Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,733 --> 00:00:18,483
Come, let's go in there.
2
00:00:25,066 --> 00:00:28,316
- Anna, they brought the cake.
- Go, I'm coming.
3
00:00:29,691 --> 00:00:32,858
Kids, the cake.
4
00:00:33,941 --> 00:00:37,483
Carlo, hurry up. You have to cut it.
5
00:00:39,150 --> 00:00:41,316
Do what your mom said.
6
00:00:58,816 --> 00:01:02,858
- I won't eat it. It's fattening.
- Blow on it.
7
00:01:07,650 --> 00:01:09,483
Happy birthday, Carlo!
8
00:01:11,691 --> 00:01:13,150
Start serving it.
9
00:01:26,858 --> 00:01:29,358
- Here it is.
- Carlo.
10
00:01:32,191 --> 00:01:33,608
Happy birthday.
11
00:01:37,025 --> 00:01:38,900
To many more to come.
12
00:01:42,150 --> 00:01:45,275
Enough! You have orange juice.
13
00:01:45,358 --> 00:01:48,566
- Can you give me orange juice?
- Please.
14
00:01:48,650 --> 00:01:51,150
Can you give me orange juice, please?
15
00:01:54,025 --> 00:01:57,275
You said I'd slice the cake.
16
00:02:02,525 --> 00:02:04,316
Here, take it.
17
00:02:10,275 --> 00:02:11,900
Do you really have to go?
18
00:02:13,066 --> 00:02:15,775
Yes, don't worry.
19
00:02:17,400 --> 00:02:20,483
- I won't be late.
- Promise me.
20
00:05:06,066 --> 00:05:07,816
I can't stay any longer.
21
00:05:07,900 --> 00:05:11,191
You opened this club
for people who wanted to lose weight.
22
00:05:11,275 --> 00:05:14,441
Take advantage of it too.
You need to get skinnier.
23
00:05:14,525 --> 00:05:16,400
I don't care about being fat.
24
00:05:16,483 --> 00:05:19,525
The warmth makes me
want to make love.
25
00:05:21,150 --> 00:05:24,483
Don't even think about it.
You could have a heart attack.
26
00:05:25,525 --> 00:05:28,441
- It's worth it.
- Don't joke about it.
27
00:05:28,525 --> 00:05:30,525
You should see
the veins on your neck.
28
00:05:33,941 --> 00:05:39,483
All right, but not because I'm afraid.
Business first.
29
00:06:08,275 --> 00:06:09,983
Give me a cognac.
30
00:06:16,316 --> 00:06:19,108
It's worse than the one I make in Beirut.
31
00:06:22,775 --> 00:06:25,650
- How did it go?
- The visit didn't go well.
32
00:06:25,733 --> 00:06:29,566
Did you leave?
You must stay there day and night. Go!
33
00:06:29,650 --> 00:06:31,233
All right. Come on!
34
00:06:36,150 --> 00:06:37,733
I'm going home.
35
00:06:39,275 --> 00:06:41,400
I'll phone you later.
36
00:07:06,983 --> 00:07:10,733
Hey! Yes.
37
00:07:10,816 --> 00:07:15,233
I see, but I'll do whatever I want!
38
00:07:17,316 --> 00:07:20,275
Either they accept or they'll choke.
39
00:07:23,358 --> 00:07:27,108
- Franco! In the office, right now!
- I'm coming.
40
00:07:31,150 --> 00:07:34,941
No, I want the whole area! Is that clear?
41
00:07:35,025 --> 00:07:36,983
He better understand that!
42
00:07:37,066 --> 00:07:41,983
Go ahead.
Or Gusto and Cutitta will repent it.
43
00:07:42,566 --> 00:07:44,233
Hey, but you…
44
00:09:49,900 --> 00:09:53,566
He didn't want to go to bed.
He wanted to wait
45
00:09:53,650 --> 00:09:56,691
to record your voice in the recorder
that you bought him.
46
00:09:59,233 --> 00:10:00,775
I'd like to do that.
47
00:10:05,150 --> 00:10:08,275
We'll do it tomorrow.
48
00:10:08,358 --> 00:10:11,191
The cage wasn't enough for Gesmundo.
49
00:10:11,275 --> 00:10:14,691
He wanted to fly high,
and eat so much.
50
00:10:15,900 --> 00:10:18,650
He didn't think
that Nick had a good hunter.
51
00:10:18,733 --> 00:10:21,691
Your hunter is tired of shooting pigeons.
52
00:10:22,941 --> 00:10:25,400
Nick, it's nothing to laugh about.
53
00:10:26,816 --> 00:10:28,316
This time I'm quitting.
54
00:10:30,150 --> 00:10:31,233
Fine.
55
00:10:32,900 --> 00:10:34,691
Let's talk about it in my office.
56
00:10:45,900 --> 00:10:49,358
- Gesmundo was the last one.
- Really?
57
00:10:51,525 --> 00:10:53,400
So what will you do?
58
00:10:57,400 --> 00:10:59,566
What's going on? Are you afraid?
59
00:10:59,650 --> 00:11:04,650
There has always been a bullet
waiting for me. I've never cared.
60
00:11:04,733 --> 00:11:06,400
But now you do.
61
00:11:07,525 --> 00:11:12,066
I must quit. If I keep doing this,
that bullet will get me
62
00:11:12,150 --> 00:11:16,191
and once my son grows up,
he will have to give it back.
63
00:11:16,275 --> 00:11:19,983
I don't want him to avenge me.
64
00:11:20,566 --> 00:11:23,525
What's bad about that?
It's our code of honor.
65
00:11:23,608 --> 00:11:26,900
- You can't change it.
- You can keep it, then.
66
00:11:26,983 --> 00:11:31,316
I don't like this code anymore.
Carlo must live a normal life.
67
00:11:31,400 --> 00:11:35,275
- That's why I quit.
- Tony, you can't quit this job.
68
00:11:35,358 --> 00:11:37,525
You are either in it or you get killed.
69
00:11:37,608 --> 00:11:42,691
You are too involved.
You always had orders from the top.
70
00:11:42,775 --> 00:11:45,275
You know everything,
names, numbers, places…
71
00:11:45,358 --> 00:11:49,108
How many times did you leave it up to me?
72
00:11:49,191 --> 00:11:53,566
- Did anything ever happen to you?
- Think more about it.
73
00:11:53,650 --> 00:11:57,691
You don't rethink something you've
already decided. You taught me that.
74
00:11:59,483 --> 00:12:04,150
Alright. I'll tell the others in Paris.
75
00:12:04,233 --> 00:12:06,233
They won't all agree.
76
00:12:06,316 --> 00:12:08,525
It depends on how you ask them.
77
00:12:16,525 --> 00:12:19,108
Every man has two destinies.
78
00:12:19,191 --> 00:12:23,358
God decides what will happen to us
in the afterlife.
79
00:12:24,775 --> 00:12:29,066
What happens on Earth is ours to decide.
80
00:12:30,191 --> 00:12:34,983
I'm proud of you for taking
the right path.
81
00:12:37,525 --> 00:12:40,816
You have your father's blessing.
82
00:12:40,900 --> 00:12:45,066
You'll have God's blessing in Catania
from Don Mariano.
83
00:12:45,150 --> 00:12:47,941
I told him that you were leaving today.
84
00:12:53,233 --> 00:12:56,441
Let's not make your mother
wait any longer.
85
00:12:58,816 --> 00:13:02,150
Next time bring Anna and Carlo, please.
86
00:13:02,233 --> 00:13:05,900
- We rarely see them.
- I'll bring them soon.
87
00:13:05,983 --> 00:13:09,400
- That is a promise!
- Yes, Mom.
88
00:13:32,316 --> 00:13:35,858
- Good morning.
- Hi, Domenico. Tony will be out soon.
89
00:14:38,775 --> 00:14:42,275
Alitalia Flight 239 to Milan,
90
00:14:42,358 --> 00:14:44,816
immediate boarding, Gate Three.
91
00:14:44,900 --> 00:14:49,191
Alitalia Flight 239 to Milan.
Immediate boarding.
92
00:14:49,275 --> 00:14:52,108
Planes are never on time.
93
00:14:54,108 --> 00:14:56,650
Maybe there's traffic.
94
00:14:56,733 --> 00:14:58,608
There is still time.
95
00:15:01,233 --> 00:15:02,275
Here he is.
96
00:15:06,608 --> 00:15:08,108
You go ahead.
97
00:15:09,608 --> 00:15:12,608
Tony! I made it!
98
00:15:12,691 --> 00:15:15,400
- I'm glad.
- I wanted to see you.
99
00:15:20,150 --> 00:15:23,900
Your father told me that
you want to live in God's grace.
100
00:15:23,983 --> 00:15:27,025
I have been hoping for this
for a long time.
101
00:15:27,108 --> 00:15:29,775
Take care of my parents.
102
00:15:29,858 --> 00:15:33,691
I will visit them often.
103
00:15:33,775 --> 00:15:36,358
Now you must go.
104
00:15:37,816 --> 00:15:40,025
Thank you for coming.
105
00:15:40,108 --> 00:15:43,066
Thank you for coming back.
106
00:15:59,483 --> 00:16:03,525
- We're meeting at 9 o'clock. Hurry up.
- Yes, sir.
107
00:16:25,733 --> 00:16:28,191
- Hello, everyone.
- Welcome.
108
00:16:28,275 --> 00:16:31,441
- Thank you.
- You didn't respect the agreed time.
109
00:16:31,525 --> 00:16:33,150
I don't wait for anybody.
110
00:16:33,233 --> 00:16:37,150
It's hard to be on time
with all these strikes.
111
00:16:37,233 --> 00:16:40,400
I thought this meeting
was only for a few people.
112
00:16:40,483 --> 00:16:43,941
- Yes, only the close ones.
- Isnello is one of us.
113
00:16:44,025 --> 00:16:46,650
If you care so much
for your brainiac…
114
00:16:46,733 --> 00:16:49,608
- Speak as little as you can, lawyer.
- Of course.
115
00:16:58,150 --> 00:17:01,941
Who will recite the requiem
for Gesmundo?
116
00:17:02,025 --> 00:17:05,025
Nick, one of your men nailed him.
117
00:17:05,108 --> 00:17:10,441
Yours? Arzenta is not just yours.
He works with all of us.
118
00:17:10,525 --> 00:17:15,150
I didn't come here to
discuss childish matters!
119
00:17:16,025 --> 00:17:20,108
Let's talk about
Gesmundo's inheritance, then.
120
00:17:20,191 --> 00:17:21,483
Right.
121
00:17:22,941 --> 00:17:26,858
I'd like to go on with his work.
122
00:17:28,650 --> 00:17:30,900
He made many mistakes.
123
00:17:30,983 --> 00:17:33,691
Especially in South America.
124
00:17:33,775 --> 00:17:35,400
I can fix them.
125
00:17:37,316 --> 00:17:42,733
- If I go to the Antilles…
- Wait. That's too much.
126
00:17:42,816 --> 00:17:46,525
- I am there.
- Nick!
127
00:17:46,608 --> 00:17:50,025
If we impede each other,
we will ruin everything.
128
00:17:50,108 --> 00:17:51,941
I'm not impeding anyone.
129
00:17:54,691 --> 00:17:56,733
You should fill the Antilles with alcohol.
130
00:17:56,816 --> 00:18:00,733
People are sick of drinking.
They want drugs.
131
00:18:02,733 --> 00:18:06,108
You give them baking soda
instead of cocaine.
132
00:18:06,191 --> 00:18:07,983
You're a health fanatic.
133
00:18:09,733 --> 00:18:12,025
And what about Arzenta?
134
00:18:17,441 --> 00:18:22,525
- What about him?
- Right, I forgot.
135
00:18:22,608 --> 00:18:25,108
- He wants to quit.
- What?
136
00:18:25,191 --> 00:18:28,441
He wants to quit. He is serious about it.
137
00:18:29,858 --> 00:18:33,608
- Not at all.
- It would be a mistake.
138
00:18:38,108 --> 00:18:43,483
- We could convince him.
- What would you tell him?
139
00:18:44,608 --> 00:18:47,650
- We must take care of him.
- No.
140
00:18:51,400 --> 00:18:55,358
He's a friend. I'll talk to him.
141
00:19:04,733 --> 00:19:08,900
- Hurry or you'll be late for school.
- I'm coming, Mom.
142
00:20:07,525 --> 00:20:09,691
Get the keys to the other car.
143
00:20:09,775 --> 00:20:12,191
- Don't wake up your father.
- Yes.
144
00:20:32,108 --> 00:20:33,983
Good morning.
145
00:20:37,983 --> 00:20:41,316
- What are you looking for?
- Your car keys.
146
00:20:41,400 --> 00:20:43,941
Mom's car won't start.
147
00:20:45,983 --> 00:20:47,983
Come here.
148
00:20:52,566 --> 00:20:54,275
I'll come to pick you up.
149
00:20:55,483 --> 00:20:57,983
Tell Mom to come back soon.
150
00:21:28,441 --> 00:21:31,025
Daddy is going to pick me up.
151
00:21:31,108 --> 00:21:33,358
OK, give me the keys.
152
00:21:41,358 --> 00:21:44,191
Daddy said that
you need to come back soon.
153
00:22:55,608 --> 00:22:58,025
How could this happen?
154
00:22:58,108 --> 00:23:00,441
I don't know.
155
00:23:00,525 --> 00:23:03,275
The wife and the son?
156
00:23:03,358 --> 00:23:05,400
Yes, both of them.
157
00:23:06,441 --> 00:23:08,650
Macaluso was a hundred meters away.
158
00:23:10,108 --> 00:23:13,150
It's a shame that will
stay on us forever.
159
00:23:13,233 --> 00:23:15,691
We don't kill the innocent!
160
00:23:15,775 --> 00:23:18,233
He always used that car.
161
00:23:19,066 --> 00:23:20,816
We should have foreseen it.
162
00:23:21,525 --> 00:23:26,233
Now find a way to kill the only one
that was supposed to die.
163
00:23:26,316 --> 00:23:29,525
- Make no mistakes!
- Yes, don't worry.
164
00:23:29,608 --> 00:23:32,983
Find a safe place.
I already told the others.
165
00:23:33,066 --> 00:23:36,650
I don't care about them.
I'm not scared.
166
00:23:36,733 --> 00:23:39,983
If needed, I'll face Arzenta.
Don't tell me to run away anymore.
167
00:23:40,066 --> 00:23:44,983
I didn't tell you to run away.
I told you to be cautious.
168
00:23:45,066 --> 00:23:48,900
A little bit of caution,
without your useless pride. That's it.
169
00:23:49,775 --> 00:23:52,150
You have children too.
170
00:23:55,900 --> 00:23:57,150
Right.
171
00:23:58,108 --> 00:23:59,983
Like Arzenta.
172
00:26:24,650 --> 00:26:25,983
Antonio.
173
00:26:27,525 --> 00:26:30,775
Take them and Don Mariano to the station.
174
00:26:34,900 --> 00:26:36,900
God bless you, Tony.
175
00:26:48,316 --> 00:26:52,066
- Take care.
- Don't worry.
176
00:26:57,733 --> 00:27:01,316
Let God take care of justice.
177
00:27:01,400 --> 00:27:05,150
Fight the temptation of taking his place.
178
00:27:05,233 --> 00:27:10,733
God's wrath is bigger than yours
and so is his justice.
179
00:27:58,358 --> 00:28:00,108
Move. I'll drive.
180
00:29:02,358 --> 00:29:06,691
- It's out of ammo.
- Use the pistol. Lean over!
181
00:29:06,775 --> 00:29:10,316
Mind your business. Drive, go faster!
182
00:31:02,650 --> 00:31:05,233
- Where is he?
- I don't see him anymore.
183
00:31:23,025 --> 00:31:24,900
He's here! Go back! Hurry!
184
00:31:24,983 --> 00:31:26,525
Hurry!
185
00:34:37,608 --> 00:34:41,650
One, two, three, four, five.
186
00:34:41,733 --> 00:34:44,066
This is the button…
187
00:34:44,150 --> 00:34:46,566
No. Hello? Hello?
188
00:34:46,650 --> 00:34:49,650
Mom, no lights are turning on.
189
00:35:55,733 --> 00:35:57,358
Open the door. It's Domenico.
190
00:36:19,858 --> 00:36:22,608
- What have you heard?
- Nobody made a move.
191
00:36:22,691 --> 00:36:25,358
The cops are pretending
not to know anything.
192
00:36:28,150 --> 00:36:32,108
- What about Gusto and Cutitta?
- They are gone.
193
00:36:32,191 --> 00:36:36,566
But they unleashed all the dogs.
You should leave.
194
00:36:39,233 --> 00:36:43,733
I know. I'll do it soon enough.
195
00:36:45,275 --> 00:36:46,900
What are you waiting for?
196
00:36:49,150 --> 00:36:52,650
Too many memories here. I'd go crazy.
197
00:36:52,733 --> 00:36:54,483
You can't do this alone.
198
00:36:56,108 --> 00:36:59,608
You need help. I'm ready.
199
00:37:01,441 --> 00:37:04,150
If you help me,
they will all come after you.
200
00:37:04,233 --> 00:37:08,941
I don't care. Just call me and I'll come.
201
00:38:06,316 --> 00:38:09,900
You should decide about the refinery
in Besançon. It's a good deal.
202
00:38:09,983 --> 00:38:12,150
No, it's a scam.
203
00:38:34,358 --> 00:38:37,191
Excuse me, it's Mr. Sladowski.
204
00:38:49,983 --> 00:38:51,358
Sit down.
205
00:38:53,733 --> 00:38:55,025
Go.
206
00:38:58,733 --> 00:39:02,525
It took you a long time
to leave the Canary Islands.
207
00:39:02,608 --> 00:39:07,358
You, Grunwald and those half- Sicilian,
half- Milanese are going too far.
208
00:39:07,441 --> 00:39:12,191
You can't do this or you'll end up
like the story of the hangman.
209
00:39:12,275 --> 00:39:16,775
Kill yourself as much as you want
but respect your commitments or…
210
00:39:16,858 --> 00:39:20,358
- Or what?
- You have until tomorrow night.
211
00:39:20,441 --> 00:39:22,775
I don't want any interference in Germany.
212
00:39:22,858 --> 00:39:26,108
Not in Cologne or Frankfurt or Hamburg.
213
00:39:26,191 --> 00:39:31,483
If you try to screw me, I'll stop
every delivery to and from Marseille.
214
00:39:31,566 --> 00:39:32,983
All right.
215
00:39:33,066 --> 00:39:38,108
I'll take care of this myself.
A glass of champagne?
216
00:39:38,191 --> 00:39:42,316
Once it's all over,
if there's anything to toast for.
217
00:39:42,400 --> 00:39:44,191
A girl, hopefully.
218
00:40:19,358 --> 00:40:24,025
You're always happier
when your man comes home.
219
00:40:34,025 --> 00:40:39,316
Come on. I don't pay you
to drink and play cards.
220
00:40:43,233 --> 00:40:45,233
Fill up my tub.
221
00:40:47,608 --> 00:40:52,400
I'll leave tomorrow morning
and I don't want my daughter to wake up.
222
00:40:52,483 --> 00:40:55,358
Her slutty face would get ruined.
223
00:40:59,066 --> 00:41:00,816
Hello?
224
00:41:00,900 --> 00:41:02,900
Yes, Marcel.
225
00:41:02,983 --> 00:41:04,233
Yes?
226
00:41:06,400 --> 00:41:10,525
If they are such cowards,
they can fuck themselves!
227
00:41:11,525 --> 00:41:15,691
I don't care. I'm not afraid of Arzenta.
228
00:41:17,025 --> 00:41:19,275
All right, bye.
229
00:41:40,816 --> 00:41:43,900
Are you still rooting for Arzenta?
230
00:41:43,983 --> 00:41:47,025
Of course.
You know that he helped me once.
231
00:41:47,108 --> 00:41:49,900
He just helped you? Nothing else?
232
00:41:49,983 --> 00:41:52,900
For you everything happens in bed.
233
00:41:52,983 --> 00:41:56,483
That's the only thing you're good at.
234
00:41:57,650 --> 00:42:03,358
If the two Sicilians from Milan won't,
I'll take care of Arzenta.
235
00:42:03,441 --> 00:42:07,775
I'll get you a black veil
to go to his funeral.
236
00:42:07,858 --> 00:42:13,066
A transparent one
and I'll send you there naked.
237
00:42:14,358 --> 00:42:16,066
Hello, Pierre?
238
00:42:16,150 --> 00:42:20,941
Yes, get me a coach
on the train for Hamburg.
239
00:42:21,733 --> 00:42:26,025
What? I know that a plane would be faster.
240
00:42:26,108 --> 00:42:31,066
Can you find a jet that stops
in those places that I need to?
241
00:42:31,150 --> 00:42:34,650
And so… Do what I told you to.
242
00:42:34,733 --> 00:42:38,066
The direct one. And stop bothering me.
243
00:42:48,275 --> 00:42:53,150
Come in the tub with me.
You can massage me.
244
00:42:54,108 --> 00:42:56,733
Since you went to Indochina,
you have this fixation!
245
00:42:56,816 --> 00:42:58,900
I beg you.
246
00:43:02,441 --> 00:43:04,608
You want to boil me, you jerk?
247
00:43:05,733 --> 00:43:07,858
You are the shrimp!
248
00:43:30,650 --> 00:43:31,941
Hello?
249
00:43:34,566 --> 00:43:35,900
Yes, it's me.
250
00:43:40,775 --> 00:43:42,733
Of course I'm interested.
251
00:43:56,441 --> 00:43:58,858
Don't call this number again.
252
00:43:58,941 --> 00:44:02,566
If you need to, call Domenico Maggio.
He knows where to find me.
253
00:44:04,275 --> 00:44:05,900
Thank you, Sandra.
254
00:44:25,066 --> 00:44:29,650
- How long until Dortmund?
- Almost an hour.
255
00:45:34,983 --> 00:45:38,816
Go outside and be careful.
256
00:45:38,900 --> 00:45:40,275
Right.
257
00:46:11,108 --> 00:46:13,066
Don't do anything stupid.
258
00:46:16,816 --> 00:46:19,691
Arzenta, I was against it.
259
00:46:19,775 --> 00:46:23,066
Your friends decided to do it.
I had nothing to do with it!
260
00:47:00,566 --> 00:47:02,608
- Hi, Domenico.
- Hi.
261
00:47:05,108 --> 00:47:06,858
There are 120 apartments.
262
00:47:06,941 --> 00:47:10,566
Before they find you there, you'll already
have gotten rid of the others.
263
00:47:10,650 --> 00:47:13,983
Nothing will remind me of them there.
I'll feel lonely.
264
00:47:14,066 --> 00:47:17,441
It's better than being a target
for Cutitta's men.
265
00:47:17,525 --> 00:47:20,525
This thing must end.
266
00:47:44,233 --> 00:47:46,566
- What floor?
- Number three.
267
00:47:46,650 --> 00:47:49,066
Good for jumping down.
268
00:47:49,150 --> 00:47:51,650
After you take care of those rascals.
269
00:51:19,358 --> 00:51:22,608
You have guts to follow me
all the way here.
270
00:51:22,691 --> 00:51:26,650
Not more than you.
I'm Montani, from Interpol.
271
00:51:30,108 --> 00:51:32,275
I don't like the smell of the cemetery.
272
00:51:32,358 --> 00:51:34,816
Leave, then.
273
00:51:34,900 --> 00:51:36,191
You're wrong.
274
00:51:36,275 --> 00:51:41,150
I respect your dead,
even those that you killed.
275
00:51:42,150 --> 00:51:47,525
I'm talking about those found in a church
and those on the train to Hamburg.
276
00:51:47,608 --> 00:51:51,108
It's always the same story.
One man kills another.
277
00:51:51,191 --> 00:51:55,941
It starts a chain of vengeance
and no one can stop it.
278
00:51:56,025 --> 00:52:00,983
I have no evidence to arrest you,
and maybe it's not even a good idea.
279
00:52:02,275 --> 00:52:07,066
You are killing people
who should be six feet under.
280
00:52:09,483 --> 00:52:12,691
- Out of my way.
- Don't be so arrogant!
281
00:52:12,775 --> 00:52:18,191
I'm helping you. My men have made
a protective net around you.
282
00:52:20,066 --> 00:52:22,775
Those who want you dead will stay away.
283
00:52:22,858 --> 00:52:25,025
Until we need you.
284
00:52:25,108 --> 00:52:30,816
Accept my offer
and you'll live a longer life.
285
00:52:30,900 --> 00:52:33,525
To save my life, I should become a rat.
286
00:52:33,608 --> 00:52:36,191
I want to help you.
287
00:52:36,275 --> 00:52:40,941
Give us some information
to get rid of that rubbish.
288
00:52:41,025 --> 00:52:45,233
No one will know.
You wouldn't be the first to collaborate.
289
00:52:45,316 --> 00:52:47,358
Do you remember Marco Brusati?
290
00:52:47,441 --> 00:52:49,525
You came to the wrong person.
291
00:54:15,566 --> 00:54:19,150
- Who is it?
- Tony, it's Sandra.
292
00:54:27,108 --> 00:54:28,441
Come in.
293
00:54:35,441 --> 00:54:38,150
- Hi.
- Hello!
294
00:54:40,108 --> 00:54:42,566
Domenico said that you were here.
295
00:54:42,650 --> 00:54:45,691
This morning I called you.
You didn't answer.
296
00:54:45,775 --> 00:54:47,150
I was out.
297
00:54:53,733 --> 00:54:55,733
- Sit down.
- Thanks.
298
00:54:56,983 --> 00:54:59,941
- Want something to drink?
- Don't worry, I'll do it.
299
00:55:03,191 --> 00:55:05,775
Thanks for the information.
300
00:55:05,858 --> 00:55:09,608
- I killed Carré thanks to you.
- I wanted that too.
301
00:55:12,608 --> 00:55:15,816
- Did they bother you, then?
- In some way.
302
00:55:15,900 --> 00:55:19,233
They found out who gave away
the information.
303
00:55:19,316 --> 00:55:22,233
I ran away from Paris just in time.
304
00:55:22,316 --> 00:55:25,066
But they'll look for me here.
305
00:55:25,150 --> 00:55:27,816
I'll find a place to hide.
306
00:55:27,900 --> 00:55:32,316
- Want help?
- No, you have enough problems.
307
00:55:34,816 --> 00:55:37,733
I came to give you news
about Gusto and Cutitta.
308
00:55:38,900 --> 00:55:41,025
I wanted to tell you in person.
309
00:55:44,775 --> 00:55:46,983
Where are they?
310
00:55:47,066 --> 00:55:53,566
From what I heard, they ran to Copenhagen
to discuss business with Grunwald.
311
00:55:53,650 --> 00:55:56,483
I think they are scared.
312
00:56:09,483 --> 00:56:10,775
Where will you go?
313
00:56:11,691 --> 00:56:14,608
To a hotel, then I'll decide.
314
00:56:17,025 --> 00:56:22,650
You can stay here, but don't make me
feel your presence too much.
315
00:56:49,316 --> 00:56:53,025
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
316
00:56:55,608 --> 00:56:59,400
May the grace and peace of God
be with you.
317
00:56:59,483 --> 00:57:01,275
And with your spirit.
318
00:57:01,358 --> 00:57:04,900
Dear all, before we witness
the mystery of the Eucharist,
319
00:57:04,983 --> 00:57:08,525
let's make an act of humility
in front of God.
320
00:57:14,608 --> 00:57:17,066
Our friend is impatient.
321
00:57:19,275 --> 00:57:24,400
Let's say together,
"I confess to God almighty."
322
00:57:24,483 --> 00:57:27,483
I confess to God almighty.
323
00:58:08,483 --> 00:58:09,983
After you.
324
00:58:13,108 --> 00:58:14,900
I'm not available.
325
00:58:27,358 --> 00:58:31,941
- Your Mass could have waited.
- No, it couldn't.
326
00:58:32,025 --> 00:58:35,858
Grunwald, you can't understand
things like this.
327
00:58:35,941 --> 00:58:39,108
Exactly. I don't understand.
First you escaped from Milan…
328
00:58:39,191 --> 00:58:41,858
- No one escaped!
- No one.
329
00:58:41,941 --> 00:58:44,733
We're here for Carré, as you requested.
330
00:58:44,816 --> 00:58:47,525
A request that was necessary
to keep you safe,
331
00:58:47,608 --> 00:58:51,025
many kilometers away from Arzenta.
Or am I wrong?
332
00:58:51,108 --> 00:58:54,566
You're wrong.
He will go anywhere in the world.
333
00:58:54,650 --> 00:58:57,275
And you're also on the list.
334
00:58:57,358 --> 00:59:00,275
Everyone does as they want.
335
00:59:00,358 --> 00:59:05,191
But how did Arzenta
get away with this so far?
336
00:59:05,275 --> 00:59:07,900
The police are protecting him.
337
00:59:07,983 --> 00:59:13,358
It's convenient for them
if Arzenta kills us.
338
00:59:13,441 --> 00:59:16,025
So he nailed you.
339
00:59:16,108 --> 00:59:21,191
If he's this scary,
then why don't you reason with him?
340
00:59:21,275 --> 00:59:25,066
You can't give him back his son and wife.
341
00:59:25,150 --> 00:59:27,941
I said reason, I didn't say buy.
342
00:59:28,025 --> 00:59:33,691
I heard that his mom and dad
still live in Sicily.
343
00:59:33,775 --> 00:59:37,566
- Surely he loves them.
- We won't touch his relatives.
344
00:59:39,733 --> 00:59:43,025
Last time it happened
because of a damn mistake
345
00:59:43,108 --> 00:59:44,941
and we won't do it again.
346
00:59:46,150 --> 00:59:49,816
You have your methods, we have ours.
347
00:59:49,900 --> 00:59:53,733
That could have been the easiest method.
348
00:59:54,983 --> 00:59:57,650
Stop it, you're making me dizzy!
349
00:59:57,733 --> 00:59:59,858
Leave me alone!
350
01:00:01,483 --> 01:00:06,775
- Are you backing them?
- For now let's leave Arzenta alone.
351
01:00:06,858 --> 01:00:10,900
Let's see how we can solve
the issues with Carré.
352
01:00:10,983 --> 01:00:16,108
I agree.
After all, that's why we're here. No?
353
01:00:17,191 --> 01:00:19,566
Sorry to interrupt you.
354
01:00:19,650 --> 01:00:24,525
I would like you
to take a look at these diagrams
355
01:00:24,608 --> 01:00:29,358
to make a decision about Marseille.
356
01:00:30,316 --> 01:00:32,066
Yes, Marseille…
357
01:00:32,150 --> 01:00:36,150
And what if he leaves Milan
to come look for us here?
358
01:00:36,233 --> 01:00:40,525
This is Grunwald territory.
He should worry about it.
359
01:00:40,608 --> 01:00:44,691
Don't worry.
Arzenta won't come to Copenhagen.
360
01:00:44,775 --> 01:00:48,441
If he does, I have friends
at the train station and the airport.
361
01:00:48,525 --> 01:00:51,150
I'll know it immediately.
362
01:00:52,650 --> 01:00:55,316
This thing would be over once and for all.
363
01:00:55,400 --> 01:00:58,525
We can't have our life
be dictated by Arzenta.
364
01:00:58,608 --> 01:01:01,066
Let's talk about business.
365
01:01:24,733 --> 01:01:26,608
Passport, thank you.
366
01:01:27,650 --> 01:01:30,608
Mr. Mario Cordero.
367
01:01:32,483 --> 01:01:33,650
Thank you.
368
01:04:30,275 --> 01:04:34,025
I have a little present for you, dear.
369
01:04:36,983 --> 01:04:39,191
How horrible!
370
01:04:39,275 --> 01:04:44,608
If you look at it this way, you're right.
But don't let it fool you.
371
01:04:46,483 --> 01:04:48,191
If you take the first painting off…
372
01:04:50,108 --> 01:04:52,775
you'll see that it's a Rembrandt.
373
01:04:52,858 --> 01:04:56,108
It's wonderful! Thank you, dear.
374
01:04:56,191 --> 01:04:59,066
But why?
375
01:04:59,150 --> 01:05:03,691
- What are we celebrating?
- Nothing important.
376
01:05:03,775 --> 01:05:06,941
But it will make you happy.
377
01:05:08,441 --> 01:05:13,316
I'm about to expand my influence…
378
01:05:15,150 --> 01:05:17,525
in all of Carré's territory.
379
01:05:17,608 --> 01:05:19,400
I love the Cote d'Azur.
380
01:05:25,108 --> 01:05:27,733
Those Sicilians will get upset.
381
01:05:27,816 --> 01:05:30,275
No, they won't.
382
01:05:30,358 --> 01:05:33,525
Tomorrow, thanks to my initiative,
383
01:05:33,608 --> 01:05:36,816
they'll have the dead body
of a man they're scared of.
384
01:05:36,900 --> 01:05:39,650
Arzenta is in Copenhagen.
385
01:05:39,733 --> 01:05:41,358
Do they know?
386
01:05:42,275 --> 01:05:43,733
You won't tell them?
387
01:05:45,858 --> 01:05:49,983
It will be a surprise for them.
388
01:05:52,233 --> 01:05:57,691
There are not many holes here
for a rat like Arzenta.
389
01:07:02,316 --> 01:07:03,816
Help me!
390
01:07:03,900 --> 01:07:05,900
Please, help me.
391
01:07:07,150 --> 01:07:09,900
Please, have mercy on me.
392
01:07:23,275 --> 01:07:26,483
That pig is surely outside waiting for me.
393
01:07:26,566 --> 01:07:30,483
He'll beat me up. He's drunk.
394
01:07:30,566 --> 01:07:33,400
You're not like the other men.
395
01:07:33,483 --> 01:07:36,483
Did you see them? No one moved.
396
01:07:36,566 --> 01:07:39,025
No one cares here.
397
01:07:39,108 --> 01:07:41,858
- You're not Danish, right?
- No.
398
01:07:41,941 --> 01:07:44,775
Neither am I. I'm Italian.
399
01:07:46,275 --> 01:07:48,316
What are you doing in Copenhagen?
400
01:07:51,608 --> 01:07:55,566
Please, help me. I can't stay here.
401
01:07:57,483 --> 01:07:59,441
I'll come with you. Get dressed.
402
01:08:19,400 --> 01:08:21,483
Come to the car, at least.
403
01:08:28,816 --> 01:08:30,733
Wilfred is a coward.
404
01:08:30,816 --> 01:08:34,858
If he sees me with you, he won't touch me.
405
01:12:37,358 --> 01:12:38,983
I'm here in Copenhagen.
406
01:12:40,733 --> 01:12:43,858
I know they're looking for me.
At least there's one less of them.
407
01:12:43,941 --> 01:12:47,900
I liberated you from Grunwald.
In exchange, can you help me?
408
01:12:49,441 --> 01:12:52,775
Yes, I got shot in the arm.
409
01:12:52,858 --> 01:12:56,400
I'm at Churchill Park,
in front of the monument.
410
01:12:56,483 --> 01:12:58,900
Hurry up.
411
01:12:58,983 --> 01:13:00,025
OK.
412
01:14:00,816 --> 01:14:03,150
They beat you up good.
413
01:14:05,150 --> 01:14:09,400
- Do you know anyone who can help me?
- I know a doctor.
414
01:14:09,483 --> 01:14:10,775
Come on.
415
01:14:16,858 --> 01:14:21,566
Gusto and Cutitta are still alive.
You won't make it if they find out.
416
01:14:21,650 --> 01:14:24,608
No, I'm not a part of their group.
417
01:14:24,691 --> 01:14:28,566
They need to leave me alone.
I have people here.
418
01:14:28,650 --> 01:14:31,400
You did me a favor once.
419
01:14:31,483 --> 01:14:33,858
I can repay you. Come.
420
01:15:09,400 --> 01:15:11,275
Bring us some drinks.
421
01:15:16,983 --> 01:15:20,066
It's more of an honor than a surprise.
You're welcome.
422
01:15:20,150 --> 01:15:23,066
Welcome to my humble place.
423
01:15:28,483 --> 01:15:31,900
It doesn't seem that humble.
424
01:15:33,233 --> 01:15:36,733
- You make good money, Dennino.
- I can't complain.
425
01:15:36,816 --> 01:15:40,150
Small fish need little water to swim.
426
01:15:41,150 --> 01:15:45,025
But they go wherever they want, right?
427
01:15:45,108 --> 01:15:48,191
They go everywhere and see everything.
428
01:15:48,275 --> 01:15:50,316
Tell us about Arzenta.
429
01:15:50,400 --> 01:15:54,900
I don't have the honor
of being a part of your family.
430
01:15:54,983 --> 01:15:56,275
Champagne?
431
01:16:16,816 --> 01:16:18,691
To our mother Italy!
432
01:16:18,775 --> 01:16:21,025
Fuck you, Dennino.
433
01:16:26,400 --> 01:16:28,733
We know that Arzenta is hurt.
434
01:16:28,816 --> 01:16:32,608
You know where he is.
How much do you want?
435
01:16:34,941 --> 01:16:38,650
- Make an offer.
- The good window of this place.
436
01:16:38,733 --> 01:16:41,941
And the license to start
another one by the harbor.
437
01:16:42,025 --> 01:16:44,441
We are important in Copenhagen.
438
01:16:45,441 --> 01:16:49,275
- Just that?
- What else? The City Hall?
439
01:16:49,358 --> 01:16:54,233
Be grateful.
You can't have Grunwald's chair.
440
01:16:54,316 --> 01:16:56,941
You won't sit there.
441
01:16:57,025 --> 01:17:01,316
I don't want it. I know where my place is.
442
01:17:02,650 --> 01:17:04,608
So… What do you say?
443
01:17:08,566 --> 01:17:13,233
Fine, windows are expensive.
444
01:17:13,316 --> 01:17:16,941
It was just a scratch. Arzenta is fine.
445
01:17:17,025 --> 01:17:21,483
I sent him back to Italy.
I had to do it. He's an old friend.
446
01:17:27,358 --> 01:17:29,733
How do you feel?
447
01:17:29,816 --> 01:17:32,025
- Good.
- Perfect!
448
01:17:36,316 --> 01:17:39,358
Here, an Italian passport
made in Denmark.
449
01:17:58,900 --> 01:18:01,983
You could play tennis with that arm!
450
01:18:06,150 --> 01:18:08,775
- When do you want to leave?
- Right away.
451
01:18:16,941 --> 01:18:20,191
You will have the ticket
and everything else.
452
01:18:20,275 --> 01:18:22,400
Now the advantage is yours.
453
01:18:23,733 --> 01:18:28,816
I think it will be even greater
if you wait a few more days.
454
01:18:33,733 --> 01:18:34,900
They believed you?
455
01:18:36,150 --> 01:18:38,983
No, but all the same.
456
01:18:39,816 --> 01:18:42,650
I told them that I helped you.
457
01:18:43,650 --> 01:18:45,066
How did they take it?
458
01:18:46,733 --> 01:18:49,525
Not good, but they accepted it.
459
01:18:50,691 --> 01:18:55,150
I keep to myself
and I work well in this town.
460
01:18:55,233 --> 01:18:57,650
But I can't do much more than that.
461
01:19:00,108 --> 01:19:03,233
Gusto and Cutitta will always bother me.
462
01:19:03,316 --> 01:19:08,858
If someone stopped them, I could do more.
463
01:19:13,358 --> 01:19:18,775
Alitalia Flight 288 to Rome.
Immediate boarding, Gate 14.
464
01:19:20,691 --> 01:19:22,191
What's wrong?
465
01:19:24,650 --> 01:19:27,525
I'm tired of things like this.
466
01:19:27,608 --> 01:19:30,233
- It costs us a lot of money.
- And so?
467
01:19:31,233 --> 01:19:34,941
- What would you like to do?
- Make peace.
468
01:19:35,025 --> 01:19:38,441
Peace? What are you saying?
469
01:19:39,691 --> 01:19:43,900
Arzenta is tired.
Get in touch with his friend…
470
01:19:43,983 --> 01:19:47,233
- Domenico Maggio.
- Yes.
471
01:19:47,316 --> 01:19:50,358
- Set up a meeting.
- I'm not meeting anyone.
472
01:19:50,441 --> 01:19:54,316
If you want to surrender, do it.
473
01:19:55,108 --> 01:19:57,483
The choice is yours.
474
01:19:57,566 --> 01:20:01,941
I want Arzenta dead.
475
01:20:08,816 --> 01:20:10,816
- Where is he running to?
- The toilet.
476
01:20:10,900 --> 01:20:13,483
When he gets upset,
his stomach starts to ache.
477
01:20:19,608 --> 01:20:23,775
Nick, I agree with you
regarding wanting peace.
478
01:20:31,483 --> 01:20:36,275
I don't pay you to think. Understand?
479
01:20:36,358 --> 01:20:39,275
I told you we had to go right away.
480
01:20:39,358 --> 01:20:40,691
What are you waiting for?
481
01:20:41,733 --> 01:20:44,816
Find him and make him talk.
482
01:20:44,900 --> 01:20:49,191
Find a way. I don't care how.
But do it quickly!
483
01:22:20,608 --> 01:22:25,275
Now let's see
if this loyal friend will talk.
484
01:22:25,358 --> 01:22:27,858
Talk or I'll burn your head.
485
01:22:49,983 --> 01:22:51,358
Burn him.
486
01:23:34,816 --> 01:23:36,608
Put it out!
487
01:23:37,608 --> 01:23:39,858
He's staying at the Residence Europa!
488
01:23:39,941 --> 01:23:43,358
- What room number?
- 203.
489
01:23:46,858 --> 01:23:48,733
What else do you want from me?
490
01:26:00,108 --> 01:26:01,816
Yes, he's here.
491
01:26:30,775 --> 01:26:34,775
- You're Carré's girl!
- Now let's talk.
492
01:26:34,858 --> 01:26:39,941
- What are you doing here?
- Answer!
493
01:27:16,775 --> 01:27:18,900
Carry on!
494
01:27:25,400 --> 01:27:27,275
Where is he?
495
01:27:34,858 --> 01:27:37,441
Tell us, now.
496
01:27:37,525 --> 01:27:40,900
Have you decided to talk now?
497
01:27:40,983 --> 01:27:42,650
Is he back?
498
01:27:42,733 --> 01:27:47,608
Use words. I don't understand signs.
499
01:27:50,066 --> 01:27:53,900
- He's not back yet.
- Good. When will he arrive?
500
01:27:56,733 --> 01:27:58,358
I don't know.
501
01:27:58,441 --> 01:28:00,858
When he arrives,
he will call you before coming up.
502
01:28:02,483 --> 01:28:03,983
Yes.
503
01:29:02,650 --> 01:29:03,900
Hello, Sandra?
504
01:29:05,066 --> 01:29:06,441
Yes.
505
01:29:13,858 --> 01:29:16,608
It's him. I recognized his voice.
He's here in Milan.
506
01:29:21,983 --> 01:29:23,066
What?
507
01:29:24,983 --> 01:29:26,691
You idiot!
508
01:29:26,775 --> 01:29:30,150
Now he knows that
someone is waiting for him.
509
01:29:30,233 --> 01:29:34,525
He's going to come bothering me. Listen.
510
01:29:34,608 --> 01:29:40,608
Come right away to my house
and keep your eyes open.
511
01:29:40,691 --> 01:29:45,191
Before morning comes,
I want to see him floating in the sewer.
512
01:29:45,275 --> 01:29:49,441
Wait, leave Damiano there.
513
01:29:51,441 --> 01:29:56,191
Give me Luigino. You are busy tonight.
Come here.
514
01:29:58,775 --> 01:30:00,858
Let's go to sleep.
515
01:30:09,358 --> 01:30:10,983
Residence Europa.
516
01:30:25,858 --> 01:30:27,983
Shut up and stay calm.
517
01:30:47,275 --> 01:30:49,650
Don't stop, go ahead.
518
01:30:49,733 --> 01:30:54,025
- What happened?
- Do as I say, keep going.
519
01:30:58,025 --> 01:31:00,650
Hurry up or he's going to get pissed.
520
01:31:30,983 --> 01:31:34,483
- Stop at the corner.
- Right away.
521
01:34:34,983 --> 01:34:36,400
Wake up, Cutitta.
522
01:34:38,275 --> 01:34:40,441
They are showing a special program.
523
01:34:40,525 --> 01:34:42,608
And it's all for you.
524
01:38:14,775 --> 01:38:18,900
- I can't, let me sit down.
- No, or you won't get up again.
525
01:38:20,066 --> 01:38:23,358
- What do you want to do?
- Get away from here.
526
01:38:23,441 --> 01:38:28,150
I'm tired of killing for revenge.
It's useless.
527
01:38:45,650 --> 01:38:48,816
- Where can we go?
- To my house in Donnalucata.
528
01:38:56,108 --> 01:39:01,191
Tony, to your parents, I am nothing.
529
01:39:02,608 --> 01:39:04,941
You suffered a lot to help me.
530
01:39:05,983 --> 01:39:08,483
This bond is stronger than many more.
531
01:39:18,983 --> 01:39:20,983
I'll help you.
532
01:39:21,066 --> 01:39:23,775
Don't bother, I'll do it myself.
533
01:39:26,191 --> 01:39:28,941
Put everything inside, please.
534
01:39:29,025 --> 01:39:31,400
I'll worry about your things.
535
01:39:31,483 --> 01:39:33,191
See if he's woken up.
536
01:39:37,733 --> 01:39:39,941
Don't feel like a stranger.
537
01:39:40,900 --> 01:39:42,900
This is your house too.
538
01:39:49,775 --> 01:39:51,983
Tell them why I'm here.
539
01:39:52,066 --> 01:39:54,983
I don't want to take anyone's place.
540
01:39:55,066 --> 01:39:58,191
Relax, I will tell them.
541
01:40:01,483 --> 01:40:05,150
Your company is the best medicine, Tony.
542
01:40:06,150 --> 01:40:08,691
The cure that I need.
543
01:40:08,775 --> 01:40:11,608
- How are you?
- Fine.
544
01:40:13,150 --> 01:40:17,316
- How did the harvest go?
- I can't complain.
545
01:40:17,400 --> 01:40:19,691
For me this will be the last one.
546
01:40:23,358 --> 01:40:27,650
The sun shines on too much grief.
547
01:40:27,733 --> 01:40:33,150
You should have waited
before bringing a woman here.
548
01:40:34,066 --> 01:40:39,900
Look at the marks on her face.
She got them so I wouldn't get killed.
549
01:40:39,983 --> 01:40:44,191
Forgive me, Tony. Forgive a poor, old man.
550
01:40:44,275 --> 01:40:46,025
She'll be safe with us.
551
01:40:52,233 --> 01:40:54,025
This is my father.
552
01:40:56,566 --> 01:41:00,691
- Welcome to our house.
- Thank you.
553
01:41:01,525 --> 01:41:05,191
I'm not going to his funeral.
It's too hot there.
554
01:41:05,275 --> 01:41:08,983
You can't miss it. What would they say?
555
01:41:09,066 --> 01:41:13,608
I told Cutitta to forget about it.
556
01:41:13,691 --> 01:41:17,858
He didn't do that
and now he's paid for it.
557
01:41:19,233 --> 01:41:23,191
Why don't they bury him in Milan?
A grave is a grave.
558
01:41:23,275 --> 01:41:25,483
In Palermo he'll rot sooner.
559
01:41:27,900 --> 01:41:32,983
OK, let's do what we have to do.
You talk to Don Mariano.
560
01:41:33,066 --> 01:41:36,900
- Do you still want to meet Arzenta?
- Yes.
561
01:41:37,858 --> 01:41:39,775
I want to live.
562
01:42:17,608 --> 01:42:22,191
In this heat, that casket
is a bomb waiting to explode.
563
01:42:22,275 --> 01:42:24,525
No, it has a double layer of zinc.
564
01:42:26,025 --> 01:42:29,900
Luca, you were hoping to see
two caskets, weren't you?
565
01:42:29,983 --> 01:42:33,525
- Two or none, what do I care?
- You prayed for that!
566
01:42:33,608 --> 01:42:35,858
You wanted me dead as well.
567
01:42:35,941 --> 01:42:38,691
You bet on the wrong horse.
568
01:42:38,775 --> 01:42:42,525
It's a horse that I saved.
569
01:42:42,608 --> 01:42:46,275
If Arzenta returns to work for you,
you can thank me.
570
01:42:47,400 --> 01:42:49,858
You're right. Thanks.
571
01:42:49,941 --> 01:42:52,483
You had me come here for this?
572
01:42:52,566 --> 01:42:55,525
Did you hope
that I'd ask you to join my family?
573
01:42:57,275 --> 01:43:00,441
- Why not?
- Never.
574
01:43:00,525 --> 01:43:04,733
Grunwald's organization needs a new boss.
575
01:43:04,816 --> 01:43:07,608
I thought that you would be perfect.
576
01:43:53,816 --> 01:43:55,233
Thank you.
577
01:44:00,775 --> 01:44:02,775
May I?
578
01:44:02,858 --> 01:44:04,191
Don Mariano!
579
01:44:07,608 --> 01:44:10,150
Please. Hi, Tony.
580
01:44:10,233 --> 01:44:12,775
- Good morning.
- I heard that you were back.
581
01:44:12,858 --> 01:44:16,233
- Welcome.
- Thank you.
582
01:44:16,316 --> 01:44:19,150
- How is your father?
- Not well.
583
01:44:19,233 --> 01:44:23,900
- Would you like a glass of wine?
- On the terrace, so we can talk.
584
01:44:27,358 --> 01:44:29,983
- Sandra, get the wine.
- OK.
585
01:44:37,150 --> 01:44:40,983
I bring you a proposition of peace.
586
01:44:41,066 --> 01:44:46,275
- From Nick Gusto? What does he want?
- A friendly meeting.
587
01:44:48,400 --> 01:44:49,941
What a friend!
588
01:44:50,025 --> 01:44:53,066
I know how you feel,
589
01:44:53,150 --> 01:44:57,650
but Gusto is the least guilty
regarding what happened.
590
01:44:58,941 --> 01:45:02,233
It was him that didn't want
591
01:45:02,316 --> 01:45:05,816
any harm to come to your parents.
592
01:45:05,900 --> 01:45:10,691
When you wanted to quit,
it was the others who opposed it.
593
01:45:10,775 --> 01:45:14,358
- I spoke to him. Meet him.
- No, I don't trust him anymore.
594
01:45:14,441 --> 01:45:18,108
He swore that none of his men
would touch you.
595
01:45:18,191 --> 01:45:22,316
His daughter is getting married soon
596
01:45:22,400 --> 01:45:25,775
and Nick would not spill blood
on such a beautiful day.
597
01:45:26,691 --> 01:45:30,858
He decided that the wedding will
take place here in Donnalucata.
598
01:45:30,941 --> 01:45:33,816
The Arzentas will be the first invited.
599
01:45:33,900 --> 01:45:36,858
You couldn't ask for a better guarantee.
600
01:45:46,691 --> 01:45:49,150
Don't go without it.
601
01:45:49,233 --> 01:45:51,066
No, I don't need it.
602
01:45:51,150 --> 01:45:54,858
You know you can't trust him.
603
01:45:56,983 --> 01:45:58,525
It will be fine.
604
01:46:00,608 --> 01:46:03,691
You'll see it with your own eyes.
605
01:46:03,775 --> 01:46:06,358
- You can't ask me that.
- I'm asking you.
606
01:46:06,441 --> 01:46:11,941
Only your family was invited
and I'm not part of it.
607
01:46:16,150 --> 01:46:19,150
Yes, now you are.
608
01:46:25,025 --> 01:46:26,566
Go get ready.
609
01:48:20,400 --> 01:48:22,816
…for love and prosperity
610
01:48:22,900 --> 01:48:28,150
in which your name
will be blessed for centuries to come.
611
01:48:28,233 --> 01:48:34,983
It's said, "Have mercy on us, Lord."
612
01:48:35,066 --> 01:48:38,025
"Let us both get old and healthy."
613
01:48:38,108 --> 01:48:40,400
This is the word of the Lord.
614
01:48:45,900 --> 01:48:48,483
From the Gospel according to Matthew.
615
01:48:49,650 --> 01:48:51,608
One of them, which was a lawyer,
616
01:48:51,691 --> 01:48:53,941
asked him a question, tempting him,
and saying,
617
01:48:54,025 --> 01:48:57,483
"Master, which is the great commandment
in the law?"
618
01:48:57,566 --> 01:48:59,400
Jesus said unto him,
619
01:48:59,483 --> 01:49:01,233
"Thou shalt love the Lord thy God
620
01:49:01,316 --> 01:49:04,816
with all thy heart, and with all thy soul,
and with all thy mind."
621
01:49:04,900 --> 01:49:07,650
"This is the first and great commandment."
622
01:49:07,733 --> 01:49:10,691
"And the second is like unto it."
623
01:49:10,775 --> 01:49:13,941
"You shall love
your neighbor as yourself."
624
01:49:14,025 --> 01:49:18,525
"On these two commandments
hang all the law and the prophets."
625
01:49:18,608 --> 01:49:21,733
This is the word of the Lord.
626
01:49:23,025 --> 01:49:27,025
If it is your intention
to join in marriage,
627
01:49:27,108 --> 01:49:33,650
join hands and express in front
of God and his church your consent.
628
01:49:33,733 --> 01:49:37,316
I, Corrado,
take you, Maria, to be my wife.
629
01:49:37,400 --> 01:49:42,650
I promise to be true to you
in sickness and in health,
630
01:49:42,733 --> 01:49:45,316
in good times and bad times,
631
01:49:45,400 --> 01:49:48,066
to love and honor you
all the days of my life.
632
01:49:48,150 --> 01:49:51,608
I, Maria, take you,
Corrado, as my husband.
633
01:49:51,691 --> 01:49:57,316
I promise to be true to you
in sickness and in health,
634
01:49:57,400 --> 01:49:59,691
in good times and bad times,
635
01:49:59,775 --> 01:50:02,608
to love and honor you
all the days of my life.
636
01:50:02,691 --> 01:50:08,066
May God confirm his consent
in front of his church,
637
01:50:08,150 --> 01:50:11,108
filling you with his blessings.
638
01:50:11,191 --> 01:50:16,400
What God has joined together,
let no man tear apart.
48019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.