All language subtitles for Die.Toten.vom.Bodensee.05.Abgrundtief.WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,863 --> 00:01:08,776 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 2 00:01:09,221 --> 00:01:11,221 LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA 3 00:01:11,686 --> 00:01:14,513 PROFUNDO 4 00:01:15,160 --> 00:01:19,640 Un ripeo de Maurybp y Facaho, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 5 00:02:01,135 --> 00:02:02,194 �Gracias! 6 00:02:52,350 --> 00:02:54,508 Nuestra funci�n est� bien concurrida. 7 00:02:55,807 --> 00:02:57,791 Todo el mundo quiere ver un cad�ver de cera. 8 00:02:57,853 --> 00:02:59,149 Todos le tienen miedo. 9 00:02:59,954 --> 00:03:01,173 �Qu� quiere decir? 10 00:03:02,336 --> 00:03:04,243 Es una de las leyendas del Lago de Constanza. 11 00:03:04,634 --> 00:03:07,859 Habitan en las profundidades oscuras por toda la eternidad. 12 00:03:08,000 --> 00:03:09,600 �Nunca ha o�do hablar de eso? 13 00:03:09,673 --> 00:03:11,473 Cad�veres que no se descomponen. 14 00:03:12,048 --> 00:03:14,149 Es un viejo cuento de terror. 15 00:03:15,100 --> 00:03:17,000 M�s bien un fen�meno f�sico. 16 00:03:22,727 --> 00:03:24,898 En las cadenas probablemente hab�a pesos. 17 00:03:25,403 --> 00:03:28,859 As� que ya no aguant� en las profundidades. 18 00:03:29,619 --> 00:03:30,948 Se�ora Zeiler, hola. 19 00:03:31,206 --> 00:03:33,619 Buenos d�as. �Cu�nto tiempo estuvo en el agua? 20 00:03:34,495 --> 00:03:36,151 No lo puedo decir todav�a. 21 00:03:36,265 --> 00:03:38,478 Con un cad�ver acu�tico con formaci�n de cera adiposa... 22 00:03:38,503 --> 00:03:40,658 la determinaci�n del tiempo de muerte no es tan f�cil. 23 00:03:40,683 --> 00:03:43,503 Pero en este estado ya lleva varios a�os. Eso es seguro. 24 00:03:45,796 --> 00:03:48,147 En ausencia de ox�geno no hay descomposici�n. 25 00:03:48,449 --> 00:03:50,149 El Lago de Constanza es conocido por ello. 26 00:03:50,485 --> 00:03:53,585 Un cuerpo muerto se hunde, llega al agua profunda y... 27 00:03:53,777 --> 00:03:56,215 El lago tiene hasta 250 metros de profundidad. 28 00:03:57,330 --> 00:04:00,017 La formaci�n de cera ocurre ya a partir de 30 o 40 metros. 29 00:04:00,042 --> 00:04:02,142 No tiene que haber estado tan abajo. 30 00:04:03,001 --> 00:04:04,548 Puede tener 100 a�os. 31 00:04:04,838 --> 00:04:06,067 Seguramente no. 32 00:04:08,900 --> 00:04:10,600 �Extensiones hace 100 a�os? 33 00:04:14,907 --> 00:04:16,200 Eso tambi�n puede ser del agua. 34 00:04:16,898 --> 00:04:17,977 �Cera, no? 35 00:04:21,117 --> 00:04:23,109 Incluso se pueden ver las marcas de pegamento. 36 00:04:25,640 --> 00:04:28,400 S�, lo siento. Tengo que llev�rmela ahora mismo. 37 00:04:28,700 --> 00:04:30,500 En el aire se descompondr� demasiado r�pido. 38 00:04:32,055 --> 00:04:33,123 As� que... 39 00:04:33,739 --> 00:04:37,234 hay que llev�rsela, enfriarla, mantenerla herm�tica. 40 00:05:06,496 --> 00:05:10,824 El paseo mar�timo de Lochau est� cerrado debido a una operaci�n de rescate. 41 00:05:10,849 --> 00:05:14,685 Seg�n el portavoz de la polic�a se trata de una persona femenina muerta. 42 00:05:14,989 --> 00:05:16,934 En los �ltimos d�as no se ha reportado en el... 43 00:05:16,958 --> 00:05:18,903 Lago Constanza ninguna persona desaparecida. 44 00:05:18,966 --> 00:05:21,051 El cad�ver estaba lastrado con cadenas de hierro. 45 00:05:21,076 --> 00:05:25,881 La polic�a no descarta un crimen. Les mantendremos al corriente. 46 00:05:46,448 --> 00:05:48,198 - H�usler. - Ella ha vuelto. 47 00:05:50,453 --> 00:05:51,800 Con el vestido rojo. 48 00:05:52,909 --> 00:05:54,994 �Te alegras? �O te asusta eso? 49 00:05:55,600 --> 00:05:57,623 Ella ha vuelto a aparecer. 50 00:06:00,654 --> 00:06:01,654 �Cari�o? 51 00:06:02,517 --> 00:06:03,575 �Todo bien? 52 00:06:34,986 --> 00:06:37,475 Cad�ver, identidad desconocida. 53 00:06:37,500 --> 00:06:41,540 Los colegas de la polic�a de protecci�n acu�tica se despiden. 54 00:06:41,814 --> 00:06:44,134 - El cuatro est� en alerta. - Entendido. 55 00:06:44,454 --> 00:06:48,204 Cad�ver de cera, femenino, desconocido. 56 00:06:50,290 --> 00:06:51,649 Estamos en alerta. 57 00:06:52,451 --> 00:06:53,711 Me pongo en camino. 58 00:07:02,563 --> 00:07:06,086 Eleg� el flamenco porque creo que el flamenco... 59 00:07:06,800 --> 00:07:07,969 Bueno, Kim... 60 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Perd�n. 61 00:07:11,178 --> 00:07:14,625 En realidad, no se trata del trabajo. Solo es una excusa de Micha. 62 00:07:22,665 --> 00:07:25,079 Tengo la sensaci�n de que no quieres estar en casa. 63 00:07:25,450 --> 00:07:27,122 Como si estuvieras huyendo. 64 00:07:27,829 --> 00:07:29,102 Eso es una tonter�a, Kim. 65 00:07:29,127 --> 00:07:30,908 �De qu� est�s huyendo? �De m�? 66 00:07:31,391 --> 00:07:33,422 Acepte los sentimientos de Kim. 67 00:07:33,447 --> 00:07:36,067 Se trata de averiguar qu� es importante en la vida. 68 00:07:36,092 --> 00:07:38,072 Cu�les son sus prioridades. 69 00:07:38,576 --> 00:07:40,492 No se trata de salvar su matrimonio. 70 00:07:41,146 --> 00:07:43,100 - �C�mo? - No a cualquier precio. 71 00:07:43,856 --> 00:07:45,755 La terapia de pareja est� abierta a resultados. 72 00:07:46,153 --> 00:07:49,400 En ciertas circunstancias, una separaci�n podr�a ser lo mejor para todos. 73 00:07:50,400 --> 00:07:53,400 Eso es lo que se debe descubrir aqu� a trav�s del flamenco... 74 00:07:55,100 --> 00:07:57,200 y el b�ho. 75 00:08:01,413 --> 00:08:03,113 Usted est� divorciado, �verdad? 76 00:08:07,970 --> 00:08:09,618 �Has investigado al se�or Wolters? 77 00:08:09,763 --> 00:08:11,634 Casado dos veces, divorciado dos veces. 78 00:08:18,437 --> 00:08:20,063 �Qu� lo califica a usted, en realidad? 79 00:08:53,400 --> 00:08:54,615 S�, ya voy. 80 00:09:13,555 --> 00:09:14,628 Hola, Zeiler. 81 00:09:16,200 --> 00:09:17,600 �Necesitaba vacaciones? 82 00:09:22,640 --> 00:09:25,414 Estaba en terapia de pareja. Ni se lo imagina. 83 00:09:25,439 --> 00:09:26,726 �Estaba Kim tambi�n? 84 00:09:34,755 --> 00:09:36,075 - Buenas noches. - Buenas noches. 85 00:09:36,100 --> 00:09:37,389 - Hola, se�or Egger. - Hola. 86 00:09:37,414 --> 00:09:38,432 �C�mo est�? 87 00:09:38,456 --> 00:09:40,244 Cinco puntos, pero... bien. 88 00:09:40,738 --> 00:09:41,875 Gracias a Dios. 89 00:09:42,508 --> 00:09:43,844 �Han robado algo? 90 00:09:44,500 --> 00:09:48,100 No. El cad�ver est� ah�, tambi�n su vestido. No llevaba otra cosa. 91 00:09:48,560 --> 00:09:49,900 �No llevaba ropa interior? 92 00:09:49,924 --> 00:09:50,942 No. 93 00:09:51,578 --> 00:09:54,336 Lo que falta son las cadenas. Pero hice fotos. 94 00:09:54,470 --> 00:09:55,476 Muy bien. 95 00:09:56,847 --> 00:09:57,847 �Y...? 96 00:09:58,300 --> 00:10:01,100 �ahora qu� hacemos? �Estoy en peligro? 97 00:10:01,225 --> 00:10:03,635 - S�, no se puede descartar. - No, no lo est�. 98 00:10:05,443 --> 00:10:07,950 Usted mismo dijo que solo hay el cad�ver y el vestido. 99 00:10:07,975 --> 00:10:11,204 Sin zapatos, sin ropa interior. Dos cadenas, que ahora faltan. 100 00:10:11,345 --> 00:10:12,345 S�. 101 00:10:12,513 --> 00:10:14,892 Alguien cree que esas cadenas pueden ser identificables. 102 00:10:15,018 --> 00:10:16,775 En el asalto obtuvieron lo que quer�an 103 00:10:16,800 --> 00:10:18,931 No hay raz�n para preocuparse ahora. 104 00:10:20,370 --> 00:10:22,377 Sin embargo investigaremos el asunto, se�or Egger. 105 00:10:23,175 --> 00:10:25,510 Si quiere, podemos asignar colegas para su protecci�n. 106 00:10:27,574 --> 00:10:28,974 No, est� bien, gracias. 107 00:10:29,391 --> 00:10:32,851 Bien. �Eso significa que solo tenemos la foto de las cadenas? 108 00:10:32,875 --> 00:10:34,339 S�, desgraciadamente. 109 00:10:35,300 --> 00:10:37,100 Pero tenemos algo m�s. 110 00:10:37,500 --> 00:10:40,641 La mujer lleva muerta entre 15 y 20 a�os... 111 00:10:40,666 --> 00:10:43,300 y ten�a aproximadamente de 18 a 20 a�os cuando muri�. 112 00:10:43,700 --> 00:10:44,828 �Causa de la muerte? 113 00:10:44,852 --> 00:10:46,280 Estoy trabajando en ello. 114 00:10:46,305 --> 00:10:49,945 Primero me he ocupado de los indicadores relevantes para la identificaci�n. 115 00:10:50,245 --> 00:10:51,344 �Eso significa? 116 00:10:51,369 --> 00:10:54,486 No hay huellas dactilares debido a la formaci�n de cera y al almacenamiento. 117 00:10:54,511 --> 00:10:56,311 As� que: ADN. 118 00:10:57,048 --> 00:10:59,790 No est� registrada. No se hac�a eso en ese entonces. 119 00:10:59,815 --> 00:11:01,708 Pero la investigaci�n vali� la pena. 120 00:11:01,943 --> 00:11:03,026 �En qu� sentido? 121 00:11:03,509 --> 00:11:06,946 La fallecida padec�a un defecto gen�tico. Trisom�a 21. 122 00:11:10,532 --> 00:11:11,552 �C�mo? 123 00:11:11,576 --> 00:11:13,295 �La chica ten�a s�ndrome de Down? 124 00:11:55,756 --> 00:11:58,301 Vaya, qu� bonito. �Hola? 125 00:12:01,389 --> 00:12:02,478 Hola, Maris. 126 00:12:04,045 --> 00:12:05,404 Hoy de rojo. 127 00:12:06,700 --> 00:12:07,771 Hola. 128 00:12:13,063 --> 00:12:14,651 �Es tu primera acuarela! 129 00:12:17,673 --> 00:12:18,805 �Es bonita! 130 00:12:20,120 --> 00:12:21,259 �Es pap�? 131 00:12:24,127 --> 00:12:26,015 Ese era el vestido favorito de Marie. 132 00:12:28,675 --> 00:12:30,713 Fue el d�a de su desaparici�n, �verdad? 133 00:12:33,049 --> 00:12:35,689 No denunciaron a su hija como desaparecida de inmediato. 134 00:12:36,047 --> 00:12:37,732 �Porque era com�n que se fuera? 135 00:12:38,475 --> 00:12:39,838 �Cu�nto tiempo se iba? 136 00:12:41,556 --> 00:12:45,196 Generalmente durante el d�a. A veces hasta tarde en la noche. 137 00:12:45,581 --> 00:12:46,981 �Y d�nde estaba entonces? 138 00:12:48,797 --> 00:12:50,323 Paseando por el bosque. 139 00:12:51,273 --> 00:12:52,707 Pero no lo sabe con certeza, �no? 140 00:12:52,731 --> 00:12:54,307 Le encantaba la naturaleza. 141 00:12:58,301 --> 00:13:00,630 �Eso significa que su hija ten�a libertad para ir por ah�? 142 00:13:01,808 --> 00:13:05,026 �Sabe? �Estoy tan cansado de esto! Esas acusaciones veladas. 143 00:13:05,862 --> 00:13:09,557 Trataba a mi hija exactamente como los padres tratan a sus hijos adultos. 144 00:13:09,582 --> 00:13:10,608 �Normal! 145 00:13:10,632 --> 00:13:12,382 S�, �por qu� no, se�or H�usler? 146 00:13:13,600 --> 00:13:15,700 - �Qui�n se lo reprochaba? - Todos. 147 00:13:17,025 --> 00:13:19,798 Recib�a llamadas an�nimas en ese entonces. A�n las recibo. 148 00:13:21,834 --> 00:13:23,321 Podemos investigarlo. 149 00:13:26,318 --> 00:13:28,372 Hubo un grupo especial que buscaba a Marie. 150 00:13:28,532 --> 00:13:33,200 Claro que lo hubo. Un grupo especial, la b�squeda y el cierre de la investigaci�n. 151 00:13:34,300 --> 00:13:37,300 La chica mong�lica se ha escapado, dec�an. 152 00:13:38,473 --> 00:13:40,362 Se ha ido. Y eso fue todo. 153 00:13:41,551 --> 00:13:42,879 S�, pero no se escap�. 154 00:13:44,100 --> 00:13:46,012 Muri� ese d�a o poco despu�s. 155 00:13:46,621 --> 00:13:48,371 Vamos a averiguar qu� pas�. 156 00:13:51,394 --> 00:13:56,198 Eso me lo dijeron muchos polic�as a lo largo de los a�os. Incluyendo a tu hermano. 157 00:14:01,762 --> 00:14:03,361 �D�nde se grab� ese video? 158 00:14:04,324 --> 00:14:06,628 En la mansi�n Sonnenkind. Un centro de atenci�n. 159 00:14:07,351 --> 00:14:08,804 Todav�a trabajo ah�. 160 00:14:08,828 --> 00:14:10,199 �Film� a su hija? 161 00:14:11,687 --> 00:14:13,155 Marie no es mi hija. 162 00:14:14,048 --> 00:14:16,327 Manfred y yo nos juntamos despu�s. 163 00:14:17,461 --> 00:14:18,868 �Pero conoc�a bien a Marie? 164 00:14:19,570 --> 00:14:20,578 S�. 165 00:14:23,436 --> 00:14:25,436 Se�or H�usler, su ex esposa, la madre de Marie y... 166 00:14:25,461 --> 00:14:26,663 Se ahorc�. 167 00:14:31,448 --> 00:14:32,510 Lo siento. 168 00:14:36,042 --> 00:14:38,049 Disculpe, no puedo seguir aqu� ahora. 169 00:14:41,862 --> 00:14:45,197 �Marie ten�a una nueva amiga, aficiones o nuevos intereses? 170 00:14:45,299 --> 00:14:46,627 �Le llam� algo la atenci�n? 171 00:14:47,642 --> 00:14:51,000 Todos fuimos interrogados por la polic�a en ese entonces. Una y otra vez. 172 00:14:51,368 --> 00:14:53,200 S�, preguntas sobre una desaparecida. 173 00:14:53,600 --> 00:14:57,400 Pero ahora estamos hablando de una muerta y probablemente de un asesinato. 174 00:14:59,929 --> 00:15:01,329 Marie estaba como siempre. 175 00:15:01,941 --> 00:15:04,619 Una ni�a alegre y llena de vida. 176 00:15:05,408 --> 00:15:07,173 En realidad, ya era una mujer joven. 177 00:15:12,501 --> 00:15:14,300 Mi marido nunca cambi� nada. 178 00:15:15,829 --> 00:15:17,985 Me hubiera gustado poder dejarlo ir en alg�n momento. 179 00:15:18,366 --> 00:15:19,866 Para tener una vida normal. 180 00:15:22,200 --> 00:15:24,200 Tal vez como la que muchos tienen. 181 00:15:27,149 --> 00:15:29,223 Marie solo pintaba a personas que le gustaban. 182 00:15:30,632 --> 00:15:31,907 Era muy sensible. 183 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 S�. 184 00:15:34,894 --> 00:15:36,179 Todos son sensibles. 185 00:15:37,400 --> 00:15:38,600 Y llenos de vida. 186 00:15:39,405 --> 00:15:40,805 �Usted sabe de esto? 187 00:15:42,145 --> 00:15:43,459 �De arte? No. 188 00:15:46,001 --> 00:15:51,226 La violencia no fue puntual, sino m�s bien extendida en la zona del pecho y la pelvis. 189 00:15:52,300 --> 00:15:53,700 Fue brutal. 190 00:15:54,274 --> 00:15:57,310 Las costillas da�aron gravemente el pulm�n y la arteria. 191 00:15:57,773 --> 00:15:59,773 - �Por eso la hemorragia interna? - S�. 192 00:16:00,337 --> 00:16:01,417 �Mortal? 193 00:16:01,878 --> 00:16:04,073 Dif�cil de decir despu�s de tanto tiempo. 194 00:16:04,104 --> 00:16:07,846 Pero creo que muri� por eso y fue muy lentamente. 195 00:16:08,932 --> 00:16:11,549 Quiere decir que no se ahog� que fue en tierra. 196 00:16:11,799 --> 00:16:13,564 S�, muri� antes de estar en el agua. 197 00:16:14,702 --> 00:16:15,915 Tengo algo m�s. 198 00:16:19,549 --> 00:16:21,236 �Me ayuda a darle la vuelta? 199 00:16:22,200 --> 00:16:23,500 Claro que no. 200 00:16:24,800 --> 00:16:26,200 Bien, est� bien. 201 00:16:37,775 --> 00:16:40,644 - Aqu� en los talones. �Ve? - S�. 202 00:16:41,364 --> 00:16:42,489 Grietas en la piel. 203 00:16:42,805 --> 00:16:46,205 S�, pero sobre todo las incrustaciones. 204 00:16:46,600 --> 00:16:48,100 Es grava fina. 205 00:16:50,091 --> 00:16:51,271 �Del fondo del lago? 206 00:16:51,915 --> 00:16:56,860 Ese es el punto. La geolog�a alrededor del lago de Constanza est� bien documentada. 207 00:16:57,446 --> 00:17:01,200 Y esto no coincide. Demasiadas sales. El lago de Constanza no tiene eso. 208 00:17:02,078 --> 00:17:03,890 La geolog�a no es su campo. 209 00:17:04,781 --> 00:17:06,324 Se est� esforzando mucho. 210 00:17:06,348 --> 00:17:07,976 Me golpearon. 211 00:17:08,921 --> 00:17:09,999 Cinco pu�aladas. 212 00:17:10,441 --> 00:17:11,554 Eso motiva. 213 00:17:12,100 --> 00:17:13,100 �Podr�a? 214 00:17:15,237 --> 00:17:16,288 S�. 215 00:17:18,935 --> 00:17:20,040 �As� est� bien? 216 00:17:23,986 --> 00:17:26,375 La certeza tambi�n trae paz, se�ora H�usler. 217 00:17:26,400 --> 00:17:27,923 Por horrible que suene. 218 00:17:29,760 --> 00:17:32,112 �Por qu� cree que la ex mujer de su marido se suicid�? 219 00:17:34,018 --> 00:17:36,955 Muchos padres de ni�os discapacitados sienten que han fallado. 220 00:17:37,790 --> 00:17:39,190 Tienen sentimientos de culpa. 221 00:17:40,775 --> 00:17:42,300 Eso no lo entiende cualquiera. 222 00:17:42,900 --> 00:17:43,931 S�. 223 00:17:44,922 --> 00:17:46,368 Lo entiendo muy bien. 224 00:17:48,800 --> 00:17:51,092 �Qu� pasa con su hermano? Su esposo lo mencion�. 225 00:17:51,700 --> 00:17:53,800 Joseph era uno de los investigadores en ese entonces. 226 00:17:54,670 --> 00:17:56,748 Nunca dej� de buscar a Marie. 227 00:17:57,521 --> 00:17:58,677 Fue el �nico. 228 00:18:01,919 --> 00:18:03,900 Se lo agradezco, se�ora H�usler. Que le vaya bien. 229 00:18:04,097 --> 00:18:05,477 Salude a su esposo, por favor. 230 00:18:05,501 --> 00:18:06,797 - Adi�s. - Adi�s. 231 00:19:56,000 --> 00:19:57,070 Hola. 232 00:19:57,684 --> 00:19:59,855 �Tiene idea de d�nde puedo encontrar al se�or Malters? 233 00:19:59,880 --> 00:20:01,801 Probablemente est� abajo en el muelle. 234 00:20:43,200 --> 00:20:44,781 �Por qu� nos encontramos aqu�? 235 00:20:45,400 --> 00:20:47,085 Las fotos que me envi�. 236 00:20:47,911 --> 00:20:49,348 He estado pensando, Zeiler. 237 00:20:50,040 --> 00:20:52,215 Las marcas en los pies desnudos de Marie H�usler. 238 00:20:53,442 --> 00:20:55,981 Creo que el cuerpo fue agarrado por los hombros y arrastrado. 239 00:20:57,270 --> 00:20:59,567 Las grietas est�n en direcci�n longitudinal a los pies. 240 00:21:00,822 --> 00:21:02,614 Probablemente ocurri� durante el transporte. 241 00:21:02,638 --> 00:21:03,977 No llevaba zapatos. 242 00:21:07,693 --> 00:21:09,527 Marie muri� muy lentamente. 243 00:21:11,929 --> 00:21:14,529 Fue brutalmente herida en la zona lumbar. 244 00:21:15,647 --> 00:21:17,404 Muri� de hemorragias internas. 245 00:21:17,511 --> 00:21:19,076 �Pero de d�nde vienen esas heridas? 246 00:21:20,196 --> 00:21:21,396 S�, esa es la cuesti�n. 247 00:21:22,907 --> 00:21:25,711 �Por qu� no hab�a m�s pistas en ese entonces? �Por qu� simplemente...? 248 00:21:25,933 --> 00:21:27,399 �desaparecida y fugada? 249 00:21:28,254 --> 00:21:30,011 De eso exactamente vamos a hablar con �l. 250 00:21:31,091 --> 00:21:32,128 �Con qui�n? 251 00:21:33,600 --> 00:21:35,900 Joseph Malters. Es un ex compa�ero. 252 00:21:44,449 --> 00:21:45,632 �Se�or Malters? 253 00:21:45,742 --> 00:21:46,894 D�jeme en paz. 254 00:21:47,269 --> 00:21:49,066 - �Qu� busca aqu�? - �V�yanse! 255 00:21:49,714 --> 00:21:51,038 Polic�a, se�or Malters. 256 00:21:51,643 --> 00:21:53,112 S�, yo tambi�n fui parte del equipo. 257 00:21:53,315 --> 00:21:55,588 Entonces sabe c�mo funcionan las cosas en el equipo. 258 00:21:55,613 --> 00:21:57,378 S�, aunque en el lado austr�aco. 259 00:21:58,233 --> 00:21:59,233 Qu� bien. 260 00:21:59,258 --> 00:22:00,658 Entonces. �Qu� hace aqu�? 261 00:22:01,534 --> 00:22:03,534 Estas son cartas de corrientes. 262 00:22:04,850 --> 00:22:06,100 �Cartas de corrientes? 263 00:22:06,600 --> 00:22:09,795 S�, con estas cartas se puede hacer un an�lisis de corrientes. 264 00:22:09,927 --> 00:22:13,661 Es muy interesante por qu� encontraron a Marie all�. 265 00:22:15,122 --> 00:22:17,801 �Se puede rastrear en detalle qu� se desplaza y hacia d�nde? 266 00:22:18,400 --> 00:22:19,551 Por supuesto. 267 00:22:20,915 --> 00:22:24,180 Estas cartas se obtienen en el Instituto de Investigaci�n del Lago. 268 00:22:24,211 --> 00:22:27,844 Existe desde hace d�cadas. Cada d�a, cada hora. 269 00:22:28,360 --> 00:22:31,971 Y con las coordenadas, tiempo, espacio y profundidad... 270 00:22:32,003 --> 00:22:35,323 se puede calcular una simulaci�n de corrientes en el ordenador. 271 00:22:35,348 --> 00:22:36,739 Es fascinante, �no? 272 00:22:39,620 --> 00:22:41,120 �Marie fue asesinada? 273 00:22:42,270 --> 00:22:44,276 Por las pistas y las heridas suponemos que s�. 274 00:22:45,518 --> 00:22:48,100 Muri� ya sea el d�a de su desaparici�n o poco despu�s. 275 00:22:48,275 --> 00:22:50,868 Qu� piensa usted, �por qu� la encontraron con el vestido rojo...? 276 00:22:50,893 --> 00:22:53,093 �que llevaba el d�a de su desaparici�n? 277 00:22:53,278 --> 00:22:56,130 Eso no es as�, porque tres semanas despu�s a�n escrib�a cartas. 278 00:22:56,168 --> 00:22:57,722 Escribi� unas pocas l�neas. 279 00:22:58,680 --> 00:22:59,738 �Cartas? 280 00:23:01,773 --> 00:23:02,797 S�. 281 00:23:03,047 --> 00:23:04,163 �Quiere verlas? 282 00:23:15,904 --> 00:23:17,188 �Qu� est� pasando aqu�? 283 00:23:17,524 --> 00:23:19,208 �Esto es gracias a usted? 284 00:23:19,400 --> 00:23:20,700 No, gracias a m�. 285 00:23:20,725 --> 00:23:24,029 �No tiene autorizaci�n para estar aqu�! �V�yase! 286 00:23:24,246 --> 00:23:26,446 S�, se�or Malters, tengo permiso. 287 00:23:33,635 --> 00:23:35,822 Sabotaje y obstrucci�n de las investigaciones. 288 00:23:40,266 --> 00:23:42,466 Tambi�n nos llevaremos el ordenador. 289 00:23:45,000 --> 00:23:47,242 Encontramos en su poder algo que nos pertenece. 290 00:23:47,821 --> 00:23:50,521 Cuatro metros de archivadores de la polic�a. 291 00:23:51,900 --> 00:23:53,400 �Del caso de Marie H�usler? 292 00:23:54,079 --> 00:23:58,775 S�, se los llev� el �ltimo d�a de trabajo como recuerdo. 293 00:23:58,800 --> 00:24:01,372 �Nadie se preocup� m�s por el caso de Marie! �Nadie! 294 00:24:01,705 --> 00:24:05,005 Oficialmente se asumi� que se hab�a fugado. 295 00:24:05,718 --> 00:24:07,548 �D�nde est�n las cartas de Marie de entonces? 296 00:24:08,055 --> 00:24:09,843 En el tercer caj�n de arriba. 297 00:24:13,595 --> 00:24:15,013 Nunca se rindi�, �no? 298 00:24:15,037 --> 00:24:16,600 Marie es familia. 299 00:24:17,471 --> 00:24:20,271 Recopil� pruebas aqu�. �Originales! 300 00:24:21,033 --> 00:24:23,075 �Nunca hubo huellas dactilares en ellas! 301 00:24:23,100 --> 00:24:26,033 Y si las hubo, ser�an en la cuarta carta. Y esas ya estaban aseguradas. 302 00:24:29,442 --> 00:24:30,501 Estoy bien. 303 00:24:34,800 --> 00:24:35,982 �Eso es todo? 304 00:24:36,006 --> 00:24:37,974 Pero eran las huellas de Marie. 305 00:24:38,967 --> 00:24:41,131 �O por qu� cree que se suspendi� la b�squeda? 306 00:24:41,500 --> 00:24:43,513 - �Hubo un informe sobre la escritura? - No. 307 00:24:44,332 --> 00:24:47,210 La discapacidad de Marie no permit�a un patr�n de escritura claro. 308 00:24:48,800 --> 00:24:51,096 Pero coincid�a con las cosas que ten�amos de ella. 309 00:24:51,121 --> 00:24:54,003 - Marie probablemente ya estaba muerta. - Ahora tambi�n lo s�, gracias. 310 00:24:56,593 --> 00:25:00,882 Malters se traslad� a la unidad especial "Marie" cuando la chica desapareci�. 311 00:25:01,491 --> 00:25:05,287 Cuando esa unidad especial se disolvi� sin resultados... 312 00:25:05,326 --> 00:25:08,122 solicit� inmediatamente la jubilaci�n anticipada. 313 00:25:09,400 --> 00:25:11,939 Ya lo ha o�do. Investig� por su cuenta. 314 00:25:13,387 --> 00:25:14,687 Marie es familia. 315 00:25:16,310 --> 00:25:17,395 Est� mintiendo. 316 00:25:18,300 --> 00:25:20,964 Deber�amos comprobar si H�usler pag� a Malters. 317 00:25:22,028 --> 00:25:24,628 Las cuentas no cuadran, piense Oberl�nder. 318 00:25:24,749 --> 00:25:28,549 Entonces Malters no era parte de la familia. Eso fue despu�s. 319 00:25:29,025 --> 00:25:32,425 H�usler estaba casado con la madre de Marie en ese entonces. 320 00:25:32,584 --> 00:25:35,083 Tal vez lo arregl�, viene a ser lo mismo. 321 00:25:35,108 --> 00:25:36,997 S�, un robo de archivos. 322 00:25:37,314 --> 00:25:39,560 S�. Prescrito, Komlatschek. 323 00:25:41,264 --> 00:25:42,704 El hombre tiene raz�n. 324 00:25:43,248 --> 00:25:45,006 A nadie le interesaba m�s el caso. 325 00:25:45,146 --> 00:25:46,935 Recopil� hechos, no trofeos. 326 00:25:47,023 --> 00:25:49,323 S�, o manipul� hechos o los hizo desaparecer. 327 00:25:50,804 --> 00:25:54,604 En cualquier caso, el fracaso de esa unidad especial Marie fue monumental. 328 00:25:55,300 --> 00:25:56,900 Esa es mi primera impresi�n. 329 00:25:59,187 --> 00:26:00,356 Entonces. 330 00:26:07,863 --> 00:26:09,384 Vamos, int�ntelo otra vez. 331 00:26:29,871 --> 00:26:31,937 �Qu� tiene que ver con la vieja caja? 332 00:26:32,700 --> 00:26:35,900 Bueno, parece que la caja es su secreto, Komlatschek. 333 00:26:53,925 --> 00:26:55,112 La risa de Marie... 334 00:26:58,100 --> 00:26:59,675 Todav�a puedo escucharla. 335 00:27:02,400 --> 00:27:03,500 Yo tambi�n. 336 00:27:05,222 --> 00:27:06,800 Apenas hab�a empezado aqu�... 337 00:27:07,319 --> 00:27:09,277 cuando desapareci� sin dejar rastro. 338 00:27:11,098 --> 00:27:12,124 Terrible. 339 00:27:15,147 --> 00:27:17,131 �La polic�a ya tiene nuevos hallazgos? 340 00:27:18,482 --> 00:27:20,300 �Hay alguna posibilidad de resolver el caso? 341 00:27:20,506 --> 00:27:21,693 Eso espero. 342 00:27:22,400 --> 00:27:24,278 Dan por sentado de que fue un crimen. 343 00:27:25,000 --> 00:27:26,700 Pero no quieren decirnos nada. 344 00:27:28,694 --> 00:27:29,794 Pobre Marie. 345 00:27:33,920 --> 00:27:37,209 No pens� que vendr�as a trabajar hoy. Podr�as haberte quedado en casa, claro. 346 00:27:38,444 --> 00:27:40,154 Me alegra estar aqu�. 347 00:27:41,498 --> 00:27:43,053 �Qu� har�a sola en casa? 348 00:28:17,920 --> 00:28:20,638 Corriente de agua. Profundidad 1 A�o 1994. Mes 9. D�a 11. Analizar. 349 00:28:41,900 --> 00:28:45,114 Gracias por el empuj�n, Komlatschek. Est� funcionando como un gatito. 350 00:28:45,204 --> 00:28:47,348 Bien. Fue realmente dif�cil... 351 00:28:47,594 --> 00:28:51,868 calcular la longitud de las cadenas con esa foto subexpuesta. 352 00:28:51,892 --> 00:28:52,962 Lo siento. 353 00:28:53,122 --> 00:28:55,012 Suena a queja cuando lo dice as�. 354 00:28:55,432 --> 00:28:57,106 �Servir�a de algo una queja? 355 00:28:58,618 --> 00:29:02,318 Calcul� la longitud usando la longitud de los eslabones de la cadena... 356 00:29:02,343 --> 00:29:05,443 el grosor y el n�mero de los eslabones. 357 00:29:06,300 --> 00:29:09,800 La longitud del eslab�n menos dos veces el grosor del eslab�n... 358 00:29:09,825 --> 00:29:12,707 Komlatschek, no entiendo nada. �Y? 359 00:29:14,051 --> 00:29:16,200 Ambas cadenas miden exactamente 1,50 metros. 360 00:29:16,500 --> 00:29:19,400 1,50 metros. Eso se encuentra en cualquier tienda de bricolaje. 361 00:29:19,900 --> 00:29:22,700 �Por qu� dos cadenas? �Por qu� no una cadena larga? 362 00:29:23,376 --> 00:29:26,400 Probablemente las cadenas se usaron antes para otra cosa. 363 00:29:26,718 --> 00:29:28,118 S�, probablemente. 364 00:29:28,717 --> 00:29:32,250 La informaci�n de Malters coincide con los archivos de la investigaci�n de entonces. 365 00:29:32,843 --> 00:29:34,092 �Y eso significa? 366 00:29:35,389 --> 00:29:39,089 Seg�n los documentos, los compa�eros asumieron todo tipo de posibilidades. 367 00:29:39,451 --> 00:29:42,800 Secuestro, violaci�n con resultado de muerte, homicidio, asesinato. 368 00:29:43,121 --> 00:29:45,191 La unidad especial Marie tanteaba en la oscuridad. 369 00:29:45,216 --> 00:29:47,234 Absolutamente. Todo era hipot�tico. 370 00:29:47,258 --> 00:29:49,417 Excepto por una �nica sospecha inicial. 371 00:29:50,192 --> 00:29:51,792 �Sospecha inicial de qu�? 372 00:29:52,093 --> 00:29:53,195 De asesinato. 373 00:29:54,263 --> 00:29:58,487 Pero no siguieron la pista cuando llegaron las primeras se�ales de vida de Marie. 374 00:30:01,427 --> 00:30:02,809 �Elisabeth Ludwig? 375 00:30:05,253 --> 00:30:09,002 La se�ora Ludwig no ten�a una buena opini�n de, cito. 376 00:30:09,925 --> 00:30:13,065 La zorra mong�lica de ese cabr�n de H�usler. 377 00:30:14,821 --> 00:30:17,121 S�, ya me cae bien. Gracias. 378 00:30:18,016 --> 00:30:19,039 Zorra mong�lica. 379 00:30:21,989 --> 00:30:23,389 Esa es la mujer. 380 00:30:24,879 --> 00:30:26,175 Elisabeth Ludwig. 381 00:30:27,043 --> 00:30:28,700 Entonces estaba muy enfadada con Marie. 382 00:30:29,773 --> 00:30:31,168 Quiz�s todav�a lo est�. 383 00:30:58,060 --> 00:30:59,416 Bueno, �estamos listos? 384 00:31:09,881 --> 00:31:11,182 �Es usted la se�ora Ludwig? 385 00:31:11,206 --> 00:31:12,361 �Han reservado? 386 00:31:12,393 --> 00:31:14,674 No. No nos quedaremos mucho tiempo. Solo queremos... 387 00:31:14,699 --> 00:31:18,261 Por m�, est� bien. Una hora por 100. Despu�s tengo que cambiar las s�banas. 388 00:31:18,633 --> 00:31:19,757 �Perd�n, qu�? 389 00:31:20,437 --> 00:31:21,859 CGPH, cari�o. 390 00:31:22,271 --> 00:31:25,390 Condiciones generales para la hosteler�a, si se quiere. 391 00:31:26,103 --> 00:31:27,516 Y despu�s el NP. 392 00:31:28,060 --> 00:31:30,805 - �Qu�? - Negocio de proxenetismo, por as� decirlo. 393 00:31:31,860 --> 00:31:33,028 �Los polis! 394 00:31:33,263 --> 00:31:35,367 Ya me preguntaba cu�ndo aparecer�an. 395 00:31:36,000 --> 00:31:37,799 Entonces sabe por qu� estamos aqu�. 396 00:31:38,693 --> 00:31:40,560 Todos mis hu�spedes se han ido. 397 00:31:40,912 --> 00:31:44,000 Un cad�ver flotante en el lugar de vacaciones no es algo que pueda disimular. 398 00:31:44,375 --> 00:31:47,492 �Lo logr�, incluso muerta arruin� mi negocio! 399 00:31:47,634 --> 00:31:48,820 �Marie H�usler? 400 00:31:50,224 --> 00:31:53,024 Mire, no tengo nada contra los retrasados o los mongos. 401 00:31:53,567 --> 00:31:55,488 Pero ella simplemente arruin� mi negocio. 402 00:31:55,513 --> 00:31:57,598 No quer�a tener aqu� a esa torpe retrasada. 403 00:31:57,623 --> 00:31:59,271 Y eso no es un crimen, �no? 404 00:32:03,943 --> 00:32:05,411 Aqu� falta mucha empat�a. 405 00:32:06,062 --> 00:32:07,505 Aqu� falta mucho m�s. 406 00:32:12,176 --> 00:32:15,876 Ya no se dice mongolismo. Se llama trisom�a 21. 407 00:32:16,225 --> 00:32:18,097 No es una enfermedad, sino una discapacidad. 408 00:32:18,923 --> 00:32:20,891 Hay personas afectadas con t�tulos universitarios. 409 00:32:20,916 --> 00:32:22,548 �Por qu� me cuenta esa mierda? 410 00:32:23,496 --> 00:32:26,230 �Para que deje de comportarse de forma tan inadecuada, se�ora Ludwig! 411 00:32:26,255 --> 00:32:28,739 De lo contrario, me comportar� igual y no querr� eso, cr�ame. 412 00:32:31,852 --> 00:32:33,055 �Me est� amenazando? 413 00:32:33,411 --> 00:32:34,891 �Lo ha entendido. Muy bien! 414 00:32:35,012 --> 00:32:36,294 Entonces, sigamos. 415 00:32:36,486 --> 00:32:38,536 �Por qu� est� tan enfadada con Marie H�usler? 416 00:32:45,577 --> 00:32:48,177 Eso fue un d�a despu�s del incendio. 417 00:32:50,695 --> 00:32:51,864 �Qu� incendio? 418 00:32:52,045 --> 00:32:54,841 Marie H�usler provoc� un fuego y quem� mi casa. 419 00:32:55,448 --> 00:32:57,763 - �Por qu� estaba Marie con usted? - Siempre estaba aqu�. 420 00:32:58,382 --> 00:33:00,937 Era molesta para los hu�spedes. Los pon�a de los nervios. 421 00:33:01,236 --> 00:33:03,616 Estaba enamorada de mi perro. Lo sacaba a pasear. 422 00:33:03,641 --> 00:33:04,988 S�. Qu� amable. 423 00:33:05,012 --> 00:33:06,679 �Pero no se lo ped�! 424 00:33:06,977 --> 00:33:08,023 Esos... 425 00:33:08,469 --> 00:33:11,656 tris�micos son tan amantes de los animales. 426 00:33:12,273 --> 00:33:15,668 Mi perro deb�a cuidar la casa. No era un puto perro de terapia. 427 00:33:16,206 --> 00:33:18,894 Pero ella lo sacaba todos los d�as y se iba al bosque con �l. 428 00:33:22,481 --> 00:33:23,981 �Qu� hay del incendio? 429 00:33:24,745 --> 00:33:27,449 Vi a Marie y el humo, y luego el fuego. 430 00:33:27,772 --> 00:33:32,162 El seguro pag�. Pero el pap� de H�usler nunca se disculp� por su solecito. 431 00:33:33,632 --> 00:33:36,670 Ech� a la chica varias veces. Incluso la golpe�. 432 00:33:37,206 --> 00:33:38,499 Rumores. Tonter�as. 433 00:33:38,523 --> 00:33:40,405 Notas en los archivos. Denuncias. 434 00:33:40,430 --> 00:33:42,367 Nunca se prob�. Yo nunca lo hice. 435 00:33:43,487 --> 00:33:45,015 Le digo, fue el padre. 436 00:33:45,382 --> 00:33:48,049 �Lo llama a veces an�nimamente para dec�rselo? 437 00:33:49,253 --> 00:33:52,353 �H�usler elimin� a Marie en el lago! �Seguro! 438 00:33:52,554 --> 00:33:54,296 Creo que amaba a su hija. 439 00:33:54,954 --> 00:33:56,868 No se hundi� en el dolor. 440 00:33:57,258 --> 00:34:01,062 Siempre hac�a dinero. Pero desde entonces fue por la senda de los ganadores. 441 00:34:01,087 --> 00:34:02,336 El �xito no est� prohibido. 442 00:34:02,361 --> 00:34:03,701 Tiene que ver con la decencia. 443 00:34:04,287 --> 00:34:05,662 Mire qui�n fue a hablar. 444 00:34:06,052 --> 00:34:07,982 �Se alegr� de que desapareciera su hija enferma! 445 00:34:08,007 --> 00:34:09,897 �Ten�a a�n m�s tiempo para amasar dinero! 446 00:34:10,291 --> 00:34:13,364 El nuevo tipo de barco llevaba su nombre. "Marie". 447 00:34:14,069 --> 00:34:17,519 En el folleto estaba impresa la historia de su tr�gica p�rdida. Con fotos. 448 00:34:17,605 --> 00:34:19,593 Busc� a su hija. Con todos los medios. 449 00:34:19,617 --> 00:34:20,769 �Claro! 450 00:34:21,229 --> 00:34:24,760 El nuevo bote se produjo en serie: "La hija perdida". 451 00:34:24,962 --> 00:34:27,549 Los ricachones estaban encantados con la historia. 452 00:34:27,828 --> 00:34:30,226 No podr�a haber sido mejor para H�usler. 453 00:34:30,277 --> 00:34:32,388 Hija desaparecida, esposa tambi�n. 454 00:34:32,412 --> 00:34:35,300 - �Qu� quiere decir con esposa tambi�n? - No tiene sentimientos. 455 00:34:35,487 --> 00:34:38,478 Seguro que durante el matrimonio se tiraba a su segunda esposa. 456 00:34:38,503 --> 00:34:40,072 No tiene miedo de nada. 457 00:34:43,389 --> 00:34:44,737 �Qu� pas� con el perro? 458 00:34:44,832 --> 00:34:47,583 Nadie pag� por �l. Nunca apareci�. 459 00:34:51,533 --> 00:34:54,041 Nunca hab�a visto algo as�. Es incre�ble. 460 00:34:56,131 --> 00:34:57,201 Su puta madre. 461 00:35:08,847 --> 00:35:09,965 �No lo toques! 462 00:35:11,878 --> 00:35:12,902 Perd�n. 463 00:35:13,122 --> 00:35:14,183 Ya lo hago yo. 464 00:35:23,585 --> 00:35:25,319 Bueno, si quiere hablar de ello, entonces... 465 00:35:27,959 --> 00:35:29,788 Gracias. Estoy bien. 466 00:36:00,029 --> 00:36:01,755 T� tambi�n eres un alma infiel. 467 00:36:02,949 --> 00:36:04,107 Puto perro. 468 00:36:39,619 --> 00:36:41,462 �Qu� haces aqu�? �Disculparte? 469 00:36:42,103 --> 00:36:43,406 �No deber�amos hablar? 470 00:36:44,298 --> 00:36:46,993 �C�mo pod�as estar seguro de que Marie a�n estaba viva? 471 00:36:47,437 --> 00:36:48,475 Las cartas. Yo... 472 00:36:48,500 --> 00:36:51,000 Me siento como si la hubiera traicionado. �Durante a�os! 473 00:37:01,000 --> 00:37:02,400 �Entiendes, Joseph? 474 00:37:03,605 --> 00:37:05,500 Le he reprochado a mi hija. 475 00:37:05,651 --> 00:37:07,847 Cada maldito d�a de los �ltimos 15 a�os. 476 00:37:07,873 --> 00:37:08,987 Por haberse ido. 477 00:37:09,012 --> 00:37:12,371 Hice todo lo que estaba a mi alcance. 478 00:37:12,548 --> 00:37:15,048 Marie no me dej� en la estacada. Llevaba mucho tiempo muerta. 479 00:37:15,078 --> 00:37:16,696 �Vas a seguir insult�ndome? 480 00:37:25,139 --> 00:37:27,092 Tal vez Corinna no se habr�a suicidado. 481 00:37:27,117 --> 00:37:28,256 Menuda tonter�a. 482 00:37:28,963 --> 00:37:30,740 Solo la incertidumbre la mat�. 483 00:37:35,773 --> 00:37:37,717 Joseph, no recibir�s m�s dinero de nosotros. 484 00:37:39,095 --> 00:37:40,475 Ni un euro. 485 00:37:41,609 --> 00:37:43,101 Para que nos quede claro. 486 00:37:43,692 --> 00:37:47,592 �Crees que lo hice todos estos a�os por el dinero? 487 00:37:54,420 --> 00:37:56,367 Eres un cabr�n insensible. 488 00:37:58,257 --> 00:37:59,913 Un enorme cabr�n. 489 00:38:03,802 --> 00:38:04,999 Como dicen todos. 490 00:38:29,926 --> 00:38:32,816 �C�mo dir�a usted? "�Esto no est� nada mal!" 491 00:38:42,963 --> 00:38:44,121 �Se�or Wohlfahrt? 492 00:38:45,080 --> 00:38:46,596 �Podemos pasar por aqu�? 493 00:38:46,621 --> 00:38:47,855 S�, vengan. 494 00:38:48,437 --> 00:38:51,621 Oberl�nder. Polic�a Criminal de Lindau. Esta es mi compa�era, la se�ora Zeiler. 495 00:38:56,445 --> 00:38:58,711 Nos gustar�a hablar con usted sobre una antigua alumna. 496 00:38:59,697 --> 00:39:01,400 El cad�ver de ayer en el puerto. 497 00:39:02,778 --> 00:39:03,923 Marie H�usler. 498 00:39:03,989 --> 00:39:05,963 Exacto. �Tiene unos minutos? 499 00:39:06,805 --> 00:39:07,899 Naturalmente. 500 00:39:08,662 --> 00:39:11,844 Se�or Wohlfahrt, usted comenz� a trabajar aqu� antes de que Marie desapareciera. 501 00:39:11,869 --> 00:39:12,876 �Es correcto? 502 00:39:14,329 --> 00:39:15,419 S�... 503 00:39:15,892 --> 00:39:17,907 pero realmente no recuerdo mucho. 504 00:39:17,932 --> 00:39:21,031 Quiz�s deber�a hablar mejor con mi compa�era Jasmin H�usler. 505 00:39:21,934 --> 00:39:22,957 Que raro. 506 00:39:23,079 --> 00:39:25,360 Todos a los que preguntamos quieren librarse de nosotros. 507 00:39:25,385 --> 00:39:26,983 Me encantar�a saber por qu�. 508 00:39:30,900 --> 00:39:32,724 Simplemente no son recuerdos agradables. 509 00:39:33,712 --> 00:39:36,177 Mi carrera comenz� con una alumna desaparecida. 510 00:39:37,155 --> 00:39:38,247 Entiendo. 511 00:39:38,762 --> 00:39:40,162 Sin embargo... 512 00:39:40,380 --> 00:39:43,231 Manfred H�usler don� regularmente dinero a esta instituci�n. 513 00:39:43,412 --> 00:39:45,012 100.000 euros cada a�o. 514 00:39:45,619 --> 00:39:48,368 S�, nos financiamos principalmente de donaciones. 515 00:39:48,590 --> 00:39:50,837 El se�or H�usler era nuestro mayor patrocinador. 516 00:39:50,983 --> 00:39:54,708 En el a�o en que Marie desapareci�, no transfiri� los 100.000. 517 00:39:54,966 --> 00:39:56,897 Los retir� en efectivo de su cuenta. 518 00:39:57,337 --> 00:39:59,437 �Por qu� pag� la donaci�n en efectivo? 519 00:40:00,703 --> 00:40:02,005 No pag� nada. 520 00:40:02,885 --> 00:40:04,054 Hola, Peter. 521 00:40:04,468 --> 00:40:06,991 - Hola, hola, Juri. - Hola. 522 00:40:07,016 --> 00:40:10,316 - Bonitas hojas has recogido. - Hola, hey, Peter. 523 00:40:10,341 --> 00:40:12,270 - �De vuelta de las vacaciones? - S�. 524 00:40:12,576 --> 00:40:14,357 Muy bien, nos vemos despu�s, �s�? 525 00:40:14,382 --> 00:40:16,143 En un minuto estoy con vosotros. 526 00:40:16,167 --> 00:40:18,178 �Muy bonitas! Lo prensamos despu�s. 527 00:40:20,863 --> 00:40:23,163 As� que no recibimos ninguna donaci�n. 528 00:40:23,188 --> 00:40:27,313 No pag� nada. Unos d�as despu�s de la desaparici�n de Marie, retir� la donaci�n. 529 00:40:27,445 --> 00:40:29,749 Y tampoco la present� el a�o siguiente. 530 00:40:30,599 --> 00:40:32,460 Parece que cambi� de opini�n. 531 00:40:32,965 --> 00:40:34,486 �Porque Marie hab�a desaparecido? 532 00:40:35,525 --> 00:40:36,967 No s� nada de eso. 533 00:40:38,600 --> 00:40:42,218 Sent� que Marie se sent�a muy a gusto aqu�. 534 00:40:42,243 --> 00:40:44,483 Amaba el jard�n y la cercan�a al bosque. 535 00:40:45,037 --> 00:40:46,786 �Ten�a idea de qu� hac�a Marie en el bosque? 536 00:40:46,886 --> 00:40:48,151 Largos paseos. 537 00:40:48,551 --> 00:40:52,551 Para Marie, la libertad y la naturaleza eran lo mejor. Sab�a c�mo manejarlas. 538 00:40:54,798 --> 00:40:56,399 All� se sent�a en casa. 539 00:41:09,149 --> 00:41:11,383 H�usler no inscribi� a Marie para el pr�ximo a�o. 540 00:41:12,166 --> 00:41:14,119 Y tambi�n retir� el dinero de la donaci�n. 541 00:41:16,825 --> 00:41:18,660 Pero retir� los 100.000. 542 00:41:19,169 --> 00:41:21,058 - �Qu� hizo con ellos? - Bueno. 543 00:41:23,160 --> 00:41:26,566 Casi parece que ya sab�a en ese momento que Marie no volver�a. 544 00:41:28,980 --> 00:41:30,613 Quiz�s nos est� enga�ando. 545 00:41:32,040 --> 00:41:34,628 Durante 15 a�os ha visto este video. 546 00:41:34,777 --> 00:41:35,963 Una y otra vez. 547 00:41:37,850 --> 00:41:39,748 �Realmente alguien har�a algo as�? 548 00:41:41,748 --> 00:41:43,974 �Quiere decir que todo es parte de una puesta en escena? 549 00:41:43,999 --> 00:41:45,499 S�, �por qu� no? 550 00:41:53,859 --> 00:41:56,109 Porque duele mucho no saber qu� pas�. 551 00:41:57,345 --> 00:41:59,031 Es peor que cualquier certeza. 552 00:42:01,200 --> 00:42:02,223 Por eso. 553 00:42:04,500 --> 00:42:05,520 S�. 554 00:42:21,987 --> 00:42:24,487 Hola, cari�o. �Qu� est�s haciendo? 555 00:42:26,739 --> 00:42:28,825 La habitaci�n de Marie se convertir� en un gimnasio. 556 00:42:37,887 --> 00:42:39,028 �Qu� pasa? 557 00:42:41,732 --> 00:42:43,084 La polic�a me ha dicho... 558 00:42:43,900 --> 00:42:46,400 que Marie muri� de hemorragias internas. 559 00:42:47,989 --> 00:42:49,872 Tuvo que haber durado horas. 560 00:43:07,596 --> 00:43:10,623 Cuanto menos est� al aire libre, m�s tiempo tengo. 561 00:43:12,271 --> 00:43:15,286 Pero esa no es la sorpresa con la que me atrajo aqu�. 562 00:43:15,982 --> 00:43:17,177 Un momento. 563 00:43:34,724 --> 00:43:35,818 Bueno. 564 00:43:43,006 --> 00:43:44,700 - �Qu� es eso? - Un perdig�n. 565 00:43:45,000 --> 00:43:47,500 Estaba en la piel subcut�nea. No es dram�tico, pero... 566 00:43:48,004 --> 00:43:50,058 �No le parece dram�tico encontrar un perdig�n? 567 00:43:50,083 --> 00:43:52,527 No ten�a fuerza ni efecto alguno. 568 00:43:54,500 --> 00:43:56,029 Alguien dispar� contra la ni�a. 569 00:43:56,054 --> 00:43:58,754 Eso es dram�tico para cualquiera fuera de su s�tano. 570 00:43:59,900 --> 00:44:02,670 Tenemos la bala. Y tenemos las grietas. 571 00:44:03,400 --> 00:44:04,650 En los talones. 572 00:44:04,848 --> 00:44:07,856 Exacto. Esas son las �nicas penetraciones externas. Pero... 573 00:44:08,100 --> 00:44:10,350 se ven completamente diferentes. 574 00:44:10,399 --> 00:44:14,499 La cera envuelve el �rea donde est� el perdig�n. Pero... 575 00:44:18,220 --> 00:44:19,468 No en los talones. 576 00:44:19,718 --> 00:44:20,743 No. 577 00:44:21,167 --> 00:44:22,470 �C�mo puede ser eso? 578 00:44:23,400 --> 00:44:25,799 Eso a�n no lo s�, pero... 579 00:44:26,330 --> 00:44:27,564 s� otra cosa. 580 00:44:27,660 --> 00:44:29,720 La v�ctima estaba embarazada. De cinco semanas. 581 00:44:34,622 --> 00:44:36,697 Una hija embarazada significa m�s trabajo. 582 00:44:37,087 --> 00:44:38,391 Otro ni�o en casa. 583 00:44:40,063 --> 00:44:42,039 Quiz�s se volvi� un poco demasiado para �l. 584 00:44:44,085 --> 00:44:47,523 Los padres de ni�os discapacitados no son autom�ticamente gente querida. 585 00:44:49,788 --> 00:44:51,998 Pienso que deber�amos volver a interrogar al padre. 586 00:44:54,038 --> 00:44:55,123 Hoy no. 587 00:44:55,381 --> 00:44:57,061 Ma�ana. Tengo que irme a casa. 588 00:44:57,529 --> 00:44:58,850 O quiero irme a casa. 589 00:45:04,970 --> 00:45:06,134 �Sin objeciones? 590 00:45:06,626 --> 00:45:08,228 �As� que no hay comentario? 591 00:45:12,973 --> 00:45:14,800 �Es este el port�til de Joseph Malters? 592 00:45:15,497 --> 00:45:17,239 Komlatschek quiere que se lo devuelvan. 593 00:45:19,875 --> 00:45:20,969 No, no, no. 594 00:45:21,883 --> 00:45:24,500 Esto es un poco excesivo, Zeiler. �Qu� est� haciendo? 595 00:45:30,076 --> 00:45:32,279 11.09.1994. 596 00:45:34,544 --> 00:45:36,188 El accidente de vela de sus padres. 597 00:45:36,551 --> 00:45:37,900 El d�a de la muerte de su madre. 598 00:45:38,903 --> 00:45:41,004 Est� investigando su asunto. �Cierto? 599 00:45:41,716 --> 00:45:43,364 Sigue buscando a su padre. 600 00:45:46,755 --> 00:45:48,200 Los c�lculos son claros. 601 00:45:49,192 --> 00:45:50,223 �Mire! 602 00:45:51,126 --> 00:45:52,434 El accidente fue aqu�. 603 00:45:53,301 --> 00:45:56,743 El viento y la corriente habr�an arrastrado todo en la superficie del agua hacia all�. 604 00:45:57,766 --> 00:46:00,195 Pero el chaleco salvavidas de mi padre fue encontrado aqu�. 605 00:46:00,220 --> 00:46:02,120 Eso significa que tuvo que haber nadado. 606 00:46:04,476 --> 00:46:06,296 Bien, supongamos que sobrevivi�. 607 00:46:06,647 --> 00:46:08,300 Entonces, �por qu� desapareci�? 608 00:46:09,235 --> 00:46:10,968 Eso no tiene ning�n sentido, Zeiler. 609 00:46:15,696 --> 00:46:17,107 Por supuesto que quiere claridad. 610 00:46:18,539 --> 00:46:20,749 Pero tal vez se est� metiendo en un callej�n sin salida 611 00:46:20,774 --> 00:46:22,399 y solo lo desea. 612 00:46:37,190 --> 00:46:38,690 Que tenga una buena noche. 613 00:46:40,617 --> 00:46:41,698 Usted tambi�n. 614 00:46:59,662 --> 00:47:01,389 - Hola, pap�. - Hola, cari�o. 615 00:47:01,896 --> 00:47:02,975 �Todo bien? 616 00:47:03,490 --> 00:47:04,700 Vamos, si�ntate. 617 00:47:05,382 --> 00:47:07,539 �Ensalada? �Otra vez? 618 00:47:07,593 --> 00:47:10,257 �Primero pru�bala? Y luego qu�jate. 619 00:47:21,436 --> 00:47:23,748 Me gusta que por fin cenemos juntos otra vez. 620 00:47:26,795 --> 00:47:29,162 Perdona, estaba distra�do pensando en el trabajo. 621 00:47:34,521 --> 00:47:36,614 Si de verdad no te gusta, hazte un bocadillo. 622 00:47:47,360 --> 00:47:48,860 Trisom�a 21. 623 00:47:52,570 --> 00:47:54,300 Todo est� de vuelta, �sabes? 624 00:48:31,486 --> 00:48:34,044 - Buenas d�as. - Zeiler. Polic�a Criminal de Bregenz. 625 00:48:34,068 --> 00:48:36,802 - Hablamos por tel�fono. - �Hay alguna nueva informaci�n? 626 00:48:37,083 --> 00:48:38,103 S�. 627 00:48:38,767 --> 00:48:40,099 No le gusta a nadie. 628 00:48:41,132 --> 00:48:42,632 Eso no es nuevo para m�. 629 00:48:44,821 --> 00:48:47,600 No inscribi� a su hija en la instituci�n para el siguiente a�o. 630 00:48:48,516 --> 00:48:50,719 �C�mo pod�a saber que Marie iba a desaparecer? 631 00:48:51,953 --> 00:48:54,700 �Sabe? Esto es realmente de �ltima clase. 632 00:48:55,515 --> 00:48:58,022 Los compa�eros de trabajo de mi mujer sospechan de m�... 633 00:48:58,047 --> 00:49:01,100 de haber matado a mi hija y de haberlo planeado tambi�n. 634 00:49:01,568 --> 00:49:02,835 �Acomp��eme, por favor! 635 00:49:07,557 --> 00:49:08,599 �Entre! 636 00:49:14,220 --> 00:49:15,267 �Ah�! 637 00:49:21,300 --> 00:49:22,901 Solo veo a mi hija. 638 00:49:23,420 --> 00:49:25,100 �Otros ven arte real en ello! 639 00:49:26,425 --> 00:49:29,700 Es la primera y �nica acuarela que Marie pint�. 640 00:49:30,467 --> 00:49:31,550 �Y? 641 00:49:32,763 --> 00:49:35,000 Recibi� una beca. En Inglaterra. 642 00:49:36,654 --> 00:49:38,997 Por eso no la inscribi� m�s en la instituci�n. 643 00:49:39,300 --> 00:49:40,411 Correcto. 644 00:49:43,638 --> 00:49:47,800 Retir� su dinero, se volc� en el trabajo. Eso, claro, es tremendamente llamativo. 645 00:49:48,880 --> 00:49:52,875 Parece casi como si se quitase un peso de encima. 646 00:49:53,178 --> 00:49:55,478 �S�, claro que trabaj�! 647 00:49:56,146 --> 00:49:57,451 �Como un loco! 648 00:49:57,500 --> 00:50:00,300 �Qu� habr�a hecho usted en mi lugar para sobrellevarlo? 649 00:50:00,957 --> 00:50:02,254 �Y los 100.000 euros? 650 00:50:02,523 --> 00:50:04,429 �Para qu� los necesit� de repente? 651 00:50:06,077 --> 00:50:09,000 �Ahora tengo que justificarme por no donar? 652 00:50:14,193 --> 00:50:15,490 Lo he mandado comprobar. 653 00:50:16,639 --> 00:50:18,900 Retir� 100.000 euros de su cuenta. 654 00:50:19,912 --> 00:50:21,802 Poco despu�s de la desaparici�n de Marie. 655 00:50:28,135 --> 00:50:29,694 �Qu� hizo con el dinero? 656 00:50:51,695 --> 00:50:53,460 Esta ropa interior era de Marie. 657 00:50:55,233 --> 00:50:56,398 Y yo pagu�. 658 00:50:56,543 --> 00:51:00,816 �Nada de polic�a! 100.000 euros por la vida de mi hija. 659 00:51:02,746 --> 00:51:04,900 En el expediente no se dice que le chantajearon. 660 00:51:05,636 --> 00:51:08,214 En ese momento, no confiaba en nadie. No deb�a saberlo nadie. 661 00:51:08,800 --> 00:51:10,503 Porque era un aprovechado. 662 00:51:11,635 --> 00:51:13,549 Poco despu�s llegaron las cartas de Marie. 663 00:51:13,603 --> 00:51:15,228 Me di cuenta r�pidamente de que... 664 00:51:15,252 --> 00:51:19,040 solo pod�a ser alguien que aprovech� la situaci�n y hacer su agosto. 665 00:51:20,079 --> 00:51:21,419 Nunca m�s llam�. 666 00:51:21,789 --> 00:51:24,075 - Las cartas eran falsas, se�or H�usler. - �S�! 667 00:51:24,100 --> 00:51:29,700 Hoy se sabe eso. La polic�a lo sabe, usted lo sabe, yo lo s�. �En ese momento no! 668 00:51:30,527 --> 00:51:33,300 En ese momento, todos pensaban que simplemente se hab�a ido. 669 00:51:33,652 --> 00:51:34,652 Yo tambi�n. 670 00:51:34,882 --> 00:51:37,218 �Y nunca le cont� nada a nadie? 671 00:51:39,436 --> 00:51:40,640 �Verg�enza! 672 00:51:41,531 --> 00:51:43,507 No creo que sepa lo que eso significa. 673 00:51:44,288 --> 00:51:47,675 Estaba avergonzado. Todos buscaban a Marie, hac�an todo lo posible. 674 00:51:48,412 --> 00:51:50,232 Mi cu�ado busc� a Marie. 675 00:51:50,873 --> 00:51:52,013 Las 24 horas. 676 00:51:54,928 --> 00:51:56,443 Marie estaba embarazada. 677 00:51:59,068 --> 00:52:01,403 �De verdad cree que siempre estaba paseando por el bosque? 678 00:52:04,652 --> 00:52:05,778 �Fuera! 679 00:52:07,744 --> 00:52:08,893 Me llevo esto. 680 00:52:22,268 --> 00:52:24,721 Esta es claramente la ropa interior de Marie H�usler. 681 00:52:25,373 --> 00:52:26,447 S�, eso encaja. 682 00:52:27,330 --> 00:52:29,619 Su cad�ver est� sin ropa interior en la morgue. 683 00:52:31,540 --> 00:52:33,400 �Tenemos un caso de secuestro? 684 00:52:34,834 --> 00:52:36,368 Uno que sali� mal. 685 00:52:38,828 --> 00:52:41,359 Creo que necesitamos ampliar el entorno de la investigaci�n. 686 00:52:42,586 --> 00:52:43,750 Quiz�s no. 687 00:52:45,711 --> 00:52:48,800 Dijo que deb�a examinar m�s a fondo a la due�a de la pensi�n. 688 00:52:48,900 --> 00:52:51,337 �No, no, un momento! Dije que estar�a agradecido. 689 00:52:54,748 --> 00:52:56,306 Todav�a estoy agradecido. 690 00:52:56,972 --> 00:52:57,997 Bien. 691 00:52:59,012 --> 00:53:00,465 Su caba�a se incendi�. 692 00:53:00,793 --> 00:53:04,300 Culp� a Marie H�usler. Pero no se pudo probar. 693 00:53:04,410 --> 00:53:05,410 S�. 694 00:53:05,785 --> 00:53:08,980 Elisabeth Ludwig reconstruy� el lugar. El seguro pag�. Eso fue todo. 695 00:53:09,453 --> 00:53:11,316 No ten�a seguro. 696 00:53:12,338 --> 00:53:13,743 Pero ten�a el dinero. 697 00:53:13,768 --> 00:53:15,479 S�, de repente. 698 00:53:19,745 --> 00:53:21,830 Esta es la mejor pista que tenemos hasta ahora. 699 00:53:22,627 --> 00:53:25,470 La vieja odiaba a Marie. Pero hac�a su negocio con la chica. 700 00:53:27,869 --> 00:53:29,658 Vamos a hacer una visita, Komlatschek. 701 00:53:29,822 --> 00:53:31,947 La dama le gustar�. Es un verdadero encanto. 702 00:53:32,857 --> 00:53:34,169 �Y usted qu� har�? 703 00:53:35,261 --> 00:53:36,427 Voy al taller. 704 00:53:37,849 --> 00:53:39,000 �Para la revisi�n? 705 00:53:39,771 --> 00:53:40,856 �Revisi�n? 706 00:53:42,152 --> 00:53:43,504 Tengo que ir a la ITV. 707 00:53:43,808 --> 00:53:45,284 �Se atreve! 708 00:54:06,015 --> 00:54:07,039 Zeiler. 709 00:54:07,160 --> 00:54:10,260 Tu padre era un buen nadador, Hannah. 710 00:54:11,942 --> 00:54:12,991 �Qu�? 711 00:54:21,234 --> 00:54:23,585 Komlatschek Quedamos en la pensi�n Ludwig. 712 00:54:50,273 --> 00:54:51,376 Gracias. 713 00:54:56,059 --> 00:54:57,950 �Quiere az�car o leche? 714 00:54:58,751 --> 00:54:59,851 Un poco de leche. 715 00:55:02,346 --> 00:55:03,434 Con gusto. 716 00:55:15,392 --> 00:55:16,618 �Ha tenido ya el placer? 717 00:55:17,267 --> 00:55:19,790 No s� qu� tienen. La se�ora Ludwig es bastante amable. 718 00:55:24,113 --> 00:55:25,746 �Tambi�n es uno de ellos? 719 00:55:27,160 --> 00:55:28,708 Todav�a tenemos algunas preguntas. 720 00:55:29,245 --> 00:55:30,355 �Otra vez? 721 00:55:30,823 --> 00:55:32,100 3,50 por el caf�. 722 00:55:33,354 --> 00:55:34,877 Quisiera un recibo. 723 00:55:34,963 --> 00:55:37,885 Quisiera mi tranquilidad. No pinta bien para nosotros dos, �verdad? 724 00:55:39,878 --> 00:55:43,628 Descont� el coste de la reconstrucci�n del incendio de sus impuestos. 725 00:55:43,784 --> 00:55:44,800 �Y? 726 00:55:45,026 --> 00:55:47,700 Por eso existen las listas con los costes. 727 00:55:48,659 --> 00:55:50,166 Me muero de miedo. 728 00:55:50,963 --> 00:55:52,300 100.000 euros. 729 00:55:53,424 --> 00:55:56,200 No los hered� y no ten�a seguro. 730 00:55:57,100 --> 00:55:59,628 Chantaje� a Manfred H�usler, cobr� el dinero... 731 00:55:59,928 --> 00:56:01,693 y nadie lo descubri�. 732 00:56:01,803 --> 00:56:04,896 Ya hab�a golpeado a la chica antes. �Esta vez tal vez demasiado fuerte? 733 00:56:05,328 --> 00:56:06,748 �Tonter�as! 734 00:56:06,851 --> 00:56:09,240 Ella muri� a causa de ello, usted aprovech� la situaci�n. 735 00:56:09,265 --> 00:56:10,992 Todav�a cree que el dinero le pertenece. 736 00:56:12,600 --> 00:56:14,100 �Apostamos el caf�? 737 00:56:15,944 --> 00:56:18,514 Encontramos su ADN en la ropa interior. 738 00:56:20,928 --> 00:56:23,709 �Esa puta mong�lica! 739 00:56:24,448 --> 00:56:28,788 Una vez le di un golpe. Deber�a haber dejado a mi perro en paz. 740 00:56:28,979 --> 00:56:32,252 No le hice nada. Y menos a�n la mat�. 741 00:56:32,369 --> 00:56:35,040 No le dej� la ropa interior all� por diversi�n. 742 00:56:36,119 --> 00:56:38,673 La encontr� en una de las habitaciones mientras limpiaba. 743 00:56:39,853 --> 00:56:41,938 Tengo curiosidad de ver c�mo sale de esta. 744 00:56:43,423 --> 00:56:45,360 La puta se estaba reuniendo aqu� con alguien. 745 00:56:45,385 --> 00:56:48,212 Esa persona vivi� un tiempo en una de las habitaciones de la pensi�n. 746 00:56:49,200 --> 00:56:50,300 �Un hombre? 747 00:56:50,800 --> 00:56:53,300 S�. No me interes� m�s. 748 00:56:53,619 --> 00:56:54,803 �C�mo era? 749 00:56:54,827 --> 00:56:56,100 No lo recuerdo. 750 00:56:56,200 --> 00:56:57,893 Pero guard� la ropa interior. 751 00:56:58,893 --> 00:57:01,236 Pens� que podr�a jugarle una mala pasada a H�usler. 752 00:57:01,584 --> 00:57:04,984 Que su tarada estuviera follando bajo mi techo se merece algo. 753 00:57:06,037 --> 00:57:07,748 �No tiene registros de esa �poca? 754 00:57:07,919 --> 00:57:09,675 �Eso fue hace 15 a�os! 755 00:57:10,287 --> 00:57:14,177 Mil veces le dije a H�usler que no la quer�a aqu�. 756 00:57:14,451 --> 00:57:16,607 Pero ni siquiera dej� de hacerlo despu�s del incendio. 757 00:57:17,658 --> 00:57:21,058 Luego se fue. �Qu� s� yo? Era mi oportunidad. 758 00:57:23,274 --> 00:57:25,168 Est� prescrito, v�yase a la mierda. 759 00:57:26,245 --> 00:57:27,340 Y usted tambi�n. 760 00:57:40,079 --> 00:57:41,164 Incre�ble... 761 00:57:41,834 --> 00:57:44,001 pero lo consegu�. Tengo una nueva ITV. 762 00:57:45,626 --> 00:57:46,673 �Y? 763 00:57:47,633 --> 00:57:49,570 Marie se encontraba aqu� con un hombre. 764 00:57:50,500 --> 00:57:52,700 Pero la se�ora Ludwig no recuerda qui�n era. 765 00:57:53,250 --> 00:57:55,754 Pero debe haber algo. Libro de visitas, recibos. 766 00:57:55,778 --> 00:57:58,609 Olv�dese. La mujer ha estado haciendo sus negocios durante a�os. 767 00:58:02,679 --> 00:58:04,640 Creo que hemos preguntado a la persona equivocada. 768 00:58:05,562 --> 00:58:06,585 �Marie! 769 00:58:06,878 --> 00:58:09,037 Necesitamos hablar con Marie misma. 770 00:58:15,992 --> 00:58:18,851 Mi esposo me dijo que Marie muri� muy lentamente. 771 00:58:19,800 --> 00:58:20,800 �Es verdad? 772 00:58:22,335 --> 00:58:23,500 Tememos que s�. 773 00:58:25,366 --> 00:58:28,358 Se�ora H�usler, dijo que Marie solo pintaba a las personas que le gustaban. 774 00:58:28,842 --> 00:58:29,849 S�. 775 00:58:29,927 --> 00:58:31,900 Mi esposo etiquet� todos los dibujos. 776 00:58:32,356 --> 00:58:35,382 Qui�n aparece y cu�ndo fueron pintados. 777 00:58:35,407 --> 00:58:37,234 - S�. - Este es el abuelo de Marie. 778 00:58:39,177 --> 00:58:40,305 Este es Manfred. 779 00:58:41,599 --> 00:58:42,935 Este es nuestro vecino. 780 00:58:44,255 --> 00:58:46,044 Este es el perro de la se�ora Ludwig. 781 00:58:46,614 --> 00:58:47,645 S�. 782 00:58:48,297 --> 00:58:49,474 Este tambi�n. 783 00:58:57,398 --> 00:58:58,741 Aqu� no hay nombre. 784 00:58:59,906 --> 00:59:01,538 Octubre de hace 15 a�os. 785 00:59:02,773 --> 00:59:04,495 Eso encajar�a en el per�odo. �Qui�n es? 786 00:59:04,941 --> 00:59:06,108 No tengo idea. 787 00:59:07,327 --> 00:59:09,748 Cara torcida y esos ojos tan juntos. 788 00:59:10,971 --> 00:59:12,319 �No podr�a ser su jefe? 789 00:59:14,194 --> 00:59:15,200 Tiene raz�n. 790 00:59:21,828 --> 00:59:23,265 Si eso no es una cicatriz... 791 00:59:29,770 --> 00:59:30,775 Alto... 792 00:59:31,004 --> 00:59:35,137 Y uno... dos... tres... cuatro y cinco. 793 00:59:36,169 --> 00:59:37,356 Muy bien. 794 00:59:37,606 --> 00:59:39,012 - Vamos a rocanrolear. - �S�! 795 00:59:39,037 --> 00:59:42,262 Ma�ana a las 11 para la actuaci�n y llegad a tiempo. Hasta ma�ana. 796 00:59:46,571 --> 00:59:47,971 �Se�or Wohlfahrt? 797 00:59:49,390 --> 00:59:51,000 �Le han operado en la zona lumbar? 798 00:59:52,020 --> 00:59:53,093 �C�mo? 799 00:59:55,795 --> 00:59:58,201 S�, tuve una operaci�n de apendicitis. 800 01:00:00,068 --> 01:00:02,193 �Tuvo sexo con una menor bajo su custodia? 801 01:00:02,341 --> 01:00:04,762 Un comienzo bastante bueno en la vida profesional. 802 01:00:04,918 --> 01:00:06,900 Marie lo vio desnudo y lo pint� as�. 803 01:00:07,120 --> 01:00:09,590 �Tuvo que morir por eso, se�or Wohlfahrt? 804 01:00:09,903 --> 01:00:11,403 �Porque estaba embarazada? 805 01:00:13,963 --> 01:00:15,166 - �Embarazada? - S�. 806 01:00:15,444 --> 01:00:16,600 Y de usted. 807 01:00:17,884 --> 01:00:20,142 No se preocupe, la prueba de ADN lo confirmar�. 808 01:00:21,768 --> 01:00:23,469 Marie y yo �ramos una pareja. 809 01:00:24,830 --> 01:00:26,252 Aunque no deb�a ser as�. 810 01:00:28,255 --> 01:00:29,473 Nos am�bamos. 811 01:00:33,890 --> 01:00:35,093 Tan hermoso. 812 01:00:56,835 --> 01:00:58,311 Es tan divertido. 813 01:01:02,982 --> 01:01:04,982 �Un video para mi madre! 814 01:01:06,473 --> 01:01:08,003 Era un alma pura. 815 01:01:08,028 --> 01:01:09,177 Mi pr�ncipe. 816 01:01:09,614 --> 01:01:11,043 Me arrastraba... 817 01:01:11,879 --> 01:01:13,605 Pero tienes que decir princesa. 818 01:01:15,371 --> 01:01:16,425 A la vida. 819 01:01:24,552 --> 01:01:27,356 Le mostramos a Elisabeth Ludwig la de la pensi�n una foto suya. 820 01:01:29,544 --> 01:01:31,300 Fue hu�sped all� durante varias semanas. 821 01:01:31,941 --> 01:01:35,620 S�. Estuve en la pensi�n hasta que encontr� un piso adecuado. 822 01:01:37,847 --> 01:01:40,979 �Estaba Marie con usted en la pensi�n el d�a que desapareci�? 823 01:01:45,114 --> 01:01:46,129 S�. 824 01:01:46,298 --> 01:01:48,720 Parece que usted es la �ltima persona que la vio viva. 825 01:01:53,093 --> 01:01:54,293 No creo. 826 01:01:55,720 --> 01:01:56,720 �C�mo? 827 01:01:58,007 --> 01:01:59,335 Ella me llam�. 828 01:02:00,264 --> 01:02:01,400 �C�mo llam�? 829 01:02:03,146 --> 01:02:07,153 Le di a Marie mi m�vil para el camino a casa a trav�s del bosque. 830 01:02:07,466 --> 01:02:10,394 Por seguridad. Yo ten�a un tel�fono en mi habitaci�n. 831 01:02:10,419 --> 01:02:11,500 �Qu� dijo? 832 01:02:12,300 --> 01:02:15,973 Marie era a menudo muy dif�cil de entender por tel�fono. 833 01:02:16,212 --> 01:02:17,962 Y estaba muy nerviosa. Ella... 834 01:02:20,201 --> 01:02:21,524 Creo que ten�a miedo. 835 01:02:23,384 --> 01:02:24,555 �Miedo de qu�? 836 01:02:25,970 --> 01:02:27,268 De un amigo... 837 01:02:27,797 --> 01:02:29,421 que algo malo le hab�a pasado. 838 01:02:30,034 --> 01:02:31,150 En el bosque. 839 01:02:35,406 --> 01:02:37,461 �Y simplemente lo pas� por alto? 840 01:02:39,790 --> 01:02:41,290 �Un amigo en peligro? 841 01:02:43,165 --> 01:02:45,613 �Y usted no le dijo a nadie nada durante todos estos a�os? 842 01:02:45,637 --> 01:02:49,157 S�. Mi tel�fono, mi amor secreto. �Qu� pod�a hacer? 843 01:02:49,998 --> 01:02:52,076 Adem�s, todos pensaban que Marie reaparecer�a. 844 01:02:54,877 --> 01:02:56,007 Ese amigo... 845 01:02:57,271 --> 01:03:00,900 Marie era muy dif�cil de entender. Pero creo que dijo Ralf. 846 01:03:01,980 --> 01:03:03,380 - �Ralf? - O Rolf. 847 01:03:09,627 --> 01:03:11,642 �Quiz�s Wolf? (Wolf, lobo en alem�n) 848 01:03:30,863 --> 01:03:32,098 �Se�ora Ludwig? 849 01:05:26,284 --> 01:05:27,335 Manfred... 850 01:05:28,737 --> 01:05:29,815 �Por favor! 851 01:05:47,983 --> 01:05:49,783 - Hola, Joseph. - Hola. 852 01:06:00,755 --> 01:06:01,988 �Se�or Malters? 853 01:06:04,257 --> 01:06:06,000 Perdona, colegas. 854 01:06:16,434 --> 01:06:17,509 S�... 855 01:06:18,200 --> 01:06:19,895 esto es muy inoportuno. 856 01:06:20,821 --> 01:06:22,300 S�, siempre lo es. 857 01:06:23,246 --> 01:06:25,348 Marie llam� el d�a de su muerte. 858 01:06:25,973 --> 01:06:29,973 Estaba paseando con el perro en la ladera de la monta�a. En su coto de caza. 859 01:06:30,942 --> 01:06:31,973 Buenos d�as. 860 01:06:35,957 --> 01:06:37,239 S�, eso no significa nada. 861 01:06:37,364 --> 01:06:39,636 Dijo que algo terrible hab�a ocurrido. 862 01:06:40,003 --> 01:06:42,237 En su cadera hay un bal�n de plomo, se�or Malters. 863 01:06:43,162 --> 01:06:44,721 Cuente uno m�s uno. 864 01:06:45,672 --> 01:06:47,398 Fue compa�ero. Puede hacerlo. 865 01:06:49,067 --> 01:06:51,124 Primero dispar� al perro. �Correcto? 866 01:07:06,004 --> 01:07:07,661 �Deje eso, se�or H�usler! �Inmediatamente! 867 01:07:07,686 --> 01:07:10,686 Hijo de puta. No la buscaste, la mataste. 868 01:07:10,711 --> 01:07:12,756 Manfred, Manfred... 869 01:07:15,528 --> 01:07:17,590 Fue un accidente, Manfred. 870 01:07:18,950 --> 01:07:20,348 Dispar� al perro... 871 01:07:20,621 --> 01:07:22,468 El perro estaba solo. 872 01:07:22,492 --> 01:07:24,549 Pens� que estaba cazando. 873 01:07:24,574 --> 01:07:26,761 No, no vi a Marie en absoluto. 874 01:07:27,659 --> 01:07:28,995 Quiero o�rlo. 875 01:07:29,831 --> 01:07:31,700 Quiero o�r lo que le hiciste a mi hija. 876 01:07:31,987 --> 01:07:33,018 �Fuera! 877 01:07:34,471 --> 01:07:37,838 No le hice nada a tu hija. Lo juro. 878 01:07:44,238 --> 01:07:45,875 Nuestro hijo se llamaba Marcel. 879 01:07:46,375 --> 01:07:47,527 Se�or H�usler... 880 01:07:49,343 --> 01:07:52,500 Ten�a s�ntomas severos de trisom�a 21. Estaba constantemente enfermo. 881 01:07:54,850 --> 01:07:56,545 Nos esforzamos para cuidarlo. Pero... 882 01:07:59,727 --> 01:08:01,139 A los tres a�os muri�. 883 01:08:03,813 --> 01:08:05,758 Eso hace que uno se eche la culpa como padre. 884 01:08:06,906 --> 01:08:09,351 �Hice algo mal o deber�amos haber hecho m�s? 885 01:08:12,116 --> 01:08:14,475 Uno solo quiere darle a su hijo la mejor vida posible, �no? 886 01:08:15,951 --> 01:08:18,529 Y de repente uno se da cuenta de que no se puede salvar esa vida. 887 01:08:19,048 --> 01:08:20,786 De que no se puede hacer nada. 888 01:08:22,997 --> 01:08:24,300 Y eso te vuelve loco. 889 01:08:27,004 --> 01:08:30,100 Puedo entender su dolor, se�or H�usler, cr�ame. 890 01:08:32,910 --> 01:08:34,769 No lo haga, por favor. 891 01:09:17,620 --> 01:09:19,260 Estuve sentado aqu� arriba. 892 01:09:21,766 --> 01:09:22,916 Ese d�a. 893 01:09:29,756 --> 01:09:31,656 El bosque estaba m�s denso entonces. 894 01:09:33,195 --> 01:09:34,628 La tala... 895 01:09:36,112 --> 01:09:38,429 no era tan intensa como ahora. 896 01:09:43,588 --> 01:09:44,995 No la vi. 897 01:09:49,643 --> 01:09:52,728 En ese momento tuvimos grandes problemas con perros salvajes. 898 01:09:55,710 --> 01:09:57,319 Luego hubo ese ruido. 899 01:10:01,663 --> 01:10:03,131 Cont� y a ese perro... 900 01:10:03,675 --> 01:10:04,694 Dispar�. 901 01:10:05,689 --> 01:10:06,780 �Y luego? 902 01:10:10,721 --> 01:10:12,221 Marie grit�. 903 01:10:15,477 --> 01:10:17,600 Grit� de manera horrenda. 904 01:10:26,516 --> 01:10:28,816 Nunca le hubiera hecho da�o, nunca. 905 01:10:32,294 --> 01:10:34,447 Ella se levant� y se fue por la maleza. 906 01:10:35,568 --> 01:10:38,868 No pude seguirla, tan r�pido que iba. 907 01:10:42,852 --> 01:10:44,752 Y corr�a y corr�a y... 908 01:10:50,647 --> 01:10:52,047 Hasta que sus gritos... 909 01:10:53,692 --> 01:10:55,392 se apagaron por completo. 910 01:10:57,318 --> 01:10:58,818 La busqu�. 911 01:10:59,300 --> 01:11:00,500 Un d�a. 912 01:11:03,256 --> 01:11:04,345 Semanas. 913 01:11:08,300 --> 01:11:09,400 Meses. 914 01:11:16,028 --> 01:11:19,100 Vivo con esta culpa desde hace una d�cada y media. 915 01:11:44,134 --> 01:11:45,618 �Se est� bien en mi sill�n? 916 01:11:45,643 --> 01:11:46,962 Tengo algo para usted. 917 01:11:48,016 --> 01:11:51,250 Nuestro se�or Egger lo llam� "penetraciones diferentes". 918 01:11:51,656 --> 01:11:54,900 El peque�o impacto del perdig�n es una nimiedad. 919 01:11:55,273 --> 01:11:58,343 Eso se cubri� m�s tarde, como todo lo dem�s, con cera. 920 01:11:59,038 --> 01:12:02,218 En las plantas de los pies de la v�ctima tenemos marcas alargadas... 921 01:12:02,243 --> 01:12:03,985 y la penetraci�n de grava. 922 01:12:05,180 --> 01:12:06,217 �Y? 923 01:12:06,279 --> 01:12:08,763 No es un "y", sino un "pero". 924 01:12:08,997 --> 01:12:10,504 Pero sin cera. 925 01:12:10,887 --> 01:12:13,402 - �Qu� significa eso? - Usted ya tiene la respuesta. 926 01:12:15,500 --> 01:12:19,983 El cad�ver no necesariamente se convirti� en un cuerpo de cera en el lago. 927 01:12:21,639 --> 01:12:22,670 �C�mo? 928 01:12:22,959 --> 01:12:24,967 Los cad�veres de cera se forman en cualquier lugar. 929 01:12:25,006 --> 01:12:27,045 Siempre que falte aire para la descomposici�n. 930 01:12:27,236 --> 01:12:29,618 Basta con un suelo arcilloso y un nivel de agua m�s alto. 931 01:12:31,782 --> 01:12:33,627 Pero el cuerpo de cera flotaba en el lago. 932 01:12:34,870 --> 01:12:37,705 Porque alguien lo arroj� al lago como un cad�veres de cera. 933 01:12:39,307 --> 01:12:40,547 Eso significa que tal vez... 934 01:12:41,057 --> 01:12:42,580 fue enterrada hace a�os. 935 01:12:43,189 --> 01:12:45,500 En relaci�n con mucha humedad, s�. 936 01:12:45,600 --> 01:12:48,400 En las plantas de los pies de la v�ctima hay marcas de raspaduras. 937 01:12:49,000 --> 01:12:52,679 Alguien transport� el cad�ver, por as� decirlo, en estado de cera. 938 01:12:52,704 --> 01:12:53,851 Por ahora. 939 01:12:56,475 --> 01:12:57,796 �Por qu� har�a eso? 940 01:12:59,437 --> 01:13:02,787 Porque el descanso del cad�ver fue perturbado. Por miedo a ser descubierto. 941 01:13:05,304 --> 01:13:08,389 En lugar de encontrar unos huesos, se encuentra con un cad�ver entero de cera. 942 01:13:09,601 --> 01:13:11,686 El asesino, naturalmente no contaba con eso. 943 01:13:14,821 --> 01:13:16,388 Lo hemos visto juntos, se�or Malters. 944 01:13:16,412 --> 01:13:17,883 Las cuatro cartas son falsas. 945 01:13:17,972 --> 01:13:19,921 Todas sin huellas dactilares, en eso tiene raz�n. 946 01:13:19,946 --> 01:13:21,518 - Salvo la cuarta carta. - Exactamente. 947 01:13:22,346 --> 01:13:26,174 Cuando lleg� esa cuarta carta con las huellas dactilares de Marie, �not� algo? 948 01:13:27,556 --> 01:13:30,884 En ese momento la unidad de investigaci�n dud� de la autenticidad de las cartas... 949 01:13:31,300 --> 01:13:33,028 y dio por sentado el crimen. 950 01:13:33,510 --> 01:13:34,909 �Qu� quiere decir con eso? 951 01:13:34,934 --> 01:13:38,215 Que han estado siguiendo la direcci�n equivocada durante 15 a�os, se�or Malters. 952 01:13:39,306 --> 01:13:40,876 Y lo siento mucho. 953 01:13:45,345 --> 01:13:48,048 �Quiere decir que el asesino conoc�a el estado de la investigaci�n? 954 01:13:48,181 --> 01:13:49,239 S�. 955 01:13:49,263 --> 01:13:50,982 Eso es lo que quiero decir. 956 01:13:52,075 --> 01:13:54,371 Malters solo habl� del caso con su cu�ado. 957 01:13:54,756 --> 01:13:56,904 Manfred H�usler conoc�a cada paso. 958 01:13:59,724 --> 01:14:02,099 La grava en las grietas de las plantas de los pies de Marie. 959 01:14:02,489 --> 01:14:05,426 �Recuerda los caminos de grava en el jard�n de la instituci�n? 960 01:14:05,854 --> 01:14:07,791 Tambi�n est� al borde del bosque. 961 01:14:08,507 --> 01:14:09,572 S�, claro. 962 01:14:10,040 --> 01:14:12,485 En su miedo y p�nico se dirigi� a su escuela. L�gico. 963 01:14:44,305 --> 01:14:46,627 Bueno, �qu� pasa con esta construcci�n? 964 01:14:47,046 --> 01:14:49,090 El sistema del estanque necesita ser renovado. 965 01:14:49,456 --> 01:14:51,281 Pero actualmente hay suspensi�n de obras. 966 01:14:51,900 --> 01:14:53,970 - �Por qu�? - El ruido de la construcci�n. 967 01:14:54,368 --> 01:14:56,317 Hay que renovar el interior de la cueva. 968 01:14:56,341 --> 01:14:58,914 La excavaci�n era demasiado ruidosa. 969 01:14:59,196 --> 01:15:00,828 Se reanudar� en las vacaciones de oto�o. 970 01:15:01,156 --> 01:15:02,288 �Qui�n lo orden�? 971 01:15:02,313 --> 01:15:04,991 - Me pareci� bien que los estudiantes... - �Se�or Wohlfahrt, qui�n? 972 01:15:05,843 --> 01:15:07,948 La se�ora H�usler estaba tremendamente nerviosa. 973 01:15:08,671 --> 01:15:09,975 �Qu� pod�a hacer? 974 01:15:10,109 --> 01:15:11,366 �D�nde est� la cueva? 975 01:15:12,239 --> 01:15:13,981 Justo all� a la derecha est� la entrada. 976 01:15:14,473 --> 01:15:15,981 Ll�velo al coche, por favor. 977 01:15:25,426 --> 01:15:27,098 Vamos, Zeiler, yo me encargo. 978 01:15:31,473 --> 01:15:32,879 - �Todo bien? - S�, s�. 979 01:15:38,594 --> 01:15:39,601 Genial. 980 01:15:44,788 --> 01:15:46,188 - �Cuidado! - Gracias. 981 01:15:57,051 --> 01:15:58,082 Arcilla... 982 01:15:58,601 --> 01:15:59,708 humedad... 983 01:16:00,216 --> 01:16:01,412 todo encaja. 984 01:16:04,019 --> 01:16:06,206 Entonces, aqu� estuvo enterrada durante 15 a�os. 985 01:16:07,501 --> 01:16:08,901 Es una locura. 986 01:16:13,775 --> 01:16:17,103 Supongamos que Jasmin H�usler mat� a Marie hace 15 a�os. 987 01:16:17,600 --> 01:16:18,600 �Por qu�? 988 01:16:19,540 --> 01:16:21,805 �Qu� pasa si la est�pida posadera tiene raz�n? 989 01:16:22,187 --> 01:16:23,504 Entonces todo tendr�a sentido. 990 01:16:23,528 --> 01:16:24,675 �S�? �Lo tendr�a? 991 01:16:24,700 --> 01:16:25,715 S�. 992 01:16:26,329 --> 01:16:28,258 Tal vez ya ten�a algo con H�usler antes. 993 01:16:28,451 --> 01:16:29,868 Antes de que Marie muriera. 994 01:16:30,145 --> 01:16:32,918 - Pero ella quer�a m�s. - Pero se decidi� por la familia. 995 01:16:34,634 --> 01:16:37,727 Jasmin H�usler habr�a estado informada sobre el estado de la investigaci�n. 996 01:16:44,900 --> 01:16:47,274 - Eso es papel para acuarelas. - �S�! �Y? 997 01:16:48,462 --> 01:16:51,922 Nunca nos preguntamos c�mo llegaron las huellas dactilares de Marie al papel. 998 01:16:57,738 --> 01:17:00,512 Esta es la �nica acuarela que ella pint�. 999 01:17:01,204 --> 01:17:02,699 H�usler lo confirm�. 1000 01:17:05,977 --> 01:17:07,485 �Habl� con �l por tel�fono? 1001 01:17:08,164 --> 01:17:09,180 �Ahora? 1002 01:17:09,969 --> 01:17:11,273 S�. �Por qu�? 1003 01:17:11,464 --> 01:17:13,812 �Tambi�n hablaron sobre el papel para acuarelas? 1004 01:17:14,600 --> 01:17:17,232 S�, claro, el se�or H�usler ya no es un sospechoso. 1005 01:17:17,371 --> 01:17:18,399 Joder. 1006 01:17:18,832 --> 01:17:21,378 Presuntamente, Jasmin H�usler est� en el astillero de su esposo. 1007 01:17:22,871 --> 01:17:24,253 H�usler est� informado. 1008 01:17:25,042 --> 01:17:26,612 �Komlatschek! �El hombre no es est�pido! 1009 01:17:26,637 --> 01:17:27,913 �Sabe lo que creemos! 1010 01:17:27,937 --> 01:17:29,463 �Qu� creemos? 1011 01:17:31,177 --> 01:17:32,299 �Mierda! 1012 01:18:17,441 --> 01:18:18,541 �Jasmin! 1013 01:18:24,194 --> 01:18:25,975 Hab�a huellas dactilares de Marie aqu�. 1014 01:18:26,897 --> 01:18:28,308 Las necesitabas, �verdad? 1015 01:18:28,577 --> 01:18:30,709 - Para la carta falsa. - �De qu� est�s hablando? 1016 01:18:31,840 --> 01:18:35,464 Me preguntaron con qui�n habl� sobre eso en su momento. 1017 01:18:37,630 --> 01:18:38,942 Solo con Corinna... 1018 01:18:40,209 --> 01:18:41,270 y contigo. 1019 01:18:43,463 --> 01:18:44,935 �Te quedas aqu�! 1020 01:18:47,447 --> 01:18:49,634 Jasmin, por favor, dime que esto no es cierto. 1021 01:18:50,581 --> 01:18:55,550 Por favor, dime que no he vivido 15 a�os con la asesina de mi hija. 1022 01:19:00,676 --> 01:19:02,805 Lloramos juntos por Marie. 1023 01:19:08,559 --> 01:19:09,941 Yo te quiero. 1024 01:19:21,473 --> 01:19:23,277 �Voy a buscar en la oficina! Est� bien. 1025 01:19:24,702 --> 01:19:25,732 �H�usler? 1026 01:19:26,592 --> 01:19:27,592 Hola. 1027 01:19:36,120 --> 01:19:37,174 �Zeiler! 1028 01:19:43,354 --> 01:19:44,412 Mierda. 1029 01:19:47,896 --> 01:19:50,310 Revisen la nave y los edificios anexos. 1030 01:19:51,153 --> 01:19:53,353 �Hab�a una barca! Ahora ya no est�. 1031 01:20:11,859 --> 01:20:13,281 Zeiler, necesito que venga ahora. 1032 01:20:13,665 --> 01:20:14,765 �Por favor! 1033 01:20:17,861 --> 01:20:18,939 �Por favor! 1034 01:20:44,696 --> 01:20:45,696 Venga. 1035 01:20:48,567 --> 01:20:49,700 Tenga, mi mano. 1036 01:20:51,028 --> 01:20:52,900 Muy bien. Solo queda un paso. 1037 01:20:55,304 --> 01:20:56,437 �Pilote! 1038 01:21:36,760 --> 01:21:38,267 Marie lleg� corriendo. 1039 01:21:40,313 --> 01:21:41,447 �De la nada! 1040 01:21:41,900 --> 01:21:43,300 Ya estaba oscuro. 1041 01:21:46,581 --> 01:21:48,700 Acababa de dar marcha atr�s con el coche cuando... 1042 01:21:50,260 --> 01:21:52,700 o� ese horrible impacto. 1043 01:21:54,748 --> 01:21:56,744 Tienes que creerme, fue un accidente. 1044 01:21:58,800 --> 01:22:00,400 Pens� que estaba muerta. 1045 01:22:02,316 --> 01:22:03,788 No se movi� m�s. 1046 01:22:09,040 --> 01:22:11,140 �15 a�os de mentiras por un accidente? 1047 01:22:12,649 --> 01:22:13,908 �Me has... 1048 01:22:14,501 --> 01:22:18,575 �fingido tu amor durante 15 a�os! 1049 01:22:18,881 --> 01:22:20,118 �Eso no es verdad! 1050 01:22:22,818 --> 01:22:25,919 Entonces, �me amas y por eso matas a mi hija? 1051 01:22:27,388 --> 01:22:29,011 �Cort� contigo! 1052 01:22:29,036 --> 01:22:31,754 Te dije que no iba a dejar a mi esposa. 1053 01:22:32,797 --> 01:22:35,293 �No mientras Marie necesite una familia! 1054 01:22:36,724 --> 01:22:39,195 �Qu� haces? �La matas! 1055 01:22:42,300 --> 01:22:44,588 Primero Marie, luego se va mi esposa. 1056 01:22:44,612 --> 01:22:47,000 �Y qui�n est� siempre ah�...? 1057 01:22:47,821 --> 01:22:49,521 �fingiendo compasi�n? 1058 01:22:50,604 --> 01:22:51,664 �T�! 1059 01:22:55,424 --> 01:22:57,600 Dime, �qu� est� pasando por tu mente? 1060 01:23:31,460 --> 01:23:32,576 �Zeiler! 1061 01:23:33,439 --> 01:23:35,639 Creo que la encontr�, ah� delante. 1062 01:23:44,451 --> 01:23:45,927 Dejaste que mi hija... 1063 01:23:47,622 --> 01:23:49,451 se muriera lentamente. 1064 01:23:50,500 --> 01:23:52,340 Me das asco. 1065 01:24:11,418 --> 01:24:14,128 Se�or H�usler, al�jese de su esposa. Dos pasos atr�s. 1066 01:24:15,760 --> 01:24:17,293 Esta vez disparar�. 1067 01:24:31,643 --> 01:24:33,045 Nunca me perdonar�s. 1068 01:24:35,317 --> 01:24:36,817 Y yo tampoco a m� misma. 1069 01:25:32,074 --> 01:25:33,831 �Ten�a un hermano? 1070 01:25:35,513 --> 01:25:36,589 S�. 1071 01:25:39,152 --> 01:25:41,500 Quer�amos ser una familia normal para ti. 1072 01:25:41,575 --> 01:25:43,475 Y no hablar m�s de ello. 1073 01:25:44,762 --> 01:25:46,356 Quiz�s no fue la mejor idea. 1074 01:25:48,255 --> 01:25:49,740 �C�mo muri�? 1075 01:25:54,553 --> 01:25:55,740 Est�bamos en casa. 1076 01:25:57,076 --> 01:25:58,779 Todo estaba muy c�modo y relajado. 1077 01:25:59,747 --> 01:26:00,872 Como siempre. 1078 01:26:03,300 --> 01:26:06,393 Entonces Marcel dej� de respirar. 1079 01:26:10,791 --> 01:26:13,700 - Mirad, os reis mucho en las fotos. - S�. 1080 01:26:16,472 --> 01:26:18,252 A Marcel le gustaba la furgoneta. 1081 01:26:20,817 --> 01:26:21,901 Mucho. 1082 01:26:31,568 --> 01:26:32,668 Es hora. 1083 01:26:36,253 --> 01:26:37,366 S�, lo s�. 1084 01:26:40,169 --> 01:26:42,369 - Cari�o, �puedes llevar a Hugo, por favor? - S�. 1085 01:27:21,643 --> 01:27:24,080 No esperabas que vendiera la furgoneta, �verdad? 1086 01:27:25,581 --> 01:27:26,981 No, no lo esperaba. 1087 01:27:30,739 --> 01:27:31,767 �Gracias! 1088 01:27:34,628 --> 01:27:35,653 �S�? 1089 01:27:40,377 --> 01:27:41,455 �Zeiler? 1090 01:27:42,466 --> 01:27:43,544 �Va todo bien? 1091 01:27:52,441 --> 01:27:55,339 Oberl�nder, necesito su ayuda. Tengo una pista. 1092 01:27:57,120 --> 01:27:58,401 Mi padre est� vivo. 1093 01:27:58,656 --> 01:28:02,664 Ripeo de Maurybp y Facaho, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 84171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.