All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S05E07.Worth.the.Cooties.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,308 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:04,439 --> 00:00:05,918 Oh, my God, you're having a baby? 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,355 I am! 4 00:00:07,485 --> 00:00:08,660 I did not even know you were dating someone. 5 00:00:08,791 --> 00:00:10,184 I'm not. 6 00:00:11,620 --> 00:00:13,665 These are potential sperm donors. 7 00:00:13,796 --> 00:00:14,884 Oh, so you're not pregnant. 8 00:00:15,015 --> 00:00:17,887 Not yet, but my womb is willing. 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,542 One might say "eager." 10 00:00:20,672 --> 00:00:23,501 She's not capable of raising a child by herself. 11 00:00:23,632 --> 00:00:26,417 She has a lot more going for her than I did when I had Dele. 12 00:00:26,548 --> 00:00:28,202 No, it's different. You're you. 13 00:00:28,332 --> 00:00:29,899 You're smart, independent, strong, 14 00:00:30,030 --> 00:00:31,379 and she's... 15 00:00:31,509 --> 00:00:33,381 Come on, talk her out of it! 16 00:00:33,511 --> 00:00:35,774 Just so you know, I will be there 17 00:00:35,905 --> 00:00:37,298 every step of the way. 18 00:00:37,428 --> 00:00:39,169 Thanks. 19 00:00:40,736 --> 00:00:42,955 - Can I ask you something? - Of course. 20 00:00:43,086 --> 00:00:45,349 When did your maternal instinct kick in? 21 00:00:45,480 --> 00:00:47,438 Honestly? 22 00:00:47,569 --> 00:00:49,223 When you told me I'm having a grandkid. 23 00:00:52,704 --> 00:00:54,271 [tranquil music playing] 24 00:00:54,402 --> 00:00:59,276 Let's start with a deep, cleansing ujjayi breath. 25 00:00:59,407 --> 00:01:01,322 A who? 26 00:01:03,324 --> 00:01:07,110 [exhaling sharply] 27 00:01:08,111 --> 00:01:10,983 Feel it in the back of your throat, 28 00:01:11,114 --> 00:01:13,160 grounding you in space, 29 00:01:13,290 --> 00:01:16,511 centering you in the present. 30 00:01:16,641 --> 00:01:21,124 [exhaling sharply] 31 00:01:21,255 --> 00:01:24,258 I don't see how this grounding helps you get pregnant. 32 00:01:24,388 --> 00:01:26,738 It increases blood flow 33 00:01:26,869 --> 00:01:29,828 and readies the loins for fertilization. 34 00:01:29,959 --> 00:01:32,004 Why am I doing this? 35 00:01:33,397 --> 00:01:35,530 Let's just move on to goddess pose. 36 00:01:36,661 --> 00:01:39,316 [breathes deeply] 37 00:01:42,145 --> 00:01:44,452 With every exhale, 38 00:01:44,582 --> 00:01:47,107 feeling more grateful 39 00:01:47,237 --> 00:01:50,371 for the support of my vaginal sisterhood. 40 00:01:52,242 --> 00:01:53,765 My uterus crew. 41 00:01:54,810 --> 00:01:58,335 My fallopian family. 42 00:01:58,466 --> 00:01:59,858 Okay. I need a break. 43 00:01:59,989 --> 00:02:02,122 Oh, it can be a little tiring. 44 00:02:02,252 --> 00:02:05,037 I am fine, I just do not want to do this. 45 00:02:06,169 --> 00:02:08,302 Yeah, this is kind of a dangerous pose 46 00:02:08,432 --> 00:02:10,260 for someone who had cheese for breakfast. 47 00:02:12,871 --> 00:02:14,743 I thought you were here to help. 48 00:02:14,873 --> 00:02:17,746 I was till it got weird. 49 00:02:17,876 --> 00:02:21,053 Well, my fertility chakras will receive more energy 50 00:02:21,184 --> 00:02:22,533 if we do this as a group. 51 00:02:22,664 --> 00:02:23,665 Says who? 52 00:02:23,795 --> 00:02:26,102 Several podcasts. 53 00:02:26,233 --> 00:02:28,191 There's no need for this nonsense. 54 00:02:28,322 --> 00:02:30,280 The shots and the pills are enough to prepare you. 55 00:02:30,411 --> 00:02:32,935 Science isn't everything, Abishola. 56 00:02:33,065 --> 00:02:34,284 Yeah, well, tell it to the guy 57 00:02:34,415 --> 00:02:36,199 who's stirring up your test tube baby. 58 00:02:37,548 --> 00:02:39,115 Where are my Chinese herbs? 59 00:02:39,246 --> 00:02:41,117 - I threw 'em out. - What? 60 00:02:41,248 --> 00:02:43,685 They smelled like rotten leaves. 61 00:02:43,815 --> 00:02:46,775 That's what they are. 62 00:02:46,905 --> 00:02:48,124 Take it easy. 63 00:02:48,255 --> 00:02:50,213 I'll go outside and rake you up some more. 64 00:02:51,736 --> 00:02:53,129 You know what? I am feeling stress, 65 00:02:53,260 --> 00:02:55,523 and I do not want to feel stress. 66 00:02:55,653 --> 00:02:56,785 Well, I got a fix for that. 67 00:02:56,915 --> 00:02:59,353 - You got to do the Camel pose. - What's that? 68 00:02:59,483 --> 00:03:01,833 You lay down on the couch and smoke a Camel cigarette. 69 00:03:01,964 --> 00:03:03,052 [both laughing] 70 00:03:05,620 --> 00:03:06,969 That was rude. 71 00:03:07,099 --> 00:03:09,189 She needs to find a sense of humor pose. 72 00:03:11,147 --> 00:03:12,801 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 73 00:03:35,432 --> 00:03:37,042 [sighs] She's about to get pregnant, 74 00:03:37,173 --> 00:03:38,914 and she throws out the two people 75 00:03:39,044 --> 00:03:40,394 who have actually been through it. 76 00:03:40,524 --> 00:03:41,438 Makes no sense. 77 00:03:41,569 --> 00:03:43,571 You had one, I had four. 78 00:03:43,701 --> 00:03:45,268 Four? 79 00:03:45,399 --> 00:03:47,705 Bob was a fat baby. He counts as two. 80 00:03:49,620 --> 00:03:51,448 So, we're off uterus duty. 81 00:03:51,579 --> 00:03:52,667 You want to hang out? 82 00:03:52,797 --> 00:03:55,931 Mm. I'm going to pick up a shift at the hospital. 83 00:03:56,061 --> 00:03:58,281 You just got a Get Out of Jail Free card. 84 00:03:58,412 --> 00:04:00,849 Why would you want to walk into another jail? 85 00:04:00,979 --> 00:04:02,764 What do you suggest we do? 86 00:04:02,894 --> 00:04:05,549 Well, you are a married woman, 87 00:04:05,680 --> 00:04:07,290 so that rules out the first couple of ideas, 88 00:04:07,421 --> 00:04:11,033 but I think we could rustle up some trouble. 89 00:04:11,163 --> 00:04:14,297 Okay. I'll rustle with you. 90 00:04:14,428 --> 00:04:15,994 Attagirl. 91 00:04:16,125 --> 00:04:17,953 You're in for a treat. 92 00:04:18,083 --> 00:04:19,824 We just have to pick up my fiber pills, 93 00:04:19,955 --> 00:04:22,349 then the world is our oyster. 94 00:04:27,179 --> 00:04:28,964 Come on, it's just five percent. 95 00:04:29,094 --> 00:04:30,444 We can find the savings somewhere. 96 00:04:30,574 --> 00:04:32,533 I have a wonderful idea. 97 00:04:32,663 --> 00:04:34,448 We're not firing anyone. 98 00:04:34,578 --> 00:04:36,537 Damn it. 99 00:04:38,234 --> 00:04:40,628 Perhaps if we brought five percent more joy 100 00:04:40,758 --> 00:04:42,151 into our workday, 101 00:04:42,282 --> 00:04:43,935 the problem would take care of itself. 102 00:04:44,066 --> 00:04:46,068 I know who we should fire. 103 00:04:49,114 --> 00:04:50,768 I am doing the best I can. 104 00:04:50,899 --> 00:04:52,944 That is what worries me. 105 00:04:53,075 --> 00:04:55,295 All right, both of you knock it off. 106 00:04:55,425 --> 00:04:56,383 We're going crazy just sitting here. 107 00:04:56,513 --> 00:04:58,080 We need to clear our heads. 108 00:04:58,210 --> 00:05:00,082 Okay. We will take a break. 109 00:05:04,173 --> 00:05:06,262 That was nice. Back to work. 110 00:05:07,655 --> 00:05:09,483 Grab your stuff, we're going out to lunch. 111 00:05:09,613 --> 00:05:10,919 I already ate lunch. 112 00:05:11,049 --> 00:05:13,965 You had a granola bar over the trash can. 113 00:05:14,096 --> 00:05:16,141 Because we have important work to do. 114 00:05:16,272 --> 00:05:18,361 Which will still be here when we get back. 115 00:05:18,492 --> 00:05:20,581 Well, I am in. 116 00:05:20,711 --> 00:05:23,061 I meal-prepped lentils, but they will keep. 117 00:05:24,062 --> 00:05:25,368 Looks like you're outvoted. 118 00:05:25,499 --> 00:05:27,196 - Fine. - It'll be good for you. 119 00:05:27,327 --> 00:05:29,372 Even God rested on the seventh day. 120 00:05:29,503 --> 00:05:32,854 That part of the Bible always bothered me. 121 00:05:41,602 --> 00:05:43,691 I have never been to a garage sale before. 122 00:05:43,821 --> 00:05:44,735 No, no, no. 123 00:05:44,866 --> 00:05:48,217 Garage sales are for alive people's crap, 124 00:05:48,348 --> 00:05:51,786 estate sales are for dead people's treasures. 125 00:05:53,962 --> 00:05:57,182 Well, I will not be buying someone else's used items. 126 00:05:57,313 --> 00:05:59,228 What? You don't like bargains? 127 00:05:59,359 --> 00:06:02,100 I like bargains. I do not like cooties. 128 00:06:03,537 --> 00:06:04,581 Well, you're gonna miss out on a lot. 129 00:06:04,712 --> 00:06:06,627 The bereaved are terrible hagglers. 130 00:06:08,411 --> 00:06:12,241 I once bought a diamond necklace for $100 131 00:06:12,372 --> 00:06:13,590 because the dead lady's daughter 132 00:06:13,721 --> 00:06:16,419 "couldn't bear to look at it." 133 00:06:16,550 --> 00:06:18,508 You should not prey on other people's sadness. 134 00:06:18,639 --> 00:06:21,642 [gasps] This is real silver. 135 00:06:21,772 --> 00:06:23,992 It's only $20? 136 00:06:24,122 --> 00:06:25,167 I changed my mind. 137 00:06:25,297 --> 00:06:26,734 This is worth the cooties. 138 00:06:29,214 --> 00:06:31,608 See Mr. Weepy over there? 139 00:06:31,739 --> 00:06:33,523 I can get it down to ten. 140 00:06:39,224 --> 00:06:41,401 Yeah, I think I'm gonna go with the short ribs. 141 00:06:41,531 --> 00:06:43,228 Best thing on the menu. 142 00:06:43,359 --> 00:06:44,882 Fish and chips for me, please. 143 00:06:45,013 --> 00:06:47,145 Best thing on the menu. 144 00:06:47,276 --> 00:06:48,233 And for you, sir? 145 00:06:48,364 --> 00:06:50,584 We may be able to save money 146 00:06:50,714 --> 00:06:52,934 if we reroute our shipping through Indiana. 147 00:06:54,588 --> 00:06:56,154 He'll have the club sandwich. 148 00:06:57,155 --> 00:06:58,461 I hate those. 149 00:06:58,592 --> 00:07:01,159 I always bite the toothpick. 150 00:07:02,639 --> 00:07:05,163 Then look at the menu and order something. 151 00:07:05,294 --> 00:07:06,948 I just want to go back to the office. 152 00:07:07,078 --> 00:07:08,558 We're not going anywhere 153 00:07:08,689 --> 00:07:10,604 until we have a pleasant friggin' lunch! 154 00:07:13,171 --> 00:07:16,610 Cowboy Burger, no mayo, extra pickles. 155 00:07:16,740 --> 00:07:19,787 Ooh, extra pickles. Look who let his hair down. 156 00:07:19,917 --> 00:07:21,484 [chuckles] 157 00:07:21,615 --> 00:07:24,269 Oh, he's a pickle maniac. 158 00:07:24,400 --> 00:07:26,663 Kofo! Do not tell people my business. 159 00:07:28,491 --> 00:07:30,101 I'm not people, we're friends. 160 00:07:30,232 --> 00:07:31,842 We are coworkers. 161 00:07:31,973 --> 00:07:33,322 Come on, you see me more than you see your wife. 162 00:07:33,453 --> 00:07:35,193 She is not my friend either. 163 00:07:37,457 --> 00:07:38,632 You know what? Keep your bad attitude. 164 00:07:38,762 --> 00:07:40,851 Kofo and I are gonna enjoy ourselves. 165 00:07:40,982 --> 00:07:43,985 Goodwin, your favorite, peach sangria. 166 00:07:44,115 --> 00:07:45,813 Stop telling people what I like. 167 00:07:54,212 --> 00:07:55,866 Honey, you can put all that stuff up front. 168 00:07:55,997 --> 00:07:58,434 Mm-mm. The moment I set this down, 169 00:07:58,565 --> 00:08:00,784 one of these vultures will take it. 170 00:08:02,090 --> 00:08:04,484 Look at you, you got the itch. 171 00:08:04,614 --> 00:08:07,225 I'm scratching all over. 172 00:08:07,356 --> 00:08:08,662 Do you do this a lot? 173 00:08:08,792 --> 00:08:10,272 Every time one of my rich friends dies. 174 00:08:10,402 --> 00:08:11,491 You knew this woman? 175 00:08:11,621 --> 00:08:13,623 Oh, yeah. Awful lady. 176 00:08:13,754 --> 00:08:15,146 I'm surprised they're not selling 177 00:08:15,277 --> 00:08:17,148 the stick she had up her ass.[chuckles] 178 00:08:17,279 --> 00:08:19,324 Please do not make me laugh. 179 00:08:19,455 --> 00:08:21,239 The sad people are looking. 180 00:08:21,370 --> 00:08:24,416 This is very nice cookware. 181 00:08:24,547 --> 00:08:26,549 Well, I don't know why she had it. 182 00:08:26,680 --> 00:08:28,856 She drank all her meals, if you know what I'm saying. 183 00:08:28,986 --> 00:08:31,075 [shushes] 184 00:08:31,206 --> 00:08:32,468 And she was sleeping with the neighbor. 185 00:08:32,599 --> 00:08:34,470 She thought we didn't know. 186 00:08:34,601 --> 00:08:37,691 That's the schmuck right there. Hi, Herb. 187 00:08:39,257 --> 00:08:40,258 You are terrible. 188 00:08:40,389 --> 00:08:41,869 - Yeah, but it's fun. - So fun. 189 00:08:41,999 --> 00:08:44,480 [laughs] 190 00:08:47,048 --> 00:08:49,398 [phone rings] 191 00:08:49,529 --> 00:08:50,486 Hey, Christina. 192 00:08:50,617 --> 00:08:52,619 Hey, uh, I-I'm having a little issue 193 00:08:52,749 --> 00:08:54,577 at the house, and I need some help. 194 00:08:55,883 --> 00:08:58,015 You know you called Douglas, right? 195 00:08:58,146 --> 00:08:59,930 Yes, you're my brother. 196 00:09:00,061 --> 00:09:01,758 So is Bob. 197 00:09:02,759 --> 00:09:04,805 He didn't answer. 198 00:09:04,935 --> 00:09:07,416 What about Mom? Abishola? 199 00:09:07,547 --> 00:09:09,157 They have too much negative energy. 200 00:09:09,287 --> 00:09:11,115 And you need a positive ray of light. 201 00:09:11,246 --> 00:09:12,769 I'll be right over. 202 00:09:15,729 --> 00:09:17,469 Hey, Goodwin, is it okay if I...? 203 00:09:17,600 --> 00:09:18,645 Oh. 204 00:09:19,863 --> 00:09:21,125 Huh. 205 00:09:22,866 --> 00:09:24,651 Sweet. Free lentils. 206 00:09:26,870 --> 00:09:29,481 I wanted to move to America 207 00:09:29,612 --> 00:09:31,571 the first time I saw Top Gun. 208 00:09:31,701 --> 00:09:33,790 You're saying you felt "the need, 209 00:09:33,921 --> 00:09:36,488 the need for speed."[laughs] 210 00:09:36,619 --> 00:09:38,708 That is a line from the film. 211 00:09:40,101 --> 00:09:42,103 For me, 212 00:09:42,233 --> 00:09:46,977 it was Ronald Reagan's address to the nation in 1980. 213 00:09:48,326 --> 00:09:50,720 Gonna be honest, I don't know as many lines from that one. 214 00:09:52,374 --> 00:09:55,769 "Americans awed by what has gone before, 215 00:09:55,899 --> 00:09:57,335 "proud of 216 00:09:57,466 --> 00:09:58,554 "what for them is still 217 00:09:58,685 --> 00:10:01,252 a shining city on a hill." 218 00:10:01,383 --> 00:10:04,125 My 11-year-old mind was blown. 219 00:10:06,040 --> 00:10:09,260 Goodwin, buddy, you are such a friggin' nerd. 220 00:10:09,391 --> 00:10:11,828 If by "nerd" you mean 221 00:10:11,959 --> 00:10:16,703 "Nigerian educated rad dude." 222 00:10:18,356 --> 00:10:19,836 I am also rad. 223 00:10:20,968 --> 00:10:22,317 Cheers. [laughs] 224 00:10:22,447 --> 00:10:23,535 You having fun? 225 00:10:23,666 --> 00:10:26,016 I am in sangria heaven. 226 00:10:27,539 --> 00:10:29,933 All it took was blowing off a little steam. 227 00:10:30,064 --> 00:10:31,413 To blowing! 228 00:10:39,769 --> 00:10:41,379 You know what? To blowing. 229 00:10:41,510 --> 00:10:42,816 [glasses clink] 230 00:10:51,346 --> 00:10:52,956 It's mold, isn't it? 231 00:10:53,087 --> 00:10:55,132 And I've been breathing it in for days, 232 00:10:55,263 --> 00:10:57,091 so it's spread to my womb. 233 00:10:58,483 --> 00:10:59,876 I think it's yogurt. 234 00:11:01,095 --> 00:11:02,444 Yeah. Mango. 235 00:11:03,837 --> 00:11:06,709 I am so stupid. Sorry to waste your time. 236 00:11:06,840 --> 00:11:09,059 It's cool, I like mango. 237 00:11:09,190 --> 00:11:10,626 See you later. 238 00:11:11,758 --> 00:11:14,238 [sighs] See you. 239 00:11:15,196 --> 00:11:16,806 You okay? 240 00:11:18,025 --> 00:11:19,548 Yeah. 241 00:11:20,941 --> 00:11:23,595 Just don't know if I should have a kid or not. 242 00:11:25,989 --> 00:11:27,948 'Kay, bye. 243 00:11:29,993 --> 00:11:32,779 What are you talking about? You're gonna be a great mom. 244 00:11:32,909 --> 00:11:34,302 You don't know that. 245 00:11:34,432 --> 00:11:35,390 I have been sitting here, 246 00:11:35,520 --> 00:11:37,435 freaking out about yogurt. 247 00:11:37,566 --> 00:11:38,654 How am I gonna handle it 248 00:11:38,785 --> 00:11:40,743 the first time the baby gets a fever 249 00:11:40,874 --> 00:11:42,092 or poops a weird color? 250 00:11:43,354 --> 00:11:45,269 That happens? 251 00:11:45,400 --> 00:11:47,707 It's terrifying. 252 00:11:47,837 --> 00:11:49,360 I'll send you the podcast. 253 00:11:50,710 --> 00:11:52,929 Look, I know you're scared, but... 254 00:11:53,060 --> 00:11:55,497 that never stopped you before. 255 00:11:55,627 --> 00:11:57,064 Remember when you quit MaxDot? 256 00:11:57,194 --> 00:11:58,718 Yeah. 257 00:11:58,848 --> 00:11:59,980 You weren't sure if that was the right decision, 258 00:12:00,110 --> 00:12:01,372 but you just went for it. 259 00:12:01,503 --> 00:12:03,810 Because I was an idiot. 260 00:12:04,854 --> 00:12:07,030 A brave idiot. 261 00:12:08,205 --> 00:12:09,511 Thank you. 262 00:12:09,641 --> 00:12:12,253 I wanted to quit MaxDot once. 263 00:12:12,383 --> 00:12:13,384 Couldn't do it. 264 00:12:13,515 --> 00:12:15,125 When? 265 00:12:15,256 --> 00:12:18,563 Ugh, couple years ago when Mom demoted me to the warehouse. 266 00:12:18,694 --> 00:12:20,914 [sighs] Yeah, that was awful. 267 00:12:21,044 --> 00:12:22,872 Everyone laughing behind your back. 268 00:12:24,918 --> 00:12:26,049 They were? 269 00:12:27,398 --> 00:12:28,573 No. 270 00:12:29,836 --> 00:12:32,839 I would have left, but I just... 271 00:12:32,969 --> 00:12:35,624 I knew I had no chance of getting a real job. 272 00:12:35,755 --> 00:12:37,669 Yeah, but look at you now. 273 00:12:37,800 --> 00:12:38,714 You're gonna be running the place. 274 00:12:38,845 --> 00:12:40,498 Yeah. They'll call me if they need 275 00:12:40,629 --> 00:12:42,413 someone to taste-test wall yogurt. 276 00:12:43,893 --> 00:12:46,635 Come on. You have come a long way. 277 00:12:46,766 --> 00:12:48,811 People listen to your ideas now. 278 00:12:48,942 --> 00:12:51,466 You started a whole clothing line. 279 00:12:51,596 --> 00:12:53,860 Oh, yeah, I forgot about that. 280 00:12:55,731 --> 00:12:58,429 We're just late bloomers. 281 00:12:59,474 --> 00:13:00,344 I like that. 282 00:13:00,475 --> 00:13:02,564 Hmm. Hmm. 283 00:13:02,694 --> 00:13:05,915 Next time you need something, you call me first. 284 00:13:06,046 --> 00:13:07,917 Yeah, I probably won't. 285 00:13:08,048 --> 00:13:09,179 Okay, good. 286 00:13:15,229 --> 00:13:17,187 Damn thing won't open. 287 00:13:17,318 --> 00:13:18,841 I told you not to buy it. 288 00:13:18,972 --> 00:13:21,844 Says the lady with the box full of fountain pen refills. 289 00:13:21,975 --> 00:13:24,325 It was a smart purchase. 290 00:13:24,455 --> 00:13:26,762 Now I just need a fountain pen. 291 00:13:28,198 --> 00:13:29,504 Got it. 292 00:13:32,028 --> 00:13:35,205 Whoa. 293 00:13:35,336 --> 00:13:37,991 I guess the stick wasn't all the way up her ass. 294 00:13:38,992 --> 00:13:40,254 Is that marijuana? 295 00:13:40,384 --> 00:13:44,171 And she was dying, so you know it's the good stuff. 296 00:13:54,442 --> 00:13:58,098 It is good to know that before that woman died, 297 00:13:58,228 --> 00:13:59,839 she was not feeling pain. 298 00:14:02,319 --> 00:14:03,973 Or her legs. 299 00:14:06,497 --> 00:14:07,977 Hand me the chips. 300 00:14:08,108 --> 00:14:09,413 They are gone. 301 00:14:09,544 --> 00:14:11,328 Well, who ate 'em all? 302 00:14:11,459 --> 00:14:12,939 [laughing] 303 00:14:14,766 --> 00:14:15,724 You did. 304 00:14:15,855 --> 00:14:17,073 [both laughing] 305 00:14:17,204 --> 00:14:19,467 Oh, yeah. 306 00:14:20,511 --> 00:14:21,556 [snorts] 307 00:14:24,428 --> 00:14:26,474 Cannabis is so much stronger 308 00:14:26,604 --> 00:14:28,911 than it was 20 years ago. 309 00:14:29,042 --> 00:14:32,262 Wait. You've smoked before? 310 00:14:32,393 --> 00:14:34,874 I lived in Amsterdam for two years. 311 00:14:35,004 --> 00:14:37,311 Wow. 312 00:14:37,441 --> 00:14:39,443 Did you ever go to the Red Light District? 313 00:14:40,967 --> 00:14:42,055 Once. 314 00:14:43,404 --> 00:14:45,101 I was lost. 315 00:14:45,232 --> 00:14:48,104 Sure. 316 00:14:49,497 --> 00:14:51,673 Okay, twice. 317 00:14:51,803 --> 00:14:54,110 Now you tell me a secret, so we are even. 318 00:14:54,241 --> 00:14:57,157 Okay. Fair enough. 319 00:14:58,723 --> 00:15:01,683 Before I married Bob's father, 320 00:15:01,813 --> 00:15:06,079 I had many lovers. 321 00:15:07,819 --> 00:15:09,082 That is not a secret. 322 00:15:11,127 --> 00:15:13,086 You talk about it all the time. 323 00:15:15,262 --> 00:15:17,481 [sighs] 324 00:15:17,612 --> 00:15:19,527 All right. 325 00:15:19,657 --> 00:15:21,746 Between you and me? 326 00:15:21,877 --> 00:15:23,661 Cross your heart, hope to die, 327 00:15:23,792 --> 00:15:25,446 stick a needle in your eye? 328 00:15:25,576 --> 00:15:28,101 I will not do any of that. 329 00:15:28,231 --> 00:15:29,798 Just tell me. 330 00:15:29,929 --> 00:15:32,105 Fine. 331 00:15:33,497 --> 00:15:35,195 I don't like being alone. 332 00:15:36,370 --> 00:15:38,546 It scares me. 333 00:15:40,548 --> 00:15:41,941 Really? 334 00:15:43,725 --> 00:15:45,379 When I went into work, it was easy, 335 00:15:45,509 --> 00:15:47,120 there was always people around. 336 00:15:48,599 --> 00:15:50,297 Now that I'm retired, it's different. 337 00:15:51,559 --> 00:15:53,778 But you have your family. 338 00:15:53,909 --> 00:15:55,302 [scoffs] 339 00:15:55,432 --> 00:15:59,306 Bob and Douglas have their busy lives. 340 00:15:59,436 --> 00:16:00,960 And when Christina has her baby, 341 00:16:01,090 --> 00:16:03,092 she'll be too busy for me, too. 342 00:16:05,138 --> 00:16:07,488 Well, I will never be too busy. 343 00:16:07,618 --> 00:16:10,012 So you will never be alone. Aw. 344 00:16:10,143 --> 00:16:12,014 Thank you, honey. Mm. 345 00:16:13,624 --> 00:16:16,062 What are we doing tomorrow?[laughs] 346 00:16:19,935 --> 00:16:23,199 No, no, no, no. I'm Maverick. 347 00:16:23,330 --> 00:16:24,853 Then I am the Iceman. 348 00:16:24,984 --> 00:16:26,942 And I am Dutch. 349 00:16:28,291 --> 00:16:29,945 That is not from Top Gun. 350 00:16:30,076 --> 00:16:34,080 No. It was Ronald Reagan's nickname. 351 00:16:35,995 --> 00:16:37,605 Given to him by his father, 352 00:16:37,735 --> 00:16:40,477 who said he looked like a fat, little Dutchman. 353 00:16:42,001 --> 00:16:43,654 I love that you know that. 354 00:16:43,785 --> 00:16:46,005 However, let's roll up our sleeves 355 00:16:46,135 --> 00:16:48,094 and show this five percent who's boss. 356 00:16:48,224 --> 00:16:50,574 [clears throat] The Zimbabwean dollar 357 00:16:50,705 --> 00:16:52,228 has fallen in value. 358 00:16:57,320 --> 00:16:59,018 Boy, you are filled with fun facts. 359 00:17:01,020 --> 00:17:04,327 If we source our cotton from Zimbabwe, 360 00:17:04,458 --> 00:17:06,721 we will maintain the quality of our product 361 00:17:06,851 --> 00:17:09,332 while saving eight percent on materials. 362 00:17:11,030 --> 00:17:13,467 That is not going to work. 363 00:17:13,597 --> 00:17:16,774 We need to save five percent, not eight. 364 00:17:18,037 --> 00:17:19,342 That's a good point, buddy. 365 00:17:21,388 --> 00:17:23,303 When did you come up with this? 366 00:17:23,433 --> 00:17:26,001 Halfway through the chicken wings. 367 00:17:26,132 --> 00:17:28,090 But I was having too much fun. 368 00:17:28,221 --> 00:17:29,483 With your friends. 369 00:17:29,613 --> 00:17:30,875 Yes. 370 00:17:31,006 --> 00:17:32,138 Don't tell my wife. 371 00:17:39,884 --> 00:17:42,931 Oh, thank goodness. 372 00:17:43,062 --> 00:17:44,976 I found it! 373 00:17:48,415 --> 00:17:51,374 I thought the hallway would never end. 374 00:17:51,505 --> 00:17:52,984 Now try to act sober. 375 00:17:53,115 --> 00:17:55,204 Christina can be a bit of a buzzkill. 376 00:17:55,335 --> 00:17:58,903 - [laughs] Okay. - Shh. Just be cool, okay? 377 00:18:00,557 --> 00:18:01,689 Police! Open up! 378 00:18:01,819 --> 00:18:03,691 [both laugh] 379 00:18:06,433 --> 00:18:08,087 Can you keep it down? She's sleeping. 380 00:18:08,217 --> 00:18:10,828 Douglas, what are you doing here? 381 00:18:10,959 --> 00:18:12,352 Christina needed help. 382 00:18:12,482 --> 00:18:14,571 So she called you? 383 00:18:14,702 --> 00:18:16,051 Is that so hard to believe? 384 00:18:16,182 --> 00:18:17,661 I love my sister, she loves me. 385 00:18:17,792 --> 00:18:21,274 You are really blowing my mind right now. 386 00:18:22,579 --> 00:18:24,538 What is cooking? 387 00:18:24,668 --> 00:18:26,017 Oh, she was feeling a little anxious, 388 00:18:26,148 --> 00:18:27,584 so I made her some broccoli cheddar soup. 389 00:18:27,715 --> 00:18:29,195 It always makes me feel better. 390 00:18:29,325 --> 00:18:32,285 What the hell is happening? 391 00:18:33,764 --> 00:18:35,723 CHRISTINA: Douglas, can I have some water? 392 00:18:35,853 --> 00:18:37,246 I got you, girl. 393 00:18:39,205 --> 00:18:41,076 Why are you looking at me like that? 394 00:18:41,207 --> 00:18:44,601 Because you are sweet. 395 00:18:44,732 --> 00:18:46,125 And it is weird. 396 00:18:47,691 --> 00:18:48,518 CHRISTINA:Douglas? 397 00:18:48,649 --> 00:18:50,303 I'm coming. 398 00:18:50,433 --> 00:18:53,001 It's nice you guys stopped by, but she's got to sleep. 399 00:18:53,132 --> 00:18:54,437 You're kicking us out? 400 00:18:54,568 --> 00:18:56,004 Yeah. I got this. 401 00:18:56,135 --> 00:18:58,180 I'm a ray of light. 402 00:18:58,311 --> 00:19:00,487 Okay, well, thanks for all your help. 403 00:19:00,617 --> 00:19:01,488 You're welcome. 404 00:19:01,618 --> 00:19:02,358 [sniffs] 405 00:19:04,839 --> 00:19:06,580 Have you guys been partying? 406 00:19:06,710 --> 00:19:08,451 Just a little bit. 407 00:19:10,497 --> 00:19:13,152 This one's a terrible influence! 408 00:19:24,902 --> 00:19:26,643 [video game sound effects] 409 00:19:31,561 --> 00:19:33,650 Hey. Hey. 410 00:19:35,696 --> 00:19:38,089 Since when do you play video games? 411 00:19:38,220 --> 00:19:41,267 Since I smoked marijuana with your mother. 412 00:19:43,007 --> 00:19:44,966 Very funny. 413 00:19:45,096 --> 00:19:48,317 Christina was angry at us, so we went to a house 414 00:19:48,448 --> 00:19:50,537 and bought a pile of dead woman's things 415 00:19:50,667 --> 00:19:53,322 and then found a magic jewelry box. 416 00:19:54,845 --> 00:19:56,412 What did you do today? 417 00:19:56,543 --> 00:19:59,894 Convinced a Nigerian to take a long lunch. 418 00:20:00,895 --> 00:20:02,026 Impressive. 419 00:20:03,463 --> 00:20:04,638 Now come and race me. 420 00:20:04,768 --> 00:20:06,292 You're on, lady. 421 00:20:10,644 --> 00:20:12,385 We should spend more time with your mother. 422 00:20:12,515 --> 00:20:14,125 [chuckles] You really are high. 423 00:20:14,256 --> 00:20:15,997 Captioning sponsored by CBS 424 00:20:16,127 --> 00:20:18,304 and TOYOTA. 425 00:20:23,439 --> 00:20:27,439 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 28861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.