All language subtitles for Dependencia sexual (Rodrigo Bellott, 2003).portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,380 --> 00:00:16,852 Um filme de 2 00:00:24,218 --> 00:00:38,172 DEPEND�NCIA SEXUAL 3 00:00:40,737 --> 00:00:44,650 Ainda se lembram da mat�ria da �ltima aula? 4 00:00:51,696 --> 00:00:55,847 Muito bem, hoje vamos falar de fertiliza��o. 5 00:00:57,815 --> 00:01:03,128 Bem, a fertiliza��o � o momento em que o espermatoz�ides... 6 00:01:05,935 --> 00:01:09,210 e s�o muitos... 7 00:01:09,454 --> 00:01:12,412 Aqui est�o os espermatoz�ides que v�o nadam at� ao �vulo feminino. 8 00:01:12,653 --> 00:01:15,042 Jessica, trouxeste o livro de exerc�cios? 9 00:01:15,533 --> 00:01:16,728 Sim. 10 00:01:17,533 --> 00:01:20,047 �ptimo, pelo menos tens isso. 11 00:01:21,493 --> 00:01:24,246 Mais uma vez, a minha aula foi interrompida! 12 00:01:25,693 --> 00:01:28,252 Meninas, estudem este cap�tulo 13 00:01:28,493 --> 00:01:31,266 porque muitas de v�s ainda n�o o sabem o que � o ovo feminino. 14 00:01:31,652 --> 00:01:34,768 E tamb�m n�o se esque�am que h� exame na pr�xima semana. 15 00:01:53,290 --> 00:01:54,325 Jessica! 16 00:01:55,929 --> 00:01:57,649 Vens � festa dos meus 15 anos, hoje � noite? 17 00:01:57,849 --> 00:02:00,158 - Claro! - A minha m�e n�o tem dinheiro, 18 00:02:00,369 --> 00:02:02,678 para cabeleireiro e maquilhagem. 19 00:02:02,969 --> 00:02:06,439 N�o te preocupes, a minha m�e j� trabalhou num cabeleireiro. 20 00:02:07,168 --> 00:02:10,683 - Eu ajudo-te com isso tudo. - E se ela se esquece do bolo? 21 00:02:10,888 --> 00:02:12,480 N�o te preocupes com essas coisas. 22 00:02:12,728 --> 00:02:16,197 J� imaginaste? Estou t�o nervosa, que at� estou a suar. 23 00:02:16,687 --> 00:02:18,246 N�o estejas nervosa. 24 00:02:18,527 --> 00:02:20,597 Jessica, o meu pai vai fazer um discurso 25 00:02:20,847 --> 00:02:23,486 e tu sabes como ele �, adora discursos! 26 00:02:23,847 --> 00:02:26,440 Ele nunca mais p�ra de me envergonhar! 27 00:02:27,046 --> 00:02:30,925 Devias estar mais preocupada em parecer bonita. 28 00:02:31,486 --> 00:02:32,839 Estou t�o nervosa! 29 00:02:33,405 --> 00:02:36,478 - Convidaste todos os rapazes giros? - Claro! 30 00:02:38,285 --> 00:02:42,039 - Posso falar contigo, Jessica? - Claro. N�o sejas m�! 31 00:02:55,563 --> 00:02:57,918 - Queres falar sobre o qu�? - Esquece. 32 00:02:58,563 --> 00:03:00,838 Josue, tu tens que vir � minha festa, hoje � noite! 33 00:03:01,403 --> 00:03:02,518 Posso ver? 34 00:03:04,243 --> 00:03:06,971 Tenho de ir andando, o meu pai fica furioso se eu me atrasar. 35 00:03:08,523 --> 00:03:10,877 Podes vir cedo? 36 00:03:11,602 --> 00:03:15,355 - Sen�o, n�o h� maquilhagem, nem festa! - Estou l� �s 6 horas. 37 00:03:19,561 --> 00:03:23,634 A MINHA MENINA J� � UMA MULHER 38 00:04:22,195 --> 00:04:25,870 Cuidado, vaca de merda! Isto n�o � nenhum est�bulo! 39 00:04:53,952 --> 00:04:55,670 Sai do carro! 40 00:04:56,392 --> 00:04:59,464 Sai do carro, animal! 41 00:06:11,184 --> 00:06:13,573 - Continuo � espera da comida. - Ol�, pai. 42 00:06:14,663 --> 00:06:17,781 - Est�s atrasada! - O autocarro atrasou-se. 43 00:06:17,983 --> 00:06:20,737 N�o me respondas! Vai ajudar a tua m�e, para podermos comer. 44 00:06:21,023 --> 00:06:23,796 - Deixe-me s� trocar de roupa. - Est�s bem assim. Despacha-te! 45 00:06:29,623 --> 00:06:30,691 Ol�, pai. 46 00:06:33,022 --> 00:06:34,614 Finalmente apareceste? 47 00:06:36,142 --> 00:06:38,975 Desculpa, fiquei preso no trabalho. 48 00:06:40,101 --> 00:06:42,695 E tu �s o �nico que trabalhas? 49 00:06:44,101 --> 00:06:46,012 Raios partam o sal! 50 00:06:49,620 --> 00:06:53,408 J� falaste � tua m�e? Ela sente a tua falta. 51 00:06:54,220 --> 00:06:56,415 H� muito tempo que n�o apareces por c�. 52 00:06:58,260 --> 00:07:01,615 Ol�, m�e. Depois dou-te um beijo. 53 00:07:04,579 --> 00:07:06,456 Desde quando � que te preocupas com a m�e? 54 00:07:06,659 --> 00:07:09,935 Como assim, "desde quando"? Tu � que tens de te preocupar. 55 00:07:12,018 --> 00:07:14,088 Ela est� sempre a perguntar por ti! 56 00:07:14,297 --> 00:07:16,129 Sabes que �s o favorito dela. 57 00:07:20,537 --> 00:07:22,607 Estou preocupado com a tua irm�. 58 00:07:30,856 --> 00:07:32,767 Onde raio est� a minha comida? 59 00:07:33,656 --> 00:07:35,452 - Ol�, Jessica. - Ol�, Marco. 60 00:07:40,576 --> 00:07:42,304 Por que � que est�s sempre t�o nervoso? 61 00:07:44,814 --> 00:07:46,487 Tenho tantos problemas! 62 00:07:47,174 --> 00:07:50,564 - Sei que � dif�cil, mas... - Ainda n�o recebi. 63 00:07:57,414 --> 00:07:58,926 E para c�mulo, esta comida! 64 00:08:02,094 --> 00:08:03,970 P�ra de caminhar e senta-te! 65 00:08:26,451 --> 00:08:29,442 - Escuta, Jessica. - O que foi? 66 00:08:31,970 --> 00:08:34,245 Ouvi dizer que te viram sair com a Stella. 67 00:08:36,049 --> 00:08:37,881 Tu viste-me? 68 00:08:39,290 --> 00:08:42,088 Tu nem moras aqui. Como podes saber? 69 00:08:42,289 --> 00:08:43,768 O que disseste? 70 00:08:48,328 --> 00:08:50,524 - Ela tem sa�do com a Stella. - Quem � a Stella? 71 00:08:50,728 --> 00:08:52,879 - Mete-te na tua vida. - Cala a boca! 72 00:08:53,968 --> 00:08:57,563 � amiga de uma das minhas colegas de trabalho. E uma puta. 73 00:08:59,928 --> 00:09:02,441 N�o quero que te d�s com putas! 74 00:09:02,768 --> 00:09:05,600 E n�o te quero com rapazes para j�. 75 00:09:08,207 --> 00:09:10,515 Vai-te embora! Por que raio est�s a�? 76 00:09:11,966 --> 00:09:15,276 Calma, pai! Cai-te mal a comida. 77 00:09:16,925 --> 00:09:19,645 N�o sabes o que te fa�o, se ficares gr�vida! 78 00:09:22,805 --> 00:09:26,081 - Mato-te! - Calma, pai! 79 00:09:29,445 --> 00:09:32,516 Tu �s bonita! N�o foste feita para essa escumalha! 80 00:09:33,364 --> 00:09:36,834 Est�s a ouvir? Olha para mim! 81 00:09:38,123 --> 00:09:40,034 Tu vales mais do que isso! 82 00:09:40,324 --> 00:09:43,315 N�o te quero misturada com os mi�dos da vizinhan�a. 83 00:09:45,803 --> 00:09:49,841 Podes ir mais longe. Tens de estudar. Para seres uma profissional! 84 00:09:51,003 --> 00:09:52,482 N�o como n�s! 85 00:09:55,242 --> 00:09:56,833 Anda c�! 86 00:09:57,922 --> 00:10:01,630 E tira esse batom dos teus l�bios! 87 00:10:04,201 --> 00:10:06,999 � assim que todas come�am. Primeiro usam batom, 88 00:10:07,200 --> 00:10:09,655 depois deixam os rapazes todos saltarem-lhes para cima! 89 00:10:16,999 --> 00:10:19,467 Espera, Jessica. Isto � para o teu pr�prio bem! 90 00:11:52,711 --> 00:11:55,941 - Eu disse-te que vinha. - Mas t�o tarde! J� viste as horas? 91 00:11:56,350 --> 00:11:59,421 - Estou aqui, n�o estou? - Estas duas tamb�m vieram tarde. 92 00:11:59,909 --> 00:12:02,901 J� c� estamos h� muito tempo. Est�s muito nervosa. 93 00:12:04,349 --> 00:12:08,740 Isto � o que eu vou fazer ao teu cabelo. Gostas? 94 00:12:09,868 --> 00:12:11,541 Sim, sim, sim! 95 00:12:11,869 --> 00:12:13,540 Tamb�m vou maquilhar-te. 96 00:12:14,508 --> 00:12:16,180 Tamb�m podes pentear-me, a seguir? 97 00:12:17,148 --> 00:12:19,981 - Claro, se tamb�m me ajudares. - Despacha-te! 98 00:12:20,988 --> 00:12:22,943 A festa est� quase a come�ar! 99 00:12:27,827 --> 00:12:31,740 - Isabel, convidaste os mais velhos? - Sim, vem a escola em peso. 100 00:12:51,985 --> 00:12:54,452 Vai ser uma festa t�o bonita! 101 00:12:59,024 --> 00:13:01,457 N�o estejas nervosa! Vais ser a mais bela desta noite. 102 00:13:03,184 --> 00:13:06,334 Jessica, n�o te esque�as que tens de me pentear. 103 00:13:08,703 --> 00:13:12,139 Tu escovas e ela faz o penteado. 104 00:13:13,262 --> 00:13:15,617 Est�s t�o linda, Isabel! 105 00:13:18,622 --> 00:13:22,900 Senhoras e cavalheiros, vamos receber os convidados de honra. 106 00:13:23,382 --> 00:13:31,173 Os vossos aplausos para a nova debutante, Isabel Lopez Villarroel! 107 00:13:32,060 --> 00:13:36,895 E tamb�m para o seu orgulhoso pai, o Sr. Pedro Lopez Burgos. 108 00:13:41,419 --> 00:13:47,528 Agora, ela vai reunir-se aos seus amigos e colegas de turma. 109 00:13:50,019 --> 00:13:52,453 Esta noite � um sonho que se torna realidade 110 00:13:52,658 --> 00:13:54,931 para a Isabel, para a sua fam�lia e os seus amigos. 111 00:14:00,177 --> 00:14:05,126 Muito obrigado. Quero agradecer � minha fam�lia 112 00:14:06,497 --> 00:14:10,251 e aos amigos da minha Isabel, 113 00:14:11,456 --> 00:14:15,575 por terem vindo esta noite comemorar os seus 15 anos. 114 00:14:18,016 --> 00:14:21,803 Quero agradecer a todos por terem vindo ao meu humilde lar. 115 00:14:23,576 --> 00:14:28,807 E, acima de tudo, quero agradecer � minha cunhada, Assuntita, 116 00:14:29,415 --> 00:14:32,009 que ofereceu o bolo. 117 00:14:33,174 --> 00:14:35,483 Ao meu irm�o Pepe Lucho, 118 00:14:35,735 --> 00:14:39,852 por ter oferecido os an�is, 119 00:14:40,454 --> 00:14:44,287 e por ter emprestado as mesas e as cadeiras para o jantar. 120 00:14:44,933 --> 00:14:49,926 N�o quero deixar de agradecer � minha querida esposa 121 00:14:51,053 --> 00:14:55,046 pela sua devo��o e pela decora��o da festa. 122 00:14:55,292 --> 00:14:57,931 E quero pedir a todos um grande aplauso, 123 00:14:58,851 --> 00:15:05,803 porque hoje... a minha filha torna-se uma mulher. 124 00:15:24,610 --> 00:15:30,002 O sonho torna-se realidade para a nova debutante. Parab�ns, Isabel! 125 00:15:30,689 --> 00:15:35,159 Em nome de todos os teus amigos e fam�lia, que te amam e apreciam, 126 00:15:36,408 --> 00:15:41,801 desejamos-te um feliz anivers�rio. 127 00:15:46,887 --> 00:15:50,880 E agora quero convidar todos os amigos da Isabel, 128 00:15:51,086 --> 00:15:53,361 para a acompanharem na pista de dan�a. 129 00:16:13,285 --> 00:16:16,003 Boa noite, minhas senhoras. Obrigado por terem vindo. 130 00:16:18,004 --> 00:16:22,519 - Vamos a elas, malta. - Com calma, com calma! 131 00:16:23,003 --> 00:16:24,516 Preparem as canas de pesca! 132 00:16:27,643 --> 00:16:29,997 Est�o feitos, eu j� achei a minha! 133 00:16:31,163 --> 00:16:36,442 Quero ver isso. De qualquer forma, n�o precisamos de ti! 134 00:17:50,235 --> 00:17:53,146 N�o vou fazer nada. � s� para nos conhecermos um ao outro. 135 00:18:37,590 --> 00:18:39,820 Vem sentar-te a meu lado. Anda l�... 136 00:18:42,869 --> 00:18:44,461 N�o tenhas medo. 137 00:18:51,629 --> 00:18:54,779 O que se passa, querida? N�o tenhas medo de mim. 138 00:18:57,748 --> 00:19:02,902 Est�s assustada? N�o � nada, acalma-te. 139 00:19:11,227 --> 00:19:14,617 O que se passa? N�o gostas de mim? 140 00:19:16,587 --> 00:19:18,543 Pois eu gosto muito de ti. 141 00:19:25,305 --> 00:19:29,856 N�o tenhas medo, querida. N�o vai acontecer nada. 142 00:21:12,815 --> 00:21:15,169 H� 20 minutos que estamos � espera do teu primo. 143 00:21:15,895 --> 00:21:18,966 - Deve estar a chegar! - Falt�mos �s aulas para nada! 144 00:21:24,254 --> 00:21:27,928 Falas tanto nele... Como � que ele �? 145 00:21:30,013 --> 00:21:32,513 Conhe�o toda a tua fam�lia. Se ele se parecer contigo... 146 00:21:32,893 --> 00:21:34,757 As tuas amigas est�o todas loucas por mim! 147 00:21:34,973 --> 00:21:37,691 N�o finjas que n�o percebes. 148 00:21:38,892 --> 00:21:41,201 J� chegaram. Abram bem os olhos. 149 00:21:41,892 --> 00:21:44,531 Tens certeza que o reconheces? J� l� v�o 12 anos! 150 00:21:49,252 --> 00:21:52,084 - Desculpem, algum de voc�s � o Fabian? - Sou eu. 151 00:21:54,211 --> 00:21:57,122 Finalmente! � bom voltar a ver-te. Como tens passado? 152 00:21:58,930 --> 00:22:01,364 - Ol�, eu sou o Sebastian. - Tudo bem, Sebastian? 153 00:22:02,850 --> 00:22:04,919 Ent�o, tu � que �s o famoso colombiano! 154 00:22:06,090 --> 00:22:08,090 �s exactamente como o teu primo te descreveu! 155 00:22:09,929 --> 00:22:12,443 O Joaquin... e a Camila. 156 00:22:17,009 --> 00:22:21,047 - Onde est� a minha tia? - Est� em casa. 157 00:22:22,368 --> 00:22:25,165 - Vamos, rapazes! - Deixa, eu trato disso. 158 00:22:25,768 --> 00:22:27,679 Calma, calma! 159 00:22:45,365 --> 00:22:49,074 MALDITA RAMEIRA! 160 00:22:49,565 --> 00:22:51,237 Ora bem, primo. J� chegaste! 161 00:22:53,565 --> 00:22:57,763 Isto n�o � Bogot�. Menino da Col�mbia, a vida come�a aqui! 162 00:22:57,964 --> 00:23:01,752 Vais beber, conhecer mulheres... est�s na melhor cidade do mundo. 163 00:23:01,964 --> 00:23:03,875 Nem sabes o que te espera. 164 00:23:04,123 --> 00:23:07,877 Aqui em Santa Cruz, h� s�tios aonde ir e coisas para fazer. 165 00:23:08,283 --> 00:23:11,400 - Sempre que quiseres! - Para sempre! 166 00:23:11,883 --> 00:23:15,841 - O que � que voc�s costumam fazer? - Tudo. Sa�mos todos os dias. 167 00:23:16,043 --> 00:23:18,180 O teu nome � Joaquin, n�o �? O que � aquilo ali? 168 00:23:18,443 --> 00:23:22,276 S�o decora��es para turistas idiotas. 169 00:23:22,602 --> 00:23:27,801 N�o, primo. A carruagem simboliza a cultura... 170 00:23:28,201 --> 00:23:32,080 Cala-te! Santa Cruz � divertimento, �lcool e mulheres! 171 00:23:32,401 --> 00:23:35,517 - N�o precisas de saber essas tretas! - Voc�s j� bebem? 172 00:23:35,881 --> 00:23:41,637 Topa o movimento! � um dos nossos movimentos tradicionais. 173 00:23:42,080 --> 00:23:45,550 � mec�nico. O bra�o move-se naturalmente. 174 00:23:47,919 --> 00:23:49,478 Est�s pronto para a divers�o? 175 00:23:50,199 --> 00:23:53,555 Sim, mas n�o se preocupem. Eu n�o saio muito, em Bogot�. 176 00:23:53,799 --> 00:23:55,152 Porqu�? 177 00:23:55,439 --> 00:24:00,466 Porque � perigoso... e a minha m�e n�o me deixa. 178 00:24:02,038 --> 00:24:03,596 A mam� n�o deixa! 179 00:24:03,878 --> 00:24:07,712 Aqui, n�o h� mam�. Isto n�o � Bogot�. Aqui, o que � perigoso � n�o sair! 180 00:24:08,238 --> 00:24:14,471 Primo, agora est�s comigo. Temos carro. Toca a beber! 181 00:24:15,197 --> 00:24:16,993 - Que idade tens? - Tenho quinze. 182 00:24:17,396 --> 00:24:20,070 Tem quinze anos, mas com corpo de doze. 183 00:24:21,276 --> 00:24:23,710 Quantas gajas � que j� tiveste? 184 00:24:24,316 --> 00:24:28,992 - Que � isso? - Gajas, mi�das, ratas! 185 00:24:31,235 --> 00:24:32,792 Tenho uma namorada. 186 00:24:33,995 --> 00:24:36,953 - Ele tem uma namorada! - S� uma? 187 00:24:39,275 --> 00:24:42,744 Se continuas a falar assim, ainda apanhas! 188 00:24:44,434 --> 00:24:46,469 Tive uma ideia para aquecermos os motores! 189 00:24:46,754 --> 00:24:50,985 - Que tal umas cervejas? - Boa! 190 00:24:51,633 --> 00:24:55,182 P�ra no Don Lucho. Ele conhece-nos e faz um bom pre�o. 191 00:24:55,553 --> 00:25:00,387 Ele � cliente habitual! Vamos parar numa loja de bebidas. 192 00:25:00,752 --> 00:25:03,983 Sai da�! Acabo de o lavar! 193 00:25:04,392 --> 00:25:07,224 Sai j� do carro! 194 00:25:07,551 --> 00:25:10,145 Ainda fica mais sujo! 195 00:25:23,830 --> 00:25:26,788 Olha s� quem ali est�! O Dante! E nosso amigo. 196 00:25:28,670 --> 00:25:30,785 - Entra, maricas! - Tudo bem? 197 00:25:31,389 --> 00:25:33,505 Chegou a vida da festa! 198 00:25:39,228 --> 00:25:42,777 Este � o meu primo da Col�mbia. Cheira l�! 199 00:25:44,348 --> 00:25:46,862 Cheiro?! Deste um peido, cabr�o! 200 00:25:52,387 --> 00:25:55,265 - Que estavas a fazer sozinho? - Ia para casa. 201 00:25:56,627 --> 00:26:02,542 - Porque n�o faltaste � aula connosco? - N�o me disseram nada! 202 00:26:03,386 --> 00:26:06,025 N�o te preocupes, temos planos para esta noite. 203 00:26:06,626 --> 00:26:10,254 - Podemos ir para casa j�? - N�o, vamos ao Burger King. 204 00:26:11,025 --> 00:26:16,053 Sabes que mais? Ele � estrangeiro e vai sacar as mi�das todas! 205 00:26:25,984 --> 00:26:28,019 Mi�das! Aqui vou eu! Sou todo vosso! 206 00:26:43,382 --> 00:26:47,613 Descola-te de mim, p�ra com as palermices! Est� toda a gente a olhar. 207 00:26:47,822 --> 00:26:50,016 Ele n�o quer ser visto! 208 00:26:50,862 --> 00:26:53,091 Olhem! A vida da festa monta todos! 209 00:26:55,381 --> 00:26:57,372 Porque n�o arranjam um quarto? 210 00:27:15,459 --> 00:27:17,653 N�o percebo por que est�s sempre de lado! 211 00:27:20,258 --> 00:27:22,818 N�o lhe ligues. � um idiota! 212 00:27:23,538 --> 00:27:29,169 - Vais apanhar! - V�o recome�ar as lutas? 213 00:27:30,857 --> 00:27:34,645 - Desculpa l�, resmungona! - Vamos apresent�-lo �s mi�das! 214 00:27:34,977 --> 00:27:37,252 Qual queres? Diz l� qual delas gostarias de comer. 215 00:27:42,296 --> 00:27:45,447 - Que tal aquela loira? - A loira! 216 00:27:47,295 --> 00:27:53,006 Pedimos-lhe que escolha e ele escolhe logo a melhor de todas! 217 00:27:54,135 --> 00:27:59,448 - Nem olhes para ela. - Sabes que mais? � um erro! 218 00:28:10,053 --> 00:28:12,965 Olhem para ela! 219 00:28:15,893 --> 00:28:19,647 - Ela est� morta. - Adoro esta m�sica. 220 00:28:27,412 --> 00:28:30,084 - De onde v�m? - Da escola. E tu? 221 00:28:31,451 --> 00:28:34,648 N�o se v� que viemos da escola? 222 00:28:35,331 --> 00:28:38,164 Estou com uns amigos e um tipo da Col�mbia. Queres conhec�-los? 223 00:28:38,771 --> 00:28:42,968 Desculpa l�, mas conheces o Choco. Se ele me v�, mata-me. 224 00:28:43,330 --> 00:28:45,639 - Fica para a pr�xima. - Est� bem. Adeus. 225 00:28:50,449 --> 00:28:53,759 Vai acima! Vai abaixo! E viva o colombiano! 226 00:29:00,208 --> 00:29:02,722 Tens de beber tudo de seguida! 227 00:29:05,208 --> 00:29:09,519 Anda l�! Olha, j� est� b�bado! 228 00:29:13,487 --> 00:29:16,215 Est� bem, vamos arranjar mais! Esperem, vou comprar cigarros. 229 00:29:18,406 --> 00:29:20,362 Este � o melhor clube de Santa Cruz. 230 00:29:21,206 --> 00:29:24,721 Chamo-lhe sempre "o cemit�rio", porque enterro sempre a gaita! 231 00:29:25,646 --> 00:29:32,517 - E deixam-te entrar? - O meu amigo Chichito trata disso! 232 00:29:33,085 --> 00:29:38,443 O MAD � bom, porque tem sempre mulheres mais velhas. 233 00:29:38,684 --> 00:29:40,721 E quanto mais velhas, mais f�cil! 234 00:29:43,444 --> 00:29:45,036 Ali vem o Chichito! 235 00:29:48,284 --> 00:29:50,593 Olha o que ele trouxe! Exibicionista da treta! 236 00:29:52,923 --> 00:29:55,482 Que carr�o! E � novo. 237 00:29:55,843 --> 00:29:58,310 O pai ofereceu-lho h� 3 dias. 238 00:29:59,443 --> 00:30:01,751 Nem sabe o que h�-de fazer ao dinheiro. 239 00:30:04,363 --> 00:30:06,956 - Cumpro sempre as minhas promessas! - Tudo bem? 240 00:30:08,802 --> 00:30:11,874 Acabaram-se as desculpas! Vamos beber � farta! 241 00:30:12,762 --> 00:30:16,470 - Vamos ao MAD. - Ao MAD? Fazer o qu�? 242 00:30:17,481 --> 00:30:20,472 - Por que n�o vamos antes martelar? - Disseste que �amos ao MAD. 243 00:30:21,281 --> 00:30:23,645 - Temos uma festa de 15 anos... - O que � "martelar"? 244 00:30:24,040 --> 00:30:26,838 � sair com mi�das f�ceis dos sub�rbios. 245 00:30:27,240 --> 00:30:30,834 - E comem-nas? - Claro! 246 00:30:32,599 --> 00:30:35,193 Prometeste-nos que �amos ao MAD. 247 00:30:36,119 --> 00:30:40,476 Esquece isso. Vamos martelar. 248 00:30:42,158 --> 00:30:44,035 Voc�s est�o sempre excitados! 249 00:30:44,279 --> 00:30:47,031 N�o vais deixar-me aqui, pois n�o, Fabian? 250 00:30:47,438 --> 00:30:50,986 Tens o meu telem�vel. N�o vamos demorar-nos. 251 00:30:51,318 --> 00:30:55,356 N�o te preocupes. Dante, cuida dele. 252 00:30:55,717 --> 00:30:59,346 Fabian, quando � que eu vou para casa? 253 00:31:00,277 --> 00:31:04,872 - Fabian, por favor! - N�s voltamos, n�o te preocupes. 254 00:31:05,116 --> 00:31:08,824 - Fabian, ouve! - O teu primo � um filho da m�e! 255 00:31:09,036 --> 00:31:11,127 - Fabian, por favor! - N�o te preocupes, primo! 256 00:31:11,355 --> 00:31:13,186 Fabian, tu disseste que �amos ao MAD. 257 00:31:13,755 --> 00:31:15,711 Viemos juntos, vamos embora juntos! 258 00:31:16,235 --> 00:31:18,385 N�o sejas hip�crita! Por favor, Fabian! 259 00:31:24,554 --> 00:31:25,754 Agora, como � que vou para casa? 260 00:31:25,954 --> 00:31:27,945 N�o fa�o ideia! Apanhamos um t�xi. 261 00:32:48,626 --> 00:32:51,742 Que cara � essa? Anima-te! 262 00:32:55,745 --> 00:32:58,305 Santa Cruz � mesmo um espect�culo! 263 00:32:58,545 --> 00:33:01,821 Viste que dois segundos depois j� estava rodeado de mi�das? 264 00:33:07,864 --> 00:33:09,343 E tu, divertiste-te? 265 00:33:09,664 --> 00:33:12,622 Sim, mas como � que vamos para casa? 266 00:33:13,544 --> 00:33:15,023 N�o fa�o ideia! 267 00:33:16,024 --> 00:33:19,493 Se eles n�o aparecerem, temos de ir a p�, porque eu fiquei teso. 268 00:33:20,063 --> 00:33:24,817 - Sabes onde mora o meu primo? - Claro, ele � meu amigo! 269 00:33:25,782 --> 00:33:28,899 Mas aqueles animais v�o ouvir! 270 00:33:30,342 --> 00:33:32,458 � a �ltima vez que saio com eles. 271 00:33:32,862 --> 00:33:34,773 Sabes, o teu primo � um hip�crita! 272 00:33:36,501 --> 00:33:42,450 Aquele idiota julga que vale alguma coisa, s� porque tem carro! 273 00:33:44,420 --> 00:33:45,694 Que estavas a dizer? 274 00:33:46,020 --> 00:33:50,775 Disse que n�o costumo sair muito, mas hoje foi giro. 275 00:33:51,299 --> 00:33:54,769 Giro! Giro! 276 00:33:55,420 --> 00:33:58,172 Olha, est�o os dois sozinhos! Palermas! 277 00:33:58,778 --> 00:34:03,409 - L� est�o os cabr�es! - Que foi, seus maricas? Entrem. 278 00:34:06,138 --> 00:34:10,608 Viram como aqueles palermas estavam sozinhos? Aposto que nem entraram! 279 00:34:11,657 --> 00:34:14,888 Entr�mos e aposto que nos divertimos mais do que voc�s! 280 00:34:19,177 --> 00:34:22,567 Julgavas que n�o entr�vamos sem ti? Entr�mos e estava o m�ximo! 281 00:34:23,657 --> 00:34:25,726 Onde est� o meu primo? Onde est� o Fabian? 282 00:34:26,656 --> 00:34:28,373 J� te conto sobre o teu primo! 283 00:34:28,776 --> 00:34:33,975 Estava eu a comer uma mi�da e vi que o Fabian estava a beijar uma mi�da 284 00:34:34,456 --> 00:34:39,290 e a dizer: "Eu amo-te, quero casar contigo, vou proteger-te." 285 00:34:39,654 --> 00:34:42,532 "Vou cuidarei de ti e da tua fam�lia." 286 00:34:43,054 --> 00:34:49,493 Estava t�o apaixonado por ela que tive de lhe emprestar o meu carro. 287 00:34:50,053 --> 00:34:53,205 E sabes como me � dif�cil deixar algu�m conduzir o meu carro. 288 00:34:54,094 --> 00:34:55,607 Ele estava a implorar-me! 289 00:34:56,534 --> 00:35:00,003 Est� bem, ele n�o veio. Podem levar-me a casa, agora? 290 00:35:00,253 --> 00:35:04,291 Eu levo-te a casa, mas n�o agora. Nem pensar! 291 00:35:04,493 --> 00:35:07,484 A noite ainda � uma crian�a! 292 00:35:08,732 --> 00:35:12,361 Quando o sol nascer, talvez te leve a casa. 293 00:35:13,971 --> 00:35:16,644 Tenho uma pequena surpresa para ti. Olha! 294 00:35:17,531 --> 00:35:19,806 - Aposto foi ideia do Joaquin! - Claro! 295 00:35:21,291 --> 00:35:27,160 - Que v�o fazer com esses ovos? - Vais ver. Tu tamb�m vens. 296 00:35:28,530 --> 00:35:31,727 - Larga isso, cheira mal. - Tu vais adorar! 297 00:35:32,769 --> 00:35:37,365 Este � o �nico s�tio do planeta onde podes fazer isto. 298 00:35:38,848 --> 00:35:42,238 - O que � que v�o fazer? - J� vais ver. "Tem calma!" 299 00:35:43,088 --> 00:35:47,240 Sebastian, tu n�o sabes o que � divertimento. Vou-te mostrar. 300 00:35:47,728 --> 00:35:51,163 Vai ser um orgasmo! Nada menos! 301 00:35:51,607 --> 00:35:55,486 Pega num ovo. Confia em mim, vais adorar! 302 00:35:56,608 --> 00:35:58,996 - O que tenho de fazer? - Faz o mesmo que n�s. 303 00:36:00,327 --> 00:36:02,557 Temos de nos controlar, rapazes! 304 00:36:04,686 --> 00:36:06,881 - Eu n�o atiro nenhum. - S� um! 305 00:36:07,926 --> 00:36:11,885 - V� l�, n�o sejas maricas! - Falo a s�rio! 306 00:36:13,205 --> 00:36:16,277 - S� um, Sebastian. - L� vamos n�s! 307 00:36:22,325 --> 00:36:24,679 Tomem l� para aprenderem, maricas! 308 00:36:25,524 --> 00:36:27,480 Maricas de merda! 309 00:36:31,324 --> 00:36:34,157 Cabr�es! 310 00:36:42,242 --> 00:36:45,106 Porque atiraste aquilo assim? Devias ter atirado com mais forca! 311 00:36:45,322 --> 00:36:47,517 Desperdi�aste os ovos! Arruinaste a divers�o! 312 00:36:49,002 --> 00:36:51,072 - N�o, mas... - Mas, o qu�? 313 00:36:51,681 --> 00:36:54,401 Temos de nos ver livres daqueles cabr�es! 314 00:36:54,721 --> 00:37:00,590 - N�o deviam autorizar aquilo. - Quero ir para casa. 315 00:37:01,921 --> 00:37:05,709 Est� assustado! Aposto que ainda n�o foste desflorado! 316 00:37:06,240 --> 00:37:07,958 - O qu�? - Ainda n�o foste desflorado! 317 00:37:08,400 --> 00:37:11,278 - O que � isso? - Ainda �s virgem! 318 00:37:12,120 --> 00:37:14,314 - N�o, eu n�o sou virgem. - Que disseste? 319 00:37:14,560 --> 00:37:16,072 N�o sou virgem. 320 00:37:16,480 --> 00:37:21,030 Se n�o �s virgem, ent�o vamos arranjar mi�das! 321 00:37:22,559 --> 00:37:25,835 Vou-te arranjar uma puta! 322 00:37:28,438 --> 00:37:31,271 Para ele, tu j� martelaste hoje! 323 00:37:32,678 --> 00:37:34,588 Tudo bem, a minha gaita est� morta. 324 00:37:35,797 --> 00:37:38,869 A s�rio! Hoje, vais perder os tr�s! 325 00:37:41,397 --> 00:37:45,947 Vais martelar e provar o gosto de uma rata boliviana! 326 00:37:47,436 --> 00:37:49,313 Acabaram-se os dias a tocar ao bicho! 327 00:37:49,596 --> 00:37:53,908 J� tens idade para pinar, pinar, pinar! 328 00:37:54,356 --> 00:37:57,392 - Mas eu n�o quero. - Despacha-te! 329 00:38:01,395 --> 00:38:03,988 Est� tudo tratado. Arranjei-te a melhor de todas. 330 00:38:04,235 --> 00:38:06,145 - J� lhe pagaste? - Sim, est� tudo tratado. 331 00:38:06,954 --> 00:38:10,469 - S� tens de meter a pila! - Despacha-te! Ela est� a espera. 332 00:38:12,433 --> 00:38:17,348 - Rapazes, n�o me fa�am isso. - N�o sejas maricas! Ela est� � espera. 333 00:38:18,393 --> 00:38:22,944 Vai l�, sen�o atiro-te uma pedra! 334 00:41:15,815 --> 00:41:17,168 Como te chamas? 335 00:41:19,095 --> 00:41:20,369 Sebastian. 336 00:41:24,855 --> 00:41:27,767 - E tu? - Clem�ncia. 337 00:42:37,887 --> 00:42:40,276 - Ent�o, Choco, que tal? - Est� �ptimo. 338 00:42:42,087 --> 00:42:43,726 Sentes-te preparado para ires para os Estados Unidos? 339 00:42:43,926 --> 00:42:47,714 - Mal posso esperar. - Imagino. 340 00:42:49,086 --> 00:42:51,236 Quanto tempo l� ficas? 341 00:42:52,006 --> 00:42:55,555 Vou ficar at� ao Ver�o. Volto em Junho, ou Julho. 342 00:42:56,165 --> 00:42:58,396 - O que vais estudar? - Engenharia Civil. 343 00:43:00,165 --> 00:43:03,201 Desejo-te tudo do melhor, meu amigo. 344 00:43:03,405 --> 00:43:06,397 N�o me esque�o dos amigos. Trago-te uma "gringa" escaldante! 345 00:43:07,685 --> 00:43:11,677 Fant�stico! Obrigado! Desejo-te o melhor. Adeus. 346 00:43:13,204 --> 00:43:19,392 OS OLHOS MAIS AZUIS 347 00:43:45,520 --> 00:43:47,239 Ol�, meu amor. Como est�s? 348 00:43:47,721 --> 00:43:49,836 Sim, sim. Acabo de sair da escola. 349 00:43:50,600 --> 00:43:53,751 Sim, estou na rua. E tu sabes quem veio buscar-me. 350 00:43:54,080 --> 00:43:57,674 Vamos dar uma volta de carro e depois vamos ao Burger King. 351 00:43:58,920 --> 00:44:00,671 N�o, um pouco mais. 352 00:44:01,439 --> 00:44:04,748 Est� bem... N�o te esque�as de comprar o jornal. 353 00:44:05,439 --> 00:44:09,716 Ficaste mesmo elegante. Est� bem, querido. Amo-te. Adeus. 354 00:44:12,478 --> 00:44:16,153 - Despacha-te, s� temos 10 minutos! - Est� bem, vou a voar. 355 00:44:17,798 --> 00:44:18,958 Que vamos fazer logo � noite? 356 00:44:19,158 --> 00:44:23,628 Tenho o espect�culo de moda. O Choco vai-me matar. 357 00:44:24,077 --> 00:44:25,590 Ainda n�o lhe falei nisso. 358 00:44:25,876 --> 00:44:28,185 - Que se lixe! - N�o posso deixar de lhe dizer! 359 00:44:28,396 --> 00:44:31,388 - Tem calma, ainda n�o � teu marido! - Mas vai ser meu marido. 360 00:44:31,756 --> 00:44:35,635 - Sabes, ele pediu-me em casamento. - Que giro! 361 00:44:36,076 --> 00:44:38,191 Ent�o vais-te casar agora? 362 00:44:38,436 --> 00:44:40,300 - Que idiota! - Acreditas realmente nisso? 363 00:44:41,635 --> 00:44:45,310 - Que queres dizer? - J� l� vai um ano e meio. 364 00:44:46,915 --> 00:44:48,666 Enfim, que vais vestir esta noite? 365 00:44:49,794 --> 00:44:51,705 Olha ali! N�o � a prima do Choco? 366 00:44:52,194 --> 00:44:54,867 N�o � nada, n�o sejas parva. �s mesmo mazinha! 367 00:44:55,314 --> 00:44:58,350 Olha para aquele vestido! E as sand�lias! 368 00:44:58,873 --> 00:45:01,467 Nem a minha empregada usava aquelas sand�lias! Tem d�! 369 00:45:01,713 --> 00:45:08,345 Tenho pena dela. Ela � t�o trapalhona! 370 00:45:09,873 --> 00:45:12,102 Olha para aquela ali sentada! Olha para ela! 371 00:45:13,392 --> 00:45:16,189 N�o a viste! Olha para ela, a observarmo-nos! 372 00:45:16,432 --> 00:45:21,869 Vamos dar uma volta aqui! Esquece o Choco... 373 00:45:25,070 --> 00:45:26,709 �culos para cima, ou para baixo? 374 00:45:26,910 --> 00:45:30,142 - Vais olhar, n�o vais? - Claro! Para baixo... 375 00:45:45,629 --> 00:45:48,142 Sempre sa�mos esta noite, como estava combinado? 376 00:45:48,628 --> 00:45:50,584 Sete e meia, oito horas... pode ser? 377 00:45:50,829 --> 00:45:55,379 Lembras-te da passagem de modelos da RiGO BoSD? 378 00:45:56,027 --> 00:46:00,464 - Sim. E depois? - E esta noite. 379 00:46:01,947 --> 00:46:07,180 Esta noite? Ent�o, n�o vais sair comigo? 380 00:46:11,266 --> 00:46:14,463 N�o posso. Tenho de desfilar. 381 00:46:15,186 --> 00:46:17,221 N�o h� maneira de te livrares disso? 382 00:46:17,665 --> 00:46:19,816 Tenho que l� estar at� � meia-noite. 383 00:46:20,745 --> 00:46:22,781 N�o posso acreditar! 384 00:46:24,345 --> 00:46:26,653 - N�o fiques zangado. - � sempre a mesma coisa! 385 00:46:26,985 --> 00:46:30,374 Nos anos da minha m�e, fizeste a mesma coisa! 386 00:46:30,584 --> 00:46:34,338 Lamento muito sobre a tua m�e. Mas j� foi h� um ano! 387 00:46:34,583 --> 00:46:36,176 Vais pedir desculpa, outra vez? 388 00:46:36,423 --> 00:46:40,099 - Mas, Choco, a culpa n�o � minha! - � minha, ent�o? 389 00:46:40,303 --> 00:46:43,613 Mas tamb�m n�o � minha! Acabas de me dizer que partes amanh�! 390 00:46:44,422 --> 00:46:47,495 E eu obriguei-te a entrar nessa porcaria, n�o foi? 391 00:46:48,503 --> 00:46:51,016 Sabes que detesto que estejas metida nessa treta! 392 00:46:52,182 --> 00:46:54,901 Tu s� pensas em ti e borrifas-te para os outros! 393 00:47:01,781 --> 00:47:04,500 At� � meia-noite? Vais passar 4 horas a desfilar? 394 00:47:05,141 --> 00:47:07,735 - Sou a �nica Top Model! - �s a �nica modelo? 395 00:47:07,980 --> 00:47:09,130 N�o sou a �nica... 396 00:47:09,500 --> 00:47:12,014 Para l� e para c�... durante 4 horas! 397 00:47:12,220 --> 00:47:15,257 - Diz-me, o que devo fazer? - N�o grites comigo. 398 00:47:16,700 --> 00:47:18,849 - N�o estou a gritar contigo! - Fala mais baixo. 399 00:47:19,339 --> 00:47:23,014 O mesmo se aplica a ti! E para c�mulo, mandas-me calar! 400 00:47:24,059 --> 00:47:27,938 Para c�mulo de qu�? N�o grites comigo, eu n�o estou a gritar. 401 00:47:29,738 --> 00:47:31,694 N�o � poss�vel falar contigo. 402 00:47:34,858 --> 00:47:38,214 E n�o... Esquece! 403 00:47:39,097 --> 00:47:42,567 Sabes que mais? Acho que � melhor acalmarmo-nos. 404 00:47:42,817 --> 00:47:46,526 Vou-me embora amanh�, por isso... n�o sei se deva ir contigo esta noite. 405 00:47:46,777 --> 00:47:51,055 Claro que quero que venhas. Quero ficar contigo a noite toda. 406 00:47:51,816 --> 00:47:54,489 Por que � que encontras sempre uma maneira de me chatear? 407 00:48:37,052 --> 00:48:39,725 Boa noite, senhoras e senhores. 408 00:48:40,171 --> 00:48:44,449 Os vossos aplausos, o espect�culo vai come�ar. 409 00:49:19,688 --> 00:49:25,125 Senhoras e senhores, apresentamos... Amor! 410 00:49:25,367 --> 00:49:28,677 Um modelo de RiGO BoSD, da colec��o para Senhora. 411 00:49:52,484 --> 00:49:57,604 A RiGO BoSD apresenta a sua colec��o de vestidos de noite. 412 00:50:28,721 --> 00:50:32,793 Ol�! Que tens feito? Vejam s� como cresceste! 413 00:50:33,880 --> 00:50:36,189 N�o posso acreditar! Onde tens andado? 414 00:50:37,040 --> 00:50:38,996 Olha para ela! Est� a gostar. 415 00:50:39,399 --> 00:50:44,837 N�o te via h� tanto tempo. Vejam s� como cresceste! 416 00:50:45,439 --> 00:50:47,475 N�o posso acreditar. 417 00:50:48,238 --> 00:50:50,672 Olha l�! N�o percebeste que essa mulher � minha? 418 00:50:50,998 --> 00:50:52,636 Que se passa contigo, animal? 419 00:50:53,438 --> 00:50:56,191 - Calma! Calma! - Queres apanhar um ensaio de porrada?! 420 00:50:58,438 --> 00:51:00,156 Anda c�! N�o tenho medo! 421 00:51:11,517 --> 00:51:13,586 Como podes fazer-me isto? E a minha festa! 422 00:51:14,076 --> 00:51:17,625 Cabra! Nas minhas barbas! Por pouco n�o te dava um linguado! 423 00:51:17,835 --> 00:51:20,633 Desaparece da minha vista, cabra de merda! 424 00:51:21,876 --> 00:51:24,105 � louco! V� se atinas, idiota! 425 00:51:25,475 --> 00:51:29,513 Deixa-me em paz! Nunca mais quero Ver-te... nem ouvir-te! Desaparece! 426 00:51:31,235 --> 00:51:32,792 Isto n�o vai ficar assim! 427 00:51:34,434 --> 00:51:37,631 Anda c�! N�o podes deixar-me assim! 428 00:51:39,913 --> 00:51:42,587 Deixa-o ir. Disse-te mais de mil vezes que ele � um idiota! 429 00:51:43,994 --> 00:51:48,669 - Que vergonha! - Eu sei! Est� toda a gente aqui. 430 00:51:52,312 --> 00:51:54,542 Respira! Respira fundo. 431 00:51:57,352 --> 00:51:59,946 Claudia, este s�tio � perfeito para ti. 432 00:52:00,511 --> 00:52:04,664 Ainda bem, porque estou farta. Preciso de mudar de ares. 433 00:52:15,190 --> 00:52:16,543 Olha o Choco! 434 00:52:17,350 --> 00:52:21,025 Finalmente, deu � costa! J� n�o era sem tempo. 435 00:52:22,070 --> 00:52:27,018 Finalmente ela deixou-te sair! No fim da noite. 436 00:52:35,229 --> 00:52:38,300 Menina, outro whisky, por favor. 437 00:52:39,587 --> 00:52:41,624 E voc�s est�o sem mulher, como sempre. 438 00:52:43,267 --> 00:52:46,623 Essas tr�s mulheres chegaram cedo. 439 00:52:48,027 --> 00:52:51,019 E aquela brasileira � a melhor que aqui est�. 440 00:52:52,426 --> 00:52:54,463 N�o � a mulher brasileira do...? 441 00:52:54,866 --> 00:52:56,982 Sim, � casada. Esse � o �nico problema. 442 00:52:57,226 --> 00:53:01,902 - N�o te preocupes. N�o sou ciumento. - O qu�?! N�o podes engat�-la. 443 00:53:05,585 --> 00:53:08,656 Engato quem me apetecer. Diz qual queres... 444 00:53:09,425 --> 00:53:10,944 Tretas! Aposto que n�o consegues engat�-la. 445 00:53:11,144 --> 00:53:12,945 - O que � que apostas? - Uma grade de cervejas. 446 00:53:13,145 --> 00:53:15,897 - S�? � pouco! - Ent�o, o que queres apostar? 447 00:53:16,105 --> 00:53:18,742 - Uma garrafa de whisky. - Est� bem, uma garrafa de whisky. 448 00:53:20,983 --> 00:53:25,738 Ele n�o vai fazer nada. Ela � casada. 449 00:53:26,063 --> 00:53:28,702 Algu�m vai safar-se esta noite. 450 00:53:47,381 --> 00:53:50,259 Ol�. Eu sou o Choco. Como te chamas? 451 00:53:50,460 --> 00:53:52,337 - Mariana. - E eu sou a Maya. 452 00:53:53,541 --> 00:53:55,974 - Que estavam a tramar? - Queremos divertir-nos. 453 00:53:56,380 --> 00:54:02,137 Reparei que falas com um sotaque estranho. De onde �s? 454 00:54:02,739 --> 00:54:06,698 Sou Brasileira. Falas Portugu�s? Que bom! 455 00:54:11,578 --> 00:54:14,012 Bel�m tem praias maravilhosas. 456 00:54:14,458 --> 00:54:20,328 Estou aqui a estudar. Consigo falar, mas com sotaque. 457 00:54:22,097 --> 00:54:25,646 Eu compreendo-te perfeitamente. Podemos praticar os dois. 458 00:54:27,017 --> 00:54:29,770 - Queres dan�ar comigo? - Sim, mas n�o sei dan�ar isto. 459 00:54:30,097 --> 00:54:33,930 - Posso-te ensinar, se quiseres. - Quando fores ao Brasil, ensino-te eu. 460 00:54:35,296 --> 00:54:37,685 - Agora � a minha vez. - �ptimo! Obrigado! 461 00:54:39,016 --> 00:54:41,131 - Tu vais � frente. - E tu vais logo atr�s. 462 00:56:00,688 --> 00:56:01,757 Est�pido! 463 00:56:10,846 --> 00:56:15,397 - Belo pirilau! - Vai � merda, cabr�o! 464 00:57:05,521 --> 00:57:09,912 Por que � que eu carrego a tua tralha? Eu n�o sou a tua escrava. 465 00:57:10,841 --> 00:57:13,069 - Foi por isso que te trouxe. - N�o sejas anormal! 466 00:57:13,561 --> 00:57:18,350 Deixa as malas aqui. Ainda n�o abriram. 467 00:57:19,120 --> 00:57:20,871 - O qu�? - Abrem dentro de 15 minutos. 468 00:57:21,080 --> 00:57:23,877 - Que queres dizer? - Temos de esperar 15 minutos. 469 00:57:24,359 --> 00:57:25,680 Ent�o porque � que me acordaste t�o cedo? 470 00:57:25,880 --> 00:57:28,871 O bilhete diz que temos de estar aqui 2 horas antes. 471 00:57:29,079 --> 00:57:30,831 N�o � a minha primeira viagem! 472 00:57:32,039 --> 00:57:35,428 Tem calma. Estou t�o nervosa como tu. 473 00:57:35,718 --> 00:57:38,107 Posso emprestar-lhe o meu cinto, minha senhora. 474 00:57:38,438 --> 00:57:40,793 Tem de ser, este mi�do n�o me respeita. 475 00:57:41,238 --> 00:57:43,875 Veja como ele me fala. No �ltimo dia em que estamos juntos. 476 00:57:44,917 --> 00:57:47,147 Esconde o �lcool! Olha quem ali vem! 477 00:57:47,637 --> 00:57:49,150 Como est�? 478 00:57:50,436 --> 00:57:56,875 - Que noite! Alimentaste a cobra? - Deixem as piadas para mais tarde. 479 00:57:57,356 --> 00:58:01,031 Ajudem-me a aconselhar este mi�do. 480 00:58:01,235 --> 00:58:08,949 Filho, por favor, quando l� chegares, n�o deixes a bagagem abandonada. 481 00:58:09,235 --> 00:58:12,944 - Podem roubar-ta. - M�e, eu n�o tenho dez anos! 482 00:58:13,395 --> 00:58:15,214 N�o se esque�a de lhe falar sobre a sida. 483 00:58:15,794 --> 00:58:18,308 Pois! Passei a noite a falar-lhe disso! 484 00:58:18,834 --> 00:58:21,792 N�o durmas com qualquer uma sem conheceres os pais primeiro! 485 00:58:21,993 --> 00:58:24,746 A �ltima coisa que eu quero � que voltes para casa com SIDA. 486 00:58:25,034 --> 00:58:26,910 Mam�, eles est�o a brincar contigo! 487 00:58:34,272 --> 00:58:36,103 E para c�mulo, olha quem est� aqui. 488 00:58:36,672 --> 00:58:39,903 - Meu Deus, prevejo muito choro! - Que azar, n�o trouxe guarda-chuva. 489 00:58:44,631 --> 00:58:47,512 - E as tuas tias ainda n�o chegaram! - Nem penses em ligar-lhes agora! 490 00:58:47,712 --> 00:58:49,747 Vou telefonar-lhes e pedir-lhes para virem. 491 00:58:50,991 --> 00:58:53,855 - N�o quero que ningu�m venha! - N�o fales comigo dessa maneira. 492 00:58:54,071 --> 00:58:56,107 Choco, n�o lhe contes sobre ontem � noite. 493 00:58:58,390 --> 00:59:00,665 N�o atendem. Devem estar a chegar. 494 00:59:18,668 --> 00:59:22,900 - A surpresa! - Que fizeste desta vez? 495 00:59:24,427 --> 00:59:26,927 N�o me digas que ela vos convenceu a fazer alguma coisa! 496 00:59:29,427 --> 00:59:32,384 - O que fizeram? - Nada. Estamos inocentes! 497 01:00:51,778 --> 01:00:56,375 Sou o novo aluno, pode ajudar-me? Chamo-me Choco Weise. 498 01:00:58,658 --> 01:01:00,489 O qu�? Que deseja? 499 01:01:01,378 --> 01:01:03,197 Sou novo aqui e n�o sei o que devo fazer. 500 01:01:03,698 --> 01:01:05,449 - Que deseja? - Chamo-me Choco Weiser. 501 01:01:05,817 --> 01:01:09,094 - Procuro o meu quarto. - Quer dar entrada? 502 01:01:09,857 --> 01:01:13,451 Devia ter dito logo. Como se chama? 503 01:01:14,097 --> 01:01:15,610 Choco Weise... 504 01:01:16,616 --> 01:01:18,572 Weise... Weise... 505 01:01:19,856 --> 01:01:21,608 N�o vejo o seu nome. 506 01:01:27,055 --> 01:01:31,526 Por que n�o o escreve? Talvez eu n�o esteja a procurar bem. 507 01:01:37,814 --> 01:01:41,124 Weise, com "W"? Por que escreve o seu nome com "W"? 508 01:01:41,533 --> 01:01:45,243 Deixe l�. J� encontrei. 509 01:01:50,733 --> 01:01:53,167 Est� no quarto 141. Aqui tem as chaves 510 01:01:53,453 --> 01:01:56,490 e fica respons�vel pela sua c�pia do "Livro do Estudante". 511 01:01:57,333 --> 01:02:01,086 Pode mostrar-me onde fica o quarto? Estou perdido. 512 01:02:01,412 --> 01:02:04,528 Quer que lhe mostre... Est� bem. 513 01:02:05,171 --> 01:02:09,722 Espere a� um bocadinho, deixe-me atender esta chamada. 514 01:02:17,370 --> 01:02:21,283 Ben, eu disse-te que ias ter hoje um novo colega de quarto. 515 01:02:21,490 --> 01:02:22,649 Por que n�o arrumaste isto?! 516 01:02:22,849 --> 01:02:24,885 Desculpe. Esqueci-me. 517 01:02:25,090 --> 01:02:26,909 Choco, este � o Ben. Ben, este � o Choco. 518 01:02:29,169 --> 01:02:31,399 A sua cama � aqui, se conseguir encontr�-la. 519 01:02:31,809 --> 01:02:34,528 Eu sei que isto n�o � uma m�quina de fazer waffles! 520 01:02:35,208 --> 01:02:39,963 � que fazem aqui garrafas de cerveja?! Vou tomar nota! 521 01:02:40,928 --> 01:02:43,521 Aqui, � a casa de banho. At� mais. Vou andando. 522 01:02:58,726 --> 01:03:00,762 - Que est�o a jogar? - � boxe. 523 01:03:03,686 --> 01:03:06,677 - Que jogo �? Nintendo? Sega? - � Playstation. 524 01:03:12,525 --> 01:03:15,278 - Quem est� a ganhar? - Dei-lhe uma tareia das antigas. 525 01:03:21,684 --> 01:03:23,242 Onde posso p�r a minha bagagem? 526 01:03:24,084 --> 01:03:26,472 P�e onde quiseres. Para mim, tanto faz. 527 01:03:56,880 --> 01:03:59,440 Resistir � vontade de chamar a isto um lugar-comum. 528 01:04:02,720 --> 01:04:05,791 7 anos de idade. Estou de p� diante do espelho, 529 01:04:06,279 --> 01:04:08,953 a desmontar a minha boneca Barbie favorita. 530 01:04:09,920 --> 01:04:12,831 Pinto-a de castanho com um marcador. 531 01:04:14,359 --> 01:04:18,352 Corto-lhe o lindo cabelo loiro, para ficar curto como o meu. 532 01:04:19,638 --> 01:04:21,515 Mas � claro que ela agora ficou feia. 533 01:04:22,078 --> 01:04:24,113 Dispo-lhe as roupas todas. 534 01:04:24,838 --> 01:04:28,386 Ela n�o tem pipi... Decapito-a. 535 01:04:29,357 --> 01:04:31,746 Desejo um novo par de cal�as de ganga, 536 01:04:31,957 --> 01:04:35,074 enquanto lhe afasto as pernas a tal ponto 537 01:04:35,316 --> 01:04:38,149 que uma delas me salta das m�os e bate no espelho. 538 01:04:40,956 --> 01:04:43,753 H� uma pequena racha na minha imagem reflectida. 539 01:04:59,954 --> 01:05:05,665 ESPELHOS 540 01:05:10,353 --> 01:05:11,581 Qual � a frase? 541 01:05:13,153 --> 01:05:14,824 "No princ�pio"? 542 01:05:16,752 --> 01:05:18,869 No princ�pio, havia um espelho. 543 01:05:20,152 --> 01:05:23,940 Uma heran�a de fam�lia, passada de gera��o em gera��o, 544 01:05:24,952 --> 01:05:28,023 de mulher para mulher, de m�e para filha. 545 01:05:28,272 --> 01:05:33,664 25 de Dezembro de 1865, sete dias depois da aprova��o da 13� Emenda, 546 01:05:33,911 --> 01:05:39,701 a dona da casa da minha trisav� diz-lhe: "Feliz Natal". 547 01:05:40,430 --> 01:05:44,264 "Feliz Natal", ela acaba de ser oficialmente libertada. 548 01:05:46,030 --> 01:05:50,147 E oferece-lhe o espelho como presente de despedida. 549 01:05:50,430 --> 01:05:54,740 � fino e comprido, com anjos brancos e gorduchos, 550 01:05:55,109 --> 01:05:57,986 rodeando a moldura de marfim trabalhada � m�o. 551 01:06:00,108 --> 01:06:01,461 Para a minha trisav�, 552 01:06:01,668 --> 01:06:06,788 o espelho representa o in�cio da liberdade e da posse da sua pessoa. 553 01:06:06,987 --> 01:06:10,821 Sem sexo, sem ra�a, sem nome: Eu. 554 01:06:11,548 --> 01:06:17,382 Para mim, � o s�mbolo da minha carreira de escrava da auto-avers�o. 555 01:06:18,147 --> 01:06:20,262 N�o percebi logo isso. 556 01:06:21,986 --> 01:06:23,897 � claro, nunca percebemos. 557 01:06:25,745 --> 01:06:30,342 Era uma crian�a. Via a minha imagem e... 558 01:06:31,025 --> 01:06:35,540 N�o via beleza nem fealdade, era apenas eu. 559 01:06:36,825 --> 01:06:40,373 Sem ra�a, sem sexo, sem nome: Eu. 560 01:06:40,584 --> 01:06:46,295 Sem ra�a, sem sexo, sem nome: Eu. 561 01:06:47,984 --> 01:06:51,943 Apenas eu, do outro lado de mim, a olhar para mim. 562 01:06:52,503 --> 01:06:57,896 Foi um momento poderoso. Consci�ncia. Auto-reconhecimento. 563 01:06:58,622 --> 01:07:02,581 Estou separada, mas ligada �s outras pessoas que vejo. 564 01:07:02,862 --> 01:07:04,773 Sou real e vis�vel. 565 01:07:06,902 --> 01:07:12,658 Mas isso foi a idade zero. Depois crescemos e tudo se complica. 566 01:07:14,701 --> 01:07:19,570 5 anos de idade. O meu pai afasta a minha m�o do fog�o com uma sapatada. 567 01:07:20,621 --> 01:07:26,570 Estou diante do espelho, a chorar, a mirar, fascinada. 568 01:07:27,580 --> 01:07:31,208 Quem diria que a minha cara podia fazer contrac��es t�o diversificadas? 569 01:07:32,139 --> 01:07:35,927 Os meus l�bios tremem, os meus olhos est�o vermelhos 570 01:07:36,138 --> 01:07:39,016 e a minha cara est� brilhante, com as l�grimas. 571 01:07:43,138 --> 01:07:44,776 Pare�o feita de barro. 572 01:07:45,978 --> 01:07:52,655 Come�o a pensar se os anjos brancos, que enquadram a minha face... 573 01:07:54,817 --> 01:07:58,889 De que ser�o feitos? N�o s�o de barro. 574 01:07:59,137 --> 01:08:04,051 As faces deles n�o mudam, sorridentes. Ao contr�rio da minha. 575 01:08:06,656 --> 01:08:09,613 Quem ser� diferente? Interrogo-me... Eles, ou eu? 576 01:08:10,256 --> 01:08:12,610 6 anos de idade. Estou diferente. 577 01:08:13,735 --> 01:08:17,728 A Barbie e os anjos t�m narizes finos e arrebitados, 578 01:08:18,094 --> 01:08:21,052 cabelos mais lisos, roupas mais bonitas... 579 01:08:21,494 --> 01:08:23,325 Os anjos n�o t�m muita roupa, 580 01:08:23,534 --> 01:08:26,844 mas aposto que, se quisessem, podiam comprar roupas bonitas. 581 01:08:28,453 --> 01:08:34,210 As minhas roupas eram todas da minha prima Tootie. N�o riam! 582 01:08:36,493 --> 01:08:41,168 A minha m�e diz que roupas novas n�o se comparam � bolsa de estudos. 583 01:08:42,612 --> 01:08:45,445 N�o sei o que isso significa, mas n�o quero saber. 584 01:08:46,131 --> 01:08:50,808 Quero umas cal�as novas, como as que a minha amiga Kate leva para a escola. 585 01:08:51,971 --> 01:08:55,327 Ela tem olhos azuis, como a Barbie. 586 01:08:55,611 --> 01:08:59,160 10 anos de idade. Odeio-me. 587 01:09:02,290 --> 01:09:04,042 Odeio o meu aspecto. 588 01:09:05,490 --> 01:09:08,242 As meninas negras chamam-me "escura e cabe�uda". 589 01:09:08,490 --> 01:09:10,844 N�o que eu seja muito escura, 590 01:09:11,049 --> 01:09:13,643 mas porque o meu pai n�o me deixa desfrisar o cabelo. 591 01:09:14,329 --> 01:09:16,729 Ele diz que s� as mulheres crescidas � que fazem permanentes 592 01:09:16,929 --> 01:09:20,045 e que, como n�o gosto de tomar banho, ainda n�o sou numa mulher. 593 01:09:20,408 --> 01:09:24,083 12 anos de idade. Apareceu o meu primeiro per�odo. 594 01:09:25,848 --> 01:09:29,158 N�o noto diferen�a nenhuma, ainda lingrinhas e sem mamas, 595 01:09:29,728 --> 01:09:32,480 mas a minha m�e desata a telefonar � fam�lia, 596 01:09:32,687 --> 01:09:35,247 dizendo: "A minha menina j� � mulher". 597 01:09:37,087 --> 01:09:42,035 O meu pai v�-me a contemplar-me. Encosta a cara dele � minha, 598 01:09:42,606 --> 01:09:45,882 fita os olhos da minha imagem 599 01:09:46,206 --> 01:09:51,040 e diz: "Est�s a ficar crescida, precisamos de conversar". 600 01:09:52,326 --> 01:09:54,600 Eu penso que ele quer dar-me um serm�o, 601 01:09:54,845 --> 01:09:57,884 para n�o me meter com os rapazes nos bailes da escola e n�o engravidar. 602 01:09:58,084 --> 01:10:01,554 Eu j� tenho medo dessas coisas, mas ele diz: 603 01:10:02,964 --> 01:10:09,436 "�s uma mulher negra. V�o pisar-te por causa da cor da tua pele" 604 01:10:09,684 --> 01:10:12,402 "e por causa do que tens entre pernas. Que se lixem!" 605 01:10:12,643 --> 01:10:16,113 "Que se lixem, percebes? Que se lixem!" 606 01:10:16,883 --> 01:10:20,158 "�s esperta, �s bonita e tens fam�lia." 607 01:10:21,962 --> 01:10:23,634 "N�o te esque�as disso." 608 01:10:26,242 --> 01:10:28,233 Deu-me um beijo na cara 609 01:10:29,481 --> 01:10:32,279 e morreu no ano seguinte, com anemia de c�lulas falciformes. 610 01:10:33,681 --> 01:10:38,470 14 anos de idade. Estou a provar a minha roupa nova, 611 01:10:39,520 --> 01:10:45,117 uma saia de sarja e uma camisola justa da RiGO BoSD. 612 01:10:46,000 --> 01:10:51,198 Tenho bonitas mamas e aprendi a balan�ar o rabo quando ando. 613 01:10:52,159 --> 01:10:57,756 Tenho o cabelo desfrisado, uso maquilhagem e brincos nas orelhas. 614 01:10:58,919 --> 01:11:03,709 Agora, os negros assobiam-me quando vou a caminho da escola. 615 01:11:04,558 --> 01:11:10,473 Dizem: "Est�s um docinho!", e eu gosto de ouvir. 616 01:11:11,437 --> 01:11:15,555 �s vezes, os brancos tamb�m olham. Mas evitam o contacto visual, 617 01:11:16,037 --> 01:11:18,676 como se fosse errado sentirem-se atra�dos por mim. 618 01:11:19,876 --> 01:11:23,346 Tenho bom aspecto, acho eu. Mas gostava de ter o cabelo mais comprido. 619 01:11:23,556 --> 01:11:25,876 Gostava que fosse parecido com o da Vanessa Williams. 620 01:11:26,076 --> 01:11:28,635 Quero ser uma das "Fly Girls", como na TV. 621 01:11:28,836 --> 01:11:31,873 Dan�am bem e todos os rapazes gostam delas. 622 01:11:32,796 --> 01:11:34,547 Eu tamb�m dan�o bem. 623 01:11:35,475 --> 01:11:38,831 17 anos de idade. S�o 3 da manh�. 624 01:11:39,074 --> 01:11:42,271 Acabo de chegar a casa e a minha m�e est� a gritar comigo. 625 01:11:43,234 --> 01:11:46,385 Fui ao baile de formatura com o Will Davis, 626 01:11:46,674 --> 01:11:50,905 a estrela da defesa da equipa de basquetebol da universidade. 627 01:11:52,393 --> 01:11:58,150 Depois, fomos para casa dele e fiz sexo pela primeira vez. 628 01:11:59,913 --> 01:12:04,383 N�o foi como nos filmes. N�o havia velas, nem m�sica. 629 01:12:05,192 --> 01:12:06,784 N�o nos despimos. 630 01:12:07,032 --> 01:12:10,501 Ele levantou-me a saia e puxou as cal�as dele para baixo. 631 01:12:10,752 --> 01:12:13,186 Doeu... bastante. 632 01:12:14,391 --> 01:12:16,427 Mas eu fingi que gostava. 633 01:12:17,231 --> 01:12:21,428 Tentei mover as ancas, para ele pensar que eu sabia o que fazia. 634 01:12:21,671 --> 01:12:23,502 S� durou 15 minutos. 635 01:12:23,870 --> 01:12:27,749 Eu sei porque olhei para o rel�gio digital, antes e depois. 636 01:12:29,309 --> 01:12:36,897 Ele trouxe-me a casa e sa� do carro sem dizer boa noite nem obrigada. 637 01:12:39,269 --> 01:12:43,546 Agora, diante do espelho, a minha m�e amaldi�oa-me entre ora��es. 638 01:12:44,709 --> 01:12:48,257 "Olhem para esta rameira! Jesus Cristo!" 639 01:12:48,507 --> 01:12:50,941 "Cheiro-o no teu vestido! Se o teu pai fosse vivo..." 640 01:12:51,228 --> 01:12:54,106 "Por Deus, enquanto viveres em minha casa..." 641 01:12:54,707 --> 01:12:57,425 "Eu trouxe-te a este mundo... mas ponho-te na rua!" 642 01:13:00,786 --> 01:13:05,257 E eu pare�o triste e cansada. O cabelo despenteado, 643 01:13:05,466 --> 01:13:09,505 o vestido cor-de-rosa colado ao corpo com suor e l�grimas... 644 01:13:10,705 --> 01:13:12,980 Mas sinto-me uma mulher! 645 01:13:13,266 --> 01:13:17,143 As coisas melhoram. Trouxe o espelho para a faculdade, 646 01:13:17,585 --> 01:13:19,416 mas nunca mais pareci a mesma. 647 01:13:19,705 --> 01:13:23,014 A minha primeira colega de quarto foi uma negra feminista. A Lisa. 648 01:13:23,464 --> 01:13:27,252 N�o usava maquilhagem, tinha carac�is at� aos ombros 649 01:13:27,464 --> 01:13:29,614 e formou-se em Literatura Inglesa. 650 01:13:29,903 --> 01:13:32,701 Estava sempre a observar-me quando eu me mirava ao espelho. 651 01:13:33,024 --> 01:13:35,253 Nunca me criticou abertamente, 652 01:13:35,503 --> 01:13:40,577 mas lia passagens escolhidas de "The Bluest Eyes", de Toni Morrison, 653 01:13:40,903 --> 01:13:43,417 ou "The Colour Purple", de Alice Walker. 654 01:13:44,702 --> 01:13:48,012 Era demasiado odioso, aquele protesto silencioso. 655 01:13:48,822 --> 01:13:52,609 Chamava-me "aspirante", pela boca de escritores famosos. 656 01:13:54,662 --> 01:13:57,812 Mas, um dia, citou Ntozake Shange: 657 01:13:58,381 --> 01:14:01,417 "Descobri Deus dentro de mim" 658 01:14:02,061 --> 01:14:04,176 e eu amei-a, 659 01:14:05,780 --> 01:14:07,532 amei-a ferozmente. 660 01:14:08,100 --> 01:14:10,091 E percebi que nunca tinha sentido aquilo, 661 01:14:10,339 --> 01:14:16,448 at� ent�o, nunca conseguia figurar a minha imagem como perfeita, divina. 662 01:14:18,939 --> 01:14:20,338 E mudei. 663 01:14:21,459 --> 01:14:24,768 Onde quero chegar? Ontem... 664 01:14:26,658 --> 01:14:31,607 Sou finalista. Vou formar-me em Estudos da Mulher Africana. 665 01:14:34,538 --> 01:14:36,687 A minha primeira aula � �s 10 horas. 666 01:14:36,897 --> 01:14:40,366 Levanto-me, tomo um duche e visto as roupas que trago agora. 667 01:14:40,657 --> 01:14:44,535 Na auto-estrada, vi um an�ncio de moda num cartaz. 668 01:14:45,056 --> 01:14:48,366 Um belo rapaz branco, rodeado por sorridentes bonecas Barbie. 669 01:14:48,576 --> 01:14:50,453 J� n�o quero ser assim. 670 01:14:52,296 --> 01:14:57,688 J� tinha visto an�ncios daqueles, mas algo me faz sentir estranha. 671 01:14:58,695 --> 01:15:04,052 N�o sei o qu�, por isso praguejo e mudo de faixa. 672 01:15:05,414 --> 01:15:10,249 8 da noite: Janto com as minhas amigas Tia, Rachel e Ash�. 673 01:15:10,933 --> 01:15:13,129 9 da noite: Decidimos ir ao cinema. 674 01:15:14,613 --> 01:15:16,569 Meia-noite: O filme era p�ssimo. 675 01:15:16,894 --> 01:15:20,363 Deixo as meninas nos respectivos dormit�rios 676 01:15:21,933 --> 01:15:25,481 e estaciono no pior lugar do parque para estudantes. 677 01:15:27,852 --> 01:15:33,643 Est� uma noite escur�ssima e o meu dormit�rio fica longe. 678 01:15:33,971 --> 01:15:37,089 Tento andar depressa e dizer a mim mesma que n�o tenho medo. 679 01:15:40,571 --> 01:15:43,403 Estou a meio do trajecto quando oi�o os seus risos de b�bados. 680 01:15:43,690 --> 01:15:45,123 Mas quem � esta puta? 681 01:15:45,810 --> 01:15:49,962 Rapazes brancos com caras de anjos e vozes pastosas. 682 01:15:52,570 --> 01:15:55,641 "Quem � esta puta?", grita um deles. 683 01:15:56,289 --> 01:15:59,167 Sem pensar, pergunto: "Que me chamaste, cabr�o?" 684 01:16:01,128 --> 01:16:05,680 "Chamou-te puta preta", disse um dos outros. 685 01:16:07,968 --> 01:16:09,799 N�o sei o que hei-de responder. 686 01:16:10,967 --> 01:16:14,199 Estou presa entre o medo e a raiva, 687 01:16:14,407 --> 01:16:17,797 entre o espanto e a insanidade. 688 01:16:32,565 --> 01:16:34,875 Estou presa entre o medo e a raiva, 689 01:16:35,125 --> 01:16:38,879 entre o espanto e a insanidade. 690 01:16:40,044 --> 01:16:42,639 Eles come�am a invadir o meu espa�o pessoal. 691 01:16:43,364 --> 01:16:45,958 Pressionam os seus corpos contra o meu. 692 01:16:46,244 --> 01:16:49,395 Agarram as mamas e o rabo que eu julgava querer quando tinha 10 anos. 693 01:16:50,804 --> 01:16:55,399 "Aposto que sabes dan�ar. Queres dan�ar com um rapaz branco?" 694 01:16:58,123 --> 01:17:01,479 Digo-lhe para desaparecerem e tento libertar-me deles. 695 01:17:02,202 --> 01:17:04,955 Eles empurram-me e fazem-me cair. 696 01:17:07,322 --> 01:17:11,793 Digo-lhes: "Parem. N�o. N�o fa�am isso". 697 01:17:13,561 --> 01:17:17,554 A minha resist�ncia � in�til. A minha cabe�a bate no ch�o. 698 01:17:19,921 --> 01:17:25,199 Agarram-me e o primeiro penetra-me com for�a e a seco. 699 01:17:26,600 --> 01:17:28,397 E eu grito. 700 01:17:31,520 --> 01:17:35,433 Eles silenciam-me com m�os suadas e a cheirar a �lcool. 701 01:17:36,679 --> 01:17:39,238 Penso nos meus 17 anos, 702 01:17:41,319 --> 01:17:45,232 no Will Davis a penetrar-me, com o vestido do baile de formatura. 703 01:17:47,278 --> 01:17:52,716 A sua cobardice a encher o espa�o que eu tanto tentei tornar sagrado. 704 01:17:55,197 --> 01:17:58,951 Evado-me, pensando em frases ou objectos. 705 01:18:00,597 --> 01:18:02,588 Feliz Natal e espelhos... 706 01:18:04,196 --> 01:18:08,348 escura e cabe�uda e cartazes e an�ncios... 707 01:18:08,596 --> 01:18:11,315 A minha menina j� � uma mulher... 708 01:18:11,635 --> 01:18:14,547 �s uma mulher negra... 709 01:18:17,635 --> 01:18:20,547 Oshun e anjos... 710 01:18:23,914 --> 01:18:25,234 Que se lixem! 711 01:18:25,675 --> 01:18:27,552 Est�s a ouvir? Que se lixem! 712 01:18:38,073 --> 01:18:39,711 Duas e meia da manh�. 713 01:18:41,792 --> 01:18:44,307 Abro os meus olhos � solid�o. 714 01:18:45,433 --> 01:18:47,024 Devo ter desmaiado. 715 01:18:50,032 --> 01:18:54,866 Avan�o aos trope��es at� ao meu quarto, ao meu espelho, 716 01:18:56,831 --> 01:19:02,667 e olho para mim: Negra, mulher e Adinah. 717 01:19:05,750 --> 01:19:09,538 Apenas eu, do outro lado de mim, a olhar para mim. 718 01:19:11,070 --> 01:19:12,503 E rio. 719 01:19:14,070 --> 01:19:21,100 Rio muito e com gosto. Rio alto e com histeria. 720 01:19:24,309 --> 01:19:28,188 Rio, apesar das guinadas de dor nas entranhas, 721 01:19:28,388 --> 01:19:32,347 apesar do esperma a escorrer por causa dessas guinadas. 722 01:19:37,068 --> 01:19:40,422 Rio sinceramente e com simplicidade, porque... 723 01:19:41,227 --> 01:19:43,502 � coisa que nunca tinha visto a minha imagem fazer. 724 01:20:43,221 --> 01:20:45,530 Tyler, quero que olhes para baixo. 725 01:20:51,540 --> 01:20:52,950 Trinta e cinco, trinta e cinco! 726 01:20:53,259 --> 01:20:55,012 - Onde? - N�o sei, procura. 727 01:20:55,619 --> 01:20:57,098 Afasta mais as pernas. 728 01:21:06,618 --> 01:21:07,971 Mais, mais... 729 01:21:09,578 --> 01:21:10,852 Mais, mais... 730 01:21:11,097 --> 01:21:13,373 Devagar. Com mais paci�ncia. 731 01:21:14,178 --> 01:21:16,169 Com mais paci�ncia. 732 01:21:16,457 --> 01:21:18,254 Com mais paci�ncia. 733 01:21:19,897 --> 01:21:21,489 Devagar! Devagar! 734 01:21:25,577 --> 01:21:27,123 Que horas s�o? Tenho de ir treinar. 735 01:21:29,616 --> 01:21:32,254 Que aconteceu �s fotos que tir�mos em Los Angeles? 736 01:21:33,816 --> 01:21:35,089 Passa pelo meu escrit�rio... 737 01:21:35,535 --> 01:21:37,731 A prop�sito, fazem furor na Am�rica do Sul. 738 01:21:39,216 --> 01:21:42,764 - J� viste os cartazes? - N�o, ainda n�o vi. 739 01:21:57,853 --> 01:22:00,811 Hoje foi importante, mas amanh� ser� ainda mais importante! 740 01:22:09,692 --> 01:22:12,411 - Quem quer beber, hoje � noite? - Boa! 741 01:22:17,091 --> 01:22:20,128 - N�o vais beber, maricoso? - Tenho jogo amanh�. 742 01:22:20,651 --> 01:22:22,925 - Tu nem sequer vais jogar! - Vai-te lixar! 743 01:22:26,930 --> 01:22:28,602 Eu bem sei qual � o teu jogo... 744 01:22:29,491 --> 01:22:31,208 Eu jogo com as mi�das! 745 01:22:37,209 --> 01:22:38,404 Todos ao banho! 746 01:22:41,849 --> 01:22:43,999 Esse chuveiro do canto � meu! N�o o ocupem! 747 01:22:45,409 --> 01:22:47,046 N�o deixes cair o sabonete, maricas! 748 01:22:48,528 --> 01:22:53,078 ANJOS & CARTAZES 749 01:23:14,245 --> 01:23:15,598 Cala a boca, Brody! 750 01:23:24,924 --> 01:23:27,424 Deixa l�, eu dou-lhe um pontap� naquele rabo magricelas. 751 01:23:29,244 --> 01:23:32,316 - Quem quer pizza? - Podes crer! 752 01:23:34,284 --> 01:23:36,148 Que se lixe a pizza! Vamos procurar ratas! 753 01:26:38,346 --> 01:26:40,813 - Anda c�, ratinha! - Anda c�! 754 01:26:41,905 --> 01:26:44,260 - D�-lhe uma patada! - Anda c�! 755 01:26:46,665 --> 01:26:48,735 Vais treinar, ou vais mirar-nos? 756 01:26:49,264 --> 01:26:50,743 Tudo bem, Tyler? 757 01:26:51,504 --> 01:26:54,576 - Hoje, n�o. - "Hoje n�o"? Que se passa? 758 01:26:54,864 --> 01:26:57,821 Por que � que n�o aguentas mirar-nos? 759 01:26:58,703 --> 01:27:00,899 Porqu�? �s maricas? 760 01:27:07,622 --> 01:27:10,614 A meter-se com ele? Quem? 761 01:27:11,263 --> 01:27:13,332 Ningu�m est� a meter-se com ele... 762 01:27:15,022 --> 01:27:16,853 E onde � que eles "se meteram"? 763 01:27:17,742 --> 01:27:20,414 Meteram-se aqui! 764 01:27:21,301 --> 01:27:23,132 Onde ele mais gosta! 765 01:27:25,261 --> 01:27:26,774 Como � que te chamas? 766 01:27:27,181 --> 01:27:31,571 Chama-se Rex, ou larilas... 767 01:27:32,460 --> 01:27:34,974 - �s vezes, chamamos-lhe... - O Maricas! 768 01:27:37,500 --> 01:27:39,057 Tudo bem? Sou o Tyler. 769 01:27:40,059 --> 01:27:41,378 Que vamos trabalhar hoje? 770 01:27:41,820 --> 01:27:44,207 Os b�ceps e os tr�ceps, para as senhoras! 771 01:27:44,419 --> 01:27:46,011 Os m�sculos das mi�das! 772 01:27:53,338 --> 01:27:56,157 Cala a boca! Ele � um maricas e tem de tomar consci�ncia disso! 773 01:27:56,378 --> 01:28:00,655 Deixa-me que te diga, tu � que pareces maricas, com essa botas. 774 01:28:01,978 --> 01:28:04,206 - Ele meteu-se contigo! - N�o gostas destas botas? 775 01:28:04,896 --> 01:28:08,606 Eu acho que gostas, sabes porqu�? 776 01:28:10,176 --> 01:28:12,974 - Monto bem com elas! - Cabr�o! 777 01:28:17,776 --> 01:28:19,174 Que fazemos esta noite? 778 01:28:20,336 --> 01:28:22,724 Depois disto, eu vou dormir. 779 01:28:23,615 --> 01:28:27,403 Dormir?! Hora de festa! Hora de festa! 780 01:28:27,735 --> 01:28:29,326 A minha hora de festa � a tua irm�! 781 01:28:30,014 --> 01:28:34,849 O qu�?! Retira j� isso! 782 01:28:38,853 --> 01:28:40,252 N�o lhe fa�am mal! 783 01:28:41,813 --> 01:28:43,769 - Tudo bem, Tyler? - Que disseste?! 784 01:28:45,173 --> 01:28:46,526 Deixa-me resolver isto. 785 01:28:47,413 --> 01:28:49,607 - Que est�s a dizer?! - Nada. 786 01:28:50,333 --> 01:28:52,641 Lembram-se de mim? Vim s� dizer ol�. 787 01:28:53,132 --> 01:28:56,363 - Eu conhe�o o Taylor. - Ele n�o se chama Taylor, maricoso! 788 01:28:57,172 --> 01:28:59,809 - Ningu�m te diz "ol�". - N�o queremos que nos digas "ol�"! 789 01:29:00,371 --> 01:29:03,807 J� n�o posso entrar aqui? N�o suportam uma brincadeira? 790 01:29:04,131 --> 01:29:08,010 N�o queremos maricas aqui! H� demasiados maricas nesta universidade! 791 01:29:08,450 --> 01:29:16,209 Pega no teu orgulho de maricas, na tua fita amarela e p�e-te a andar! 792 01:29:16,650 --> 01:29:19,561 P�e-te a andar daqui para fora, maricas! 793 01:29:21,169 --> 01:29:23,399 - V�o-se catar! - Sai daqui! 794 01:29:33,768 --> 01:29:36,601 - Tyler, qual � o teu problema? - Nada... foi tenso! 795 01:29:37,368 --> 01:29:41,724 - Tenso?! Est�s a defend�-lo?! - N�o! Deixa-me... 796 01:29:43,527 --> 01:29:46,121 - Est�s a esconder alguma coisa? - Vai-te lixar! 797 01:29:46,967 --> 01:29:48,923 Est�s a esconder alguma coisa? 798 01:29:49,527 --> 01:29:51,438 Anda, deixa-o l�. 799 01:30:34,842 --> 01:30:37,481 - Queres mesmo? - Sim. 800 01:30:39,121 --> 01:30:41,919 - Tens a certeza? - Sim, tudo bem. 801 01:30:49,960 --> 01:30:54,238 - Sentes-te bem? - Sim. Estou bem. 802 01:31:18,477 --> 01:31:23,392 Ol� a todos! Eu sou o Jeremiah e hoje, vou-me revelar. 803 01:31:24,237 --> 01:31:25,750 �s t�o mentiroso! 804 01:31:30,236 --> 01:31:31,956 Pois... mas tenho andado escondido h� demasiado tempo. 805 01:31:32,156 --> 01:31:35,944 Temos lindas fitas do orgulho que eu vou distribuir mais tarde, 806 01:31:36,715 --> 01:31:39,593 para todos demonstrarem o vosso apoio. 807 01:31:39,836 --> 01:31:43,350 E tamb�m tenho panfletos explicativos, 808 01:31:43,595 --> 01:31:47,064 para aqueles que querem mostrar �s fam�lias, aos entes queridos, 809 01:31:47,275 --> 01:31:50,267 e aos amigos, o que � ser homossexual. 810 01:31:51,434 --> 01:31:57,464 Com certeza v�o achar que esta informa��o � muito �til. 811 01:31:58,274 --> 01:32:01,151 A seguir, vamos ouvir a Lisa. 812 01:32:03,073 --> 01:32:07,624 Ol�. Este poema chama-se "Sombras Pelo Meio", ou "Sem T�tulo". 813 01:33:16,426 --> 01:33:18,144 Quem � o maricas agora?! 814 01:33:29,944 --> 01:33:31,377 � sa�de da tua m�e! 815 01:35:17,414 --> 01:35:20,053 - Sai daqui! - Desculpem... 816 01:35:40,652 --> 01:35:43,484 Ol�, querida. N�o nos conhecemos? 817 01:35:44,612 --> 01:35:46,966 Mais devagar. Anda c�! 818 01:36:09,529 --> 01:36:10,529 Puta! 819 01:36:17,128 --> 01:36:18,766 Estou a falar contigo, puta! 820 01:36:34,486 --> 01:36:36,078 Queres dan�ar? 821 01:36:39,486 --> 01:36:41,397 Queres dan�ar com um rapaz branco? 822 01:36:42,286 --> 01:36:43,321 Que est�s a fazer?! 823 01:36:55,284 --> 01:36:56,478 Cala a boca, Tyler! 824 01:38:26,915 --> 01:38:32,068 Duas e meia da manh�. Acordo no parque de estacionamento. 825 01:38:33,914 --> 01:38:35,745 Abro os meus olhos � solid�o. 826 01:38:36,994 --> 01:38:38,347 Devo ter desmaiado. 827 01:38:40,234 --> 01:38:43,828 Avan�o aos trope��es at� ao meu quarto, ao meu espelho, 828 01:38:46,434 --> 01:38:47,946 e olho para mim... 829 01:38:49,873 --> 01:38:54,582 Negra, mulher e Adinah. 830 01:38:57,312 --> 01:39:02,261 Apenas eu, do outro lado de mim, a olhar para mim. 831 01:39:05,672 --> 01:39:06,990 E rio. 832 01:39:09,191 --> 01:39:12,466 Rio alto e com histeria. 833 01:39:13,671 --> 01:39:15,946 Rio muito e com gosto. 834 01:39:17,110 --> 01:39:20,989 Tenho dores na cara, de tanto rir. 835 01:39:21,229 --> 01:39:23,697 O meu corpo treme com som. 836 01:39:24,269 --> 01:39:27,739 Rio, apesar das guinadas de dor nas entranhas, 837 01:39:29,029 --> 01:39:32,738 apesar do esperma a escorrer por causa dessas guinadas. 838 01:39:35,828 --> 01:39:39,503 Rio sinceramente e com simplicidade, 839 01:39:41,748 --> 01:39:45,024 porque � coisa que nunca tinha visto a minha imagem fazer. 840 01:39:59,146 --> 01:40:02,024 Luzes! Luzes! 841 01:40:05,266 --> 01:40:07,655 Acho que foi bom, mas... 842 01:40:08,345 --> 01:40:09,983 Seria melhor se tivesses mesmo rido. 843 01:40:18,384 --> 01:40:21,581 - Deseja alguma coisa? - Desculpe. 844 01:40:25,424 --> 01:40:27,892 Como eu estava a dizer... tu est�s a rir. 845 01:40:28,143 --> 01:40:31,021 Est�s a ver-te ao espelho e ris, 846 01:40:32,463 --> 01:40:36,614 para n�o criarmos essa sensa��o de vitima��o. 847 01:40:36,862 --> 01:40:42,858 Ela n�o � uma v�tima. Ultrapassou isso. Vai ganhar for�as. 848 01:40:43,061 --> 01:40:47,020 N�o se trata de uma mulher negra vitimada. 849 01:40:48,461 --> 01:40:50,611 Mas estava bem. A s�rio! 850 01:40:51,821 --> 01:40:53,333 Luzes! 851 01:41:20,178 --> 01:41:22,134 Espectacular! 852 01:41:27,297 --> 01:41:29,333 Bem-vindo aos mundo dos verdadeiros homens! 853 01:41:35,776 --> 01:41:38,371 Que foi? Que aconteceu? 854 01:41:41,536 --> 01:41:44,767 - Sentes-te mal? - Vai passar... 855 01:41:45,975 --> 01:41:50,491 - Vamos levar-te a casa. - Espera que ele esteja melhor. 856 01:41:57,254 --> 01:41:59,893 Que aconteceu? Vamos embora. 857 01:42:00,454 --> 01:42:02,490 N�o percebem? Obrig�mo-lo a martelar! 858 01:42:03,134 --> 01:42:05,693 J� passou! 859 01:42:14,773 --> 01:42:21,883 Na penumbra Dos meus sil�ncios 860 01:42:25,571 --> 01:42:32,522 Mantenho em segredo O que sinto 861 01:42:35,890 --> 01:42:42,602 As minhas alegrias E as minhas dores 862 01:42:45,930 --> 01:42:52,721 As noites vazias E os meus temores 863 01:42:56,088 --> 01:43:03,642 Guardo o anjo Que um dia me amou 864 01:43:05,887 --> 01:43:14,282 Sem esquecer Que um dia me mentiu 865 01:43:35,165 --> 01:43:41,512 Guardo os meus sonhos De adolescente 866 01:43:44,724 --> 01:43:51,037 Despeda�ado Diante de toda a gente 867 01:43:54,202 --> 01:44:00,641 E embora navegue De madrugada 868 01:44:04,001 --> 01:44:10,395 No meio de tornados E �guas geladas 869 01:44:13,681 --> 01:44:20,871 Possuo a forca Dos teus olhos 870 01:44:23,480 --> 01:44:31,909 Uma vez mais, sou uno E uma vez mais, n�o sou nada. 72959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.