All language subtitles for Camp.Snoopy.S01E01.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,847 --> 00:00:15,641 [plays trumpet call] 2 00:00:26,485 --> 00:00:27,528 [inhales deeply] 3 00:00:27,528 --> 00:00:28,820 [trumpet sputters] 4 00:00:37,579 --> 00:00:39,122 [laughing] 5 00:00:40,666 --> 00:00:41,667 [groans] 6 00:00:43,252 --> 00:00:45,754 [Sally] "A Beagle Scout Prepares." 7 00:00:49,132 --> 00:00:51,385 - I need some advice, Big Brother. - [chewing] 8 00:00:51,385 --> 00:00:55,097 As you know, it's my first year joining you at summer camp, 9 00:00:55,097 --> 00:00:58,267 and I intend to make a good first impression. 10 00:00:58,267 --> 00:01:02,896 Do you think I should bring Suzy Snoozy or Mr. Bear? 11 00:01:03,689 --> 00:01:05,774 Gee, Sally. I don't know. 12 00:01:05,774 --> 00:01:10,362 Suzy Snoozy shows my fellow campers I'm a nurturing type, 13 00:01:10,362 --> 00:01:12,614 willing to look out for others, 14 00:01:12,614 --> 00:01:17,119 but Mr. Bear indicates I'm not afraid of wild animals. 15 00:01:17,911 --> 00:01:19,580 Why don't you bring both? 16 00:01:20,581 --> 00:01:21,665 Good point. 17 00:01:21,665 --> 00:01:24,626 You can never make too good of a first impression. 18 00:01:24,626 --> 00:01:28,005 [Snoopy humming] 19 00:01:28,005 --> 00:01:31,758 If it isn't the world-famous Beagle Scout Leader. 20 00:01:31,758 --> 00:01:34,136 Getting ready for some adventures today? 21 00:01:34,720 --> 00:01:36,555 Speaking of adventure, 22 00:01:36,555 --> 00:01:38,807 I'm heading off to summer camp soon. 23 00:01:38,807 --> 00:01:42,269 So, if you wanna spend some quality time with me, 24 00:01:42,269 --> 00:01:44,229 now's your chance. 25 00:01:46,106 --> 00:01:47,733 [slurping] 26 00:01:47,733 --> 00:01:49,902 [phone ringing] 27 00:01:51,778 --> 00:01:52,905 Hello? 28 00:01:52,905 --> 00:01:54,114 Yes. 29 00:01:54,114 --> 00:01:57,492 That's odd. It's Beagle Scout Headquarters. 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,037 Uh, you were saying? I see. 31 00:02:00,871 --> 00:02:05,083 Really? Oh, no. [stammers] That's terrible news. 32 00:02:05,876 --> 00:02:08,211 Yes, you have a nice day too. 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,883 I'm not sure how to tell you this, Snoopy, 34 00:02:12,883 --> 00:02:16,053 but they said they're unhappy with your troop. 35 00:02:16,053 --> 00:02:17,471 How unhappy? 36 00:02:17,471 --> 00:02:20,891 They used the words "total disgrace." 37 00:02:21,517 --> 00:02:24,603 They're considering kicking you out of the organization 38 00:02:24,603 --> 00:02:28,065 because your troop hasn't earned enough performance badges. 39 00:02:28,065 --> 00:02:31,360 [shrieks, clamoring] 40 00:02:31,360 --> 00:02:33,487 How many badges has your troop earned? 41 00:02:40,494 --> 00:02:43,539 None? How is that even possible? 42 00:02:52,172 --> 00:02:54,842 [panting] 43 00:03:03,183 --> 00:03:06,061 Whoo-hoo! [laughing] 44 00:03:08,355 --> 00:03:09,648 [groans] 45 00:03:23,829 --> 00:03:25,038 [shrieks] 46 00:03:47,269 --> 00:03:48,604 [whimpers] 47 00:03:48,604 --> 00:03:53,233 Head Office says you only have until this summer to get those badges. 48 00:03:53,233 --> 00:03:55,527 W-What are you going to do, Snoopy? 49 00:03:59,323 --> 00:04:01,533 [screaming] 50 00:04:03,243 --> 00:04:07,039 Technically, running around screaming is doing something. 51 00:04:08,373 --> 00:04:12,586 I hope you're not planning to bring that ridiculous blanket to summer camp. 52 00:04:12,586 --> 00:04:15,297 It's so humiliating for me. 53 00:04:15,297 --> 00:04:17,298 Don't think of it as a blanket. 54 00:04:17,298 --> 00:04:20,886 Think of it as an essential deep-wood survival tool. 55 00:04:20,886 --> 00:04:23,305 It can be an extra layer of clothing, 56 00:04:23,305 --> 00:04:27,267 a rope for climbing or even a shelter. 57 00:04:27,267 --> 00:04:29,770 Maybe we can use it for fire starter. 58 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 [screaming] 59 00:04:32,856 --> 00:04:35,651 I'm not opposed to the idea of summer camp, 60 00:04:35,651 --> 00:04:39,404 but it seems to me you can learn just as much about nature from a book. 61 00:04:39,404 --> 00:04:42,241 And a book has no mosquitoes. 62 00:04:42,241 --> 00:04:44,910 Are you kidding? Camp's the best. 63 00:04:44,910 --> 00:04:47,538 Hiking, roasting hot dogs over the fire. 64 00:04:47,538 --> 00:04:50,624 Canoeing, roasting hot dogs over the fire. 65 00:04:50,624 --> 00:04:54,127 Swimming, roasting hot dogs over the fire. 66 00:04:55,754 --> 00:04:57,840 What? I like hot dogs. 67 00:04:58,757 --> 00:05:01,426 My grandpa says summer camp builds character. 68 00:05:01,969 --> 00:05:03,345 What does that mean? 69 00:05:03,345 --> 00:05:06,139 I think it's something adults say when they want to seem wise 70 00:05:06,139 --> 00:05:08,225 but can't think of anything specific. 71 00:05:08,225 --> 00:05:09,810 [screaming] 72 00:05:13,605 --> 00:05:14,982 What's his problem? 73 00:05:23,991 --> 00:05:25,576 - [rummaging] - [shrieks] 74 00:05:32,916 --> 00:05:33,750 [shrieks] 75 00:05:36,670 --> 00:05:39,965 [both straining] 76 00:05:40,841 --> 00:05:41,842 [Charlie Brown] Ouch. 77 00:05:43,635 --> 00:05:46,889 "Official Beagle Scout Manual." Huh. 78 00:05:46,889 --> 00:05:50,392 So, this is sort of your guidebook, I guess. 79 00:05:50,392 --> 00:05:53,854 Maybe it has some advice that can help for your badge dilemma. 80 00:05:54,605 --> 00:06:01,320 "A true Beagle Scout views each new challenge as an opportunity to shine. 81 00:06:01,320 --> 00:06:06,325 When faced with a situation that seems too great to be overcome, 82 00:06:06,325 --> 00:06:08,493 a Beagle Scout never gives up 83 00:06:08,493 --> 00:06:12,623 but straightens up and strengthens their resolve." 84 00:06:13,207 --> 00:06:14,291 Aha. 85 00:06:14,291 --> 00:06:18,462 "Working together with their trusty troop by their side, 86 00:06:18,462 --> 00:06:21,715 a Beagle Scout can achieve anything." 87 00:06:31,099 --> 00:06:34,269 [Charlie Brown] "Before embarking on an adventure, 88 00:06:34,269 --> 00:06:37,606 Beagle Scouts must outline their goals, 89 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 for they know the journey begins with a single step." 90 00:06:41,318 --> 00:06:42,653 [barks] 91 00:06:46,323 --> 00:06:47,324 [grumbles] 92 00:06:50,786 --> 00:06:54,331 [Charlie Brown] "A Beagle Scout remains focused on the task ahead." 93 00:06:54,331 --> 00:06:56,708 [laughing] 94 00:06:59,753 --> 00:07:03,131 [Charlie Brown] "A Beagle Scout prepares for any eventuality." 95 00:07:04,299 --> 00:07:06,885 - [strains] - [grunts] 96 00:07:08,136 --> 00:07:09,847 [straining] 97 00:07:10,639 --> 00:07:12,099 [grumbles] 98 00:07:22,860 --> 00:07:25,904 {\an8}- Summer camp, here we come. - Want to sit next to me on the bus, sir? 99 00:07:25,904 --> 00:07:27,781 I can't wait to hit the water. 100 00:07:27,781 --> 00:07:29,658 [fanfare playing] 101 00:07:29,658 --> 00:07:31,451 Did you come to see me off? 102 00:07:33,871 --> 00:07:35,080 Oh. 103 00:07:35,706 --> 00:07:38,083 [sighs] Geez, Snoopy. 104 00:07:38,083 --> 00:07:39,710 You can't come with me. 105 00:07:39,710 --> 00:07:43,463 This camp is for kids. They don't allow pets. 106 00:07:44,631 --> 00:07:45,966 I have to go. 107 00:07:45,966 --> 00:07:50,345 But, um, good luck with those performance badges. 108 00:07:59,479 --> 00:08:00,647 [chattering] 109 00:08:07,112 --> 00:08:10,240 {\an8}[Charlie Brown] "The true Beagle Scout views each new challenge 110 00:08:10,240 --> 00:08:13,118 {\an8}as an opportunity to shine." 111 00:08:17,164 --> 00:08:18,707 [chattering] 112 00:08:24,755 --> 00:08:25,756 [shouts] 113 00:08:27,841 --> 00:08:29,176 [chattering on phone] 114 00:08:34,431 --> 00:08:36,015 - [cheering] - Out of my way! 115 00:08:36,015 --> 00:08:37,683 - [Schroeder] We're here! - [Sally] I call best bunk. 116 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Poor Snoopy. 117 00:08:52,866 --> 00:08:57,162 He hasn't had as much experience with disappointment as I have. 118 00:08:57,162 --> 00:09:01,041 Wherever he is, I hope he's doing okay. 119 00:09:01,041 --> 00:09:03,710 [playing fanfare] 120 00:09:08,006 --> 00:09:11,468 - [playing fanfare] - [straining] 121 00:09:13,387 --> 00:09:14,555 [gasps] 122 00:09:26,817 --> 00:09:28,110 [cheering] 123 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 [grunts] 124 00:09:33,198 --> 00:09:35,117 [Charlie Brown] "Can you be a Beagle Scout? 125 00:09:36,827 --> 00:09:38,245 Packing a lunch. 126 00:09:40,247 --> 00:09:45,711 Hiking is a fun, relaxing way to experience the great outdoors. 127 00:09:45,711 --> 00:09:47,921 But if you want to be a Beagle Scout, 128 00:09:47,921 --> 00:09:51,508 you must remember to prepare before setting out." 129 00:09:54,052 --> 00:09:55,929 [straining] 130 00:09:58,807 --> 00:10:03,020 [Charlie Brown] "Always make sure to bring plenty of water to stay hydrated." 131 00:10:10,027 --> 00:10:11,486 [shouts] 132 00:10:13,405 --> 00:10:14,531 [grumbles] 133 00:10:14,531 --> 00:10:16,783 [Charlie Brown] "When it comes to carrying water on a hike, 134 00:10:16,783 --> 00:10:19,328 a canteen is your best bet. 135 00:10:28,128 --> 00:10:30,255 Don't forget to unscrew the lid." 136 00:10:30,255 --> 00:10:31,840 [chuckles] 137 00:10:31,840 --> 00:10:33,175 [sighs] 138 00:10:34,218 --> 00:10:38,180 [Charlie Brown] "It's also important when hiking, to pack something to snack on. 139 00:10:39,806 --> 00:10:42,059 Try to choose something practical." 140 00:10:42,059 --> 00:10:42,976 [groans] 141 00:10:44,353 --> 00:10:47,564 [Charlie Brown] "When in doubt, sandwiches are a good idea. 142 00:10:47,564 --> 00:10:50,984 And you can prepare them with the whole troop." 143 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 [gasps] 144 00:11:15,175 --> 00:11:16,176 [gasps] 145 00:11:19,555 --> 00:11:21,557 - [groans] - [chuckles] 146 00:11:22,057 --> 00:11:26,937 [Charlie Brown] "Yes, food and water are essential when preparing for a hike. 147 00:11:26,937 --> 00:11:30,148 Of course, if it doesn't work out, 148 00:11:30,691 --> 00:11:33,986 it never hurts to have the number of a good pizza place handy." 149 00:11:55,716 --> 00:11:56,967 [sighs] 150 00:11:56,967 --> 00:11:59,261 [machine whirring] 151 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 [machine whirring] 152 00:12:10,063 --> 00:12:12,649 [shouting] 153 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 [whirring resumes] 154 00:12:20,824 --> 00:12:22,367 - [blowing] - [popping] 155 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 [groans] 156 00:12:28,457 --> 00:12:30,250 [Charlie Brown] "Teach a Bird to Fish." 157 00:12:34,254 --> 00:12:38,008 - [baseball bat cracks on TV] - [audience cheering on TV] 158 00:12:39,468 --> 00:12:40,469 Hmm. 159 00:13:04,451 --> 00:13:05,994 S... Snoopy? 160 00:13:10,249 --> 00:13:11,416 [grunting] 161 00:13:11,959 --> 00:13:13,961 [shouting] 162 00:13:15,754 --> 00:13:18,799 Snoopy! I thought that was you. 163 00:13:18,799 --> 00:13:20,342 What are you doing here? 164 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 "The Official Beagle Scout Manual." 165 00:13:26,014 --> 00:13:29,685 You mean you followed me all the way out here to earn your badges? 166 00:13:30,978 --> 00:13:33,438 Are you sure you didn't just miss me? 167 00:13:37,359 --> 00:13:39,778 Well, I'm glad to see you. 168 00:13:39,778 --> 00:13:42,990 So, which badge do you plan to earn first? 169 00:13:47,619 --> 00:13:48,620 [gasps] 170 00:13:52,332 --> 00:13:53,667 [Charlie Brown] Fishing badge, huh? 171 00:13:53,667 --> 00:13:55,377 Sounds great. 172 00:13:55,377 --> 00:13:58,922 There's nothing better than reeling in a nice catch. 173 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 So I'm told. 174 00:14:02,467 --> 00:14:05,387 I've never actually caught a fish myself. 175 00:14:05,387 --> 00:14:09,224 Some say the real reward of fishing isn't catching a fish, 176 00:14:09,224 --> 00:14:11,894 it's learning the value of patience and de... 177 00:14:11,894 --> 00:14:13,770 [Peppermint Patty] Who are you talking to, Chuck? 178 00:14:16,773 --> 00:14:17,858 No one. 179 00:14:18,525 --> 00:14:20,736 Our bunk counselor said we should try canoeing. 180 00:14:20,736 --> 00:14:22,654 So we're heading out for a paddle. 181 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 Isn't that right, Marcie? 182 00:14:24,072 --> 00:14:25,490 That's the plan. 183 00:14:25,490 --> 00:14:28,118 Though I don't see the point of getting in a wobbly canoe 184 00:14:28,118 --> 00:14:30,871 when there's perfectly stable ground to stand on. 185 00:14:30,871 --> 00:14:33,081 Where's your sense of adventure? 186 00:14:34,166 --> 00:14:36,084 I must have left it on the bus, sir. 187 00:14:47,554 --> 00:14:49,431 [shouting] 188 00:15:02,194 --> 00:15:05,155 Are you quite sure this vessel is seaworthy, ma'am? 189 00:15:05,155 --> 00:15:06,532 [droning adult chatter] 190 00:15:06,532 --> 00:15:09,868 Perfectly safe. I was afraid you'd say that. 191 00:15:09,868 --> 00:15:13,330 You heard the lifeguard, Marcie. Let's get paddlin'. 192 00:15:14,456 --> 00:15:15,874 Try to stop me, sir. 193 00:15:16,959 --> 00:15:18,961 [chattering] 194 00:15:45,112 --> 00:15:45,946 [chortles] 195 00:15:46,947 --> 00:15:48,073 [straining] 196 00:15:52,744 --> 00:15:54,162 [muffled grumbling] 197 00:15:56,164 --> 00:15:57,416 [chattering] 198 00:16:09,303 --> 00:16:11,471 [chattering, laughing] 199 00:16:14,099 --> 00:16:15,350 [exclaims] 200 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 [screams] 201 00:16:18,478 --> 00:16:19,646 [chattering] 202 00:16:39,374 --> 00:16:41,502 [inhales deeply, sighs] 203 00:16:41,502 --> 00:16:42,753 See, Marcie? 204 00:16:42,753 --> 00:16:44,463 It's just like the counselor said. 205 00:16:44,463 --> 00:16:49,009 "There's nothing like paddling along a glassy lake surrounded by trees and sky." 206 00:16:49,009 --> 00:16:50,969 Isn't it relaxing? 207 00:16:52,095 --> 00:16:55,057 That's not exactly the word I'd use, sir. 208 00:17:13,492 --> 00:17:16,328 I really think you're getting the hang of this paddling thing. 209 00:17:17,454 --> 00:17:20,207 Now, we just have to work on your sense of direction. 210 00:17:23,335 --> 00:17:25,127 [yawning] 211 00:17:25,127 --> 00:17:27,506 [snoring] 212 00:17:30,926 --> 00:17:32,135 Hmm? 213 00:17:35,889 --> 00:17:38,934 [grunts, straining] 214 00:17:38,934 --> 00:17:40,310 [cheers] 215 00:17:45,774 --> 00:17:48,360 - [cheers] - [cheering] 216 00:17:49,820 --> 00:17:50,946 [grumbles] 217 00:17:54,283 --> 00:17:55,117 [grunt] 218 00:17:55,993 --> 00:17:56,994 Whoo-hoo! 219 00:18:01,039 --> 00:18:03,125 Hmm. The wonders of nature. 220 00:18:07,838 --> 00:18:09,298 [whines] 221 00:18:15,220 --> 00:18:17,973 You know, sir, once you get used to it, 222 00:18:17,973 --> 00:18:19,892 it's actually quite lovely out here. 223 00:18:20,601 --> 00:18:23,270 [panting, grunting] 224 00:18:26,190 --> 00:18:28,942 I-I'm supposed to come get you for chow time. 225 00:18:28,942 --> 00:18:30,819 That's camp talk for "dinner." 226 00:18:31,361 --> 00:18:33,697 [chattering] 227 00:18:35,782 --> 00:18:38,160 [panting, grunting] 228 00:18:43,415 --> 00:18:45,334 [grunts, panting] 229 00:18:46,335 --> 00:18:47,711 Fish biting, pal? 230 00:18:51,089 --> 00:18:53,800 [sighs] 231 00:18:53,800 --> 00:18:55,886 Well, remember what I said. 232 00:18:55,886 --> 00:18:57,554 Catching a fish is nice, 233 00:18:57,554 --> 00:19:02,059 but patience and dedication are their own rewards. 234 00:19:03,101 --> 00:19:05,062 There really ought to be a badge for that. 235 00:19:05,854 --> 00:19:08,232 We should probably head back, 236 00:19:08,232 --> 00:19:10,067 but let's not rush. 237 00:19:10,067 --> 00:19:13,111 I'd like to take this all in a little longer. 238 00:19:13,111 --> 00:19:14,988 I'm glad you didn't give up. 239 00:19:14,988 --> 00:19:17,699 You stuck with it and look how far you've come. 240 00:19:17,699 --> 00:19:19,576 I'm proud of you, Marcie. 241 00:19:19,576 --> 00:19:21,203 I'm proud of me too, sir. 242 00:19:23,372 --> 00:19:25,040 [grunting] 243 00:19:27,960 --> 00:19:31,004 [chirps, straining] 244 00:19:31,004 --> 00:19:32,923 [cheering] 245 00:19:34,174 --> 00:19:35,008 [grunts] 246 00:19:38,971 --> 00:19:40,138 [groans] 247 00:19:46,687 --> 00:19:47,521 [gasps] 248 00:19:48,939 --> 00:19:53,569 - [chattering] - [shrieks, kisses, giggling] 249 00:19:56,321 --> 00:19:57,823 [cheering] 250 00:20:26,810 --> 00:20:28,312 [snoring] 251 00:20:32,191 --> 00:20:36,195 [Charlie Brown] Patience and dedication are their own rewards. 252 00:20:42,409 --> 00:20:45,078 There really ought to be a badge for that. 253 00:20:45,078 --> 00:20:46,330 Ta-da! 254 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 [gasps] 255 00:20:49,833 --> 00:20:51,543 [cheering] 256 00:20:55,047 --> 00:20:56,798 [jazz playing] 18001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.