All language subtitles for Breakers.2019.S01E02.Gone.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,617 --> 00:00:19,287 (ominous music) 2 00:00:22,123 --> 00:00:24,458 - [Jack Voiceover] I almost believed you. 3 00:00:24,458 --> 00:00:25,893 A supernatural event. 4 00:00:27,261 --> 00:00:29,797 That I was supposed to be a part of something. 5 00:00:30,864 --> 00:00:31,732 - Hi, Mom? 6 00:00:32,666 --> 00:00:33,934 Yeah, I... 7 00:00:33,934 --> 00:00:35,603 Yeah. Yeah, I think that I'm getting stood up. 8 00:00:35,603 --> 00:00:36,904 - [Jack Voiceover] I went back there. 9 00:00:36,904 --> 00:00:38,539 Couple times, actually, but... 10 00:00:39,640 --> 00:00:40,441 She wasn't there. 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,645 - Yeah, I know. This just keeps happening to me, though. 12 00:00:44,645 --> 00:00:48,015 - [Jack Voiceover] I was thinking maybe I can't cut corners. 13 00:00:48,015 --> 00:00:49,583 Maybe I was messing it up. 14 00:00:49,583 --> 00:00:53,754 Maybe it didn't work if things were not lined up just right. 15 00:00:55,123 --> 00:00:58,492 (tense, energetic music) 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,198 - Hey! Wake up! 17 00:01:05,899 --> 00:01:08,102 So, what do you think I'm gonna ask for? 18 00:01:08,102 --> 00:01:09,803 Gungnir's missing. 19 00:01:09,803 --> 00:01:11,105 - I did everything the same. 20 00:01:11,105 --> 00:01:12,806 I dealt with Gungnir, 21 00:01:12,806 --> 00:01:15,042 I came here, I stole this appointment... 22 00:01:16,944 --> 00:01:18,846 - You stole this appointment? 23 00:01:20,614 --> 00:01:22,283 - [Jack] Are you the eight o'clock? 24 00:01:22,283 --> 00:01:23,951 Earl says hi, by the way. 25 00:01:25,153 --> 00:01:27,087 Or at least I was close as possible, 26 00:01:27,087 --> 00:01:28,622 because like I said before... 27 00:01:28,622 --> 00:01:31,492 - You know they actually have vaping competitions? 28 00:01:31,492 --> 00:01:33,161 - [Jack Voiceover] It's not always predictable. 29 00:01:33,161 --> 00:01:34,728 Well, people are always looking for ways 30 00:01:34,728 --> 00:01:36,530 to waste their time. 31 00:01:36,530 --> 00:01:38,065 - No, no, this is a serious thing. 32 00:01:38,065 --> 00:01:40,334 I mean, you got these guys who can make shapes 33 00:01:40,334 --> 00:01:42,470 like they're Gandalf or somethin'. 34 00:01:42,470 --> 00:01:44,805 All right, there's this one guy. 35 00:01:44,805 --> 00:01:47,175 While he was doin' it, he was bobbin' his head up and down 36 00:01:47,175 --> 00:01:49,277 like he was a chicken or somethin', right? 37 00:01:49,277 --> 00:01:51,579 But then, when he lets it out, 38 00:01:51,579 --> 00:01:54,248 I swear it was Nixon's face. 39 00:01:55,883 --> 00:01:59,187 Well, you had to squint your eyes just a little bit, 40 00:01:59,187 --> 00:02:00,321 but there it was. 41 00:02:00,321 --> 00:02:01,322 Nixon. 42 00:02:01,322 --> 00:02:02,256 - Yeah... 43 00:02:02,256 --> 00:02:04,525 Listen, about that blind date, 44 00:02:04,525 --> 00:02:05,726 can you still set it up? 45 00:02:08,061 --> 00:02:08,896 - Really? 46 00:02:08,896 --> 00:02:09,730 - Sure. 47 00:02:10,664 --> 00:02:11,499 - Well, yeah. 48 00:02:12,400 --> 00:02:13,601 Great. 49 00:02:13,601 --> 00:02:15,903 (lively Latin music) 50 00:02:15,903 --> 00:02:18,272 - I'm gonna be honest, I almost didn't come. 51 00:02:18,272 --> 00:02:19,106 - No way. 52 00:02:20,308 --> 00:02:21,875 - Yeah. You know, blind dates, they- 53 00:02:21,875 --> 00:02:22,943 - Never go well? 54 00:02:24,144 --> 00:02:25,746 I know exactly what you mean. 55 00:02:25,746 --> 00:02:27,315 I didn't wanna come. 56 00:02:27,315 --> 00:02:29,283 - Really? Why'd you come? 57 00:02:29,283 --> 00:02:30,951 - I think I need to come. 58 00:02:30,951 --> 00:02:33,187 - Yeah, yeah, I totally get that. 59 00:02:34,188 --> 00:02:37,225 Um, so what do you like to do? 60 00:02:37,225 --> 00:02:38,192 - Nothing. 61 00:02:38,192 --> 00:02:39,126 You? 62 00:02:39,126 --> 00:02:41,229 - Uh, I mean, mostly work. 63 00:02:41,229 --> 00:02:42,763 We do a girls' night like once a week, 64 00:02:42,763 --> 00:02:43,997 but I think more than once a week 65 00:02:43,997 --> 00:02:45,799 and I would probably lose my mind. 66 00:02:45,799 --> 00:02:46,900 - Drama? 67 00:02:46,900 --> 00:02:48,602 - Yeah, exactly. 68 00:02:48,602 --> 00:02:51,272 Um, I did a mud run last month. 69 00:02:51,272 --> 00:02:52,373 Have you heard of those? 70 00:02:52,373 --> 00:02:53,441 - Yep. Love it. 71 00:02:53,441 --> 00:02:54,542 - [Molly] Oh! Really? 72 00:02:54,542 --> 00:02:55,976 Have you done one? - No. 73 00:02:55,976 --> 00:02:58,178 I just like the idea of running around with all the mud. 74 00:02:58,178 --> 00:03:01,014 - I mean, yeah. Yeah, they're actually really fun. 75 00:03:01,014 --> 00:03:02,783 It is way more fun than the cancer run. 76 00:03:02,783 --> 00:03:04,017 That was just depressing. 77 00:03:05,486 --> 00:03:08,722 I just decided to get out and do things, you know? 78 00:03:08,722 --> 00:03:09,923 - Yep. 79 00:03:09,923 --> 00:03:12,293 - Yeah, I mean, I was so busy with work 80 00:03:12,293 --> 00:03:14,428 that I wasn't really doing anything else. 81 00:03:14,428 --> 00:03:17,097 I would just go home and binge-watch TV shows, 82 00:03:17,097 --> 00:03:18,532 and after a while it just feels 83 00:03:18,532 --> 00:03:20,734 like life is passing you by, you know? 84 00:03:20,734 --> 00:03:22,436 - I know exactly what you mean. 85 00:03:22,436 --> 00:03:24,238 You don't take care of yourself, 86 00:03:24,238 --> 00:03:26,640 you don't exercise, you have zero energy. 87 00:03:26,640 --> 00:03:27,841 - Wow, that's, 88 00:03:27,841 --> 00:03:29,677 that's exactly what I was gonna say. 89 00:03:30,944 --> 00:03:32,780 Um, have you heard of Genaprox? 90 00:03:33,947 --> 00:03:35,349 That's actually how I got my energy back. 91 00:03:35,349 --> 00:03:37,651 I mean, it completely changed everything in my life. 92 00:03:37,651 --> 00:03:38,919 I mean, really, 93 00:03:38,919 --> 00:03:40,220 how often do you think about your gut health? 94 00:03:40,220 --> 00:03:42,122 - Oh, I think about it all the time. 95 00:03:42,122 --> 00:03:44,224 My colon probably looks like a smoker's lung. 96 00:03:45,125 --> 00:03:45,959 - Really? 97 00:03:47,160 --> 00:03:49,297 Um, I actually have a card here for you 98 00:03:49,297 --> 00:03:50,698 if you'd like to look at it. 99 00:03:51,765 --> 00:03:53,501 We're having a meeting this Thursday. 100 00:03:53,501 --> 00:03:55,403 I'd love it if you would come. 101 00:03:55,403 --> 00:03:57,838 - Absolutely. I'll be there. 102 00:03:57,838 --> 00:04:00,574 Speaking of colons, I need to go to the bathroom. 103 00:04:02,543 --> 00:04:07,548 (lively music) (singing in Spanish) 104 00:04:10,918 --> 00:04:12,219 This isn't the men's room. 105 00:04:18,859 --> 00:04:22,696 (distant train whistle blows) 106 00:04:27,468 --> 00:04:28,736 - Um... 107 00:04:28,736 --> 00:04:29,570 What's going on? 108 00:04:30,771 --> 00:04:33,741 - Sorry, Molly. I got some bad news. 109 00:04:33,741 --> 00:04:34,942 It's not gonna work out. 110 00:04:38,278 --> 00:04:40,681 - Uh, well, are you still coming on Thursday? 111 00:04:42,916 --> 00:04:43,751 - Sure. 112 00:04:46,086 --> 00:04:49,122 (crickets chirping) 113 00:04:49,122 --> 00:04:51,425 - [Jack Voiceover] It doesn't make sense. 114 00:04:51,425 --> 00:04:53,627 You can't save someone if they aren't there. 115 00:04:54,495 --> 00:04:57,931 (helicopter buzzing) 116 00:04:57,931 --> 00:04:59,299 I'm an idiot. 117 00:04:59,299 --> 00:05:01,869 I'm an idiot for thinking that God 118 00:05:01,869 --> 00:05:03,571 had anything to do with this. 119 00:05:04,972 --> 00:05:08,141 I'm just stuck in some time continuum or something. 120 00:05:09,843 --> 00:05:11,712 - I'm gonna ask you a question 121 00:05:11,712 --> 00:05:14,948 and I want you to tell me the truth, okay? 122 00:05:16,884 --> 00:05:18,352 - Sure. - Because there needs to be 123 00:05:18,352 --> 00:05:21,655 some level of trust between us, right? 124 00:05:22,723 --> 00:05:23,557 - Right. 125 00:05:25,893 --> 00:05:27,461 - What substances are you on? 126 00:05:28,696 --> 00:05:30,398 - I'm sorry? - Where did you get them? 127 00:05:30,398 --> 00:05:32,265 On the streets? Prescriptions? 128 00:05:32,265 --> 00:05:34,902 (banging on door) - What are you talking about? 129 00:05:34,902 --> 00:05:36,203 - Is everything okay in here? 130 00:05:36,203 --> 00:05:37,438 - This is him, Officer. 131 00:05:37,438 --> 00:05:38,939 - What, what's goin' on? - Sir, come over here. 132 00:05:38,939 --> 00:05:40,408 You called the police? 133 00:05:40,408 --> 00:05:41,341 - Sir! Come over here! 134 00:05:41,341 --> 00:05:42,810 - Is this really necessary? 135 00:05:42,810 --> 00:05:44,445 I was just sitting in a chair. I didn't do anything. 136 00:05:44,445 --> 00:05:45,946 - Sir, get on the ground. 137 00:05:45,946 --> 00:05:46,947 - This is because I stole the appointment, isn't- 138 00:05:46,947 --> 00:05:51,251 (taser popping) (Jack groaning) 139 00:05:51,251 --> 00:05:52,586 Ah! 140 00:05:52,586 --> 00:05:54,422 (Jack grunts) 141 00:05:54,422 --> 00:05:55,523 - Is he gonna be okay? 142 00:05:57,124 --> 00:05:58,992 - I've never seen 'em drop like that. 143 00:06:00,394 --> 00:06:03,697 (energetic synth music) 144 00:06:37,665 --> 00:06:38,532 - [Max] Hey! 145 00:06:38,532 --> 00:06:39,933 Hey! 146 00:06:39,933 --> 00:06:40,834 - No. 147 00:06:40,834 --> 00:06:41,669 Just... 148 00:06:42,870 --> 00:06:43,704 No. 149 00:06:45,973 --> 00:06:47,875 (phone ringing) 150 00:06:47,875 --> 00:06:49,209 - Sir? 151 00:06:49,209 --> 00:06:50,578 Are you listening to me? 152 00:06:53,113 --> 00:06:53,947 - Not really. 153 00:06:56,349 --> 00:06:57,184 No. 154 00:06:58,085 --> 00:07:00,554 (pen sizzles) 155 00:07:05,859 --> 00:07:07,961 And they give you 15 minutes for this? 156 00:07:10,297 --> 00:07:11,799 - Well, were you stoned? 157 00:07:13,266 --> 00:07:14,635 Now, it's all right. You can tell me if you were stoned. 158 00:07:14,635 --> 00:07:16,136 I'm still gonna love you. 159 00:07:16,136 --> 00:07:19,272 Now, I might reconsider giving you money at Christmastime- 160 00:07:19,272 --> 00:07:20,474 - No. 161 00:07:20,474 --> 00:07:23,076 I am not, nor have been, stoned. 162 00:07:23,076 --> 00:07:25,378 - So you go see this person, 163 00:07:26,914 --> 00:07:29,583 and you tell her about living the same thing over, 164 00:07:29,583 --> 00:07:30,584 day after day. 165 00:07:31,619 --> 00:07:33,921 And in turn she tases you? 166 00:07:33,921 --> 00:07:35,623 - She didn't, a cop did. 167 00:07:35,623 --> 00:07:37,925 - Right, but she called the cop? 168 00:07:37,925 --> 00:07:38,759 - Yes. 169 00:07:40,093 --> 00:07:42,062 - She probably thought you were stoned. 170 00:07:43,931 --> 00:07:44,765 - Yes. 171 00:07:46,066 --> 00:07:47,400 - You might wanna consider 172 00:07:47,400 --> 00:07:51,805 a more delicate approach next time. 173 00:07:51,805 --> 00:07:55,408 - Oh, there won't be a next time because I'm not going back. 174 00:07:59,513 --> 00:08:01,448 After all, the idea was a sham. 175 00:08:01,448 --> 00:08:02,616 And she made it clearly evident 176 00:08:02,616 --> 00:08:04,217 that she thought I was crazy, 177 00:08:04,217 --> 00:08:05,719 just like everyone else. 178 00:08:06,720 --> 00:08:08,822 - Well, what was her idea? 179 00:08:08,822 --> 00:08:12,526 - That God wants me to do something. 180 00:08:12,526 --> 00:08:14,361 - What does he want you to do? 181 00:08:14,361 --> 00:08:16,163 - He doesn't want me to do anything. 182 00:08:17,731 --> 00:08:19,132 - Well, now, that doesn't make any sense. 183 00:08:19,132 --> 00:08:21,368 - Papaw, he doesn't want me to do anything 184 00:08:21,368 --> 00:08:24,271 because that's not what's going on here. 185 00:08:24,271 --> 00:08:27,307 God has nothing to do with this. 186 00:08:27,307 --> 00:08:28,475 It was... 187 00:08:28,475 --> 00:08:29,777 It was a stupid idea. 188 00:08:29,777 --> 00:08:32,012 - Hmm, and maybe what she's saying's logical. 189 00:08:33,714 --> 00:08:36,049 - What part of this is logical? 190 00:08:36,049 --> 00:08:38,185 None of this makes any sense. 191 00:08:38,185 --> 00:08:39,019 (phone buzzing) 192 00:08:39,019 --> 00:08:40,153 - Is that your phone? 193 00:08:41,388 --> 00:08:42,389 - Yes. 194 00:08:42,389 --> 00:08:45,325 Sorry. - Phones go in the pot! 195 00:08:45,325 --> 00:08:47,494 - Papaw, I know. I just forgot. 196 00:08:47,494 --> 00:08:48,729 - How you do forget? 197 00:08:48,729 --> 00:08:51,364 You walk in, you put the phone in the pot. 198 00:08:51,364 --> 00:08:52,900 - It was an accident. 199 00:08:52,900 --> 00:08:54,134 - An accident? 200 00:08:54,134 --> 00:08:56,469 Do you know how they listen? 201 00:08:56,469 --> 00:08:59,673 And they can trace that to within an inch. 202 00:08:59,673 --> 00:09:00,507 - Papaw! 203 00:09:00,507 --> 00:09:02,375 No one cares. 204 00:09:02,375 --> 00:09:04,044 No one is out to get you. 205 00:09:04,044 --> 00:09:05,813 No one is listening to you. 206 00:09:05,813 --> 00:09:07,948 And even if they were listening in, 207 00:09:07,948 --> 00:09:10,818 no one on Earth cares what you have to say. 208 00:09:13,854 --> 00:09:15,055 - Yeah. 209 00:09:15,055 --> 00:09:15,889 Okay. 210 00:09:18,792 --> 00:09:20,327 - I didn't mean it like that. 211 00:09:30,638 --> 00:09:32,472 Here's to another day. 212 00:09:36,343 --> 00:09:39,012 (glass crashes) 213 00:10:02,202 --> 00:10:05,806 (heavy rock music) (tires screech) 214 00:10:05,806 --> 00:10:07,808 ♪ Goin' straight to hell 215 00:10:07,808 --> 00:10:12,813 ♪ And you lookin' like your hot ♪ 216 00:10:15,048 --> 00:10:17,350 ♪ I stole a million from a man but I don't feel bad ♪ 217 00:10:17,350 --> 00:10:20,520 (tires screech) 218 00:10:20,520 --> 00:10:22,990 ♪ In a hurry not to worry, stealin' money from my honey ♪ 219 00:10:22,990 --> 00:10:25,759 ♪ 'Cause I'm 'fraid I want mine too bad ♪ 220 00:10:25,759 --> 00:10:28,461 ♪ White, blue collar, no collar, I'm a different color ♪ 221 00:10:28,461 --> 00:10:31,198 ♪ I'm the best thief Wall Street has ever had ♪ 222 00:10:31,198 --> 00:10:33,166 ♪ If you want it gotta take it, gotta make it ♪ 223 00:10:33,166 --> 00:10:34,501 ♪ Say the ones in control 224 00:10:34,501 --> 00:10:39,472 ♪ Now my stash though is kinda sad ♪ 225 00:10:40,908 --> 00:10:48,648 ♪ Now it's kinda sad 226 00:10:58,859 --> 00:11:00,393 - [Officer] Sir, if you can, 227 00:11:00,393 --> 00:11:01,494 I need you to turn around for me, we got the road blocked. 228 00:11:01,494 --> 00:11:03,296 We got an incident up here. 229 00:11:03,296 --> 00:11:04,798 - Uh, what's goin' on? 230 00:11:04,798 --> 00:11:07,134 - Well, I'm not supposed to say anything, but we got a... 231 00:11:07,134 --> 00:11:08,668 We found a dead girl up here. 232 00:11:08,668 --> 00:11:09,870 So I just need you to go ahead and make a U-turn right here. 233 00:11:09,870 --> 00:11:10,838 The road's blocked. 234 00:11:11,772 --> 00:11:13,707 - Wait, what's she look like? 235 00:11:13,707 --> 00:11:15,375 - Just, I need you to go ahead and make a U-turn 236 00:11:15,375 --> 00:11:17,044 right up here for me, sir. - Wait! Wait, wait, wait! 237 00:11:17,044 --> 00:11:18,511 What's she look like? - Thank you, sir. 238 00:11:18,511 --> 00:11:19,679 - What's she look like? 239 00:11:21,248 --> 00:11:23,383 - Hey, hey, hey, hey, hey! 240 00:11:23,383 --> 00:11:24,785 Just wanted to wish you a good morning, 241 00:11:24,785 --> 00:11:26,486 and also Gungnir is missing again. 242 00:11:32,692 --> 00:11:35,929 - You're reliving the same day over and over? 243 00:11:35,929 --> 00:11:37,430 - That's right. 244 00:11:37,430 --> 00:11:38,265 - Uh-huh. 245 00:11:39,432 --> 00:11:41,368 And we've had this conversation before. 246 00:11:41,368 --> 00:11:44,171 - Yes. It's a supernatural event. 247 00:11:44,171 --> 00:11:45,705 - I'm gonna be honest with you 248 00:11:45,705 --> 00:11:49,542 and say that I've never had a patient talk like this. 249 00:11:49,542 --> 00:11:51,578 - I get it. It's a lot to take in. 250 00:11:51,578 --> 00:11:53,213 So we're gonna need a system. 251 00:11:53,213 --> 00:11:54,514 - A system? 252 00:11:54,514 --> 00:11:56,850 - Right. A way to catch you up to speed faster. 253 00:11:57,785 --> 00:11:58,986 - I don't understand. 254 00:11:58,986 --> 00:12:00,253 - What's the last thing you thought about 255 00:12:00,253 --> 00:12:01,521 last night before you went to bed? 256 00:12:01,521 --> 00:12:03,223 - I don't usually talk about myself. 257 00:12:03,223 --> 00:12:05,793 - Please, for today. Just play along. 258 00:12:05,793 --> 00:12:07,460 The last thing you thought about. 259 00:12:09,562 --> 00:12:11,832 - That no one came to my college reunion. 260 00:12:13,400 --> 00:12:15,335 - What? - We have a class of over 400 261 00:12:15,335 --> 00:12:17,404 and only 30 people came to the reunion. 262 00:12:18,671 --> 00:12:21,374 And they served chicken biscuits. 263 00:12:21,374 --> 00:12:23,476 I always thought of a biscuit as a breakfast thing. 264 00:12:23,476 --> 00:12:25,412 It was depressing. 265 00:12:25,412 --> 00:12:26,646 - Oh. 266 00:12:26,646 --> 00:12:28,115 - Hey! Hey! 267 00:12:28,115 --> 00:12:29,716 (Max grunting) 268 00:12:29,716 --> 00:12:31,451 (bodies thud) 269 00:12:31,451 --> 00:12:33,253 - [Jack] I hate it when you do that. 270 00:12:34,621 --> 00:12:35,823 - Tell her I said hi. 271 00:12:35,823 --> 00:12:37,690 - So why'd you go? 272 00:12:38,625 --> 00:12:39,459 To the reunion. 273 00:12:40,994 --> 00:12:43,663 - I thought I would see some old friends, 274 00:12:43,663 --> 00:12:44,898 but they didn't show. 275 00:12:46,599 --> 00:12:47,901 They all have kids now. 276 00:12:50,838 --> 00:12:53,340 Okay, so why are you here? 277 00:12:54,541 --> 00:12:57,677 - I can't figure out why she was there one day 278 00:12:57,677 --> 00:12:59,512 but not since. 279 00:12:59,512 --> 00:13:01,614 - You said the days aren't the same. 280 00:13:01,614 --> 00:13:04,717 - Right. There are always variables. 281 00:13:04,717 --> 00:13:09,022 But I tried to repeat everything as closely as possible, 282 00:13:09,022 --> 00:13:10,323 and she wasn't there. 283 00:13:10,323 --> 00:13:13,026 - Well, maybe that was just one bad day 284 00:13:13,026 --> 00:13:15,028 and the other days have had better outcomes. 285 00:13:15,028 --> 00:13:16,563 - No, I don't think so. 286 00:13:16,563 --> 00:13:17,831 - Why not? 287 00:13:17,831 --> 00:13:19,799 - You said it was a supernatural event. 288 00:13:19,799 --> 00:13:22,069 That God was trying to show me something. 289 00:13:23,003 --> 00:13:24,104 - I said that? 290 00:13:24,104 --> 00:13:24,938 - Yes. 291 00:13:26,506 --> 00:13:29,042 - In all these days you've been reliving, 292 00:13:29,042 --> 00:13:30,510 you've only seen her once? 293 00:13:30,510 --> 00:13:31,644 - Right. 294 00:13:31,644 --> 00:13:33,213 - Maybe it's not the one thing. 295 00:13:34,414 --> 00:13:35,215 - What? 296 00:13:36,649 --> 00:13:41,488 - Maybe this is more than just about saving the girl. 297 00:13:44,624 --> 00:13:47,327 - Can you just look at this? 298 00:13:48,795 --> 00:13:51,999 Your company's stock price has risen 20-plus percent 299 00:13:51,999 --> 00:13:53,833 every quarter, like clockwork. 300 00:13:55,035 --> 00:13:58,271 But this is the actual accounting. 301 00:13:59,672 --> 00:14:02,876 And as far as we can tell, these numbers just don't add up. 302 00:14:02,876 --> 00:14:04,544 - [Auditor Two] Are you listening to this? 303 00:14:04,544 --> 00:14:05,778 - Every day. 304 00:14:05,778 --> 00:14:07,214 - You know what this looks like? 305 00:14:09,849 --> 00:14:11,351 - Math? 306 00:14:11,351 --> 00:14:12,619 - Enron. 307 00:14:12,619 --> 00:14:13,620 It looks like Enron. 308 00:14:15,288 --> 00:14:16,856 - Let me ask you guys something. 309 00:14:18,358 --> 00:14:21,028 Let's just pretend that everything you're saying is true. 310 00:14:22,262 --> 00:14:24,131 What are the implications? 311 00:14:24,131 --> 00:14:26,033 - [Auditor One] Implications? 312 00:14:26,033 --> 00:14:26,866 - The damage? 313 00:14:28,268 --> 00:14:31,004 - You remember back when the housing market crashed in 2008? 314 00:14:32,372 --> 00:14:35,175 I had to go live in a mobile home for eight months. 315 00:14:35,175 --> 00:14:37,010 You know what that's like? 316 00:14:37,010 --> 00:14:39,179 Living in a mobile home with four kids? 317 00:14:40,280 --> 00:14:41,481 They had to switch schools. 318 00:14:41,481 --> 00:14:43,116 They still think it's my fault. 319 00:14:45,052 --> 00:14:46,819 That's why I do this. 320 00:14:46,819 --> 00:14:48,288 - It's evil, pure and simple. 321 00:14:56,529 --> 00:14:59,032 - If you were to accidentally get on the elevator 322 00:14:59,032 --> 00:15:00,600 and go to the 25th floor, 323 00:15:00,600 --> 00:15:02,669 to the southeast corner of the building, 324 00:15:02,669 --> 00:15:06,406 you may or may not find something interesting. 325 00:15:06,406 --> 00:15:07,474 - What would we find? 326 00:15:08,575 --> 00:15:09,977 - I, of course, didn't tell you that. 327 00:15:09,977 --> 00:15:13,580 But if you were feeling curious, 328 00:15:13,580 --> 00:15:14,614 that's where I'd try. 329 00:15:16,049 --> 00:15:19,987 (elevator bell dings) 330 00:15:19,987 --> 00:15:22,990 (shredder whirring) 331 00:15:38,271 --> 00:15:39,606 - So why'd you come? 332 00:15:41,374 --> 00:15:43,643 - I wasn't very nice to you before. 333 00:15:43,643 --> 00:15:45,112 - Before? 334 00:15:45,112 --> 00:15:45,912 - Listen. 335 00:15:47,080 --> 00:15:49,482 I think you're a very nice person, 336 00:15:49,482 --> 00:15:51,884 and I would love to have dinner with you 337 00:15:51,884 --> 00:15:53,653 and get to know you, 338 00:15:53,653 --> 00:15:56,156 but I'm not interested in anything else. 339 00:15:56,156 --> 00:15:59,192 Not protein powders, not essential oils, nothing. 340 00:16:00,193 --> 00:16:02,962 Just you, me, 341 00:16:02,962 --> 00:16:06,266 dinner, and... 342 00:16:06,266 --> 00:16:07,300 - I... 343 00:16:07,300 --> 00:16:08,435 And? 344 00:16:08,435 --> 00:16:09,669 - Pleasant conversation. 345 00:16:10,770 --> 00:16:12,039 You know, 346 00:16:12,039 --> 00:16:15,775 thoughts, feelings, life. 347 00:16:15,775 --> 00:16:17,010 - (laughs) Okay. 348 00:16:18,145 --> 00:16:21,581 Yeah, I think I'm game. 349 00:16:21,581 --> 00:16:22,415 - Great. 350 00:16:24,751 --> 00:16:27,520 Hey, do you mind if I run to the bathroom real quick? 351 00:16:27,520 --> 00:16:28,755 - [Molly] Sure. 352 00:16:29,789 --> 00:16:32,859 (lively Latin music) 353 00:16:36,463 --> 00:16:39,532 (singing in Spanish) 354 00:16:49,642 --> 00:16:51,010 - So. 355 00:16:51,010 --> 00:16:52,845 You ever do a mud run? 356 00:17:04,424 --> 00:17:07,094 (ominous music) 357 00:17:24,911 --> 00:17:27,580 (engine cranks) 358 00:17:28,715 --> 00:17:32,319 (tense synth music) 359 00:17:32,319 --> 00:17:35,054 (engine roaring) 360 00:17:39,592 --> 00:17:42,595 (suspenseful music) 361 00:18:00,046 --> 00:18:02,415 - [Woman] Let go of me! Stop! 362 00:18:03,950 --> 00:18:04,784 - Run! 363 00:18:10,490 --> 00:18:13,593 (gunshot cracks) 364 00:18:13,593 --> 00:18:16,263 (ominous music) 365 00:18:37,150 --> 00:18:40,453 (flash drive clicks) 366 00:18:40,453 --> 00:18:41,621 - Who are you? 367 00:18:43,790 --> 00:18:46,526 (dramatic music) 368 00:19:06,446 --> 00:19:08,948 (Jack grunts) 369 00:19:18,057 --> 00:19:20,727 (pensive music) 370 00:19:22,161 --> 00:19:24,897 (stick clatters) 371 00:19:27,334 --> 00:19:30,002 (tires screech) 372 00:19:37,143 --> 00:19:40,146 (crickets chirping) 373 00:19:42,181 --> 00:19:45,552 (Max humming a tune) 374 00:19:45,552 --> 00:19:46,753 - Hey! What's- 375 00:19:46,753 --> 00:19:47,987 - I need to know what's on this, now. 376 00:19:47,987 --> 00:19:49,389 - I'm right in the middle of- 377 00:19:49,389 --> 00:19:50,490 - Now, Max! Right now! 378 00:19:50,490 --> 00:19:51,691 - Fine! No problem. 379 00:19:53,393 --> 00:19:54,361 What's wrong with you? 380 00:19:54,361 --> 00:19:56,028 - [Jack] Just do it! 381 00:19:57,264 --> 00:19:58,598 - [Max] What's on your ankle? 382 00:19:58,598 --> 00:19:59,432 - [Jack] What? 383 00:20:00,700 --> 00:20:03,270 - Is that like a fitness tracker or somethin'? 384 00:20:03,270 --> 00:20:05,204 You know, I've been wanting to get one of those. 385 00:20:05,204 --> 00:20:07,574 I'm gettin' a little chub in the gut, you know? 386 00:20:10,109 --> 00:20:12,712 Hey, hey, does that monitor your heart? 387 00:20:12,712 --> 00:20:14,714 (car approaching) 388 00:20:14,714 --> 00:20:16,215 - Just do it! 389 00:20:16,215 --> 00:20:18,651 - [Max] You need to work on your treatment of people. 390 00:20:20,387 --> 00:20:21,220 It's encrypted. 391 00:20:21,220 --> 00:20:22,455 - Then un-encrypt it. 392 00:20:22,455 --> 00:20:23,823 - [Max] What do you mean, "Un-encrypt it"? 393 00:20:23,823 --> 00:20:26,593 - I mean you're a nerd geek. Do what you do! 394 00:20:26,593 --> 00:20:28,395 - You're not being very nice. 395 00:20:28,395 --> 00:20:30,363 - Max! Pretty please with cherries. 396 00:20:30,363 --> 00:20:31,598 Do it! 397 00:20:31,598 --> 00:20:34,133 (ominous music) 398 00:20:34,133 --> 00:20:37,370 (doorknob rattles) - I don't appreciate sarcasm. 399 00:20:37,370 --> 00:20:38,338 - How long is it gonna take? 400 00:20:38,338 --> 00:20:40,206 - [Max] Dude! What's your deal? 401 00:20:40,206 --> 00:20:41,741 - [Jack] I need it now! 402 00:20:41,741 --> 00:20:44,644 - [Max] Well, it's gonna take a little bit more than that. 403 00:20:44,644 --> 00:20:47,079 - I will call your controller by its name from now on 404 00:20:47,079 --> 00:20:49,749 if you give me anything, something, right now! 405 00:20:49,749 --> 00:20:50,983 - Wait, really? 406 00:20:50,983 --> 00:20:53,453 - Max! - Um, duh, there's a PDF. 407 00:20:53,453 --> 00:20:54,887 - A PDF? - Yeah. 408 00:20:54,887 --> 00:20:57,790 A letter. The letterheads from Paola Foust? 409 00:20:57,790 --> 00:20:59,025 - Paola Foust? 410 00:20:59,025 --> 00:21:00,660 - Yeah, "From the desk of Paola Foust." 411 00:21:00,660 --> 00:21:01,461 - That's it? 412 00:21:02,929 --> 00:21:04,096 - What do you mean, "That's it"? I haven't read it yet. 413 00:21:04,096 --> 00:21:06,165 Do you see how long that thing is? 414 00:21:06,165 --> 00:21:07,867 (dogs barking) 415 00:21:07,867 --> 00:21:09,869 - We gotta go! - What? 416 00:21:09,869 --> 00:21:12,372 - [Jack] Come on! Run! 417 00:21:12,372 --> 00:21:14,040 - Who is that? 418 00:21:14,040 --> 00:21:15,207 - [Jack] We gotta move! 419 00:21:15,207 --> 00:21:16,509 (gunshots crack) (glass crashing) 420 00:21:16,509 --> 00:21:18,978 - [Max] I'm going! Jack, who is that? 421 00:21:18,978 --> 00:21:20,713 Call the police! - No! 422 00:21:22,148 --> 00:21:22,982 - [Max] Call the... 423 00:21:22,982 --> 00:21:24,183 What are you doing? 424 00:21:24,183 --> 00:21:26,953 We need to call the police! Come on! 425 00:21:29,822 --> 00:21:33,092 What are you doing? What are you doing? 426 00:21:35,161 --> 00:21:35,995 - Hey! Hey! 427 00:21:37,764 --> 00:21:39,065 - [Jack] I need your help. 428 00:21:39,999 --> 00:21:40,833 - Okay. 429 00:21:42,301 --> 00:21:43,936 Apparently she's a congresswoman. 430 00:21:44,904 --> 00:21:46,406 - What? 431 00:21:46,406 --> 00:21:49,008 - Paola Foust, congresswoman from Congressional District 23. 432 00:21:50,009 --> 00:21:51,444 - I don't recognize her name. 433 00:21:52,379 --> 00:21:54,180 - Well, we're in District 24. 434 00:21:54,180 --> 00:21:55,448 We've never voted for her. 435 00:21:56,583 --> 00:21:58,418 - Oh. - Please tell me you voted. 436 00:22:00,787 --> 00:22:02,755 Hey, why are we looking her up again? 437 00:22:04,491 --> 00:22:05,358 - Curiosity. 438 00:22:15,735 --> 00:22:17,404 - Can I help you? 439 00:22:17,404 --> 00:22:18,905 - Yeah, that's very nice. 440 00:22:18,905 --> 00:22:21,307 Um, it looks a little bit masculine. 441 00:22:21,307 --> 00:22:22,642 - Okay. 442 00:22:22,642 --> 00:22:25,177 - So if you would just use- - Congresswoman? 443 00:22:25,177 --> 00:22:26,012 He's here. 444 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 - [Paola] So can you just change it up? 445 00:22:29,181 --> 00:22:30,450 - Okay. Certainly. 446 00:22:30,450 --> 00:22:31,584 We'll get this fixed for you right away. 447 00:22:31,584 --> 00:22:33,052 - Thank you. 448 00:22:33,052 --> 00:22:35,321 So, are you looking for Ms. Ross? 449 00:22:35,321 --> 00:22:36,889 - Uh, maybe. 450 00:22:36,889 --> 00:22:38,024 I'm actually not sure. 451 00:22:38,024 --> 00:22:39,659 Is that her name? Ross? 452 00:22:39,659 --> 00:22:40,660 - Ms. Ross. 453 00:22:41,894 --> 00:22:43,062 You don't know her name? 454 00:22:43,062 --> 00:22:44,497 - We meet at a restaurant, 455 00:22:44,497 --> 00:22:47,634 and I didn't the chance to finish my conversation with her. 456 00:22:47,634 --> 00:22:49,135 I thought she might work here. 457 00:22:50,069 --> 00:22:51,571 - Why would you think that? 458 00:22:51,571 --> 00:22:53,506 - She had a letter with a header: 459 00:22:53,506 --> 00:22:55,408 "From the desk of Paola Foust." 460 00:22:56,776 --> 00:22:58,277 - So you've come to find her. 461 00:22:59,278 --> 00:23:00,079 - Trying to. 462 00:23:01,147 --> 00:23:03,783 - (laughs) How very Jane Austen. 463 00:23:05,518 --> 00:23:06,953 - Sure. 464 00:23:06,953 --> 00:23:09,722 (Paola chuckles) 465 00:23:11,424 --> 00:23:14,093 - You have no idea who I am, do you? 466 00:23:14,093 --> 00:23:14,894 - Sorry. 467 00:23:16,262 --> 00:23:17,497 - I'm Paola Foust. 468 00:23:18,798 --> 00:23:21,834 - Oh. You're the congresswoman. 469 00:23:21,834 --> 00:23:25,605 - Yes, of Texas' great District 23. 470 00:23:25,605 --> 00:23:28,475 - I've never met a congressperson before. 471 00:23:28,475 --> 00:23:29,509 Am I supposed to bow? 472 00:23:30,643 --> 00:23:32,044 - So what was in the letter? 473 00:23:33,179 --> 00:23:34,380 - What letter? 474 00:23:34,380 --> 00:23:36,115 - You said Ms. Ross had a letter. 475 00:23:36,115 --> 00:23:39,519 - I don't know. I didn't read it, just saw the top. 476 00:23:41,454 --> 00:23:43,756 - And that was in a restaurant? 477 00:23:43,756 --> 00:23:45,057 Which one? 478 00:23:45,057 --> 00:23:46,392 - Las Vaqueras. 479 00:23:48,595 --> 00:23:49,896 - Never heard of it. 480 00:23:49,896 --> 00:23:51,498 - It's Mexican. 481 00:23:51,498 --> 00:23:53,766 Um, listen, I'm just trying to find her. 482 00:23:53,766 --> 00:23:55,735 - We are all trying to find her. 483 00:23:57,003 --> 00:23:58,471 - What do you mean? 484 00:23:58,471 --> 00:24:01,340 - You don't keep up with the news much, do you? 485 00:24:01,340 --> 00:24:03,910 Ms. Ross was supposed to appear in a hearing this morning 486 00:24:03,910 --> 00:24:05,377 and she didn't show up. 487 00:24:06,646 --> 00:24:08,280 She's one of our staffers, 488 00:24:08,280 --> 00:24:10,983 so I think you can imagine how concerned we are. 489 00:24:12,785 --> 00:24:14,086 - Sure. 490 00:24:14,086 --> 00:24:14,921 Sure. 491 00:24:16,388 --> 00:24:19,325 - By chance, did she seem okay when you met her? 492 00:24:19,325 --> 00:24:22,094 - Actually, no. She seemed a bit distressed. 493 00:24:23,863 --> 00:24:25,932 - Did she say what about? 494 00:24:25,932 --> 00:24:28,234 - Our conversation was brief. 495 00:24:28,234 --> 00:24:29,902 - [Secretary] Ma'am? 496 00:24:31,337 --> 00:24:33,439 - Listen, I'd very much like to discuss this further, 497 00:24:33,439 --> 00:24:35,141 but I have a meeting I have to get to. 498 00:24:35,141 --> 00:24:37,644 But I would like to ask you for a favor, if I may. 499 00:24:38,511 --> 00:24:39,712 - Okay. 500 00:24:39,712 --> 00:24:41,213 - I want you to take one of my people 501 00:24:41,213 --> 00:24:43,215 and show them this restaurant of yours, 502 00:24:43,215 --> 00:24:45,518 just in case she turns up there again. 503 00:24:45,518 --> 00:24:47,419 - I need to get back to work. 504 00:24:47,419 --> 00:24:49,522 - It would seem Ms. Ross and your country needs you, 505 00:24:49,522 --> 00:24:52,424 and you wouldn't want to let them down, would you? 506 00:24:52,424 --> 00:24:53,259 Mister- - Ma'am? 507 00:24:54,694 --> 00:24:57,830 - This young man will be running an errand with you. 508 00:24:57,830 --> 00:25:00,432 (ominous music) 509 00:25:00,432 --> 00:25:01,534 - Where are we going? 510 00:25:01,534 --> 00:25:04,303 (dramatic music) 511 00:25:32,599 --> 00:25:35,935 (energetic synth music) 35078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.