Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,617 --> 00:00:19,287
(ominous music)
2
00:00:22,123 --> 00:00:24,458
- [Jack Voiceover] I
almost believed you.
3
00:00:24,458 --> 00:00:25,893
A supernatural event.
4
00:00:27,261 --> 00:00:29,797
That I was supposed to
be a part of something.
5
00:00:30,864 --> 00:00:31,732
- Hi, Mom?
6
00:00:32,666 --> 00:00:33,934
Yeah, I...
7
00:00:33,934 --> 00:00:35,603
Yeah. Yeah, I think that
I'm getting stood up.
8
00:00:35,603 --> 00:00:36,904
- [Jack Voiceover]
I went back there.
9
00:00:36,904 --> 00:00:38,539
Couple times, actually, but...
10
00:00:39,640 --> 00:00:40,441
She wasn't there.
11
00:00:41,875 --> 00:00:44,645
- Yeah, I know. This just
keeps happening to me, though.
12
00:00:44,645 --> 00:00:48,015
- [Jack Voiceover]
I was thinking maybe
I can't cut corners.
13
00:00:48,015 --> 00:00:49,583
Maybe I was messing it up.
14
00:00:49,583 --> 00:00:53,754
Maybe it didn't work if things
were not lined up just right.
15
00:00:55,123 --> 00:00:58,492
(tense, energetic music)
16
00:01:02,896 --> 00:01:04,198
- Hey! Wake up!
17
00:01:05,899 --> 00:01:08,102
So, what do you think
I'm gonna ask for?
18
00:01:08,102 --> 00:01:09,803
Gungnir's missing.
19
00:01:09,803 --> 00:01:11,105
- I did everything the same.
20
00:01:11,105 --> 00:01:12,806
I dealt with Gungnir,
21
00:01:12,806 --> 00:01:15,042
I came here, I stole
this appointment...
22
00:01:16,944 --> 00:01:18,846
- You stole this appointment?
23
00:01:20,614 --> 00:01:22,283
- [Jack] Are you
the eight o'clock?
24
00:01:22,283 --> 00:01:23,951
Earl says hi, by the way.
25
00:01:25,153 --> 00:01:27,087
Or at least I was
close as possible,
26
00:01:27,087 --> 00:01:28,622
because like I said before...
27
00:01:28,622 --> 00:01:31,492
- You know they actually
have vaping competitions?
28
00:01:31,492 --> 00:01:33,161
- [Jack Voiceover] It's
not always predictable.
29
00:01:33,161 --> 00:01:34,728
Well, people are
always looking for ways
30
00:01:34,728 --> 00:01:36,530
to waste their time.
31
00:01:36,530 --> 00:01:38,065
- No, no, this is
a serious thing.
32
00:01:38,065 --> 00:01:40,334
I mean, you got these
guys who can make shapes
33
00:01:40,334 --> 00:01:42,470
like they're Gandalf
or somethin'.
34
00:01:42,470 --> 00:01:44,805
All right, there's this one guy.
35
00:01:44,805 --> 00:01:47,175
While he was doin' it, he was
bobbin' his head up and down
36
00:01:47,175 --> 00:01:49,277
like he was a chicken
or somethin', right?
37
00:01:49,277 --> 00:01:51,579
But then, when he lets it out,
38
00:01:51,579 --> 00:01:54,248
I swear it was Nixon's face.
39
00:01:55,883 --> 00:01:59,187
Well, you had to squint
your eyes just a little bit,
40
00:01:59,187 --> 00:02:00,321
but there it was.
41
00:02:00,321 --> 00:02:01,322
Nixon.
42
00:02:01,322 --> 00:02:02,256
- Yeah...
43
00:02:02,256 --> 00:02:04,525
Listen, about that blind date,
44
00:02:04,525 --> 00:02:05,726
can you still set it up?
45
00:02:08,061 --> 00:02:08,896
- Really?
46
00:02:08,896 --> 00:02:09,730
- Sure.
47
00:02:10,664 --> 00:02:11,499
- Well, yeah.
48
00:02:12,400 --> 00:02:13,601
Great.
49
00:02:13,601 --> 00:02:15,903
(lively Latin music)
50
00:02:15,903 --> 00:02:18,272
- I'm gonna be honest,
I almost didn't come.
51
00:02:18,272 --> 00:02:19,106
- No way.
52
00:02:20,308 --> 00:02:21,875
- Yeah. You know,
blind dates, they-
53
00:02:21,875 --> 00:02:22,943
- Never go well?
54
00:02:24,144 --> 00:02:25,746
I know exactly what you mean.
55
00:02:25,746 --> 00:02:27,315
I didn't wanna come.
56
00:02:27,315 --> 00:02:29,283
- Really? Why'd you come?
57
00:02:29,283 --> 00:02:30,951
- I think I need to come.
58
00:02:30,951 --> 00:02:33,187
- Yeah, yeah, I
totally get that.
59
00:02:34,188 --> 00:02:37,225
Um, so what do you like to do?
60
00:02:37,225 --> 00:02:38,192
- Nothing.
61
00:02:38,192 --> 00:02:39,126
You?
62
00:02:39,126 --> 00:02:41,229
- Uh, I mean, mostly work.
63
00:02:41,229 --> 00:02:42,763
We do a girls' night
like once a week,
64
00:02:42,763 --> 00:02:43,997
but I think more
than once a week
65
00:02:43,997 --> 00:02:45,799
and I would probably
lose my mind.
66
00:02:45,799 --> 00:02:46,900
- Drama?
67
00:02:46,900 --> 00:02:48,602
- Yeah, exactly.
68
00:02:48,602 --> 00:02:51,272
Um, I did a mud run last month.
69
00:02:51,272 --> 00:02:52,373
Have you heard of those?
70
00:02:52,373 --> 00:02:53,441
- Yep. Love it.
71
00:02:53,441 --> 00:02:54,542
- [Molly] Oh! Really?
72
00:02:54,542 --> 00:02:55,976
Have you done one?
- No.
73
00:02:55,976 --> 00:02:58,178
I just like the idea of running
around with all the mud.
74
00:02:58,178 --> 00:03:01,014
- I mean, yeah. Yeah,
they're actually really fun.
75
00:03:01,014 --> 00:03:02,783
It is way more fun
than the cancer run.
76
00:03:02,783 --> 00:03:04,017
That was just depressing.
77
00:03:05,486 --> 00:03:08,722
I just decided to get out
and do things, you know?
78
00:03:08,722 --> 00:03:09,923
- Yep.
79
00:03:09,923 --> 00:03:12,293
- Yeah, I mean, I
was so busy with work
80
00:03:12,293 --> 00:03:14,428
that I wasn't really
doing anything else.
81
00:03:14,428 --> 00:03:17,097
I would just go home and
binge-watch TV shows,
82
00:03:17,097 --> 00:03:18,532
and after a while it just feels
83
00:03:18,532 --> 00:03:20,734
like life is passing
you by, you know?
84
00:03:20,734 --> 00:03:22,436
- I know exactly what you mean.
85
00:03:22,436 --> 00:03:24,238
You don't take care of yourself,
86
00:03:24,238 --> 00:03:26,640
you don't exercise,
you have zero energy.
87
00:03:26,640 --> 00:03:27,841
- Wow, that's,
88
00:03:27,841 --> 00:03:29,677
that's exactly what
I was gonna say.
89
00:03:30,944 --> 00:03:32,780
Um, have you heard of Genaprox?
90
00:03:33,947 --> 00:03:35,349
That's actually how
I got my energy back.
91
00:03:35,349 --> 00:03:37,651
I mean, it completely changed
everything in my life.
92
00:03:37,651 --> 00:03:38,919
I mean, really,
93
00:03:38,919 --> 00:03:40,220
how often do you think
about your gut health?
94
00:03:40,220 --> 00:03:42,122
- Oh, I think about
it all the time.
95
00:03:42,122 --> 00:03:44,224
My colon probably looks
like a smoker's lung.
96
00:03:45,125 --> 00:03:45,959
- Really?
97
00:03:47,160 --> 00:03:49,297
Um, I actually have
a card here for you
98
00:03:49,297 --> 00:03:50,698
if you'd like to look at it.
99
00:03:51,765 --> 00:03:53,501
We're having a
meeting this Thursday.
100
00:03:53,501 --> 00:03:55,403
I'd love it if you would come.
101
00:03:55,403 --> 00:03:57,838
- Absolutely. I'll be there.
102
00:03:57,838 --> 00:04:00,574
Speaking of colons, I need
to go to the bathroom.
103
00:04:02,543 --> 00:04:07,548
(lively music)
(singing in Spanish)
104
00:04:10,918 --> 00:04:12,219
This isn't the men's room.
105
00:04:18,859 --> 00:04:22,696
(distant train whistle blows)
106
00:04:27,468 --> 00:04:28,736
- Um...
107
00:04:28,736 --> 00:04:29,570
What's going on?
108
00:04:30,771 --> 00:04:33,741
- Sorry, Molly. I
got some bad news.
109
00:04:33,741 --> 00:04:34,942
It's not gonna work out.
110
00:04:38,278 --> 00:04:40,681
- Uh, well, are you
still coming on Thursday?
111
00:04:42,916 --> 00:04:43,751
- Sure.
112
00:04:46,086 --> 00:04:49,122
(crickets chirping)
113
00:04:49,122 --> 00:04:51,425
- [Jack Voiceover] It
doesn't make sense.
114
00:04:51,425 --> 00:04:53,627
You can't save someone
if they aren't there.
115
00:04:54,495 --> 00:04:57,931
(helicopter buzzing)
116
00:04:57,931 --> 00:04:59,299
I'm an idiot.
117
00:04:59,299 --> 00:05:01,869
I'm an idiot for
thinking that God
118
00:05:01,869 --> 00:05:03,571
had anything to do with this.
119
00:05:04,972 --> 00:05:08,141
I'm just stuck in some time
continuum or something.
120
00:05:09,843 --> 00:05:11,712
- I'm gonna ask you a question
121
00:05:11,712 --> 00:05:14,948
and I want you to tell
me the truth, okay?
122
00:05:16,884 --> 00:05:18,352
- Sure.
- Because there needs to be
123
00:05:18,352 --> 00:05:21,655
some level of trust
between us, right?
124
00:05:22,723 --> 00:05:23,557
- Right.
125
00:05:25,893 --> 00:05:27,461
- What substances are you on?
126
00:05:28,696 --> 00:05:30,398
- I'm sorry?
- Where did you get them?
127
00:05:30,398 --> 00:05:32,265
On the streets? Prescriptions?
128
00:05:32,265 --> 00:05:34,902
(banging on door)
- What are you talking about?
129
00:05:34,902 --> 00:05:36,203
- Is everything okay in here?
130
00:05:36,203 --> 00:05:37,438
- This is him, Officer.
131
00:05:37,438 --> 00:05:38,939
- What, what's goin' on?
- Sir, come over here.
132
00:05:38,939 --> 00:05:40,408
You called the police?
133
00:05:40,408 --> 00:05:41,341
- Sir! Come over here!
134
00:05:41,341 --> 00:05:42,810
- Is this really necessary?
135
00:05:42,810 --> 00:05:44,445
I was just sitting in a
chair. I didn't do anything.
136
00:05:44,445 --> 00:05:45,946
- Sir, get on the ground.
137
00:05:45,946 --> 00:05:46,947
- This is because I stole
the appointment, isn't-
138
00:05:46,947 --> 00:05:51,251
(taser popping)
(Jack groaning)
139
00:05:51,251 --> 00:05:52,586
Ah!
140
00:05:52,586 --> 00:05:54,422
(Jack grunts)
141
00:05:54,422 --> 00:05:55,523
- Is he gonna be okay?
142
00:05:57,124 --> 00:05:58,992
- I've never seen
'em drop like that.
143
00:06:00,394 --> 00:06:03,697
(energetic synth music)
144
00:06:37,665 --> 00:06:38,532
- [Max] Hey!
145
00:06:38,532 --> 00:06:39,933
Hey!
146
00:06:39,933 --> 00:06:40,834
- No.
147
00:06:40,834 --> 00:06:41,669
Just...
148
00:06:42,870 --> 00:06:43,704
No.
149
00:06:45,973 --> 00:06:47,875
(phone ringing)
150
00:06:47,875 --> 00:06:49,209
- Sir?
151
00:06:49,209 --> 00:06:50,578
Are you listening to me?
152
00:06:53,113 --> 00:06:53,947
- Not really.
153
00:06:56,349 --> 00:06:57,184
No.
154
00:06:58,085 --> 00:07:00,554
(pen sizzles)
155
00:07:05,859 --> 00:07:07,961
And they give you
15 minutes for this?
156
00:07:10,297 --> 00:07:11,799
- Well, were you stoned?
157
00:07:13,266 --> 00:07:14,635
Now, it's all right. You can
tell me if you were stoned.
158
00:07:14,635 --> 00:07:16,136
I'm still gonna love you.
159
00:07:16,136 --> 00:07:19,272
Now, I might reconsider giving
you money at Christmastime-
160
00:07:19,272 --> 00:07:20,474
- No.
161
00:07:20,474 --> 00:07:23,076
I am not, nor have been, stoned.
162
00:07:23,076 --> 00:07:25,378
- So you go see this person,
163
00:07:26,914 --> 00:07:29,583
and you tell her about
living the same thing over,
164
00:07:29,583 --> 00:07:30,584
day after day.
165
00:07:31,619 --> 00:07:33,921
And in turn she tases you?
166
00:07:33,921 --> 00:07:35,623
- She didn't, a cop did.
167
00:07:35,623 --> 00:07:37,925
- Right, but she called the cop?
168
00:07:37,925 --> 00:07:38,759
- Yes.
169
00:07:40,093 --> 00:07:42,062
- She probably thought
you were stoned.
170
00:07:43,931 --> 00:07:44,765
- Yes.
171
00:07:46,066 --> 00:07:47,400
- You might wanna consider
172
00:07:47,400 --> 00:07:51,805
a more delicate
approach next time.
173
00:07:51,805 --> 00:07:55,408
- Oh, there won't be a next
time because I'm not going back.
174
00:07:59,513 --> 00:08:01,448
After all, the idea was a sham.
175
00:08:01,448 --> 00:08:02,616
And she made it clearly evident
176
00:08:02,616 --> 00:08:04,217
that she thought I was crazy,
177
00:08:04,217 --> 00:08:05,719
just like everyone else.
178
00:08:06,720 --> 00:08:08,822
- Well, what was her idea?
179
00:08:08,822 --> 00:08:12,526
- That God wants
me to do something.
180
00:08:12,526 --> 00:08:14,361
- What does he want you to do?
181
00:08:14,361 --> 00:08:16,163
- He doesn't want
me to do anything.
182
00:08:17,731 --> 00:08:19,132
- Well, now, that
doesn't make any sense.
183
00:08:19,132 --> 00:08:21,368
- Papaw, he doesn't
want me to do anything
184
00:08:21,368 --> 00:08:24,271
because that's not
what's going on here.
185
00:08:24,271 --> 00:08:27,307
God has nothing to do with this.
186
00:08:27,307 --> 00:08:28,475
It was...
187
00:08:28,475 --> 00:08:29,777
It was a stupid idea.
188
00:08:29,777 --> 00:08:32,012
- Hmm, and maybe what
she's saying's logical.
189
00:08:33,714 --> 00:08:36,049
- What part of this is logical?
190
00:08:36,049 --> 00:08:38,185
None of this makes any sense.
191
00:08:38,185 --> 00:08:39,019
(phone buzzing)
192
00:08:39,019 --> 00:08:40,153
- Is that your phone?
193
00:08:41,388 --> 00:08:42,389
- Yes.
194
00:08:42,389 --> 00:08:45,325
Sorry.
- Phones go in the pot!
195
00:08:45,325 --> 00:08:47,494
- Papaw, I know. I just forgot.
196
00:08:47,494 --> 00:08:48,729
- How you do forget?
197
00:08:48,729 --> 00:08:51,364
You walk in, you put
the phone in the pot.
198
00:08:51,364 --> 00:08:52,900
- It was an accident.
199
00:08:52,900 --> 00:08:54,134
- An accident?
200
00:08:54,134 --> 00:08:56,469
Do you know how they listen?
201
00:08:56,469 --> 00:08:59,673
And they can trace
that to within an inch.
202
00:08:59,673 --> 00:09:00,507
- Papaw!
203
00:09:00,507 --> 00:09:02,375
No one cares.
204
00:09:02,375 --> 00:09:04,044
No one is out to get you.
205
00:09:04,044 --> 00:09:05,813
No one is listening to you.
206
00:09:05,813 --> 00:09:07,948
And even if they
were listening in,
207
00:09:07,948 --> 00:09:10,818
no one on Earth cares
what you have to say.
208
00:09:13,854 --> 00:09:15,055
- Yeah.
209
00:09:15,055 --> 00:09:15,889
Okay.
210
00:09:18,792 --> 00:09:20,327
- I didn't mean it like that.
211
00:09:30,638 --> 00:09:32,472
Here's to another day.
212
00:09:36,343 --> 00:09:39,012
(glass crashes)
213
00:10:02,202 --> 00:10:05,806
(heavy rock music)
(tires screech)
214
00:10:05,806 --> 00:10:07,808
♪ Goin' straight to hell
215
00:10:07,808 --> 00:10:12,813
♪ And you lookin'
like your hot ♪
216
00:10:15,048 --> 00:10:17,350
♪ I stole a million from a
man but I don't feel bad ♪
217
00:10:17,350 --> 00:10:20,520
(tires screech)
218
00:10:20,520 --> 00:10:22,990
♪ In a hurry not to worry,
stealin' money from my honey ♪
219
00:10:22,990 --> 00:10:25,759
♪ 'Cause I'm 'fraid
I want mine too bad ♪
220
00:10:25,759 --> 00:10:28,461
♪ White, blue collar, no
collar, I'm a different color ♪
221
00:10:28,461 --> 00:10:31,198
♪ I'm the best thief Wall
Street has ever had ♪
222
00:10:31,198 --> 00:10:33,166
♪ If you want it gotta
take it, gotta make it ♪
223
00:10:33,166 --> 00:10:34,501
♪ Say the ones in control
224
00:10:34,501 --> 00:10:39,472
♪ Now my stash
though is kinda sad ♪
225
00:10:40,908 --> 00:10:48,648
♪ Now it's kinda sad
226
00:10:58,859 --> 00:11:00,393
- [Officer] Sir, if you can,
227
00:11:00,393 --> 00:11:01,494
I need you to turn around for
me, we got the road blocked.
228
00:11:01,494 --> 00:11:03,296
We got an incident up here.
229
00:11:03,296 --> 00:11:04,798
- Uh, what's goin' on?
230
00:11:04,798 --> 00:11:07,134
- Well, I'm not supposed to
say anything, but we got a...
231
00:11:07,134 --> 00:11:08,668
We found a dead girl up here.
232
00:11:08,668 --> 00:11:09,870
So I just need you to go ahead
and make a U-turn right here.
233
00:11:09,870 --> 00:11:10,838
The road's blocked.
234
00:11:11,772 --> 00:11:13,707
- Wait, what's she look like?
235
00:11:13,707 --> 00:11:15,375
- Just, I need you to go
ahead and make a U-turn
236
00:11:15,375 --> 00:11:17,044
right up here for me, sir.
- Wait! Wait, wait, wait!
237
00:11:17,044 --> 00:11:18,511
What's she look like?
- Thank you, sir.
238
00:11:18,511 --> 00:11:19,679
- What's she look like?
239
00:11:21,248 --> 00:11:23,383
- Hey, hey, hey, hey, hey!
240
00:11:23,383 --> 00:11:24,785
Just wanted to wish
you a good morning,
241
00:11:24,785 --> 00:11:26,486
and also Gungnir
is missing again.
242
00:11:32,692 --> 00:11:35,929
- You're reliving the
same day over and over?
243
00:11:35,929 --> 00:11:37,430
- That's right.
244
00:11:37,430 --> 00:11:38,265
- Uh-huh.
245
00:11:39,432 --> 00:11:41,368
And we've had this
conversation before.
246
00:11:41,368 --> 00:11:44,171
- Yes. It's a
supernatural event.
247
00:11:44,171 --> 00:11:45,705
- I'm gonna be honest with you
248
00:11:45,705 --> 00:11:49,542
and say that I've never had
a patient talk like this.
249
00:11:49,542 --> 00:11:51,578
- I get it. It's
a lot to take in.
250
00:11:51,578 --> 00:11:53,213
So we're gonna need a system.
251
00:11:53,213 --> 00:11:54,514
- A system?
252
00:11:54,514 --> 00:11:56,850
- Right. A way to catch
you up to speed faster.
253
00:11:57,785 --> 00:11:58,986
- I don't understand.
254
00:11:58,986 --> 00:12:00,253
- What's the last
thing you thought about
255
00:12:00,253 --> 00:12:01,521
last night before
you went to bed?
256
00:12:01,521 --> 00:12:03,223
- I don't usually
talk about myself.
257
00:12:03,223 --> 00:12:05,793
- Please, for today.
Just play along.
258
00:12:05,793 --> 00:12:07,460
The last thing
you thought about.
259
00:12:09,562 --> 00:12:11,832
- That no one came to
my college reunion.
260
00:12:13,400 --> 00:12:15,335
- What?
- We have a class of over 400
261
00:12:15,335 --> 00:12:17,404
and only 30 people
came to the reunion.
262
00:12:18,671 --> 00:12:21,374
And they served
chicken biscuits.
263
00:12:21,374 --> 00:12:23,476
I always thought of a
biscuit as a breakfast thing.
264
00:12:23,476 --> 00:12:25,412
It was depressing.
265
00:12:25,412 --> 00:12:26,646
- Oh.
266
00:12:26,646 --> 00:12:28,115
- Hey! Hey!
267
00:12:28,115 --> 00:12:29,716
(Max grunting)
268
00:12:29,716 --> 00:12:31,451
(bodies thud)
269
00:12:31,451 --> 00:12:33,253
- [Jack] I hate it
when you do that.
270
00:12:34,621 --> 00:12:35,823
- Tell her I said hi.
271
00:12:35,823 --> 00:12:37,690
- So why'd you go?
272
00:12:38,625 --> 00:12:39,459
To the reunion.
273
00:12:40,994 --> 00:12:43,663
- I thought I would
see some old friends,
274
00:12:43,663 --> 00:12:44,898
but they didn't show.
275
00:12:46,599 --> 00:12:47,901
They all have kids now.
276
00:12:50,838 --> 00:12:53,340
Okay, so why are you here?
277
00:12:54,541 --> 00:12:57,677
- I can't figure out why
she was there one day
278
00:12:57,677 --> 00:12:59,512
but not since.
279
00:12:59,512 --> 00:13:01,614
- You said the days
aren't the same.
280
00:13:01,614 --> 00:13:04,717
- Right. There are
always variables.
281
00:13:04,717 --> 00:13:09,022
But I tried to repeat everything
as closely as possible,
282
00:13:09,022 --> 00:13:10,323
and she wasn't there.
283
00:13:10,323 --> 00:13:13,026
- Well, maybe that
was just one bad day
284
00:13:13,026 --> 00:13:15,028
and the other days have
had better outcomes.
285
00:13:15,028 --> 00:13:16,563
- No, I don't think so.
286
00:13:16,563 --> 00:13:17,831
- Why not?
287
00:13:17,831 --> 00:13:19,799
- You said it was a
supernatural event.
288
00:13:19,799 --> 00:13:22,069
That God was trying
to show me something.
289
00:13:23,003 --> 00:13:24,104
- I said that?
290
00:13:24,104 --> 00:13:24,938
- Yes.
291
00:13:26,506 --> 00:13:29,042
- In all these days
you've been reliving,
292
00:13:29,042 --> 00:13:30,510
you've only seen her once?
293
00:13:30,510 --> 00:13:31,644
- Right.
294
00:13:31,644 --> 00:13:33,213
- Maybe it's not the one thing.
295
00:13:34,414 --> 00:13:35,215
- What?
296
00:13:36,649 --> 00:13:41,488
- Maybe this is more than
just about saving the girl.
297
00:13:44,624 --> 00:13:47,327
- Can you just look at this?
298
00:13:48,795 --> 00:13:51,999
Your company's stock price
has risen 20-plus percent
299
00:13:51,999 --> 00:13:53,833
every quarter, like clockwork.
300
00:13:55,035 --> 00:13:58,271
But this is the
actual accounting.
301
00:13:59,672 --> 00:14:02,876
And as far as we can tell,
these numbers just don't add up.
302
00:14:02,876 --> 00:14:04,544
- [Auditor Two] Are
you listening to this?
303
00:14:04,544 --> 00:14:05,778
- Every day.
304
00:14:05,778 --> 00:14:07,214
- You know what this looks like?
305
00:14:09,849 --> 00:14:11,351
- Math?
306
00:14:11,351 --> 00:14:12,619
- Enron.
307
00:14:12,619 --> 00:14:13,620
It looks like Enron.
308
00:14:15,288 --> 00:14:16,856
- Let me ask you guys something.
309
00:14:18,358 --> 00:14:21,028
Let's just pretend
that everything
you're saying is true.
310
00:14:22,262 --> 00:14:24,131
What are the implications?
311
00:14:24,131 --> 00:14:26,033
- [Auditor One] Implications?
312
00:14:26,033 --> 00:14:26,866
- The damage?
313
00:14:28,268 --> 00:14:31,004
- You remember back when the
housing market crashed in 2008?
314
00:14:32,372 --> 00:14:35,175
I had to go live in a mobile
home for eight months.
315
00:14:35,175 --> 00:14:37,010
You know what that's like?
316
00:14:37,010 --> 00:14:39,179
Living in a mobile
home with four kids?
317
00:14:40,280 --> 00:14:41,481
They had to switch schools.
318
00:14:41,481 --> 00:14:43,116
They still think it's my fault.
319
00:14:45,052 --> 00:14:46,819
That's why I do this.
320
00:14:46,819 --> 00:14:48,288
- It's evil, pure and simple.
321
00:14:56,529 --> 00:14:59,032
- If you were to accidentally
get on the elevator
322
00:14:59,032 --> 00:15:00,600
and go to the 25th floor,
323
00:15:00,600 --> 00:15:02,669
to the southeast
corner of the building,
324
00:15:02,669 --> 00:15:06,406
you may or may not find
something interesting.
325
00:15:06,406 --> 00:15:07,474
- What would we find?
326
00:15:08,575 --> 00:15:09,977
- I, of course,
didn't tell you that.
327
00:15:09,977 --> 00:15:13,580
But if you were feeling curious,
328
00:15:13,580 --> 00:15:14,614
that's where I'd try.
329
00:15:16,049 --> 00:15:19,987
(elevator bell dings)
330
00:15:19,987 --> 00:15:22,990
(shredder whirring)
331
00:15:38,271 --> 00:15:39,606
- So why'd you come?
332
00:15:41,374 --> 00:15:43,643
- I wasn't very
nice to you before.
333
00:15:43,643 --> 00:15:45,112
- Before?
334
00:15:45,112 --> 00:15:45,912
- Listen.
335
00:15:47,080 --> 00:15:49,482
I think you're a
very nice person,
336
00:15:49,482 --> 00:15:51,884
and I would love to
have dinner with you
337
00:15:51,884 --> 00:15:53,653
and get to know you,
338
00:15:53,653 --> 00:15:56,156
but I'm not interested
in anything else.
339
00:15:56,156 --> 00:15:59,192
Not protein powders, not
essential oils, nothing.
340
00:16:00,193 --> 00:16:02,962
Just you, me,
341
00:16:02,962 --> 00:16:06,266
dinner, and...
342
00:16:06,266 --> 00:16:07,300
- I...
343
00:16:07,300 --> 00:16:08,435
And?
344
00:16:08,435 --> 00:16:09,669
- Pleasant conversation.
345
00:16:10,770 --> 00:16:12,039
You know,
346
00:16:12,039 --> 00:16:15,775
thoughts, feelings, life.
347
00:16:15,775 --> 00:16:17,010
- (laughs) Okay.
348
00:16:18,145 --> 00:16:21,581
Yeah, I think I'm game.
349
00:16:21,581 --> 00:16:22,415
- Great.
350
00:16:24,751 --> 00:16:27,520
Hey, do you mind if I run
to the bathroom real quick?
351
00:16:27,520 --> 00:16:28,755
- [Molly] Sure.
352
00:16:29,789 --> 00:16:32,859
(lively Latin music)
353
00:16:36,463 --> 00:16:39,532
(singing in Spanish)
354
00:16:49,642 --> 00:16:51,010
- So.
355
00:16:51,010 --> 00:16:52,845
You ever do a mud run?
356
00:17:04,424 --> 00:17:07,094
(ominous music)
357
00:17:24,911 --> 00:17:27,580
(engine cranks)
358
00:17:28,715 --> 00:17:32,319
(tense synth music)
359
00:17:32,319 --> 00:17:35,054
(engine roaring)
360
00:17:39,592 --> 00:17:42,595
(suspenseful music)
361
00:18:00,046 --> 00:18:02,415
- [Woman] Let go of me! Stop!
362
00:18:03,950 --> 00:18:04,784
- Run!
363
00:18:10,490 --> 00:18:13,593
(gunshot cracks)
364
00:18:13,593 --> 00:18:16,263
(ominous music)
365
00:18:37,150 --> 00:18:40,453
(flash drive clicks)
366
00:18:40,453 --> 00:18:41,621
- Who are you?
367
00:18:43,790 --> 00:18:46,526
(dramatic music)
368
00:19:06,446 --> 00:19:08,948
(Jack grunts)
369
00:19:18,057 --> 00:19:20,727
(pensive music)
370
00:19:22,161 --> 00:19:24,897
(stick clatters)
371
00:19:27,334 --> 00:19:30,002
(tires screech)
372
00:19:37,143 --> 00:19:40,146
(crickets chirping)
373
00:19:42,181 --> 00:19:45,552
(Max humming a tune)
374
00:19:45,552 --> 00:19:46,753
- Hey! What's-
375
00:19:46,753 --> 00:19:47,987
- I need to know
what's on this, now.
376
00:19:47,987 --> 00:19:49,389
- I'm right in the middle of-
377
00:19:49,389 --> 00:19:50,490
- Now, Max! Right now!
378
00:19:50,490 --> 00:19:51,691
- Fine! No problem.
379
00:19:53,393 --> 00:19:54,361
What's wrong with you?
380
00:19:54,361 --> 00:19:56,028
- [Jack] Just do it!
381
00:19:57,264 --> 00:19:58,598
- [Max] What's on your ankle?
382
00:19:58,598 --> 00:19:59,432
- [Jack] What?
383
00:20:00,700 --> 00:20:03,270
- Is that like a fitness
tracker or somethin'?
384
00:20:03,270 --> 00:20:05,204
You know, I've been wanting
to get one of those.
385
00:20:05,204 --> 00:20:07,574
I'm gettin' a little chub
in the gut, you know?
386
00:20:10,109 --> 00:20:12,712
Hey, hey, does that
monitor your heart?
387
00:20:12,712 --> 00:20:14,714
(car approaching)
388
00:20:14,714 --> 00:20:16,215
- Just do it!
389
00:20:16,215 --> 00:20:18,651
- [Max] You need to work on
your treatment of people.
390
00:20:20,387 --> 00:20:21,220
It's encrypted.
391
00:20:21,220 --> 00:20:22,455
- Then un-encrypt it.
392
00:20:22,455 --> 00:20:23,823
- [Max] What do you
mean, "Un-encrypt it"?
393
00:20:23,823 --> 00:20:26,593
- I mean you're a nerd
geek. Do what you do!
394
00:20:26,593 --> 00:20:28,395
- You're not being very nice.
395
00:20:28,395 --> 00:20:30,363
- Max! Pretty please
with cherries.
396
00:20:30,363 --> 00:20:31,598
Do it!
397
00:20:31,598 --> 00:20:34,133
(ominous music)
398
00:20:34,133 --> 00:20:37,370
(doorknob rattles)
- I don't appreciate sarcasm.
399
00:20:37,370 --> 00:20:38,338
- How long is it gonna take?
400
00:20:38,338 --> 00:20:40,206
- [Max] Dude! What's your deal?
401
00:20:40,206 --> 00:20:41,741
- [Jack] I need it now!
402
00:20:41,741 --> 00:20:44,644
- [Max] Well, it's gonna take
a little bit more than that.
403
00:20:44,644 --> 00:20:47,079
- I will call your controller
by its name from now on
404
00:20:47,079 --> 00:20:49,749
if you give me anything,
something, right now!
405
00:20:49,749 --> 00:20:50,983
- Wait, really?
406
00:20:50,983 --> 00:20:53,453
- Max!
- Um, duh, there's a PDF.
407
00:20:53,453 --> 00:20:54,887
- A PDF?
- Yeah.
408
00:20:54,887 --> 00:20:57,790
A letter. The letterheads
from Paola Foust?
409
00:20:57,790 --> 00:20:59,025
- Paola Foust?
410
00:20:59,025 --> 00:21:00,660
- Yeah, "From the
desk of Paola Foust."
411
00:21:00,660 --> 00:21:01,461
- That's it?
412
00:21:02,929 --> 00:21:04,096
- What do you mean, "That's
it"? I haven't read it yet.
413
00:21:04,096 --> 00:21:06,165
Do you see how
long that thing is?
414
00:21:06,165 --> 00:21:07,867
(dogs barking)
415
00:21:07,867 --> 00:21:09,869
- We gotta go!
- What?
416
00:21:09,869 --> 00:21:12,372
- [Jack] Come on! Run!
417
00:21:12,372 --> 00:21:14,040
- Who is that?
418
00:21:14,040 --> 00:21:15,207
- [Jack] We gotta move!
419
00:21:15,207 --> 00:21:16,509
(gunshots crack)
(glass crashing)
420
00:21:16,509 --> 00:21:18,978
- [Max] I'm going!
Jack, who is that?
421
00:21:18,978 --> 00:21:20,713
Call the police!
- No!
422
00:21:22,148 --> 00:21:22,982
- [Max] Call the...
423
00:21:22,982 --> 00:21:24,183
What are you doing?
424
00:21:24,183 --> 00:21:26,953
We need to call the
police! Come on!
425
00:21:29,822 --> 00:21:33,092
What are you doing?
What are you doing?
426
00:21:35,161 --> 00:21:35,995
- Hey! Hey!
427
00:21:37,764 --> 00:21:39,065
- [Jack] I need your help.
428
00:21:39,999 --> 00:21:40,833
- Okay.
429
00:21:42,301 --> 00:21:43,936
Apparently she's
a congresswoman.
430
00:21:44,904 --> 00:21:46,406
- What?
431
00:21:46,406 --> 00:21:49,008
- Paola Foust, congresswoman
from Congressional District 23.
432
00:21:50,009 --> 00:21:51,444
- I don't recognize her name.
433
00:21:52,379 --> 00:21:54,180
- Well, we're in District 24.
434
00:21:54,180 --> 00:21:55,448
We've never voted for her.
435
00:21:56,583 --> 00:21:58,418
- Oh.
- Please tell me you voted.
436
00:22:00,787 --> 00:22:02,755
Hey, why are we
looking her up again?
437
00:22:04,491 --> 00:22:05,358
- Curiosity.
438
00:22:15,735 --> 00:22:17,404
- Can I help you?
439
00:22:17,404 --> 00:22:18,905
- Yeah, that's very nice.
440
00:22:18,905 --> 00:22:21,307
Um, it looks a
little bit masculine.
441
00:22:21,307 --> 00:22:22,642
- Okay.
442
00:22:22,642 --> 00:22:25,177
- So if you would just use-
- Congresswoman?
443
00:22:25,177 --> 00:22:26,012
He's here.
444
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
- [Paola] So can you
just change it up?
445
00:22:29,181 --> 00:22:30,450
- Okay. Certainly.
446
00:22:30,450 --> 00:22:31,584
We'll get this fixed
for you right away.
447
00:22:31,584 --> 00:22:33,052
- Thank you.
448
00:22:33,052 --> 00:22:35,321
So, are you looking
for Ms. Ross?
449
00:22:35,321 --> 00:22:36,889
- Uh, maybe.
450
00:22:36,889 --> 00:22:38,024
I'm actually not sure.
451
00:22:38,024 --> 00:22:39,659
Is that her name? Ross?
452
00:22:39,659 --> 00:22:40,660
- Ms. Ross.
453
00:22:41,894 --> 00:22:43,062
You don't know her name?
454
00:22:43,062 --> 00:22:44,497
- We meet at a restaurant,
455
00:22:44,497 --> 00:22:47,634
and I didn't the chance to
finish my conversation with her.
456
00:22:47,634 --> 00:22:49,135
I thought she might work here.
457
00:22:50,069 --> 00:22:51,571
- Why would you think that?
458
00:22:51,571 --> 00:22:53,506
- She had a letter
with a header:
459
00:22:53,506 --> 00:22:55,408
"From the desk of Paola Foust."
460
00:22:56,776 --> 00:22:58,277
- So you've come to find her.
461
00:22:59,278 --> 00:23:00,079
- Trying to.
462
00:23:01,147 --> 00:23:03,783
- (laughs) How very Jane Austen.
463
00:23:05,518 --> 00:23:06,953
- Sure.
464
00:23:06,953 --> 00:23:09,722
(Paola chuckles)
465
00:23:11,424 --> 00:23:14,093
- You have no idea
who I am, do you?
466
00:23:14,093 --> 00:23:14,894
- Sorry.
467
00:23:16,262 --> 00:23:17,497
- I'm Paola Foust.
468
00:23:18,798 --> 00:23:21,834
- Oh. You're the congresswoman.
469
00:23:21,834 --> 00:23:25,605
- Yes, of Texas'
great District 23.
470
00:23:25,605 --> 00:23:28,475
- I've never met a
congressperson before.
471
00:23:28,475 --> 00:23:29,509
Am I supposed to bow?
472
00:23:30,643 --> 00:23:32,044
- So what was in the letter?
473
00:23:33,179 --> 00:23:34,380
- What letter?
474
00:23:34,380 --> 00:23:36,115
- You said Ms.
Ross had a letter.
475
00:23:36,115 --> 00:23:39,519
- I don't know. I didn't
read it, just saw the top.
476
00:23:41,454 --> 00:23:43,756
- And that was in a restaurant?
477
00:23:43,756 --> 00:23:45,057
Which one?
478
00:23:45,057 --> 00:23:46,392
- Las Vaqueras.
479
00:23:48,595 --> 00:23:49,896
- Never heard of it.
480
00:23:49,896 --> 00:23:51,498
- It's Mexican.
481
00:23:51,498 --> 00:23:53,766
Um, listen, I'm just
trying to find her.
482
00:23:53,766 --> 00:23:55,735
- We are all trying to find her.
483
00:23:57,003 --> 00:23:58,471
- What do you mean?
484
00:23:58,471 --> 00:24:01,340
- You don't keep up with
the news much, do you?
485
00:24:01,340 --> 00:24:03,910
Ms. Ross was supposed to appear
in a hearing this morning
486
00:24:03,910 --> 00:24:05,377
and she didn't show up.
487
00:24:06,646 --> 00:24:08,280
She's one of our staffers,
488
00:24:08,280 --> 00:24:10,983
so I think you can imagine
how concerned we are.
489
00:24:12,785 --> 00:24:14,086
- Sure.
490
00:24:14,086 --> 00:24:14,921
Sure.
491
00:24:16,388 --> 00:24:19,325
- By chance, did she seem
okay when you met her?
492
00:24:19,325 --> 00:24:22,094
- Actually, no. She
seemed a bit distressed.
493
00:24:23,863 --> 00:24:25,932
- Did she say what about?
494
00:24:25,932 --> 00:24:28,234
- Our conversation was brief.
495
00:24:28,234 --> 00:24:29,902
- [Secretary] Ma'am?
496
00:24:31,337 --> 00:24:33,439
- Listen, I'd very much like
to discuss this further,
497
00:24:33,439 --> 00:24:35,141
but I have a meeting
I have to get to.
498
00:24:35,141 --> 00:24:37,644
But I would like to ask
you for a favor, if I may.
499
00:24:38,511 --> 00:24:39,712
- Okay.
500
00:24:39,712 --> 00:24:41,213
- I want you to take
one of my people
501
00:24:41,213 --> 00:24:43,215
and show them this
restaurant of yours,
502
00:24:43,215 --> 00:24:45,518
just in case she
turns up there again.
503
00:24:45,518 --> 00:24:47,419
- I need to get back to work.
504
00:24:47,419 --> 00:24:49,522
- It would seem Ms. Ross
and your country needs you,
505
00:24:49,522 --> 00:24:52,424
and you wouldn't want to
let them down, would you?
506
00:24:52,424 --> 00:24:53,259
Mister-
- Ma'am?
507
00:24:54,694 --> 00:24:57,830
- This young man will be
running an errand with you.
508
00:24:57,830 --> 00:25:00,432
(ominous music)
509
00:25:00,432 --> 00:25:01,534
- Where are we going?
510
00:25:01,534 --> 00:25:04,303
(dramatic music)
511
00:25:32,599 --> 00:25:35,935
(energetic synth music)
35078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.