All language subtitles for Children of the Leningrad 2004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:27,000 Desde la ca�da de la Uni�n Sovi�tica, entre uno y cuatro millones de ni�os han quedado sin hogar. 2 00:00:28,000 --> 00:00:35,000 Cuando esta pel�cula se hizo, las autoridades estimaban que 30 mil ni�os viv�an en las calles o estaciones del metro de Mosc�. 3 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Sasha, de 8 a�os. 4 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 La estaci�n de Leningradsky en Mosc�. 5 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Mi nombre es Cristina. Tengo 11 a�os. 6 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Yo vivo en Mosc�, en la estaci�n de tren de Leningradsky. 7 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Mi madrastra me corri� de la casa. 8 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Mi nombre es Roma. Tengo 12 a�os de edad. 9 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Me escap� de casa a causa de mis padres. 10 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 Bebieron toda la noche y me golpearon. 11 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Quer�a que dejaran de beber. 12 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 No me importa si beben s�lo los d�as festivos, pero no todos los d�as, 13 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Apu�al� dos veces a mi padre en el est�mago, 14 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Cuando estaba borracho y me golpeaba. 15 00:03:19,000 --> 00:03:25,000 Cuando ten�a dos a�os mis padres ya me hab�an rechazado, 16 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Me pusieron en un orfanato. 17 00:03:29,000 --> 00:03:34,000 Nunca fueron a visitarme. 18 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 Un d�a lleg� en su coche para ver a mi madre. 19 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 �l le dio algo de dinero. 20 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 Le pregunt�: �Qui�n es este hombre? 21 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Al principio no me lo dijo. 22 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Luego me llev� aparte y me dijo. 23 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Ll�male pap�. 24 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Sin embargo, dijo, no te conozco, yo no soy tu padre. 25 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Yo circulo pidiendo dinero. 26 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 No voy a empezar a robar. 27 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 El m�s grande a veces toma todos los menores. 28 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 Limosneamos con perros y gatos, porque la gente, 29 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 piensa en los animales tambi�n. 30 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Dan m�s dinero de esta manera. 31 00:05:41,000 --> 00:05:45,000 Fui violada a los 11. Entonces me fui de casa. 32 00:05:45,000 --> 00:05:50,000 Mi madre acept� dinero en lugar de levantar una denuncia. 33 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Yo estaba con mi amigo Luda. 34 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Ella recibi� cinco pu�aladas en la espalda. 35 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 Yo no fui apu�alada. Se qued� en emergencia largo tiempo. 36 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Est�bamos inconscientes. 37 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 No puedo recordar que fue lo que pas�. �Por qu� lo hizo?. 38 00:06:06,000 --> 00:06:11,000 Despu�s de que mi madre se convirti� en adicta a las drogas. 39 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Estaba enojado con todo y con todos. Me escap� de casa. 40 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 Le� una carta que ella me mand� al orfanato a los 3 meses. 41 00:06:23,000 --> 00:06:29,000 Eres tan dulce, tan fr�gil, princesa de las nieves. 42 00:06:30,000 --> 00:06:34,000 Su cabello cae sobre sus hombros suaves, 43 00:06:35,000 --> 00:06:40,000 pero nadie oye su voz. 44 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Las ni�as que viven en la estaci�n suelen entrar en la prostituci�n. 45 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 En �ltima instancia quedan embarazadas y abandonan a sus beb�s. 46 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Y a los beb�s como nosotros. 47 00:07:36,000 --> 00:07:44,000 Si las ni�as est�n sin dinero, se venden a los hombres. 48 00:07:44,000 --> 00:07:50,000 Van en coches, trenes o al domicilio para tener sexo. 49 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Los chicos hacen lo mismo. 50 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 Un hombre se me acerc� pero no quise ir con �l. 51 00:07:58,000 --> 00:08:03,000 Me prometi� muchas cosas y me fu�, pues sabia que era un error, 52 00:08:03,000 --> 00:08:08,000 Sab�a que no deb�a ir. Sabia que estaba mal. 53 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Generalmente la gente buena no promete muchas cosas. 54 00:08:11,000 --> 00:08:16,000 "Te voy a dar $500. Ven a mi casa," yo no iba. 55 00:08:18,000 --> 00:08:23,000 �l quer�a tener sexo conmigo y ver un video. 56 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 Y luego fotografiarme desnuda. 57 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 Los ni�os van con los ped�filos y luego se arrepienten cuando se enferman, 58 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Llegan al s�filis o al SIDA. 59 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Cuando vas a alg�n lugar. 60 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 o sentarse a mendigar un hombre puede acercarse y decir: 61 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 "Ven conmigo. Usted ser� capaz de comer y tomar un ba�o." 62 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 "Te doy un poco de dinero si haces algo por m�." 63 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Y yo acept�. 64 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Pero siempre siento miedo. Incluso cuando has estado, 65 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 un mill�n de veces con �l, el miedo siempre est� ah�. 66 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Podr�a terminar muerta. 67 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Usted est� siempre con el miedo a morir. 68 00:09:33,000 --> 00:09:41,000 Durante el invierno y el oto�o, Serioza, Svieta y Roma duermen junto a las tuber�as de agua caliente. 69 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Camin� alrededor, jugando todo el d�a. 70 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Generalmente me despierto al mediod�a. 71 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 El primero que fumo. 72 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Despu�s de comer me siento alrededor. 73 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Me levanto entre una y dos de la tarde. 74 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 Usted puede jugar, pasear, 75 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Hemos comprado dos coches de juguete, 76 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 102 rublos. 77 00:10:07,000 --> 00:10:12,000 Jugamos todo el tiempo, y en todas partes. 78 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 �Hola! Soy un vagabundo. Soy un gran vagabundo. 79 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 No hay mejor vagabundo que yo. Yo soy el mejor. 80 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Nadie tiene tan buenas manos. 81 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Es suave y resbaladiza. 82 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Es como gel. 83 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Nivea para hombres. 84 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Yo vivo en una alcantarilla, una alcantarilla, 85 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Cerca de los ratones. 86 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Que siempre haya vodka, 87 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 salchichas y arenque. 88 00:10:44,000 --> 00:10:49,000 Que siempre haya alcohol y cigarrillos. 89 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 El sol se levanta sobre nuestra patria. 90 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Y el campesino borracho grita: 91 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 �No me importa la finca o la f�brica!. 92 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 �Si somos capaces de sobrevivir el a�o 1992!. 93 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 �Lo siento! Serioga, 94 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Serioga, �lo siento! 95 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 �Fuera! me has golpeado en las puntadas de mi frente 96 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 �Me diste en las puntadas de la frente! 97 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Tuve un accidente de coche. 98 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Mi cabeza da vueltas, 99 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 �Lo siento! 100 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 No estoy enojado contigo, pero mi cabeza est� girando. 101 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 �Lev�ntate! �ups! 102 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 No puedo. Tengo v�rtigos. �D�jame! 103 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 La cabeza de Sierioza est� girando. 104 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Yo lo veo todo negro. 105 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 �Aqu�! esta es mi casa. 106 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 He estado aqu� un a�o y medio. 107 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 La estaci�n Kursky es mi hogar. 108 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 "Yo s�lo soy un vagabundo caminando" 109 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 "Yo soy como el viento" 110 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Yo s�lo soy un vagabundo girando. 111 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 No renunciar� a mi libertad. 112 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 No quiero vivir en casa, 113 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Es mejor tener la libertad que estar en una jaula. 114 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 Siempre me dan ganas de ir a otro lugar. 115 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Ver Mosc�, 116 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Conocer Mosc�, 117 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Tienen de todo para comer en Mosc�. 118 00:13:18,000 --> 00:13:23,000 Usted puede beber Seldom, Pepsi, Sprite, Coca Cola y Mirinda. 119 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Puedes jugar donde quieras. 120 00:13:31,000 --> 00:13:40,000 Usted puede comprar chocolate. Bounty Bars, Snickers and Twix. 121 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Esto es pegamento. 122 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 !En nuestro lenguaje es Klay! 123 00:14:24,000 --> 00:14:29,000 Necesitamos calor, comida y algo de dinero solamente. 124 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Y Klay. 125 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Cuando se inicia esnifando pegamento, no puedes parar. 126 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Lo haces una y otra vez. 127 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 No vives un d�a sin pegamento. 128 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Cuando ganas algo de dinero, 500 rublos, 129 00:14:48,000 --> 00:14:52,000 Rahim lleg� a comprar ropa. Trajo pantalones vaqueros y zapatos nuevos. 130 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 �Yo? Me lo pas� todo en pegamento. 131 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 He tenido suficiente dinero, pero s�lo he comprado pegamento. 132 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 Necesito algo para comer y pegamento. 133 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 Lo huelo y siento hambre, pero me tomo vodka. 134 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 As�, todo lo pasamos en mierda. 135 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 Los chicos encontraron una media botella de disolvente, 136 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Lo probaron y me ofrecieron. Dijo que era mejor que la gasolina. 137 00:15:16,000 --> 00:15:23,000 Negu� con la experiencia de dos semanas. �l dijo: no, yo no. 138 00:15:23,000 --> 00:15:28,000 Pero lo intent� y me gust�, fue como empec�. 139 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Esta es una vida de vagabundo. La estaci�n es la consecuencia. 140 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Cuando llegu� a la estaci�n, de inmediato comenc� a snifar. 141 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Ellos me ense�aron todo. 142 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 Todo por culpa de esta vida vagabunda. 143 00:15:41,000 --> 00:15:45,000 El Vodka cuesta 100 rublos. �As� est� bien! 144 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Sin embargo, parece m�s agua que vodka. 145 00:15:47,000 --> 00:15:52,000 Lo mejor es que todo el mundo se emborracha. 146 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 La vida es m�s f�cil borracho. 147 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 � Hey, hombre! �divi�rtanse! �Beba tanto como pueda! 148 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 �Por qu� se le dificulta? �A donde le ha llevado? �No tienes ni ropa! 149 00:16:05,000 --> 00:16:10,000 La borrachera comenz� con los comunistas rusos. 150 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 �As� que vamos a beber a causa de esta mierda! 151 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 �Fuera! 152 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 Queremos construir una casa, una grande, 153 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 Una casa muy grande, para adaptar a todos los ni�os. 154 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 Sobre todo nuestros amigos. Todos podr�amos vivir all�. 155 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 La mitad de ellos quieren vivir en un orfanato. 156 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Comer buena comida, 157 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Dormir en s�banas limpias. 158 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 �Deber�an construir m�s orfanatos urg�ntemente! 159 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 Los orfanatos deber�an tener cosas interesantes que, 160 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 atraigan a los ni�os. 161 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 As� no querr�n vivir m�s en la estaci�n del tren. 162 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 As� todo el mundo tendr�an buenas relaci�nes, 163 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 y estar�an interesados en otras cosas. 164 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 Yo estaba en un orfanato en Niz Nov Gorod. 165 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Los maestros estaban mal. Nos golpeaban todo el tiempo. 166 00:18:03,000 --> 00:18:12,000 Si romp�as algo o empezabas a gritar, te golpeaban. 167 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 La polic�a puede golpearte en la estaci�n de tren. 168 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Si te atrapan comienzan a golpear. 169 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 La polic�a me golpeaba. 170 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 Primero me arrojaban agua, luego refresco, despu�s cerveza. 171 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 Luego me golpearon con un cintur�n. 172 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 As� que los injuri�. 173 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Te pueden agarrar en una esquina y patearte y golpearte con sus palos. 174 00:18:33,000 --> 00:18:37,000 A veces te dejan ir. A veces te llevan con ellos. 175 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 Un ni�o compr� pegamento y un polic�a se par� encima de �l. 176 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 Tom� la cola de su bolsillo y se la extendi� por la cabeza. 177 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 �Vete a la mierda! 178 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 �Te voy a matar! �hijo de puta! 179 00:20:53,000 --> 00:20:57,000 Algunas buenas personas nos ayudan, d�ndonos un poco de dinero. 180 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 Por supuesto, no hay mucha gente buena. 181 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 No sabemos que nos pasar� en el futuro. 182 00:22:33,000 --> 00:22:37,000 En la estaci�n de tren se sobrevive mientras se es joven. 183 00:22:38,000 --> 00:22:42,000 Todo parece estar bien, pero �qu� pasa despu�s cuando creces? 184 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 �Morir como un vagabundo? �durmiendo en cualquier lugar? 185 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 �Eres una puta sin hogar! 186 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 �Qui�n te crees que eres? 187 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 �Vete a la mierda! �Te voy a matar! 188 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 �No me toques! 189 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Callejero apestas, nadie los quiere. 190 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 �C�llate! 191 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Estoy tratando de no moverme a causa de las lesiones. 192 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Le golpe� en la cabeza con una botella. 193 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Est�s sangrando. 194 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 Tomamos la ropa. Sus zapatos y calcetines. 195 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 �Devu�lvame mi dinero! 196 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 �Por qu� me est�s filmando? 197 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Los mendigos suelen utilizar gorro de piel. 198 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Se los quitamos y en su lugar ponemos fuegos artificiales. 199 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Cuando se lo vuelven a poner explota, 200 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Y quedan casi calvos, 201 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 �l era un asesino en la estaci�n de tren. 202 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 Genya, de la estaci�n Kursky fue asesinada. 203 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Violada y estrangulada con una cuerda. 204 00:24:33,000 --> 00:24:39,000 M�s tarde, la polic�a nos detuvo y nos llev� al centro correccional. 205 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Empezaron a golpearnos. 206 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Me pusieron una bolsa en la cabeza, 207 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Me golpearon con porras. 208 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 Tambi�n golpearon a "Timur" y a "Muslim" 209 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Nos interrogaron. 210 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Preguntaban con quien andaba �l, 211 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 y qui�n estaba con �l por �ltima vez. 212 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Le dije que lo mat�. 213 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 Muslim dijo que �l lo habia matado. 214 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Timur dijo que �l era. 215 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Durante 48 horas todos confesados. 216 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 Entonces nos dieron unos papeles para firmar. 217 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Ellos nos enfrentan. 218 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Era obvio. 219 00:25:19,000 --> 00:25:24,000 no est�bamos en la escena del crimen, 220 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 e incluso no conociamos la escena del crimen. 221 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Ellos sab�an que no estaban all�. 222 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 pero ten�an que culpar a alguien. 223 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Esta es la funci�n del Juez. 224 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Tienen que culpar a alguien, 225 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 por el asesinato. 226 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Tuvieron que cerrar la investigaci�n. 227 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Debido a que estos homicidios se producen, 228 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 nadie parece saberlo. 229 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Actualmente no creo en nada. 230 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 La justicia no existe. 231 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Me siento a reflexionar sobre todo ello. 232 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Pienso que probablemente todo seguir� igual. 233 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 Ellos mienten y nos golpean. 234 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 De vez en cuando alguien muere. 235 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 Esta, 236 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 es nuestra rutina. 237 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 Parece que no hay amor, no hay amor. 238 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 S�, parece que te est�s divirtiendo conmigo, 239 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Roma, ve a dormir. 240 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Ve a dormir Sieriogha. 241 00:26:46,000 --> 00:26:46,000 Buenas noches. 242 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Puedo estar sonriendo a veces, pero por dentro no lo estoy. 243 00:26:51,000 --> 00:26:56,000 Debido a que mi madre no est� aqu�. 244 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Estoy triste porque mi madre no est� a mi lado. 245 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 Es como si la ciudad estuviera vac�a sin ella. 246 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Llam� a mis padres, pero no dijeron una sola palabra, 247 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 S�lo quer�a o�r su voz, 248 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 Luego colg�, 249 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Llegu� a Mosc� porque pens�, 250 00:27:27,000 --> 00:27:31,000 que pod�a ir a un orfanato y la escuela. 251 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 He aprendido a fumar. 252 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Y beber cerveza. 253 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Todo esto lo supe en Mosc�. 254 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Alguien rob� todos mis documentos y ahora no puedo salir. 255 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Tendr� que quedarme aqu� como un mendigo. 256 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Quiero volver con mi madre. 257 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Quiero ver a mi madre. 258 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 Cuando me voy a dormir, 259 00:27:57,000 --> 00:27:57,000 Yo siempre digo, 260 00:27:58,000 --> 00:28:03,000 Buenas noches madre, a pesar de que ella no est� aqu�. 261 00:28:04,000 --> 00:28:08,000 Cuando duermo sue�o que vivo con mi madre. 262 00:28:08,000 --> 00:28:13,000 He hecho esta canci�n mientras pensaba en esto. 263 00:28:15,000 --> 00:28:20,000 "Qu� dif�cil es vivir en este mundo sin mi madre" 264 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 "Quer�a estar con ustedes en un lugar c�modo." 265 00:28:24,000 --> 00:28:28,000 "Qu� dif�cil es vivir en este mundo sin mi madre" 266 00:28:28,000 --> 00:28:32,000 "Qu� dif�cil es vivir en este mundo sin mi madre" 267 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Est� todo en marcha... 268 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Solo quiero empezar a flotar. 269 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Simplemente volar. 270 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 �Tanya! 271 00:30:31,000 --> 00:30:35,000 �Te mataste en vodka! 272 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 �Manos afuera! 273 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 �El Vodka fue lo que la mat�! 274 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 Ya sabes, ella era una chica normal. 275 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Tranquila y hermosa. 276 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 Fue el destino. Las cosas son as�. 277 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 Ella no ten�a que experimentar mucha m�s de esta vida. 278 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Lo siento por ella. 279 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 Le puede pasar a cualquiera. 280 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 No puedo traerla de vuelta. 281 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Lo que pas�, pas�, 282 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Ella era tan peque�a. 283 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 �Qu� edad ten�a? �14? 284 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Y ella se ha ido al otro mundo. 285 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Deja que Dios sea el juez. 286 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Los padres tienen la culpa porque beben todo el tiempo. 287 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Ellos beben para sentirse mejor, pero, 288 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 se olvidan de d�nde y c�mo es su hija. 289 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Mosc� es una ciudad grande. 290 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 Cuando beben se olvidan de todo. 291 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 Se olvidan incluso de sus propios hijos. 292 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 El vodka es lo �nico que les interesa. 293 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 �Por qu�? 294 00:33:06,000 --> 00:33:10,000 Dios cree en las personas y ayuda. 295 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 �l ama a todos. 296 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 Incluso a las personas malas. 297 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 No s�lo a los rusos. 298 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Ama a los Chechenos tambi�n. 299 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Pero, sobre todo, ama a los ni�os. 23708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.