Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:03,277
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
2
00:00:03,341 --> 00:00:08,055
LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA
EL QUE REGRESA
3
00:00:08,714 --> 00:00:13,578
Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
4
00:01:45,900 --> 00:01:47,258
�C�mo va la solicitud?
5
00:01:47,904 --> 00:01:49,031
�Qu� solicitud?
6
00:01:49,300 --> 00:01:50,865
Para su coche de servicio.
7
00:01:52,464 --> 00:01:53,828
�Esa es su preocupaci�n ahora?
8
00:01:53,962 --> 00:01:55,806
�Si vamos a seguir
compartiendo su coche?
9
00:01:57,100 --> 00:01:58,548
Echo de menos su furgoneta.
10
00:01:59,183 --> 00:02:00,679
S�, a qui�n se lo dice.
11
00:02:03,300 --> 00:02:05,399
�Qu� est�n haciendo
detr�s de la barrera?
12
00:02:05,598 --> 00:02:07,956
Han encontrado el cad�ver y Zeiler.
13
00:02:09,688 --> 00:02:13,788
De la universidad popular,
pensionistas interesados en historia.
14
00:02:15,388 --> 00:02:16,756
�Por qu�? Aqu� no hay nada.
15
00:02:16,841 --> 00:02:18,476
Esta es la Isla del Pat�bulo.
16
00:02:18,700 --> 00:02:21,848
Hasta finales de la Edad Media
era el lugar para ejecuciones.
17
00:02:22,085 --> 00:02:23,521
Eso interesa a la gente.
18
00:02:28,907 --> 00:02:30,074
Mierda.
19
00:02:30,800 --> 00:02:32,280
Sonr�a y salude.
20
00:02:45,400 --> 00:02:46,600
�Vienes?
21
00:02:49,500 --> 00:02:52,321
Tome las huellas y me las
trae a m� personalmente.
22
00:03:01,420 --> 00:03:03,400
�Qu� hace Gschwendner aqu�?
23
00:03:03,424 --> 00:03:05,257
Ah� est� el arma de servicio de Zeiler.
24
00:03:05,500 --> 00:03:07,241
No podemos investigar
nosotros mismos.
25
00:03:08,700 --> 00:03:11,188
�Oberl�nder! Estoy sorprendido.
26
00:03:11,212 --> 00:03:12,400
S�. �Por qu�?
27
00:03:12,500 --> 00:03:14,315
Ya no conduce una furgoneta.
28
00:03:19,417 --> 00:03:21,582
�Y la v�ctima?
�Han descubierto algo?
29
00:03:22,721 --> 00:03:24,510
Todo indica que es un suicidio.
30
00:03:25,900 --> 00:03:28,019
�Tienen el caso Johannes Leitner?
31
00:03:30,900 --> 00:03:32,800
Entonces, Hannah
estaba aqu� por su cuenta.
32
00:03:35,900 --> 00:03:39,336
Bueno, por la trayectoria del disparo,
parece ser un suicidio.
33
00:03:40,600 --> 00:03:42,228
�Qu� es eso? �Analg�sicos?
34
00:03:42,394 --> 00:03:44,500
S�, t�xicos en sobredosis.
35
00:03:44,525 --> 00:03:45,667
Los llevaba encima.
36
00:03:46,528 --> 00:03:47,806
Quer�a asegurarse.
37
00:03:48,696 --> 00:03:50,896
Zeiler lo sorprende,
�l la golpea.
38
00:03:51,312 --> 00:03:53,066
Coge el arma y
aprovecha la oportunidad.
39
00:03:53,104 --> 00:03:54,504
�En vez de las pastillas?
40
00:03:56,900 --> 00:03:58,580
Nos desharemos de esto.
41
00:04:03,756 --> 00:04:05,704
�l es el antiguo jefe de Zeiler.
42
00:04:06,928 --> 00:04:08,395
Pr�cticamente su mentor.
43
00:04:09,300 --> 00:04:11,452
Estuvo en ese equipo.
�Lo ha hecho venir?
44
00:04:12,549 --> 00:04:14,506
Gschwendner est� de nuestro lado.
45
00:04:42,200 --> 00:04:43,231
Zeiler.
46
00:04:48,600 --> 00:04:49,699
�Y bien?
47
00:05:00,400 --> 00:05:01,548
Se pondr� bien.
48
00:05:02,056 --> 00:05:03,169
Tenemos suerte.
49
00:05:07,100 --> 00:05:08,239
Suerte...
50
00:05:09,100 --> 00:05:10,393
- nosotros...
- S�.
51
00:05:11,318 --> 00:05:13,132
Usted, porque solo tiene
conmoci�n cerebral...
52
00:05:13,156 --> 00:05:15,312
y yo, porque ahora voy a
escuchar una historia genial.
53
00:05:21,700 --> 00:05:23,828
Solo estaba observando a alguien.
54
00:05:24,580 --> 00:05:26,119
�Por diversi�n o qu�?
55
00:05:26,600 --> 00:05:27,627
S�.
56
00:05:29,300 --> 00:05:30,587
Johannes Leitner.
57
00:05:33,800 --> 00:05:35,229
Ten�a una identificaci�n.
58
00:05:35,708 --> 00:05:37,542
- �Por qu� trabajar sola?
- �Le tiene?
59
00:05:38,200 --> 00:05:39,548
Se podr�a decir eso. S�.
60
00:05:39,572 --> 00:05:40,913
�Y la bolsa tambi�n?
61
00:05:41,900 --> 00:05:43,108
�Qu� bolsa?
62
00:05:43,429 --> 00:05:45,199
La que estaba escondida para �l.
63
00:05:45,319 --> 00:05:46,548
No hab�a ninguna bolsa.
64
00:05:47,699 --> 00:05:49,849
Zeiler, �qui�n es el hombre?
�Qu� hac�a usted all�?
65
00:05:53,742 --> 00:05:56,893
Leitner es la �nica pista
de mi padre desaparecido.
66
00:06:02,186 --> 00:06:03,708
Despu�s de todos estos a�os.
67
00:06:04,320 --> 00:06:05,328
Una...
68
00:06:05,511 --> 00:06:07,597
una primera pista concreta.
69
00:06:09,750 --> 00:06:11,350
Mi padre est� vivo.
70
00:06:13,998 --> 00:06:15,448
�Qu� le hace pensar eso?
71
00:06:17,181 --> 00:06:19,348
�Recuerda la llamada que recib�?
72
00:06:20,450 --> 00:06:21,641
Fue Leitner.
73
00:06:22,750 --> 00:06:23,751
S�, �y?
74
00:06:24,750 --> 00:06:26,458
Mi padre es un buen nadador.
75
00:06:28,307 --> 00:06:29,830
- Genial.
- S�.
76
00:06:30,850 --> 00:06:33,862
Zeiler, tambi�n tengo un caballito
de mar y el examen oficial de nataci�n.
77
00:06:39,950 --> 00:06:42,294
Le tiene. Solo eso importa.
78
00:06:43,854 --> 00:06:45,227
El hombre est� muerto.
79
00:06:46,250 --> 00:06:47,401
Muerto de un tiro.
80
00:06:49,150 --> 00:06:50,425
Con su arma.
81
00:06:51,650 --> 00:06:52,681
No.
82
00:06:53,261 --> 00:06:54,308
No.
83
00:06:54,348 --> 00:06:56,705
Es... eso no puede ser.
84
00:06:58,150 --> 00:07:00,903
Tiene que haber habido
una tercera persona.
85
00:07:02,570 --> 00:07:04,068
Tengo que ir all� en seguida.
86
00:07:04,092 --> 00:07:05,682
No, solo debe hacer una cosa...
87
00:07:05,715 --> 00:07:07,188
mantenerse alejada del caso.
88
00:07:07,635 --> 00:07:09,315
Adem�s, est� de baja m�dica.
89
00:07:09,462 --> 00:07:11,662
Se quedara aqu� unos d�as.
Lo dice el m�dico, no yo.
90
00:07:25,750 --> 00:07:28,263
El muerto estuvo en
prisi�n hasta hace poco.
91
00:07:28,994 --> 00:07:30,948
Despu�s de su puesta
en libertad vino aqu�.
92
00:07:31,112 --> 00:07:32,819
�Cu�nto tiempo estuvo preso?
93
00:07:33,094 --> 00:07:34,216
20 a�os.
94
00:07:45,946 --> 00:07:46,994
�Hola?
95
00:07:52,069 --> 00:07:53,069
�Hola?
96
00:08:00,550 --> 00:08:01,708
�Se�ora Reubach?
97
00:08:02,358 --> 00:08:03,434
�Hola!
98
00:08:09,550 --> 00:08:10,645
Disculpe.
99
00:08:12,914 --> 00:08:15,898
Oberl�nder, Polic�a Criminal de Lindau.
Mi colega, el se�or Komlatschek.
100
00:08:15,923 --> 00:08:17,406
Hablamos por tel�fono.
101
00:08:18,664 --> 00:08:19,915
Fue mi cu�ada.
102
00:08:20,374 --> 00:08:21,486
�Hola?
103
00:08:25,202 --> 00:08:27,033
�Qui�n de ustedes es la casera?
104
00:08:27,282 --> 00:08:29,703
Yo hago las cuentas,
Margret se encarga de las habitaciones.
105
00:08:29,889 --> 00:08:31,976
Yo tengo m�s trabajo, est� claro.
106
00:08:32,950 --> 00:08:35,524
Bueno, yo vivo en esa parte
y Margret all�.
107
00:08:35,971 --> 00:08:37,588
Es demasiado grande para las dos.
108
00:08:37,612 --> 00:08:39,671
Las habitaciones son para
trabajadores temporales.
109
00:08:39,986 --> 00:08:41,388
Ese tipo viv�a all�.
110
00:08:41,548 --> 00:08:44,182
Vino aproximadamente
hace unos tres meses.
111
00:08:44,670 --> 00:08:46,388
Y hace tres semanas que ya no est�.
112
00:08:46,646 --> 00:08:47,741
�Se mud�?
113
00:08:47,863 --> 00:08:51,463
Bueno, nos debe el alquiler.
No lo llamar�a mudanza.
114
00:08:53,495 --> 00:08:55,308
�D�nde est�n todas
sus cosas privadas?
115
00:08:56,114 --> 00:08:58,304
No dej� nada.
Simplemente se fue.
116
00:09:00,750 --> 00:09:03,304
�No sabe d�nde estuvo
estas tres semanas?
117
00:09:05,430 --> 00:09:07,588
�Recibi� alguna visita?
118
00:09:07,804 --> 00:09:09,630
No. Eso est� prohibido aqu�.
119
00:09:09,810 --> 00:09:10,998
O cuesta el doble.
120
00:09:11,692 --> 00:09:13,152
Pero sabe de d�nde ven�a.
121
00:09:14,050 --> 00:09:16,986
- Tengo una copia de su identificaci�n.
- No, no me refer�a a eso.
122
00:09:18,250 --> 00:09:21,050
Estuvo en prisi�n. Hace tres
meses sali� en libertad condicional.
123
00:09:23,023 --> 00:09:24,133
Bueno...
124
00:09:24,573 --> 00:09:27,032
a alg�n lugar tienen que ir
ese tipo de personas, �no?
125
00:09:28,006 --> 00:09:29,199
Cierto.
126
00:09:30,907 --> 00:09:32,891
La casa se est� cayendo a pedazos.
127
00:09:34,230 --> 00:09:36,462
El alquiler apenas alcanza
para la comida del gato.
128
00:09:37,094 --> 00:09:38,714
As� que todo recae en m�.
129
00:09:39,350 --> 00:09:41,649
Si a mi querida cu�ada
le importa un comino.
130
00:09:42,566 --> 00:09:44,181
�Por qu� viven juntas?
131
00:09:46,148 --> 00:09:48,117
Mi hermano
se cas� con esta mujer.
132
00:09:50,748 --> 00:09:52,633
Tan trasparente, el idiota.
133
00:09:53,707 --> 00:09:55,280
�D�nde est� su hermano ahora?
134
00:09:56,602 --> 00:09:57,778
Muri�.
135
00:09:59,514 --> 00:10:01,800
Nos ha dejado a
ambas la misma parte.
136
00:10:03,983 --> 00:10:05,744
Dietmar era un tipo divertido.
137
00:10:06,943 --> 00:10:09,006
Seguro que a�n
se r�e todos los d�as.
138
00:10:11,625 --> 00:10:13,188
No hay carta de
despedida, Komlatschek.
139
00:10:13,601 --> 00:10:14,902
�Carta de despedida?
140
00:10:15,151 --> 00:10:17,125
Johannes Leitner est� muerto,
se�ora Reubach.
141
00:10:38,274 --> 00:10:40,242
La habitaci�n estaba
como los chorros de oro.
142
00:10:40,798 --> 00:10:42,734
No encaja con el resto de la casa.
143
00:10:44,330 --> 00:10:45,989
�Qu� ha dicho Margret Reubach?
144
00:10:49,738 --> 00:10:51,992
Quer�a saber para qu�
era la madera en el techo.
145
00:10:55,335 --> 00:10:58,160
Hay da�os por humedad en la
habitaci�n de los ni�os. Moho.
146
00:10:59,526 --> 00:11:01,811
Tengo que acondicionar
otra habitaci�n para Luna.
147
00:11:03,484 --> 00:11:05,509
De alguna manera secar la madera.
148
00:11:09,439 --> 00:11:11,406
�Usted cree en la hip�tesis
del suicidio, verdad?
149
00:11:13,943 --> 00:11:16,468
Creo que Gschwendner es
un hombre experimentado.
150
00:11:16,492 --> 00:11:17,625
Lo ha vivido todo.
151
00:11:17,650 --> 00:11:19,452
�Y eso le hace juzgar mejor?
152
00:11:20,150 --> 00:11:21,495
S�. Conoce muy bien a Zeiler.
153
00:11:21,519 --> 00:11:23,300
No, no, yo conozco a Zeiler.
154
00:11:24,650 --> 00:11:27,350
�Qu� va a hacer si no
puede participar? �Mirar?
155
00:11:30,050 --> 00:11:31,050
No.
156
00:12:50,533 --> 00:12:53,492
Reparador de aparatos hist�ricos.
De cualquier clase.
157
00:12:55,670 --> 00:12:56,923
�Se�or Drillich?
158
00:12:59,507 --> 00:13:00,868
S� que est� ah�.
159
00:13:02,550 --> 00:13:03,988
�Quiere comprar algo?
160
00:13:04,456 --> 00:13:05,605
S�.
161
00:13:06,030 --> 00:13:08,979
Me interesan las m�quinas
de escribir antiguas.
162
00:13:10,440 --> 00:13:11,950
Viene por la Mignon.
163
00:13:11,975 --> 00:13:14,575
Mignon A, AEG.
164
00:13:16,662 --> 00:13:19,025
- 1924.
- No.
165
00:13:19,050 --> 00:13:21,740
M�s bien por el Bloque B, JVA, 2012.
166
00:13:23,327 --> 00:13:26,150
Cumpl� con mi condena.
�No he hecho nada!
167
00:13:26,175 --> 00:13:27,778
Se trata de su compa�ero de celda.
168
00:13:27,803 --> 00:13:29,732
�Johannes? �Johannes Leitner?
169
00:13:30,550 --> 00:13:32,850
- �Sabe d�nde encontrarlo?
- S�.
170
00:13:33,450 --> 00:13:34,948
En el anat�mico forense.
171
00:13:35,170 --> 00:13:36,219
Muerto.
172
00:13:37,854 --> 00:13:40,298
Desde que sal�, nunca
m�s tuve contacto con �l.
173
00:13:40,631 --> 00:13:42,385
El se�or Leitner
tambi�n estaba fuera.
174
00:13:45,550 --> 00:13:49,150
Klara, �no! �Est�s loca?
175
00:13:49,306 --> 00:13:53,806
- �Andar en bicicleta en ese estado!
- �No soporto m�s a mam�!
176
00:13:53,978 --> 00:13:57,978
- Esa vieja bruja, maldita sea.
- Pero est� m�s cerca del hospital.
177
00:13:58,003 --> 00:13:59,820
- �Ah� hay alguien!
- Una cliente.
178
00:14:00,650 --> 00:14:03,892
Estoy aqu� por la Mignon AAG 1924.
179
00:14:03,917 --> 00:14:06,417
S�. Bueno, los dejo entonces.
180
00:14:11,950 --> 00:14:14,439
�Sabe su esposa para qu�
usaba antes su talento?
181
00:14:15,311 --> 00:14:16,988
No estoy orgulloso de ello.
182
00:14:17,163 --> 00:14:18,676
S�, s�. Lo est�.
183
00:14:21,550 --> 00:14:22,594
Bueno...
184
00:14:22,970 --> 00:14:23,982
un poco.
185
00:14:24,605 --> 00:14:26,948
Falsificaci�n de
documentos. 4 a�os de prisi�n.
186
00:14:26,972 --> 00:14:29,533
De esos, 11 meses en la misma
celda con Johannes Leitner.
187
00:14:29,720 --> 00:14:32,877
Asignado. Por favor,
�qu� quiere de m�?
188
00:14:32,902 --> 00:14:35,346
�Hermann Zeiler, le suena el nombre?
189
00:14:36,607 --> 00:14:37,988
�Otro preso?
190
00:14:38,193 --> 00:14:40,931
Piense. Hermann Zeiler.
Fiscal jefe en Viena.
191
00:14:41,450 --> 00:14:43,208
�Leitner mencion�
ese nombre alguna vez?
192
00:14:43,890 --> 00:14:45,001
�No!
193
00:14:45,129 --> 00:14:46,887
�No tuve nada que ver con Leitner!
194
00:14:47,223 --> 00:14:49,981
En 12 metros cuadrados.
�Nada que ver con �l?
195
00:14:50,006 --> 00:14:51,787
Por favor, silencio.
196
00:14:52,398 --> 00:14:56,750
Todo el tiempo estaba leyendo o
escribiendo, no pod�a interrumpirlo.
197
00:14:56,850 --> 00:14:58,188
�Qu� le�a y escrib�a?
198
00:14:58,334 --> 00:15:00,167
Le�a libros, escrib�a cartas.
199
00:15:01,003 --> 00:15:04,119
Era muy inteligente. Incluso ten�a
una admiradora.
200
00:15:04,314 --> 00:15:05,525
�Eso significa?
201
00:15:05,550 --> 00:15:09,750
Ya sabe. Una loca que
se enamora de un asesino.
202
00:15:11,550 --> 00:15:12,948
Una relaci�n por correspondencia.
203
00:15:13,201 --> 00:15:14,238
S�.
204
00:15:15,050 --> 00:15:16,508
�Tiene un nombre?
205
00:15:17,823 --> 00:15:19,298
Usted es la investigadora.
206
00:15:20,203 --> 00:15:22,481
Y se pregunta de qu� tiene miedo.
207
00:15:25,650 --> 00:15:26,726
No puede ser.
208
00:15:31,159 --> 00:15:32,281
Micha.
209
00:15:33,983 --> 00:15:35,079
Karsten.
210
00:15:35,203 --> 00:15:36,209
�Qu� haces aqu�?
211
00:15:36,697 --> 00:15:37,783
�D�nde est� Kim?
212
00:15:38,150 --> 00:15:40,550
Se ha ido a trabajar.
Por eso estoy aqu�. Por Luna.
213
00:15:41,550 --> 00:15:42,927
�Qu�? �Consigui� el trabajo?
214
00:15:43,605 --> 00:15:46,502
Su antiguo puesto en logopedia.
No me digas que no lo sab�as.
215
00:15:47,054 --> 00:15:48,150
No.
216
00:15:48,350 --> 00:15:49,866
No habl�is entre vosotros.
217
00:15:51,950 --> 00:15:53,192
Entonces hablar� yo.
218
00:15:53,548 --> 00:15:54,617
Micha...
219
00:15:55,764 --> 00:15:58,448
el comisariado OK 2
est� ofreciendo el puesto de jefe.
220
00:15:59,090 --> 00:16:00,621
No, no, esa no es mi liga.
221
00:16:01,950 --> 00:16:05,328
Puedo recomendar a mi yerno. Har�n caso
a un antiguo consejero criminal.
222
00:16:05,946 --> 00:16:07,767
Consejero criminal jubilado, Karsten.
223
00:16:07,791 --> 00:16:08,850
Gracias.
224
00:16:08,950 --> 00:16:12,025
Tendr�as un trabajo fijo,
terminar�as a las 5 de la tarde...
225
00:16:12,050 --> 00:16:14,423
todos los fines de semana libres, tiempo
para la familia...
226
00:16:14,522 --> 00:16:16,840
y tambi�n m�s dinero.
Significativamente m�s.
227
00:16:25,050 --> 00:16:26,906
La humedad viene del techo.
228
00:16:27,431 --> 00:16:32,240
Hay que renovarlo. 30,000 euros. El
presupuesto est� en la mesa de la cocina.
229
00:16:42,250 --> 00:16:43,265
Bueno.
230
00:16:43,690 --> 00:16:46,436
�Por qu� es esto m�s
importante que la autopsia?
231
00:16:46,935 --> 00:16:49,268
�La sangre en el arma es de Leitner?
232
00:16:49,292 --> 00:16:51,135
S�. Tambi�n el cabello.
233
00:16:52,906 --> 00:16:54,338
Entonces Zeiler ten�a raz�n.
234
00:16:54,827 --> 00:16:56,470
- Hab�a alguien m�s.
- �D�nde?
235
00:16:56,770 --> 00:16:58,690
En la isla del Pat�bulo. Su asesino.
236
00:17:02,508 --> 00:17:04,031
Cada vez se parecen m�s.
237
00:17:12,750 --> 00:17:16,593
Es divertido. Zeiler nos patear�a el
culo si supiera que entramos en su casa.
238
00:17:17,384 --> 00:17:19,130
Estuve en medicina forense.
239
00:17:19,584 --> 00:17:22,388
La sangre de Leitner estaba
en el arma y hab�a cabello.
240
00:17:22,634 --> 00:17:24,005
Pero �c�mo lleg� all�?
241
00:17:24,631 --> 00:17:27,749
Hab�a fragmentos de hueso con cabello
por todas partes, eso no significa nada.
242
00:17:27,750 --> 00:17:31,091
Creo que a Leitner le golpearon con el
arma de Zeiler. De ah� el cabello.
243
00:17:31,440 --> 00:17:33,154
�Y el disparo bajo el ment�n?
244
00:17:34,131 --> 00:17:35,630
No creo en el suicidio.
245
00:17:37,522 --> 00:17:39,808
Y Zeiler estaba all� inconsciente.
246
00:17:40,439 --> 00:17:42,101
Fue un asesinato. Hab�a alguien m�s.
247
00:17:44,650 --> 00:17:46,684
No le interesa lo que digo, �no?
248
00:17:47,230 --> 00:17:49,152
Solo tiene una teor�a.
249
00:17:49,567 --> 00:17:51,779
Vamos a ayudar a Hannah.
250
00:17:52,414 --> 00:17:54,731
O el resto de su vida
quedar� manchada.
251
00:17:55,814 --> 00:17:57,192
S� de lo que hablo.
252
00:17:58,850 --> 00:18:00,727
Conoce a Zeiler desde hace
mucho tiempo, �no?
253
00:18:00,774 --> 00:18:02,654
S�, es mi ahijada.
254
00:18:03,900 --> 00:18:04,908
Vaya.
255
00:18:05,367 --> 00:18:07,178
Era amigo de la familia.
256
00:18:07,978 --> 00:18:09,172
Entonces...
257
00:18:09,668 --> 00:18:11,978
me trasladaron de
Viena al lago Constanza.
258
00:18:12,167 --> 00:18:13,894
Los Zeiler me visitaban a menudo.
259
00:18:14,442 --> 00:18:16,239
La madre de Hannah creci� aqu�.
260
00:18:18,267 --> 00:18:20,267
�Qu� sabe sobre
el accidente de navegaci�n?
261
00:18:20,550 --> 00:18:22,268
�Hannah no le cont� nada?
262
00:18:22,958 --> 00:18:24,433
Apenas lo recuerda.
263
00:18:27,625 --> 00:18:28,661
S�...
264
00:18:28,962 --> 00:18:30,625
no son buenos recuerdos.
265
00:18:31,870 --> 00:18:33,379
Hicimos un picnic.
266
00:18:33,404 --> 00:18:35,884
Padre, madre, hija
salieron al lago en el barco...
267
00:18:36,470 --> 00:18:37,866
hubo mala suerte...
268
00:18:37,959 --> 00:18:39,589
y los tres cayeron al agua.
269
00:18:39,859 --> 00:18:41,442
Padre y madre se ahogaron.
270
00:18:42,167 --> 00:18:43,633
Pude salvar a Hannah.
271
00:18:45,070 --> 00:18:46,697
No pudo superarlo.
272
00:18:49,235 --> 00:18:50,711
Pienso que hay algo m�s.
273
00:18:52,050 --> 00:18:54,850
�Lo dice porque Hannah lo dice?
274
00:18:55,546 --> 00:18:57,018
No, porque no lo deja ir...
275
00:18:57,561 --> 00:18:58,823
lo reprime todo.
276
00:18:59,894 --> 00:19:01,348
No es el primero...
277
00:19:01,623 --> 00:19:04,123
al que atrapa con su historia.
278
00:19:05,054 --> 00:19:06,823
El "padre tan amado"...
279
00:19:08,250 --> 00:19:09,868
Nunca se ocup� de ella.
280
00:19:10,553 --> 00:19:12,275
Idealiza a su padre.
281
00:19:12,978 --> 00:19:15,679
Y ha abusado de su trabajo
para buscarlo.
282
00:19:16,450 --> 00:19:17,815
�No lo har�a cualquiera?
283
00:19:18,003 --> 00:19:21,037
S�, tal vez por una cita o
una multa. Pero...
284
00:19:21,644 --> 00:19:24,628
si hay cad�veres involucrados,
la cosa cambia, �no le parece?
285
00:19:26,638 --> 00:19:28,438
Pero no querr� llevarse esto, �no?
286
00:19:28,721 --> 00:19:33,046
Bueno, si los compa�eros encuentran
las investigaciones privadas...
287
00:19:33,239 --> 00:19:34,488
Johannes Leitner.
288
00:19:34,924 --> 00:19:36,429
Despu�s del inicio de hoy.
289
00:19:42,259 --> 00:19:43,544
Encuentre a Hannah.
290
00:19:45,248 --> 00:19:46,321
Por favor.
291
00:19:58,450 --> 00:19:59,753
�Hijo de puta!
292
00:20:09,350 --> 00:20:10,552
Mentiste.
293
00:20:11,052 --> 00:20:12,135
�Por qu�?
294
00:20:13,186 --> 00:20:16,986
Dijiste que no deber�amos tener nada
que ver con tipos como Leitner, �no?
295
00:20:17,011 --> 00:20:18,986
Deber�as haberme escuchado
desde el principio.
296
00:20:19,011 --> 00:20:20,788
Dios, ahora otra vez.
297
00:20:21,099 --> 00:20:22,670
S� cu�ndo mientes.
298
00:20:23,476 --> 00:20:25,099
S� c�mo eres.
299
00:20:26,407 --> 00:20:28,533
Lo de Dietmar aquella vez,
�fue un accidente!
300
00:20:29,747 --> 00:20:31,730
Cuando no consigues
lo que quieres...
301
00:20:32,686 --> 00:20:35,214
Cuando un hombre no
baila al son de tu m�sica...
302
00:20:35,523 --> 00:20:38,130
Cree lo que quieras.
Y ahora qu�tate de mi camino.
303
00:20:40,723 --> 00:20:41,969
Yo le ayud�.
304
00:20:43,750 --> 00:20:44,845
Fui yo.
305
00:21:49,551 --> 00:21:51,472
Dios, me ha asustado.
306
00:21:52,792 --> 00:21:53,847
�Por qu�?
307
00:21:54,547 --> 00:21:55,689
Porque...
308
00:21:56,850 --> 00:21:57,974
Da igual.
309
00:21:58,098 --> 00:22:02,615
Entonces, �no es cierto el rumor
de que le han sacado del caso?
310
00:22:02,640 --> 00:22:03,640
S�, s�.
311
00:22:07,045 --> 00:22:08,185
Entonces...
312
00:22:08,917 --> 00:22:09,966
no debo...
313
00:22:10,685 --> 00:22:12,855
decirle nada, formalmente hablando.
314
00:22:20,950 --> 00:22:24,759
Johannes Leitner, bueno,
la causa de la muerte est� clara.
315
00:22:24,950 --> 00:22:26,405
El disparo con mi arma, s�.
316
00:22:26,430 --> 00:22:28,730
Exacto. Y la autopsia...
317
00:22:29,325 --> 00:22:30,667
Ten�a el brazo roto.
318
00:22:31,056 --> 00:22:34,881
S�, el izquierdo. Podr�a haberse
disparado con la derecha.
319
00:22:35,616 --> 00:22:38,016
No fue al m�dico por eso.
320
00:22:40,450 --> 00:22:42,268
No fue tratado.
321
00:22:42,593 --> 00:22:44,751
Debi� pasar hace unas tres semanas.
322
00:22:45,338 --> 00:22:46,393
S�.
323
00:22:46,978 --> 00:22:48,737
Estuvo desaparecido tres semanas.
324
00:22:49,350 --> 00:22:50,988
Hablando de desaparecidos.
325
00:22:51,449 --> 00:22:54,337
Dije que estar�a postrada en cama.
Quiz�s deber�a haberlo hecho.
326
00:22:55,859 --> 00:22:57,724
�Deje de escaparse, Zeiler!
327
00:22:58,143 --> 00:23:01,518
Bueno, un brazo
roto duele much�simo.
328
00:23:02,950 --> 00:23:06,655
Lo deja sin tratar durante
tres semanas y luego se suicida.
329
00:23:08,050 --> 00:23:09,548
Vaya, por eso las pastillas.
330
00:23:09,969 --> 00:23:11,891
Contra el dolor, no para suicidarse.
331
00:23:14,684 --> 00:23:17,588
Ahora tendr�amos suficientes pruebas para
una investigaci�n de asesinato.
332
00:23:17,714 --> 00:23:19,345
- �Tendr�amos?
- S�, tendr�amos.
333
00:23:19,369 --> 00:23:22,364
Su padrino piensa diferente.
Por alguna raz�n.
334
00:23:23,350 --> 00:23:24,550
Venga, por favor.
335
00:23:35,850 --> 00:23:38,003
- S�.
- �Qu� pasa con Gschwendner?
336
00:23:38,745 --> 00:23:39,820
Bueno...
337
00:23:41,034 --> 00:23:42,542
Dice que quiere protegerla.
338
00:23:42,907 --> 00:23:45,137
- �Qu�? �De qu�?
- De usted misma.
339
00:23:46,550 --> 00:23:47,907
�Qu� significa eso?
340
00:23:48,550 --> 00:23:50,708
No me importa qui�n lidere el caso.
341
00:23:51,065 --> 00:23:53,549
Pero hable con �l y arr�glenlo.
342
00:23:54,553 --> 00:23:55,787
�Hable con �l!
343
00:23:56,776 --> 00:23:57,890
�Prometido?
344
00:24:00,750 --> 00:24:02,850
Voy a tomar ese "Mh" como un "S�".
345
00:24:05,908 --> 00:24:06,955
Sus cosas.
346
00:24:12,150 --> 00:24:15,233
Es su turno, Zeiler. No
voy a perseguirla otra vez.
347
00:24:32,650 --> 00:24:34,137
�Esto no puede ser verdad!
348
00:24:35,150 --> 00:24:36,391
Maldita sea.
349
00:24:37,590 --> 00:24:39,272
�Kim! Ven aqu�, por favor.
350
00:24:40,391 --> 00:24:41,566
Un momento, s�.
351
00:24:42,750 --> 00:24:43,907
�Qu� pasa?
352
00:24:44,605 --> 00:24:46,250
Tu padre tiene que
dejar de entrometerse.
353
00:24:46,275 --> 00:24:48,040
Tu familia me est� invadiendo, Kim.
354
00:24:50,550 --> 00:24:52,028
�Te quedas en casa ahora?
355
00:24:53,254 --> 00:24:55,992
Necesitamos a mis padres, Micha.
Quiero trabajar.
356
00:24:58,190 --> 00:25:00,451
�No crees que ya he esperado
bastante un cambio?
357
00:25:03,380 --> 00:25:04,606
Bien, lo soportar�.
358
00:25:05,042 --> 00:25:06,094
Por Luna.
359
00:25:06,850 --> 00:25:09,450
Pero esta constante intromisi�n
de tu padre tiene que parar.
360
00:25:10,950 --> 00:25:11,962
Caballeros.
361
00:25:12,894 --> 00:25:13,965
�Hola!
362
00:25:14,250 --> 00:25:16,250
Podemos manejarlo
solos. Muchas gracias.
363
00:25:21,204 --> 00:25:22,441
�Est� Luna adentro?
364
00:25:41,850 --> 00:25:43,599
No han encontrado nada m�s.
365
00:25:44,064 --> 00:25:45,913
Todas las huellas est�n pisoteadas.
366
00:25:46,850 --> 00:25:48,286
No hab�a ninguna bolsa.
367
00:25:51,357 --> 00:25:53,668
La se�ora Zeiler es
una gran compa�era.
368
00:25:54,017 --> 00:25:55,436
Excepto por su historia.
369
00:25:56,387 --> 00:25:57,987
Eso no afecta a su trabajo.
370
00:25:59,849 --> 00:26:02,672
Tenemos un cad�ver que, seg�n ella,
tiene algo que ver con su padre.
371
00:26:02,847 --> 00:26:03,847
Dice.
372
00:26:04,950 --> 00:26:07,750
Debe estar fuera de la
l�nea de fuego. �O no?
373
00:26:10,214 --> 00:26:11,226
Vamos.
374
00:26:11,861 --> 00:26:14,273
Tengo que preguntarte algo.
Entre nosotros. S�bete al coche.
375
00:26:19,892 --> 00:26:21,496
�De qu� lado est�s?
376
00:26:23,646 --> 00:26:24,924
�Hay m�s lados?
377
00:26:26,508 --> 00:26:28,336
�Qu� pasa si Hannah dispar�?
378
00:26:29,850 --> 00:26:31,937
Una prueba de residuos de
disparo probar�a...
379
00:26:31,962 --> 00:26:35,447
Hannah sabe exactamente
c�mo evitar dejar rastros.
380
00:26:36,350 --> 00:26:38,440
Supongamos que eso fue lo que pas�.
381
00:26:39,350 --> 00:26:42,536
Ella quer�a informaci�n, el hombre se
sinti� abrumado y la situaci�n se agrav�.
382
00:26:44,048 --> 00:26:46,150
�Eso es lo que crees?
�Y lo quieres encubrir?
383
00:26:46,250 --> 00:26:48,254
�Con Hannah? Es posible.
384
00:26:49,850 --> 00:26:51,550
Entonces, �de qu� lado est�s?
385
00:26:53,815 --> 00:26:57,650
Se supon�a que deb�a cuidarla, por eso
me un� a este grupo de investigaci�n.
386
00:26:57,675 --> 00:26:59,311
�Qu� m�s quieres de m�?
387
00:26:59,807 --> 00:27:01,689
Ella encontr� un chaleco salvavidas.
388
00:27:02,186 --> 00:27:05,251
- �C�mo?
- Supuestamente el de su padre.
389
00:27:08,615 --> 00:27:11,289
�Hay se�ales de que
su sospecha sea cierta?
390
00:27:11,809 --> 00:27:13,032
�Qu� sospecha?
391
00:27:13,459 --> 00:27:15,014
Que su padre a�n est� vivo.
392
00:28:52,517 --> 00:28:53,561
�Pap�?
393
00:30:12,350 --> 00:30:13,750
42, 44...
394
00:30:14,450 --> 00:30:15,850
42, 44...
395
00:30:19,672 --> 00:30:20,862
29...
396
00:30:22,550 --> 00:30:23,919
Hijo de puta.
397
00:30:29,650 --> 00:30:31,735
Menudo hijo de puta.
398
00:30:38,180 --> 00:30:40,391
Gschwendner pens� que era correcto
llevarse las cosas.
399
00:30:46,132 --> 00:30:48,489
- �Fue usted?
- S�.
400
00:30:51,855 --> 00:30:52,973
Dios.
401
00:31:04,259 --> 00:31:05,853
�Sabe lo que eso significa?
402
00:31:07,607 --> 00:31:09,592
Me estoy imaginando todo.
403
00:31:13,562 --> 00:31:15,094
�Y que Leitner le llam�?
404
00:31:16,428 --> 00:31:17,975
�Tambi�n fue imaginaci�n?
405
00:31:19,614 --> 00:31:20,769
No lo s�.
406
00:31:24,210 --> 00:31:25,366
Lo averiguaremos.
407
00:31:39,950 --> 00:31:40,950
Hola.
408
00:32:10,784 --> 00:32:12,304
Puesta en libertad.
409
00:32:16,596 --> 00:32:18,230
- �Podemos asegurar esto?
- Claro.
410
00:32:33,856 --> 00:32:35,480
Gracias por denunciarlo.
411
00:32:36,163 --> 00:32:37,837
�Qu� aspecto ten�a la mujer?
412
00:32:48,680 --> 00:32:50,947
Psic�loga de ni�os y adolescentes.
413
00:33:08,750 --> 00:33:09,811
Hannah.
414
00:33:15,150 --> 00:33:16,811
Te ves genial, como siempre.
415
00:33:18,050 --> 00:33:19,562
Como si nada hubiera pasado.
416
00:33:24,191 --> 00:33:25,840
Me has apartado del caso.
417
00:33:27,950 --> 00:33:29,148
Lo siento.
418
00:33:30,068 --> 00:33:31,687
Pero esto es complicado.
419
00:33:32,650 --> 00:33:35,950
La bala proviene de tu arma
y t� estabas all�...
420
00:33:36,450 --> 00:33:37,748
aunque inconsciente.
421
00:33:37,772 --> 00:33:40,006
�Leitner debe haber
conocido a mi padre!
422
00:33:40,478 --> 00:33:43,819
Por favor, trata esto como lo que
es, una investigaci�n de asesinato.
423
00:33:44,598 --> 00:33:45,704
Nunca paras.
424
00:33:46,358 --> 00:33:48,498
Tus preocupaciones son innecesarias.
425
00:33:48,647 --> 00:33:50,795
Hanna, todo esto lo hago por ti.
426
00:33:53,750 --> 00:33:57,550
Leitner no ten�a amigos,
ni familia, ni contactos.
427
00:33:57,650 --> 00:33:58,741
�Qu�date fuera de esto!
428
00:33:58,765 --> 00:34:00,750
�Cu�l fue el resultado
de revisar su lista?
429
00:34:00,850 --> 00:34:01,896
Nada.
430
00:34:04,150 --> 00:34:05,349
�No puede ser!
431
00:34:06,670 --> 00:34:11,270
�Existe alguna evidencia concreta
de que tu padre est� vivo?
432
00:34:15,150 --> 00:34:16,188
No.
433
00:34:16,735 --> 00:34:18,121
�No, no la hay!
434
00:34:19,650 --> 00:34:20,975
Bien, por mi parte...
435
00:34:21,522 --> 00:34:22,927
todo es una imaginaci�n.
436
00:34:23,478 --> 00:34:27,073
Hasta yo lo creo, �pero Leitner
sigue muerto o asesinado!
437
00:34:27,106 --> 00:34:28,943
�Da igual lo que haya visto o no!
438
00:34:28,967 --> 00:34:30,002
�Qu� viste?
439
00:34:33,222 --> 00:34:34,252
A �l.
440
00:34:35,341 --> 00:34:37,186
Pens� que hab�a visto a mi padre.
441
00:34:38,882 --> 00:34:40,105
�Cu�ndo, d�nde?
442
00:35:04,488 --> 00:35:06,416
Esa no es la bolsa
de la Isla del Pat�bulo.
443
00:35:08,871 --> 00:35:10,168
�Qu� son esas cartas?
444
00:35:11,047 --> 00:35:13,031
Est� fuera del caso.
445
00:35:13,750 --> 00:35:17,250
�Podemos seguir las reglas
solo por diversi�n y eso?
446
00:35:17,275 --> 00:35:18,917
D�jeme hacerlo, yo me encargo.
447
00:35:20,750 --> 00:35:22,957
Est�n lavadas por el agua.
No se puede descifrar nada.
448
00:35:25,090 --> 00:35:26,698
- �Las escribi� Leitner?
- S�.
449
00:35:26,936 --> 00:35:28,082
Y su casera.
450
00:35:28,463 --> 00:35:31,446
S�, ten�an una relaci�n.
Mientras �l estaba en prisi�n.
451
00:35:33,750 --> 00:35:36,257
- �Nos vamos?
- �Nosotros? �Con usted?
452
00:35:36,350 --> 00:35:37,956
S�, no soy bienvenida aqu�.
453
00:35:41,450 --> 00:35:42,668
�Y a d�nde vamos?
454
00:35:43,138 --> 00:35:44,950
Sabine Reubach se
deshace de cosas...
455
00:35:44,975 --> 00:35:47,575
destruye cartas de amor.
Dir�a que es sospechosa de crimen. �No?
456
00:35:49,138 --> 00:35:50,738
Claro, usted se encarga.
457
00:35:58,759 --> 00:35:59,801
Gracias.
458
00:36:15,310 --> 00:36:17,986
Komlatschek tiene propensi�n por
las realidades. Usted lo sabe.
459
00:36:18,697 --> 00:36:20,545
Entonces sigamos
estrictamente las reglas.
460
00:36:20,570 --> 00:36:21,649
Est� bien.
461
00:36:22,669 --> 00:36:24,428
Aun as�, usted sabe m�s que nosotros.
462
00:36:24,608 --> 00:36:25,641
S�, claro.
463
00:36:26,750 --> 00:36:29,060
Tengo mucho tiempo,
despu�s de todo, estoy dispensada.
464
00:36:29,903 --> 00:36:32,316
Suspendida es el siguiente paso,
�lo entiende, no?
465
00:36:43,520 --> 00:36:44,671
�Qu� quieren?
466
00:36:46,250 --> 00:36:48,289
Usted cree en el gran
amor, se�ora Reubach.
467
00:36:50,350 --> 00:36:51,993
Y �l la decepcion� amargamente.
468
00:37:24,707 --> 00:37:26,650
Usted esper� a Johannes Leitner.
469
00:37:26,992 --> 00:37:31,476
Por fin sali� libre y se decepcion� porque
ya no tiene inter�s en usted. M�s o menos.
470
00:37:32,850 --> 00:37:33,948
Y qu�.
471
00:37:34,718 --> 00:37:36,424
Si acaso, estaba muy enojada.
472
00:37:37,250 --> 00:37:38,428
�Lo acos�?
473
00:37:38,718 --> 00:37:40,257
�Lo vio con otra mujer?
474
00:37:41,750 --> 00:37:43,508
En la Isla del Pat�bulo. Conmigo.
475
00:37:43,972 --> 00:37:45,988
Me golpe� a m�, lo mat� a �l.
476
00:37:46,194 --> 00:37:47,198
No.
477
00:37:48,412 --> 00:37:49,749
No, eso no es verdad.
478
00:38:14,102 --> 00:38:15,142
Bravo.
479
00:38:22,109 --> 00:38:24,193
Cada una de nosotras tiene su
propio s�tano.
480
00:38:24,217 --> 00:38:25,225
Por favor.
481
00:38:25,250 --> 00:38:27,464
�Claro que lo sab�a!
482
00:38:27,693 --> 00:38:29,650
�Solo que Sabine estaba enamorada!
483
00:38:31,450 --> 00:38:34,301
�Que esperaba precisamente a
un maldito imb�cil as�!
484
00:38:34,650 --> 00:38:36,108
�Tuvieron una pelea?
485
00:38:36,719 --> 00:38:38,253
�Debido a la otra mujer?
486
00:38:41,600 --> 00:38:42,605
�Otra mujer?
487
00:38:43,211 --> 00:38:45,021
Sabine se volvi� loca.
488
00:38:45,688 --> 00:38:47,172
Y Leitner quer�a irse.
489
00:38:47,978 --> 00:38:49,017
Bueno...
490
00:38:49,799 --> 00:38:50,978
al final lo hizo.
491
00:38:51,275 --> 00:38:52,850
S�, al s�tano.
492
00:38:52,875 --> 00:38:54,975
�Yo no tengo nada que ver con eso!
493
00:38:56,932 --> 00:38:58,789
Piense bien lo que va a decir ahora.
494
00:38:59,031 --> 00:39:01,165
Si encontramos sus
huellas ah�, est� acabada.
495
00:39:01,650 --> 00:39:02,773
Privaci�n de libertad.
496
00:39:02,797 --> 00:39:05,350
Cinco a�os de prisi�n. �Entiende eso?
497
00:39:11,650 --> 00:39:13,468
�l no quiso denunciarlo.
498
00:39:14,213 --> 00:39:15,467
�C�mo?
499
00:39:16,950 --> 00:39:18,089
Le o� gritar.
500
00:39:19,537 --> 00:39:21,592
Lo encontr� y lo liber�.
501
00:39:22,850 --> 00:39:25,350
Solo quer�a irse.
Eso fue todo.
502
00:39:25,622 --> 00:39:27,228
�Qui�n le rompi� el brazo?
503
00:39:28,688 --> 00:39:29,924
Bueno, �qui�n sino?
504
00:39:51,950 --> 00:39:54,129
Perd�n, me llev� un
poco m�s de tiempo.
505
00:39:59,650 --> 00:40:01,253
Pas� accidentalmente.
506
00:40:02,176 --> 00:40:03,950
�Un secuestro accidentalmente?
507
00:40:04,168 --> 00:40:06,849
- Esto empieza bien, se�ora Reubach.
- No, la fractura del brazo.
508
00:40:07,001 --> 00:40:08,739
Solo quer�a ayudar a Johannes.
509
00:40:09,250 --> 00:40:11,268
�Quer�a ayudarle y
�l se rompe el brazo?
510
00:40:11,292 --> 00:40:13,050
Bueno, fue la puerta met�lica.
511
00:40:13,494 --> 00:40:14,503
Vaya.
512
00:40:17,806 --> 00:40:20,084
Usted encerr� a Johannes
Leitner, se�ora Reubach.
513
00:40:22,092 --> 00:40:25,049
Bueno, solo para que
recuperar� el sentido.
514
00:40:25,218 --> 00:40:26,643
Quer�amos ser felices.
515
00:40:26,900 --> 00:40:28,257
�Y? ��l fue feliz?
516
00:40:28,602 --> 00:40:30,268
�Con orinal y grillete?
517
00:40:30,688 --> 00:40:32,001
Eso no fue mi culpa.
518
00:40:32,050 --> 00:40:34,068
Vaya. Claro. Perd�n.
519
00:40:34,092 --> 00:40:35,464
�Fue por la otra mujer!
520
00:40:36,055 --> 00:40:37,171
�Nombre?
521
00:40:37,353 --> 00:40:38,401
No lo s�.
522
00:40:40,002 --> 00:40:42,725
Nos escrib�amos todos los d�as.
Durante a�os.
523
00:40:42,750 --> 00:40:44,268
�Nadie arruina eso!
524
00:40:44,787 --> 00:40:46,250
Amaba a Johannes.
525
00:40:46,275 --> 00:40:47,779
�Como a su esposo anterior tambi�n?
526
00:40:49,350 --> 00:40:52,108
No le hice nada a Didi
si esa era su pregunta.
527
00:40:52,132 --> 00:40:53,194
�Lo atropell�!
528
00:40:53,219 --> 00:40:57,125
No, fue atropellado. En el garaje. Y fue un
accidente comprando, y tras las compras.
529
00:40:57,150 --> 00:40:58,995
�No importa lo que
Margret haga de esto ahora!
530
00:40:59,019 --> 00:41:01,150
�Y Johannes Leitner? �Lo siguieron y...?
531
00:41:01,202 --> 00:41:02,217
�Usted?
532
00:41:04,050 --> 00:41:05,850
�Volvieron por la puerta trasera?
533
00:41:10,350 --> 00:41:12,050
Esto pertenece a Sabine Reubach.
534
00:41:12,075 --> 00:41:15,051
Fotografi� a su
competidora con Leitner. Aqu�.
535
00:41:17,050 --> 00:41:19,050
Usted no est� trabajando en el caso.
536
00:41:21,399 --> 00:41:23,260
Por favor, eche un vistazo a esto.
537
00:41:29,942 --> 00:41:31,569
Usted golpe� a la mujer...
538
00:41:31,594 --> 00:41:34,258
- No.
- Y luego dispar� a Leitner con su arma.
539
00:41:35,186 --> 00:41:39,114
No, eso no es verdad. Nunca
he estado en la Isla del Pat�bulo.
540
00:41:39,750 --> 00:41:40,873
Celos.
541
00:41:41,651 --> 00:41:43,392
La confundi� con otra mujer.
542
00:41:44,950 --> 00:41:47,507
Quiz�s finalmente un caso
sin doble suelo.
543
00:41:55,850 --> 00:41:59,502
Estos son los perfiles de movimiento
de Johannes Leitner desde su m�vil.
544
00:41:59,950 --> 00:42:01,207
Muy bien. Gracias.
545
00:43:35,800 --> 00:43:38,333
CERTIFICADO DE DEFUNCI�N
HERMANN ZEILER
546
00:44:26,543 --> 00:44:27,876
�Est� recogiendo su escritorio?
547
00:44:28,813 --> 00:44:30,733
�No cree que Gschwendner
le indultar� de nuevo?
548
00:44:34,450 --> 00:44:36,148
Pens� que era una pista.
549
00:44:37,076 --> 00:44:38,227
Me equivoqu�.
550
00:44:39,250 --> 00:44:40,418
Fue ella.
551
00:44:41,750 --> 00:44:42,976
Un simple asesinato.
552
00:44:43,587 --> 00:44:44,710
Sin misterio.
553
00:44:52,539 --> 00:44:53,557
Zeiler.
554
00:45:00,056 --> 00:45:03,429
Me he aferrado demasiado
tiempo a pistas que no eran tales.
555
00:45:14,050 --> 00:45:15,850
Un aviso de b�squeda
para su padre.
556
00:45:17,543 --> 00:45:18,662
Ten�a doce a�os.
557
00:45:20,050 --> 00:45:21,273
Ten�a esperanza.
558
00:45:29,132 --> 00:45:30,812
�Ha visto a este pap�?
559
00:45:44,150 --> 00:45:45,249
Lo he visto.
560
00:45:48,950 --> 00:45:50,305
En la Isla del Pat�bulo.
561
00:45:51,367 --> 00:45:52,567
Estaba all�.
562
00:45:57,250 --> 00:45:58,376
Deje de decir eso.
563
00:45:59,190 --> 00:46:01,030
�Deje de decir eso de inmediato!
564
00:46:05,450 --> 00:46:06,450
Vive.
565
00:46:10,850 --> 00:46:11,850
�Vive?
566
00:46:59,931 --> 00:47:01,010
Hermann.
567
00:47:02,850 --> 00:47:04,176
Mi viejo amigo.
568
00:47:06,150 --> 00:47:07,570
Me alegro de verte.
569
00:47:08,750 --> 00:47:09,792
Pero si�ntate.
570
00:47:19,850 --> 00:47:20,948
�Est�s bien?
571
00:47:23,350 --> 00:47:25,450
�C�mo se siente uno
cuando ha traicionado todo?
572
00:47:26,150 --> 00:47:29,423
A su familia, amigos, as� mismo.
573
00:47:30,350 --> 00:47:31,797
Una vida en la oscuridad.
574
00:47:33,804 --> 00:47:36,200
La oscuridad ofrece
ciertas ventajas.
575
00:47:38,450 --> 00:47:39,661
Vas a pagar.
576
00:47:40,760 --> 00:47:42,588
Cada centavo que me debes.
577
00:47:42,985 --> 00:47:44,013
Con intereses.
578
00:47:45,650 --> 00:47:47,238
Ya estoy muerto desde hace tiempo.
579
00:47:49,050 --> 00:47:50,550
Uno se acostumbra a ello.
580
00:47:52,350 --> 00:47:55,481
Con el tiempo es normal
renunciar a cosas.
581
00:47:57,850 --> 00:47:59,450
Pero t� eres diferente.
582
00:48:01,050 --> 00:48:03,156
T� no renuncias a nada.
583
00:48:05,338 --> 00:48:07,084
Por eso eres vulnerable.
584
00:48:15,250 --> 00:48:17,404
As� que piensa bien
lo que vas a hacer.
585
00:48:19,450 --> 00:48:20,973
�Golpeaste a Hannah?
586
00:48:21,338 --> 00:48:23,243
�Deber�a haberla disparado?
587
00:48:23,850 --> 00:48:25,045
�Vali� la pena?
588
00:48:26,450 --> 00:48:28,254
�Dejar a tu hija en la estacada?
589
00:48:29,650 --> 00:48:31,268
Alg�n d�a te encontrar�.
590
00:48:31,625 --> 00:48:33,784
Dios sabe que te encontrar�.
591
00:48:35,750 --> 00:48:39,050
Entonces tendr� que
rendir cuentas por mis actos.
592
00:48:39,075 --> 00:48:40,940
Pero a�n no es el momento.
593
00:48:42,250 --> 00:48:43,450
T� pagar�s.
594
00:49:16,850 --> 00:49:17,988
Estuvieron aqu�.
595
00:49:18,225 --> 00:49:19,278
Ambos.
596
00:49:19,735 --> 00:49:20,976
Leitner y tu padre.
597
00:49:22,250 --> 00:49:23,708
Creo que ten�an una cita.
598
00:49:24,414 --> 00:49:25,591
�Pero para qu�?
599
00:49:27,750 --> 00:49:29,162
Su padre dispar�, �no?
600
00:49:32,150 --> 00:49:33,348
�l lo mat�.
601
00:49:33,808 --> 00:49:35,498
�Por qu�
har�a algo as� mi padre?
602
00:49:36,450 --> 00:49:37,506
Zeiler.
603
00:49:38,292 --> 00:49:40,752
�Por qu� har�a
su padre algo de eso?
604
00:49:41,250 --> 00:49:44,242
Me refiero a que desaparece sin dejar
rastro, reaparece 25 a�os despu�s.
605
00:49:45,650 --> 00:49:47,569
Fue una coincidencia
que usted estuviera all�.
606
00:49:48,586 --> 00:49:49,950
Nadie contaba con ello.
607
00:49:59,050 --> 00:50:00,788
Leitner encontr� a mi padre.
608
00:50:01,851 --> 00:50:03,518
Tambi�n pudo haberlo delatado.
609
00:50:03,850 --> 00:50:04,890
S�.
610
00:50:06,250 --> 00:50:07,376
La bolsa.
611
00:50:07,837 --> 00:50:10,575
Estaba chantajeando a su padre
y eso le cost� la vida.
612
00:50:20,250 --> 00:50:22,250
�Eso es lo que quiere Gschwendner?
613
00:50:23,256 --> 00:50:25,240
As� son las leyes, se�ora Reubach.
614
00:50:25,950 --> 00:50:28,050
Johannes me dijo
que ten�a miedo de �l.
615
00:50:29,375 --> 00:50:31,684
- �De qui�n?
- De �l. De Gschwendner.
616
00:50:32,065 --> 00:50:33,508
�Conoc�a a mi colega?
617
00:50:33,652 --> 00:50:34,849
�Tambi�n la cadena?
618
00:50:34,850 --> 00:50:36,929
Bueno, eso lo puede conservar.
619
00:50:43,558 --> 00:50:45,189
Es por la maldita pasta.
620
00:50:45,744 --> 00:50:47,288
Por eso ha muerto Johannes.
621
00:50:48,850 --> 00:50:51,550
�Leitner ten�a dinero? �Cu�nto?
622
00:50:51,650 --> 00:50:55,050
50,000, dice Sabine
Reubach. Ella lo escondi�.
623
00:50:56,601 --> 00:50:57,876
50,000.
624
00:50:58,750 --> 00:51:00,087
Ella lo cogi�...
625
00:51:00,242 --> 00:51:02,668
�l se dio cuenta, ella
asesin� a su amante...
626
00:51:03,009 --> 00:51:04,305
Otro motivo.
627
00:51:06,424 --> 00:51:09,082
�Por qu� querr�a
ella cargarse con eso?
628
00:51:09,471 --> 00:51:11,543
Adem�s, ella lo
encerr� en el s�tano.
629
00:51:12,850 --> 00:51:14,836
Las pruebas en el
s�tano no lo demuestran.
630
00:51:15,910 --> 00:51:17,989
Quiz�s fue una
fiesta de fetichistas.
631
00:51:18,814 --> 00:51:19,885
S�.
632
00:51:20,550 --> 00:51:23,250
�Por qu� Leitner no la denunci�
por privaci�n de libertad?
633
00:51:24,146 --> 00:51:25,588
No nos saldremos con la nuestra.
634
00:51:25,731 --> 00:51:26,865
�Qui�n lo dice?
635
00:51:27,199 --> 00:51:28,417
�El juez de instrucci�n!
636
00:51:28,913 --> 00:51:30,643
Entonces, �no habr�
orden de arresto?
637
00:51:31,450 --> 00:51:33,868
No hay confesi�n de Sabine Reubach.
638
00:51:34,281 --> 00:51:35,603
Solo suposiciones.
639
00:51:38,250 --> 00:51:39,338
�Y el dinero?
640
00:52:52,750 --> 00:52:54,201
- �Se�or Oberl�nder!
- S�.
641
00:52:55,250 --> 00:52:58,432
Su solicitud para mi coche de servicio.
Listo para firmar.
642
00:52:59,650 --> 00:53:02,450
- �Su coche de servicio?
- Usted lo usa constantemente.
643
00:53:03,119 --> 00:53:05,028
Vaya, �y usted recibe uno nuevo?
644
00:53:05,396 --> 00:53:07,449
A usted le gustan los coches antiguos.
645
00:53:07,450 --> 00:53:08,706
Parece un mal trato.
646
00:53:09,650 --> 00:53:11,562
Por su culpa, voy a perder
mi coche de servicio.
647
00:53:12,091 --> 00:53:14,348
�Son estas las fotos
del m�vil de Reubach?
648
00:53:22,450 --> 00:53:25,350
Bueno, realmente no
son muy significativas.
649
00:53:26,850 --> 00:53:30,580
Los celos no necesitan un desencadenante.
Todo surge en la mente.
650
00:53:33,050 --> 00:53:34,542
Al menos tenemos una matr�cula.
651
00:53:34,879 --> 00:53:36,057
La verificar�.
652
00:53:43,750 --> 00:53:44,799
�Y?
653
00:53:45,212 --> 00:53:46,650
Es un coche de servicio.
654
00:53:46,886 --> 00:53:50,450
El titular es el Ministerio de Justicia.
Tribunal Regional de Bregenz.
655
00:53:51,526 --> 00:53:52,613
Ya ve.
656
00:54:16,150 --> 00:54:17,257
�Se�ora Herbrechter?
657
00:54:17,998 --> 00:54:20,751
Disculpe, Oberl�nder, polic�a
criminal de Lindau. Ella es mi colega.
658
00:54:21,169 --> 00:54:22,311
�Qu� desean?
659
00:54:22,362 --> 00:54:23,656
�Conoce a este hombre?
660
00:54:24,739 --> 00:54:26,388
Conocer es mucho decir.
661
00:54:26,600 --> 00:54:28,124
�Qu� ten�a que ver con �l?
662
00:54:29,050 --> 00:54:31,163
Bueno, hace tiempo que
estamos divorciados y...
663
00:54:32,250 --> 00:54:36,149
pens� que Johannes Leitner
era un caballero. Un buen hombre.
664
00:54:36,650 --> 00:54:38,548
�Qu� m�s puedo decir?
665
00:54:38,572 --> 00:54:41,071
Mire, en la foto parece
que estaban discutiendo.
666
00:54:42,250 --> 00:54:43,868
Eso ya lo sab�a.
667
00:54:44,325 --> 00:54:45,396
�Sab�a qu�?
668
00:54:46,050 --> 00:54:47,188
�l ment�a.
669
00:54:47,743 --> 00:54:48,782
�En qu�?
670
00:54:48,894 --> 00:54:49,909
En todo.
671
00:54:51,050 --> 00:54:52,788
Un verdadero vividor.
672
00:54:53,152 --> 00:54:54,700
Un vendedor de humo.
673
00:54:55,450 --> 00:54:59,065
Incluso el escarabajo. Un objeto de
colecci�n. Quer�a que fuera rom�ntico.
674
00:54:59,090 --> 00:55:00,290
No me hace re�r.
675
00:55:01,650 --> 00:55:03,897
�Alguna vez le habl� de
sus negocios o planes?
676
00:55:06,202 --> 00:55:07,988
�Alguna vez se mencion� el
nombre Zeiler?
677
00:55:08,217 --> 00:55:10,088
- Hermann Zeiler.
- No.
678
00:55:11,063 --> 00:55:14,265
No, unas citas con Johannes
y luego se acab�. Mejor as�.
679
00:55:15,550 --> 00:55:16,908
�Johannes tiene problemas?
680
00:55:17,253 --> 00:55:18,499
�Est� de nuevo en prisi�n?
681
00:55:18,919 --> 00:55:20,118
No, est� muerto.
682
00:55:22,650 --> 00:55:24,181
�El escarabajo era verde?
683
00:55:48,150 --> 00:55:50,152
Le prest� el coche
a Johannes Leitner.
684
00:55:51,250 --> 00:55:52,253
No...
685
00:55:52,558 --> 00:55:53,928
es un malentendido.
686
00:55:53,952 --> 00:55:55,578
Entonces acl�renos.
687
00:55:56,650 --> 00:55:58,682
Era su coche. Me lo regal�.
688
00:55:58,706 --> 00:55:59,781
�Regalado?
689
00:55:59,806 --> 00:56:01,316
Qu� generoso. �Por qu�?
690
00:56:03,356 --> 00:56:04,499
�Por qu�?
691
00:56:06,150 --> 00:56:07,760
Me deb�a un favor.
692
00:56:08,750 --> 00:56:11,519
Quer�a deshacerse de
todo, empezar de nuevo.
693
00:56:11,850 --> 00:56:13,281
Con una rubia sexy.
694
00:56:15,750 --> 00:56:17,090
Esa es la verdad.
695
00:56:20,254 --> 00:56:21,305
�Con ella?
696
00:56:22,590 --> 00:56:25,450
He dicho sexy y rubia.
697
00:56:41,255 --> 00:56:43,970
As� que no hab�a dinero en
el escondite. Ni un centavo.
698
00:56:46,142 --> 00:56:48,321
�Por qu� se inventar�a el dinero?
699
00:56:48,832 --> 00:56:52,228
Para hacernos creer que hay algo m�s detr�s
del asesinato de Leitner.
700
00:56:52,703 --> 00:56:53,792
�Ella miente!
701
00:56:55,050 --> 00:56:56,129
Ernst.
702
00:56:56,661 --> 00:56:57,725
S�.
703
00:56:57,900 --> 00:57:00,430
�Te suena el nombre
Juliane Herbrechter?
704
00:57:01,950 --> 00:57:03,005
No.
705
00:57:03,972 --> 00:57:05,952
No lo pongas tan
misterioso. �Qui�n es?
706
00:57:06,850 --> 00:57:09,750
La raz�n por la cual Reubach
encerr� a Leitner.
707
00:57:10,234 --> 00:57:12,797
Ella lo vio con Herbrechter.
708
00:57:13,569 --> 00:57:14,748
Bueno.
709
00:57:14,962 --> 00:57:17,359
Otra mujer, celos.
710
00:57:39,450 --> 00:57:41,290
Quiz�s Juliane Herbrechter minti�.
711
00:57:41,850 --> 00:57:43,655
�Y la relaci�n era
meramente comercial?
712
00:57:46,854 --> 00:57:49,020
Zeiler, si le estoy
aburriendo, puede decirlo.
713
00:57:54,150 --> 00:57:55,766
No hay forma de evitarlo.
714
00:57:58,578 --> 00:57:59,837
Tengo que acordarme.
715
00:58:07,855 --> 00:58:09,162
Que tenga una buena tarde.
716
00:58:47,461 --> 00:58:48,555
�Kim?
717
00:58:50,250 --> 00:58:51,309
�Kim!
718
00:58:56,564 --> 00:58:58,221
- Hola, Karsten.
- Hola.
719
00:58:58,246 --> 00:58:59,579
�Sabes d�nde est� Kim?
720
00:59:00,550 --> 00:59:01,948
Est� trabajando, �no?
721
00:59:02,564 --> 00:59:03,850
Me acostumbrar� a eso.
722
00:59:03,950 --> 00:59:06,250
Kim est� recogiendo
a vuestra hija, Micha.
723
00:59:06,878 --> 00:59:08,996
�Mierda!
Claro.
724
00:59:09,850 --> 00:59:10,869
Disculpa.
725
00:59:15,750 --> 00:59:19,750
Dime, t� trabajaste en la coordinaci�n
de pa�ses para Interpol.
726
00:59:20,150 --> 00:59:22,138
- S�, �quieres trabajar all�?
- No.
727
00:59:22,550 --> 00:59:24,708
Pero, �te suena el nombre
Ernst Gschwendner?
728
00:59:24,748 --> 00:59:26,271
Ernst Gschwendner.
729
00:59:26,296 --> 00:59:27,319
Claro.
730
00:59:27,354 --> 00:59:28,843
Est� m�s visto que el tebeo.
731
00:59:29,688 --> 00:59:32,862
Sus m�todos eran poco
ortodoxos, pero muy exitosos.
732
00:59:32,887 --> 00:59:35,140
Los colegas estaban
satisfechos, aqu� y all�.
733
00:59:36,750 --> 00:59:39,741
Y ahora aparece un tipo en la
escena. No es una coincidencia.
734
00:59:42,466 --> 00:59:43,537
Micha...
735
00:59:43,831 --> 00:59:46,783
�has considerado
el puesto de jefe en OK 2?
736
00:59:46,847 --> 00:59:47,988
No, no realmente.
737
00:59:48,466 --> 00:59:50,942
Ese no fue el �ltimo arreglo.
738
00:59:51,550 --> 00:59:54,025
Casa, familia... cuesta.
739
00:59:54,208 --> 00:59:56,609
Y cada vez m�s, a
medida que Luna crece.
740
00:59:58,577 --> 01:00:00,388
Tenemos todo lo que
necesitamos, Karsten.
741
01:00:00,824 --> 01:00:01,862
Gracias.
742
01:01:19,200 --> 01:01:20,712
- �S�?
- Oberl�nder.
743
01:01:20,862 --> 01:01:22,422
Tengo que hablar con usted.
744
01:01:25,250 --> 01:01:26,853
A mi madre la rescataron...
745
01:01:28,850 --> 01:01:31,611
pero aun as� se ahog�.
746
01:02:08,810 --> 01:02:09,850
Bravo.
747
01:02:11,564 --> 01:02:15,865
Se incendi� ayer. Y hoy los compa�eros
han descubierto qui�n era el propietario.
748
01:02:16,250 --> 01:02:17,548
�Johannes Leitner?
749
01:02:17,976 --> 01:02:19,154
Correcto.
750
01:02:21,450 --> 01:02:22,650
�Tenemos algo ya?
751
01:02:24,284 --> 01:02:25,411
Veamos.
752
01:02:25,961 --> 01:02:27,642
Es como despu�s
de un accidente a�reo.
753
01:03:05,950 --> 01:03:07,450
- �Qu�...?
- Mierda.
754
01:03:12,050 --> 01:03:13,450
Dios, Dios, Dios.
755
01:03:14,122 --> 01:03:16,308
Cari�o, espera afuera, �s�?
756
01:03:16,466 --> 01:03:17,567
No, Gabor.
757
01:03:23,410 --> 01:03:24,578
Por favor, no.
758
01:03:37,050 --> 01:03:38,050
�Gabor?
759
01:03:41,598 --> 01:03:42,738
Dios, Dios.
760
01:03:44,468 --> 01:03:45,834
Dios, Dios.
761
01:03:47,708 --> 01:03:49,750
Dios, Gabor, vamos
a llamar a la polic�a.
762
01:03:49,850 --> 01:03:51,550
No. No.
763
01:03:51,661 --> 01:03:54,653
No lo haremos. Creo
que no falta nada.
764
01:03:55,120 --> 01:03:56,740
�Nos calmamos primero?
765
01:04:17,480 --> 01:04:19,373
Hecho una furia.
766
01:04:24,040 --> 01:04:25,773
Amenazas y abuso de poder.
767
01:04:28,350 --> 01:04:29,913
S�, s�, ya voy.
Vamos enseguida.
768
01:04:34,150 --> 01:04:36,651
�No acordamos que
este es mi despacho?
769
01:04:40,650 --> 01:04:43,650
Es una broma.
Vamos, los colegas tienen algo.
770
01:04:46,277 --> 01:04:47,500
Queridos colegas...
771
01:04:48,850 --> 01:04:50,268
estamos ansiosos.
772
01:04:51,087 --> 01:04:52,450
Hermann Zeiler vive.
773
01:04:53,711 --> 01:04:56,091
�Tambi�n se has dejado
atrapar por esas tonter�as?
774
01:04:56,650 --> 01:04:58,107
Lo he visto, Gschwendner.
775
01:04:59,850 --> 01:05:02,265
Aqu� hay huellas de
Leitner por todas partes.
776
01:05:03,150 --> 01:05:04,308
�Qu� es esto?
777
01:05:04,443 --> 01:05:05,789
Papeles, documentos.
778
01:05:06,450 --> 01:05:07,828
As� que no lo sabes.
779
01:05:08,082 --> 01:05:09,138
Todav�a no.
780
01:05:09,250 --> 01:05:12,349
Pero estas huellas han
llevado a Leitner a mi padre.
781
01:05:12,850 --> 01:05:14,350
El incendio no fue
una coincidencia.
782
01:05:16,850 --> 01:05:18,508
�Oliver Wallner?
783
01:05:19,183 --> 01:05:21,025
No est� registrado policialmente.
784
01:05:21,342 --> 01:05:23,254
No sabemos nada.
Sin datos, sin fotos.
785
01:05:24,270 --> 01:05:25,878
�Entonces es otra quimera?
786
01:05:27,715 --> 01:05:30,908
He asegurado dos nombres.
Oliver Wallner y Brigitte Haas.
787
01:05:31,072 --> 01:05:32,750
Fallecidos en 1992.
788
01:05:33,000 --> 01:05:34,850
- �Qui�n es?
- �De Viena?
789
01:05:35,524 --> 01:05:36,619
�T� tambi�n?
790
01:05:37,050 --> 01:05:38,298
S�, todo bien.
791
01:05:38,825 --> 01:05:41,050
Queridos amigos, estoy
dirigiendo la investigaci�n.
792
01:05:41,950 --> 01:05:44,228
Hannah, est�s retirada del caso.
793
01:05:44,362 --> 01:05:47,507
He aceptado tu involucraci�n
hasta ahora. Pero ahora se acab�.
794
01:05:47,854 --> 01:05:49,758
Por favor, sal del comisar�a...
795
01:05:49,850 --> 01:05:52,893
o tendr� que tomar m�s
medidas disciplinarias.
796
01:05:53,550 --> 01:05:55,550
- Ernst, creo que esto...
- �Hannah, es suficiente!
797
01:05:58,250 --> 01:06:00,121
Hay que protegerte de ti misma.
798
01:06:03,788 --> 01:06:06,150
Y usted tambi�n
mant�ngase al margen.
799
01:06:06,494 --> 01:06:08,906
Mi gente est� investigando
el caso de Johannes Leitner.
800
01:06:09,816 --> 01:06:11,308
�C�mo suicidio o asesinato?
801
01:06:11,817 --> 01:06:13,229
�Como lo que es!
802
01:06:15,550 --> 01:06:16,721
S�, ya empieza.
803
01:06:19,650 --> 01:06:20,948
Bueno, Zeiler, estamos fuera.
804
01:06:21,432 --> 01:06:22,910
Pero algo as�.
805
01:06:24,547 --> 01:06:25,622
�Hola?
806
01:06:29,238 --> 01:06:30,468
Brigitte Haas.
807
01:06:30,810 --> 01:06:32,338
Ese fue mi primer caso.
808
01:06:32,550 --> 01:06:34,097
Mi primer cad�ver.
809
01:06:35,850 --> 01:06:38,984
Muri� en la residencia de ancianos,
supuestamente de un fallo card�aco.
810
01:06:39,578 --> 01:06:42,752
En ese momento pens� que alguien
podr�a haber tomado una almohada y...
811
01:06:43,850 --> 01:06:45,548
Pero a nadie le interes�.
812
01:06:45,683 --> 01:06:47,667
Ni siquiera se realiz� una autopsia.
813
01:06:49,750 --> 01:06:50,884
�Qu� pasa?
814
01:06:51,511 --> 01:06:52,567
La cadena.
815
01:06:52,850 --> 01:06:54,068
S�, �qu� pasa con ella?
816
01:06:54,583 --> 01:06:55,860
Ya la he visto antes.
817
01:07:03,186 --> 01:07:04,502
�Con orinal y grillete?
818
01:07:05,050 --> 01:07:08,319
- Eso no fue culpa m�a. Fue la otra.
- Ah, claro.
819
01:07:08,344 --> 01:07:09,788
Disculpa. La otra mujer.
820
01:07:10,652 --> 01:07:11,661
�Nombre?
821
01:07:12,450 --> 01:07:13,894
- No, no lo s�.
- As� que.
822
01:07:16,050 --> 01:07:20,327
Nos escrib�amos todos los d�as.
Durante a�os. Nadie arruina eso.
823
01:07:20,352 --> 01:07:22,068
Y yo me rompo el culo, s�.
824
01:07:22,859 --> 01:07:25,430
Chicos. Qu� bien que est�is aqu�.
825
01:07:26,150 --> 01:07:28,588
Entonces, nuestra principal
sospechosa...
826
01:07:28,872 --> 01:07:30,948
Sabine Reubach, est�
en prisi�n preventiva.
827
01:07:31,356 --> 01:07:33,148
Lo que necesitamos es una
confesi�n.
828
01:07:33,600 --> 01:07:34,911
As� que, divert�os.
829
01:07:36,050 --> 01:07:37,790
Mant�nganlo ocupado
si se dirige a Reubach.
830
01:07:53,250 --> 01:07:54,827
As� que, mire bien.
831
01:07:58,614 --> 01:07:59,762
�De d�nde sac� eso?
832
01:08:00,245 --> 01:08:01,432
�Se�ora Reubach?
833
01:08:02,750 --> 01:08:03,908
De Johannes.
834
01:08:04,495 --> 01:08:05,567
Es un regalo.
835
01:08:07,446 --> 01:08:08,456
Su bot�n.
836
01:08:11,850 --> 01:08:13,550
�Y el dinero, tambi�n era bot�n?
837
01:08:36,842 --> 01:08:37,952
�Mierda!
838
01:08:45,286 --> 01:08:46,936
Bolsa de compras, dijo.
839
01:08:47,350 --> 01:08:49,150
S�, no hay nada.
840
01:08:58,750 --> 01:09:00,944
Komlatschek, �estuvo en
la caba�a de Sabine Reubach?
841
01:09:04,850 --> 01:09:05,988
Gracias.
842
01:09:06,464 --> 01:09:07,547
�Y?
843
01:09:09,650 --> 01:09:10,880
Fue Gschwendner.
844
01:09:12,050 --> 01:09:13,086
Claro.
845
01:09:21,241 --> 01:09:22,439
Es Komlatschek.
846
01:09:23,788 --> 01:09:25,454
Es una porquer�a.
847
01:09:25,784 --> 01:09:26,934
�Qu� pasa?
848
01:09:27,434 --> 01:09:29,948
Acabo de enterarme,
de que Gschwendner...
849
01:09:30,083 --> 01:09:32,289
investig� el caso de Brigitte Haas.
850
01:09:32,892 --> 01:09:35,265
�Y saben qui�n cerr�
el caso entonces?
851
01:09:35,599 --> 01:09:38,257
El Fiscal General
doctor Hermann Zeiler...
852
01:09:40,650 --> 01:09:41,908
�Y qui�n hered�?
853
01:09:42,091 --> 01:09:43,900
Un tal Oliver Wallner.
854
01:09:45,050 --> 01:09:48,468
Y la oficial encargada del caso en el
tribunal provincial...
855
01:09:48,492 --> 01:09:50,034
era Juliane Herbrechter.
856
01:09:50,350 --> 01:09:52,628
Y Gschwendner la conoce.
857
01:09:53,500 --> 01:09:56,188
- �Lo sospecha?
- La vi con �l.
858
01:09:56,714 --> 01:09:58,250
�Y ella se encarg� del caso?
859
01:09:59,023 --> 01:10:02,850
Haas viv�a en Viena, pero hered�
una fortuna en el Lago Constanza.
860
01:10:02,950 --> 01:10:05,750
�Y esa fortuna formaba parte
de la herencia y estaba en el testamento?
861
01:10:07,450 --> 01:10:11,650
Eran cuatro casos de herencia falsa.
Fue un negocio de millones.
862
01:10:12,910 --> 01:10:15,394
�Ahora tenemos suficientes pruebas para
atrapar a Gschwendner?
863
01:10:15,696 --> 01:10:16,743
No.
864
01:10:17,350 --> 01:10:19,283
Lo hicieron muy bien.
865
01:10:19,850 --> 01:10:22,315
Pero no contaban con que
Oliver Wallner volver�a a aparecer.
866
01:10:23,662 --> 01:10:24,922
Cometer� un error.
867
01:10:28,066 --> 01:10:29,604
No vamos a esperar a eso.
868
01:10:33,350 --> 01:10:34,550
Llamar�.
869
01:10:35,850 --> 01:10:37,228
�Qu� significa llamar�?
870
01:10:38,363 --> 01:10:39,508
�A d�nde va?
871
01:10:49,650 --> 01:10:51,108
�Ya saben qui�n es?
872
01:10:51,862 --> 01:10:53,023
Estamos en ello.
873
01:11:16,779 --> 01:11:18,468
Pens� que nos encontrar�amos en
la ciudad.
874
01:11:18,492 --> 01:11:19,819
Mi moto est� fallando.
875
01:11:20,550 --> 01:11:21,650
Entra.
876
01:11:45,450 --> 01:11:46,540
Ernst...
877
01:11:47,657 --> 01:11:49,879
has hecho mucho por m�
a lo largo de los a�os.
878
01:11:52,250 --> 01:11:54,950
He estado y estoy
a tu lado, Hannah.
879
01:11:58,850 --> 01:12:00,028
�Por qu�, en realidad?
880
01:12:00,909 --> 01:12:02,154
�Mala conciencia?
881
01:12:03,650 --> 01:12:05,586
- �A qu� viene eso?
- Detente all� adelante.
882
01:12:17,250 --> 01:12:18,950
Mi madre no deb�a sobrevivir.
883
01:12:20,250 --> 01:12:21,748
Descubri� todo.
884
01:12:22,288 --> 01:12:23,803
Os habr�a detenido.
885
01:12:24,350 --> 01:12:25,843
�De qu� est�s hablando?
886
01:12:27,350 --> 01:12:29,450
Mi padre es Oliver Wallner, �cierto?
887
01:12:32,250 --> 01:12:34,550
Ustedes hicieron negocios
juntos en ese entonces.
888
01:12:35,150 --> 01:12:38,794
Juliane Herbrechter sab�a qui�n ten�a
bienes valiosos aqu� en el lago.
889
01:12:39,950 --> 01:12:43,450
As� que fue f�cil averiguar
qui�nes no ten�an herederos.
890
01:12:46,050 --> 01:12:49,389
Viejos, solitarios, ricos.
891
01:12:51,150 --> 01:12:53,070
Las v�ctimas eran todas
de Viena. �Por qu�?
892
01:12:54,650 --> 01:12:56,068
Porque conoc�ais el lugar.
893
01:12:56,300 --> 01:12:58,427
El Inspector y el Fiscal General.
894
01:12:59,650 --> 01:13:02,442
Y porque no hay conexi�n con
las propiedades aqu� en el lago.
895
01:13:03,377 --> 01:13:05,788
Nadie que pregunte
despu�s de la muerte...
896
01:13:06,549 --> 01:13:07,678
y se acuerde.
897
01:13:08,850 --> 01:13:09,914
Inteligente.
898
01:13:10,541 --> 01:13:11,700
Muy inteligente.
899
01:13:11,960 --> 01:13:13,009
Tonter�as.
900
01:13:14,250 --> 01:13:15,469
Johannes Leitner...
901
01:13:16,037 --> 01:13:18,435
mat� a esas personas
por su cuenta...
902
01:13:18,750 --> 01:13:20,345
vosotros lo cubristeis.
903
01:13:21,765 --> 01:13:26,548
Cuando mi padre desapareci�, ya
no fue posible y Leitner fue a prisi�n.
904
01:13:27,185 --> 01:13:29,257
Yo no tengo nada que ver con eso.
905
01:13:29,915 --> 01:13:31,946
Sin ti, esto no habr�a funcionado.
906
01:13:33,250 --> 01:13:35,670
T� constataste la
muerte natural en el lugar...
907
01:13:35,807 --> 01:13:38,308
mi padre, como
Oliver Wallner, hered�.
908
01:13:38,911 --> 01:13:40,521
As� que ah�rrate tus mentiras.
909
01:13:44,050 --> 01:13:45,613
�Sab�as que sigue vivo?
910
01:13:46,107 --> 01:13:47,145
No.
911
01:13:47,550 --> 01:13:48,573
No.
912
01:13:56,050 --> 01:13:58,350
Lo mejor es que
te tomes un descanso ahora.
913
01:13:58,950 --> 01:14:00,450
Me encargar� de todo.
914
01:14:03,050 --> 01:14:04,243
Es lo mejor.
915
01:14:30,550 --> 01:14:32,322
Maldito pedazo de mierda.
916
01:14:34,573 --> 01:14:37,250
Ten�amos un acuerdo, Gabor.
�Lo recuerdas?
917
01:14:38,050 --> 01:14:40,423
Una parte de eso era
que yo no existiera.
918
01:14:41,550 --> 01:14:43,388
Se�or Zeiler, por favor.
919
01:14:43,412 --> 01:14:44,550
Eso es traici�n.
920
01:14:45,450 --> 01:14:48,950
Lo siento. Fue un
accidente. No quise eso.
921
01:14:49,550 --> 01:14:50,988
�D�nde est�n los documentos?
922
01:14:51,915 --> 01:14:54,748
Todo lo de Oliver Wallner
y mis otras identidades.
923
01:14:54,772 --> 01:14:57,150
Documentos, fotos,
copias, pasaportes,
924
01:14:57,250 --> 01:14:58,300
�Certificados?
925
01:14:58,324 --> 01:14:59,998
Todo destruido. Lo juro.
926
01:15:08,229 --> 01:15:09,817
Mi padre limpia sin piedad.
927
01:15:11,650 --> 01:15:13,628
Leitner y Herbrechter est�n muertos.
928
01:15:14,096 --> 01:15:15,731
Drillich teme por su vida.
929
01:15:17,025 --> 01:15:19,223
Hay una lista que mi
padre est� trabajando.
930
01:15:19,850 --> 01:15:22,080
Vas a estar en esa lista,
eso es seguro.
931
01:15:23,153 --> 01:15:25,113
Entonces t� tambi�n
est�s en la lista.
932
01:15:35,668 --> 01:15:37,061
�Mataste a mi madre?
933
01:15:42,450 --> 01:15:43,550
Fuiste t�.
934
01:15:45,550 --> 01:15:47,320
Fuiste t� con el bote.
935
01:15:49,250 --> 01:15:50,361
La rescataste...
936
01:15:51,750 --> 01:15:54,082
del agua delante de mis ojos...
937
01:15:56,250 --> 01:15:58,507
para ahogarla a mis espaldas.
938
01:16:04,450 --> 01:16:05,750
Vas a pagar por esto.
939
01:16:17,270 --> 01:16:19,668
Pensaba que quer�as una vida
normal, Gabor.
940
01:16:19,912 --> 01:16:21,341
Con una mujer, un hijo...
941
01:16:22,276 --> 01:16:23,933
Entonces, �d�nde est�n las cosas?
942
01:16:23,957 --> 01:16:26,049
No lo s�, tengo que buscar.
943
01:16:26,050 --> 01:16:28,269
M�s te vale darte prisa,
o te desangrar�s.
944
01:16:37,950 --> 01:16:38,997
Quiz�s...
945
01:16:53,750 --> 01:16:55,512
No hay nada m�o, Gabor.
946
01:16:57,650 --> 01:17:00,449
Esto es... es tan grande,
la casa.
947
01:17:00,650 --> 01:17:02,850
En alg�n lugar...
tengo que buscar. Por favor...
948
01:17:05,750 --> 01:17:07,980
�Por qu� eres tan codicioso, Gabor?
949
01:17:08,850 --> 01:17:11,464
Cobrar una vez no fue
suficiente para ti y Leitner.
950
01:17:12,056 --> 01:17:14,668
50,000 m�s no me
importa, �pero ahora?
951
01:17:14,858 --> 01:17:16,230
�Un cuarto de mill�n?
952
01:17:22,950 --> 01:17:26,156
�Qu� crees que
pasar� la segunda vez?
953
01:17:28,650 --> 01:17:32,180
�Que pagar� tontamente
hasta el final de mis d�as?
954
01:18:24,950 --> 01:18:26,053
Tampoco est� adentro.
955
01:18:26,547 --> 01:18:27,592
No contesta.
956
01:18:27,842 --> 01:18:29,053
S�, no puede ser.
957
01:18:31,150 --> 01:18:33,028
Deber�amos intentar
pensar claramente.
958
01:18:34,950 --> 01:18:36,108
S�, bien.
959
01:18:36,443 --> 01:18:38,828
Entonces, �qu� pas� hace 20 a�os?
960
01:18:39,399 --> 01:18:41,108
Leitner piensa que
Zeiler est� muerto.
961
01:18:41,637 --> 01:18:43,463
El negocio en com�n ya no existe.
962
01:18:43,850 --> 01:18:46,350
- Y ese bot�n de millones tambi�n se fue.
- �Qu�?
963
01:18:46,450 --> 01:18:47,826
�Perdido! Desaparecido.
964
01:18:50,270 --> 01:18:53,450
Pero un d�a, Leitner encuentra
a Gabor Drillich en prisi�n.
965
01:18:53,550 --> 01:18:55,850
Y �l es el �nico que sabe
que Zeiler sigue vivo.
966
01:18:56,015 --> 01:18:58,414
- Porque, falsific� sus documentos.
- S�.
967
01:18:59,050 --> 01:19:00,828
Drillich ve su oportunidad...
968
01:19:01,114 --> 01:19:03,177
y es lo tan ingenuo como
para mezclarse con Leitner.
969
01:19:03,265 --> 01:19:05,177
Es un n�mero demasiado grande.
970
01:19:06,050 --> 01:19:10,248
Y Leitner sale de la c�rcel, busca y
encuentra a Hermann Zeiler.
971
01:19:11,650 --> 01:19:12,950
Su sentencia de muerte.
972
01:19:14,550 --> 01:19:15,601
�Zeiler?
973
01:19:15,886 --> 01:19:17,818
- La central de operaciones.
- �Joder!
974
01:19:17,842 --> 01:19:18,925
�S�?
975
01:19:23,650 --> 01:19:24,710
Vamos para all�.
976
01:19:26,050 --> 01:19:28,050
Llamada de emergencia
desde la casa de Drillich.
977
01:19:37,424 --> 01:19:38,702
Detente ah� adelante.
978
01:19:49,128 --> 01:19:51,009
M�s tarde o m�s temprano
aparecer� por aqu�.
979
01:19:51,450 --> 01:19:52,977
�Qu� hago si viene?
980
01:20:24,150 --> 01:20:27,896
Est�n en el otro lado, en el taller.
Pero cuidado, tiene un arma.
981
01:21:32,754 --> 01:21:33,918
�Hannah?
982
01:21:48,050 --> 01:21:49,097
�Qu�?
983
01:21:49,716 --> 01:21:51,050
�Vas a dispararme?
984
01:21:51,250 --> 01:21:53,327
No era el plan encontrarme contigo.
985
01:21:54,694 --> 01:21:55,741
Vaya...
986
01:21:56,605 --> 01:21:57,750
�cu�l era el plan?
987
01:21:57,950 --> 01:21:59,837
Haz como si yo estuviera muerto.
988
01:22:04,376 --> 01:22:05,865
Este hombre se est� desangrando.
989
01:22:06,206 --> 01:22:08,178
�Quieres tener otra
muerte en tu conciencia?
990
01:22:16,053 --> 01:22:17,753
Ahora me vas a dejar ir.
991
01:22:22,213 --> 01:22:24,427
�No pod�as haberlo dejado as�?
992
01:22:26,250 --> 01:22:27,748
Tienes una buena vida.
993
01:22:28,184 --> 01:22:29,371
Lo s�.
994
01:22:30,050 --> 01:22:31,993
Porque una vez estuviste
en mi casa...
995
01:22:32,850 --> 01:22:35,150
pero no porque te haya
interesado alguna vez mi vida.
996
01:22:36,162 --> 01:22:38,003
Me dejaste en la estacada.
997
01:22:40,050 --> 01:22:42,559
Desde ese d�a
nada ha estado bien.
998
01:22:45,223 --> 01:22:49,158
�Sabes lo que significa
vivir con tanta incertidumbre?
999
01:22:54,176 --> 01:22:57,376
Todo esto lo asumiste.
1000
01:22:58,750 --> 01:23:00,148
S�, lo asum�.
1001
01:23:00,467 --> 01:23:02,355
Podemos estar de acuerdo en eso.
1002
01:23:11,824 --> 01:23:13,469
Y ahora me vas a dejar ir.
1003
01:23:55,950 --> 01:23:57,031
�No!
1004
01:24:03,047 --> 01:24:04,371
- �Zeiler!
- �Mierda!
1005
01:24:06,906 --> 01:24:08,257
Gracias a Dios.
1006
01:24:09,064 --> 01:24:10,225
�Qu� ha pasado?
1007
01:24:10,250 --> 01:24:11,850
Drillich est� gravemente herido.
1008
01:24:11,897 --> 01:24:14,095
Mi padre ha tomado a su novia
como reh�n.
1009
01:24:42,050 --> 01:24:43,050
Zeiler...
1010
01:26:22,450 --> 01:26:24,664
Thomas. �Est� loca!
Su�ltame.
1011
01:26:27,250 --> 01:26:29,076
�Acaso no lo estamos
todos de alguna manera?
1012
01:26:33,545 --> 01:26:34,905
Ser� una ni�a.
1013
01:26:37,150 --> 01:26:40,096
- Gabor Drillich est� a punto de ser padre.
- Qu� bien. Vamos.
1014
01:26:42,050 --> 01:26:43,373
Testificar�.
1015
01:26:45,586 --> 01:26:47,086
No pinta bien para ti.
1016
01:26:51,083 --> 01:26:52,214
S�...
1017
01:26:53,550 --> 01:26:55,350
Ernst Gschwendner,
est� arrestado.
1018
01:26:56,450 --> 01:26:58,627
Nos ahorraremos
la advertencia legal.
1019
01:27:12,757 --> 01:27:14,357
Lo siento mucho, Zeiler.
1020
01:27:17,570 --> 01:27:19,172
Usted me ha salvado la vida.
1021
01:27:20,650 --> 01:27:22,323
No, me refiero a todo
lo que ha pasado...
1022
01:27:23,120 --> 01:27:24,784
a lo largo de los a�os.
1023
01:27:28,744 --> 01:27:31,015
Siempre dec�a que la
incertidumbre es lo peor.
1024
01:27:34,250 --> 01:27:35,950
Eso ya no es cierto, �no?
1025
01:27:39,250 --> 01:27:41,083
Los fantasmas que he invocado.
1026
01:27:45,950 --> 01:27:48,023
Por cierto, en la comisar�a
ya est�n apostando...
1027
01:27:49,950 --> 01:27:51,769
sobre c�mo manejaremos la situaci�n.
1028
01:27:53,047 --> 01:27:54,055
Gracias.
1029
01:27:56,750 --> 01:27:58,250
Usted ha dicho nosotros.
1030
01:28:02,680 --> 01:28:08,248
Ripeo de Maurybp y Facaho,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
74155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.