Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,657
Previously
onBob Hearts Abishola...
2
00:00:05,701 --> 00:00:09,139
When you see Bob,
tell him I'm happy for him.
3
00:00:09,183 --> 00:00:10,271
I will.
4
00:00:10,314 --> 00:00:12,838
He doesn't talk
to me anymore.
5
00:00:12,882 --> 00:00:17,495
Well, that might be because
you hurt him very badly.
6
00:00:17,539 --> 00:00:18,540
Yeah.
7
00:00:18,583 --> 00:00:20,411
-When you cheated on him.
-Mm-hmm.
8
00:00:20,455 --> 00:00:21,891
With his childhood friend.
9
00:00:21,934 --> 00:00:24,676
Hang on. There are two sides
to that story.
10
00:00:24,720 --> 00:00:26,243
Oh. What is your side?
11
00:00:26,287 --> 00:00:29,986
Well, I don't come off real good
in that one, either.
12
00:00:31,031 --> 00:00:33,772
Bob has to present himself
to Abishola's family.
13
00:00:33,816 --> 00:00:35,035
If they don't like him,
14
00:00:35,078 --> 00:00:36,819
they can forbid
the marriage.
15
00:00:37,950 --> 00:00:39,300
So, you telling me if Bob
16
00:00:39,343 --> 00:00:40,866
rubs some second cousin
the wrong way,
17
00:00:40,910 --> 00:00:42,303
-you can't marry him?
-ABISHOLA:
No.
18
00:00:42,346 --> 00:00:43,913
-I still can.
-KEMI:
But she
19
00:00:43,956 --> 00:00:45,349
can never return to Nigeria.
20
00:00:45,393 --> 00:00:47,090
-Or Texas.
-Huh?
21
00:00:47,134 --> 00:00:48,700
I have family there.
22
00:00:48,744 --> 00:00:50,615
Poor sock man.
23
00:00:50,659 --> 00:00:52,530
He tries to give you
a diamond ring,
24
00:00:52,574 --> 00:00:55,185
and suddenly, he's proposing
to a whole village.
25
00:00:55,229 --> 00:00:56,926
It's not the whole village.
26
00:00:56,969 --> 00:00:59,624
At most, it will
be 200 people.
27
00:01:02,714 --> 00:01:04,455
Excuse me, ma'am.
28
00:01:04,499 --> 00:01:06,936
That is a beautiful ring.
29
00:01:06,979 --> 00:01:09,591
Ah, thank you.
It was a gift.
30
00:01:09,634 --> 00:01:13,116
Someone must love you very much
to give you a ring like that.
31
00:01:13,160 --> 00:01:16,206
Eh, I suppose so.
32
00:01:16,250 --> 00:01:19,122
And do you have the same
feelings towards him
33
00:01:19,166 --> 00:01:20,863
that he has towards you?
34
00:01:20,906 --> 00:01:23,474
Eh, I suppose so.
35
00:01:23,518 --> 00:01:25,955
You love screwing
with me, don't you?[chuckles] I do.
36
00:01:25,998 --> 00:01:27,696
[both laugh]
37
00:01:27,739 --> 00:01:28,958
[phone ringing]
38
00:01:29,001 --> 00:01:30,394
Need to get that?
39
00:01:30,438 --> 00:01:31,700
Uh...
40
00:01:31,743 --> 00:01:33,093
Oh, it's my mother.
41
00:01:33,136 --> 00:01:34,398
I'll call her back later.
42
00:01:34,442 --> 00:01:36,139
I could say hi.
43
00:01:36,183 --> 00:01:38,794
That is why
I will call her back later.
44
00:01:38,837 --> 00:01:41,492
We're getting married. I
have to meet her eventually.
45
00:01:41,536 --> 00:01:43,451
Why are you rushing?
Enjoy this time
46
00:01:43,494 --> 00:01:45,496
while you do not know her.[chuckles]
47
00:01:45,540 --> 00:01:47,150
Are you worried about
what she'll think of me?
48
00:01:47,194 --> 00:01:48,847
Because I'll have you know,
49
00:01:48,891 --> 00:01:51,241
I'm very charming.
50
00:01:51,285 --> 00:01:53,591
I did not like you
when I first met you.
51
00:01:53,635 --> 00:01:55,985
But I wore you down.
That's my specialty.
52
00:01:56,028 --> 00:01:57,465
You are ridiculous.
53
00:01:57,508 --> 00:02:00,163
Ridiculously charming.
54
00:02:00,207 --> 00:02:03,123
Come on, call her
back. Let me say hi.
55
00:02:04,298 --> 00:02:06,256
All right.
56
00:02:06,300 --> 00:02:08,171
But there will be other
family members in attendance
57
00:02:08,215 --> 00:02:10,042
who will want to speak
to you, as well.
58
00:02:10,086 --> 00:02:11,522
That's fine. How
many we talking?
59
00:02:11,566 --> 00:02:14,612
Uncles, aunties,
cousins, grandparents.
60
00:02:14,656 --> 00:02:15,744
11 or 12.
61
00:02:15,787 --> 00:02:17,398
Put the phone down.
62
00:02:17,441 --> 00:02:18,747
-What?
-Put it down.
63
00:02:18,790 --> 00:02:20,270
I'm not ready.
64
00:02:21,315 --> 00:02:22,925
You set me up.
65
00:02:22,968 --> 00:02:25,145
Eh, I suppose so.
66
00:02:26,711 --> 00:02:30,802
["Ifanla" by Sola Akingbola
playing]
67
00:02:51,736 --> 00:02:54,130
Hey, guys, am I
pronouncing this right?
68
00:02:54,174 --> 00:02:55,479
E nle ma?
69
00:02:55,523 --> 00:02:57,394
Are you trying
to respectfully greet
70
00:02:57,438 --> 00:02:58,917
a female elder in my language?
71
00:02:58,961 --> 00:03:01,093
-Yes.
-Then no.
72
00:03:01,137 --> 00:03:02,486
Was I close?
73
00:03:02,530 --> 00:03:03,879
No.
74
00:03:03,922 --> 00:03:05,794
All right, forget
that. Traditionally,
75
00:03:05,837 --> 00:03:08,231
I'm supposed to lie on the
ground when I meet her family?
76
00:03:08,275 --> 00:03:09,754
-What if we meet in a bathroom?
-Oh,
77
00:03:09,798 --> 00:03:11,843
Mr. Wheeler,
if you meet them in a bathroom,
78
00:03:11,887 --> 00:03:14,585
you have already done
something terribly wrong.
79
00:03:14,629 --> 00:03:17,632
It is also acceptable to bow,
bending at the waist,
80
00:03:17,675 --> 00:03:19,329
dropping your hands
to your feet.
81
00:03:19,373 --> 00:03:22,202
Yeah. Maybe if I did
a little stretching first,
82
00:03:22,245 --> 00:03:23,377
I could pull that off.
83
00:03:23,420 --> 00:03:25,030
Mr. Wheeler,
84
00:03:25,074 --> 00:03:27,076
why are you
putting yourself through this?
85
00:03:27,119 --> 00:03:28,556
Because it's tradition.
86
00:03:28,599 --> 00:03:30,384
You got engaged
while she was still married.
87
00:03:30,427 --> 00:03:31,907
You have already stomped
on tradition
88
00:03:31,950 --> 00:03:34,170
like a burning bag of doo-doo
left at your doorstep
89
00:03:34,214 --> 00:03:35,171
by local pranksters.
90
00:03:35,215 --> 00:03:36,738
I keep telling you,
91
00:03:36,781 --> 00:03:40,220
when you stomp on the feces,
the neighborhood kids win.
92
00:03:41,264 --> 00:03:42,352
And,
93
00:03:42,396 --> 00:03:43,832
Mr. Wheeler,
94
00:03:43,875 --> 00:03:45,616
your ignorance
has already gotten you this far.
95
00:03:45,660 --> 00:03:48,271
-Why stop now?
-KOFO:
Goodwin is right.
96
00:03:48,315 --> 00:03:50,621
Lean into
your American naivete.
97
00:03:50,665 --> 00:03:51,927
When you meet her mother,
98
00:03:51,970 --> 00:03:53,972
wear a cowboy hat
and a big belt buckle.
99
00:03:54,016 --> 00:03:55,409
And say...
100
00:03:55,452 --> 00:03:57,454
[American accent]:
"Howdy, ma'am."
101
00:04:00,544 --> 00:04:02,764
Thanks for all your help.
102
00:04:03,547 --> 00:04:05,027
Y'all come back,
now, you hear?
103
00:04:06,420 --> 00:04:08,291
You are very good
with accents.
104
00:04:08,335 --> 00:04:10,250
Much obliged, pardner.
105
00:04:10,293 --> 00:04:11,773
[laughs]
106
00:04:16,299 --> 00:04:18,040
Here you go, sweetie.
107
00:04:18,083 --> 00:04:19,694
Tomorrow's Bride.
108
00:04:19,737 --> 00:04:21,783
Oh, thank you.[chuckles]
109
00:04:21,826 --> 00:04:23,306
Apparently,
the brides of tomorrow
110
00:04:23,350 --> 00:04:25,265
are all white
and one Asian lady,
111
00:04:25,308 --> 00:04:26,309
but you get the idea.
112
00:04:26,353 --> 00:04:28,311
KEMI:
Ah,
113
00:04:28,355 --> 00:04:29,878
you are finally
planning the wedding.
114
00:04:29,921 --> 00:04:32,489
I will send you a list of
dates I still have open,
115
00:04:32,533 --> 00:04:34,883
but act quickly.
116
00:04:34,926 --> 00:04:36,537
This dress
117
00:04:36,580 --> 00:04:38,756
would look
-so beautiful on you.
-Oh.
118
00:04:38,800 --> 00:04:40,410
Yes, it would.[chuckles]
119
00:04:40,454 --> 00:04:42,673
But my mother
would hate it.
120
00:04:43,979 --> 00:04:46,242
Oh, also this one.
121
00:04:46,286 --> 00:04:49,027
Oh, and this one.
122
00:04:49,071 --> 00:04:50,159
Who cares what she thinks?
123
00:04:50,202 --> 00:04:51,595
It's your day.
124
00:04:51,639 --> 00:04:54,076
A wedding
is all about the bride.
125
00:04:54,119 --> 00:04:56,208
Maybe in America. In Nigeria,
126
00:04:56,252 --> 00:04:57,471
it's all about the family.
127
00:04:57,514 --> 00:04:59,037
The bride is lucky
to be invited.
128
00:04:59,081 --> 00:05:00,256
ABISHOLA:
Mm-hmm.
129
00:05:00,300 --> 00:05:01,562
The family uses the wedding
130
00:05:01,605 --> 00:05:03,215
as a way to show
off their wealth,
131
00:05:03,259 --> 00:05:06,697
and your friends use it
as a way to show off themselves.
132
00:05:07,481 --> 00:05:08,612
KEMI:
Her first wedding was perfect.
133
00:05:08,656 --> 00:05:10,571
Hundreds of guests,
134
00:05:10,614 --> 00:05:13,356
all of them looking at me.
135
00:05:13,400 --> 00:05:14,923
What about Abishola?
136
00:05:14,966 --> 00:05:17,012
She saw me, too.
137
00:05:17,055 --> 00:05:19,797
I remember being so upset
about my dress.
138
00:05:19,841 --> 00:05:23,497
-Ugh. I hated it.
-So what? Everybody did.
139
00:05:24,324 --> 00:05:26,369
But your mother loved it,
and that is what's important.
140
00:05:26,413 --> 00:05:27,936
GLORIA:
Well, around here,
141
00:05:27,979 --> 00:05:30,330
you don't have to worry
about what anyone else wants.
142
00:05:30,373 --> 00:05:32,244
They just go to weddings
to get drunk
143
00:05:32,288 --> 00:05:34,203
and hook up
with some second cousin.
144
00:05:34,246 --> 00:05:36,858
-Mm-hmm.
-We have that, too.
145
00:05:38,642 --> 00:05:41,253
It was a third cousin,
and I was not drunk.
146
00:05:41,297 --> 00:05:43,212
Oh.
147
00:05:43,255 --> 00:05:45,170
That's an ugly dress.
148
00:05:45,214 --> 00:05:48,043
Your mother would love it.
149
00:05:49,523 --> 00:05:52,003
[knock on door]
150
00:05:54,005 --> 00:05:55,398
Hello, Bob.
151
00:05:55,442 --> 00:05:57,182
E kaale, Uncle.
152
00:05:57,226 --> 00:05:58,358
Are you okay?
153
00:05:58,401 --> 00:05:59,489
Do you have a cramp?
154
00:05:59,533 --> 00:06:01,535
No, I'm bowing in respect.
155
00:06:01,578 --> 00:06:02,927
And cramping.
156
00:06:02,971 --> 00:06:06,409
Abishola is at
work, and Olu
157
00:06:06,453 --> 00:06:08,150
"is at Bible study."
158
00:06:08,193 --> 00:06:10,500
I did the quotes
because she is actually getting
159
00:06:10,544 --> 00:06:12,241
her "hair dyed."
160
00:06:12,284 --> 00:06:13,634
That did not need the quotes.
161
00:06:13,677 --> 00:06:15,549
I actually came to see you.
162
00:06:15,592 --> 00:06:17,202
How wonderful.
163
00:06:17,246 --> 00:06:18,682
Would you like some tea?
164
00:06:18,726 --> 00:06:21,250
I also have
some fun-sized candy bars
165
00:06:21,293 --> 00:06:23,034
hidden around the apartment.
166
00:06:23,078 --> 00:06:24,253
I'm okay.
167
00:06:24,296 --> 00:06:25,602
Ah, suit yourself.
168
00:06:28,431 --> 00:06:29,693
It's come to my attention
169
00:06:29,737 --> 00:06:31,347
that I did not court Abishola
170
00:06:31,391 --> 00:06:33,305
in the traditional Nigerian way.
171
00:06:33,349 --> 00:06:35,351
[laughs]
You certainly did not.
172
00:06:35,395 --> 00:06:36,570
Well,
173
00:06:36,613 --> 00:06:37,875
for the wedding,
I want to do it right,
174
00:06:37,919 --> 00:06:40,182
and I was hoping
you could help guide me
175
00:06:40,225 --> 00:06:41,575
through the process.
176
00:06:41,618 --> 00:06:44,055
It would be an honor
for me to be an emissary
177
00:06:44,099 --> 00:06:45,883
from my family to yours.
178
00:06:45,927 --> 00:06:47,972
That's great.
Now, I was hoping we could... Traditionally,
179
00:06:48,016 --> 00:06:50,279
you would bow again,
but don't worry about it.
180
00:06:50,322 --> 00:06:51,672
Oh, thanks.
181
00:06:53,064 --> 00:06:55,066
[chuckles]:
You're really not going to bow.
182
00:06:55,110 --> 00:06:58,722
Well, I guess that's why
we are doing this. [grunts]
183
00:06:58,766 --> 00:07:00,637
Uh, I did
a little research,
184
00:07:00,681 --> 00:07:02,726
and I wrote
my letter of intent
185
00:07:02,770 --> 00:07:05,686
stating my case to marry
your beautiful niece.
186
00:07:05,729 --> 00:07:09,516
[crying]: I see your mission
is to make me cry today.
187
00:07:09,559 --> 00:07:11,431
Give it to me.
188
00:07:11,474 --> 00:07:13,911
I took
a few creative liberties,
189
00:07:13,955 --> 00:07:16,000
-but I think it's okay.
-Hmm.
190
00:07:16,044 --> 00:07:18,960
There is no immediate
-mention of God.
-Is that a problem?
191
00:07:19,003 --> 00:07:21,179
Not if you're writing
this letter to Satan.
192
00:07:21,223 --> 00:07:22,572
Uh, give me a pen.
193
00:07:22,616 --> 00:07:24,487
In the next paragraph,
194
00:07:24,531 --> 00:07:28,317
you are asking permission
to marry Abishola.
195
00:07:28,360 --> 00:07:29,492
Was that not right?
196
00:07:29,536 --> 00:07:31,276
It is not.
197
00:07:31,320 --> 00:07:34,584
It must be from the
perspective of your family
198
00:07:34,628 --> 00:07:36,934
asking her family
for permission.
199
00:07:36,978 --> 00:07:40,198
-Got it. Great tip.
-No. No.
200
00:07:40,242 --> 00:07:41,461
What is this?
201
00:07:41,504 --> 00:07:43,767
Oh, I used the flower
as a metaphor.
202
00:07:43,811 --> 00:07:47,467
Lovely. But no.
203
00:07:52,820 --> 00:07:54,517
[laughs]
204
00:07:54,561 --> 00:07:56,040
No.
205
00:07:58,173 --> 00:08:00,305
What was the name
206
00:08:00,349 --> 00:08:02,960
of your neighbor I threw a
drink on at your first wedding?
207
00:08:03,004 --> 00:08:04,179
Abeni.
208
00:08:04,222 --> 00:08:06,790
No, the other one.
She has a mustache.
209
00:08:06,834 --> 00:08:09,619
-Ewatomi.
-That's right.
210
00:08:09,663 --> 00:08:11,360
Make sure you put
her at my table
211
00:08:11,403 --> 00:08:14,494
so I can show off my sexy
pharmacist boyfriend.
212
00:08:14,537 --> 00:08:16,321
[chuckles]
I will have Chukwuemeka
213
00:08:16,365 --> 00:08:19,455
grow a mustache that
will put hers to shame.
214
00:08:19,499 --> 00:08:21,501
I do not think
Ewatomi will be there.
215
00:08:21,544 --> 00:08:23,328
No? Is she dead?
216
00:08:23,372 --> 00:08:25,330
Did my curse work?
217
00:08:25,374 --> 00:08:27,768
She will not be invited. I have
not spoken to her in years.
218
00:08:27,811 --> 00:08:29,117
[scoffs]
So what?
219
00:08:29,160 --> 00:08:30,640
So, suddenly you're
only inviting
220
00:08:30,684 --> 00:08:32,337
people you speak to?
[chuckles]
221
00:08:32,381 --> 00:08:35,340
-Yes.
-You don't speak to your
mother's hairdresser.
222
00:08:35,384 --> 00:08:37,038
Are you saying
she cannot come?
223
00:08:37,081 --> 00:08:38,169
Yes.
224
00:08:39,214 --> 00:08:40,520
Oh, my God.
225
00:08:40,563 --> 00:08:42,434
You are considering
a small wedding.
226
00:08:42,478 --> 00:08:43,784
If I had a drink,
227
00:08:43,827 --> 00:08:45,786
I would throw it
in your face.
228
00:08:45,829 --> 00:08:48,484
What is the point
of putting myself on display
229
00:08:48,528 --> 00:08:49,572
for everybody I know?
230
00:08:49,616 --> 00:08:50,660
And their friends?
231
00:08:50,704 --> 00:08:52,793
And their friends' friends?
232
00:08:52,836 --> 00:08:54,664
To show off your
wonderful life.
233
00:08:54,708 --> 00:08:56,057
I do not want to show off.
234
00:08:56,100 --> 00:08:57,145
But I do.
235
00:08:57,188 --> 00:08:58,929
Abishola, what has
happened to you?
236
00:08:58,973 --> 00:09:00,452
This is the way
we do things.
237
00:09:00,496 --> 00:09:01,671
It does not have to be.
238
00:09:01,715 --> 00:09:04,979
Okay, but people
would talk.
239
00:09:05,022 --> 00:09:08,548
I am a divorced Nigerian woman
marrying a white man.
240
00:09:08,591 --> 00:09:10,071
People are already talking.
241
00:09:10,114 --> 00:09:12,813
And that is why you
have a big wedding--
242
00:09:12,856 --> 00:09:16,556
to distract them from your
ridiculous relationship.
243
00:09:16,599 --> 00:09:18,819
I just want the day
to be about Bob and me.
244
00:09:18,862 --> 00:09:20,342
Is that so wrong?
245
00:09:20,385 --> 00:09:22,213
Yes!
246
00:09:23,911 --> 00:09:26,435
But you are my
best friend,
247
00:09:26,478 --> 00:09:28,524
so I support
your desires.
248
00:09:28,568 --> 00:09:30,700
Thank you, Kemi.
249
00:09:30,744 --> 00:09:34,574
Your selfish,
selfish desires.
250
00:09:38,534 --> 00:09:40,667
Bobby,
251
00:09:40,710 --> 00:09:42,364
you're just in time
to celebrate.
252
00:09:42,407 --> 00:09:43,583
What's the occasion?
253
00:09:43,626 --> 00:09:46,107
We found a bottle of champagne.
254
00:09:47,021 --> 00:09:49,414
Had a nice talk with
your buddy Tunde, by the way.
255
00:09:49,458 --> 00:09:50,677
-What?
-Yeah.
256
00:09:50,720 --> 00:09:51,765
He said
257
00:09:51,808 --> 00:09:53,114
part of being an emissary
258
00:09:53,157 --> 00:09:54,768
is making sure
the groom's family
259
00:09:54,811 --> 00:09:56,596
isn't hiding a crazy cousin
in the attic.
260
00:09:56,639 --> 00:09:58,815
What'd you tell him?
261
00:09:58,859 --> 00:10:00,251
I said we don't
keep her in the attic.
262
00:10:00,295 --> 00:10:01,339
[laughs]
263
00:10:01,383 --> 00:10:02,514
That's not funny.
264
00:10:02,558 --> 00:10:04,778
Whatever. Tunde laughed.
265
00:10:04,821 --> 00:10:06,040
Tunde called me, too.
266
00:10:06,083 --> 00:10:07,737
I told him it's none
of his business.
267
00:10:07,781 --> 00:10:10,261
What happens in the family
stays in the family.
268
00:10:10,305 --> 00:10:13,482
But nothing's happening
in the family.
269
00:10:13,525 --> 00:10:16,398
That's exactly what I told him.
270
00:10:16,441 --> 00:10:18,748
Why are you saying it like that?
271
00:10:18,792 --> 00:10:20,750
Like what?
272
00:10:21,969 --> 00:10:23,971
He didn't call me. [laughs]
273
00:10:24,014 --> 00:10:25,668
Why didn't he call me?
274
00:10:25,712 --> 00:10:27,888
I don't want him
calling anybody.
275
00:10:27,931 --> 00:10:29,498
He can call
whoever he wants,
276
00:10:29,541 --> 00:10:31,195
he's not getting a thing.
277
00:10:31,239 --> 00:10:34,677
We're like the Corleones--
we don't rat on family.
278
00:10:34,721 --> 00:10:36,940
[phone ringing]
279
00:10:36,984 --> 00:10:38,899
Oh, no. It's-it's Tunde.
280
00:10:38,942 --> 00:10:40,901
What do I do?
281
00:10:41,989 --> 00:10:43,512
[phone continues ringing]
282
00:10:43,555 --> 00:10:46,341
Well, you heard the lady.
We don't rat on family.
283
00:10:53,740 --> 00:10:55,655
Bob,
284
00:10:55,698 --> 00:10:56,960
what are you doing here?
285
00:10:57,004 --> 00:10:58,309
I was in the
neighborhood, and I saw
286
00:10:58,353 --> 00:11:00,311
you posted a picture
of your moin moin.
287
00:11:00,355 --> 00:11:03,401
[laughing]:
Oh, the shapes they mold them in
are so whimsical.
288
00:11:04,359 --> 00:11:06,187
Hey...
289
00:11:06,230 --> 00:11:09,320
did you really have
to call my family?
290
00:11:09,364 --> 00:11:11,279
I was just trying
to be thorough.
291
00:11:11,322 --> 00:11:12,410
But you know me.
292
00:11:12,454 --> 00:11:15,152
And the Bundys thought they
knew Ted.
293
00:11:15,196 --> 00:11:16,806
This was supposed
to be you helping me out,
294
00:11:16,850 --> 00:11:18,852
maybe putting in a good word
with the in-laws?
295
00:11:18,895 --> 00:11:20,723
Well, I am helping you out.
296
00:11:20,767 --> 00:11:22,551
I am making sure
you succeed.
297
00:11:22,594 --> 00:11:27,164
And I should not tell you this,
but you are doing well.
298
00:11:27,208 --> 00:11:28,992
Great to hear.
299
00:11:29,036 --> 00:11:31,212
So are we done
with interrogating my family?
300
00:11:31,255 --> 00:11:33,954
Not quite.
I also called your ex-wife.
301
00:11:33,997 --> 00:11:36,521
Why would you do that?
302
00:11:36,565 --> 00:11:39,176
To better understand why
your first marriage failed.
303
00:11:39,220 --> 00:11:41,352
All right, well,
what did she say?
304
00:11:41,396 --> 00:11:43,615
Oh, I don't know.
I haven't talked to her yet.
305
00:11:43,659 --> 00:11:46,662
Hey, Bobby Socks.
306
00:11:46,706 --> 00:11:49,709
Oh, you are killing me, Tunde.
307
00:11:57,412 --> 00:12:00,763
Relax, Bob. I'm not gonna
say anything bad.
308
00:12:00,807 --> 00:12:02,722
He has major trust issues.
309
00:12:02,765 --> 00:12:05,072
Tunde, please don't do this.
310
00:12:05,115 --> 00:12:06,595
I am just trying to help you
311
00:12:06,638 --> 00:12:09,163
avoid making the same mistakes
with Abishola.
312
00:12:09,206 --> 00:12:10,512
I didn't make a
mistake with this one.
313
00:12:10,555 --> 00:12:12,079
She had an affair
with my best friend.
314
00:12:12,122 --> 00:12:15,735
That is a part of the story,
but is it the whole book?
315
00:12:16,648 --> 00:12:18,868
Chapter 12: The Mistress Named
316
00:12:18,912 --> 00:12:21,262
MaxDot Therapeutic Hosiery.
317
00:12:21,305 --> 00:12:22,829
UNCLE TUNDE:
Interesting.
318
00:12:22,872 --> 00:12:25,266
That is the name of his company.
319
00:12:26,006 --> 00:12:28,095
His first and only love.
320
00:12:28,138 --> 00:12:30,097
Can I get a beer?
321
00:12:30,140 --> 00:12:33,274
Alcohol, his other mistress.
322
00:12:34,318 --> 00:12:36,233
"Alcohol."
323
00:12:42,849 --> 00:12:44,589
EBUNOLUWA:
Olu, these were the colors
324
00:12:44,633 --> 00:12:47,201
I was thinking
for the iro and the buba.
325
00:12:47,244 --> 00:12:49,507
All I can see is your ceiling.
326
00:12:50,291 --> 00:12:52,075
Is that better?
327
00:12:52,119 --> 00:12:53,337
No.
328
00:12:53,381 --> 00:12:54,861
Ah, I recognize
this ceiling.
329
00:12:54,904 --> 00:12:56,123
Hello, Mommy.
330
00:12:56,166 --> 00:12:57,298
Hello, Abishola.
331
00:12:57,341 --> 00:12:58,778
We are discussing your wedding.
332
00:12:58,821 --> 00:13:00,127
It's very exciting.
333
00:13:00,170 --> 00:13:02,564
I would like to be a part
of this conversation.
334
00:13:02,607 --> 00:13:03,260
Why?
335
00:13:03,304 --> 00:13:05,132
Abishola,
336
00:13:05,175 --> 00:13:06,524
send me your measurements.
337
00:13:06,568 --> 00:13:08,135
Bimpe needs
to start on your dress.
338
00:13:08,178 --> 00:13:09,310
Oh, that won't
be necessary.
339
00:13:09,353 --> 00:13:10,833
I can get
a dress from here.
340
00:13:10,877 --> 00:13:12,269
Don't be ridiculous!
341
00:13:12,313 --> 00:13:14,576
You will not wear
a dress from Detroit.
342
00:13:15,403 --> 00:13:16,839
Bimpe will make it.
343
00:13:16,883 --> 00:13:18,275
And if she cannot,
344
00:13:18,319 --> 00:13:19,929
I know several
seamstresses in Lagos.
345
00:13:19,973 --> 00:13:22,149
But we will not be using
your seamstresses.
346
00:13:22,192 --> 00:13:23,933
We will be using Bimpe.
347
00:13:23,977 --> 00:13:26,806
Bimpe is half blind
and has arthritis.
348
00:13:26,849 --> 00:13:28,459
I am in charge
of the clothes, Olu.
349
00:13:28,503 --> 00:13:30,679
You are in charge of the food!
350
00:13:32,072 --> 00:13:33,464
At least
there will be
351
00:13:33,508 --> 00:13:35,118
no problem
with the food this time.
352
00:13:35,162 --> 00:13:36,293
What is that supposed to mean?
353
00:13:36,337 --> 00:13:38,121
At Abishola's first wedding,
354
00:13:38,165 --> 00:13:40,036
you ran out of hot pepper soup.
355
00:13:40,080 --> 00:13:41,821
There is no greater crime!
356
00:13:41,864 --> 00:13:45,172
We ran out because Tunde ate
bowl after bowl after bowl!
357
00:13:45,215 --> 00:13:46,738
It is a wedding!
358
00:13:46,782 --> 00:13:48,828
One must be prepared
to feed an army of Tundes.
359
00:13:48,871 --> 00:13:50,742
Aah!
360
00:13:51,439 --> 00:13:54,659
When did you first
start feeling unhappy?
361
00:13:54,703 --> 00:13:55,747
Oh, well,
362
00:13:55,791 --> 00:13:57,619
I guess it was when I realized
363
00:13:57,662 --> 00:14:00,883
that Bob loved making and
selling socks more than me.
364
00:14:00,927 --> 00:14:03,407
That's not true.
I was just building a business.
365
00:14:03,451 --> 00:14:04,974
And destroying a marriage.
366
00:14:05,018 --> 00:14:06,410
He would...
he would come home exhausted,
367
00:14:06,454 --> 00:14:07,759
have a couple of drinks
368
00:14:07,803 --> 00:14:11,502
and pass out
-on the couch.
-Alcohol.
369
00:14:12,373 --> 00:14:13,896
How could I not
feel abandoned?
370
00:14:13,940 --> 00:14:17,117
Did you make these feelings
known to Bob?
371
00:14:17,944 --> 00:14:21,730
It's hard to be heard
when you aren't even seen.
372
00:14:21,773 --> 00:14:23,514
Oh, my God.
373
00:14:23,558 --> 00:14:25,734
I see you, Lorraine.
374
00:14:25,777 --> 00:14:27,257
Oh, my God.
375
00:14:27,301 --> 00:14:28,389
Can you blame me
376
00:14:28,432 --> 00:14:29,869
for having an affair?
377
00:14:29,912 --> 00:14:31,087
Yes!
378
00:14:31,131 --> 00:14:32,349
Was it an affair?
379
00:14:32,393 --> 00:14:34,743
Or was it a cry for help?
380
00:14:34,786 --> 00:14:35,700
It was an affair.
381
00:14:35,744 --> 00:14:38,051
She slept with my best friend.
382
00:14:38,094 --> 00:14:40,140
You drove me into Gary's bed.
383
00:14:40,183 --> 00:14:41,619
Oh, really? It's my fault?
384
00:14:41,663 --> 00:14:42,969
Well, who drove you
into the bouncy castle
385
00:14:43,012 --> 00:14:44,884
at his kid's birthday party?
386
00:14:45,928 --> 00:14:47,364
How'd you know about that?
387
00:14:47,408 --> 00:14:49,671
The clown owed me a favor.
388
00:14:49,714 --> 00:14:52,326
Now, this is Gary Gendelhoff?
389
00:14:52,369 --> 00:14:55,242
-Yes.
-Do you happen
to have his phone number?
390
00:14:55,285 --> 00:14:57,679
Oh... my... God.
391
00:15:01,944 --> 00:15:04,860
Planning a wedding is
tougher than I thought.
392
00:15:04,904 --> 00:15:06,906
I tried to warn you.
393
00:15:08,255 --> 00:15:10,822
Before we go any further,
I got to tell you something.
394
00:15:10,866 --> 00:15:13,869
Mm.
My job is very
important to me.
395
00:15:13,913 --> 00:15:16,350
-I know that.
-It takes a lot of my time
396
00:15:16,393 --> 00:15:18,047
and attention, but
if it ever feels like
397
00:15:18,091 --> 00:15:20,702
I'm putting it above you,
please let me know.
398
00:15:20,745 --> 00:15:22,965
That will not be a problem.
399
00:15:23,009 --> 00:15:25,576
You sure? 'Cause sometimes
I'll work a 70-hour week.
400
00:15:25,620 --> 00:15:28,362
Is that a little
or a lot for you?
401
00:15:28,405 --> 00:15:30,930
I love you so freaking much.
402
00:15:30,973 --> 00:15:32,801
I know.
403
00:15:32,844 --> 00:15:34,890
Mmm.
404
00:15:37,762 --> 00:15:40,069
We should just
get married at city hall.
405
00:15:40,113 --> 00:15:41,984
-There's an idea.
-Mm.
406
00:15:42,028 --> 00:15:44,595
It is the only way
we'll have a say in our wedding.
407
00:15:44,639 --> 00:15:46,249
I'm down with that.
408
00:15:46,293 --> 00:15:48,164
We have to bring Dele,
of course.
409
00:15:48,208 --> 00:15:50,601
-I want him there.
-Absolutely.
410
00:15:50,645 --> 00:15:51,994
And your uncle
would be heartbroken,
411
00:15:52,038 --> 00:15:54,605
so we should ask him
and Auntie to come, too.
412
00:15:54,649 --> 00:15:58,044
Mm. If they are coming, we
should also bring your family.
413
00:15:58,087 --> 00:16:00,960
Do we have to?
414
00:16:01,003 --> 00:16:02,700
Yes.
415
00:16:02,744 --> 00:16:04,964
And you should invite Kemi.
416
00:16:05,747 --> 00:16:07,967
Do I have to?[laughs]
417
00:16:08,010 --> 00:16:11,753
There's a couple of guys at
work I'd love to have there.
418
00:16:11,796 --> 00:16:15,322
I wouldn't be getting married
-if it wasn't for them.
-Mm.
419
00:16:15,365 --> 00:16:16,758
It would be nice
to have Gloria
420
00:16:16,801 --> 00:16:18,978
and a few of my nurse friends
there, too.
421
00:16:19,804 --> 00:16:22,807
This is getting to be quite
a crowd for a courthouse.
422
00:16:22,851 --> 00:16:24,548
I guess my mother
and auntie are going
423
00:16:24,592 --> 00:16:26,333
to get their wedding
after all.
424
00:16:26,376 --> 00:16:28,639
I guess so.
425
00:16:29,379 --> 00:16:31,207
Are you disappointed?
426
00:16:31,251 --> 00:16:32,904
No.
427
00:16:32,948 --> 00:16:34,819
It doesn't matter
where it's at,
428
00:16:34,863 --> 00:16:36,821
or who's there, or what
anybody's wearing.
429
00:16:36,865 --> 00:16:39,041
All I'll be
looking at is you.
430
00:16:39,085 --> 00:16:42,392
I'm going to be
in a dress made by Bimpe.
431
00:16:42,436 --> 00:16:44,568
Is that a famous designer?
432
00:16:44,612 --> 00:16:47,658
It is a blind
arthritic woman in Lagos.
433
00:16:48,442 --> 00:16:51,010
Does she do tuxedos?
434
00:16:51,053 --> 00:16:53,490
[laughs]
435
00:16:56,711 --> 00:16:58,321
[Skype ringing]
436
00:16:58,365 --> 00:17:03,152
Uh, Mommy, I would like you to
meet my fiancé, Bob Wheeler.
437
00:17:03,196 --> 00:17:05,372
E nle ma.
438
00:17:06,155 --> 00:17:09,289
What took you so long
to introduce yourself to me?
439
00:17:09,332 --> 00:17:10,420
Oh, that was my
fault, Mommy.
440
00:17:10,464 --> 00:17:11,552
I did not ask you.
441
00:17:11,595 --> 00:17:14,033
I asked Bob Wheeler.
442
00:17:14,076 --> 00:17:15,991
Uh, that was my fault.
443
00:17:16,035 --> 00:17:17,384
I was just nervous
444
00:17:17,427 --> 00:17:19,864
about meeting the most
respected woman in the family.
445
00:17:19,908 --> 00:17:21,953
I admire your attempts
at flattery.
446
00:17:21,997 --> 00:17:25,566
I have received your gift--
a new tablet.
447
00:17:25,609 --> 00:17:27,524
Do you think
you can buy my approval?
448
00:17:27,568 --> 00:17:29,048
I was hoping. [laughs]
449
00:17:29,787 --> 00:17:32,268
Hey, look, not finding me funny
runs in the family.
450
00:17:32,312 --> 00:17:34,836
Tunde speaks highly of you.
451
00:17:34,879 --> 00:17:36,925
He told me your credit score.
452
00:17:36,968 --> 00:17:39,406
Very impressive.
453
00:17:39,449 --> 00:17:41,451
I'm just happy
I have a great job
454
00:17:41,495 --> 00:17:42,887
where I can help
provide for you,
455
00:17:42,931 --> 00:17:46,065
your daughter
and your grandson.
456
00:17:46,108 --> 00:17:47,414
Abishola?
457
00:17:47,457 --> 00:17:48,893
Yes, Mommy.
458
00:17:48,937 --> 00:17:50,591
I like him.
459
00:17:50,634 --> 00:17:52,114
I like him, too.
31884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.