All language subtitles for Ducktales_S02E03_x265_720p_WEBRip_PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,438 --> 00:00:05,637
کجا میری؟
2
00:00:05,639 --> 00:00:07,773
تو سایه منی، میشنوی؟
3
00:00:07,775 --> 00:00:11,343
لعنت بهت!
4
00:00:23,491 --> 00:00:25,791
هی فیشر، اینو ببین
5
00:00:25,793 --> 00:00:28,794
ها. این چهارمین چیز عجیبیه
که امروز گرفتیم
6
00:00:28,796 --> 00:00:31,964
دستهای ماهیایت رو بهم نزن،
مَرد ماهیگیر کثیف!
7
00:00:31,966 --> 00:00:34,466
واه، واه، واه!
"شخص ماهیگیر"
8
00:00:34,468 --> 00:00:36,802
یعنی، اسمت مَن هستش، مَن
9
00:00:36,804 --> 00:00:39,805
آره خب، اون نمیدونه
من واقعا ماهیگیرم، فیشر
10
00:00:39,807 --> 00:00:42,074
این یارو رو تا حالا ندیدم
11
00:00:42,076 --> 00:00:44,576
کافیه!
نمیدونین من کیام؟
12
00:00:44,578 --> 00:00:47,513
نه. کی هستی؟
13
00:00:47,515 --> 00:00:51,083
نمیدونم!
14
00:01:29,311 --> 00:01:39,146
سی نما تقدیم میکند
[30nama.com]
15
00:01:39,311 --> 00:01:49,840
« Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری »
telegram:
Tooraj_pk
16
00:01:50,311 --> 00:01:54,146
بعد از گذشت چهار ماه
از گم شدن مدیر عامل شرکت گلامگلد،
17
00:01:54,148 --> 00:01:58,217
این شرکت بالاخره
تحت مدیریت جدید و غیر دیوونه هست
18
00:01:58,219 --> 00:02:00,385
زنه با اشتیاقه.
هیجانانگیزه
19
00:02:00,387 --> 00:02:02,654
هیچوقت تهدید نکرده
از کسی انتقام میگیره
20
00:02:02,656 --> 00:02:05,057
اون زن آولسن هست
21
00:02:05,059 --> 00:02:06,892
آم سلام به همگی.
خوشحالم...
22
00:02:06,894 --> 00:02:09,061
شاگرد ممتاز دانشکده تجارت ماوستون
23
00:02:09,063 --> 00:02:12,898
آولسن خیریه جهانی
"تغییر برای جوجهها" رو بنا کرد
24
00:02:12,900 --> 00:02:14,733
اون جانشین قدرتمندی...
25
00:02:14,735 --> 00:02:17,269
به جای رهبر ناموفق قبلی این شرکت
فلینتهارت گلامگلد هستش
26
00:02:17,271 --> 00:02:19,304
ما بخشهای غیر ضروری رو بستیم
27
00:02:19,306 --> 00:02:21,406
مثل توطئه وحشیانه،
انتفام بیفکرانه
28
00:02:21,408 --> 00:02:23,575
شرکت کلی پول خرج کوسهها میکرد
29
00:02:23,577 --> 00:02:25,577
آولسن حتی داره یه خیریه دیگه
30
00:02:25,579 --> 00:02:29,281
همراه با رئیس شرکت رقیب،
تشکیلات مکداک تشکیل میده
31
00:02:29,283 --> 00:02:32,918
وقتشه این شرکت
مردم رو به سود ترجیح بده
32
00:02:32,920 --> 00:02:35,254
اینجا در صنایع جدید گلامگلد
33
00:02:35,256 --> 00:02:38,190
جامعه ما بزرگترین گنجینهست
34
00:02:53,440 --> 00:02:55,274
آه، ماهیگیری
35
00:02:55,276 --> 00:02:57,776
تقلای نجیبانه بین انسان و طبیعت...
36
00:02:57,778 --> 00:02:59,778
اینکه تو منو آروم...
37
00:02:59,780 --> 00:03:01,613
7 ساعت دور بدی
تا چرت بزنم
38
00:03:01,615 --> 00:03:04,516
پردن و پرت کردن چوب سر تیز!
ها!
39
00:03:04,518 --> 00:03:08,520
اَخ، حال بهم زن!
نمیشه فقط از اینا استفاده کنی؟
40
00:03:08,522 --> 00:03:11,790
حتما. ولی هیچ قلاب
ماهیگیری قدیمیای بدون...
41
00:03:11,792 --> 00:03:13,725
طعمه!
اینجا طمعه بخرید!
42
00:03:18,499 --> 00:03:20,632
آه! گلامگلد!
43
00:03:20,634 --> 00:03:22,801
سلام بچهها،
طعمه فروشی دارم
44
00:03:22,803 --> 00:03:26,171
7 تا شاخک بخرین، هشتمی مفتی میبرین.
کلی دیگه هم هست که ذخیره کنین
45
00:03:26,173 --> 00:03:27,706
آه، گلامگلد
46
00:03:31,345 --> 00:03:33,378
چرا لهجهت عین آفریقای جنوبی شده؟
47
00:03:33,380 --> 00:03:36,481
چرا حالت وایسادنت اینقدر خوبه؟
روی صورتت چیه؟
48
00:03:36,483 --> 00:03:38,483
فقط یه ریش پر پشت
49
00:03:38,485 --> 00:03:41,286
بخاطر زندگیای روی دریا بوجود اومده
50
00:03:42,489 --> 00:03:45,157
چی تو سرته، گلامگلد؟
51
00:03:45,159 --> 00:03:47,159
چی چی گفتی
گلامدر... چی؟
52
00:03:47,161 --> 00:03:49,695
شما بچهها به کارگر جدیدمون بیاحترامی کردین؟
53
00:03:49,697 --> 00:03:52,664
چون ناحیه طعمه فورشی
زد و خورد آزادهها
54
00:03:52,666 --> 00:03:54,600
فقط داشتم خودم رو معرفی میکردم
55
00:03:54,602 --> 00:03:58,170
اسم من دوک کالباسیه.
مثل گوشت خاشع ساندویچ
56
00:03:58,172 --> 00:04:00,005
بیشتر پر از کالباس بهت میخوره
[لاف زدن]
57
00:04:00,007 --> 00:04:03,408
- یه لحظه ما رو ببخش، آقای کالباس
- "پر از کالباس"
58
00:04:03,410 --> 00:04:05,711
یه اصطلاح خیلی قدیمیه.
میدونی، یعنی...
59
00:04:05,713 --> 00:04:08,880
میفهمم، ولی وقت جوکهای خندهدار نیست
60
00:04:08,882 --> 00:04:11,250
گلامگلد چند ماهه گم شده،
بعد بوم!
61
00:04:11,252 --> 00:04:14,019
به عنوان یه شخص کاملا متفاوت برگشته
62
00:04:14,021 --> 00:04:17,756
معلومه که یه جور فراموشی گرفته.
باید کمکش کنیم
63
00:04:17,758 --> 00:04:20,759
بیخیال. جعل فراموشی
راست کار کلاهبردارهاست
64
00:04:20,761 --> 00:04:24,696
این معلومه یه جور طرحه که
ما رو به دام بندازه و دایی اسکروج رو نابود کنه
65
00:04:24,698 --> 00:04:26,865
یه بار که آدم بده باشی،
همیشه آدم بدهای
66
00:04:26,867 --> 00:04:28,767
هی
67
00:04:28,769 --> 00:04:31,103
اوه، ای...
68
00:04:31,105 --> 00:04:34,373
شاید این آدم بده
داره آدم خوبه میشه
69
00:04:34,375 --> 00:04:36,208
مثل یه گرگینه معکوس!
70
00:04:36,210 --> 00:04:38,910
واسه بار آخر میگم،
هیچ گرگینه معکوسی وجود نداره
71
00:04:38,912 --> 00:04:40,712
دارم بهت میگم، اون گلامگلده
72
00:04:40,714 --> 00:04:42,748
از کجا مطمئنی خودشه؟
73
00:04:45,386 --> 00:04:47,319
لعنت بهت، طناب
74
00:04:47,321 --> 00:04:48,620
خودشه
75
00:04:57,331 --> 00:05:00,399
شرمنده داد زدم.
تا حالا اینطوری رفتار نکرده بودم
76
00:05:00,401 --> 00:05:03,268
که ازش با خبر باشم
77
00:05:03,270 --> 00:05:06,638
این یارو. بدون حافظه
تو خلیج پیداش کردیم
78
00:05:06,640 --> 00:05:08,240
فقط عزمش...
79
00:05:08,242 --> 00:05:11,677
و توانایی تحمل کرن درد عجیبش
80
00:05:17,017 --> 00:05:18,984
انگار واسه زندگی...
81
00:05:18,986 --> 00:05:21,753
سخت بروی دریای آزاد ساخته شده
82
00:05:21,755 --> 00:05:25,457
تنها چیزی که باید بدونم اینه که
من از دریا اومدم،
83
00:05:25,459 --> 00:05:27,759
و توسط دریا هم میمیرم
84
00:05:27,761 --> 00:05:29,761
زندگیش مثل یه هایکوئه
[کوتاهترین گونه شعری در جهان است که مبدع آن ژاپنیها هستند]
85
00:05:29,763 --> 00:05:32,431
آره. آشغال مبهمی که
از نظر ساختاری اصلا معنی نمیده
86
00:05:32,433 --> 00:05:35,500
معلومه دروغ میگه.
اون گلامگلده، و منم ثابتش میکنم
87
00:05:35,502 --> 00:05:38,937
هی، ساندویچ کالباس،
میدونی کی رو باید ببینی؟ دایی ما
88
00:05:38,939 --> 00:05:41,506
- اوه، جدی؟
- آره. خیلی پولداره،
89
00:05:41,508 --> 00:05:44,343
خیلی اسکاتلندی،
بدون ریش
90
00:05:44,345 --> 00:05:48,347
ولی راحت،
بهترین میلیونر دنیا
91
00:05:48,349 --> 00:05:50,482
اسکروج مکداک!
منو نزن
92
00:05:50,484 --> 00:05:52,184
به نظر آدم خوبی میاد
93
00:05:52,953 --> 00:05:54,653
دوک، مطمئنی...
94
00:05:54,655 --> 00:05:57,289
اسم گلامگلد به نظر آشنا نمیاد؟
95
00:05:57,291 --> 00:06:00,625
صبر کن. فکر میکنی
دوک فروتنِ قوی
96
00:06:00,627 --> 00:06:02,394
افسانه اسکلهها،
97
00:06:02,396 --> 00:06:05,564
اون مَرد خشکیده،
و حال بهم زنه؟
98
00:06:05,566 --> 00:06:08,066
هی دوک،
حالا که میلیونری
99
00:06:08,068 --> 00:06:10,535
یه دور نوشیدنی پِپ واسه همه میخری؟
100
00:06:10,537 --> 00:06:13,739
- حتما. چرا که نه؟
- دوک! دوک!
101
00:06:13,741 --> 00:06:15,974
- دوک! دوک!
- دوک! دوک! دوک! دوک!
102
00:06:15,976 --> 00:06:17,576
چیه؟ یه پِپ مفتی میخوام
103
00:06:17,578 --> 00:06:20,178
دوک! دوک! دوک!
صبر کن. ها؟
104
00:06:20,180 --> 00:06:22,080
دوک! دوک! دوک! دوک!
105
00:06:22,082 --> 00:06:25,650
چرا باید یه ماهی فروش ساده
همچین گیره پولی داشته باشه؟
106
00:06:25,652 --> 00:06:26,985
نمیدونم،
107
00:06:26,987 --> 00:06:29,187
ولی تهتوش رو در میاریم
108
00:06:37,898 --> 00:06:41,400
اوه، به نظر میاد قایق ماهیگیری
شرکت مکداک برگشته
109
00:06:41,402 --> 00:06:43,502
به خونه خوش اومدی
110
00:06:43,504 --> 00:06:45,337
بهترین قایق ماهیگیری روی دریا
111
00:06:45,339 --> 00:06:47,672
منظورت دومین قایق برتره
112
00:06:47,674 --> 00:06:50,409
چون بدون شک ما
بهترین قایق روی دریاییم
113
00:06:50,411 --> 00:06:52,511
آه، چه لطف داری
114
00:06:52,513 --> 00:06:55,347
حتما، یه حلبی در حد
طبقه کارگری داریم، ولی...
115
00:06:55,349 --> 00:06:57,449
ولی نداره.
شماها حرف ندارین
116
00:06:57,451 --> 00:06:59,351
ما باید بهترین باشیم
117
00:06:59,353 --> 00:07:01,787
دوم بودن هیچ ایرادی نداره
118
00:07:01,789 --> 00:07:04,356
میدونی شنیدم اول بودن بدترینه...
119
00:07:04,358 --> 00:07:06,591
و دوم بودن بهترینه
120
00:07:08,762 --> 00:07:13,031
دلیلش رو نمیدونم،
ولی از اون قایق متنفرم
121
00:07:13,033 --> 00:07:14,533
بیا، دوک
122
00:07:14,535 --> 00:07:16,868
نِیمه که خودش خونده نمیشه!
[آوازخوانیِ افرادی که روی دریا کار میکنن]
123
00:07:16,870 --> 00:07:18,437
دارم میام
124
00:07:27,381 --> 00:07:29,448
دیدی؟
هیچ توطئهچینیای دیده نمیشه
125
00:07:29,450 --> 00:07:33,385
گلامگلد واقعا فراموش گرفته
و الان مشخصه که یه ماهی فروش سادهست
126
00:07:33,387 --> 00:07:35,921
وقتی یه "پستچی فروتن" هم بود
همین حرف رو زدی
127
00:07:35,923 --> 00:07:38,123
و "یه سرآشپز شیرینی بی نظیر"
128
00:07:38,125 --> 00:07:39,991
صبر کن. خودش رو لو میده
129
00:07:46,967 --> 00:07:50,969
هوم
130
00:07:55,642 --> 00:07:58,477
سلام، رفقا!
بیاین بپرین بیرون آب
131
00:07:58,479 --> 00:08:00,579
و با من وقت بگذرونین!
132
00:08:00,581 --> 00:08:03,014
دوک، چیکار میکنی؟
133
00:08:03,817 --> 00:08:05,517
سلام، رفقا!
134
00:08:05,519 --> 00:08:08,353
و خانومها!
135
00:08:08,355 --> 00:08:10,455
حالا دو برابر ماهی میگیرم!
136
00:08:10,457 --> 00:08:12,657
ها. نمیدونم والا این
چی رو ثابت میکنه
137
00:08:25,639 --> 00:08:27,539
جلسه اعضای قایق!
138
00:08:29,376 --> 00:08:31,343
واه.
دوک، حالت خوبه؟
139
00:08:31,345 --> 00:08:33,712
به نظر میاد زیاد نخوابیدی
140
00:08:33,714 --> 00:08:36,615
وقتی یه توطئه بینقص کِشیدی
دیگه چه نیازی به خواب هست؟
141
00:08:36,617 --> 00:08:39,317
بنگرید!
نقشه نبوغانه من
142
00:08:39,319 --> 00:08:42,521
تا بیشتر از قایق مکداک
ماهی بگیریم
143
00:08:42,523 --> 00:08:45,524
معنی جوک رو نمیفهمم
144
00:08:45,526 --> 00:08:48,660
اینجا با یه پختن ساده میگو شروع میکنیم
145
00:08:48,662 --> 00:08:50,128
یا اینطور به نظر میاد
146
00:08:50,130 --> 00:08:52,631
میدونستم!
گلامگلد داره چیزی رو نشون میده
147
00:08:52,633 --> 00:08:56,301
مشخصه داره با خاطرات سرکوب شده
تقلا میکنه. باید بهش کمک کنیم
148
00:08:56,303 --> 00:08:59,204
دقیقا میخواد ما همینکارو بکنیم،
و بعد سورپرایز
149
00:08:59,206 --> 00:09:01,640
تو یه آتشفشان پر از بمب کوسهای
گیر افتادیم
150
00:09:01,642 --> 00:09:04,309
گلامگلد ممکنه اینکارو بکنه،
ولی دوکمون نه
151
00:09:04,311 --> 00:09:07,145
و اینطوری بمبها رو میچسبونیم
به کوسهها. حالا...
152
00:09:09,416 --> 00:09:12,584
بعد از اینکه از دانشگاه دولتی منطقه
مدرک مهندسیمون رو گرفتیم
153
00:09:12,586 --> 00:09:16,521
ماهیهای رباتیک قدم 17ای که از قبل
شستشوی مغزی داده شده رو برنامهریزی میکنیم
154
00:09:16,523 --> 00:09:19,324
تا قایق مکداک رو محاصره کنن
و بهشون حمله کنن
155
00:09:19,326 --> 00:09:23,161
درحالی که عزت نفسشون از هم پاشید،
ما دنبال چیزی میگردیم که به نظرم...
156
00:09:23,163 --> 00:09:25,230
یه سرپوش گنده
روی سطح خلیجه
157
00:09:25,232 --> 00:09:29,034
خلیج رو خشک میکنیم،
بعد کل ماهیها رو واسه خودمون جمع میکنیم!
158
00:09:29,036 --> 00:09:32,537
هی دوک، طراحیهای ورقهای قشنگیان
159
00:09:32,539 --> 00:09:36,041
ولی اگه زیادی ماهی بگیریم،
ماهیای واسه بقیه نمیمونه
160
00:09:36,043 --> 00:09:38,610
چون همه ماهیها مال ما میشه
161
00:09:38,612 --> 00:09:42,414
ولی همونطور که همیشه میگی،
"سهیم شدن یعنی اهمیت دادن"
162
00:09:42,416 --> 00:09:45,183
به نظر حرف خودم میاد.
یا معلوم نیست؟
163
00:09:45,185 --> 00:09:47,052
بعلاوه، داره طوفان میاد
164
00:09:47,054 --> 00:09:48,887
درکل نباید کسی ماهی بگیره
165
00:09:48,889 --> 00:09:51,189
واسه همین ماهی
اصلا انتظارش رو نداره!
166
00:09:56,196 --> 00:09:58,096
فقط شوخی کردم؟
167
00:09:59,900 --> 00:10:01,933
آه، این دوک
چقدر شوخه
168
00:10:01,935 --> 00:10:04,536
دوک جوکها بیشتر بهش میاد، ها؟
169
00:10:06,106 --> 00:10:09,708
قضیه تموم نشده، قایق
170
00:10:09,710 --> 00:10:12,077
گفت که داشت شوخی میکرد
171
00:10:12,079 --> 00:10:14,212
یادش نمیاد گلامگلد باشه
172
00:10:14,214 --> 00:10:17,315
هر کلاهبرداری وقتی مچش رو بگیرن
همینو میگه. من همیشه اینو میگم!
173
00:10:17,317 --> 00:10:19,651
چی تو سرته، گلامگلد؟
174
00:10:19,653 --> 00:10:22,587
- فقط یه راه واسه فهمیدنش هست!
- اوه، جان جدت نگو
175
00:10:22,589 --> 00:10:24,489
پیش به سوی تحقیق!
176
00:10:26,426 --> 00:10:29,160
خیلیخب، این تمام اطلاعاتیه
که داریم
177
00:10:29,162 --> 00:10:32,597
اگه یه راه تصویری
واسه سازماندهی اینا بود خوب میشد
178
00:10:32,599 --> 00:10:34,165
حدس میزنم، یه تخته درست کردی؟
179
00:10:34,167 --> 00:10:37,068
یه تخته درست کردم!
دوک،
180
00:10:37,070 --> 00:10:39,504
گلامگلد، گیره پول
181
00:10:39,506 --> 00:10:42,574
- و کلی علامت سوال داریم
- همین؟
182
00:10:42,576 --> 00:10:45,410
هیچجا نتونستم اطلاعاتی
از دوک کالباسی بدست بیارم
183
00:10:45,412 --> 00:10:48,246
همینطورم هیچ سوابقی
از فلینتهارت گلامگلد...
184
00:10:48,248 --> 00:10:51,182
قبل از اومدنش به داکبورگ
در سال 1980 وجود نداره
185
00:10:51,184 --> 00:10:54,519
"اسکاتلندیترین؟"
186
00:10:54,521 --> 00:10:58,023
ما ساعتها صرف فهمیدن اینکه
دوک کالباسی کردیم
187
00:10:58,025 --> 00:11:00,258
و حالا حتی نمیدونیم
گلامگلد کیه؟
188
00:11:00,260 --> 00:11:02,360
باید یکی باشه که بتونه بهمون کمک کنه
189
00:11:02,362 --> 00:11:05,130
کی بیشتر از هر کسی
با گلامگلد سر و کار داشته؟
190
00:11:29,122 --> 00:11:32,691
نزدیک نشو.
الان من مسئولم
191
00:11:34,995 --> 00:11:36,494
دیگ بخار لنچ خاموش شده
192
00:11:36,496 --> 00:11:39,497
باید بری زیر عرشه
تا روشنش کنی
193
00:11:46,640 --> 00:11:48,473
دیگ بخار لنچ خاموش شده
194
00:11:56,750 --> 00:11:58,883
کی اونجاست؟
195
00:11:58,885 --> 00:12:01,219
وایسا!
196
00:12:22,909 --> 00:12:26,911
یه سنگ آتشزنه قلب شکل؟
197
00:12:27,948 --> 00:12:29,514
دیگ بخار لنچ خاموش شده
198
00:12:39,860 --> 00:12:43,128
این طلا داره بهم میچسبه
199
00:12:52,539 --> 00:12:55,707
فقط یه خوابه
200
00:12:55,709 --> 00:12:58,276
اونا هیچوقت معنیای ندارن
201
00:13:05,552 --> 00:13:07,418
صبح بخیر، آفتاب جون
202
00:13:07,420 --> 00:13:08,953
یه چیزی برات گرفتیم
203
00:13:08,955 --> 00:13:12,757
"مَن-فیشر-دوک"
204
00:13:12,759 --> 00:13:15,460
حالا رسمی شد.
تو جزئی از خانوادهای
205
00:13:15,462 --> 00:13:17,262
چیزه خاصی نیست
206
00:13:17,264 --> 00:13:20,732
حالا ما دوک ماهیگیران میشیم
207
00:13:20,734 --> 00:13:22,901
آه خدایا، نشانه خیلی بهتری میشد
208
00:13:22,903 --> 00:13:25,436
عجب. این مهربونانهترین...
209
00:13:25,438 --> 00:13:28,907
کاریه که یکی واسه من کرده،
فکر کنم
210
00:13:28,909 --> 00:13:32,644
اوه، هیچی نمیتونه این روز رو خراب کنه
211
00:13:34,514 --> 00:13:38,149
من دنبال دوک کالباسی میگردم
212
00:13:39,753 --> 00:13:41,786
یادت باشه عمو اسکروج،
213
00:13:41,788 --> 00:13:44,422
فقط باید بفهمی
گلامگلد چش شده
214
00:13:44,424 --> 00:13:47,926
میدونم. من که فراموشی ندارم
215
00:13:47,928 --> 00:13:51,196
کاش میدونستیم چی دار میگن
216
00:13:51,198 --> 00:13:53,198
خوبه که من لبخونی بلدم
217
00:13:53,200 --> 00:13:54,799
دارم از تعجب شاخ در میارم!
218
00:13:54,801 --> 00:13:57,769
هی، حق با وبی بود
و فراموشی گرفتی؟
219
00:13:57,771 --> 00:13:59,804
درسته گفته
220
00:13:59,806 --> 00:14:02,774
دهنت سرویس!
اون جوون آینده درخشانی داره!
221
00:14:02,776 --> 00:14:07,612
والا راست میگی. پسر، کاش اون
نوه خدمتکار خونه من بود
222
00:14:07,614 --> 00:14:10,181
اوه، نه!
میخوان...
223
00:14:10,183 --> 00:14:12,951
همدیگه رو بغل کنن؟
قضیه چیه؟
224
00:14:12,953 --> 00:14:15,486
اون گلامگلده، خب
225
00:14:15,488 --> 00:14:17,956
و بدون شک فراموشی گرفته
226
00:14:17,958 --> 00:14:20,825
ها! بهتون که گفتم!
پس، بهش کمک کنیم؟
227
00:14:20,827 --> 00:14:23,494
- نه
- ها! منم به تو گفته بودم!
228
00:14:23,496 --> 00:14:25,663
چون هنوزم اساساً
یه آدم بده، درسته؟
229
00:14:25,665 --> 00:14:27,832
- نه
- ببخشید، دوباره بگو؟
230
00:14:27,834 --> 00:14:30,034
تو تمام سالهای درگیری من...
231
00:14:30,036 --> 00:14:32,003
با اون شرور آشفته،
232
00:14:32,005 --> 00:14:34,873
تا حالا فلینتی رو اینقدر خوشحال
و در آرامش ندیدم
233
00:14:34,875 --> 00:14:37,175
بذارین دوک کالباسی باشه
234
00:14:37,177 --> 00:14:40,311
- بخاطر صلاح خودشه
- ولی ممکنه آسیب مغزی دیده باشه
235
00:14:40,313 --> 00:14:43,982
فلینتهارت گلامگلد
هر روز خودش رو منفجر میکنه
236
00:14:43,984 --> 00:14:46,484
یه آسیب مغزی ساده
والا پیشرفته براش
237
00:14:47,854 --> 00:14:49,821
بیخیال این یکی بشین
238
00:14:49,823 --> 00:14:52,857
من میرم تا از خیریه جدیدم
با زن آولسن پرده بردارم
239
00:14:52,859 --> 00:14:54,993
"سکه ده سنتی برای جوجه اردکها"
240
00:14:54,995 --> 00:14:58,763
امیدوارم بتونم به جاش نظرش رو
راجعبه "سکه یک سنتی برای ناتوانها" جلب کنم
241
00:14:58,765 --> 00:15:02,000
- ها
- پس، بهتره بریم...
242
00:15:02,002 --> 00:15:03,935
ماهیگیری یا...
243
00:15:03,937 --> 00:15:07,005
اوه، درسته.
کاری که میخواستم قبل از این قضیه انجام بدیم
244
00:15:07,007 --> 00:15:08,673
بسوی ماهیگیری!
245
00:15:16,082 --> 00:15:18,416
نمیدونم قبلا کی بودم،
246
00:15:18,418 --> 00:15:21,853
ولی میدونم الان کی هستم...
دوک کالباسی
247
00:15:21,855 --> 00:15:26,024
وقتشه گلامگلد بره پی کارش!
آه!
248
00:15:26,026 --> 00:15:28,593
گفتم، برو پی کارت!
249
00:15:33,099 --> 00:15:35,600
آه! بچهها!
داره طوفان میاد!
250
00:15:37,203 --> 00:15:39,070
نجاتتون میدم،
251
00:15:39,072 --> 00:15:42,173
یا اسم من...
252
00:15:47,047 --> 00:15:50,415
آه. پاپایای خوش بو دارم
253
00:15:50,417 --> 00:15:52,383
برق کفش!
254
00:15:52,385 --> 00:15:54,919
برق کفش!
پیش من کفشهاتون رو برق بندازین!
255
00:15:58,591 --> 00:16:00,725
میتونی یه جفت کفش اسپتز رو برق بندازی؟
256
00:16:07,667 --> 00:16:10,101
تا حالا کفشی ندیدم
که نتونم برق بندازم
257
00:16:10,103 --> 00:16:12,337
خب، چی تو رو به آفریقای جنوبی کشونده؟
258
00:16:12,339 --> 00:16:14,639
فقط بذار بگیم یه اسکاتلندی زرنگ...
259
00:16:14,641 --> 00:16:16,741
ملکه باران بلابدو رو مجبور کرده
260
00:16:16,743 --> 00:16:19,577
که صحرای بزرگ آفریقا
یکم از خشکی در بیاره
261
00:16:19,579 --> 00:16:22,113
فقط یه روزی کاری دیگه
واسه اسکروج مکداکه
262
00:16:22,115 --> 00:16:24,082
حتما آدم بزرگی هستی...
263
00:16:24,084 --> 00:16:26,284
اگه داری بصورت سوم شخص
به خودت اشاره میکنی
264
00:16:26,286 --> 00:16:29,787
میدونی، دوک کالباسی
هم یه جورایی آدم بزرگیه
265
00:16:29,789 --> 00:16:31,923
کلی نقشه داره که
خودش رو...
266
00:16:31,925 --> 00:16:33,758
پولدار ترین اردک دنیا کنه!
267
00:16:33,760 --> 00:16:36,094
اول، پول کار کفش برق اندازیم رو میگیرم
268
00:16:36,096 --> 00:16:38,096
و یه معدن زغال میخرم
269
00:16:38,098 --> 00:16:41,766
بعد اونقدر سفت زغال سنگها رو لگد میکنم،
تا به الماس تبدیل بشن
270
00:16:41,768 --> 00:16:43,601
پات درد نمیکنه؟
271
00:16:43,603 --> 00:16:46,637
نه، آقا. چون اونقدر کلهشقم
که بدونم چه زمانی صدمه دیدم!
272
00:16:46,639 --> 00:16:49,107
بگذریم، یه دریل غولپیکر میسازم
273
00:16:49,109 --> 00:16:52,610
با یه متهی الماسی
تا واسه طلا زمین رو بکنم و پولدار بشم
274
00:16:52,612 --> 00:16:55,546
چرا الماسها رو نمیفروشی خب؟
275
00:16:56,950 --> 00:16:59,817
اون وقت دریل رو واسه چی به کار ببرم؟
276
00:17:06,793 --> 00:17:08,926
موفق باشی، جوون
277
00:17:12,399 --> 00:17:15,800
یه سکه؟ برق انداختن یه دلاره.
کفش اسپتز بیشتره
278
00:17:15,802 --> 00:17:17,969
بعلاوه انعام!
279
00:17:17,971 --> 00:17:21,672
میخواستم سر اتکاء به خود
درسی بهت میدادم
280
00:17:21,674 --> 00:17:25,810
اینطوری من پولدار ترین اردک دنیا شدم
281
00:17:25,812 --> 00:17:28,179
تو پولدار ترین اردک دنیایی،
282
00:17:28,181 --> 00:17:30,548
و فقط یه سکه بهم دادی؟
283
00:17:30,550 --> 00:17:33,851
یه حرکت نمادینه که
بهت یاد بدم واسه ثروتت کار کنی
284
00:17:33,853 --> 00:17:36,187
که بهتر از طرح توطئهچینی
نصف و نیمه توئه
285
00:17:36,189 --> 00:17:39,991
داری منو مسخره میکنی؟
چطور جرئت میکنی؟
286
00:17:39,993 --> 00:17:42,393
فکر میکنی خیلی پولداری،
287
00:17:42,395 --> 00:17:45,496
و خیلی اسکاتلندی!
288
00:17:45,498 --> 00:17:47,999
از کمک کردن پشیمون شدم
289
00:17:48,001 --> 00:17:51,402
اوه، معلومه که پشیمون میشی
290
00:17:54,240 --> 00:17:56,674
چیزی گم کردی، مکداک؟
291
00:17:56,676 --> 00:17:58,876
طرحهای من نصف و نیمهست، ها؟
292
00:17:58,878 --> 00:18:01,512
خب، این چی، کامله؟
293
00:18:01,514 --> 00:18:03,848
اول، از پول خودت استفاده میکنم
294
00:18:03,850 --> 00:18:07,118
تا یه شخصیت اسکاتلندی
برتری بوجود بیارم
295
00:18:07,120 --> 00:18:09,087
لطفا چغور پغور رو رد کنین
296
00:18:09,089 --> 00:18:11,622
بهم نگو چیکار کنم!
297
00:18:11,624 --> 00:18:14,725
آخر سر، بقیه عمرم
298
00:18:14,727 --> 00:18:16,794
رو صرف بهتر بودن
از اسکروج مکداک میکنم
299
00:18:18,631 --> 00:18:21,365
پشیمون میشی که اون روز منو...
300
00:18:21,367 --> 00:18:25,369
- دوک! دوک! دوک!
- دوک میخواد اون بچهها رو نجات بده!
301
00:18:26,906 --> 00:18:29,474
- واه!
- از ماهیگیری متنفرم!
302
00:18:29,476 --> 00:18:31,342
کمک! نجاتمون بدین!
303
00:18:47,594 --> 00:18:50,394
دستهات رو بده بهم!
304
00:18:57,070 --> 00:18:59,804
آه!
305
00:19:08,081 --> 00:19:11,082
حتی وسط طوفان هم
میتونم بیشتر ماهی بگیرم!
306
00:19:11,084 --> 00:19:12,817
اینو داشته باش، قایق مکداک
307
00:19:12,819 --> 00:19:15,186
که الان دارم میفهمم
یه استعاره...
308
00:19:15,188 --> 00:19:17,522
واسه نفرت من از اسکروج مکداکه!
309
00:19:17,524 --> 00:19:18,923
چرا همچین کاری کردی؟
310
00:19:18,925 --> 00:19:21,659
چون من فلینتهارت گلامگلد ام،
311
00:19:21,661 --> 00:19:23,928
و همیشه هم خواهم بود!
312
00:19:31,638 --> 00:19:33,638
اون کل این مدت تو جیبش بود؟
313
00:19:38,478 --> 00:19:42,180
تو الان از بچهها دزدی کردی؟
314
00:19:42,182 --> 00:19:44,348
اون دوک کالباسی من نیست
315
00:19:44,350 --> 00:19:48,986
اگه نظر منو بخوای،
بهتره بگیم کالباس تقلبی
316
00:19:48,988 --> 00:19:52,123
تو مزخرفی!
317
00:19:52,125 --> 00:19:54,992
دوک کالباسی رو تو آفریقای جنوبی
جا گذاشتم رفت
318
00:19:54,994 --> 00:19:57,328
زنده باد گلامگلد!
319
00:19:57,330 --> 00:19:59,864
گلامگلد! گلامگلد!
320
00:20:05,471 --> 00:20:09,040
فقط سکههای ده سنتیان
که خیلی گرون در میان
321
00:20:09,042 --> 00:20:11,809
مطمئنی نمیتونیم با
"سکه پنج سنتی برای نوزادان" پیش بریم؟
322
00:20:11,811 --> 00:20:14,245
آقای مکداک، این بحث رو کردیم
323
00:20:14,247 --> 00:20:16,647
گلامگلد! گلامگلد!
324
00:20:16,649 --> 00:20:18,816
گلامگلد! گلامگلد!
325
00:20:18,818 --> 00:20:22,086
ها! فکر میکردی منو گول زدی،
اسکروج ها؟
326
00:20:22,088 --> 00:20:26,257
تو خوابم تظاهر کردی
که یه قایقی؟ تلاش خوبی بود!
327
00:20:26,259 --> 00:20:29,427
خداحافظ، دوک کالباسی
328
00:20:29,429 --> 00:20:32,163
سلام، فلینتی
329
00:20:32,165 --> 00:20:34,498
آقای گلامگلد، من زن آولسن
330
00:20:34,500 --> 00:20:37,335
درحال حاضر پست مدیر عامل
صنایع گلامگلد رو کنترل میکنم
331
00:20:37,337 --> 00:20:39,337
- باعث افتخاره که..
- اینا رو بخیال، آول
332
00:20:39,339 --> 00:20:42,039
اسکروج امیدوار بود همه
فلینهارت گلامگلد رو یادشون بره
333
00:20:42,041 --> 00:20:44,842
ولی من فراموش نشدنیام!
334
00:20:44,844 --> 00:20:47,445
تو به معنای واقعی خودت
رو فراموش کردی!
335
00:20:47,447 --> 00:20:49,347
و خوشحالم بودی
336
00:20:49,349 --> 00:20:52,083
من فقط زمانی خوشحالم
که تو خوشحال نباشی!
337
00:20:52,085 --> 00:20:55,519
حراست رو خبر کنم یا...؟
338
00:20:55,521 --> 00:20:58,189
بهتره بذاریم داد و بیداد کنه
339
00:20:58,191 --> 00:21:00,791
دیگه فراموش نمیشم!
340
00:21:00,793 --> 00:21:03,861
یه شرطبندی پیشنهاد میکنم...
تو علیه من
341
00:21:03,863 --> 00:21:05,863
هرکی که تا آخر سال...
342
00:21:05,865 --> 00:21:08,032
پولدار ترین اردک دنیا باشه،
برنده میشه
343
00:21:08,034 --> 00:21:11,402
بیخیال، فلینتی
چرا باید با همچین شرطبندی مسخرهای موافقت کنم؟
344
00:21:11,404 --> 00:21:14,872
اوه، دلیلی به ذهنم میاد
345
00:21:14,874 --> 00:21:17,308
اون رو از کجا آوردی؟
346
00:21:17,310 --> 00:21:19,210
اوه، این؟
347
00:21:19,212 --> 00:21:21,545
از موقتی که از تو زدمش دارم
348
00:21:21,547 --> 00:21:23,581
اونم تو دوران بچگی!
349
00:21:23,583 --> 00:21:25,149
اون تو بودی؟
350
00:21:25,151 --> 00:21:28,152
قبلا شکستت دادم،
و دوباره هم میتونم
351
00:21:28,154 --> 00:21:31,555
مگه اینکه میترسی دوم باشی
352
00:21:31,557 --> 00:21:34,992
من هرگز بخاطر مغرور کلاهبرداری
مثل تو دوم نمیشم
353
00:21:34,994 --> 00:21:36,894
پس ثابتش کن
354
00:21:36,896 --> 00:21:39,430
برنده شرکت بازنده نصیبش میشه
355
00:21:39,432 --> 00:21:42,733
و پولدار ترین اردک دنیا میشه
356
00:21:42,735 --> 00:21:45,069
- تا ابد!
- رواله!
357
00:21:48,908 --> 00:21:50,908
من...
358
00:21:50,910 --> 00:21:53,311
از طرف جفتتون مدارک خیریه
رو امضاء میکنم
359
00:21:53,313 --> 00:21:55,246
از کار باهاتون خوشحال شدم
360
00:21:55,248 --> 00:21:57,815
اسکروج!
گلامگلد برگشته! اون...
361
00:21:57,817 --> 00:21:59,650
همین الانشم اینجاست
362
00:21:59,652 --> 00:22:02,820
حس میکنم صحنه مهمی
رو از دست دادیم
363
00:22:02,899 --> 00:22:07,820
« Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری »
telegram:
Tooraj_pk
364
00:22:07,899 --> 00:22:17,820
سی نما، مرجع دانلود فيلم و سريال
[30nama.com]
36658