Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,473 --> 00:00:08,576
The stew smells delicious,
Auntie. Mmm.
2
00:00:08,676 --> 00:00:10,144
That is very kind, Bob.
3
00:00:11,279 --> 00:00:13,614
Would anyone else
like to praise me?
4
00:00:13,714 --> 00:00:15,549
I cannot wait.
5
00:00:15,649 --> 00:00:16,550
Wonderful.
6
00:00:16,650 --> 00:00:18,018
Oh, thank you.
7
00:00:19,553 --> 00:00:22,290
Why do you insist on doing
all the cooking yourself?
8
00:00:22,390 --> 00:00:23,957
You have a legendary hostess
9
00:00:24,058 --> 00:00:26,660
wasting away
on your lumpy couch.
10
00:00:26,760 --> 00:00:28,762
Yeah, let her help,
11
00:00:28,862 --> 00:00:31,532
instead of sitting here
counting my beers.
12
00:00:32,533 --> 00:00:33,901
Three.
13
00:00:34,001 --> 00:00:36,704
It's Saturday
and I'm not driving.
14
00:00:38,005 --> 00:00:40,040
Auntie, maybe next week,
15
00:00:40,141 --> 00:00:42,243
Mummy can help
with some of the preparations.
16
00:00:42,343 --> 00:00:44,978
I will not waste my talents
cutting onions.
17
00:00:45,079 --> 00:00:47,014
And I do not need help
cutting onions.
18
00:00:47,115 --> 00:00:48,716
What is wrong with you?
19
00:00:50,050 --> 00:00:51,952
Nice try, honey.
20
00:00:52,052 --> 00:00:53,087
My wife has always
21
00:00:53,187 --> 00:00:55,956
prepared the family meal
by herself.
22
00:00:56,056 --> 00:01:00,161
30 years, I've never lifted
a finger in that kitchen.
23
00:01:00,261 --> 00:01:02,396
Have you ever actually
tried to help?
24
00:01:02,496 --> 00:01:06,334
I do not need your advice
navigating my marriage.
25
00:01:07,835 --> 00:01:11,405
My dinners in Nigeria were
the talk of the village.
26
00:01:11,505 --> 00:01:13,141
Mm-hmm. You would wake us up
at 5:00 a.m.
27
00:01:13,241 --> 00:01:14,875
to season the meat for the stew.
28
00:01:14,975 --> 00:01:16,744
You see? I fed everyone,
29
00:01:16,844 --> 00:01:19,680
and I created
wonderful childhood memories.
30
00:01:21,048 --> 00:01:23,117
Well, that was Nigeria.
31
00:01:23,217 --> 00:01:25,386
This is Olu town.
32
00:01:25,486 --> 00:01:28,456
I am just trying to make
your life easier, sister.
33
00:01:28,556 --> 00:01:29,923
I do not need your help.
34
00:01:30,023 --> 00:01:31,692
Understood.
35
00:01:31,792 --> 00:01:32,926
Is something burning?
36
00:01:33,026 --> 00:01:34,662
No.
37
00:01:34,762 --> 00:01:38,399
I see. That is how
you want your food to smell.
38
00:01:45,139 --> 00:01:47,074
("Ifanla" by Sola Akingbola
playing)
39
00:02:10,931 --> 00:02:14,768
Now that church is over,
it is time for the real miracle.
40
00:02:14,868 --> 00:02:17,004
My cooking.
Oh.
41
00:02:17,104 --> 00:02:20,040
It would be blasphemy
if it were not true.
42
00:02:20,140 --> 00:02:21,309
(both laugh)
43
00:02:21,409 --> 00:02:23,977
Is there room for another pot?
44
00:02:24,077 --> 00:02:25,213
Uh-uh, what is that?
45
00:02:25,313 --> 00:02:28,115
If I cannot cook
for my family,
46
00:02:28,216 --> 00:02:30,184
I will cook for my church.
47
00:02:30,284 --> 00:02:31,452
You made jollof?
48
00:02:31,552 --> 00:02:32,520
I did.
49
00:02:32,620 --> 00:02:34,021
But I made jollof.
50
00:02:34,121 --> 00:02:35,556
You did.
51
00:02:38,559 --> 00:02:40,093
All right, look, hot pot,
where we putting this?
52
00:02:40,194 --> 00:02:41,094
Over there
by the silverware.
53
00:02:41,195 --> 00:02:42,363
All right.
No.
54
00:02:42,463 --> 00:02:45,333
It will go right here.
Okay.
55
00:02:45,433 --> 00:02:48,035
Bob, if you place that jollof
next to my wife's,
56
00:02:48,135 --> 00:02:50,871
you and I will have a problem.
57
00:02:50,971 --> 00:02:52,540
Fine, you deal with it.
58
00:02:52,640 --> 00:02:55,509
Ow! Jesus has risen!
59
00:02:56,477 --> 00:03:00,147
Forgive me, my love,
but I had no choice.
60
00:03:00,248 --> 00:03:02,816
Just as I had no choice
but to show these people
61
00:03:02,916 --> 00:03:04,385
which of us is the better cook.
62
00:03:04,485 --> 00:03:06,954
You have challenged
my place in this church.
63
00:03:07,054 --> 00:03:09,657
I rebuke you, demon.
64
00:03:10,991 --> 00:03:13,394
Hello, blessed day to you all.
65
00:03:13,494 --> 00:03:14,695
BOTH:
Hello, Pastor.
66
00:03:14,795 --> 00:03:15,863
(chuckles)
Uh, I'd shake hands,
67
00:03:15,963 --> 00:03:17,130
but I have third-degree burns.
68
00:03:17,231 --> 00:03:19,032
(laughs) Sister Olu.
69
00:03:19,132 --> 00:03:21,402
Pastor.
Joseph.
70
00:03:21,502 --> 00:03:23,203
Ebun.
71
00:03:24,405 --> 00:03:26,474
I brought my jollof.
72
00:03:26,574 --> 00:03:28,141
How wonderful.
73
00:03:28,242 --> 00:03:30,478
Mine is wonderful, also.
74
00:03:30,578 --> 00:03:31,779
Ah.
75
00:03:31,879 --> 00:03:34,748
My, uh, my rice bowl
runneth over.
76
00:03:34,848 --> 00:03:36,984
Brother Tunde,
may I have a word with you?
77
00:03:37,084 --> 00:03:39,287
Ah. Enjoy your quibbling.
78
00:03:39,387 --> 00:03:42,890
I have a one-on-one
with God's number two.
79
00:03:44,392 --> 00:03:45,593
Have you no shame?
80
00:03:45,693 --> 00:03:47,328
Shaking your jollof in his face.
81
00:03:47,428 --> 00:03:49,630
The only one shaking is you.
82
00:03:51,031 --> 00:03:52,833
Can you please stop arguing?
83
00:03:52,933 --> 00:03:54,468
We're in the house of God.
84
00:03:54,568 --> 00:03:56,337
Yeah, and it's just rice.
85
00:03:59,707 --> 00:04:02,209
I don't know
why I said that.
86
00:04:03,210 --> 00:04:07,247
As you may know,
Deacon Edu has fallen ill.
87
00:04:07,348 --> 00:04:09,350
I heard he cheated on his wife
88
00:04:09,450 --> 00:04:11,719
and was asked to join
a different church.
89
00:04:12,753 --> 00:04:14,187
He has fallen ill.
90
00:04:15,356 --> 00:04:16,990
Ah.
91
00:04:17,090 --> 00:04:19,860
Pneumonia it is.
(chuckles)
92
00:04:19,960 --> 00:04:22,796
I would like you
to take his place as deacon.
93
00:04:22,896 --> 00:04:24,732
(gasps) I would be honored.
94
00:04:24,832 --> 00:04:27,034
And I promise, no scandals.
95
00:04:27,134 --> 00:04:30,203
My hips and lips belong to Olu.
96
00:04:30,304 --> 00:04:32,239
We can start you next Sunday.
97
00:04:32,340 --> 00:04:34,274
Ah, I will work on my sermon.
98
00:04:34,375 --> 00:04:36,710
The deacon does not
give a sermon.
99
00:04:37,711 --> 00:04:39,212
Wait till you hear it.
100
00:04:42,049 --> 00:04:43,684
Would you care for some jollof?
101
00:04:43,784 --> 00:04:46,720
If you prefer flavor,
you might like this one.
102
00:04:46,820 --> 00:04:48,055
They are both good.
103
00:04:48,155 --> 00:04:50,257
Just walk away, man.
104
00:04:57,030 --> 00:04:58,499
There he is.
105
00:04:58,599 --> 00:05:00,968
The sharp-dressed deacon.
106
00:05:01,068 --> 00:05:04,538
I must say,
I think it is a winner.
107
00:05:04,638 --> 00:05:06,374
How's my back side?
108
00:05:07,408 --> 00:05:09,443
Great.
109
00:05:09,543 --> 00:05:11,512
You didn't even look, Bob.
110
00:05:11,612 --> 00:05:13,481
I did not.
111
00:05:16,283 --> 00:05:20,120
To think
I was a lowly parishioner.
112
00:05:20,220 --> 00:05:23,023
You've come a long way, baby.
113
00:05:24,725 --> 00:05:27,695
What's a deacon do anyway?
Is that like a head usher?
114
00:05:27,795 --> 00:05:31,198
That is like calling
the cardinal a head bishop.
115
00:05:32,199 --> 00:05:34,902
Which would be... wrong?
116
00:05:35,002 --> 00:05:36,670
As deacon,
117
00:05:36,770 --> 00:05:39,873
I am the pastor's right hand
in all things.
118
00:05:41,008 --> 00:05:43,711
I also help people
find their seats.
119
00:05:43,811 --> 00:05:45,813
Well, you look great.
120
00:05:45,913 --> 00:05:48,449
And you're making me
want jelly beans.
121
00:05:49,450 --> 00:05:51,084
You should get something
for yourself.
122
00:05:51,184 --> 00:05:52,586
Eh, I got plenty of suits.
123
00:05:52,686 --> 00:05:57,725
Ah, yes, but nothing that says
the deacon is your BFF.
124
00:05:58,992 --> 00:06:00,694
What size are you?
125
00:06:00,794 --> 00:06:01,929
I don't even know.
126
00:06:02,029 --> 00:06:04,197
Last 20 years,
all my suits have been tailored.
127
00:06:04,297 --> 00:06:06,867
Talk about a rich man's problem.
128
00:06:06,967 --> 00:06:09,169
It's actually
a fat man's problem.
129
00:06:10,938 --> 00:06:12,540
A rich fat man.
130
00:06:14,241 --> 00:06:16,610
Oh, my God.
131
00:06:16,710 --> 00:06:18,078
It fits.
132
00:06:18,178 --> 00:06:20,781
And your pants are
hanging nicely as well.
133
00:06:20,881 --> 00:06:23,116
Unlike you, I am... (chuckles)
134
00:06:23,216 --> 00:06:25,152
...secure enough to look.
135
00:06:28,922 --> 00:06:31,324
I haven't been this size
since...
136
00:06:32,826 --> 00:06:34,227
Never.
137
00:06:34,327 --> 00:06:36,464
You have worked very hard, Bob.
138
00:06:36,564 --> 00:06:38,966
You should be proud.
139
00:06:39,066 --> 00:06:40,468
I am.
140
00:06:41,635 --> 00:06:45,439
I look in that mirror,
and I like what I see.
141
00:06:47,274 --> 00:06:49,109
It is wonderful.
142
00:06:50,077 --> 00:06:52,980
Don't do that, 'cause
if you start, I'm gonna start.
143
00:06:54,381 --> 00:06:55,983
Ah, come here.
144
00:07:01,789 --> 00:07:03,090
Ah. E kaale, Mummy.
145
00:07:03,190 --> 00:07:04,725
Kaale, Abishola.
146
00:07:04,825 --> 00:07:06,560
Ah, something smells good.
147
00:07:06,660 --> 00:07:09,129
There was such a lovely
response to my jollof,
148
00:07:09,229 --> 00:07:12,132
I thought I'd bring okra stew
on Sunday.
149
00:07:12,232 --> 00:07:15,368
Are you trying to take over
the whole church potluck?
150
00:07:15,469 --> 00:07:16,937
No.
151
00:07:17,037 --> 00:07:19,239
Just the dishes
your auntie makes.
152
00:07:20,741 --> 00:07:23,076
Mummy,
please consider her feelings.
153
00:07:23,176 --> 00:07:25,445
What about mine?
154
00:07:25,546 --> 00:07:27,314
In Nigeria,
155
00:07:27,414 --> 00:07:31,184
my house was the center
of every gathering.
156
00:07:31,284 --> 00:07:34,688
There was always food
and many mouths to enjoy it.
157
00:07:34,788 --> 00:07:37,424
You were the perfect host.
158
00:07:37,525 --> 00:07:40,761
And now our home is just me,
you and white people.
159
00:07:43,296 --> 00:07:46,800
I want you to know
you can host anytime you want.
160
00:07:46,900 --> 00:07:48,101
You mean that?
161
00:07:48,201 --> 00:07:49,670
Of course.
162
00:07:49,770 --> 00:07:52,005
Perhaps a weekly dinner.
163
00:07:52,105 --> 00:07:54,074
It could be as simple
as you and Bob.
164
00:07:54,174 --> 00:07:56,810
I just want to feel
like Mama Ebun again.
165
00:07:56,910 --> 00:07:58,846
We can absolutely do that.
166
00:07:58,946 --> 00:08:01,849
Thank you,
you are a good daughter.
167
00:08:03,216 --> 00:08:05,485
Saturdays are
best for me.
168
00:08:07,187 --> 00:08:09,623
But that is the night
Auntie Olu hosts our dinner.
169
00:08:09,723 --> 00:08:12,926
Saturdays are best for me.
170
00:08:22,970 --> 00:08:24,204
I can't believe
you fell in love
171
00:08:24,304 --> 00:08:26,640
with someone
who could fill this thing out.
172
00:08:27,808 --> 00:08:31,511
What a fool I was to love
someone for who they are.
173
00:08:31,612 --> 00:08:35,015
And now you can be shallow
'cause I'm hot.
174
00:08:36,016 --> 00:08:38,852
Okay. Shut up and look pretty.
175
00:08:38,952 --> 00:08:41,188
Ooh, I like that.
176
00:08:41,288 --> 00:08:43,156
(laughs)
177
00:08:43,256 --> 00:08:44,725
I need a lie to tell Auntie
178
00:08:44,825 --> 00:08:46,660
why we cannot have dinner
with her on Saturday.
179
00:08:46,760 --> 00:08:47,895
Well, why do we need to lie?
180
00:08:47,995 --> 00:08:49,897
Just tell her
we're eating with Ebun.
181
00:08:49,997 --> 00:08:52,566
Did you lose weight
in your brain?
182
00:08:53,967 --> 00:08:56,503
Fine. Well, let's, uh,
let's pick a fun excuse.
183
00:08:56,604 --> 00:08:58,205
Ooh, how about a hockey game?
184
00:08:58,305 --> 00:09:00,574
Mm-mm. That's not believable.
185
00:09:00,674 --> 00:09:02,676
Going to a play would be
a better lie.
186
00:09:02,776 --> 00:09:04,477
Come on, I hate plays.
187
00:09:04,578 --> 00:09:05,979
We're not really going.
188
00:09:06,079 --> 00:09:08,348
Well, why can't we not go
somewhere I like?
189
00:09:09,650 --> 00:09:11,384
Just tell your mom
to pick another night.
190
00:09:11,484 --> 00:09:13,086
You don't think I've tried that?
191
00:09:13,186 --> 00:09:15,222
I am sick and tired
of this whole thing.
192
00:09:15,322 --> 00:09:16,890
(whispering):
They are behaving like children.
193
00:09:16,990 --> 00:09:19,559
(whispers):
Your mother's not home.
194
00:09:19,660 --> 00:09:23,697
If I disrespect her loud enough,
she will appear.
195
00:09:25,498 --> 00:09:26,800
Forget it.
196
00:09:26,900 --> 00:09:28,902
We will have dinner here
with Mummy,
197
00:09:29,002 --> 00:09:31,004
then we will go to Auntie's
and eat again.
198
00:09:31,104 --> 00:09:35,175
Are they both making rice?
'Cause that's a lot of carbs.
199
00:09:35,275 --> 00:09:37,845
Fine, you tell them
who you love more.
200
00:09:39,279 --> 00:09:41,114
Okay, fine, two dinners.
201
00:09:41,214 --> 00:09:43,751
But when this thing fits me
again, that's on you.
202
00:09:53,627 --> 00:09:55,829
It's official,
I'm out of shape.
203
00:09:55,929 --> 00:09:58,632
I can't eat two
dinners anymore.
204
00:09:58,732 --> 00:10:01,301
We have to
or we'll break Auntie's heart.
205
00:10:02,335 --> 00:10:03,837
Look, do I have food
in my teeth?
206
00:10:03,937 --> 00:10:05,038
No, you're good.
207
00:10:05,138 --> 00:10:06,373
How am I doing?
(exhales)
208
00:10:06,473 --> 00:10:07,808
(sniffs)
209
00:10:07,908 --> 00:10:09,910
You smell like a giant oxtail.
210
00:10:12,479 --> 00:10:14,114
Here.
211
00:10:14,214 --> 00:10:15,482
(choking)
212
00:10:15,582 --> 00:10:17,150
What the hell?
213
00:10:17,250 --> 00:10:19,352
What are you doing?
That is perfume.
214
00:10:21,454 --> 00:10:23,791
Well, I know that now.
215
00:10:33,967 --> 00:10:35,803
How do you like your moi-moi?
216
00:10:35,903 --> 00:10:38,839
Oh, it's as delicious
as always, Auntie.
217
00:10:38,939 --> 00:10:41,108
Then why aren't you eating it?
218
00:10:41,208 --> 00:10:42,743
Oh, I am.
219
00:10:48,481 --> 00:10:50,583
Mmm.
220
00:10:50,684 --> 00:10:52,585
Are you a bird? Eat.
221
00:10:52,686 --> 00:10:55,588
Yeah, eat. I finished mine.
222
00:10:55,689 --> 00:10:58,692
Oh, don't worry, Bob.
There is plenty more.
223
00:11:01,061 --> 00:11:03,163
Oh, Lord, thank you.
224
00:11:03,263 --> 00:11:06,166
Anyone like to hear
a Bible joke?
225
00:11:07,467 --> 00:11:09,770
What did Noah say to Abraham?
226
00:11:09,870 --> 00:11:11,138
What?
227
00:11:11,238 --> 00:11:15,442
Nothing. They lived
1,000 years apart! (laughs)
228
00:11:15,542 --> 00:11:16,810
(laughing)
229
00:11:18,611 --> 00:11:21,381
It is hilarious
because it is factual.
230
00:11:22,883 --> 00:11:24,852
It-It is a little deacon humor.
231
00:11:24,952 --> 00:11:28,221
You'll be hearing more of that
at church tomorrow.
232
00:11:29,757 --> 00:11:31,324
And then we'll have
to eat again.
233
00:11:32,760 --> 00:11:34,094
(phone chimes)
234
00:11:43,103 --> 00:11:46,039
Did you have dinner with
your mother before coming here?
235
00:11:46,139 --> 00:11:47,307
Of course not.
236
00:11:47,407 --> 00:11:48,909
I just wear
perfume now.
237
00:11:49,910 --> 00:11:53,080
Then why did she send
a picture of Bob
238
00:11:53,180 --> 00:11:55,015
eating her jollof
with the caption
239
00:11:55,115 --> 00:11:57,050
"This is Bob eating my jollof"?
240
00:11:59,652 --> 00:12:01,188
Uh, let me see that.
241
00:12:07,160 --> 00:12:10,197
That's not me,
that's that AI stuff.
242
00:12:11,198 --> 00:12:13,166
What is going on here?
243
00:12:14,835 --> 00:12:16,536
We owe them the truth.
244
00:12:18,005 --> 00:12:20,040
He had dinner with Mummy.
245
00:12:20,140 --> 00:12:22,542
I was at a hockey game.
246
00:12:24,211 --> 00:12:25,846
Really?
247
00:12:34,554 --> 00:12:38,058
Ah, there is
my purple king.
248
00:12:40,593 --> 00:12:43,463
It is almost sinful
how good I look.
249
00:12:44,631 --> 00:12:47,801
(laughs) I know it is sinful
what I am thinking.
250
00:12:47,901 --> 00:12:49,937
Ooh. (laughs)
251
00:12:50,037 --> 00:12:52,372
Let me get my bag
and we will go.
252
00:12:52,472 --> 00:12:54,942
Did you not cook anything
for after the service?
253
00:12:55,042 --> 00:12:57,177
(scoffs) The potluck
is small potatoes.
254
00:12:57,277 --> 00:12:59,146
I am a deacon's wife now.
255
00:12:59,246 --> 00:13:01,514
Ooh. My Michelle Obama.
256
00:13:01,614 --> 00:13:02,983
(laughter)
257
00:13:04,551 --> 00:13:07,087
Besides, if Ebun makes
a snide comment,
258
00:13:07,187 --> 00:13:09,322
my hands will be free
to smack her.
259
00:13:10,723 --> 00:13:13,493
Well, surely you will not fight
in the church.
260
00:13:13,593 --> 00:13:15,728
Eh, she is my elder.
261
00:13:15,829 --> 00:13:17,898
I will let her
swing first.
262
00:13:17,998 --> 00:13:21,869
Well, maybe because
it is such a-a special day,
263
00:13:21,969 --> 00:13:24,337
you can try
and be the bigger person.
264
00:13:24,437 --> 00:13:27,841
I have been the bigger
person for 60 years.
265
00:13:27,941 --> 00:13:30,077
I have had enough.
266
00:13:30,177 --> 00:13:32,612
Y-You are right,
of course.
267
00:13:32,712 --> 00:13:34,281
(sighs) Whatever happens,
268
00:13:34,381 --> 00:13:38,151
at least I got to be deacon
for one Sunday.
269
00:13:40,320 --> 00:13:42,890
Oh, my dear.
It will not come to that.
270
00:13:42,990 --> 00:13:44,958
Oh, thank goodness.
271
00:13:45,058 --> 00:13:47,627
Unless she pushes me.
272
00:13:52,933 --> 00:13:56,904
Eat, everyone.
Eat from my bounty.
273
00:13:58,705 --> 00:14:01,608
She seems pretty pleased
with herself over there.
274
00:14:01,708 --> 00:14:05,578
If Olu was here, she would
drag Ebun out by her gele.
275
00:14:05,678 --> 00:14:07,514
Is that why she did not come?
276
00:14:07,614 --> 00:14:10,150
We agreed that if she is going
to assault your mother,
277
00:14:10,250 --> 00:14:12,552
it should not be
in the house of God.
278
00:14:13,820 --> 00:14:14,988
I'm sure we didn't help.
279
00:14:15,088 --> 00:14:17,057
Sorry about the whole
double-dinner thing.
280
00:14:17,157 --> 00:14:19,292
Mm, we were just trying
to make everyone happy.
281
00:14:19,392 --> 00:14:22,162
Instead, you left
a trail of destruction.
282
00:14:23,463 --> 00:14:26,533
So, Deacon Tunde.
How does it feel?
283
00:14:26,633 --> 00:14:28,068
Lonely and hollow.
284
00:14:28,168 --> 00:14:29,269
(laughs)
285
00:14:30,603 --> 00:14:32,072
Your uncle
is a funny man.
286
00:14:32,172 --> 00:14:35,475
Ooh! Has he told you the one
about Noah and Abraham?
287
00:14:35,575 --> 00:14:37,810
Yes, very factual.
288
00:14:39,179 --> 00:14:42,049
Tunde, some of
the church elders and I
289
00:14:42,149 --> 00:14:44,017
have an after-service
tradition.
290
00:14:44,117 --> 00:14:46,920
And there is a cigar
with your name on it.
Ah.
291
00:14:47,020 --> 00:14:49,556
I have been tapped.
292
00:14:49,656 --> 00:14:51,191
I am a made man.
293
00:14:51,291 --> 00:14:52,725
Whoopie.
294
00:14:52,825 --> 00:14:54,527
I feel nothing.
295
00:14:56,163 --> 00:14:58,298
I should not have
lied to Auntie.
296
00:14:58,398 --> 00:15:00,200
Hey, you tried
your best to help.
297
00:15:00,300 --> 00:15:03,170
But the two of them are
worse than Cain and Abel.
298
00:15:04,737 --> 00:15:06,606
What, I can't make
church jokes?
299
00:15:08,308 --> 00:15:11,211
My, who knew how friendly
these people could be
300
00:15:11,311 --> 00:15:13,546
once they are properly fed.
301
00:15:13,646 --> 00:15:14,948
Mummy...
302
00:15:15,048 --> 00:15:17,650
I am sorry your auntie
feels so intimidated
303
00:15:17,750 --> 00:15:19,686
that she cannot
even show her face here.
304
00:15:19,786 --> 00:15:22,689
But I will not dim
my light for anyone.
305
00:15:22,789 --> 00:15:24,791
Why do you have to dim
somebody else's?
306
00:15:24,891 --> 00:15:26,026
Excuse me?
307
00:15:26,126 --> 00:15:27,860
Auntie Olu is beloved
in this church
308
00:15:27,961 --> 00:15:30,763
and you have made her feel
unwanted and unwelcome.
309
00:15:30,863 --> 00:15:33,766
She is just sensitive.
She has always been this way.
310
00:15:33,866 --> 00:15:36,036
Maybe you could learn
some sensitivity from her.
311
00:15:36,136 --> 00:15:38,271
Ah-ah. Do not speak
to me this way.
312
00:15:38,371 --> 00:15:40,840
I am not one of your buddies.
313
00:15:42,142 --> 00:15:43,876
All right, look. Maybe we
should do what my family does
314
00:15:43,977 --> 00:15:45,812
and fight in the car
on the way home.
315
00:15:47,414 --> 00:15:50,150
We are not fighting,
and I have nothing else to say.
316
00:15:52,685 --> 00:15:54,321
You brought this on yourself.
317
00:15:55,255 --> 00:15:57,324
With respect.
318
00:16:03,163 --> 00:16:04,531
(knocking)
319
00:16:08,568 --> 00:16:09,902
E kaasan, Auntie.
320
00:16:10,003 --> 00:16:11,838
Hello, Abishola.
321
00:16:11,938 --> 00:16:13,740
Are you just coming
from a hockey game?
322
00:16:16,876 --> 00:16:18,778
May I come in?
323
00:16:33,760 --> 00:16:36,063
Uncle looked very nice
in his suit today.
324
00:16:36,163 --> 00:16:37,397
Of course he did.
325
00:16:37,497 --> 00:16:39,199
He is my sexy muffin.
326
00:16:40,833 --> 00:16:42,469
Now, what do you want?
327
00:16:42,569 --> 00:16:44,237
I have informed Mummy
328
00:16:44,337 --> 00:16:46,506
that we will be having dinner
with you next Saturday.
329
00:16:46,606 --> 00:16:48,475
You should eat dinner
with your mother.
330
00:16:48,575 --> 00:16:50,077
Uh...
331
00:16:50,177 --> 00:16:52,112
But we've always
eaten with you.
332
00:16:52,212 --> 00:16:54,214
Tunde and I have plans.
333
00:16:54,314 --> 00:16:56,383
We are going out to meet
other old, lonely people
334
00:16:56,483 --> 00:16:58,651
whose family have betrayed them.
335
00:17:00,387 --> 00:17:04,091
Auntie, I know you
are angry with me,
336
00:17:04,191 --> 00:17:06,259
but that is no reason
to change tradition.
337
00:17:06,359 --> 00:17:09,562
I'm not angry.
Your mother lives here now.
338
00:17:09,662 --> 00:17:11,231
She is more important.
339
00:17:11,331 --> 00:17:13,766
You're also important.
340
00:17:13,866 --> 00:17:16,303
You took care of Dele and
me when we had no one.
341
00:17:16,403 --> 00:17:19,872
We did. But now you
no longer need us.
342
00:17:19,972 --> 00:17:23,009
You are a matriarch
as much as Mummy is.
343
00:17:25,645 --> 00:17:26,713
Do you mean that?
344
00:17:26,813 --> 00:17:28,381
Of course I do.
345
00:17:29,382 --> 00:17:30,917
Thank you.
346
00:17:32,819 --> 00:17:35,888
When we get old and it is time
to move into your home,
347
00:17:35,988 --> 00:17:38,491
Tunde and I would like
the first-floor bedroom.
348
00:17:40,360 --> 00:17:42,061
But that is Mummy's room.
349
00:17:42,162 --> 00:17:44,364
Tunde and I would like
the first-floor bedroom.
350
00:17:58,778 --> 00:18:00,613
I do not need help with dinner.
351
00:18:01,581 --> 00:18:04,016
I am here to apologize.
352
00:18:04,117 --> 00:18:06,719
Oh. Okay, come in.
353
00:18:09,722 --> 00:18:13,493
My disrespectful daughter
made a few good points.
354
00:18:14,527 --> 00:18:16,529
I am sorry if I made you feel
355
00:18:16,629 --> 00:18:19,432
like I do not value
your place in this family.
356
00:18:20,867 --> 00:18:22,269
Thank you, Sister.
357
00:18:23,503 --> 00:18:25,872
When Abishola moved to America,
358
00:18:25,972 --> 00:18:27,574
the only way I was able
to sleep at night
359
00:18:27,674 --> 00:18:29,776
was knowing you were
looking after her.
360
00:18:29,876 --> 00:18:31,744
I was happy to do it.
361
00:18:31,844 --> 00:18:33,780
For you and for her.
362
00:18:33,880 --> 00:18:35,348
Thank you.
363
00:18:40,987 --> 00:18:42,189
May I tell you a secret?
364
00:18:42,289 --> 00:18:43,856
Of course.
365
00:18:43,956 --> 00:18:46,626
I always put a stick
of butter in my jollof.
366
00:18:46,726 --> 00:18:49,396
Ah-ah. Butter in jollof?
367
00:18:49,496 --> 00:18:52,465
I know. It spits in the
face of our traditions,
368
00:18:52,565 --> 00:18:55,134
but it is so damn good.
369
00:18:55,235 --> 00:18:57,404
I will take your secret
to the grave.
370
00:18:57,504 --> 00:18:58,905
And to my pot.
371
00:19:01,674 --> 00:19:02,675
Ah, Mummy, Auntie,
372
00:19:02,775 --> 00:19:04,076
do you need help?
373
00:19:04,177 --> 00:19:05,812
Stay out of the kitchen
while we are working!
374
00:19:05,912 --> 00:19:07,146
Go and set the table!
375
00:19:08,315 --> 00:19:09,682
Yes, Mummy.
376
00:19:13,286 --> 00:19:15,021
They shouted at me together.
377
00:19:15,988 --> 00:19:18,191
That's great, honey.
378
00:19:19,692 --> 00:19:20,927
I was just thinking,
379
00:19:21,027 --> 00:19:22,329
if we're all moving in together,
380
00:19:22,429 --> 00:19:24,731
we're going to need
a bigger house.
381
00:19:24,831 --> 00:19:27,300
Well, who said we were
moving in together?
382
00:19:29,669 --> 00:19:31,604
You may want to talk
to your wife.
383
00:19:34,507 --> 00:19:36,042
Captioning sponsored by
CBS
384
00:19:36,142 --> 00:19:37,810
and TOYOTA.
385
00:19:37,910 --> 00:19:39,078
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
386
00:19:41,080 --> 00:19:42,282
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
27054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.