> 01:22:13,353 - Pero �es la verdad? - Por supuesto. 905 01:22:13,480 --> 01:22:17,632 - Pero no toda la verdad. - No s� toda la verdad. 906 01:22:17,760 --> 01:22:22,197 - No s� lo que le pas�. - Ojal� no le creyera. 907 01:22:22,320 --> 01:22:26,438 Es muy dif�cil confiar en alguien a quien no entiendes. 908 01:22:27,680 --> 01:22:29,750 Usted es un hombre muy extra�o. 909 01:22:30,800 --> 01:22:33,155 No lo sabe bien. 910 01:22:40,640 --> 01:22:44,997 - �Est�is todos aqu�? - Macintosh tiene malas noticias. 911 01:22:46,320 --> 01:22:48,436 Ah� est�. 912 01:23:02,240 --> 01:23:06,552 He descubierto lo que tiene el estado. Su as oculto. 913 01:23:06,680 --> 01:23:08,671 Eres t�. 914 01:23:11,120 --> 01:23:14,795 Marriott grab� vuestras conversaciones. 915 01:23:14,920 --> 01:23:16,956 Genial. 916 01:23:17,080 --> 01:23:21,551 Se rumorea que, si ganamos el caso, ir�s a la c�rcel. 917 01:23:22,520 --> 01:23:24,476 �Qu� dije? 918 01:23:24,600 --> 01:23:27,558 Un amigo seleccion� un pasaje. 919 01:23:27,680 --> 01:23:31,878 El motivo por el que he venido es que mi declaraci�n es inexacta. 920 01:23:32,000 --> 01:23:36,278 David, es malo. Parece malo. �Qu� quieres? �M�s dinero? 921 01:23:36,400 --> 01:23:38,470 �Puedes conseguirlo? 922 01:23:38,600 --> 01:23:40,511 S�. 923 01:23:40,640 --> 01:23:43,234 - No es lo que dije. - Est� en la cinta. 924 01:23:43,360 --> 01:23:45,749 No me importa. Eso no es lo que dije. 925 01:23:45,880 --> 01:23:47,996 - �Qu� hacemos? - No lo s�. 926 01:23:51,520 --> 01:23:56,548 - Os lo dir�. Lo pasaremos por alto. - Con esa cinta, va tu carrera. 927 01:23:58,080 --> 01:24:00,150 Ahora creo que Claus es inocente, 928 01:24:00,280 --> 01:24:04,273 as� que est� decidido: Sin trucos ni tecnicismos. 929 01:24:04,400 --> 01:24:09,633 Basaremos nuestra apelaci�n directa y expl�citamente en la inocencia de Claus. 930 01:24:09,760 --> 01:24:14,709 - Debe basarse en un error judicial. - Deber�an haber desestimado el caso. 931 01:24:14,840 --> 01:24:18,116 �No hab�a pruebas suficientes? Lo declararon culpable. 932 01:24:18,240 --> 01:24:20,470 - Tiene raz�n. - Eso es lo que diremos. 933 01:24:20,600 --> 01:24:23,273 Si las reglas no funcionan, hay que cambiarlas. 934 01:24:23,400 --> 01:24:27,109 Auerbach cambi� el salto entre dos cuando los Celtics eran bajos. 935 01:24:27,240 --> 01:24:30,789 Pero es peligroso. Si los jueces se sienten ofendidos... 936 01:24:30,920 --> 01:24:36,916 El tribunal supremo del estado no mirar� una apelaci�n basada en pruebas nuevas. 937 01:24:37,040 --> 01:24:42,637 Yo me encargar� de eso. Dej�dmelo a m�. 938 01:24:43,600 --> 01:24:47,957 S� que todos est�is agotados. Nos quedan cuatro d�as. 939 01:24:48,080 --> 01:24:51,436 El resultado depender� de lo que hagamos. �Quer�is ganar o no? 940 01:24:51,560 --> 01:24:55,599 - Alan, tenemos algo. - Hemos tenido suerte. 941 01:24:55,720 --> 01:24:58,518 Las dos agujas con amobarbital y Valium... 942 01:24:58,640 --> 01:25:04,237 - Pero sin insulina. ... dieron falso positivo para insulina. 943 01:25:04,720 --> 01:25:06,676 Una daba 93, la otra 282. 944 01:25:06,800 --> 01:25:11,510 Hemos destruido todas las piezas de su caso m�dico. 945 01:25:12,800 --> 01:25:16,759 Ahora s�lo les queda mi pescuezo. 946 01:25:16,880 --> 01:25:19,553 �Alguien sabe sobre edici�n de cintas de audio? 947 01:25:28,400 --> 01:25:31,756 Defensa. Vamos. 948 01:25:41,240 --> 01:25:44,550 - Venga, Alan. - Vamos. 949 01:25:44,680 --> 01:25:46,193 NECESER NEGRO 950 01:25:46,320 --> 01:25:48,311 P�sala, Alan. 951 01:25:48,440 --> 01:25:50,908 Espera. Lo tengo. �D�nde est� Raj? 952 01:25:51,040 --> 01:25:53,110 Est� arriba. 953 01:25:54,680 --> 01:25:57,478 Raj, lo tengo. 954 01:25:57,600 --> 01:25:59,556 Lo tengo. �Te acuerdas de Maria? 955 01:26:00,320 --> 01:26:02,072 Podr�a haberlo dicho as�: 956 01:26:02,200 --> 01:26:06,796 �insulina? �Para qu�? 957 01:26:08,440 --> 01:26:10,635 Mi se�ora no es diab�tica. 958 01:26:10,760 --> 01:26:14,230 �Lo ves? "Mi se�ora no es diab�tica". 959 01:26:14,360 --> 01:26:17,432 Da por sentado que el neceser es de Sunny. 960 01:26:17,560 --> 01:26:21,678 Su primera reacci�n, ajena a una estrategia jur�dica creada despu�s, 961 01:26:21,800 --> 01:26:24,837 es que las cosas del neceser eran de Sunny, no de Claus. 962 01:26:24,960 --> 01:26:28,714 �Qui�n lo iba a saber mejor que ella? Empieza a escribir. 963 01:26:28,840 --> 01:26:31,877 No eres Dios. Eres fiscal. 964 01:26:32,000 --> 01:26:37,677 No pueden ejecutar a los hermanos Johnson antes de que el tribunal lo falle. 965 01:26:37,800 --> 01:26:41,475 - Tienes dos horas para llegar all�. - �Quieres que corra? 966 01:26:41,600 --> 01:26:44,398 No. Te parar�n y no llegaremos a tiempo. 967 01:26:44,520 --> 01:26:48,035 Te lo advierto, si electrocutan a esos ni�os, t� eres el siguiente. 968 01:26:48,160 --> 01:26:49,559 As� es. 969 01:26:50,120 --> 01:26:52,998 Sorprendentes acontecimientos en el caso von Bulow. 970 01:26:53,120 --> 01:26:58,035 Acusaron al profesor Alan Dershowitz de pagar por un testimonio falseado. 971 01:26:58,160 --> 01:27:01,835 Pero hoy el fiscal general ha desacreditado esas acusaciones, 972 01:27:01,960 --> 01:27:04,679 alegando que la cinta de Marriott estaba ama�ada 973 01:27:04,800 --> 01:27:07,519 y que Marriott no es un testigo fiable. 974 01:27:07,640 --> 01:27:10,996 �Qu� se tramaba, Alan? �Para qui�n trabajaba? 975 01:27:11,120 --> 01:27:13,270 Yo qu� s�. 976 01:27:16,080 --> 01:27:18,036 Ojal� no piensen que era para usted. 977 01:27:18,160 --> 01:27:22,153 - Nadie va a... - Yo no creo que lo hiciera, �vale? 978 01:27:22,280 --> 01:27:25,590 Pero en el restaurante chino, eludi� la gran pregunta. 979 01:27:25,720 --> 01:27:28,314 Chuck es nuestro experto en Alexandra Isles. 980 01:27:29,480 --> 01:27:34,429 La sobredosis de aspirina de Sunny. �Por qu� se tom� tantas? 981 01:27:35,360 --> 01:27:38,591 �Qu� pas�? �Le dol�a la cabeza? 982 01:27:40,600 --> 01:27:44,434 Su problema era Alexandra, �no? 983 01:27:48,800 --> 01:27:50,791 Responda, Claus. 984 01:27:52,480 --> 01:27:54,675 Alexandra era mala. 985 01:27:55,760 --> 01:28:00,675 El d�a de la sobredosis de aspirina de Sunny, 986 01:28:00,800 --> 01:28:06,033 me devolvi� algunos regalos que le hice, algunas fotos. 987 01:28:06,160 --> 01:28:08,913 Cartas de amor. 988 01:28:09,040 --> 01:28:11,349 Las dej� en una bolsa. 989 01:28:12,440 --> 01:28:14,396 �Las vio Sunny? 990 01:28:14,520 --> 01:28:17,910 Sunny estaba en casa. Yo no. 991 01:28:19,040 --> 01:28:23,158 Alexandra no puso mi nombre en el paquete. 992 01:28:23,280 --> 01:28:26,955 Quiero que me dejes en paz con todas esas cartas tan bonitas. 993 01:28:27,080 --> 01:28:30,834 �Qu� hiciste con esas cartas? �Por qu� las escribiste? 994 01:28:32,360 --> 01:28:36,069 Hay una gran diferencia entre saber sobre una aventura 995 01:28:36,200 --> 01:28:39,431 y leer las cartas de amor. 996 01:28:41,160 --> 01:28:45,153 Parece que a Sunny le importaba su aventura. Le importaba mucho. 997 01:28:48,720 --> 01:28:51,154 �Por qu� no nos lo dijo? 998 01:28:51,280 --> 01:28:53,236 Estaba m�s claro que el agua. 999 01:28:54,400 --> 01:28:58,439 "Busque a los mejores expertos". "No me asusta la verdad". 1000 01:29:02,560 --> 01:29:06,473 Parece que Alexandra intent� obligar a Sunny a suicidarse. 1001 01:29:08,560 --> 01:29:10,596 O lo planearon juntos. 1002 01:29:11,840 --> 01:29:15,389 De cualquier forma, protege a Alexandra porque sigue queri�ndola. 1003 01:29:15,520 --> 01:29:18,080 �Y por qu� no? Est� muy buena. 1004 01:29:20,840 --> 01:29:23,070 Claro que la sigo queriendo. 1005 01:29:25,120 --> 01:29:27,076 Y la odio. 1006 01:29:28,400 --> 01:29:32,439 Alexandra, Sunny, Andrea. 1007 01:29:35,240 --> 01:29:37,276 Las quiero a todas. 1008 01:29:44,320 --> 01:29:47,118 Ser un ser humano es muy literal. 1009 01:29:47,240 --> 01:29:52,189 Est�s atrapado. El tiempo s�lo se mueve en una direcci�n: Hacia delante. 1010 01:29:52,320 --> 01:29:56,029 Es est�pido y aburrido y ocasiona muchas tonter�as. 1011 01:29:56,160 --> 01:29:58,879 Por ejemplo: El proceso legal. 1012 01:30:00,360 --> 01:30:05,514 En este caso, se ha gastado much�simo tiempo, esfuerzo y dinero 1013 01:30:05,640 --> 01:30:10,589 para intentar determinar lo que ocurri� en esas dos noches cercanas a Navidad, 1014 01:30:10,720 --> 01:30:16,113 el 26 de diciembre de 1979 y el 20 de diciembre de 1980. 1015 01:30:16,920 --> 01:30:18,876 Ocurri� justo aqu�. 1016 01:30:20,200 --> 01:30:27,151 Incluso ahora, sigue pareciendo igual, huele igual. 1017 01:30:28,160 --> 01:30:33,473 Si pudieran volver al pasado y echar un vistazo, lo sabr�an. 1018 01:30:34,680 --> 01:30:37,035 Y no har�a falta todo esto. 1019 01:30:37,160 --> 01:30:39,116 Todos en pie. 1020 01:30:42,240 --> 01:30:50,193 Que se acerquen quienes vayan a hablar ante el tribunal supremo de Rhode Island. 1021 01:30:51,280 --> 01:30:54,955 Pero a todo el mundo le gusta el circo. 1022 01:30:56,560 --> 01:30:58,516 Pueden sentarse. 1023 01:31:00,080 --> 01:31:04,039 Si el recurrente est� listo, que comience. 1024 01:31:04,160 --> 01:31:06,276 De la defensa oral se encargar� 1025 01:31:06,400 --> 01:31:10,188 un abogado de otro estado, el profesor Alan Dershowitz. 1026 01:31:19,120 --> 01:31:23,398 Se�or�as, puede que Claus von Bulow no les caiga bien. 1027 01:31:23,520 --> 01:31:28,753 Pueden pensar que es culpable de algo. Pero he venido a decirles que es inocente. 1028 01:31:28,880 --> 01:31:31,235 - Nuestras pruebas nuevas... - Profesor. 1029 01:31:31,360 --> 01:31:36,036 No hay ning�n caso que le permita presentar pruebas nuevas en la apelaci�n. 1030 01:31:36,160 --> 01:31:42,349 Hay uno, Se�or�a. Y usted lo escribi�: Derek. 1031 01:31:42,480 --> 01:31:46,109 En Derek, usted mismo dijo 1032 01:31:46,240 --> 01:31:50,631 que un caso basado en circunstancias, en lugar de hechos, 1033 01:31:50,760 --> 01:31:54,435 s�lo es v�lido si las dem�s teor�as no tienen sentido. 1034 01:31:54,560 --> 01:31:58,030 La �nica forma de demostrar una teor�a mejor es present�ndola. 1035 01:32:04,080 --> 01:32:07,152 Contin�e, letrado. 1036 01:32:07,280 --> 01:32:10,192 El primer asunto es la costra de la aguja. 1037 01:32:11,000 --> 01:32:13,798 Espero que tengan el valor de liberar a un inocente 1038 01:32:13,920 --> 01:32:16,354 y de reparar una grave injusticia. 1039 01:32:16,480 --> 01:32:20,439 Esto no funcionar�. Es demasiado listo para ellos. 1040 01:32:20,560 --> 01:32:25,793 Alan dice que funcionar�. Si el fiscal pica. 1041 01:32:25,920 --> 01:32:28,275 �Qu� quieres decir con "pica"? 1042 01:32:28,400 --> 01:32:30,834 Si discute las pruebas. 1043 01:32:30,960 --> 01:32:35,590 Se�or�as, la presentaci�n de pruebas nuevas en la apelaci�n 1044 01:32:35,720 --> 01:32:40,999 infringe todos los principios de la jurisprudencia, todas las leyes, 1045 01:32:41,120 --> 01:32:43,714 todos los precedentes y las reglas de la �tica. 1046 01:32:43,840 --> 01:32:45,432 Nos est� trincando. 1047 01:32:45,560 --> 01:32:50,588 No me presentar� ante ustedes para discutir la culpabilidad del Sr. Von Bulow. 1048 01:32:52,240 --> 01:32:57,917 Sin embargo, tratar� los argumentos del Sr. Dershowitz de uno en uno. 1049 01:32:58,920 --> 01:33:03,152 - Bingo. - En primer lugar, la costra de la aguja. 1050 01:33:04,120 --> 01:33:08,432 Ahora depende de los jueces. �T� qu� crees? 1051 01:33:08,560 --> 01:33:12,712 Creo que es m�s f�cil querer a alguien que vivir con alguien. 1052 01:33:14,280 --> 01:33:17,590 El amor es fantas�a. Vivir es trabajo. 1053 01:33:17,720 --> 01:33:20,996 Estoy de acuerdo. Y a esa gente no le gusta trabajar. 1054 01:33:21,120 --> 01:33:25,591 Pero si no trabajas, el amor se muere, y nadie quiere ocuparse de eso. 1055 01:33:25,720 --> 01:33:27,870 Basta. 1056 01:33:28,000 --> 01:33:33,870 El amor se muri�, Sunny no quer�a aceptarlo, �y Claus intent� matarla? 1057 01:33:34,000 --> 01:33:35,991 - Quiz�s. - No estoy de acuerdo. 1058 01:33:37,120 --> 01:33:40,510 S�lo tuvimos que demostrar que el caso del estado era p�simo. 1059 01:33:40,640 --> 01:33:44,428 No demostramos su inocencia. Probablemente no sea inocente. 1060 01:33:44,560 --> 01:33:48,109 - �Quieres decir que crees...? - No le inyect� insulina a Sunny. 1061 01:33:48,240 --> 01:33:50,708 �Y qu�? Primer coma, ning�n problema. 1062 01:33:50,840 --> 01:33:56,119 El m�dico que la trat� pens� que lo caus� la hipoglucemia. 1063 01:33:56,240 --> 01:34:00,153 �Pero qu� hay del segundo coma? �Por qu� se hace Claus el culpable? 1064 01:34:00,280 --> 01:34:03,716 Cualquiera se sentir�a as� si su mujer quisiera suicidarse. 1065 01:34:03,840 --> 01:34:09,073 S�. Entonces se tom� los somn�feros con la intenci�n de suicidarse. 1066 01:34:09,200 --> 01:34:12,431 Pero �c�mo termin� tumbada en el suelo de m�rmol 1067 01:34:12,560 --> 01:34:15,233 de un ba�o helado con la cabeza debajo del retrete? 1068 01:34:15,360 --> 01:34:17,316 �Qu� te parece esto? 1069 01:35:02,840 --> 01:35:05,400 Sunny se despierta deprimida. 1070 01:35:09,760 --> 01:35:13,719 Se acaba su segundo matrimonio, los ni�os se van de casa. 1071 01:35:13,840 --> 01:35:15,796 No tiene nada por lo que vivir. 1072 01:37:22,760 --> 01:37:25,991 Pero la encontraron con el camis�n por encima de la cintura. 1073 01:37:26,120 --> 01:37:28,998 Exacto. �C�mo lleg� hasta ah�? 1074 01:37:29,880 --> 01:37:33,793 Digamos que estaba de pie en el lavabo. Tiene que hacer pis. 1075 01:37:33,920 --> 01:37:37,151 Justo en ese instante, las drogas le hacen efecto. 1076 01:37:37,280 --> 01:37:40,590 Empieza a tener convulsiones y se agarra del camis�n. 1077 01:37:44,920 --> 01:37:47,559 - No me lo trago. - Parece exagerado. 1078 01:37:48,280 --> 01:37:50,077 - As� es la verdad. - Qu� estupidez. 1079 01:37:50,200 --> 01:37:55,593 Creo que se tom� las drogas la noche anterior. Tal vez incluso la vio. 1080 01:37:55,720 --> 01:37:58,951 O le dijo que se las tomar�a antes de acostarse. 1081 01:38:07,280 --> 01:38:10,829 Esta vez, �l quiere que lo haga. 1082 01:38:47,160 --> 01:38:50,232 Tal vez la ayudara de alguna forma. 1083 01:38:50,360 --> 01:38:53,557 Claro. La ventana abierta. 1084 01:38:54,440 --> 01:38:56,874 15 grados bajo cero. 1085 01:38:57,000 --> 01:38:59,912 Pero alguien podr�a verla ah�. 1086 01:39:00,040 --> 01:39:04,556 La acci�n de arrastrarla le subir�a el camis�n. 1087 01:39:32,360 --> 01:39:35,716 Con ese fr�o, �cu�nto podr�a sobrevivir? 1088 01:39:54,880 --> 01:39:57,394 �Record�is lo que dijo Sunny? 1089 01:39:57,520 --> 01:40:01,991 "Habr�a sido mejor para m� y mejor para ti". 1090 01:40:06,400 --> 01:40:08,789 El derecho es un objeto contundente. 1091 01:40:08,920 --> 01:40:12,515 No es un estoque. Es un garrote. 1092 01:40:12,640 --> 01:40:16,633 Ma�ana, pena de muerte. Lo que me recuerda al humorista que dijo: 1093 01:40:16,760 --> 01:40:22,710 "�Por qu� la llaman pena de muerte? No es una pena. Te eliminan del juego". 1094 01:40:29,680 --> 01:40:31,830 - Buenas noticias. - Y mejores noticias. 1095 01:40:31,960 --> 01:40:34,599 - �La resoluci�n? - Acaban de anunciarla. 1096 01:40:34,720 --> 01:40:36,870 - Cinco a cero. - Acabamos con ellos. 1097 01:40:37,000 --> 01:40:39,389 - �En qu� se basan? - Tienen las notas. 1098 01:40:39,520 --> 01:40:42,193 La defensa de un culpable: Registro e incautaci�n. 1099 01:40:42,320 --> 01:40:44,515 - �Federal o estatal? - Ambos. 1100 01:40:44,640 --> 01:40:49,509 Si fuera federal, podr�an recurrir, pero como es Rhode Island, no pueden. 1101 01:40:49,640 --> 01:40:52,313 No os ilusion�is hasta que veamos las notas. 1102 01:40:52,440 --> 01:40:57,514 Destruimos el caso m�dico, pero sus testigos siguen teniendo peso emotivo. 1103 01:40:57,640 --> 01:41:02,395 A menos que las notas de Brillhoffer muestren historias distintas. 1104 01:41:22,200 --> 01:41:26,876 - �Tiene las notas de Brillhoffer? - No son lo que esper�bamos. 1105 01:41:27,000 --> 01:41:28,991 Lo sab�a. 1106 01:41:31,280 --> 01:41:33,236 Son mucho mejores. 1107 01:41:34,640 --> 01:41:37,996 Nadie mencion� la insulina cuando hablaron por primera vez. 1108 01:41:38,120 --> 01:41:43,433 Adem�s, Maria le dijo que, la primera vez que vio la insulina, 1109 01:41:43,560 --> 01:41:47,519 las etiquetas eran ilegibles. Estaban raspadas. 1110 01:41:47,640 --> 01:41:49,835 �Eso qu� significa? 1111 01:41:49,960 --> 01:41:53,157 Que si hay otro juicio, podemos estar seguros. 1112 01:41:53,280 --> 01:41:58,718 Tanto el caso m�dico como sus testigos son muy sospechosos. 1113 01:42:18,360 --> 01:42:21,875 Querida, �ste es Alan Dershowitz. 1114 01:42:22,000 --> 01:42:23,718 S�, ya lo s�. Hola. 1115 01:42:23,840 --> 01:42:27,515 Alan me ha contado... Bueno, las cosas tienen muy buena pinta. 1116 01:42:29,160 --> 01:42:32,789 Sab�a que saldr�a bien. Gracias. 1117 01:42:35,840 --> 01:42:38,559 S�, gracias. Le estar� eternamente agradecido. 1118 01:42:38,680 --> 01:42:42,639 Esto significa que recuperaremos la fianza. Un mill�n de d�lares. 1119 01:42:42,760 --> 01:42:45,433 S� que sigo debi�ndole dinero, Alan. 1120 01:42:46,360 --> 01:42:49,079 Env�eme la factura. 1121 01:42:49,200 --> 01:42:55,070 Tal vez podr�amos comer juntos cuando venga a Nueva York. Me encantar�a. 1122 01:42:56,280 --> 01:43:00,432 Una cosa, Claus. Legalmente, ha sido una victoria importante. 1123 01:43:00,560 --> 01:43:02,949 Moralmente, est� solo. 1124 01:43:14,680 --> 01:43:21,119 Claus von Bulow tuvo otro juicio y lo absolvieron de ambos cargos. 1125 01:43:22,000 --> 01:43:26,630 Esto es cuanto pueden saber, todo lo que podemos contarles. 1126 01:43:27,920 --> 01:43:32,277 Cuando lleguen donde estoy yo, sabr�n el resto. 1127 01:43:34,760 --> 01:43:42,678 Claus von Bulow sigue casado con Sunny von Bulow. Actualmente vive y trabaja en Londres. 1128 01:43:42,800 --> 01:43:46,588 Los hermanos Johnson siguen en el corredor de la muerte. 1129 01:43:46,720 --> 01:43:51,794 Sunny von Bulow no ha vuelto a hablar desde que entr� en el �ltimo coma. 1130 01:43:51,920 --> 01:44:03,513 La pel�cula se basa en la novela El diablo del abogado de A. Dershowitz y en la documentaci�n p�blica. Los di�logos y algunos acontecimientos y personajes fueron inventados con fines dram�ticos. 1131 01:44:03,640 --> 01:44:05,790 Dos paquetes de Vantage, por favor. 1132 01:44:07,120 --> 01:44:09,680 �CLAUS GANAR�! 1133 01:44:13,320 --> 01:44:17,313 - �Algo m�s? - S�, una ampolla de insulina. 1134 01:44:24,320 --> 01:44:26,276 Es broma. 98694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.