Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,786 --> 00:00:05,831
Ah. Good morning.
2
00:00:05,962 --> 00:00:08,399
Morning. Hey, what do we think
about this for Kemi's wedding?
3
00:00:08,530 --> 00:00:10,184
Caesar's Palace, top floor.
4
00:00:10,314 --> 00:00:11,794
And if we tell 'em
it's our anniversary,
5
00:00:11,924 --> 00:00:13,622
we get a fruit plate.
Mm.
6
00:00:13,752 --> 00:00:15,885
I do like free fruit.
7
00:00:16,886 --> 00:00:18,627
Uh-uh. Uh-uh.
8
00:00:18,757 --> 00:00:21,108
We cannot have a better room
than Kemi on her wedding day.
9
00:00:21,238 --> 00:00:22,935
If she finds out,
she will be furious.
10
00:00:23,066 --> 00:00:25,503
Here's an idea.
Don't tell her.
11
00:00:26,809 --> 00:00:28,854
She will ask for
a complimentary room upgrade,
12
00:00:28,985 --> 00:00:30,595
they will say it is taken,
13
00:00:30,726 --> 00:00:33,294
she will come up to the room
to pester the occupants,
14
00:00:33,424 --> 00:00:35,426
she will find out
that we are the occupants,
15
00:00:35,557 --> 00:00:37,602
and we will be dead to her.
16
00:00:37,733 --> 00:00:40,170
Right, she would do that.
17
00:00:40,301 --> 00:00:42,825
I'm just excited
to have a weekend getaway
18
00:00:42,955 --> 00:00:44,783
with you in Sin City--
drinking, dancing.
19
00:00:44,914 --> 00:00:47,482
Sinning.
20
00:00:47,612 --> 00:00:49,658
I will need to stay focused.
21
00:00:49,788 --> 00:00:51,834
When it is time for
my maid of honor speech,
22
00:00:51,964 --> 00:00:54,097
I cannot be drunk
on minibar booze.
23
00:00:56,143 --> 00:00:57,405
On what?
24
00:00:57,535 --> 00:00:59,668
Minibar booze.
25
00:01:02,323 --> 00:01:04,064
Bubbles?
26
00:01:05,369 --> 00:01:06,718
Bar booze.
27
00:01:06,849 --> 00:01:09,199
I'm not gonna get it.
28
00:01:10,679 --> 00:01:12,550
Just let me hear your speech.
29
00:01:12,681 --> 00:01:15,249
Oh. Okay.
[clears throat]
30
00:01:17,555 --> 00:01:20,515
Oluwakemi Adeyemi,
this is your wedding.
31
00:01:23,170 --> 00:01:26,042
You are a mother,
you are a grandmother.
32
00:01:27,609 --> 00:01:29,263
You are a friend.
33
00:01:29,393 --> 00:01:31,787
You are my friend.
34
00:01:31,917 --> 00:01:34,355
So far, we're not gonna
get dinged by the fact checkers.
35
00:01:34,485 --> 00:01:35,747
[laughs]
36
00:01:35,878 --> 00:01:38,141
[clears throat]
37
00:01:38,272 --> 00:01:40,796
You have three children,
38
00:01:40,926 --> 00:01:43,277
five grandchildren.
39
00:01:43,407 --> 00:01:45,148
Two of them are boys.
40
00:01:47,759 --> 00:01:49,805
Three of them are girls.
41
00:01:51,111 --> 00:01:53,156
So?
42
00:01:57,247 --> 00:01:59,293
Maybe you should drink.
43
00:02:01,208 --> 00:02:04,950
["Ifanla" by Sola Akingbola
playing]
44
00:02:26,929 --> 00:02:28,409
This stew is delicious, Mummy.
45
00:02:28,539 --> 00:02:30,672
Thank you. Kemi,
help yourself to more.
46
00:02:30,802 --> 00:02:34,371
You are looking older
and frailer than usual.
47
00:02:34,502 --> 00:02:35,677
[laughs]
48
00:02:35,807 --> 00:02:37,722
Do not tempt a bride.
49
00:02:37,853 --> 00:02:40,247
I am shredding for the wedding.
50
00:02:41,770 --> 00:02:43,902
And I am keeping it tight
for the big night.
51
00:02:44,033 --> 00:02:45,426
[laughs]
52
00:02:45,556 --> 00:02:47,602
Do not tempt me.
53
00:02:47,732 --> 00:02:49,604
[both make kissing noises]
54
00:02:49,734 --> 00:02:51,997
Yuck.
55
00:02:53,042 --> 00:02:55,349
Sorry, Mummy.
56
00:02:55,479 --> 00:02:58,352
We are just
two crazy kids in love.
57
00:02:58,482 --> 00:03:01,224
You are a kid.
She is crazy.
58
00:03:02,486 --> 00:03:04,358
You are such a joy
to have around.
59
00:03:04,488 --> 00:03:07,012
It's too bad
that after we are married,
60
00:03:07,143 --> 00:03:09,189
we will never see you again.
61
00:03:10,886 --> 00:03:12,627
Did you not talk to her?
62
00:03:12,757 --> 00:03:15,673
Of course we have discussed
you living with us.
63
00:03:15,804 --> 00:03:18,459
We have, and with any luck,
by the time that happens,
64
00:03:18,589 --> 00:03:20,809
I'll be dead.
65
00:03:20,939 --> 00:03:23,725
From your lips to God's ear.
66
00:03:25,422 --> 00:03:27,381
I'm sure
my son will not be comfortable
67
00:03:27,511 --> 00:03:29,296
with his mother living alone.
68
00:03:29,426 --> 00:03:31,689
I do worry about her well-being.
69
00:03:31,820 --> 00:03:34,083
Oh, she's as healthy as a horse.
70
00:03:34,214 --> 00:03:37,217
She could pull a chuck wagon
with those teeth.
71
00:03:39,001 --> 00:03:41,177
My strong smile does come
from you.
72
00:03:43,788 --> 00:03:45,660
Fine. I just hope
73
00:03:45,790 --> 00:03:47,401
this conversation
doesn't haunt you
74
00:03:47,531 --> 00:03:49,490
when I am eating here alone
75
00:03:49,620 --> 00:03:51,187
[voice breaking]:
and choke to death
on a fishbone.
76
00:03:52,536 --> 00:03:53,972
We cannot
let that happen.
77
00:03:54,103 --> 00:03:55,626
Before we move out,
78
00:03:55,757 --> 00:03:57,541
I will teach you
how to properly debone a fish.
79
00:04:05,549 --> 00:04:08,117
It's booked!
Hey, when we get to Vegas,
80
00:04:08,248 --> 00:04:10,989
I'm treating you both
to Thunder from Down Under.
81
00:04:11,120 --> 00:04:13,644
[Gloria laughs]
82
00:04:13,775 --> 00:04:15,646
Are you sure
Chukwuemeka will be comfortable
83
00:04:15,777 --> 00:04:17,213
with you going
to something like that?
84
00:04:17,344 --> 00:04:19,389
Oh. I've never thought
about that.
85
00:04:20,782 --> 00:04:23,915
And I have no intention
of ever thinking about it.
86
00:04:24,046 --> 00:04:25,874
This is married life.
You're gonna have to get used
87
00:04:26,004 --> 00:04:27,571
to checking in with each other.
88
00:04:27,702 --> 00:04:29,704
I got the hall pass from Lester.
89
00:04:29,834 --> 00:04:31,271
Oh, so you are going
to be sleeping
90
00:04:31,401 --> 00:04:33,664
with one of the Thunder Men.
91
00:04:33,795 --> 00:04:36,928
No, but I'm gonna be stuffing
some dollars
92
00:04:37,059 --> 00:04:38,843
down some banana hammocks.
93
00:04:38,974 --> 00:04:41,324
[both laugh]
94
00:04:41,455 --> 00:04:43,283
I will be telling Bob.
95
00:04:43,413 --> 00:04:44,980
And I think
you should tell Chukwuemeka.
96
00:04:45,110 --> 00:04:46,938
Ugh. In my first marriage,
97
00:04:47,069 --> 00:04:48,288
my husband controlled
my every move.
98
00:04:48,418 --> 00:04:49,767
He even picked out my outfits.
99
00:04:49,898 --> 00:04:51,508
Oh, that's terrible.
100
00:04:51,639 --> 00:04:54,250
I know. They were never
revealing enough.
101
00:04:54,381 --> 00:04:58,428
The top half of my breasts
did not see the sun till 2006.
102
00:05:00,169 --> 00:05:01,823
Do not let your first husband
impact your life
103
00:05:01,953 --> 00:05:03,390
with Chukwuemeka.
104
00:05:03,520 --> 00:05:05,609
A healthy marriage
is a partnership.
105
00:05:05,740 --> 00:05:06,871
He will be my partner.
106
00:05:07,002 --> 00:05:09,570
A silent one.
107
00:05:09,700 --> 00:05:11,354
What about his mother?
108
00:05:11,485 --> 00:05:13,008
You know, Chuey wants her
to move in one day,
109
00:05:13,138 --> 00:05:14,923
and she's not
gonna be very quiet.
110
00:05:15,053 --> 00:05:17,142
Don't worry. Where she's going,
111
00:05:17,273 --> 00:05:19,667
I will never have to hear her.
112
00:05:21,059 --> 00:05:22,539
Now, I am worried.
113
00:05:23,845 --> 00:05:26,761
I'm talking
about a nursing home.
114
00:05:26,891 --> 00:05:29,329
Oh. Sounded like
you was gonna kill her.
115
00:05:30,895 --> 00:05:33,507
No, no, no.
116
00:05:33,637 --> 00:05:36,379
That is very far down
my list of options.
117
00:05:41,297 --> 00:05:43,517
To Chukwuemeka and Kemi.
118
00:05:43,647 --> 00:05:45,519
May your marriage be
as smooth...
119
00:05:45,649 --> 00:05:47,303
as this whiskey.
120
00:05:47,434 --> 00:05:49,174
Hear, hear!
121
00:05:49,305 --> 00:05:51,002
This stuff's expensive.
122
00:05:51,133 --> 00:05:53,265
Either drink up,
or you owe me $40.
123
00:05:53,396 --> 00:05:54,963
I do not deserve it.
124
00:05:55,093 --> 00:05:57,444
I am a bad son.
125
00:05:57,574 --> 00:05:59,315
For not living
with your mom?
126
00:05:59,446 --> 00:06:01,186
Got to tell you,
I'd be popping bottles.
127
00:06:02,840 --> 00:06:05,103
He says these things,
but the man is a teddy bear.
128
00:06:05,234 --> 00:06:06,627
I am not.
129
00:06:06,757 --> 00:06:08,629
He lives with two mothers.
130
00:06:08,759 --> 00:06:10,500
Why do you think
I drink whiskey?
131
00:06:12,633 --> 00:06:14,112
Mummy has never been on her own.
132
00:06:14,243 --> 00:06:15,287
Never?
133
00:06:15,418 --> 00:06:16,941
Well, once I went
134
00:06:17,072 --> 00:06:18,334
to a pharmaceutical conference.
135
00:06:18,465 --> 00:06:20,292
Well, see? And nobody got hurt.
136
00:06:20,423 --> 00:06:22,730
She fell in the shower
and broke her hip.
137
00:06:23,774 --> 00:06:25,210
Oh.
138
00:06:26,516 --> 00:06:28,866
Perhaps you should get her
a shower chair.
139
00:06:28,997 --> 00:06:30,868
Once you soap and sit,
140
00:06:30,999 --> 00:06:33,305
you will never go back.
141
00:06:33,436 --> 00:06:35,482
So, you've never lived apart?
142
00:06:35,612 --> 00:06:36,744
Not even college?
143
00:06:36,874 --> 00:06:38,267
I was at home.
144
00:06:38,398 --> 00:06:40,051
It was close to school,
145
00:06:40,182 --> 00:06:42,227
and Mummy could drop me off
on her way to work.
146
00:06:42,358 --> 00:06:44,229
Your mom dropped you off
at college.
147
00:06:44,360 --> 00:06:46,623
That couldn't have helped
with the ladies.
148
00:06:46,754 --> 00:06:49,887
Oh, no. She acquired
several dates for me.
149
00:06:51,411 --> 00:06:53,891
Well, maybe it is good you are
cutting the apron strings.
150
00:06:54,022 --> 00:06:56,546
You should also burn the apron.
151
00:06:56,677 --> 00:06:58,940
I'm not a mommy's boy.
152
00:06:59,070 --> 00:07:01,029
I have been taking care of her
since my father died.
153
00:07:01,159 --> 00:07:03,074
I didn't know that.
154
00:07:03,205 --> 00:07:05,381
I was nine.
155
00:07:05,512 --> 00:07:08,515
She would not eat
or get out of bed for weeks.
156
00:07:08,645 --> 00:07:10,517
That's a lot to put on a kid.
157
00:07:10,647 --> 00:07:12,301
She put nothing on me.
158
00:07:12,432 --> 00:07:13,911
I wanted to do it.
159
00:07:14,042 --> 00:07:16,697
[voice breaking]:
But you were just a boy.
160
00:07:16,827 --> 00:07:18,786
I know.
161
00:07:20,614 --> 00:07:22,180
And now
her little boy's leaving her.
162
00:07:22,311 --> 00:07:23,660
Give me that.
163
00:07:28,230 --> 00:07:29,623
I'm gonna go call my mom.
164
00:07:37,544 --> 00:07:39,981
It's not zipping.
165
00:07:40,111 --> 00:07:42,070
I am sure
you can let it out.
166
00:07:42,200 --> 00:07:44,986
This is how
she wanted it.
167
00:07:45,116 --> 00:07:47,423
Maybe it'll zip
if we sit on you.
168
00:07:48,772 --> 00:07:50,208
Works for luggage.
169
00:07:51,949 --> 00:07:53,864
Okay.
170
00:07:53,995 --> 00:07:55,692
Breathe in.[inhaling deeply]
171
00:07:55,823 --> 00:07:57,215
[zips]
172
00:07:59,609 --> 00:08:01,002
I feel beautiful.
173
00:08:02,699 --> 00:08:04,005
[knocking at door]
174
00:08:04,135 --> 00:08:06,181
I will get it.
175
00:08:06,311 --> 00:08:08,531
I will stand right here.
176
00:08:09,837 --> 00:08:11,926
- Hello, Abishola.
- Huh-uh.
177
00:08:12,056 --> 00:08:13,884
You cannot see Kemi
in her wedding dress.
178
00:08:14,015 --> 00:08:15,103
Yes, go away!
179
00:08:15,233 --> 00:08:17,018
I am ravishing!
180
00:08:17,148 --> 00:08:19,281
It is important.
181
00:08:20,325 --> 00:08:21,675
Okay, let him in.
182
00:08:23,198 --> 00:08:25,200
Let us give them
a moment to talk.
183
00:08:25,330 --> 00:08:26,984
But do not look at her.
184
00:08:28,812 --> 00:08:30,684
Try not to breathe deeply.
185
00:08:30,814 --> 00:08:33,469
You will pop a seam
like a water balloon.
186
00:08:36,472 --> 00:08:38,735
So, what is so urgent?
187
00:08:44,741 --> 00:08:46,613
I have decided
I cannot abandon Mummy.
188
00:08:46,743 --> 00:08:48,484
I am all she has.
189
00:08:48,615 --> 00:08:50,834
So you want me
to live with a woman
190
00:08:50,965 --> 00:08:54,359
who constantly insults
my cooking, my looks, my age?
191
00:08:54,490 --> 00:08:55,926
You do the same to her.
192
00:08:56,057 --> 00:08:58,494
That is different. She's old,
and she cannot cook.
193
00:08:59,626 --> 00:09:02,367
Can you at least try? For me?
194
00:09:02,498 --> 00:09:04,456
What if I say "no"?
195
00:09:04,587 --> 00:09:06,154
You are not even
making an effort.
196
00:09:06,284 --> 00:09:07,982
Because I don't want to.
197
00:09:08,112 --> 00:09:09,592
My marriage, my rules!
198
00:09:09,723 --> 00:09:11,159
It's my marriage, too.
199
00:09:11,289 --> 00:09:13,640
I know Mummy can be harsh.
200
00:09:13,770 --> 00:09:15,598
She's a strong woman,
just like you.
201
00:09:15,729 --> 00:09:17,469
Do not compare me to that witch!
202
00:09:17,600 --> 00:09:19,036
Do not call her that!
203
00:09:19,167 --> 00:09:20,821
She's living with us,
end of story.
204
00:09:20,951 --> 00:09:23,432
I will not marry a man
who will not put me first!
205
00:09:23,563 --> 00:09:25,608
And I will not marry a woman
who could be so selfish!
206
00:09:25,739 --> 00:09:27,436
- Well, then, fine!
- Fine!
207
00:09:27,567 --> 00:09:29,960
Yeah, go. Get out!
Go and cry to your mommy!
208
00:09:30,091 --> 00:09:32,136
Bye! Oh.[door closes]
209
00:09:34,661 --> 00:09:36,053
Damn it.
210
00:09:36,184 --> 00:09:37,925
Olu! I popped!
211
00:09:46,847 --> 00:09:47,935
Cheers.
212
00:09:50,241 --> 00:09:52,940
What exactly
are we celebrating?
213
00:09:53,070 --> 00:09:55,507
The fact that I am a strong,
independent woman,
214
00:09:55,638 --> 00:09:58,119
and I have no need
for any useless men.
215
00:09:59,729 --> 00:10:01,252
Well, it's a good thing
Abishola does.
216
00:10:01,383 --> 00:10:02,645
Cheers, everybody.
217
00:10:04,212 --> 00:10:05,909
You are going
to cancel the wedding over this?
218
00:10:06,040 --> 00:10:08,869
Good question. Yes.
219
00:10:08,999 --> 00:10:11,175
Chukwuemeka's a sweet guy
that cares about his family.
220
00:10:11,306 --> 00:10:12,568
It's admirable.
221
00:10:12,699 --> 00:10:14,439
It's sickening.
222
00:10:14,570 --> 00:10:16,441
Remind me when I'm picking
my next husband,
223
00:10:16,572 --> 00:10:18,618
he should have dead parents.
224
00:10:20,924 --> 00:10:23,623
Kemi, you cannot
turn your back on Chukwuemeka.
225
00:10:23,753 --> 00:10:25,276
I don't want to.
226
00:10:25,407 --> 00:10:27,409
Why can't he just abandon
his mother like white people do?
227
00:10:30,630 --> 00:10:33,284
Hey, I'm living with two moms.
228
00:10:33,415 --> 00:10:35,852
Okay, some white people.
229
00:10:37,114 --> 00:10:38,594
Kemi, you are being stubborn.
230
00:10:38,725 --> 00:10:39,856
I'm doing what I want for once.
231
00:10:39,987 --> 00:10:40,988
You should support me.
232
00:10:41,118 --> 00:10:41,902
Well, she does
support you.
233
00:10:42,032 --> 00:10:43,860
I do not.
234
00:10:45,209 --> 00:10:46,689
All right, that's all I have.
235
00:10:49,213 --> 00:10:50,475
A real friend
tells you the truth.
236
00:10:50,606 --> 00:10:51,781
Be careful.
237
00:10:51,912 --> 00:10:53,174
I can get rid of a husband
238
00:10:53,304 --> 00:10:54,828
and a best friend.
239
00:10:56,133 --> 00:10:57,308
Kemi, come on.
240
00:10:57,439 --> 00:10:59,571
I'm not being unreasonable.
241
00:10:59,702 --> 00:11:02,531
You are a good man,
you have a nice hot tub.
242
00:11:02,662 --> 00:11:04,315
You and me are fine.
243
00:11:08,668 --> 00:11:09,973
OGECHI:
Chukwuemeka!
244
00:11:10,104 --> 00:11:12,497
I have tea and biscuits!
245
00:11:12,628 --> 00:11:15,675
The sweetness will wash away
the memory of that jezebel.
246
00:11:17,415 --> 00:11:18,982
No, thank you,
Mummy.
247
00:11:19,113 --> 00:11:20,418
What have you
got there?
248
00:11:20,549 --> 00:11:22,899
[soft gasp] Are we finally
going on our trip?
249
00:11:23,030 --> 00:11:26,642
No, the mother-son
golden oldies cruise
250
00:11:26,773 --> 00:11:28,252
will have to wait.
251
00:11:29,558 --> 00:11:30,690
I'll be at the hotel.
252
00:11:30,820 --> 00:11:32,126
Are you meeting her?
253
00:11:32,256 --> 00:11:33,518
I'm meeting no one.
254
00:11:33,649 --> 00:11:35,216
I need a break from all of this.
255
00:11:35,346 --> 00:11:36,783
I understand.
256
00:11:36,913 --> 00:11:39,002
She is a horrible,
suffocating woman.
257
00:11:39,133 --> 00:11:40,308
I will get my bag.
258
00:11:40,438 --> 00:11:42,571
No, Mummy.
259
00:11:42,702 --> 00:11:45,226
I need space from you, too.
260
00:11:45,356 --> 00:11:48,055
So you leave me alone
like an unwanted dog?
261
00:11:48,185 --> 00:11:49,447
I left food in the fridge.
262
00:11:52,320 --> 00:11:54,714
Make sure you put
water in my bowl.
263
00:11:55,976 --> 00:11:57,455
That is enough.
264
00:11:57,586 --> 00:11:59,588
I have spent my life
taking care of you.
265
00:11:59,719 --> 00:12:01,808
I did not go to college
where I wanted to,
266
00:12:01,938 --> 00:12:03,374
I did not take a job
where I wanted to,
267
00:12:03,505 --> 00:12:05,333
and now I am not marrying
who I want to.
268
00:12:05,463 --> 00:12:07,161
I just want
269
00:12:07,291 --> 00:12:09,337
one night where your needs
do not control my life.
270
00:12:10,686 --> 00:12:11,818
Eh-eh, eh-eh,
do not be so dramatic.
271
00:12:11,948 --> 00:12:13,080
That will not
work this time.
272
00:12:13,210 --> 00:12:14,516
[panting]
273
00:12:14,646 --> 00:12:15,691
Mummy.
274
00:12:17,084 --> 00:12:18,128
Mummy!
275
00:12:25,701 --> 00:12:27,355
How is she?
276
00:12:27,485 --> 00:12:29,009
She had a heart attack.
277
00:12:29,139 --> 00:12:30,184
She's stable now.
278
00:12:30,314 --> 00:12:31,881
Oh, thank God.
279
00:12:33,361 --> 00:12:35,276
I shouted at her.
280
00:12:35,406 --> 00:12:36,712
How could you?
281
00:12:37,669 --> 00:12:39,149
And what did you say?
282
00:12:40,542 --> 00:12:42,413
I cannot repeat it.
283
00:12:42,544 --> 00:12:44,720
I am ashamed enough as it is.
284
00:12:44,851 --> 00:12:47,984
Oh, my love, there is
nothing to be ashamed of.
285
00:12:48,115 --> 00:12:50,204
You have always been a good son.
286
00:12:50,334 --> 00:12:51,640
OGECHI:
Until tonight.
287
00:12:54,425 --> 00:12:56,427
Mummy, you are awake.
288
00:12:56,558 --> 00:12:57,733
How are
you feeling?
289
00:12:57,864 --> 00:13:01,128
Alive, which means
your curse did not work.
290
00:13:01,258 --> 00:13:02,869
I am so
sorry, Mummy.
291
00:13:02,999 --> 00:13:04,174
I should never
have spoken to you
292
00:13:04,305 --> 00:13:06,133
in such a way.
293
00:13:06,263 --> 00:13:07,917
Oh, my darling, stop.
294
00:13:08,048 --> 00:13:10,572
If it is anybody's
fault, it is mine.
295
00:13:10,702 --> 00:13:12,182
Look at that,
296
00:13:12,313 --> 00:13:13,880
we finally agree on something.
297
00:13:16,491 --> 00:13:17,666
I spoke to the doctor.
298
00:13:17,797 --> 00:13:19,407
They will not need
to do surgery.
299
00:13:19,537 --> 00:13:21,148
That is wonderful.
300
00:13:21,278 --> 00:13:23,759
But she will not be able
to travel for several weeks,
301
00:13:23,890 --> 00:13:25,456
which means
she will miss the wedding.
302
00:13:25,587 --> 00:13:26,762
[scoffs]
303
00:13:26,893 --> 00:13:27,807
I don't
even know
304
00:13:27,937 --> 00:13:29,330
if there's going
to be a wedding.
305
00:13:29,460 --> 00:13:31,245
Of course there will.
306
00:13:31,375 --> 00:13:33,508
Really?
307
00:13:33,638 --> 00:13:35,336
You still want to share
your life with me
308
00:13:35,466 --> 00:13:36,685
even though I put you
through all of this?
309
00:13:36,816 --> 00:13:39,427
I have the same question.
310
00:13:40,689 --> 00:13:42,473
I love you.
311
00:13:42,604 --> 00:13:44,258
I want to be your husband.
312
00:13:45,607 --> 00:13:47,565
And I want to be your wife.
313
00:13:47,696 --> 00:13:50,046
Can I have another
pillow for my face?
314
00:13:53,920 --> 00:13:56,748
We will postpone the wedding
until your mother can attend.
315
00:13:56,879 --> 00:13:58,054
You would do that for Mummy?
316
00:13:59,447 --> 00:14:00,927
Please don't make me
say it again.
317
00:14:02,232 --> 00:14:03,625
If you change your date,
318
00:14:03,755 --> 00:14:05,409
you may lose your dream venue.
319
00:14:05,540 --> 00:14:07,237
I do not care
where we get married.
320
00:14:07,368 --> 00:14:09,500
You are my dream.
321
00:14:09,631 --> 00:14:10,850
And you are mine.
322
00:14:18,466 --> 00:14:20,033
["Ave Maria"
by Franz Schubert plays]
323
00:14:23,210 --> 00:14:24,167
Thanks for
doing this.
324
00:14:24,298 --> 00:14:25,777
Of course.
325
00:14:25,908 --> 00:14:27,301
You do a lot of
hospital weddings?
326
00:14:27,431 --> 00:14:29,869
Mostly last rites.
327
00:14:30,870 --> 00:14:32,219
Makes sense.
328
00:14:33,655 --> 00:14:36,614
I've been waiting
so long for this day.
329
00:14:36,745 --> 00:14:38,747
It is just how I imagined it.
330
00:14:38,878 --> 00:14:40,009
Really?
331
00:14:50,411 --> 00:14:51,281
["Let's Start"
by Fela Kuti plays]
FELA: One, two, three.
332
00:14:51,412 --> 00:14:53,501
♪ ♪
333
00:14:53,631 --> 00:14:55,633
[Fela vocalizing]
334
00:14:59,289 --> 00:15:01,074
[singing in Yoruba]
335
00:15:22,356 --> 00:15:23,966
♪ ♪
336
00:15:34,368 --> 00:15:35,499
[music stops]
337
00:15:35,630 --> 00:15:37,240
Nice moves.
338
00:15:37,371 --> 00:15:39,068
You haven't seen anything yet.
339
00:15:40,940 --> 00:15:43,377
The dress looks
marvelous, my love.
340
00:15:43,507 --> 00:15:46,423
What can I say?
She finally stopped eating.
341
00:15:49,296 --> 00:15:51,428
We are here to witness
the joining of
342
00:15:51,559 --> 00:15:54,605
two souls, Oluwakemi Adeyemi
343
00:15:54,736 --> 00:15:57,869
and Chukwuemeka David Mborie,
344
00:15:58,000 --> 00:15:59,480
who will now exchange rings
345
00:15:59,610 --> 00:16:02,178
and read their vows.
346
00:16:05,486 --> 00:16:07,531
Kemi,
347
00:16:07,662 --> 00:16:09,403
before I found you,
348
00:16:09,533 --> 00:16:11,666
I was just a lonely pharmacist.
349
00:16:11,796 --> 00:16:14,190
But then we met,
350
00:16:14,321 --> 00:16:17,019
and you gave me
a prescription for love.
351
00:16:18,673 --> 00:16:20,240
Every day
352
00:16:20,370 --> 00:16:22,851
you have refilled
that prescription,
353
00:16:22,982 --> 00:16:24,635
and the only side effect
354
00:16:24,766 --> 00:16:28,509
is that my heart skips a beat
every time I see you.
355
00:16:30,337 --> 00:16:31,512
I cannot wait to
356
00:16:31,642 --> 00:16:34,167
spend the rest
of my life cherishing you
357
00:16:34,297 --> 00:16:36,517
and loving you
till the day I die.
358
00:16:41,435 --> 00:16:43,132
Chukwuemeka,
359
00:16:43,263 --> 00:16:46,179
I never thought
I'd find love again.
360
00:16:46,309 --> 00:16:49,617
I was resigned to
a never-ending hot girl summer.
361
00:16:56,015 --> 00:16:59,496
But the first time
I opened your lab coat,
362
00:16:59,627 --> 00:17:02,282
I knew I was home.
363
00:17:05,024 --> 00:17:06,677
You make me feel safe,
364
00:17:06,808 --> 00:17:08,462
you make me
365
00:17:08,592 --> 00:17:10,159
feel seen,
366
00:17:10,290 --> 00:17:12,161
you make me feel
20 years younger,
367
00:17:12,292 --> 00:17:14,424
which would make me
18 years old.
368
00:17:14,555 --> 00:17:15,599
[laughs]
369
00:17:25,870 --> 00:17:28,090
I thank God
for sending you to me.
370
00:17:33,095 --> 00:17:36,316
Well, if no one
has any objections...
371
00:17:40,146 --> 00:17:43,410
...I now pronounce you
husband and wife.
372
00:17:45,368 --> 00:17:46,761
[applause]
373
00:17:50,982 --> 00:17:52,723
♪ ♪
374
00:17:52,854 --> 00:17:53,594
[Fela vocalizing]
375
00:17:56,510 --> 00:17:58,251
I cannot wait
for the honeymoon.
376
00:17:58,381 --> 00:18:00,122
Be respectful, I'm
a married woman now.
377
00:18:02,342 --> 00:18:03,517
Oh, sorry.
378
00:18:03,647 --> 00:18:05,171
I'm just joking.
379
00:18:05,301 --> 00:18:06,302
When I get you home,
380
00:18:06,433 --> 00:18:07,912
I'm going to undress
you with my teeth.
381
00:18:08,043 --> 00:18:09,523
[growls]
382
00:18:09,653 --> 00:18:11,394
♪ ♪
383
00:18:22,623 --> 00:18:24,015
You know, this was nice.
384
00:18:24,146 --> 00:18:25,669
Yes, it was.
385
00:18:25,800 --> 00:18:28,107
I felt bad kicking that guy
out of the chapel.
386
00:18:28,237 --> 00:18:30,283
I hope his grandpa's okay.
387
00:18:31,632 --> 00:18:32,720
You gonna give your speech?
388
00:18:32,850 --> 00:18:34,635
Mmm.
389
00:18:35,636 --> 00:18:37,116
Hold my Jell-O.
390
00:18:41,294 --> 00:18:43,948
Hello, everyone,
I'd like to say a few words.
391
00:18:44,079 --> 00:18:46,081
[indistinct chatter]
392
00:18:47,082 --> 00:18:48,431
Hello, I am speaking!
393
00:18:51,304 --> 00:18:53,132
Thank you.
394
00:18:57,092 --> 00:19:00,617
"Oluwakemi Adeyemi and I
met back in 1999.
395
00:19:02,619 --> 00:19:05,840
"It was in Lagos at a bus stop
during monsoon season.
396
00:19:05,970 --> 00:19:09,452
"The rain was coming
down so hard.
397
00:19:11,367 --> 00:19:13,064
"We went to
a Mr. Bigg's restaurant
398
00:19:13,195 --> 00:19:17,112
"and Kemi bought me a meat pie.
399
00:19:17,243 --> 00:19:19,201
"The pie was a little cold,
400
00:19:19,332 --> 00:19:20,681
"but thank you anyway, Kemi.
401
00:19:22,335 --> 00:19:25,033
"For the meat pie
402
00:19:25,164 --> 00:19:27,253
"and other things
you have done since then.
403
00:19:32,736 --> 00:19:34,521
The end."
404
00:19:34,651 --> 00:19:36,827
[applause]
405
00:19:40,527 --> 00:19:42,920
That is exactly how it happened.
406
00:19:43,051 --> 00:19:45,009
- Beautiful.
- Such a moving story.
407
00:19:45,140 --> 00:19:46,402
Thank you, my sister.
408
00:19:46,533 --> 00:19:47,447
You are welcome.
409
00:19:48,752 --> 00:19:50,145
You know, I helped with that.
410
00:19:50,276 --> 00:19:53,888
Don't talk to me.
I missed Vegas for this.
411
00:19:55,890 --> 00:19:58,066
Are you tired? Do you want
to go back to your room?
412
00:19:58,197 --> 00:20:00,242
I am doing quite well.
413
00:20:00,373 --> 00:20:03,941
The champagne is mixing nicely
with my painkillers.
414
00:20:04,072 --> 00:20:05,291
Mummy, I am not sure--
415
00:20:05,421 --> 00:20:06,944
Oh, shut up, husband.
416
00:20:07,075 --> 00:20:08,903
Let her
have her fun.
417
00:20:10,513 --> 00:20:12,472
I was thinking,
418
00:20:12,602 --> 00:20:14,865
it is only fair that,
as husband and wife,
419
00:20:14,996 --> 00:20:17,738
you enjoy
your home to yourselves.
420
00:20:17,868 --> 00:20:19,305
Really?
421
00:20:19,435 --> 00:20:21,655
I can manage on my own.
422
00:20:21,785 --> 00:20:23,222
Thank you, Mummy.
423
00:20:23,352 --> 00:20:24,832
What is
wrong with you?
424
00:20:24,962 --> 00:20:27,095
We cannot accept that.
She is your mother.
425
00:20:27,226 --> 00:20:28,923
You will come
and live with us.
426
00:20:29,053 --> 00:20:30,664
Are you sure?
427
00:20:30,794 --> 00:20:32,274
You may want to give us
a few weeks, though,
428
00:20:32,405 --> 00:20:34,233
to break in
our marital bed.
429
00:20:35,799 --> 00:20:37,714
And our marital
kitchen counter.
430
00:20:37,845 --> 00:20:40,239
Oh, and our marital
dining room table.
431
00:20:41,718 --> 00:20:44,112
I want to go back
to my room now.
432
00:20:45,113 --> 00:20:48,116
This is the best day of my life.
433
00:20:48,247 --> 00:20:49,291
Captioning sponsored by CBS
434
00:20:49,422 --> 00:20:51,815
and TOYOTA.
435
00:20:51,946 --> 00:20:54,035
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
436
00:20:56,342 --> 00:21:00,342
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
29646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.