All language subtitles for Ducktales_S02E08_x265_720p_WEBRip_PSA_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,402 --> 00:00:24,402
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
2
00:00:24,402 --> 00:00:34,402
~ مترجم: iredprincess ~
« دوم اردیبهشت ماهِ سال 99 »
3
00:00:34,402 --> 00:00:36,568
خیلهخب رالف، ببندش!
4
00:00:36,570 --> 00:00:37,870
خوب بنظر میاد!
5
00:00:38,806 --> 00:00:40,239
منم دوستت دارم!
6
00:00:56,824 --> 00:00:58,924
عمو اسکروج!
7
00:00:58,926 --> 00:01:01,060
یکی اینجاست که میخواد ببیندت!
8
00:02:01,288 --> 00:02:03,422
9
00:02:04,658 --> 00:02:06,725
خب آقای «جین»،
10
00:02:06,727 --> 00:02:08,327
وقتیکه منتظرید چیزی میل دارید؟
11
00:02:08,329 --> 00:02:10,095
نوشابه؟
12
00:02:10,097 --> 00:02:12,397
حس نوشابه نیست،
13
00:02:12,399 --> 00:02:15,300
فقط به دنبال لامپِ اولین
غول پراغ جادو هستم،
14
00:02:15,302 --> 00:02:19,004
یادگاری مقدس و باارزش که
آخرین نسل من
15
00:02:19,006 --> 00:02:22,141
برای محافظت کردن ازش قسم خورده.
16
00:02:22,143 --> 00:02:24,309
امشب در سحرگاهِ عفریت،
17
00:02:24,311 --> 00:02:27,346
نتیجهی تجسس من باید
کامیابانه باشه،
18
00:02:27,348 --> 00:02:31,650
وگرنه عواقب مهیبی خواهد داشت.
19
00:02:31,652 --> 00:02:33,218
نوشابه رژیمی چطور؟
20
00:02:34,488 --> 00:02:36,755
میدونم اون لامپ یه
جایی همینجاهاست.
21
00:02:36,757 --> 00:02:38,957
چندسال پیش که پیداش کرده بودم،
توی گنجینهی کولیبابا
22
00:02:38,959 --> 00:02:40,659
انداخته بودمش.
23
00:02:40,661 --> 00:02:43,462
شاید اگه درموردش به یه نفر میگفتی
24
00:02:43,464 --> 00:02:44,763
به جای اینکه قایمش کنی...
25
00:02:44,765 --> 00:02:46,365
چیزی برای گفتن وجود نداره!
26
00:02:46,367 --> 00:02:47,966
یه زلم زیمبوی ارزونه، اصلا
27
00:02:47,968 --> 00:02:49,968
ارزش ماجراجویی که داشتیم رو نداشت.
28
00:02:49,970 --> 00:02:51,170
کلی وقت هدر دادیم!
29
00:02:51,172 --> 00:02:53,205
چرا باید درموردش به کسی میگفتم؟
30
00:02:53,207 --> 00:02:55,007
پیداش کردم!
31
00:02:55,009 --> 00:02:56,308
حتما یکی از ایناست.
32
00:02:56,310 --> 00:02:57,543
هیچکدومشون نیست.
33
00:02:57,545 --> 00:02:59,645
لامپی که جین دنبالشه بیارزشـه.
34
00:02:59,647 --> 00:03:01,513
خودم شخصا تحقیق کردم.
35
00:03:01,515 --> 00:03:04,049
بدون غول چراغ جادو،
بدون مشخصاتی عرفانی،
36
00:03:04,051 --> 00:03:05,717
نه... نه!
37
00:03:05,719 --> 00:03:07,786
38
00:03:11,792 --> 00:03:14,359
شعلهی ناخدا!
39
00:03:14,361 --> 00:03:16,562
مسیر سرزمین مُردهها
رو نشون میده!
40
00:03:16,564 --> 00:03:17,996
اما چطوری کسی میتونه درمورد چیزایی
41
00:03:17,998 --> 00:03:19,665
که اینجا هست سر دربیاره؟
42
00:03:19,667 --> 00:03:22,301
چون من میدونم.
همینـه که مهمه
43
00:03:22,303 --> 00:03:24,469
خب، امپ اصلی چه شکلیـه؟
44
00:03:24,471 --> 00:03:26,405
یه لامپ برنز رنگِ
45
00:03:26,407 --> 00:03:28,574
که سرپوشش طرح
دالبری شکل داره!
46
00:03:28,576 --> 00:03:31,210
وای پسر
47
00:03:31,212 --> 00:03:33,745
منظورت چیه که حراج بزنیم؟
48
00:03:33,747 --> 00:03:36,348
خب اون قسمتِ «اوتومن امپایر» رو که
49
00:03:36,350 --> 00:03:39,017
هفته پیش داد دیدی؟
50
00:03:39,019 --> 00:03:42,387
اوتومن امپایر؟ داری درمورد
اون متجاوزین ترسو حرف میزنی
51
00:03:42,389 --> 00:03:45,490
که سعی داشتن لامپِ
اجدادیِ ما رو نابود کنن؟
52
00:03:45,492 --> 00:03:48,193
به بدبختی افتادن و شکست خوردن.
53
00:03:48,195 --> 00:03:49,761
از همه چیزت خوشم میاد!
54
00:03:49,763 --> 00:03:53,532
خوب یه موضوع جالبی درمورد لامپ هست.
55
00:03:53,534 --> 00:03:55,500
عاشقش میشید.
56
00:03:55,502 --> 00:03:59,204
به نظر میاد که گمش کردم
57
00:03:59,206 --> 00:04:02,441
تو لامپ اولین غول چراغ جادو رو گم کردی؟!
58
00:04:02,443 --> 00:04:04,509
باید این خونه رو نابود کنم!
59
00:04:04,511 --> 00:04:07,579
آجر به آجرش رو خورد و خمیر میکنم!
60
00:04:07,581 --> 00:04:09,047
و نخواهم رفت!
61
00:04:09,049 --> 00:04:11,516
تا وقتیکه پیداش نکنم دست برنمیدارم!
62
00:04:11,518 --> 00:04:13,285
گفت گمش کرده؟
63
00:04:13,287 --> 00:04:16,121
عمو اسکروج منظورش این
بود که دزدیدنـش!
64
00:04:16,123 --> 00:04:18,890
آره، لامپ... دزدیده...
65
00:04:18,892 --> 00:04:20,425
شده توسط یه آدم قدرتمند!
66
00:04:20,427 --> 00:04:22,461
بسیار قدرتمند!
67
00:04:22,463 --> 00:04:24,463
مثل یه ساحرهی شرور؟
68
00:04:24,465 --> 00:04:27,232
یا یه خداوندِ قدرتمند، مثل خداوند سومری،
69
00:04:27,234 --> 00:04:28,300
یا شایدم یونانی؟!
70
00:04:28,302 --> 00:04:30,636
بله وبی، یه خداوند یونانی!
71
00:04:31,538 --> 00:04:33,438
فکر میکنید کارِ ایثاکوعکـه؟!
72
00:04:33,440 --> 00:04:36,375
بله همینطوره!
دستِ ایثاکوعکـه.
73
00:04:36,377 --> 00:04:38,810
خب جین، گمونم دیگه باید بری...
74
00:04:38,812 --> 00:04:40,612
دزدیده شده!
75
00:04:40,614 --> 00:04:42,648
پس ما باید به پیش این ایثاکوعک بریم!
76
00:04:42,650 --> 00:04:45,317
- و لامپ رو پس بگیریم!
- آره!
77
00:04:45,319 --> 00:04:46,885
ما؟
78
00:04:48,722 --> 00:04:51,456
اسکروج مکداک، پیدا کنندهی لامپ،
79
00:04:51,458 --> 00:04:54,459
سوگند وفاداری به شجاعتِ توی رگهات میخورم.
80
00:04:54,461 --> 00:04:58,430
با اتحاد، قدرت اجرای عدالت رو داریم.
81
00:04:58,432 --> 00:05:00,666
قطعا...
82
00:05:00,668 --> 00:05:02,734
خب یه لیستِ مدون از دشمنان موردانتظار:
83
00:05:02,736 --> 00:05:04,569
هیدیز، آپولو...
84
00:05:04,571 --> 00:05:06,238
و نباید زئوس رو هم فراموش کنیم!
85
00:05:06,240 --> 00:05:08,940
لوئی اتفاقی لامپ رو فروخته
86
00:05:08,942 --> 00:05:11,977
تا وقتیکه پیداش نکنیم، این یارو
خونهمون رو تیکه تیکه میکنه.
87
00:05:11,979 --> 00:05:14,346
آره، و اگه پیداش نکنیم،
ممکنه ما رو تیکه تیکه کنه.
88
00:05:14,348 --> 00:05:16,315
وبی ما باید سرش رو گرم کنیم
89
00:05:16,317 --> 00:05:18,116
تا وقتیکه شما پسرا ردش رو بزنید.
90
00:05:18,118 --> 00:05:20,686
بنظرت میتونی یه جور کاوشِ یا آزمایشی ساختگی
91
00:05:20,688 --> 00:05:24,323
رو از خودت دربیاری تا سرگرم بشه...
داری... داری... گریه میکنی؟
92
00:05:24,325 --> 00:05:25,991
لحظهی منـه
93
00:05:25,993 --> 00:05:28,760
کاوشی افسانهای توسط وبی وندرکوعک!
94
00:05:28,762 --> 00:05:30,796
برای ماجراجوییِ نهایی آماده بشید،
95
00:05:30,798 --> 00:05:33,865
- آقای جین!
- درنگ نکنید! لامپ منتظره!
96
00:05:33,867 --> 00:05:35,534
97
00:05:35,536 --> 00:05:39,037
اون لامپ رو پیدا کن.
98
00:05:43,677 --> 00:05:46,678
و بدینسان، پسرها رها شده بودند
با وسیلههای خود
99
00:05:46,680 --> 00:05:50,515
در این کاوشِ غیرممکن تا
اشتباهی نسنجیده را درست کنند!
100
00:05:50,517 --> 00:05:54,619
آیا پیشرفتی میکنند یا تکه تکه میشوند؟
101
00:05:56,557 --> 00:05:59,691
چیه؟ از استعدادِ نمایشیِ جین خوشم میاد!
102
00:05:59,693 --> 00:06:02,327
پس یه شاهکارِ باارزش رو فروختی...
103
00:06:02,329 --> 00:06:03,662
من نفروختمش!
104
00:06:03,664 --> 00:06:06,231
و تهش فقط سه دلار میخریدنش.
105
00:06:06,233 --> 00:06:07,566
یه حراجی زدم واسه خودم
106
00:06:07,568 --> 00:06:08,934
با اون آشغالایی که از توی گاراژ پیدا کردم.
107
00:06:10,471 --> 00:06:12,571
بعد از 20 دقیقه حوصلهام سر رفت.
108
00:06:12,573 --> 00:06:13,638
109
00:06:15,476 --> 00:06:18,210
واسه همینـم، وظایف حراجی
رو انداختم گردن یکی دیگه
110
00:06:18,212 --> 00:06:20,145
داکورث رو مجبور کردی
همه کارها رو بکنه؟
111
00:06:20,147 --> 00:06:22,381
شغلش اینه! برای همینِ که زندهست!
112
00:06:22,383 --> 00:06:23,382
اون یه روحـه!
113
00:06:23,384 --> 00:06:24,583
و من کی باشم که بخوام از حس دوبارهی
114
00:06:24,585 --> 00:06:27,018
زندگی محرومش کنم هیوبرت؟
115
00:06:27,020 --> 00:06:30,222
با تنشی بسیار، پسرها
چارهای ندارند جز
116
00:06:30,224 --> 00:06:34,359
اینکه با تنها روحی
که روح ندارد روبهرو شوند!
117
00:06:34,361 --> 00:06:36,395
یه هفتهست که داکورث رو ندیدم
118
00:06:36,397 --> 00:06:37,996
چطوری میخوایم یه روح رو پیدا کنیم؟
119
00:06:37,998 --> 00:06:40,098
من یه راه حلِ خیلی ساده دارم
120
00:06:41,769 --> 00:06:43,735
حس سادگی ندارهها
121
00:06:56,617 --> 00:06:59,317
پس به دنبالِ لامپ هستید؟
122
00:07:02,790 --> 00:07:05,524
خدایانِ کهن تمامی قهرمانانِ شریف را در
123
00:07:05,526 --> 00:07:08,126
معبد گردهم آوردند تا آخرین آزمایش
برای شایستگیهای آنها
124
00:07:08,128 --> 00:07:10,629
را قبل از پاداش دادنِ با
غنیمت اعمال کنند.
125
00:07:10,631 --> 00:07:12,130
در هر تالار سنجشی موجود است،
126
00:07:12,132 --> 00:07:14,433
هرچه جلوتر روید سختتـر میشود.
127
00:07:16,937 --> 00:07:20,038
128
00:07:20,040 --> 00:07:22,707
کی جرئت کرده که من رو از
129
00:07:22,709 --> 00:07:26,812
خواب ابدیم بیدار کنه؟!
130
00:07:26,814 --> 00:07:27,913
131
00:07:27,915 --> 00:07:30,749
چه بهونهی مسخرهای برای یک قهرمانی
132
00:07:30,751 --> 00:07:33,652
که معتقده جربزهی اینکار رو داره.
133
00:07:33,654 --> 00:07:36,621
برای... در بر داشتن؟
134
00:07:36,623 --> 00:07:40,826
خاروبدیس توانا!
135
00:07:40,828 --> 00:07:42,727
بله، ما... ما هستیم!
136
00:07:42,729 --> 00:07:45,230
اسکروج و جینی! بگیر که اومد
137
00:07:45,232 --> 00:07:47,566
ای هیولای چندسلاحی!
138
00:07:47,568 --> 00:07:48,667
139
00:07:48,669 --> 00:07:50,502
نه!
140
00:07:50,504 --> 00:07:52,838
ای هیولای لعنتی!
141
00:07:52,840 --> 00:07:54,873
142
00:07:56,743 --> 00:07:58,310
به وفادارترین و جوانمردترین
143
00:07:58,312 --> 00:08:00,846
هم پیمانِ من ضربه زدی!
باید تاوانش رو پس بدی!
144
00:08:00,848 --> 00:08:04,816
هی! من نقشـم رو بازی کردم!
145
00:08:04,818 --> 00:08:06,685
بخاطر لامپ!
146
00:08:06,687 --> 00:08:08,620
147
00:08:08,622 --> 00:08:09,855
148
00:08:11,592 --> 00:08:14,626
ممنون که گذاشتی معبدت رو
قرض بگیریم سلین
149
00:08:14,628 --> 00:08:17,762
باید این پهلوان سرسخت رو سرگرم نگه داریم
150
00:08:17,764 --> 00:08:18,763
چرا یه معبدِ خطرناک داشته باشی
151
00:08:18,765 --> 00:08:20,298
وقتی قرار نیست ازش استفاده کنی، نه؟
152
00:08:20,300 --> 00:08:23,969
جلوش رو بگیرید لطفا!
این یه نمایش نبود!
153
00:08:23,971 --> 00:08:26,271
فی البداهه چیزی نگو!
با متن نمایشنامه پیش برو!
154
00:08:30,611 --> 00:08:33,144
خب این چطوری جواب میده؟
باید صداش کنم یا... ؟
155
00:08:33,146 --> 00:08:34,379
156
00:08:40,687 --> 00:08:41,686
157
00:08:41,688 --> 00:08:43,288
158
00:08:43,290 --> 00:08:44,856
این که داکورث نیست.
159
00:08:46,527 --> 00:08:48,360
160
00:08:48,362 --> 00:08:50,629
فرانسیس، اینا با من هستن.
161
00:08:52,866 --> 00:08:55,567
چطور جرئت کردید مزاحم تعطیلاتِ
عقب افتادهام بشید؟!
162
00:08:55,569 --> 00:08:57,802
ببخشید، ببخشید، ببخشید!
فکر هوئی بود!
163
00:08:57,804 --> 00:08:59,538
چی؟! باید بدونیم
164
00:08:59,540 --> 00:09:01,706
توی حراج گاراژ کی لامپ
رو خریده.
165
00:09:03,010 --> 00:09:05,577
بر این باورم که به آقایی جلف فروختمش
166
00:09:05,579 --> 00:09:07,345
گفت که لامپ خیلی به قالیِ پارسی
167
00:09:07,347 --> 00:09:09,147
که اخیرا خریده بود میاد.
168
00:09:09,149 --> 00:09:11,149
متاسفانه، هیچ پولی نداشت
169
00:09:11,151 --> 00:09:13,485
تا اینکه نسیمی یه 20 دلاری رو
170
00:09:13,487 --> 00:09:15,353
مستقیما توی کیفپول بازش انداخت.
171
00:09:15,355 --> 00:09:17,289
عجب شانسی داشت
172
00:09:18,492 --> 00:09:19,824
173
00:09:19,826 --> 00:09:22,227
174
00:09:24,498 --> 00:09:26,364
لامپ دستِ عمو گلدستونـه!
175
00:09:26,366 --> 00:09:28,233
اون بیعرضهی خرشانس
176
00:09:28,235 --> 00:09:29,768
وقتی پس گرفتیدش بهم زنگ بزنید!
177
00:09:29,770 --> 00:09:31,336
من تسلیم میشم!
178
00:09:33,173 --> 00:09:35,073
بابت این مرحله ازت ممنونم خاروبدیس،
179
00:09:35,075 --> 00:09:37,909
و به نقشت توی افسانهی لامپ احترام میذارم.
180
00:09:37,911 --> 00:09:40,679
باید به معطل کردنـش ادامه بدیم! الان چی؟
181
00:09:40,681 --> 00:09:43,281
میریم به ضمیمهی بی!
182
00:09:46,753 --> 00:09:50,589
آبی شبنم! علفزار سبز! کلاه قرمزی!
183
00:09:50,591 --> 00:09:53,558
میل به رفع خستگی دارید، یا
اینکه بلیطهای لاتاری ببرید؟
184
00:09:53,560 --> 00:09:55,860
نظرتون درمورد یه عالمه الماسی
که توی جعبه یخها پیدا کردم چیه؟
185
00:09:55,862 --> 00:09:58,964
وقت نداریم. لامپ کجاست؟
186
00:09:58,966 --> 00:10:00,031
ها؟
187
00:10:00,033 --> 00:10:01,266
لامپ باستانی که توی حراج
188
00:10:01,268 --> 00:10:02,434
گاراژ خریدی؟
189
00:10:02,436 --> 00:10:05,203
برای نجات جون عمو اسکروج بهش نیاز داریم!
190
00:10:05,205 --> 00:10:07,973
آها اون! نمیدونم!
191
00:10:07,975 --> 00:10:09,240
192
00:10:09,242 --> 00:10:11,810
از خونتون که داشتم برمیگشتم،
193
00:10:11,812 --> 00:10:13,979
و داشتم واسه خودم آهنگ میخوندم...
194
00:10:13,981 --> 00:10:16,748
♪ گلدستون گندر، گلدستون گندر ♪
195
00:10:16,750 --> 00:10:19,784
♪ منم گلدستون گندر ♪
196
00:10:19,786 --> 00:10:20,986
وقتیکه آهنگ خوندنم توجه یه نفر
197
00:10:20,988 --> 00:10:22,787
رو به خودش جلب کرد که
198
00:10:22,789 --> 00:10:24,556
خودشم قصد خرید لامپ رو داشت.
199
00:10:24,558 --> 00:10:28,560
میخواست با اون نیکلهای کثیف
و چسبناکـش بهم پول بده؟!
200
00:10:28,562 --> 00:10:29,828
نه ممنون!
201
00:10:29,830 --> 00:10:32,063
پس به جاش، من تصمیم
گرفتم که لامپ رو با این خونه
202
00:10:32,065 --> 00:10:34,199
جدیدم طاق بزنم!
203
00:10:37,971 --> 00:10:41,606
صبر کن، کی حاضره از یه بالن برای
یه لامپ ترکیده بگذره؟
204
00:10:41,608 --> 00:10:45,343
یه بچه پولدار که از توی یه
خونه درختیِ بزرگی بیرون اومد.
205
00:10:45,345 --> 00:10:47,646
- بچه پولدار؟
- خونه درختی؟
206
00:10:47,648 --> 00:10:49,347
نیکلهای چسبیده؟
207
00:10:49,349 --> 00:10:51,349
دوفس دریک!
208
00:10:51,351 --> 00:10:53,985
معمای غیرممکنِ میناتور!
209
00:10:53,987 --> 00:10:57,489
تنها پاکترین قلبها
میتونن حلش کنن
210
00:10:58,959 --> 00:11:00,759
داره میاد، داره میاد.
211
00:11:00,761 --> 00:11:01,860
212
00:11:01,862 --> 00:11:04,195
مینوتور، منم جین.
213
00:11:04,197 --> 00:11:06,865
سحرگاهِ عفریت نزدیکـه و
من به دنبالِ لامپ هستم
214
00:11:06,867 --> 00:11:09,768
که حقِ مادرزادیِ منـه.
معمات رو بگو.
215
00:11:09,770 --> 00:11:15,040
ای جین، آیا تو لایقش هستی؟
216
00:11:15,042 --> 00:11:17,008
بلی
217
00:11:17,010 --> 00:11:20,512
مطمئنی؟
218
00:11:20,514 --> 00:11:22,313
آیا داری وقتم رو تلف میکنی؟
219
00:11:22,315 --> 00:11:26,084
خیلهخب، خیلهخب. معمای مینوتور!
220
00:11:27,888 --> 00:11:30,622
«من قدرتمندتر از خدایان هستم»
221
00:11:30,624 --> 00:11:33,958
شیطانیتر از شیاطینـم
222
00:11:33,960 --> 00:11:38,196
فقرا من رو دارند،
ثروتمندان به من نیاز دارند
223
00:11:38,198 --> 00:11:41,900
اگه منو بخوری، میمیری
224
00:11:41,902 --> 00:11:45,136
«من چه هستم؟»
225
00:11:46,673 --> 00:11:48,640
عجله نکن!
226
00:11:48,642 --> 00:11:51,710
قهرمانانی سرسختتر از تو از پا
دراومدن توسط مینو...
227
00:11:51,712 --> 00:11:53,812
- هیچی
- ببخشید، چی؟
228
00:11:53,814 --> 00:11:56,047
هیچ چیزی قدرتمندتر از خدایان نیست،
229
00:11:56,049 --> 00:11:58,083
و هیچ چیزی شیطانیتـر از
شیاطین نیست.
230
00:11:58,085 --> 00:12:00,185
فقرا هیچ چیز ندارند و هیچ چیزی هم
نیست که ثروتمندان نیاز داشته باشند
231
00:12:00,187 --> 00:12:02,654
و اگه چیزی هم نخوری،
خواهی مُرد.
232
00:12:02,656 --> 00:12:03,988
حالا بذار رد بشم!
233
00:12:03,990 --> 00:12:05,924
صحیح است
234
00:12:05,926 --> 00:12:08,893
سوال بعدی!
235
00:12:08,895 --> 00:12:10,762
اما معمات رو جواب دادم که
236
00:12:10,764 --> 00:12:12,330
خب، بیشتر شبیه به یه جور امتحانه.
237
00:12:12,332 --> 00:12:16,000
خب... قطاری از داکبرگ
238
00:12:16,002 --> 00:12:18,169
با سرعتِ 60 مایل بر ساعت خارج میشه...
239
00:12:18,171 --> 00:12:21,072
همونطوری که به مرحله بعدی رسیدند،
240
00:12:21,074 --> 00:12:23,942
بادی خنک بدنشون رو غلغلک میاد.
241
00:12:23,944 --> 00:12:27,679
پادشاه پسرِ دیوانهی داکبرگ
میتونست فاتحهشون رو بخونه!
242
00:12:27,681 --> 00:12:29,247
اصلا کمکی نمیکنی دوئی!
243
00:12:29,249 --> 00:12:32,083
یه برنج ارزون قیمت ارزش
انقدر دردسر رو نداره.
244
00:12:32,085 --> 00:12:33,685
شاید بتونیم یه لامپ دیگه
رو جایگزینش کنیم برای جین؟
245
00:12:33,687 --> 00:12:35,954
جین درمورد این لامپ و سحرگاه عفریت
246
00:12:35,956 --> 00:12:39,958
ده دقیقه بدون پلک زدن سخنرانی کرد.
247
00:12:39,960 --> 00:12:42,727
248
00:12:42,729 --> 00:12:46,264
اسکروج و وبی روی ما حساب کردن!
249
00:12:46,266 --> 00:12:48,166
اسکروج و وبی میتونن از
پس خودشون بربیان!
250
00:12:49,469 --> 00:12:50,769
زمان داره میگذره.
251
00:12:50,771 --> 00:12:52,704
حالا اگه معمای دیگهای وجود نداره...
252
00:12:52,706 --> 00:12:54,272
کتاب جوک تموم شد.
253
00:12:54,274 --> 00:12:55,540
254
00:12:55,542 --> 00:12:58,777
255
00:12:58,779 --> 00:13:02,647
دماغت رو گرفتم!
256
00:13:02,649 --> 00:13:04,315
هیولا!
257
00:13:04,317 --> 00:13:06,151
دزدین لامپ برات کافی نبود،
258
00:13:06,153 --> 00:13:08,253
که دماغم رو هم میخوای؟!
259
00:13:08,255 --> 00:13:09,788
شما میتونی رد بشی!
260
00:13:09,790 --> 00:13:11,055
شما میتونی... شما میتونی رد بشی.
شما میتونی رد بشی.
261
00:13:11,057 --> 00:13:13,958
مینوتور برای این مرحله ازت تشکر میکنم،
262
00:13:13,960 --> 00:13:17,295
و به نقشت در افسانهی لامپ احترام میذارم.
263
00:13:22,435 --> 00:13:23,902
بجنب. بجنب.
264
00:13:23,904 --> 00:13:25,136
چرا انقدر طولش میدن؟
265
00:13:25,138 --> 00:13:28,039
266
00:13:36,016 --> 00:13:37,182
267
00:13:37,184 --> 00:13:39,017
268
00:13:41,988 --> 00:13:45,857
من به این میگم فان تایم سان تایم.
269
00:13:46,793 --> 00:13:48,726
بگذریم، میگفتید؟
270
00:13:50,163 --> 00:13:51,763
ما نمیگفتیم.
271
00:13:51,765 --> 00:13:54,165
یک ساعتی میشه که داشتی
ترمین مینواختی.
272
00:13:54,167 --> 00:13:57,101
هی رفیق!
273
00:13:57,103 --> 00:14:01,139
آره، یادت میاد که اخیرا یه
لامپ قدیمی رو خریده باشی؟
274
00:14:01,141 --> 00:14:03,308
لامپ؟
275
00:14:03,310 --> 00:14:07,045
لامپ. لامپ. لامپ.
276
00:14:07,047 --> 00:14:10,148
لامپ. لامپ. لامپ. لامپ. لامپ.
لامپ. لامپ. لامپ. لامپ. لامپ.
277
00:14:10,150 --> 00:14:11,683
لامپ. لامپ. لامپ.
278
00:14:11,685 --> 00:14:13,885
منظورتون ظرف شربتمه.
279
00:14:13,887 --> 00:14:16,221
آره پسر، هرچی که میگی.
280
00:14:16,223 --> 00:14:19,190
برای مهمونیِ پنکیکیِ
یکطرفهام بهش نیاز داشتم
281
00:14:19,192 --> 00:14:21,292
جاشربتیِ محشری بود
282
00:14:21,294 --> 00:14:23,127
تا وقتیکه تموم شد.
283
00:14:25,532 --> 00:14:28,066
پس منم... نابودش کردم.
284
00:14:28,068 --> 00:14:29,534
توی سطل زبالهـته؟
285
00:14:29,536 --> 00:14:31,069
چرا فقط دوباره پُرش نکردی؟
286
00:14:31,071 --> 00:14:33,071
دیگه به یه ظرف نیازی ندارم.
287
00:14:33,073 --> 00:14:34,706
288
00:14:34,708 --> 00:14:36,374
289
00:14:39,312 --> 00:14:41,646
میشه دستام رو بشورم؟
290
00:14:41,648 --> 00:14:42,881
نه!
291
00:14:42,883 --> 00:14:44,215
آشغال جمع کنا!
292
00:14:46,052 --> 00:14:47,051
لامپ!
293
00:14:47,053 --> 00:14:49,020
توی اون ماشینـه!
294
00:14:49,022 --> 00:14:51,489
چه طنز تلخندِ ظالمانهای! گنجینهی یک شخص
295
00:14:51,491 --> 00:14:54,058
آشغال یک شخصِ دیگهست،
پس...
296
00:14:58,598 --> 00:15:00,265
چیکار کنیم عمو اسکروج؟
297
00:15:00,267 --> 00:15:02,100
دیگه نمیتونم اون در رو نگه دارم!
298
00:15:02,102 --> 00:15:03,935
اگه لامپی نباشه،
اون غارتگر
299
00:15:03,937 --> 00:15:06,704
از نبودِ ما میفهمه که
این کاوشِ برسرانجامیِ که
300
00:15:06,706 --> 00:15:08,773
خواستیم حواسش رو
از کاوش بی سرانجامش پرت کنیم!
301
00:15:08,775 --> 00:15:10,575
302
00:15:10,577 --> 00:15:11,743
بله؟
303
00:15:12,779 --> 00:15:14,746
304
00:15:23,290 --> 00:15:24,455
305
00:15:26,960 --> 00:15:28,927
306
00:15:28,929 --> 00:15:32,297
من خودم رو ثابت کردم. کجاست؟
307
00:15:32,299 --> 00:15:34,532
تو موفق شدی.
308
00:15:34,534 --> 00:15:38,036
اما قبل از اینکه امتحان
مینوتور رو تموم کنی،
309
00:15:38,038 --> 00:15:40,972
اون بدجنس...
اینجا نوشته!
310
00:15:40,974 --> 00:15:45,276
مامان بیگل لامپ رو دزدید و
به داکبرگ بازگشت!
311
00:15:45,278 --> 00:15:47,145
آره، بخاطر همین نفس نفس میزنم.
312
00:15:47,147 --> 00:15:49,847
داشتم باهاش مبارزه میکردم. آره.
313
00:15:53,787 --> 00:15:56,321
پس باید به داکبرگ برگردیم!
314
00:16:01,928 --> 00:16:03,161
315
00:16:14,841 --> 00:16:16,441
اینجا پُر از کلاهبرداراست
316
00:16:16,443 --> 00:16:18,076
317
00:16:18,078 --> 00:16:19,444
بیاید صبر کنیم چندتاییشون برن،
318
00:16:19,446 --> 00:16:21,245
بعدش لامپ رو بگیریم
319
00:16:21,247 --> 00:16:23,948
و بعدش دیگه حرفی در این مورد نمیزنیم.
320
00:16:23,950 --> 00:16:26,250
وقت نداریم!
سحرگاه عفریت نزدیکه!
321
00:16:26,252 --> 00:16:28,519
اگه تا طلوع خورشید لامپ
در دستان آدم اشتباهی باشه،
322
00:16:28,521 --> 00:16:30,788
عواقبی ویرانگر خواهد داشت!
323
00:16:30,790 --> 00:16:31,956
- چی؟!
- از کی تا حالا؟!
324
00:16:31,958 --> 00:16:32,957
- خطرناکه؟
- جدی؟!
325
00:16:32,959 --> 00:16:33,958
اما من وارسیش کرده بودم!
326
00:16:33,960 --> 00:16:35,426
لامپ هیچ قدرتی نداشت!
327
00:16:35,428 --> 00:16:37,762
در سحرگاه عفریت وارسیش کردی؟
328
00:16:37,764 --> 00:16:39,764
خب نه اما...
329
00:16:39,766 --> 00:16:41,332
باید یه راهی پیدا کنیم
تا یواشکی وارد بشیم
330
00:16:41,334 --> 00:16:43,034
بدون اینکه کسی بفهمه و بعدش...
331
00:16:43,036 --> 00:16:44,469
بیگلهای خائن!
332
00:16:44,471 --> 00:16:46,504
333
00:16:46,506 --> 00:16:48,106
لامپ رو به من بدید!
334
00:16:49,042 --> 00:16:50,208
این آشغال چیه که
335
00:16:50,210 --> 00:16:52,210
حواسم رو از آشغالای خودم پرت کرده؟
336
00:16:52,212 --> 00:16:55,847
من فاریس جین هستم،
جستجوگرِ لامپ!
337
00:16:55,849 --> 00:16:57,348
وقتی که از معبد قهرمانان دزدیدیش میدونستی
338
00:16:57,350 --> 00:16:58,850
که لامپ ارزشمنده!
339
00:16:58,852 --> 00:17:00,785
من هیچ لامپی رو ندزدیدم!
340
00:17:00,787 --> 00:17:02,954
موهبت باستانیِ پدرانم
341
00:17:02,956 --> 00:17:05,223
لامپِ اولین غول!
342
00:17:05,225 --> 00:17:08,126
لامپ غول؟! دیبز!
343
00:17:08,128 --> 00:17:09,327
بندازیدش بیرون!
344
00:17:09,329 --> 00:17:11,496
چشم مامان
345
00:17:11,498 --> 00:17:14,198
346
00:17:14,200 --> 00:17:16,300
توی آشغالدونیِ منه!
347
00:17:16,302 --> 00:17:19,203
یکی انداختدش دور پس
این یعنی که مالِ منـه!
348
00:17:19,205 --> 00:17:21,139
349
00:17:21,141 --> 00:17:24,308
انداختش دور؟ کی همچین کاری... ؟
350
00:17:24,310 --> 00:17:26,310
و کاوشهامون چی... ؟
351
00:17:26,312 --> 00:17:28,312
همش یه نمایش بود؟
352
00:17:28,314 --> 00:17:29,647
کاوشی دروغین برای مخفی کردنِ
353
00:17:29,649 --> 00:17:32,316
این موضوع که لامپ رو مثل
یه آشغال دور انداختید؟
354
00:17:32,318 --> 00:17:34,852
ببخشید! ما نمیدونستیم که لامپ
ارزش زیادی داره!
355
00:17:34,854 --> 00:17:37,221
عمو اسکروج به ما چیزی نمیگه!
356
00:17:40,326 --> 00:17:41,426
بخاطر لامپ!
357
00:17:41,428 --> 00:17:42,493
358
00:17:44,731 --> 00:17:46,798
359
00:17:50,437 --> 00:17:53,137
این خیلی واقعیتـر از ماجراجوییِ ساختگیِ منه!
360
00:17:54,874 --> 00:17:56,274
بجنبید رفقا!
361
00:17:56,276 --> 00:17:57,708
سرشون رو گرم کنید!
362
00:17:57,710 --> 00:18:00,678
قراره آرزوهای غول چراغ
جادو داشته باشم!
363
00:18:00,680 --> 00:18:02,680
364
00:18:02,682 --> 00:18:04,916
365
00:18:04,918 --> 00:18:06,517
متاسفم که گولت زدم جین!
366
00:18:06,519 --> 00:18:08,186
اگه میدونستم چه چیزی رو
به خطر میندازم...
367
00:18:08,188 --> 00:18:09,554
فصلی جدید در افسانه
368
00:18:09,556 --> 00:18:12,023
مرحلهی آخر برای پیدا کردنِ لامپ!
369
00:18:12,025 --> 00:18:13,224
همه جزوی از این مسیرـه!
370
00:18:13,225 --> 00:18:23,225
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
371
00:18:43,389 --> 00:18:45,389
372
00:18:53,399 --> 00:18:55,900
هرجایی میتونه باشه!
373
00:18:55,902 --> 00:18:57,568
عمو اسکروج! لامپ!
374
00:19:01,341 --> 00:19:02,340
اونجاست!
375
00:19:02,342 --> 00:19:04,709
لامپ مصباح
376
00:19:06,813 --> 00:19:07,879
بجنب!
377
00:19:09,349 --> 00:19:10,414
378
00:19:11,351 --> 00:19:12,817
برو! لامپ رو بگیر!
379
00:19:12,819 --> 00:19:14,685
قبل از سحرگاهِ عفریت!
380
00:19:18,024 --> 00:19:19,423
381
00:19:19,425 --> 00:19:21,459
نه نمیگیری!
382
00:19:21,461 --> 00:19:23,594
383
00:19:24,831 --> 00:19:27,231
مالِ منه!
384
00:19:28,301 --> 00:19:29,534
385
00:19:29,536 --> 00:19:32,336
گرفتمش! آرزوی اولـم: بچههای بهتر!
386
00:19:32,338 --> 00:19:34,605
387
00:19:34,607 --> 00:19:36,574
- ای کاش انقدر بدجنس نبودی مامان
- وای پسر!
388
00:19:38,044 --> 00:19:40,511
چی میده؟ جادوش کو؟
389
00:19:40,513 --> 00:19:43,347
غول؟ آرزوها؟!
390
00:19:43,349 --> 00:19:45,616
391
00:19:45,618 --> 00:19:46,984
اینجوری فکر میکردی؟
392
00:19:46,986 --> 00:19:49,787
یه غول واقعی زنده توی لامپ؟
393
00:19:49,789 --> 00:19:51,055
واقعا باورش کردی؟
394
00:19:52,458 --> 00:19:54,392
تو گفتی اگه در درست آدم اشتباهی باشه
395
00:19:54,394 --> 00:19:55,793
ویرانگری به بار میاره.
396
00:19:55,795 --> 00:19:57,995
آره، شخصا برای خودم ویرانگری به حساب میاد.
397
00:19:57,997 --> 00:19:59,664
یه ارثیه خونوادگیِ باارزشـه.
398
00:19:59,666 --> 00:20:01,799
و... «سحرگاه عفریت»؟
399
00:20:01,801 --> 00:20:05,136
تولد منـه و هدیهای بهتر
از این به ذهنم نمیرسه.
400
00:20:08,541 --> 00:20:11,375
پس چرا مجبور شدیم همه اینکارهارو بکنیم؟!
401
00:20:11,377 --> 00:20:14,579
داستان لامپ سه قرنها پیش در
402
00:20:14,581 --> 00:20:16,380
دوره باستان برمیگرده.
403
00:20:16,382 --> 00:20:20,418
مادرِ مادرِ مادرِ مادرِ مادرِ مادرِ مادرِ
مادرِ مادرِ مادرِ مادرِ مادرِ مادربزرگم
404
00:20:20,420 --> 00:20:22,420
این لامپ رو توی بازار پیدا کرد.
405
00:20:22,422 --> 00:20:26,424
بعد از اتفاقی مالیدنش، واقعا
یه غول واقعی بیرون اومد.
406
00:20:26,426 --> 00:20:28,359
به جای آرزو خواستن
407
00:20:28,361 --> 00:20:32,063
مادربزرگم با این دوستِ سرزنده
و شیطون دوستانه رفتار کرد
408
00:20:32,065 --> 00:20:34,532
و عاشق همدیگه شدن.
409
00:20:34,534 --> 00:20:38,536
وقتی زمانِ آرزو کردن رسید، مادربزرگم
فقط یه آرزو کرد...
410
00:20:38,538 --> 00:20:40,771
که عشقش آزاد بشه.
411
00:20:40,773 --> 00:20:42,707
بااینکه هیچ جادویی دیگه نداشت،
412
00:20:42,709 --> 00:20:45,710
بعنوان همسر وفادارش تموم
آرزوهاش رو برآورده کرد.
413
00:20:45,712 --> 00:20:47,712
مثل همین لامپ،
جادویی حقیقی
414
00:20:47,714 --> 00:20:49,180
در مسیرشون وجود داشت.
415
00:20:49,182 --> 00:20:51,382
و بعد از قرنها جستجو کردن،
416
00:20:51,384 --> 00:20:55,620
خونوادم بالاخره توتمی رو که همه
اینها رو شروع کرد پیدا کردن.
417
00:20:55,622 --> 00:20:59,624
بسه! وقتشه که این آشغال رو
تخریب کنیم.
418
00:20:59,626 --> 00:21:00,858
هی!
419
00:21:03,463 --> 00:21:06,097
کسِ دیگهای میخواد روز تولدم
من رو امتحان کنه؟
420
00:21:06,099 --> 00:21:08,532
تولدت مبارک رفیق!
421
00:21:10,470 --> 00:21:13,437
جشنی برای خونواده و هم پیمانِ جدیدشون!
422
00:21:13,439 --> 00:21:15,539
برای پیدا کردن لامپ و
423
00:21:15,541 --> 00:21:17,975
بزرگترین گنجینهی دوران...
424
00:21:17,977 --> 00:21:20,311
داستان باحالیِ واسه
تعریف کردن!
425
00:21:20,313 --> 00:21:22,113
426
00:21:22,115 --> 00:21:24,448
خب جین، حالا چیکار میکنی؟
427
00:21:24,450 --> 00:21:26,984
کاوشی جدید رو پیدا میکنم و
میذارم که این لامپ آغازِ
428
00:21:26,986 --> 00:21:29,620
افسانهای جدید باشه تا با
اولادم درمیون بذارم.
429
00:21:29,622 --> 00:21:31,622
بزرگترین ارزش یک غنیمت
430
00:21:31,624 --> 00:21:33,491
در داستانهایی که درش
وجود داره هست.
431
00:21:33,493 --> 00:21:35,493
432
00:21:35,495 --> 00:21:38,562
داستانها؟
433
00:21:38,564 --> 00:21:42,833
به شعبهی معاف از مالیاتِ
ماجراجویانهی
434
00:21:42,835 --> 00:21:45,469
موزهی داکبرگ خوش اومدید!
435
00:21:45,471 --> 00:21:47,672
وقتِ خونه تکونیِ بهاری بود.
436
00:21:47,674 --> 00:21:50,608
و وقتِ به اشتراک گذاشتن
تموم داستانهای اینجا.
437
00:21:50,610 --> 00:21:51,776
و همگی!
438
00:21:51,778 --> 00:21:53,644
این چی داره که خاصه؟
439
00:21:53,646 --> 00:21:56,414
این روبی کندی استرایپِ مشهوره!
440
00:21:56,416 --> 00:21:58,816
پیشکشی از پادشاهِ جزیرهی ریپان تارو
441
00:21:58,818 --> 00:22:00,651
ببینید، این موضوع خیلی
وقت پیش اتفاق افتاده
442
00:22:00,653 --> 00:22:02,320
من جوانکی جوان و جاه طلب بودم...
443
00:22:02,344 --> 00:22:09,344
~ مترجم: iredprincess ~
« دوم اردیبهشت ماهِ سال 99 »
444
00:22:09,368 --> 00:22:16,368
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com
39778