All language subtitles for Ducktales_S02E07_x265_720p_WEBRip_PSA_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,100 ‫سی نما تقدیم می‌کند 30nama.com 2 00:00:10,135 --> 00:00:20,335 ‫~ مترجم: iredprincess ~ ‫« دوم اردیبهشت ماهِ سال 99 » 3 00:00:20,460 --> 00:00:23,040 ‫کمک! کمک! 4 00:00:23,040 --> 00:00:24,250 ‫کسی صدام رو میشنوه؟! 5 00:00:26,040 --> 00:00:27,540 ‫ای مزخرفِ بدردنخور... 6 00:00:27,540 --> 00:00:29,880 ‫- دلا! ‫- عمو اسکروج! 7 00:00:29,880 --> 00:00:31,830 ‫برگرد! ‫خیلی خطرناکـه! 8 00:00:31,830 --> 00:00:34,080 ‫طوفانِ کیهانی داره سمتت میاد! 9 00:00:34,080 --> 00:00:35,290 ‫دلا! 10 00:00:35,290 --> 00:00:37,080 ‫ 11 00:00:43,830 --> 00:00:46,380 ‫ 12 00:00:52,790 --> 00:00:54,080 ‫ 13 00:00:54,080 --> 00:00:56,250 ‫ 14 00:00:56,274 --> 00:00:59,274 ‫- یک روز بعد از پرتاب - 15 00:01:00,420 --> 00:01:02,250 ‫ 16 00:01:07,290 --> 00:01:08,290 ‫نه! 17 00:01:08,290 --> 00:01:09,290 ‫نه، نه، نه! 18 00:01:09,290 --> 00:01:10,330 ‫نه، نه، نه، نه! 19 00:01:12,540 --> 00:01:15,540 ‫ 20 00:01:15,540 --> 00:01:17,420 ‫ 21 00:01:21,290 --> 00:01:23,170 ‫ایول! آدامس‌های اکسیژنی! 22 00:01:23,170 --> 00:01:24,500 ‫ 23 00:01:29,920 --> 00:01:33,040 ‫ 24 00:01:33,040 --> 00:01:35,620 ‫با طعم شیرین بیان؟ 25 00:01:37,710 --> 00:01:40,670 ‫ 26 00:01:41,750 --> 00:01:44,040 ‫ 27 00:01:45,080 --> 00:01:46,750 ‫ 28 00:01:48,120 --> 00:01:49,460 ‫ 29 00:01:59,170 --> 00:02:01,000 ‫ 30 00:02:06,170 --> 00:02:07,790 ‫ 31 00:02:08,830 --> 00:02:10,330 ‫ 32 00:02:11,754 --> 00:02:13,754 ‫- دو ماه بعد از سقوط - 33 00:02:19,540 --> 00:02:22,420 ‫ 34 00:02:25,620 --> 00:02:27,380 ‫دارم میام پسرا 35 00:02:29,620 --> 00:02:32,250 ‫ 36 00:02:32,250 --> 00:02:34,830 ‫ایول! کار میکنه! 37 00:02:34,830 --> 00:02:36,960 ‫تو دهنت ای علم! 38 00:02:36,960 --> 00:02:39,500 ‫خیله‌خب. سلام عمو اسکروج ‫یا دونالد 39 00:02:39,500 --> 00:02:41,380 ‫یا رسما هرکسی که میتونه ‫صدام رو بشنوه 40 00:02:41,380 --> 00:02:42,620 ‫من دلا داک هستم! 41 00:02:42,620 --> 00:02:44,040 ‫ 42 00:02:45,920 --> 00:02:47,330 ‫ 43 00:02:47,330 --> 00:02:49,000 ‫درسته، خب موضوع از این قراره: 44 00:02:49,000 --> 00:02:51,620 ‫طوفانِ کیهانی شدید اکثرِ ‫سیستم‌های من رو از کار انداخت 45 00:02:51,620 --> 00:02:53,710 ‫اما چون بنده خلبانی عالی هستم، 46 00:02:53,710 --> 00:02:55,580 ‫به سلامت این سفینه رو فرود آوردم 47 00:02:55,580 --> 00:02:56,790 ‫بیشتر قسمت‌هاش 48 00:02:56,790 --> 00:02:58,210 ‫ 49 00:02:58,210 --> 00:03:00,460 ‫ 50 00:03:00,460 --> 00:03:01,620 ‫ 51 00:03:01,620 --> 00:03:03,790 ‫پای مصنوعیِ خیلی خفن 52 00:03:03,790 --> 00:03:05,420 ‫هنوزم دارم روش کار میکنم 53 00:03:05,420 --> 00:03:06,830 ‫شاید چندتا جت یا در ‫باز کن بهش اضافه کردم 54 00:03:06,830 --> 00:03:08,920 ‫بگذریم... من تونستم که زنده بمونم 55 00:03:08,920 --> 00:03:13,080 ‫توی اتمسفر قمری به لطفِ ‫آدامس‌های اکسیژنیِ جایرو 56 00:03:14,790 --> 00:03:17,620 ‫اکسیژن، آب و مواد مغذی رو در بر داره 57 00:03:17,620 --> 00:03:19,920 ‫و مزه‌اش افتضاحه 58 00:03:19,920 --> 00:03:22,580 ‫شیرین بیان، بدترین طعم دنیا 59 00:03:22,580 --> 00:03:24,420 ‫مشکلی نیست 60 00:03:24,420 --> 00:03:26,040 ‫مطمئنم مزه‌اش به زودی ‫از بین میره 61 00:03:26,040 --> 00:03:27,670 ‫ 62 00:03:27,670 --> 00:03:29,250 ‫امواج خطر رو فعال کردم 63 00:03:29,250 --> 00:03:31,210 ‫پس اگه این فرافرستی ‫به دستتون رسیده، 64 00:03:31,210 --> 00:03:33,330 ‫میتونید موقعیتـم رو بدست بیارید ‫و بیاید دنبالم 65 00:03:33,330 --> 00:03:35,120 ‫ 66 00:03:35,120 --> 00:03:38,880 ‫خودم سعی کردم که از ‫اینجا بیام بیرون 67 00:03:38,880 --> 00:03:41,620 ‫ 68 00:03:43,250 --> 00:03:47,830 ‫ 69 00:03:50,790 --> 00:03:52,580 ‫ 70 00:03:52,580 --> 00:03:55,830 ‫ 71 00:03:55,830 --> 00:03:56,880 ‫ 72 00:03:56,880 --> 00:03:58,880 ‫خیلی خوب پیش نرفتم 73 00:03:58,880 --> 00:04:01,750 ‫در همین حین، یه گناهگاهِ ‫خیلی خوبی رو هم درست کردم 74 00:04:01,750 --> 00:04:03,580 ‫تخت خیلی راحتی دارم 75 00:04:05,540 --> 00:04:07,580 ‫یه تقویم که روزایی که اینجا بودم ‫رو علامت بزنم 76 00:04:09,330 --> 00:04:12,210 ‫و... اتاق خونوادگی 77 00:04:16,080 --> 00:04:18,250 ‫شرط میزنم پسرا دیگه سر ‫از تخم درآورده باشن 78 00:04:18,250 --> 00:04:20,330 ‫اصلا نمیدونم چه شکلی‌ان 79 00:04:20,330 --> 00:04:22,040 ‫صبر کنید 80 00:04:24,460 --> 00:04:26,120 ‫ایناهاش! 81 00:04:27,920 --> 00:04:29,880 ‫اینجوری بهتر شد 82 00:04:29,880 --> 00:04:32,540 ‫دونالد اگه اونجایی، صفحه ‫رو ببر پیش گهواره 83 00:04:32,540 --> 00:04:34,880 ‫سلام بچه‌ها! من مادرتونم! 84 00:04:34,880 --> 00:04:37,500 ‫میدونم که توی یه سفر کوچیکم فعلا، 85 00:04:37,500 --> 00:04:38,790 ‫اما به ارسال این فرافرستی‌ها ‫ادامه میدم 86 00:04:38,790 --> 00:04:41,380 ‫اصلا متوجه نمیشید که نبودم! 87 00:04:41,380 --> 00:04:44,710 ‫قول میدم که بیام خونه، ‫یه جوری 88 00:04:45,920 --> 00:04:48,830 ‫هیچ چیز نمیتونه جلوی ‫دلا داک رو بگیره! 89 00:04:48,830 --> 00:04:50,620 ‫وای پسر، وقتی برگردم به ‫ماجراجویی‌های خیلی 90 00:04:50,620 --> 00:04:52,710 ‫خفنی میریم 91 00:04:52,710 --> 00:04:54,500 ‫درواقع، یه آهنگ قدیمی درمورد ‫ماجراجویی هست 92 00:04:54,500 --> 00:04:55,830 ‫که قبلا میخوندم.. 93 00:04:55,830 --> 00:04:57,790 ‫ 94 00:04:57,790 --> 00:05:00,750 ‫تو چی هستی؟! 95 00:05:00,750 --> 00:05:02,670 ‫صورتـش شاخک داره! 96 00:05:02,670 --> 00:05:03,750 ‫ 97 00:05:03,750 --> 00:05:05,120 ‫ 98 00:05:05,120 --> 00:05:07,620 ‫خبر خوب: من تنها نیستم 99 00:05:07,620 --> 00:05:10,620 ‫خبر بد: یه هیولای حشره‌ای وحشتناکی هست 100 00:05:10,620 --> 00:05:12,380 ‫که سعی داره منو بخوره 101 00:05:12,380 --> 00:05:14,620 ‫یچه‌ها، درمورد هیولاهای ‫حشره‌ای باید بدونید: 102 00:05:14,620 --> 00:05:16,670 ‫باید حواستون به گازانبری‌ها باشه 103 00:05:16,670 --> 00:05:19,250 ‫اما اینم یادتون باشه که بزاغـشون مخربـه 104 00:05:19,250 --> 00:05:20,620 ‫ 105 00:05:20,620 --> 00:05:22,420 ‫امروز روز 192ـه 106 00:05:22,420 --> 00:05:24,960 ‫آدامس هنوز مزه‌اش رو ‫از دست نداده 107 00:05:24,960 --> 00:05:26,620 ‫ 108 00:05:29,120 --> 00:05:40,230 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 109 00:05:41,405 --> 00:05:43,405 ‫- نُه ماه بعد از سقوط - 110 00:05:44,330 --> 00:05:46,120 ‫خب... 111 00:05:46,120 --> 00:05:47,750 ‫چند ماهی شده 112 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 ‫از کسی خبری هم نشد 113 00:05:49,750 --> 00:05:51,460 ‫ 114 00:05:51,460 --> 00:05:53,080 ‫باید یه راه دیگه برای ‫کمک خواستن پیدا کنم 115 00:05:53,080 --> 00:05:55,750 ‫خوشبختانه، این کتاب کهنه رو پیدا کردم! 116 00:05:55,750 --> 00:05:58,170 ‫کتاب راهنمای وودچاک جونیور قدیمیم! 117 00:05:59,670 --> 00:06:01,920 ‫«چگونه از کشتی‌های غرق شده زنده بمانیم 118 00:06:01,920 --> 00:06:04,790 ‫علامتی برای کشتی‌های در حال ‫تردد بسازید.: 119 00:06:04,790 --> 00:06:06,830 ‫سفینه نه کشتی 120 00:06:08,120 --> 00:06:09,790 ‫ 121 00:06:09,790 --> 00:06:11,880 ‫بیا! 122 00:06:14,250 --> 00:06:16,420 ‫ 123 00:06:19,120 --> 00:06:21,880 ‫«سلام اسکروج، منم دلا 124 00:06:21,880 --> 00:06:23,500 ‫من رو سیاره ماه زنده‌ام 125 00:06:23,500 --> 00:06:25,580 ‫کمک بفرست با غذا 126 00:06:25,580 --> 00:06:26,790 ‫این آدامس خیلی بده 127 00:06:26,790 --> 00:06:28,830 ‫ارادتمند، دلا» 128 00:06:28,830 --> 00:06:29,750 ‫عالیه! 129 00:06:29,750 --> 00:06:31,210 ‫ 130 00:06:33,460 --> 00:06:35,500 ‫ 131 00:06:35,500 --> 00:06:36,670 ‫وای نه! 132 00:06:38,120 --> 00:06:39,120 ‫ 133 00:06:39,120 --> 00:06:40,120 ‫ 134 00:06:41,790 --> 00:06:42,830 ‫ 135 00:06:44,500 --> 00:06:46,620 ‫خب اون ضروری نبود 136 00:06:52,000 --> 00:06:53,790 ‫ 137 00:06:59,830 --> 00:07:03,040 ‫تیکه‌های کافی برای نوشتن ‫«کمک» نیست 138 00:07:03,040 --> 00:07:06,790 ‫به چیزی نیاز دارم که توجهِ ‫اسکروج رو جلب کنه 139 00:07:09,750 --> 00:07:11,710 ‫ترکوندم! 140 00:07:14,034 --> 00:07:15,734 ‫- یک سال بعد از سقوط - 141 00:07:15,880 --> 00:07:19,080 ‫♪ تولدتون مبارک! ♪ 142 00:07:19,080 --> 00:07:22,420 ‫♪ تولد پسرام مبارک! ♪ 143 00:07:22,420 --> 00:07:26,920 ‫♪ تولدتون مبارک! ♪ 144 00:07:26,920 --> 00:07:28,330 ‫ 145 00:07:28,330 --> 00:07:29,710 ‫ 146 00:07:31,750 --> 00:07:34,830 ‫ 147 00:07:34,830 --> 00:07:36,960 ‫متاسفم که نمیتونم برای اولین ‫تولدتون اونجا باشم، 148 00:07:36,960 --> 00:07:38,040 ‫اما دارم سعیـم رو میکنم 149 00:07:38,040 --> 00:07:40,080 ‫ 150 00:07:40,080 --> 00:07:42,750 ‫امروز سربه‌سرِ من نذار، کرم ماه! 151 00:07:44,580 --> 00:07:46,040 ‫ 152 00:07:46,040 --> 00:07:47,380 ‫ 153 00:07:50,120 --> 00:07:51,880 ‫کیک رو فراموش کنید! 154 00:07:51,880 --> 00:07:53,080 ‫حدس بزنید کادوی تولدتون چیه؟ 155 00:07:53,080 --> 00:07:54,670 ‫مامانتـون! 156 00:07:54,670 --> 00:07:57,920 ‫هی! از اونجا دور شو! ‫بیا یه قراری بذاریم... 157 00:07:57,920 --> 00:08:00,790 ‫برای ده ثانیه فقط، «کمک»ِ من ‫رو دست نزن، 158 00:08:00,790 --> 00:08:02,000 ‫و وقتیکه از این سیاره‌ی ‫مزخرف رفتم، 159 00:08:02,000 --> 00:08:03,170 ‫میتونی کل سفینه‌ی کوفتیم رو بخوری! 160 00:08:03,170 --> 00:08:04,830 ‫ 161 00:08:06,920 --> 00:08:08,670 ‫ 162 00:08:08,670 --> 00:08:10,250 ‫ 163 00:08:10,250 --> 00:08:11,830 ‫ 164 00:08:11,830 --> 00:08:12,830 ‫ 165 00:08:14,960 --> 00:08:18,210 ‫وِ لـش کن! 166 00:08:18,210 --> 00:08:19,960 ‫ 167 00:08:19,960 --> 00:08:21,210 ‫ 168 00:08:21,210 --> 00:08:22,830 ‫ 169 00:08:22,830 --> 00:08:25,960 ‫ 170 00:08:25,960 --> 00:08:28,830 ‫سفینه‌ی عقاب صحبت میکنه، ‫از برج نظارت مک‌داک 171 00:08:28,830 --> 00:08:31,250 ‫به نظر میاد یه جور شهاب سنگ ‫به سطح برخورد کرده 172 00:08:31,250 --> 00:08:32,710 ‫هیچ نشونِ قابل دیدی از ‫زندگی وجود نداره 173 00:08:38,210 --> 00:08:39,330 ‫ 174 00:08:43,790 --> 00:08:45,960 ‫ 175 00:08:48,880 --> 00:08:49,960 ‫ 176 00:08:50,960 --> 00:08:53,880 ‫نه! وایسا! برگرد! 177 00:08:53,880 --> 00:08:55,170 ‫ 178 00:08:59,830 --> 00:09:01,830 ‫ 179 00:09:01,830 --> 00:09:03,540 ‫ 180 00:09:03,540 --> 00:09:04,710 ‫ 181 00:09:04,710 --> 00:09:07,420 ‫خیله‌خب، نقشه جدید 182 00:09:08,920 --> 00:09:10,880 ‫ 183 00:09:10,880 --> 00:09:13,920 ‫نقشه سوم: دشنه‌ی سلین رو بازسازی میکنم! 184 00:09:13,920 --> 00:09:16,290 ‫خب چقدر سخت میتونه باشه؟ ‫یه سفینه‌ست دیگه 185 00:09:16,290 --> 00:09:17,790 ‫وای پسر 186 00:09:19,210 --> 00:09:20,830 ‫تمرکز کن دلا! 187 00:09:20,830 --> 00:09:22,830 ‫همونجوری که دونالد همیشه میگه، ‫کارهارو طبق کتاب انجام بده 188 00:09:26,920 --> 00:09:27,920 ‫ 189 00:09:27,920 --> 00:09:32,080 ‫ 190 00:09:32,080 --> 00:09:33,670 ‫ 191 00:09:33,670 --> 00:09:36,460 ‫خداروشکر دونالد اینجا نیست 192 00:09:36,460 --> 00:09:39,880 ‫ 193 00:09:44,210 --> 00:09:45,290 ‫ 194 00:09:45,290 --> 00:09:46,790 ‫ 195 00:09:49,040 --> 00:09:50,830 ‫ 196 00:09:57,170 --> 00:09:58,710 ‫ 197 00:10:02,080 --> 00:10:04,040 ‫ 198 00:10:07,880 --> 00:10:09,080 ‫ 199 00:10:26,080 --> 00:10:28,830 ‫ 200 00:10:31,920 --> 00:10:35,580 ‫خیله‌خب، یکمی زمانبر شد... 201 00:10:35,580 --> 00:10:37,380 ‫اما بالاخره موفق شد 202 00:10:37,380 --> 00:10:40,460 ‫من دشنه‌ی سلین رو بازسازی کردم! 203 00:10:40,460 --> 00:10:43,040 ‫♪ بهترین مامانِ دنیا! ♪ 204 00:10:43,040 --> 00:10:44,380 ‫ 205 00:10:44,380 --> 00:10:45,380 ‫خیله‌خب فقط باید این خوشگل ‫رو راه بندازم 206 00:10:45,380 --> 00:10:47,000 ‫و به سمت خونه برگردم! 207 00:10:47,000 --> 00:10:49,670 ‫ 208 00:10:59,080 --> 00:11:00,790 ‫ 209 00:11:00,790 --> 00:11:02,210 ‫ 210 00:11:02,210 --> 00:11:03,380 ‫ 211 00:11:03,380 --> 00:11:05,960 ‫ 212 00:11:05,960 --> 00:11:07,080 ‫بجنب! 213 00:11:07,080 --> 00:11:09,170 ‫«روشن کردن موتور: کلید رو بزن» 214 00:11:09,170 --> 00:11:11,080 ‫آره، نه، کتاب! 215 00:11:12,580 --> 00:11:14,080 ‫ 216 00:11:14,080 --> 00:11:16,580 ‫آدامس مزخرفِ جایرو 217 00:11:16,580 --> 00:11:18,170 ‫کم بود که با هربار جویدنش 218 00:11:18,170 --> 00:11:20,080 ‫مزه‌اش بیشتر میشه، 219 00:11:20,080 --> 00:11:22,080 ‫حالا انگار مجبور بود که برای روشن شدن 220 00:11:22,080 --> 00:11:24,210 ‫موتور از تکنولوژی طلا استفاده کنه! 221 00:11:24,210 --> 00:11:27,750 ‫از کدوم قبرستونی میخوام یه ‫طلای مزخرف پیدا کنم الان؟! 222 00:11:27,750 --> 00:11:29,880 ‫ 223 00:11:29,880 --> 00:11:32,000 ‫خیله‌خب، 20 سال زندگیم 224 00:11:32,000 --> 00:11:33,920 ‫رو با بهترین شکارچیِ دنیا گذروندم 225 00:11:35,290 --> 00:11:38,120 ‫اگه طلایی روی این سفینه باشه، 226 00:11:40,670 --> 00:11:42,250 ‫پیداش میکنم 227 00:11:42,250 --> 00:11:44,790 ‫ 228 00:11:44,790 --> 00:11:45,920 ‫ 229 00:11:47,120 --> 00:11:48,710 ‫ 230 00:11:48,710 --> 00:11:50,120 ‫ 231 00:11:53,790 --> 00:11:55,330 ‫خب هیچ طلایی اینجا نیست 232 00:11:55,330 --> 00:11:56,920 ‫«دهنـم صاف، 233 00:11:56,920 --> 00:11:58,830 ‫من ثروتمندترین اردک دنیام 234 00:11:58,830 --> 00:12:01,250 ‫اما نمیتونستم یه طلای ‫بکآپ کنار بذارم 235 00:12:01,250 --> 00:12:04,080 ‫که شاید موتور بهش احتیاج داشته باشه» 236 00:12:04,080 --> 00:12:07,120 ‫درس زندگی بچه‌ها: ‫ماجراجویی سخته 237 00:12:07,120 --> 00:12:09,120 ‫میدونید، بعضی وقتا یه ‫تندیسی طلسم شده وجود داره 238 00:12:09,120 --> 00:12:11,000 ‫که به یه اهریمن تبدیل میشه 239 00:12:11,000 --> 00:12:13,170 ‫یا گاهی اوقات روی ماه سقوط میکنید 240 00:12:13,170 --> 00:12:14,250 ‫و تلاش میکنید که زنده بمونید، 241 00:12:14,250 --> 00:12:16,250 ‫اما یه کرم ماه همه چیز ‫رو نابود میکنه، 242 00:12:16,250 --> 00:12:19,210 ‫اینجا نگهت میداره وقتیکه بچه‌هات ‫دارن با عموهاشون بزرگ میشن 243 00:12:19,210 --> 00:12:22,880 ‫اما همچنان سلامتیت، یه پای روباتیِ خفن، 244 00:12:22,880 --> 00:12:25,420 ‫و آدامسی رو داری که هر روز خدا ‫مسخره‌ات میکنه! 245 00:12:25,420 --> 00:12:28,000 ‫ 246 00:12:28,000 --> 00:12:30,540 ‫دندون طلا؟! 247 00:12:30,540 --> 00:12:32,120 ‫ 248 00:12:32,120 --> 00:12:34,380 ‫تموم این مدت توی دهنم طلا داشتم! 249 00:12:34,380 --> 00:12:37,500 ‫تموم این مدت توی دهنم طلا داشتم؟! 250 00:12:37,500 --> 00:12:40,790 ‫بخاطر همینه که وقتی بچه بودم ‫اسکروج مجبورم میکرد به دندونپزشکی برم 251 00:12:40,790 --> 00:12:42,620 ‫موضوع اصلا بهداشت نبود! 252 00:12:42,620 --> 00:12:44,210 ‫طلای بک‌آپ دارم! 253 00:12:44,210 --> 00:12:46,120 ‫دیگه هیچی جلودارم نیست! 254 00:12:46,120 --> 00:12:47,500 ‫ 255 00:12:47,500 --> 00:12:49,170 ‫ 256 00:12:51,120 --> 00:12:53,330 ‫نه نه نه نه! ‫این دفعه نه! 257 00:12:55,330 --> 00:12:57,250 ‫ 258 00:12:57,250 --> 00:12:58,460 ‫ 259 00:12:58,460 --> 00:13:00,750 ‫ 260 00:13:00,750 --> 00:13:02,000 ‫ 261 00:13:05,670 --> 00:13:07,380 ‫ 262 00:13:15,880 --> 00:13:17,380 ‫ 263 00:13:22,290 --> 00:13:23,830 ‫ 264 00:13:26,710 --> 00:13:28,290 ‫ 265 00:13:28,290 --> 00:13:30,040 ‫ 266 00:13:30,040 --> 00:13:31,080 ‫ 267 00:13:32,960 --> 00:13:34,880 ‫ 268 00:13:38,330 --> 00:13:40,920 ‫ 269 00:13:43,210 --> 00:13:44,250 ‫ 270 00:13:44,250 --> 00:13:46,420 ‫به نام ماه ایست! 271 00:13:46,420 --> 00:13:48,460 ‫صبر کن، چی؟ کی؟ چی؟! 272 00:13:48,460 --> 00:13:50,880 ‫ 273 00:13:53,880 --> 00:13:55,250 ‫نه، نه، نه نکن! 274 00:13:55,250 --> 00:13:57,500 ‫وقتی تهدیدت میکنم منو نادیده نگیر! 275 00:13:57,500 --> 00:13:59,210 ‫به سلطه گریم احترام بذار! 276 00:14:03,540 --> 00:14:05,750 ‫ 277 00:14:05,750 --> 00:14:07,960 ‫تو کی هستی و چطوری ‫به اینجا اومدی؟! 278 00:14:07,960 --> 00:14:10,250 ‫سلام! دلا داک هستم. من خودم 13 ‫میلیون سوال ازت دارم! 279 00:14:10,250 --> 00:14:12,920 ‫اما الان باید سفینه‌ام رو پس بگیرم ‫و به زمین برگردم! 280 00:14:12,920 --> 00:14:14,880 ‫ایست ستوان پنومبرا! 281 00:14:16,000 --> 00:14:17,500 ‫درود ای زمینی 282 00:14:17,500 --> 00:14:21,120 ‫من ژنرال لوناریس از ‫سیاره ما هستم 283 00:14:21,120 --> 00:14:23,080 ‫چی؟ ‫ماه که سیاره نیست 284 00:14:23,080 --> 00:14:26,290 ‫به رئیس ماه احترام بذار، 285 00:14:26,290 --> 00:14:28,750 ‫وگرنه عواقب بدی خواهد داشت 286 00:14:28,750 --> 00:14:30,290 ‫ببین، من هر عاقبتی که بخوای ‫رو به جون میخرم 287 00:14:30,290 --> 00:14:32,120 ‫بعد از اینکه این کرم رو پیدا کنم 288 00:14:32,120 --> 00:14:35,170 ‫جنگجویان شجاع سیاره ماه 289 00:14:35,170 --> 00:14:38,330 ‫بیشتر از سه چرخه‌ست که در حال ‫شکار این هیولا هستن. 290 00:14:38,330 --> 00:14:41,710 ‫پس دقیقا یه زمینیِ بدبخت چطور ‫میخواد اینکار رو بکنه؟ 291 00:14:41,710 --> 00:14:42,830 ‫ 292 00:14:42,830 --> 00:14:44,290 ‫ 293 00:14:44,290 --> 00:14:45,330 ‫ 294 00:14:45,330 --> 00:14:48,290 ‫ 295 00:14:48,290 --> 00:14:49,080 ‫ 296 00:14:54,880 --> 00:14:56,420 ‫ 297 00:14:59,170 --> 00:15:00,960 ‫ 298 00:15:00,960 --> 00:15:02,000 ‫ 299 00:15:03,380 --> 00:15:05,170 ‫هی، کرم رو پیدا کردم! 300 00:15:07,460 --> 00:15:09,250 ‫ 301 00:15:09,250 --> 00:15:11,080 ‫شلیک کن ستوان پنومبرا! 302 00:15:13,420 --> 00:15:14,750 ‫ 303 00:15:16,420 --> 00:15:18,540 ‫فورا! زمینی رو به هیولا تحویل بدیم! 304 00:15:18,540 --> 00:15:21,210 ‫وقتیکه داره استخونای ضعیفش ‫رو میشکونه، میکشیمش! 305 00:15:21,210 --> 00:15:23,330 ‫گوش بدید، همه ما میدونیم ‫که چه اتفاقی میفته: 306 00:15:23,330 --> 00:15:24,920 ‫اولش از همدیگه متنفریم، 307 00:15:24,920 --> 00:15:26,790 ‫بعدش به یه ماجراجوییِ ‫متحولانه میریم، بعد... 308 00:15:26,790 --> 00:15:28,330 ‫بوم! 309 00:15:29,330 --> 00:15:30,500 ‫دوستای صمیمی! 310 00:15:30,500 --> 00:15:32,290 ‫پس میتونیم به کارمون ادامه بدیم پنی؟ 311 00:15:32,290 --> 00:15:34,290 ‫ 312 00:15:34,290 --> 00:15:37,420 ‫اسم من ستوان پنومبراست! 313 00:15:40,250 --> 00:15:41,380 ‫ 314 00:15:41,380 --> 00:15:42,540 ‫ 315 00:15:44,170 --> 00:15:45,420 ‫ 316 00:15:46,380 --> 00:15:49,170 ‫ 317 00:15:56,960 --> 00:15:59,960 ‫ 318 00:15:59,960 --> 00:16:02,000 ‫ 319 00:16:03,790 --> 00:16:05,000 ‫انقدر شلیک نکن ستوان! 320 00:16:05,000 --> 00:16:06,080 ‫به دلا میزنی! 321 00:16:07,670 --> 00:16:09,670 ‫نمیتونی جلوی من رو برای برگشتن ‫به پیش پسرام بگیری، 322 00:16:09,670 --> 00:16:12,040 ‫ای هیولای مسخره! 323 00:16:12,040 --> 00:16:13,120 ‫ 324 00:16:13,120 --> 00:16:14,620 ‫ 325 00:16:18,210 --> 00:16:20,920 ‫دوباره ناامیدشون نمیکنم! 326 00:16:20,921 --> 00:16:28,019 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 327 00:16:29,330 --> 00:16:30,670 ‫ 328 00:16:36,040 --> 00:16:37,210 ‫ 329 00:16:38,380 --> 00:16:40,080 ‫ 330 00:16:40,080 --> 00:16:41,880 ‫ 331 00:16:41,880 --> 00:16:45,000 ‫ 332 00:16:45,000 --> 00:16:48,830 ‫ 333 00:16:50,330 --> 00:16:51,670 ‫ 334 00:16:54,040 --> 00:16:56,580 ‫ 335 00:16:56,580 --> 00:16:59,210 ‫ 336 00:16:59,210 --> 00:17:01,750 ‫صبر کنید، این کرم هیولا نیست 337 00:17:01,750 --> 00:17:03,540 ‫یه مادرـه! 338 00:17:03,540 --> 00:17:04,540 ‫کی اهمیت میده؟ 339 00:17:04,540 --> 00:17:06,120 ‫کرم دشمنِ ما نیست 340 00:17:06,120 --> 00:17:09,580 ‫فقط داره تلاش میکنه که زنده بمونه 341 00:17:09,580 --> 00:17:11,880 ‫جون خودش رو به خطر میندازه، 342 00:17:11,880 --> 00:17:13,670 ‫با تهدیدات ناشناخته روبه‌رو میشه، 343 00:17:13,670 --> 00:17:17,420 ‫تموم این سیاره رو برای ‫پیدا کردنِ یه تیکه فلز میگرده 344 00:17:20,380 --> 00:17:22,750 ‫چون یه مادر برای بچه‌هاش 345 00:17:22,750 --> 00:17:24,330 ‫دست به هرکاری میزنه 346 00:17:24,330 --> 00:17:26,460 ‫ 347 00:17:27,500 --> 00:17:28,880 ‫ 348 00:17:37,170 --> 00:17:39,460 ‫ 349 00:17:54,580 --> 00:17:56,420 ‫ 350 00:18:05,750 --> 00:18:06,750 ‫ 351 00:18:09,540 --> 00:18:11,540 ‫بذار یه چیزی رو امتحان کنم 352 00:18:11,540 --> 00:18:13,830 ‫همیشه یه آهنگی رو برای پسرام ‫قبل از اینکه از تخم بیرون 353 00:18:13,830 --> 00:18:16,250 ‫بیان میخوندم 354 00:18:16,250 --> 00:18:19,790 ‫ 355 00:18:19,790 --> 00:18:21,380 ‫ 356 00:18:21,380 --> 00:18:26,040 ‫♪به ستاره‌ها نگاه کنید، ‫پسربچه‌های عزیزم ♪ 357 00:18:27,170 --> 00:18:30,460 ‫♪ زندگی عجیب و پهناوره ♪ 358 00:18:30,460 --> 00:18:34,750 ‫♪ مملو از شگفتی‌ها و لذت‌هاست ♪ 359 00:18:34,750 --> 00:18:37,960 ‫♪ با هر خورشید جدید رو‌به‌رو بشید ♪ 360 00:18:37,960 --> 00:18:41,420 ‫♪ با چشمانی باز و راستین ♪ 361 00:18:41,420 --> 00:18:44,620 ‫♪ از ناشناخته‌ها نترسید ♪ 362 00:18:44,620 --> 00:18:50,330 ‫♪ چون من درکنار شما خواهم ماند ♪ 363 00:18:57,790 --> 00:18:59,580 ‫زود باشید، تفنگ‌هاتون رو بهم بدید 364 00:18:59,580 --> 00:19:01,170 ‫نقشه خوبیـه 365 00:19:01,170 --> 00:19:03,080 ‫هیولاهارو با حس اشتباهِ امنیت آروم کن 366 00:19:03,080 --> 00:19:06,620 ‫تنها برای اینکه در حساستـرین ‫زمان بهشون خیانت کنی! 367 00:19:06,620 --> 00:19:08,710 ‫شاید داریم بهترین دوستای هم میشیم 368 00:19:18,290 --> 00:19:21,580 ‫وای! به هر طریقِ ممکنی ‫ناامیدم میکنی! 369 00:19:33,710 --> 00:19:35,540 ‫ 370 00:19:40,210 --> 00:19:42,670 ‫در ادوار مختلفی با کرم‌ها جنگیدیم، 371 00:19:42,670 --> 00:19:46,380 ‫اما تو نه تنها با جنگ بلکه با محبت، ‫ورق رو برگردوندی 372 00:19:46,380 --> 00:19:48,500 ‫اگه به راحتی طلا رو به اشتراک بذاریم، 373 00:19:48,500 --> 00:19:50,500 ‫دیگه نیازی نیست که با هیولاها ‫در جنگ باشیم 374 00:19:50,500 --> 00:19:54,790 ‫امروز به سیاره ماه خدمت ‫بزرگی کردی، دلا داک 375 00:19:56,120 --> 00:19:57,460 ‫ 376 00:20:06,580 --> 00:20:08,620 ‫دیگه هیچ راهی وجود نداره که درستش کنم 377 00:20:08,620 --> 00:20:11,960 ‫متاسفم پسرا. من سعیم رو کردم 378 00:20:11,960 --> 00:20:14,830 ‫شاید نتونی به خونه برگردی، 379 00:20:14,830 --> 00:20:17,250 ‫اما به این معنا نیست که نتونی ‫خونه جدیدی برای خودت بسازی، 380 00:20:17,250 --> 00:20:18,580 ‫با ما 381 00:20:32,880 --> 00:20:35,790 ‫برای مدت زیادی، کرم‌ها ‫به خونه‌ی ما حمله میکردن، 382 00:20:35,790 --> 00:20:38,580 ‫اما مردم من دیگه با ترس ‫مخفی نمیشن 383 00:20:40,080 --> 00:20:42,210 ‫چه خونه تمیزی 384 00:20:42,210 --> 00:20:44,170 ‫از جایی که من میام، ‫به این میگیم «سنگ» 385 00:20:44,170 --> 00:20:46,380 ‫ژنرال، هنوزم نمیتونم تجزیه‌اش کنم؟ 386 00:20:46,380 --> 00:20:48,000 ‫ 387 00:20:58,170 --> 00:20:59,620 ‫چی... ؟! 388 00:21:03,290 --> 00:21:06,880 ‫به «ترنکوئیلیتی» خوش اومدی 389 00:21:06,880 --> 00:21:10,580 ‫صبر کن. تموم این مدت اینجا ‫یه شهری وجود داشته؟! 390 00:21:10,580 --> 00:21:12,580 ‫و من توی بیابون زندگی میکردم؟! 391 00:21:12,580 --> 00:21:14,380 ‫بهت که گفتم اسکلی 392 00:21:14,380 --> 00:21:17,670 ‫و شما غذا و تسلیحات و... 393 00:21:20,380 --> 00:21:21,710 ‫طلا دارید! 394 00:21:21,710 --> 00:21:24,460 ‫حاصلخیزترین منبع ماست 395 00:21:24,460 --> 00:21:25,830 ‫ما برای همه‌چیز ازش استفاده میکنیم 396 00:21:25,830 --> 00:21:27,790 ‫گاهی اوقات همینجوری ‫میندازیمش توی سطل زباله، 397 00:21:27,790 --> 00:21:29,290 ‫که اونم حتی از طلا ساخته شده 398 00:21:29,290 --> 00:21:33,290 ‫وای خیلی رو مخـه اما جالبـه! 399 00:21:33,290 --> 00:21:35,880 ‫من میتونم سفینه‌ام رو تعمیر کنم! 400 00:21:35,880 --> 00:21:39,040 ‫تلاشت برای کشتی گرفتن با من ‫بر روی سطح زمین حال به هم زنـه! 401 00:21:39,040 --> 00:21:41,880 ‫دیدی؟ بهترین دوستیم! 402 00:21:41,880 --> 00:21:43,500 ‫ 403 00:21:43,500 --> 00:21:44,670 ‫باورم نمیشه که بخوای اجازه بدی 404 00:21:44,670 --> 00:21:46,710 ‫یه ضدماه اینجا آزادانه بچرخه 405 00:21:46,710 --> 00:21:48,330 ‫خیلی باهاش خوبی 406 00:21:48,330 --> 00:21:51,670 ‫این شخص زمینی تونست بزرگترین ‫دشمن ما رو شکست بده 407 00:21:51,670 --> 00:21:53,000 ‫جوری که انگار مسئله مهمی نبوده 408 00:21:53,000 --> 00:21:54,540 ‫ممکنه سودمند باشه 409 00:21:56,710 --> 00:21:58,580 ‫یا خطرناک 410 00:21:59,830 --> 00:22:02,290 ‫حواست رو جمع کن زمینی! 411 00:22:02,314 --> 00:22:09,314 ‫~ مترجم: iredprincess ~ ‫« دوم اردیبهشت ماهِ سال 99 » 412 00:22:09,338 --> 00:22:16,338 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com 31637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.