All language subtitles for Die.Toten.vom.Bodensee.06.Der.Wiederkehrer.WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:03,277 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 2 00:00:03,341 --> 00:00:08,055 LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA EL QUE REGRESA 3 00:00:08,714 --> 00:00:13,578 Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 4 00:01:45,900 --> 00:01:47,258 �C�mo va la solicitud? 5 00:01:47,904 --> 00:01:49,031 �Qu� solicitud? 6 00:01:49,300 --> 00:01:50,865 Para su coche de servicio. 7 00:01:52,464 --> 00:01:53,828 �Esa es su preocupaci�n ahora? 8 00:01:53,962 --> 00:01:55,806 �Si vamos a seguir compartiendo su coche? 9 00:01:57,100 --> 00:01:58,548 Echo de menos su furgoneta. 10 00:01:59,183 --> 00:02:00,679 S�, a qui�n se lo dice. 11 00:02:03,300 --> 00:02:05,399 �Qu� est�n haciendo detr�s de la barrera? 12 00:02:05,598 --> 00:02:07,956 Han encontrado el cad�ver y Zeiler. 13 00:02:09,688 --> 00:02:13,788 De la universidad popular, pensionistas interesados en historia. 14 00:02:15,388 --> 00:02:16,756 �Por qu�? Aqu� no hay nada. 15 00:02:16,841 --> 00:02:18,476 Esta es la Isla del Pat�bulo. 16 00:02:18,700 --> 00:02:21,848 Hasta finales de la Edad Media era el lugar para ejecuciones. 17 00:02:22,085 --> 00:02:23,521 Eso interesa a la gente. 18 00:02:28,907 --> 00:02:30,074 Mierda. 19 00:02:30,800 --> 00:02:32,280 Sonr�a y salude. 20 00:02:45,400 --> 00:02:46,600 �Vienes? 21 00:02:49,500 --> 00:02:52,321 Tome las huellas y me las trae a m� personalmente. 22 00:03:01,420 --> 00:03:03,400 �Qu� hace Gschwendner aqu�? 23 00:03:03,424 --> 00:03:05,257 Ah� est� el arma de servicio de Zeiler. 24 00:03:05,500 --> 00:03:07,241 No podemos investigar nosotros mismos. 25 00:03:08,700 --> 00:03:11,188 �Oberl�nder! Estoy sorprendido. 26 00:03:11,212 --> 00:03:12,400 S�. �Por qu�? 27 00:03:12,500 --> 00:03:14,315 Ya no conduce una furgoneta. 28 00:03:19,417 --> 00:03:21,582 �Y la v�ctima? �Han descubierto algo? 29 00:03:22,721 --> 00:03:24,510 Todo indica que es un suicidio. 30 00:03:25,900 --> 00:03:28,019 �Tienen el caso Johannes Leitner? 31 00:03:30,900 --> 00:03:32,800 Entonces, Hannah estaba aqu� por su cuenta. 32 00:03:35,900 --> 00:03:39,336 Bueno, por la trayectoria del disparo, parece ser un suicidio. 33 00:03:40,600 --> 00:03:42,228 �Qu� es eso? �Analg�sicos? 34 00:03:42,394 --> 00:03:44,500 S�, t�xicos en sobredosis. 35 00:03:44,525 --> 00:03:45,667 Los llevaba encima. 36 00:03:46,528 --> 00:03:47,806 Quer�a asegurarse. 37 00:03:48,696 --> 00:03:50,896 Zeiler lo sorprende, �l la golpea. 38 00:03:51,312 --> 00:03:53,066 Coge el arma y aprovecha la oportunidad. 39 00:03:53,104 --> 00:03:54,504 �En vez de las pastillas? 40 00:03:56,900 --> 00:03:58,580 Nos desharemos de esto. 41 00:04:03,756 --> 00:04:05,704 �l es el antiguo jefe de Zeiler. 42 00:04:06,928 --> 00:04:08,395 Pr�cticamente su mentor. 43 00:04:09,300 --> 00:04:11,452 Estuvo en ese equipo. �Lo ha hecho venir? 44 00:04:12,549 --> 00:04:14,506 Gschwendner est� de nuestro lado. 45 00:04:42,200 --> 00:04:43,231 Zeiler. 46 00:04:48,600 --> 00:04:49,699 �Y bien? 47 00:05:00,400 --> 00:05:01,548 Se pondr� bien. 48 00:05:02,056 --> 00:05:03,169 Tenemos suerte. 49 00:05:07,100 --> 00:05:08,239 Suerte... 50 00:05:09,100 --> 00:05:10,393 - nosotros... - S�. 51 00:05:11,318 --> 00:05:13,132 Usted, porque solo tiene conmoci�n cerebral... 52 00:05:13,156 --> 00:05:15,312 y yo, porque ahora voy a escuchar una historia genial. 53 00:05:21,700 --> 00:05:23,828 Solo estaba observando a alguien. 54 00:05:24,580 --> 00:05:26,119 �Por diversi�n o qu�? 55 00:05:26,600 --> 00:05:27,627 S�. 56 00:05:29,300 --> 00:05:30,587 Johannes Leitner. 57 00:05:33,800 --> 00:05:35,229 Ten�a una identificaci�n. 58 00:05:35,708 --> 00:05:37,542 - �Por qu� trabajar sola? - �Le tiene? 59 00:05:38,200 --> 00:05:39,548 Se podr�a decir eso. S�. 60 00:05:39,572 --> 00:05:40,913 �Y la bolsa tambi�n? 61 00:05:41,900 --> 00:05:43,108 �Qu� bolsa? 62 00:05:43,429 --> 00:05:45,199 La que estaba escondida para �l. 63 00:05:45,319 --> 00:05:46,548 No hab�a ninguna bolsa. 64 00:05:47,699 --> 00:05:49,849 Zeiler, �qui�n es el hombre? �Qu� hac�a usted all�? 65 00:05:53,742 --> 00:05:56,893 Leitner es la �nica pista de mi padre desaparecido. 66 00:06:02,186 --> 00:06:03,708 Despu�s de todos estos a�os. 67 00:06:04,320 --> 00:06:05,328 Una... 68 00:06:05,511 --> 00:06:07,597 una primera pista concreta. 69 00:06:09,750 --> 00:06:11,350 Mi padre est� vivo. 70 00:06:13,998 --> 00:06:15,448 �Qu� le hace pensar eso? 71 00:06:17,181 --> 00:06:19,348 �Recuerda la llamada que recib�? 72 00:06:20,450 --> 00:06:21,641 Fue Leitner. 73 00:06:22,750 --> 00:06:23,751 S�, �y? 74 00:06:24,750 --> 00:06:26,458 Mi padre es un buen nadador. 75 00:06:28,307 --> 00:06:29,830 - Genial. - S�. 76 00:06:30,850 --> 00:06:33,862 Zeiler, tambi�n tengo un caballito de mar y el examen oficial de nataci�n. 77 00:06:39,950 --> 00:06:42,294 Le tiene. Solo eso importa. 78 00:06:43,854 --> 00:06:45,227 El hombre est� muerto. 79 00:06:46,250 --> 00:06:47,401 Muerto de un tiro. 80 00:06:49,150 --> 00:06:50,425 Con su arma. 81 00:06:51,650 --> 00:06:52,681 No. 82 00:06:53,261 --> 00:06:54,308 No. 83 00:06:54,348 --> 00:06:56,705 Es... eso no puede ser. 84 00:06:58,150 --> 00:07:00,903 Tiene que haber habido una tercera persona. 85 00:07:02,570 --> 00:07:04,068 Tengo que ir all� en seguida. 86 00:07:04,092 --> 00:07:05,682 No, solo debe hacer una cosa... 87 00:07:05,715 --> 00:07:07,188 mantenerse alejada del caso. 88 00:07:07,635 --> 00:07:09,315 Adem�s, est� de baja m�dica. 89 00:07:09,462 --> 00:07:11,662 Se quedara aqu� unos d�as. Lo dice el m�dico, no yo. 90 00:07:25,750 --> 00:07:28,263 El muerto estuvo en prisi�n hasta hace poco. 91 00:07:28,994 --> 00:07:30,948 Despu�s de su puesta en libertad vino aqu�. 92 00:07:31,112 --> 00:07:32,819 �Cu�nto tiempo estuvo preso? 93 00:07:33,094 --> 00:07:34,216 20 a�os. 94 00:07:45,946 --> 00:07:46,994 �Hola? 95 00:07:52,069 --> 00:07:53,069 �Hola? 96 00:08:00,550 --> 00:08:01,708 �Se�ora Reubach? 97 00:08:02,358 --> 00:08:03,434 �Hola! 98 00:08:09,550 --> 00:08:10,645 Disculpe. 99 00:08:12,914 --> 00:08:15,898 Oberl�nder, Polic�a Criminal de Lindau. Mi colega, el se�or Komlatschek. 100 00:08:15,923 --> 00:08:17,406 Hablamos por tel�fono. 101 00:08:18,664 --> 00:08:19,915 Fue mi cu�ada. 102 00:08:20,374 --> 00:08:21,486 �Hola? 103 00:08:25,202 --> 00:08:27,033 �Qui�n de ustedes es la casera? 104 00:08:27,282 --> 00:08:29,703 Yo hago las cuentas, Margret se encarga de las habitaciones. 105 00:08:29,889 --> 00:08:31,976 Yo tengo m�s trabajo, est� claro. 106 00:08:32,950 --> 00:08:35,524 Bueno, yo vivo en esa parte y Margret all�. 107 00:08:35,971 --> 00:08:37,588 Es demasiado grande para las dos. 108 00:08:37,612 --> 00:08:39,671 Las habitaciones son para trabajadores temporales. 109 00:08:39,986 --> 00:08:41,388 Ese tipo viv�a all�. 110 00:08:41,548 --> 00:08:44,182 Vino aproximadamente hace unos tres meses. 111 00:08:44,670 --> 00:08:46,388 Y hace tres semanas que ya no est�. 112 00:08:46,646 --> 00:08:47,741 �Se mud�? 113 00:08:47,863 --> 00:08:51,463 Bueno, nos debe el alquiler. No lo llamar�a mudanza. 114 00:08:53,495 --> 00:08:55,308 �D�nde est�n todas sus cosas privadas? 115 00:08:56,114 --> 00:08:58,304 No dej� nada. Simplemente se fue. 116 00:09:00,750 --> 00:09:03,304 �No sabe d�nde estuvo estas tres semanas? 117 00:09:05,430 --> 00:09:07,588 �Recibi� alguna visita? 118 00:09:07,804 --> 00:09:09,630 No. Eso est� prohibido aqu�. 119 00:09:09,810 --> 00:09:10,998 O cuesta el doble. 120 00:09:11,692 --> 00:09:13,152 Pero sabe de d�nde ven�a. 121 00:09:14,050 --> 00:09:16,986 - Tengo una copia de su identificaci�n. - No, no me refer�a a eso. 122 00:09:18,250 --> 00:09:21,050 Estuvo en prisi�n. Hace tres meses sali� en libertad condicional. 123 00:09:23,023 --> 00:09:24,133 Bueno... 124 00:09:24,573 --> 00:09:27,032 a alg�n lugar tienen que ir ese tipo de personas, �no? 125 00:09:28,006 --> 00:09:29,199 Cierto. 126 00:09:30,907 --> 00:09:32,891 La casa se est� cayendo a pedazos. 127 00:09:34,230 --> 00:09:36,462 El alquiler apenas alcanza para la comida del gato. 128 00:09:37,094 --> 00:09:38,714 As� que todo recae en m�. 129 00:09:39,350 --> 00:09:41,649 Si a mi querida cu�ada le importa un comino. 130 00:09:42,566 --> 00:09:44,181 �Por qu� viven juntas? 131 00:09:46,148 --> 00:09:48,117 Mi hermano se cas� con esta mujer. 132 00:09:50,748 --> 00:09:52,633 Tan trasparente, el idiota. 133 00:09:53,707 --> 00:09:55,280 �D�nde est� su hermano ahora? 134 00:09:56,602 --> 00:09:57,778 Muri�. 135 00:09:59,514 --> 00:10:01,800 Nos ha dejado a ambas la misma parte. 136 00:10:03,983 --> 00:10:05,744 Dietmar era un tipo divertido. 137 00:10:06,943 --> 00:10:09,006 Seguro que a�n se r�e todos los d�as. 138 00:10:11,625 --> 00:10:13,188 No hay carta de despedida, Komlatschek. 139 00:10:13,601 --> 00:10:14,902 �Carta de despedida? 140 00:10:15,151 --> 00:10:17,125 Johannes Leitner est� muerto, se�ora Reubach. 141 00:10:38,274 --> 00:10:40,242 La habitaci�n estaba como los chorros de oro. 142 00:10:40,798 --> 00:10:42,734 No encaja con el resto de la casa. 143 00:10:44,330 --> 00:10:45,989 �Qu� ha dicho Margret Reubach? 144 00:10:49,738 --> 00:10:51,992 Quer�a saber para qu� era la madera en el techo. 145 00:10:55,335 --> 00:10:58,160 Hay da�os por humedad en la habitaci�n de los ni�os. Moho. 146 00:10:59,526 --> 00:11:01,811 Tengo que acondicionar otra habitaci�n para Luna. 147 00:11:03,484 --> 00:11:05,509 De alguna manera secar la madera. 148 00:11:09,439 --> 00:11:11,406 �Usted cree en la hip�tesis del suicidio, verdad? 149 00:11:13,943 --> 00:11:16,468 Creo que Gschwendner es un hombre experimentado. 150 00:11:16,492 --> 00:11:17,625 Lo ha vivido todo. 151 00:11:17,650 --> 00:11:19,452 �Y eso le hace juzgar mejor? 152 00:11:20,150 --> 00:11:21,495 S�. Conoce muy bien a Zeiler. 153 00:11:21,519 --> 00:11:23,300 No, no, yo conozco a Zeiler. 154 00:11:24,650 --> 00:11:27,350 �Qu� va a hacer si no puede participar? �Mirar? 155 00:11:30,050 --> 00:11:31,050 No. 156 00:12:50,533 --> 00:12:53,492 Reparador de aparatos hist�ricos. De cualquier clase. 157 00:12:55,670 --> 00:12:56,923 �Se�or Drillich? 158 00:12:59,507 --> 00:13:00,868 S� que est� ah�. 159 00:13:02,550 --> 00:13:03,988 �Quiere comprar algo? 160 00:13:04,456 --> 00:13:05,605 S�. 161 00:13:06,030 --> 00:13:08,979 Me interesan las m�quinas de escribir antiguas. 162 00:13:10,440 --> 00:13:11,950 Viene por la Mignon. 163 00:13:11,975 --> 00:13:14,575 Mignon A, AEG. 164 00:13:16,662 --> 00:13:19,025 - 1924. - No. 165 00:13:19,050 --> 00:13:21,740 M�s bien por el Bloque B, JVA, 2012. 166 00:13:23,327 --> 00:13:26,150 Cumpl� con mi condena. �No he hecho nada! 167 00:13:26,175 --> 00:13:27,778 Se trata de su compa�ero de celda. 168 00:13:27,803 --> 00:13:29,732 �Johannes? �Johannes Leitner? 169 00:13:30,550 --> 00:13:32,850 - �Sabe d�nde encontrarlo? - S�. 170 00:13:33,450 --> 00:13:34,948 En el anat�mico forense. 171 00:13:35,170 --> 00:13:36,219 Muerto. 172 00:13:37,854 --> 00:13:40,298 Desde que sal�, nunca m�s tuve contacto con �l. 173 00:13:40,631 --> 00:13:42,385 El se�or Leitner tambi�n estaba fuera. 174 00:13:45,550 --> 00:13:49,150 Klara, �no! �Est�s loca? 175 00:13:49,306 --> 00:13:53,806 - �Andar en bicicleta en ese estado! - �No soporto m�s a mam�! 176 00:13:53,978 --> 00:13:57,978 - Esa vieja bruja, maldita sea. - Pero est� m�s cerca del hospital. 177 00:13:58,003 --> 00:13:59,820 - �Ah� hay alguien! - Una cliente. 178 00:14:00,650 --> 00:14:03,892 Estoy aqu� por la Mignon AAG 1924. 179 00:14:03,917 --> 00:14:06,417 S�. Bueno, los dejo entonces. 180 00:14:11,950 --> 00:14:14,439 �Sabe su esposa para qu� usaba antes su talento? 181 00:14:15,311 --> 00:14:16,988 No estoy orgulloso de ello. 182 00:14:17,163 --> 00:14:18,676 S�, s�. Lo est�. 183 00:14:21,550 --> 00:14:22,594 Bueno... 184 00:14:22,970 --> 00:14:23,982 un poco. 185 00:14:24,605 --> 00:14:26,948 Falsificaci�n de documentos. 4 a�os de prisi�n. 186 00:14:26,972 --> 00:14:29,533 De esos, 11 meses en la misma celda con Johannes Leitner. 187 00:14:29,720 --> 00:14:32,877 Asignado. Por favor, �qu� quiere de m�? 188 00:14:32,902 --> 00:14:35,346 �Hermann Zeiler, le suena el nombre? 189 00:14:36,607 --> 00:14:37,988 �Otro preso? 190 00:14:38,193 --> 00:14:40,931 Piense. Hermann Zeiler. Fiscal jefe en Viena. 191 00:14:41,450 --> 00:14:43,208 �Leitner mencion� ese nombre alguna vez? 192 00:14:43,890 --> 00:14:45,001 �No! 193 00:14:45,129 --> 00:14:46,887 �No tuve nada que ver con Leitner! 194 00:14:47,223 --> 00:14:49,981 En 12 metros cuadrados. �Nada que ver con �l? 195 00:14:50,006 --> 00:14:51,787 Por favor, silencio. 196 00:14:52,398 --> 00:14:56,750 Todo el tiempo estaba leyendo o escribiendo, no pod�a interrumpirlo. 197 00:14:56,850 --> 00:14:58,188 �Qu� le�a y escrib�a? 198 00:14:58,334 --> 00:15:00,167 Le�a libros, escrib�a cartas. 199 00:15:01,003 --> 00:15:04,119 Era muy inteligente. Incluso ten�a una admiradora. 200 00:15:04,314 --> 00:15:05,525 �Eso significa? 201 00:15:05,550 --> 00:15:09,750 Ya sabe. Una loca que se enamora de un asesino. 202 00:15:11,550 --> 00:15:12,948 Una relaci�n por correspondencia. 203 00:15:13,201 --> 00:15:14,238 S�. 204 00:15:15,050 --> 00:15:16,508 �Tiene un nombre? 205 00:15:17,823 --> 00:15:19,298 Usted es la investigadora. 206 00:15:20,203 --> 00:15:22,481 Y se pregunta de qu� tiene miedo. 207 00:15:25,650 --> 00:15:26,726 No puede ser. 208 00:15:31,159 --> 00:15:32,281 Micha. 209 00:15:33,983 --> 00:15:35,079 Karsten. 210 00:15:35,203 --> 00:15:36,209 �Qu� haces aqu�? 211 00:15:36,697 --> 00:15:37,783 �D�nde est� Kim? 212 00:15:38,150 --> 00:15:40,550 Se ha ido a trabajar. Por eso estoy aqu�. Por Luna. 213 00:15:41,550 --> 00:15:42,927 �Qu�? �Consigui� el trabajo? 214 00:15:43,605 --> 00:15:46,502 Su antiguo puesto en logopedia. No me digas que no lo sab�as. 215 00:15:47,054 --> 00:15:48,150 No. 216 00:15:48,350 --> 00:15:49,866 No habl�is entre vosotros. 217 00:15:51,950 --> 00:15:53,192 Entonces hablar� yo. 218 00:15:53,548 --> 00:15:54,617 Micha... 219 00:15:55,764 --> 00:15:58,448 el comisariado OK 2 est� ofreciendo el puesto de jefe. 220 00:15:59,090 --> 00:16:00,621 No, no, esa no es mi liga. 221 00:16:01,950 --> 00:16:05,328 Puedo recomendar a mi yerno. Har�n caso a un antiguo consejero criminal. 222 00:16:05,946 --> 00:16:07,767 Consejero criminal jubilado, Karsten. 223 00:16:07,791 --> 00:16:08,850 Gracias. 224 00:16:08,950 --> 00:16:12,025 Tendr�as un trabajo fijo, terminar�as a las 5 de la tarde... 225 00:16:12,050 --> 00:16:14,423 todos los fines de semana libres, tiempo para la familia... 226 00:16:14,522 --> 00:16:16,840 y tambi�n m�s dinero. Significativamente m�s. 227 00:16:25,050 --> 00:16:26,906 La humedad viene del techo. 228 00:16:27,431 --> 00:16:32,240 Hay que renovarlo. 30,000 euros. El presupuesto est� en la mesa de la cocina. 229 00:16:42,250 --> 00:16:43,265 Bueno. 230 00:16:43,690 --> 00:16:46,436 �Por qu� es esto m�s importante que la autopsia? 231 00:16:46,935 --> 00:16:49,268 �La sangre en el arma es de Leitner? 232 00:16:49,292 --> 00:16:51,135 S�. Tambi�n el cabello. 233 00:16:52,906 --> 00:16:54,338 Entonces Zeiler ten�a raz�n. 234 00:16:54,827 --> 00:16:56,470 - Hab�a alguien m�s. - �D�nde? 235 00:16:56,770 --> 00:16:58,690 En la isla del Pat�bulo. Su asesino. 236 00:17:02,508 --> 00:17:04,031 Cada vez se parecen m�s. 237 00:17:12,750 --> 00:17:16,593 Es divertido. Zeiler nos patear�a el culo si supiera que entramos en su casa. 238 00:17:17,384 --> 00:17:19,130 Estuve en medicina forense. 239 00:17:19,584 --> 00:17:22,388 La sangre de Leitner estaba en el arma y hab�a cabello. 240 00:17:22,634 --> 00:17:24,005 Pero �c�mo lleg� all�? 241 00:17:24,631 --> 00:17:27,749 Hab�a fragmentos de hueso con cabello por todas partes, eso no significa nada. 242 00:17:27,750 --> 00:17:31,091 Creo que a Leitner le golpearon con el arma de Zeiler. De ah� el cabello. 243 00:17:31,440 --> 00:17:33,154 �Y el disparo bajo el ment�n? 244 00:17:34,131 --> 00:17:35,630 No creo en el suicidio. 245 00:17:37,522 --> 00:17:39,808 Y Zeiler estaba all� inconsciente. 246 00:17:40,439 --> 00:17:42,101 Fue un asesinato. Hab�a alguien m�s. 247 00:17:44,650 --> 00:17:46,684 No le interesa lo que digo, �no? 248 00:17:47,230 --> 00:17:49,152 Solo tiene una teor�a. 249 00:17:49,567 --> 00:17:51,779 Vamos a ayudar a Hannah. 250 00:17:52,414 --> 00:17:54,731 O el resto de su vida quedar� manchada. 251 00:17:55,814 --> 00:17:57,192 S� de lo que hablo. 252 00:17:58,850 --> 00:18:00,727 Conoce a Zeiler desde hace mucho tiempo, �no? 253 00:18:00,774 --> 00:18:02,654 S�, es mi ahijada. 254 00:18:03,900 --> 00:18:04,908 Vaya. 255 00:18:05,367 --> 00:18:07,178 Era amigo de la familia. 256 00:18:07,978 --> 00:18:09,172 Entonces... 257 00:18:09,668 --> 00:18:11,978 me trasladaron de Viena al lago Constanza. 258 00:18:12,167 --> 00:18:13,894 Los Zeiler me visitaban a menudo. 259 00:18:14,442 --> 00:18:16,239 La madre de Hannah creci� aqu�. 260 00:18:18,267 --> 00:18:20,267 �Qu� sabe sobre el accidente de navegaci�n? 261 00:18:20,550 --> 00:18:22,268 �Hannah no le cont� nada? 262 00:18:22,958 --> 00:18:24,433 Apenas lo recuerda. 263 00:18:27,625 --> 00:18:28,661 S�... 264 00:18:28,962 --> 00:18:30,625 no son buenos recuerdos. 265 00:18:31,870 --> 00:18:33,379 Hicimos un picnic. 266 00:18:33,404 --> 00:18:35,884 Padre, madre, hija salieron al lago en el barco... 267 00:18:36,470 --> 00:18:37,866 hubo mala suerte... 268 00:18:37,959 --> 00:18:39,589 y los tres cayeron al agua. 269 00:18:39,859 --> 00:18:41,442 Padre y madre se ahogaron. 270 00:18:42,167 --> 00:18:43,633 Pude salvar a Hannah. 271 00:18:45,070 --> 00:18:46,697 No pudo superarlo. 272 00:18:49,235 --> 00:18:50,711 Pienso que hay algo m�s. 273 00:18:52,050 --> 00:18:54,850 �Lo dice porque Hannah lo dice? 274 00:18:55,546 --> 00:18:57,018 No, porque no lo deja ir... 275 00:18:57,561 --> 00:18:58,823 lo reprime todo. 276 00:18:59,894 --> 00:19:01,348 No es el primero... 277 00:19:01,623 --> 00:19:04,123 al que atrapa con su historia. 278 00:19:05,054 --> 00:19:06,823 El "padre tan amado"... 279 00:19:08,250 --> 00:19:09,868 Nunca se ocup� de ella. 280 00:19:10,553 --> 00:19:12,275 Idealiza a su padre. 281 00:19:12,978 --> 00:19:15,679 Y ha abusado de su trabajo para buscarlo. 282 00:19:16,450 --> 00:19:17,815 �No lo har�a cualquiera? 283 00:19:18,003 --> 00:19:21,037 S�, tal vez por una cita o una multa. Pero... 284 00:19:21,644 --> 00:19:24,628 si hay cad�veres involucrados, la cosa cambia, �no le parece? 285 00:19:26,638 --> 00:19:28,438 Pero no querr� llevarse esto, �no? 286 00:19:28,721 --> 00:19:33,046 Bueno, si los compa�eros encuentran las investigaciones privadas... 287 00:19:33,239 --> 00:19:34,488 Johannes Leitner. 288 00:19:34,924 --> 00:19:36,429 Despu�s del inicio de hoy. 289 00:19:42,259 --> 00:19:43,544 Encuentre a Hannah. 290 00:19:45,248 --> 00:19:46,321 Por favor. 291 00:19:58,450 --> 00:19:59,753 �Hijo de puta! 292 00:20:09,350 --> 00:20:10,552 Mentiste. 293 00:20:11,052 --> 00:20:12,135 �Por qu�? 294 00:20:13,186 --> 00:20:16,986 Dijiste que no deber�amos tener nada que ver con tipos como Leitner, �no? 295 00:20:17,011 --> 00:20:18,986 Deber�as haberme escuchado desde el principio. 296 00:20:19,011 --> 00:20:20,788 Dios, ahora otra vez. 297 00:20:21,099 --> 00:20:22,670 S� cu�ndo mientes. 298 00:20:23,476 --> 00:20:25,099 S� c�mo eres. 299 00:20:26,407 --> 00:20:28,533 Lo de Dietmar aquella vez, �fue un accidente! 300 00:20:29,747 --> 00:20:31,730 Cuando no consigues lo que quieres... 301 00:20:32,686 --> 00:20:35,214 Cuando un hombre no baila al son de tu m�sica... 302 00:20:35,523 --> 00:20:38,130 Cree lo que quieras. Y ahora qu�tate de mi camino. 303 00:20:40,723 --> 00:20:41,969 Yo le ayud�. 304 00:20:43,750 --> 00:20:44,845 Fui yo. 305 00:21:49,551 --> 00:21:51,472 Dios, me ha asustado. 306 00:21:52,792 --> 00:21:53,847 �Por qu�? 307 00:21:54,547 --> 00:21:55,689 Porque... 308 00:21:56,850 --> 00:21:57,974 Da igual. 309 00:21:58,098 --> 00:22:02,615 Entonces, �no es cierto el rumor de que le han sacado del caso? 310 00:22:02,640 --> 00:22:03,640 S�, s�. 311 00:22:07,045 --> 00:22:08,185 Entonces... 312 00:22:08,917 --> 00:22:09,966 no debo... 313 00:22:10,685 --> 00:22:12,855 decirle nada, formalmente hablando. 314 00:22:20,950 --> 00:22:24,759 Johannes Leitner, bueno, la causa de la muerte est� clara. 315 00:22:24,950 --> 00:22:26,405 El disparo con mi arma, s�. 316 00:22:26,430 --> 00:22:28,730 Exacto. Y la autopsia... 317 00:22:29,325 --> 00:22:30,667 Ten�a el brazo roto. 318 00:22:31,056 --> 00:22:34,881 S�, el izquierdo. Podr�a haberse disparado con la derecha. 319 00:22:35,616 --> 00:22:38,016 No fue al m�dico por eso. 320 00:22:40,450 --> 00:22:42,268 No fue tratado. 321 00:22:42,593 --> 00:22:44,751 Debi� pasar hace unas tres semanas. 322 00:22:45,338 --> 00:22:46,393 S�. 323 00:22:46,978 --> 00:22:48,737 Estuvo desaparecido tres semanas. 324 00:22:49,350 --> 00:22:50,988 Hablando de desaparecidos. 325 00:22:51,449 --> 00:22:54,337 Dije que estar�a postrada en cama. Quiz�s deber�a haberlo hecho. 326 00:22:55,859 --> 00:22:57,724 �Deje de escaparse, Zeiler! 327 00:22:58,143 --> 00:23:01,518 Bueno, un brazo roto duele much�simo. 328 00:23:02,950 --> 00:23:06,655 Lo deja sin tratar durante tres semanas y luego se suicida. 329 00:23:08,050 --> 00:23:09,548 Vaya, por eso las pastillas. 330 00:23:09,969 --> 00:23:11,891 Contra el dolor, no para suicidarse. 331 00:23:14,684 --> 00:23:17,588 Ahora tendr�amos suficientes pruebas para una investigaci�n de asesinato. 332 00:23:17,714 --> 00:23:19,345 - �Tendr�amos? - S�, tendr�amos. 333 00:23:19,369 --> 00:23:22,364 Su padrino piensa diferente. Por alguna raz�n. 334 00:23:23,350 --> 00:23:24,550 Venga, por favor. 335 00:23:35,850 --> 00:23:38,003 - S�. - �Qu� pasa con Gschwendner? 336 00:23:38,745 --> 00:23:39,820 Bueno... 337 00:23:41,034 --> 00:23:42,542 Dice que quiere protegerla. 338 00:23:42,907 --> 00:23:45,137 - �Qu�? �De qu�? - De usted misma. 339 00:23:46,550 --> 00:23:47,907 �Qu� significa eso? 340 00:23:48,550 --> 00:23:50,708 No me importa qui�n lidere el caso. 341 00:23:51,065 --> 00:23:53,549 Pero hable con �l y arr�glenlo. 342 00:23:54,553 --> 00:23:55,787 �Hable con �l! 343 00:23:56,776 --> 00:23:57,890 �Prometido? 344 00:24:00,750 --> 00:24:02,850 Voy a tomar ese "Mh" como un "S�". 345 00:24:05,908 --> 00:24:06,955 Sus cosas. 346 00:24:12,150 --> 00:24:15,233 Es su turno, Zeiler. No voy a perseguirla otra vez. 347 00:24:32,650 --> 00:24:34,137 �Esto no puede ser verdad! 348 00:24:35,150 --> 00:24:36,391 Maldita sea. 349 00:24:37,590 --> 00:24:39,272 �Kim! Ven aqu�, por favor. 350 00:24:40,391 --> 00:24:41,566 Un momento, s�. 351 00:24:42,750 --> 00:24:43,907 �Qu� pasa? 352 00:24:44,605 --> 00:24:46,250 Tu padre tiene que dejar de entrometerse. 353 00:24:46,275 --> 00:24:48,040 Tu familia me est� invadiendo, Kim. 354 00:24:50,550 --> 00:24:52,028 �Te quedas en casa ahora? 355 00:24:53,254 --> 00:24:55,992 Necesitamos a mis padres, Micha. Quiero trabajar. 356 00:24:58,190 --> 00:25:00,451 �No crees que ya he esperado bastante un cambio? 357 00:25:03,380 --> 00:25:04,606 Bien, lo soportar�. 358 00:25:05,042 --> 00:25:06,094 Por Luna. 359 00:25:06,850 --> 00:25:09,450 Pero esta constante intromisi�n de tu padre tiene que parar. 360 00:25:10,950 --> 00:25:11,962 Caballeros. 361 00:25:12,894 --> 00:25:13,965 �Hola! 362 00:25:14,250 --> 00:25:16,250 Podemos manejarlo solos. Muchas gracias. 363 00:25:21,204 --> 00:25:22,441 �Est� Luna adentro? 364 00:25:41,850 --> 00:25:43,599 No han encontrado nada m�s. 365 00:25:44,064 --> 00:25:45,913 Todas las huellas est�n pisoteadas. 366 00:25:46,850 --> 00:25:48,286 No hab�a ninguna bolsa. 367 00:25:51,357 --> 00:25:53,668 La se�ora Zeiler es una gran compa�era. 368 00:25:54,017 --> 00:25:55,436 Excepto por su historia. 369 00:25:56,387 --> 00:25:57,987 Eso no afecta a su trabajo. 370 00:25:59,849 --> 00:26:02,672 Tenemos un cad�ver que, seg�n ella, tiene algo que ver con su padre. 371 00:26:02,847 --> 00:26:03,847 Dice. 372 00:26:04,950 --> 00:26:07,750 Debe estar fuera de la l�nea de fuego. �O no? 373 00:26:10,214 --> 00:26:11,226 Vamos. 374 00:26:11,861 --> 00:26:14,273 Tengo que preguntarte algo. Entre nosotros. S�bete al coche. 375 00:26:19,892 --> 00:26:21,496 �De qu� lado est�s? 376 00:26:23,646 --> 00:26:24,924 �Hay m�s lados? 377 00:26:26,508 --> 00:26:28,336 �Qu� pasa si Hannah dispar�? 378 00:26:29,850 --> 00:26:31,937 Una prueba de residuos de disparo probar�a... 379 00:26:31,962 --> 00:26:35,447 Hannah sabe exactamente c�mo evitar dejar rastros. 380 00:26:36,350 --> 00:26:38,440 Supongamos que eso fue lo que pas�. 381 00:26:39,350 --> 00:26:42,536 Ella quer�a informaci�n, el hombre se sinti� abrumado y la situaci�n se agrav�. 382 00:26:44,048 --> 00:26:46,150 �Eso es lo que crees? �Y lo quieres encubrir? 383 00:26:46,250 --> 00:26:48,254 �Con Hannah? Es posible. 384 00:26:49,850 --> 00:26:51,550 Entonces, �de qu� lado est�s? 385 00:26:53,815 --> 00:26:57,650 Se supon�a que deb�a cuidarla, por eso me un� a este grupo de investigaci�n. 386 00:26:57,675 --> 00:26:59,311 �Qu� m�s quieres de m�? 387 00:26:59,807 --> 00:27:01,689 Ella encontr� un chaleco salvavidas. 388 00:27:02,186 --> 00:27:05,251 - �C�mo? - Supuestamente el de su padre. 389 00:27:08,615 --> 00:27:11,289 �Hay se�ales de que su sospecha sea cierta? 390 00:27:11,809 --> 00:27:13,032 �Qu� sospecha? 391 00:27:13,459 --> 00:27:15,014 Que su padre a�n est� vivo. 392 00:28:52,517 --> 00:28:53,561 �Pap�? 393 00:30:12,350 --> 00:30:13,750 42, 44... 394 00:30:14,450 --> 00:30:15,850 42, 44... 395 00:30:19,672 --> 00:30:20,862 29... 396 00:30:22,550 --> 00:30:23,919 Hijo de puta. 397 00:30:29,650 --> 00:30:31,735 Menudo hijo de puta. 398 00:30:38,180 --> 00:30:40,391 Gschwendner pens� que era correcto llevarse las cosas. 399 00:30:46,132 --> 00:30:48,489 - �Fue usted? - S�. 400 00:30:51,855 --> 00:30:52,973 Dios. 401 00:31:04,259 --> 00:31:05,853 �Sabe lo que eso significa? 402 00:31:07,607 --> 00:31:09,592 Me estoy imaginando todo. 403 00:31:13,562 --> 00:31:15,094 �Y que Leitner le llam�? 404 00:31:16,428 --> 00:31:17,975 �Tambi�n fue imaginaci�n? 405 00:31:19,614 --> 00:31:20,769 No lo s�. 406 00:31:24,210 --> 00:31:25,366 Lo averiguaremos. 407 00:31:39,950 --> 00:31:40,950 Hola. 408 00:32:10,784 --> 00:32:12,304 Puesta en libertad. 409 00:32:16,596 --> 00:32:18,230 - �Podemos asegurar esto? - Claro. 410 00:32:33,856 --> 00:32:35,480 Gracias por denunciarlo. 411 00:32:36,163 --> 00:32:37,837 �Qu� aspecto ten�a la mujer? 412 00:32:48,680 --> 00:32:50,947 Psic�loga de ni�os y adolescentes. 413 00:33:08,750 --> 00:33:09,811 Hannah. 414 00:33:15,150 --> 00:33:16,811 Te ves genial, como siempre. 415 00:33:18,050 --> 00:33:19,562 Como si nada hubiera pasado. 416 00:33:24,191 --> 00:33:25,840 Me has apartado del caso. 417 00:33:27,950 --> 00:33:29,148 Lo siento. 418 00:33:30,068 --> 00:33:31,687 Pero esto es complicado. 419 00:33:32,650 --> 00:33:35,950 La bala proviene de tu arma y t� estabas all�... 420 00:33:36,450 --> 00:33:37,748 aunque inconsciente. 421 00:33:37,772 --> 00:33:40,006 �Leitner debe haber conocido a mi padre! 422 00:33:40,478 --> 00:33:43,819 Por favor, trata esto como lo que es, una investigaci�n de asesinato. 423 00:33:44,598 --> 00:33:45,704 Nunca paras. 424 00:33:46,358 --> 00:33:48,498 Tus preocupaciones son innecesarias. 425 00:33:48,647 --> 00:33:50,795 Hanna, todo esto lo hago por ti. 426 00:33:53,750 --> 00:33:57,550 Leitner no ten�a amigos, ni familia, ni contactos. 427 00:33:57,650 --> 00:33:58,741 �Qu�date fuera de esto! 428 00:33:58,765 --> 00:34:00,750 �Cu�l fue el resultado de revisar su lista? 429 00:34:00,850 --> 00:34:01,896 Nada. 430 00:34:04,150 --> 00:34:05,349 �No puede ser! 431 00:34:06,670 --> 00:34:11,270 �Existe alguna evidencia concreta de que tu padre est� vivo? 432 00:34:15,150 --> 00:34:16,188 No. 433 00:34:16,735 --> 00:34:18,121 �No, no la hay! 434 00:34:19,650 --> 00:34:20,975 Bien, por mi parte... 435 00:34:21,522 --> 00:34:22,927 todo es una imaginaci�n. 436 00:34:23,478 --> 00:34:27,073 Hasta yo lo creo, �pero Leitner sigue muerto o asesinado! 437 00:34:27,106 --> 00:34:28,943 �Da igual lo que haya visto o no! 438 00:34:28,967 --> 00:34:30,002 �Qu� viste? 439 00:34:33,222 --> 00:34:34,252 A �l. 440 00:34:35,341 --> 00:34:37,186 Pens� que hab�a visto a mi padre. 441 00:34:38,882 --> 00:34:40,105 �Cu�ndo, d�nde? 442 00:35:04,488 --> 00:35:06,416 Esa no es la bolsa de la Isla del Pat�bulo. 443 00:35:08,871 --> 00:35:10,168 �Qu� son esas cartas? 444 00:35:11,047 --> 00:35:13,031 Est� fuera del caso. 445 00:35:13,750 --> 00:35:17,250 �Podemos seguir las reglas solo por diversi�n y eso? 446 00:35:17,275 --> 00:35:18,917 D�jeme hacerlo, yo me encargo. 447 00:35:20,750 --> 00:35:22,957 Est�n lavadas por el agua. No se puede descifrar nada. 448 00:35:25,090 --> 00:35:26,698 - �Las escribi� Leitner? - S�. 449 00:35:26,936 --> 00:35:28,082 Y su casera. 450 00:35:28,463 --> 00:35:31,446 S�, ten�an una relaci�n. Mientras �l estaba en prisi�n. 451 00:35:33,750 --> 00:35:36,257 - �Nos vamos? - �Nosotros? �Con usted? 452 00:35:36,350 --> 00:35:37,956 S�, no soy bienvenida aqu�. 453 00:35:41,450 --> 00:35:42,668 �Y a d�nde vamos? 454 00:35:43,138 --> 00:35:44,950 Sabine Reubach se deshace de cosas... 455 00:35:44,975 --> 00:35:47,575 destruye cartas de amor. Dir�a que es sospechosa de crimen. �No? 456 00:35:49,138 --> 00:35:50,738 Claro, usted se encarga. 457 00:35:58,759 --> 00:35:59,801 Gracias. 458 00:36:15,310 --> 00:36:17,986 Komlatschek tiene propensi�n por las realidades. Usted lo sabe. 459 00:36:18,697 --> 00:36:20,545 Entonces sigamos estrictamente las reglas. 460 00:36:20,570 --> 00:36:21,649 Est� bien. 461 00:36:22,669 --> 00:36:24,428 Aun as�, usted sabe m�s que nosotros. 462 00:36:24,608 --> 00:36:25,641 S�, claro. 463 00:36:26,750 --> 00:36:29,060 Tengo mucho tiempo, despu�s de todo, estoy dispensada. 464 00:36:29,903 --> 00:36:32,316 Suspendida es el siguiente paso, �lo entiende, no? 465 00:36:43,520 --> 00:36:44,671 �Qu� quieren? 466 00:36:46,250 --> 00:36:48,289 Usted cree en el gran amor, se�ora Reubach. 467 00:36:50,350 --> 00:36:51,993 Y �l la decepcion� amargamente. 468 00:37:24,707 --> 00:37:26,650 Usted esper� a Johannes Leitner. 469 00:37:26,992 --> 00:37:31,476 Por fin sali� libre y se decepcion� porque ya no tiene inter�s en usted. M�s o menos. 470 00:37:32,850 --> 00:37:33,948 Y qu�. 471 00:37:34,718 --> 00:37:36,424 Si acaso, estaba muy enojada. 472 00:37:37,250 --> 00:37:38,428 �Lo acos�? 473 00:37:38,718 --> 00:37:40,257 �Lo vio con otra mujer? 474 00:37:41,750 --> 00:37:43,508 En la Isla del Pat�bulo. Conmigo. 475 00:37:43,972 --> 00:37:45,988 Me golpe� a m�, lo mat� a �l. 476 00:37:46,194 --> 00:37:47,198 No. 477 00:37:48,412 --> 00:37:49,749 No, eso no es verdad. 478 00:38:14,102 --> 00:38:15,142 Bravo. 479 00:38:22,109 --> 00:38:24,193 Cada una de nosotras tiene su propio s�tano. 480 00:38:24,217 --> 00:38:25,225 Por favor. 481 00:38:25,250 --> 00:38:27,464 �Claro que lo sab�a! 482 00:38:27,693 --> 00:38:29,650 �Solo que Sabine estaba enamorada! 483 00:38:31,450 --> 00:38:34,301 �Que esperaba precisamente a un maldito imb�cil as�! 484 00:38:34,650 --> 00:38:36,108 �Tuvieron una pelea? 485 00:38:36,719 --> 00:38:38,253 �Debido a la otra mujer? 486 00:38:41,600 --> 00:38:42,605 �Otra mujer? 487 00:38:43,211 --> 00:38:45,021 Sabine se volvi� loca. 488 00:38:45,688 --> 00:38:47,172 Y Leitner quer�a irse. 489 00:38:47,978 --> 00:38:49,017 Bueno... 490 00:38:49,799 --> 00:38:50,978 al final lo hizo. 491 00:38:51,275 --> 00:38:52,850 S�, al s�tano. 492 00:38:52,875 --> 00:38:54,975 �Yo no tengo nada que ver con eso! 493 00:38:56,932 --> 00:38:58,789 Piense bien lo que va a decir ahora. 494 00:38:59,031 --> 00:39:01,165 Si encontramos sus huellas ah�, est� acabada. 495 00:39:01,650 --> 00:39:02,773 Privaci�n de libertad. 496 00:39:02,797 --> 00:39:05,350 Cinco a�os de prisi�n. �Entiende eso? 497 00:39:11,650 --> 00:39:13,468 �l no quiso denunciarlo. 498 00:39:14,213 --> 00:39:15,467 �C�mo? 499 00:39:16,950 --> 00:39:18,089 Le o� gritar. 500 00:39:19,537 --> 00:39:21,592 Lo encontr� y lo liber�. 501 00:39:22,850 --> 00:39:25,350 Solo quer�a irse. Eso fue todo. 502 00:39:25,622 --> 00:39:27,228 �Qui�n le rompi� el brazo? 503 00:39:28,688 --> 00:39:29,924 Bueno, �qui�n sino? 504 00:39:51,950 --> 00:39:54,129 Perd�n, me llev� un poco m�s de tiempo. 505 00:39:59,650 --> 00:40:01,253 Pas� accidentalmente. 506 00:40:02,176 --> 00:40:03,950 �Un secuestro accidentalmente? 507 00:40:04,168 --> 00:40:06,849 - Esto empieza bien, se�ora Reubach. - No, la fractura del brazo. 508 00:40:07,001 --> 00:40:08,739 Solo quer�a ayudar a Johannes. 509 00:40:09,250 --> 00:40:11,268 �Quer�a ayudarle y �l se rompe el brazo? 510 00:40:11,292 --> 00:40:13,050 Bueno, fue la puerta met�lica. 511 00:40:13,494 --> 00:40:14,503 Vaya. 512 00:40:17,806 --> 00:40:20,084 Usted encerr� a Johannes Leitner, se�ora Reubach. 513 00:40:22,092 --> 00:40:25,049 Bueno, solo para que recuperar� el sentido. 514 00:40:25,218 --> 00:40:26,643 Quer�amos ser felices. 515 00:40:26,900 --> 00:40:28,257 �Y? ��l fue feliz? 516 00:40:28,602 --> 00:40:30,268 �Con orinal y grillete? 517 00:40:30,688 --> 00:40:32,001 Eso no fue mi culpa. 518 00:40:32,050 --> 00:40:34,068 Vaya. Claro. Perd�n. 519 00:40:34,092 --> 00:40:35,464 �Fue por la otra mujer! 520 00:40:36,055 --> 00:40:37,171 �Nombre? 521 00:40:37,353 --> 00:40:38,401 No lo s�. 522 00:40:40,002 --> 00:40:42,725 Nos escrib�amos todos los d�as. Durante a�os. 523 00:40:42,750 --> 00:40:44,268 �Nadie arruina eso! 524 00:40:44,787 --> 00:40:46,250 Amaba a Johannes. 525 00:40:46,275 --> 00:40:47,779 �Como a su esposo anterior tambi�n? 526 00:40:49,350 --> 00:40:52,108 No le hice nada a Didi si esa era su pregunta. 527 00:40:52,132 --> 00:40:53,194 �Lo atropell�! 528 00:40:53,219 --> 00:40:57,125 No, fue atropellado. En el garaje. Y fue un accidente comprando, y tras las compras. 529 00:40:57,150 --> 00:40:58,995 �No importa lo que Margret haga de esto ahora! 530 00:40:59,019 --> 00:41:01,150 �Y Johannes Leitner? �Lo siguieron y...? 531 00:41:01,202 --> 00:41:02,217 �Usted? 532 00:41:04,050 --> 00:41:05,850 �Volvieron por la puerta trasera? 533 00:41:10,350 --> 00:41:12,050 Esto pertenece a Sabine Reubach. 534 00:41:12,075 --> 00:41:15,051 Fotografi� a su competidora con Leitner. Aqu�. 535 00:41:17,050 --> 00:41:19,050 Usted no est� trabajando en el caso. 536 00:41:21,399 --> 00:41:23,260 Por favor, eche un vistazo a esto. 537 00:41:29,942 --> 00:41:31,569 Usted golpe� a la mujer... 538 00:41:31,594 --> 00:41:34,258 - No. - Y luego dispar� a Leitner con su arma. 539 00:41:35,186 --> 00:41:39,114 No, eso no es verdad. Nunca he estado en la Isla del Pat�bulo. 540 00:41:39,750 --> 00:41:40,873 Celos. 541 00:41:41,651 --> 00:41:43,392 La confundi� con otra mujer. 542 00:41:44,950 --> 00:41:47,507 Quiz�s finalmente un caso sin doble suelo. 543 00:41:55,850 --> 00:41:59,502 Estos son los perfiles de movimiento de Johannes Leitner desde su m�vil. 544 00:41:59,950 --> 00:42:01,207 Muy bien. Gracias. 545 00:43:35,800 --> 00:43:38,333 CERTIFICADO DE DEFUNCI�N HERMANN ZEILER 546 00:44:26,543 --> 00:44:27,876 �Est� recogiendo su escritorio? 547 00:44:28,813 --> 00:44:30,733 �No cree que Gschwendner le indultar� de nuevo? 548 00:44:34,450 --> 00:44:36,148 Pens� que era una pista. 549 00:44:37,076 --> 00:44:38,227 Me equivoqu�. 550 00:44:39,250 --> 00:44:40,418 Fue ella. 551 00:44:41,750 --> 00:44:42,976 Un simple asesinato. 552 00:44:43,587 --> 00:44:44,710 Sin misterio. 553 00:44:52,539 --> 00:44:53,557 Zeiler. 554 00:45:00,056 --> 00:45:03,429 Me he aferrado demasiado tiempo a pistas que no eran tales. 555 00:45:14,050 --> 00:45:15,850 Un aviso de b�squeda para su padre. 556 00:45:17,543 --> 00:45:18,662 Ten�a doce a�os. 557 00:45:20,050 --> 00:45:21,273 Ten�a esperanza. 558 00:45:29,132 --> 00:45:30,812 �Ha visto a este pap�? 559 00:45:44,150 --> 00:45:45,249 Lo he visto. 560 00:45:48,950 --> 00:45:50,305 En la Isla del Pat�bulo. 561 00:45:51,367 --> 00:45:52,567 Estaba all�. 562 00:45:57,250 --> 00:45:58,376 Deje de decir eso. 563 00:45:59,190 --> 00:46:01,030 �Deje de decir eso de inmediato! 564 00:46:05,450 --> 00:46:06,450 Vive. 565 00:46:10,850 --> 00:46:11,850 �Vive? 566 00:46:59,931 --> 00:47:01,010 Hermann. 567 00:47:02,850 --> 00:47:04,176 Mi viejo amigo. 568 00:47:06,150 --> 00:47:07,570 Me alegro de verte. 569 00:47:08,750 --> 00:47:09,792 Pero si�ntate. 570 00:47:19,850 --> 00:47:20,948 �Est�s bien? 571 00:47:23,350 --> 00:47:25,450 �C�mo se siente uno cuando ha traicionado todo? 572 00:47:26,150 --> 00:47:29,423 A su familia, amigos, as� mismo. 573 00:47:30,350 --> 00:47:31,797 Una vida en la oscuridad. 574 00:47:33,804 --> 00:47:36,200 La oscuridad ofrece ciertas ventajas. 575 00:47:38,450 --> 00:47:39,661 Vas a pagar. 576 00:47:40,760 --> 00:47:42,588 Cada centavo que me debes. 577 00:47:42,985 --> 00:47:44,013 Con intereses. 578 00:47:45,650 --> 00:47:47,238 Ya estoy muerto desde hace tiempo. 579 00:47:49,050 --> 00:47:50,550 Uno se acostumbra a ello. 580 00:47:52,350 --> 00:47:55,481 Con el tiempo es normal renunciar a cosas. 581 00:47:57,850 --> 00:47:59,450 Pero t� eres diferente. 582 00:48:01,050 --> 00:48:03,156 T� no renuncias a nada. 583 00:48:05,338 --> 00:48:07,084 Por eso eres vulnerable. 584 00:48:15,250 --> 00:48:17,404 As� que piensa bien lo que vas a hacer. 585 00:48:19,450 --> 00:48:20,973 �Golpeaste a Hannah? 586 00:48:21,338 --> 00:48:23,243 �Deber�a haberla disparado? 587 00:48:23,850 --> 00:48:25,045 �Vali� la pena? 588 00:48:26,450 --> 00:48:28,254 �Dejar a tu hija en la estacada? 589 00:48:29,650 --> 00:48:31,268 Alg�n d�a te encontrar�. 590 00:48:31,625 --> 00:48:33,784 Dios sabe que te encontrar�. 591 00:48:35,750 --> 00:48:39,050 Entonces tendr� que rendir cuentas por mis actos. 592 00:48:39,075 --> 00:48:40,940 Pero a�n no es el momento. 593 00:48:42,250 --> 00:48:43,450 T� pagar�s. 594 00:49:16,850 --> 00:49:17,988 Estuvieron aqu�. 595 00:49:18,225 --> 00:49:19,278 Ambos. 596 00:49:19,735 --> 00:49:20,976 Leitner y tu padre. 597 00:49:22,250 --> 00:49:23,708 Creo que ten�an una cita. 598 00:49:24,414 --> 00:49:25,591 �Pero para qu�? 599 00:49:27,750 --> 00:49:29,162 Su padre dispar�, �no? 600 00:49:32,150 --> 00:49:33,348 �l lo mat�. 601 00:49:33,808 --> 00:49:35,498 �Por qu� har�a algo as� mi padre? 602 00:49:36,450 --> 00:49:37,506 Zeiler. 603 00:49:38,292 --> 00:49:40,752 �Por qu� har�a su padre algo de eso? 604 00:49:41,250 --> 00:49:44,242 Me refiero a que desaparece sin dejar rastro, reaparece 25 a�os despu�s. 605 00:49:45,650 --> 00:49:47,569 Fue una coincidencia que usted estuviera all�. 606 00:49:48,586 --> 00:49:49,950 Nadie contaba con ello. 607 00:49:59,050 --> 00:50:00,788 Leitner encontr� a mi padre. 608 00:50:01,851 --> 00:50:03,518 Tambi�n pudo haberlo delatado. 609 00:50:03,850 --> 00:50:04,890 S�. 610 00:50:06,250 --> 00:50:07,376 La bolsa. 611 00:50:07,837 --> 00:50:10,575 Estaba chantajeando a su padre y eso le cost� la vida. 612 00:50:20,250 --> 00:50:22,250 �Eso es lo que quiere Gschwendner? 613 00:50:23,256 --> 00:50:25,240 As� son las leyes, se�ora Reubach. 614 00:50:25,950 --> 00:50:28,050 Johannes me dijo que ten�a miedo de �l. 615 00:50:29,375 --> 00:50:31,684 - �De qui�n? - De �l. De Gschwendner. 616 00:50:32,065 --> 00:50:33,508 �Conoc�a a mi colega? 617 00:50:33,652 --> 00:50:34,849 �Tambi�n la cadena? 618 00:50:34,850 --> 00:50:36,929 Bueno, eso lo puede conservar. 619 00:50:43,558 --> 00:50:45,189 Es por la maldita pasta. 620 00:50:45,744 --> 00:50:47,288 Por eso ha muerto Johannes. 621 00:50:48,850 --> 00:50:51,550 �Leitner ten�a dinero? �Cu�nto? 622 00:50:51,650 --> 00:50:55,050 50,000, dice Sabine Reubach. Ella lo escondi�. 623 00:50:56,601 --> 00:50:57,876 50,000. 624 00:50:58,750 --> 00:51:00,087 Ella lo cogi�... 625 00:51:00,242 --> 00:51:02,668 �l se dio cuenta, ella asesin� a su amante... 626 00:51:03,009 --> 00:51:04,305 Otro motivo. 627 00:51:06,424 --> 00:51:09,082 �Por qu� querr�a ella cargarse con eso? 628 00:51:09,471 --> 00:51:11,543 Adem�s, ella lo encerr� en el s�tano. 629 00:51:12,850 --> 00:51:14,836 Las pruebas en el s�tano no lo demuestran. 630 00:51:15,910 --> 00:51:17,989 Quiz�s fue una fiesta de fetichistas. 631 00:51:18,814 --> 00:51:19,885 S�. 632 00:51:20,550 --> 00:51:23,250 �Por qu� Leitner no la denunci� por privaci�n de libertad? 633 00:51:24,146 --> 00:51:25,588 No nos saldremos con la nuestra. 634 00:51:25,731 --> 00:51:26,865 �Qui�n lo dice? 635 00:51:27,199 --> 00:51:28,417 �El juez de instrucci�n! 636 00:51:28,913 --> 00:51:30,643 Entonces, �no habr� orden de arresto? 637 00:51:31,450 --> 00:51:33,868 No hay confesi�n de Sabine Reubach. 638 00:51:34,281 --> 00:51:35,603 Solo suposiciones. 639 00:51:38,250 --> 00:51:39,338 �Y el dinero? 640 00:52:52,750 --> 00:52:54,201 - �Se�or Oberl�nder! - S�. 641 00:52:55,250 --> 00:52:58,432 Su solicitud para mi coche de servicio. Listo para firmar. 642 00:52:59,650 --> 00:53:02,450 - �Su coche de servicio? - Usted lo usa constantemente. 643 00:53:03,119 --> 00:53:05,028 Vaya, �y usted recibe uno nuevo? 644 00:53:05,396 --> 00:53:07,449 A usted le gustan los coches antiguos. 645 00:53:07,450 --> 00:53:08,706 Parece un mal trato. 646 00:53:09,650 --> 00:53:11,562 Por su culpa, voy a perder mi coche de servicio. 647 00:53:12,091 --> 00:53:14,348 �Son estas las fotos del m�vil de Reubach? 648 00:53:22,450 --> 00:53:25,350 Bueno, realmente no son muy significativas. 649 00:53:26,850 --> 00:53:30,580 Los celos no necesitan un desencadenante. Todo surge en la mente. 650 00:53:33,050 --> 00:53:34,542 Al menos tenemos una matr�cula. 651 00:53:34,879 --> 00:53:36,057 La verificar�. 652 00:53:43,750 --> 00:53:44,799 �Y? 653 00:53:45,212 --> 00:53:46,650 Es un coche de servicio. 654 00:53:46,886 --> 00:53:50,450 El titular es el Ministerio de Justicia. Tribunal Regional de Bregenz. 655 00:53:51,526 --> 00:53:52,613 Ya ve. 656 00:54:16,150 --> 00:54:17,257 �Se�ora Herbrechter? 657 00:54:17,998 --> 00:54:20,751 Disculpe, Oberl�nder, polic�a criminal de Lindau. Ella es mi colega. 658 00:54:21,169 --> 00:54:22,311 �Qu� desean? 659 00:54:22,362 --> 00:54:23,656 �Conoce a este hombre? 660 00:54:24,739 --> 00:54:26,388 Conocer es mucho decir. 661 00:54:26,600 --> 00:54:28,124 �Qu� ten�a que ver con �l? 662 00:54:29,050 --> 00:54:31,163 Bueno, hace tiempo que estamos divorciados y... 663 00:54:32,250 --> 00:54:36,149 pens� que Johannes Leitner era un caballero. Un buen hombre. 664 00:54:36,650 --> 00:54:38,548 �Qu� m�s puedo decir? 665 00:54:38,572 --> 00:54:41,071 Mire, en la foto parece que estaban discutiendo. 666 00:54:42,250 --> 00:54:43,868 Eso ya lo sab�a. 667 00:54:44,325 --> 00:54:45,396 �Sab�a qu�? 668 00:54:46,050 --> 00:54:47,188 �l ment�a. 669 00:54:47,743 --> 00:54:48,782 �En qu�? 670 00:54:48,894 --> 00:54:49,909 En todo. 671 00:54:51,050 --> 00:54:52,788 Un verdadero vividor. 672 00:54:53,152 --> 00:54:54,700 Un vendedor de humo. 673 00:54:55,450 --> 00:54:59,065 Incluso el escarabajo. Un objeto de colecci�n. Quer�a que fuera rom�ntico. 674 00:54:59,090 --> 00:55:00,290 No me hace re�r. 675 00:55:01,650 --> 00:55:03,897 �Alguna vez le habl� de sus negocios o planes? 676 00:55:06,202 --> 00:55:07,988 �Alguna vez se mencion� el nombre Zeiler? 677 00:55:08,217 --> 00:55:10,088 - Hermann Zeiler. - No. 678 00:55:11,063 --> 00:55:14,265 No, unas citas con Johannes y luego se acab�. Mejor as�. 679 00:55:15,550 --> 00:55:16,908 �Johannes tiene problemas? 680 00:55:17,253 --> 00:55:18,499 �Est� de nuevo en prisi�n? 681 00:55:18,919 --> 00:55:20,118 No, est� muerto. 682 00:55:22,650 --> 00:55:24,181 �El escarabajo era verde? 683 00:55:48,150 --> 00:55:50,152 Le prest� el coche a Johannes Leitner. 684 00:55:51,250 --> 00:55:52,253 No... 685 00:55:52,558 --> 00:55:53,928 es un malentendido. 686 00:55:53,952 --> 00:55:55,578 Entonces acl�renos. 687 00:55:56,650 --> 00:55:58,682 Era su coche. Me lo regal�. 688 00:55:58,706 --> 00:55:59,781 �Regalado? 689 00:55:59,806 --> 00:56:01,316 Qu� generoso. �Por qu�? 690 00:56:03,356 --> 00:56:04,499 �Por qu�? 691 00:56:06,150 --> 00:56:07,760 Me deb�a un favor. 692 00:56:08,750 --> 00:56:11,519 Quer�a deshacerse de todo, empezar de nuevo. 693 00:56:11,850 --> 00:56:13,281 Con una rubia sexy. 694 00:56:15,750 --> 00:56:17,090 Esa es la verdad. 695 00:56:20,254 --> 00:56:21,305 �Con ella? 696 00:56:22,590 --> 00:56:25,450 He dicho sexy y rubia. 697 00:56:41,255 --> 00:56:43,970 As� que no hab�a dinero en el escondite. Ni un centavo. 698 00:56:46,142 --> 00:56:48,321 �Por qu� se inventar�a el dinero? 699 00:56:48,832 --> 00:56:52,228 Para hacernos creer que hay algo m�s detr�s del asesinato de Leitner. 700 00:56:52,703 --> 00:56:53,792 �Ella miente! 701 00:56:55,050 --> 00:56:56,129 Ernst. 702 00:56:56,661 --> 00:56:57,725 S�. 703 00:56:57,900 --> 00:57:00,430 �Te suena el nombre Juliane Herbrechter? 704 00:57:01,950 --> 00:57:03,005 No. 705 00:57:03,972 --> 00:57:05,952 No lo pongas tan misterioso. �Qui�n es? 706 00:57:06,850 --> 00:57:09,750 La raz�n por la cual Reubach encerr� a Leitner. 707 00:57:10,234 --> 00:57:12,797 Ella lo vio con Herbrechter. 708 00:57:13,569 --> 00:57:14,748 Bueno. 709 00:57:14,962 --> 00:57:17,359 Otra mujer, celos. 710 00:57:39,450 --> 00:57:41,290 Quiz�s Juliane Herbrechter minti�. 711 00:57:41,850 --> 00:57:43,655 �Y la relaci�n era meramente comercial? 712 00:57:46,854 --> 00:57:49,020 Zeiler, si le estoy aburriendo, puede decirlo. 713 00:57:54,150 --> 00:57:55,766 No hay forma de evitarlo. 714 00:57:58,578 --> 00:57:59,837 Tengo que acordarme. 715 00:58:07,855 --> 00:58:09,162 Que tenga una buena tarde. 716 00:58:47,461 --> 00:58:48,555 �Kim? 717 00:58:50,250 --> 00:58:51,309 �Kim! 718 00:58:56,564 --> 00:58:58,221 - Hola, Karsten. - Hola. 719 00:58:58,246 --> 00:58:59,579 �Sabes d�nde est� Kim? 720 00:59:00,550 --> 00:59:01,948 Est� trabajando, �no? 721 00:59:02,564 --> 00:59:03,850 Me acostumbrar� a eso. 722 00:59:03,950 --> 00:59:06,250 Kim est� recogiendo a vuestra hija, Micha. 723 00:59:06,878 --> 00:59:08,996 �Mierda! Claro. 724 00:59:09,850 --> 00:59:10,869 Disculpa. 725 00:59:15,750 --> 00:59:19,750 Dime, t� trabajaste en la coordinaci�n de pa�ses para Interpol. 726 00:59:20,150 --> 00:59:22,138 - S�, �quieres trabajar all�? - No. 727 00:59:22,550 --> 00:59:24,708 Pero, �te suena el nombre Ernst Gschwendner? 728 00:59:24,748 --> 00:59:26,271 Ernst Gschwendner. 729 00:59:26,296 --> 00:59:27,319 Claro. 730 00:59:27,354 --> 00:59:28,843 Est� m�s visto que el tebeo. 731 00:59:29,688 --> 00:59:32,862 Sus m�todos eran poco ortodoxos, pero muy exitosos. 732 00:59:32,887 --> 00:59:35,140 Los colegas estaban satisfechos, aqu� y all�. 733 00:59:36,750 --> 00:59:39,741 Y ahora aparece un tipo en la escena. No es una coincidencia. 734 00:59:42,466 --> 00:59:43,537 Micha... 735 00:59:43,831 --> 00:59:46,783 �has considerado el puesto de jefe en OK 2? 736 00:59:46,847 --> 00:59:47,988 No, no realmente. 737 00:59:48,466 --> 00:59:50,942 Ese no fue el �ltimo arreglo. 738 00:59:51,550 --> 00:59:54,025 Casa, familia... cuesta. 739 00:59:54,208 --> 00:59:56,609 Y cada vez m�s, a medida que Luna crece. 740 00:59:58,577 --> 01:00:00,388 Tenemos todo lo que necesitamos, Karsten. 741 01:00:00,824 --> 01:00:01,862 Gracias. 742 01:01:19,200 --> 01:01:20,712 - �S�? - Oberl�nder. 743 01:01:20,862 --> 01:01:22,422 Tengo que hablar con usted. 744 01:01:25,250 --> 01:01:26,853 A mi madre la rescataron... 745 01:01:28,850 --> 01:01:31,611 pero aun as� se ahog�. 746 01:02:08,810 --> 01:02:09,850 Bravo. 747 01:02:11,564 --> 01:02:15,865 Se incendi� ayer. Y hoy los compa�eros han descubierto qui�n era el propietario. 748 01:02:16,250 --> 01:02:17,548 �Johannes Leitner? 749 01:02:17,976 --> 01:02:19,154 Correcto. 750 01:02:21,450 --> 01:02:22,650 �Tenemos algo ya? 751 01:02:24,284 --> 01:02:25,411 Veamos. 752 01:02:25,961 --> 01:02:27,642 Es como despu�s de un accidente a�reo. 753 01:03:05,950 --> 01:03:07,450 - �Qu�...? - Mierda. 754 01:03:12,050 --> 01:03:13,450 Dios, Dios, Dios. 755 01:03:14,122 --> 01:03:16,308 Cari�o, espera afuera, �s�? 756 01:03:16,466 --> 01:03:17,567 No, Gabor. 757 01:03:23,410 --> 01:03:24,578 Por favor, no. 758 01:03:37,050 --> 01:03:38,050 �Gabor? 759 01:03:41,598 --> 01:03:42,738 Dios, Dios. 760 01:03:44,468 --> 01:03:45,834 Dios, Dios. 761 01:03:47,708 --> 01:03:49,750 Dios, Gabor, vamos a llamar a la polic�a. 762 01:03:49,850 --> 01:03:51,550 No. No. 763 01:03:51,661 --> 01:03:54,653 No lo haremos. Creo que no falta nada. 764 01:03:55,120 --> 01:03:56,740 �Nos calmamos primero? 765 01:04:17,480 --> 01:04:19,373 Hecho una furia. 766 01:04:24,040 --> 01:04:25,773 Amenazas y abuso de poder. 767 01:04:28,350 --> 01:04:29,913 S�, s�, ya voy. Vamos enseguida. 768 01:04:34,150 --> 01:04:36,651 �No acordamos que este es mi despacho? 769 01:04:40,650 --> 01:04:43,650 Es una broma. Vamos, los colegas tienen algo. 770 01:04:46,277 --> 01:04:47,500 Queridos colegas... 771 01:04:48,850 --> 01:04:50,268 estamos ansiosos. 772 01:04:51,087 --> 01:04:52,450 Hermann Zeiler vive. 773 01:04:53,711 --> 01:04:56,091 �Tambi�n se has dejado atrapar por esas tonter�as? 774 01:04:56,650 --> 01:04:58,107 Lo he visto, Gschwendner. 775 01:04:59,850 --> 01:05:02,265 Aqu� hay huellas de Leitner por todas partes. 776 01:05:03,150 --> 01:05:04,308 �Qu� es esto? 777 01:05:04,443 --> 01:05:05,789 Papeles, documentos. 778 01:05:06,450 --> 01:05:07,828 As� que no lo sabes. 779 01:05:08,082 --> 01:05:09,138 Todav�a no. 780 01:05:09,250 --> 01:05:12,349 Pero estas huellas han llevado a Leitner a mi padre. 781 01:05:12,850 --> 01:05:14,350 El incendio no fue una coincidencia. 782 01:05:16,850 --> 01:05:18,508 �Oliver Wallner? 783 01:05:19,183 --> 01:05:21,025 No est� registrado policialmente. 784 01:05:21,342 --> 01:05:23,254 No sabemos nada. Sin datos, sin fotos. 785 01:05:24,270 --> 01:05:25,878 �Entonces es otra quimera? 786 01:05:27,715 --> 01:05:30,908 He asegurado dos nombres. Oliver Wallner y Brigitte Haas. 787 01:05:31,072 --> 01:05:32,750 Fallecidos en 1992. 788 01:05:33,000 --> 01:05:34,850 - �Qui�n es? - �De Viena? 789 01:05:35,524 --> 01:05:36,619 �T� tambi�n? 790 01:05:37,050 --> 01:05:38,298 S�, todo bien. 791 01:05:38,825 --> 01:05:41,050 Queridos amigos, estoy dirigiendo la investigaci�n. 792 01:05:41,950 --> 01:05:44,228 Hannah, est�s retirada del caso. 793 01:05:44,362 --> 01:05:47,507 He aceptado tu involucraci�n hasta ahora. Pero ahora se acab�. 794 01:05:47,854 --> 01:05:49,758 Por favor, sal del comisar�a... 795 01:05:49,850 --> 01:05:52,893 o tendr� que tomar m�s medidas disciplinarias. 796 01:05:53,550 --> 01:05:55,550 - Ernst, creo que esto... - �Hannah, es suficiente! 797 01:05:58,250 --> 01:06:00,121 Hay que protegerte de ti misma. 798 01:06:03,788 --> 01:06:06,150 Y usted tambi�n mant�ngase al margen. 799 01:06:06,494 --> 01:06:08,906 Mi gente est� investigando el caso de Johannes Leitner. 800 01:06:09,816 --> 01:06:11,308 �C�mo suicidio o asesinato? 801 01:06:11,817 --> 01:06:13,229 �Como lo que es! 802 01:06:15,550 --> 01:06:16,721 S�, ya empieza. 803 01:06:19,650 --> 01:06:20,948 Bueno, Zeiler, estamos fuera. 804 01:06:21,432 --> 01:06:22,910 Pero algo as�. 805 01:06:24,547 --> 01:06:25,622 �Hola? 806 01:06:29,238 --> 01:06:30,468 Brigitte Haas. 807 01:06:30,810 --> 01:06:32,338 Ese fue mi primer caso. 808 01:06:32,550 --> 01:06:34,097 Mi primer cad�ver. 809 01:06:35,850 --> 01:06:38,984 Muri� en la residencia de ancianos, supuestamente de un fallo card�aco. 810 01:06:39,578 --> 01:06:42,752 En ese momento pens� que alguien podr�a haber tomado una almohada y... 811 01:06:43,850 --> 01:06:45,548 Pero a nadie le interes�. 812 01:06:45,683 --> 01:06:47,667 Ni siquiera se realiz� una autopsia. 813 01:06:49,750 --> 01:06:50,884 �Qu� pasa? 814 01:06:51,511 --> 01:06:52,567 La cadena. 815 01:06:52,850 --> 01:06:54,068 S�, �qu� pasa con ella? 816 01:06:54,583 --> 01:06:55,860 Ya la he visto antes. 817 01:07:03,186 --> 01:07:04,502 �Con orinal y grillete? 818 01:07:05,050 --> 01:07:08,319 - Eso no fue culpa m�a. Fue la otra. - Ah, claro. 819 01:07:08,344 --> 01:07:09,788 Disculpa. La otra mujer. 820 01:07:10,652 --> 01:07:11,661 �Nombre? 821 01:07:12,450 --> 01:07:13,894 - No, no lo s�. - As� que. 822 01:07:16,050 --> 01:07:20,327 Nos escrib�amos todos los d�as. Durante a�os. Nadie arruina eso. 823 01:07:20,352 --> 01:07:22,068 Y yo me rompo el culo, s�. 824 01:07:22,859 --> 01:07:25,430 Chicos. Qu� bien que est�is aqu�. 825 01:07:26,150 --> 01:07:28,588 Entonces, nuestra principal sospechosa... 826 01:07:28,872 --> 01:07:30,948 Sabine Reubach, est� en prisi�n preventiva. 827 01:07:31,356 --> 01:07:33,148 Lo que necesitamos es una confesi�n. 828 01:07:33,600 --> 01:07:34,911 As� que, divert�os. 829 01:07:36,050 --> 01:07:37,790 Mant�nganlo ocupado si se dirige a Reubach. 830 01:07:53,250 --> 01:07:54,827 As� que, mire bien. 831 01:07:58,614 --> 01:07:59,762 �De d�nde sac� eso? 832 01:08:00,245 --> 01:08:01,432 �Se�ora Reubach? 833 01:08:02,750 --> 01:08:03,908 De Johannes. 834 01:08:04,495 --> 01:08:05,567 Es un regalo. 835 01:08:07,446 --> 01:08:08,456 Su bot�n. 836 01:08:11,850 --> 01:08:13,550 �Y el dinero, tambi�n era bot�n? 837 01:08:36,842 --> 01:08:37,952 �Mierda! 838 01:08:45,286 --> 01:08:46,936 Bolsa de compras, dijo. 839 01:08:47,350 --> 01:08:49,150 S�, no hay nada. 840 01:08:58,750 --> 01:09:00,944 Komlatschek, �estuvo en la caba�a de Sabine Reubach? 841 01:09:04,850 --> 01:09:05,988 Gracias. 842 01:09:06,464 --> 01:09:07,547 �Y? 843 01:09:09,650 --> 01:09:10,880 Fue Gschwendner. 844 01:09:12,050 --> 01:09:13,086 Claro. 845 01:09:21,241 --> 01:09:22,439 Es Komlatschek. 846 01:09:23,788 --> 01:09:25,454 Es una porquer�a. 847 01:09:25,784 --> 01:09:26,934 �Qu� pasa? 848 01:09:27,434 --> 01:09:29,948 Acabo de enterarme, de que Gschwendner... 849 01:09:30,083 --> 01:09:32,289 investig� el caso de Brigitte Haas. 850 01:09:32,892 --> 01:09:35,265 �Y saben qui�n cerr� el caso entonces? 851 01:09:35,599 --> 01:09:38,257 El Fiscal General doctor Hermann Zeiler... 852 01:09:40,650 --> 01:09:41,908 �Y qui�n hered�? 853 01:09:42,091 --> 01:09:43,900 Un tal Oliver Wallner. 854 01:09:45,050 --> 01:09:48,468 Y la oficial encargada del caso en el tribunal provincial... 855 01:09:48,492 --> 01:09:50,034 era Juliane Herbrechter. 856 01:09:50,350 --> 01:09:52,628 Y Gschwendner la conoce. 857 01:09:53,500 --> 01:09:56,188 - �Lo sospecha? - La vi con �l. 858 01:09:56,714 --> 01:09:58,250 �Y ella se encarg� del caso? 859 01:09:59,023 --> 01:10:02,850 Haas viv�a en Viena, pero hered� una fortuna en el Lago Constanza. 860 01:10:02,950 --> 01:10:05,750 �Y esa fortuna formaba parte de la herencia y estaba en el testamento? 861 01:10:07,450 --> 01:10:11,650 Eran cuatro casos de herencia falsa. Fue un negocio de millones. 862 01:10:12,910 --> 01:10:15,394 �Ahora tenemos suficientes pruebas para atrapar a Gschwendner? 863 01:10:15,696 --> 01:10:16,743 No. 864 01:10:17,350 --> 01:10:19,283 Lo hicieron muy bien. 865 01:10:19,850 --> 01:10:22,315 Pero no contaban con que Oliver Wallner volver�a a aparecer. 866 01:10:23,662 --> 01:10:24,922 Cometer� un error. 867 01:10:28,066 --> 01:10:29,604 No vamos a esperar a eso. 868 01:10:33,350 --> 01:10:34,550 Llamar�. 869 01:10:35,850 --> 01:10:37,228 �Qu� significa llamar�? 870 01:10:38,363 --> 01:10:39,508 �A d�nde va? 871 01:10:49,650 --> 01:10:51,108 �Ya saben qui�n es? 872 01:10:51,862 --> 01:10:53,023 Estamos en ello. 873 01:11:16,779 --> 01:11:18,468 Pens� que nos encontrar�amos en la ciudad. 874 01:11:18,492 --> 01:11:19,819 Mi moto est� fallando. 875 01:11:20,550 --> 01:11:21,650 Entra. 876 01:11:45,450 --> 01:11:46,540 Ernst... 877 01:11:47,657 --> 01:11:49,879 has hecho mucho por m� a lo largo de los a�os. 878 01:11:52,250 --> 01:11:54,950 He estado y estoy a tu lado, Hannah. 879 01:11:58,850 --> 01:12:00,028 �Por qu�, en realidad? 880 01:12:00,909 --> 01:12:02,154 �Mala conciencia? 881 01:12:03,650 --> 01:12:05,586 - �A qu� viene eso? - Detente all� adelante. 882 01:12:17,250 --> 01:12:18,950 Mi madre no deb�a sobrevivir. 883 01:12:20,250 --> 01:12:21,748 Descubri� todo. 884 01:12:22,288 --> 01:12:23,803 Os habr�a detenido. 885 01:12:24,350 --> 01:12:25,843 �De qu� est�s hablando? 886 01:12:27,350 --> 01:12:29,450 Mi padre es Oliver Wallner, �cierto? 887 01:12:32,250 --> 01:12:34,550 Ustedes hicieron negocios juntos en ese entonces. 888 01:12:35,150 --> 01:12:38,794 Juliane Herbrechter sab�a qui�n ten�a bienes valiosos aqu� en el lago. 889 01:12:39,950 --> 01:12:43,450 As� que fue f�cil averiguar qui�nes no ten�an herederos. 890 01:12:46,050 --> 01:12:49,389 Viejos, solitarios, ricos. 891 01:12:51,150 --> 01:12:53,070 Las v�ctimas eran todas de Viena. �Por qu�? 892 01:12:54,650 --> 01:12:56,068 Porque conoc�ais el lugar. 893 01:12:56,300 --> 01:12:58,427 El Inspector y el Fiscal General. 894 01:12:59,650 --> 01:13:02,442 Y porque no hay conexi�n con las propiedades aqu� en el lago. 895 01:13:03,377 --> 01:13:05,788 Nadie que pregunte despu�s de la muerte... 896 01:13:06,549 --> 01:13:07,678 y se acuerde. 897 01:13:08,850 --> 01:13:09,914 Inteligente. 898 01:13:10,541 --> 01:13:11,700 Muy inteligente. 899 01:13:11,960 --> 01:13:13,009 Tonter�as. 900 01:13:14,250 --> 01:13:15,469 Johannes Leitner... 901 01:13:16,037 --> 01:13:18,435 mat� a esas personas por su cuenta... 902 01:13:18,750 --> 01:13:20,345 vosotros lo cubristeis. 903 01:13:21,765 --> 01:13:26,548 Cuando mi padre desapareci�, ya no fue posible y Leitner fue a prisi�n. 904 01:13:27,185 --> 01:13:29,257 Yo no tengo nada que ver con eso. 905 01:13:29,915 --> 01:13:31,946 Sin ti, esto no habr�a funcionado. 906 01:13:33,250 --> 01:13:35,670 T� constataste la muerte natural en el lugar... 907 01:13:35,807 --> 01:13:38,308 mi padre, como Oliver Wallner, hered�. 908 01:13:38,911 --> 01:13:40,521 As� que ah�rrate tus mentiras. 909 01:13:44,050 --> 01:13:45,613 �Sab�as que sigue vivo? 910 01:13:46,107 --> 01:13:47,145 No. 911 01:13:47,550 --> 01:13:48,573 No. 912 01:13:56,050 --> 01:13:58,350 Lo mejor es que te tomes un descanso ahora. 913 01:13:58,950 --> 01:14:00,450 Me encargar� de todo. 914 01:14:03,050 --> 01:14:04,243 Es lo mejor. 915 01:14:30,550 --> 01:14:32,322 Maldito pedazo de mierda. 916 01:14:34,573 --> 01:14:37,250 Ten�amos un acuerdo, Gabor. �Lo recuerdas? 917 01:14:38,050 --> 01:14:40,423 Una parte de eso era que yo no existiera. 918 01:14:41,550 --> 01:14:43,388 Se�or Zeiler, por favor. 919 01:14:43,412 --> 01:14:44,550 Eso es traici�n. 920 01:14:45,450 --> 01:14:48,950 Lo siento. Fue un accidente. No quise eso. 921 01:14:49,550 --> 01:14:50,988 �D�nde est�n los documentos? 922 01:14:51,915 --> 01:14:54,748 Todo lo de Oliver Wallner y mis otras identidades. 923 01:14:54,772 --> 01:14:57,150 Documentos, fotos, copias, pasaportes, 924 01:14:57,250 --> 01:14:58,300 �Certificados? 925 01:14:58,324 --> 01:14:59,998 Todo destruido. Lo juro. 926 01:15:08,229 --> 01:15:09,817 Mi padre limpia sin piedad. 927 01:15:11,650 --> 01:15:13,628 Leitner y Herbrechter est�n muertos. 928 01:15:14,096 --> 01:15:15,731 Drillich teme por su vida. 929 01:15:17,025 --> 01:15:19,223 Hay una lista que mi padre est� trabajando. 930 01:15:19,850 --> 01:15:22,080 Vas a estar en esa lista, eso es seguro. 931 01:15:23,153 --> 01:15:25,113 Entonces t� tambi�n est�s en la lista. 932 01:15:35,668 --> 01:15:37,061 �Mataste a mi madre? 933 01:15:42,450 --> 01:15:43,550 Fuiste t�. 934 01:15:45,550 --> 01:15:47,320 Fuiste t� con el bote. 935 01:15:49,250 --> 01:15:50,361 La rescataste... 936 01:15:51,750 --> 01:15:54,082 del agua delante de mis ojos... 937 01:15:56,250 --> 01:15:58,507 para ahogarla a mis espaldas. 938 01:16:04,450 --> 01:16:05,750 Vas a pagar por esto. 939 01:16:17,270 --> 01:16:19,668 Pensaba que quer�as una vida normal, Gabor. 940 01:16:19,912 --> 01:16:21,341 Con una mujer, un hijo... 941 01:16:22,276 --> 01:16:23,933 Entonces, �d�nde est�n las cosas? 942 01:16:23,957 --> 01:16:26,049 No lo s�, tengo que buscar. 943 01:16:26,050 --> 01:16:28,269 M�s te vale darte prisa, o te desangrar�s. 944 01:16:37,950 --> 01:16:38,997 Quiz�s... 945 01:16:53,750 --> 01:16:55,512 No hay nada m�o, Gabor. 946 01:16:57,650 --> 01:17:00,449 Esto es... es tan grande, la casa. 947 01:17:00,650 --> 01:17:02,850 En alg�n lugar... tengo que buscar. Por favor... 948 01:17:05,750 --> 01:17:07,980 �Por qu� eres tan codicioso, Gabor? 949 01:17:08,850 --> 01:17:11,464 Cobrar una vez no fue suficiente para ti y Leitner. 950 01:17:12,056 --> 01:17:14,668 50,000 m�s no me importa, �pero ahora? 951 01:17:14,858 --> 01:17:16,230 �Un cuarto de mill�n? 952 01:17:22,950 --> 01:17:26,156 �Qu� crees que pasar� la segunda vez? 953 01:17:28,650 --> 01:17:32,180 �Que pagar� tontamente hasta el final de mis d�as? 954 01:18:24,950 --> 01:18:26,053 Tampoco est� adentro. 955 01:18:26,547 --> 01:18:27,592 No contesta. 956 01:18:27,842 --> 01:18:29,053 S�, no puede ser. 957 01:18:31,150 --> 01:18:33,028 Deber�amos intentar pensar claramente. 958 01:18:34,950 --> 01:18:36,108 S�, bien. 959 01:18:36,443 --> 01:18:38,828 Entonces, �qu� pas� hace 20 a�os? 960 01:18:39,399 --> 01:18:41,108 Leitner piensa que Zeiler est� muerto. 961 01:18:41,637 --> 01:18:43,463 El negocio en com�n ya no existe. 962 01:18:43,850 --> 01:18:46,350 - Y ese bot�n de millones tambi�n se fue. - �Qu�? 963 01:18:46,450 --> 01:18:47,826 �Perdido! Desaparecido. 964 01:18:50,270 --> 01:18:53,450 Pero un d�a, Leitner encuentra a Gabor Drillich en prisi�n. 965 01:18:53,550 --> 01:18:55,850 Y �l es el �nico que sabe que Zeiler sigue vivo. 966 01:18:56,015 --> 01:18:58,414 - Porque, falsific� sus documentos. - S�. 967 01:18:59,050 --> 01:19:00,828 Drillich ve su oportunidad... 968 01:19:01,114 --> 01:19:03,177 y es lo tan ingenuo como para mezclarse con Leitner. 969 01:19:03,265 --> 01:19:05,177 Es un n�mero demasiado grande. 970 01:19:06,050 --> 01:19:10,248 Y Leitner sale de la c�rcel, busca y encuentra a Hermann Zeiler. 971 01:19:11,650 --> 01:19:12,950 Su sentencia de muerte. 972 01:19:14,550 --> 01:19:15,601 �Zeiler? 973 01:19:15,886 --> 01:19:17,818 - La central de operaciones. - �Joder! 974 01:19:17,842 --> 01:19:18,925 �S�? 975 01:19:23,650 --> 01:19:24,710 Vamos para all�. 976 01:19:26,050 --> 01:19:28,050 Llamada de emergencia desde la casa de Drillich. 977 01:19:37,424 --> 01:19:38,702 Detente ah� adelante. 978 01:19:49,128 --> 01:19:51,009 M�s tarde o m�s temprano aparecer� por aqu�. 979 01:19:51,450 --> 01:19:52,977 �Qu� hago si viene? 980 01:20:24,150 --> 01:20:27,896 Est�n en el otro lado, en el taller. Pero cuidado, tiene un arma. 981 01:21:32,754 --> 01:21:33,918 �Hannah? 982 01:21:48,050 --> 01:21:49,097 �Qu�? 983 01:21:49,716 --> 01:21:51,050 �Vas a dispararme? 984 01:21:51,250 --> 01:21:53,327 No era el plan encontrarme contigo. 985 01:21:54,694 --> 01:21:55,741 Vaya... 986 01:21:56,605 --> 01:21:57,750 �cu�l era el plan? 987 01:21:57,950 --> 01:21:59,837 Haz como si yo estuviera muerto. 988 01:22:04,376 --> 01:22:05,865 Este hombre se est� desangrando. 989 01:22:06,206 --> 01:22:08,178 �Quieres tener otra muerte en tu conciencia? 990 01:22:16,053 --> 01:22:17,753 Ahora me vas a dejar ir. 991 01:22:22,213 --> 01:22:24,427 �No pod�as haberlo dejado as�? 992 01:22:26,250 --> 01:22:27,748 Tienes una buena vida. 993 01:22:28,184 --> 01:22:29,371 Lo s�. 994 01:22:30,050 --> 01:22:31,993 Porque una vez estuviste en mi casa... 995 01:22:32,850 --> 01:22:35,150 pero no porque te haya interesado alguna vez mi vida. 996 01:22:36,162 --> 01:22:38,003 Me dejaste en la estacada. 997 01:22:40,050 --> 01:22:42,559 Desde ese d�a nada ha estado bien. 998 01:22:45,223 --> 01:22:49,158 �Sabes lo que significa vivir con tanta incertidumbre? 999 01:22:54,176 --> 01:22:57,376 Todo esto lo asumiste. 1000 01:22:58,750 --> 01:23:00,148 S�, lo asum�. 1001 01:23:00,467 --> 01:23:02,355 Podemos estar de acuerdo en eso. 1002 01:23:11,824 --> 01:23:13,469 Y ahora me vas a dejar ir. 1003 01:23:55,950 --> 01:23:57,031 �No! 1004 01:24:03,047 --> 01:24:04,371 - �Zeiler! - �Mierda! 1005 01:24:06,906 --> 01:24:08,257 Gracias a Dios. 1006 01:24:09,064 --> 01:24:10,225 �Qu� ha pasado? 1007 01:24:10,250 --> 01:24:11,850 Drillich est� gravemente herido. 1008 01:24:11,897 --> 01:24:14,095 Mi padre ha tomado a su novia como reh�n. 1009 01:24:42,050 --> 01:24:43,050 Zeiler... 1010 01:26:22,450 --> 01:26:24,664 Thomas. �Est� loca! Su�ltame. 1011 01:26:27,250 --> 01:26:29,076 �Acaso no lo estamos todos de alguna manera? 1012 01:26:33,545 --> 01:26:34,905 Ser� una ni�a. 1013 01:26:37,150 --> 01:26:40,096 - Gabor Drillich est� a punto de ser padre. - Qu� bien. Vamos. 1014 01:26:42,050 --> 01:26:43,373 Testificar�. 1015 01:26:45,586 --> 01:26:47,086 No pinta bien para ti. 1016 01:26:51,083 --> 01:26:52,214 S�... 1017 01:26:53,550 --> 01:26:55,350 Ernst Gschwendner, est� arrestado. 1018 01:26:56,450 --> 01:26:58,627 Nos ahorraremos la advertencia legal. 1019 01:27:12,757 --> 01:27:14,357 Lo siento mucho, Zeiler. 1020 01:27:17,570 --> 01:27:19,172 Usted me ha salvado la vida. 1021 01:27:20,650 --> 01:27:22,323 No, me refiero a todo lo que ha pasado... 1022 01:27:23,120 --> 01:27:24,784 a lo largo de los a�os. 1023 01:27:28,744 --> 01:27:31,015 Siempre dec�a que la incertidumbre es lo peor. 1024 01:27:34,250 --> 01:27:35,950 Eso ya no es cierto, �no? 1025 01:27:39,250 --> 01:27:41,083 Los fantasmas que he invocado. 1026 01:27:45,950 --> 01:27:48,023 Por cierto, en la comisar�a ya est�n apostando... 1027 01:27:49,950 --> 01:27:51,769 sobre c�mo manejaremos la situaci�n. 1028 01:27:53,047 --> 01:27:54,055 Gracias. 1029 01:27:56,750 --> 01:27:58,250 Usted ha dicho nosotros. 1030 01:28:02,680 --> 01:28:08,248 Ripeo de Maurybp y Facaho, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 74155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.