All language subtitles for Big Guns (1973).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,733 --> 00:00:18,483 Come, let's go in there. 2 00:00:25,066 --> 00:00:28,316 - Anna, they brought the cake. - Go, I'm coming. 3 00:00:29,691 --> 00:00:32,858 Kids, the cake. 4 00:00:33,941 --> 00:00:37,483 Carlo, hurry up. You have to cut it. 5 00:00:39,150 --> 00:00:41,316 Do what your mom said. 6 00:00:58,816 --> 00:01:02,858 - I won't eat it. It's fattening. - Blow on it. 7 00:01:07,650 --> 00:01:09,483 Happy birthday, Carlo! 8 00:01:11,691 --> 00:01:13,150 Start serving it. 9 00:01:26,858 --> 00:01:29,358 - Here it is. - Carlo. 10 00:01:32,191 --> 00:01:33,608 Happy birthday. 11 00:01:37,025 --> 00:01:38,900 To many more to come. 12 00:01:42,150 --> 00:01:45,275 Enough! You have orange juice. 13 00:01:45,358 --> 00:01:48,566 - Can you give me orange juice? - Please. 14 00:01:48,650 --> 00:01:51,150 Can you give me orange juice, please? 15 00:01:54,025 --> 00:01:57,275 You said I'd slice the cake. 16 00:02:02,525 --> 00:02:04,316 Here, take it. 17 00:02:10,275 --> 00:02:11,900 Do you really have to go? 18 00:02:13,066 --> 00:02:15,775 Yes, don't worry. 19 00:02:17,400 --> 00:02:20,483 - I won't be late. - Promise me. 20 00:05:06,066 --> 00:05:07,816 I can't stay any longer. 21 00:05:07,900 --> 00:05:11,191 You opened this club for people who wanted to lose weight. 22 00:05:11,275 --> 00:05:14,441 Take advantage of it too. You need to get skinnier. 23 00:05:14,525 --> 00:05:16,400 I don't care about being fat. 24 00:05:16,483 --> 00:05:19,525 The warmth makes me want to make love. 25 00:05:21,150 --> 00:05:24,483 Don't even think about it. You could have a heart attack. 26 00:05:25,525 --> 00:05:28,441 - It's worth it. - Don't joke about it. 27 00:05:28,525 --> 00:05:30,525 You should see the veins on your neck. 28 00:05:33,941 --> 00:05:39,483 All right, but not because I'm afraid. Business first. 29 00:06:08,275 --> 00:06:09,983 Give me a cognac. 30 00:06:16,316 --> 00:06:19,108 It's worse than the one I make in Beirut. 31 00:06:22,775 --> 00:06:25,650 - How did it go? - The visit didn't go well. 32 00:06:25,733 --> 00:06:29,566 Did you leave? You must stay there day and night. Go! 33 00:06:29,650 --> 00:06:31,233 All right. Come on! 34 00:06:36,150 --> 00:06:37,733 I'm going home. 35 00:06:39,275 --> 00:06:41,400 I'll phone you later. 36 00:07:06,983 --> 00:07:10,733 Hey! Yes. 37 00:07:10,816 --> 00:07:15,233 I see, but I'll do whatever I want! 38 00:07:17,316 --> 00:07:20,275 Either they accept or they'll choke. 39 00:07:23,358 --> 00:07:27,108 - Franco! In the office, right now! - I'm coming. 40 00:07:31,150 --> 00:07:34,941 No, I want the whole area! Is that clear? 41 00:07:35,025 --> 00:07:36,983 He better understand that! 42 00:07:37,066 --> 00:07:41,983 Go ahead. Or Gusto and Cutitta will repent it. 43 00:07:42,566 --> 00:07:44,233 Hey, but you… 44 00:09:49,900 --> 00:09:53,566 He didn't want to go to bed. He wanted to wait 45 00:09:53,650 --> 00:09:56,691 to record your voice in the recorder that you bought him. 46 00:09:59,233 --> 00:10:00,775 I'd like to do that. 47 00:10:05,150 --> 00:10:08,275 We'll do it tomorrow. 48 00:10:08,358 --> 00:10:11,191 The cage wasn't enough for Gesmundo. 49 00:10:11,275 --> 00:10:14,691 He wanted to fly high, and eat so much. 50 00:10:15,900 --> 00:10:18,650 He didn't think that Nick had a good hunter. 51 00:10:18,733 --> 00:10:21,691 Your hunter is tired of shooting pigeons. 52 00:10:22,941 --> 00:10:25,400 Nick, it's nothing to laugh about. 53 00:10:26,816 --> 00:10:28,316 This time I'm quitting. 54 00:10:30,150 --> 00:10:31,233 Fine. 55 00:10:32,900 --> 00:10:34,691 Let's talk about it in my office. 56 00:10:45,900 --> 00:10:49,358 - Gesmundo was the last one. - Really? 57 00:10:51,525 --> 00:10:53,400 So what will you do? 58 00:10:57,400 --> 00:10:59,566 What's going on? Are you afraid? 59 00:10:59,650 --> 00:11:04,650 There has always been a bullet waiting for me. I've never cared. 60 00:11:04,733 --> 00:11:06,400 But now you do. 61 00:11:07,525 --> 00:11:12,066 I must quit. If I keep doing this, that bullet will get me 62 00:11:12,150 --> 00:11:16,191 and once my son grows up, he will have to give it back. 63 00:11:16,275 --> 00:11:19,983 I don't want him to avenge me. 64 00:11:20,566 --> 00:11:23,525 What's bad about that? It's our code of honor. 65 00:11:23,608 --> 00:11:26,900 - You can't change it. - You can keep it, then. 66 00:11:26,983 --> 00:11:31,316 I don't like this code anymore. Carlo must live a normal life. 67 00:11:31,400 --> 00:11:35,275 - That's why I quit. - Tony, you can't quit this job. 68 00:11:35,358 --> 00:11:37,525 You are either in it or you get killed. 69 00:11:37,608 --> 00:11:42,691 You are too involved. You always had orders from the top. 70 00:11:42,775 --> 00:11:45,275 You know everything, names, numbers, places… 71 00:11:45,358 --> 00:11:49,108 How many times did you leave it up to me? 72 00:11:49,191 --> 00:11:53,566 - Did anything ever happen to you? - Think more about it. 73 00:11:53,650 --> 00:11:57,691 You don't rethink something you've already decided. You taught me that. 74 00:11:59,483 --> 00:12:04,150 Alright. I'll tell the others in Paris. 75 00:12:04,233 --> 00:12:06,233 They won't all agree. 76 00:12:06,316 --> 00:12:08,525 It depends on how you ask them. 77 00:12:16,525 --> 00:12:19,108 Every man has two destinies. 78 00:12:19,191 --> 00:12:23,358 God decides what will happen to us in the afterlife. 79 00:12:24,775 --> 00:12:29,066 What happens on Earth is ours to decide. 80 00:12:30,191 --> 00:12:34,983 I'm proud of you for taking the right path. 81 00:12:37,525 --> 00:12:40,816 You have your father's blessing. 82 00:12:40,900 --> 00:12:45,066 You'll have God's blessing in Catania from Don Mariano. 83 00:12:45,150 --> 00:12:47,941 I told him that you were leaving today. 84 00:12:53,233 --> 00:12:56,441 Let's not make your mother wait any longer. 85 00:12:58,816 --> 00:13:02,150 Next time bring Anna and Carlo, please. 86 00:13:02,233 --> 00:13:05,900 - We rarely see them. - I'll bring them soon. 87 00:13:05,983 --> 00:13:09,400 - That is a promise! - Yes, Mom. 88 00:13:32,316 --> 00:13:35,858 - Good morning. - Hi, Domenico. Tony will be out soon. 89 00:14:38,775 --> 00:14:42,275 Alitalia Flight 239 to Milan, 90 00:14:42,358 --> 00:14:44,816 immediate boarding, Gate Three. 91 00:14:44,900 --> 00:14:49,191 Alitalia Flight 239 to Milan. Immediate boarding. 92 00:14:49,275 --> 00:14:52,108 Planes are never on time. 93 00:14:54,108 --> 00:14:56,650 Maybe there's traffic. 94 00:14:56,733 --> 00:14:58,608 There is still time. 95 00:15:01,233 --> 00:15:02,275 Here he is. 96 00:15:06,608 --> 00:15:08,108 You go ahead. 97 00:15:09,608 --> 00:15:12,608 Tony! I made it! 98 00:15:12,691 --> 00:15:15,400 - I'm glad. - I wanted to see you. 99 00:15:20,150 --> 00:15:23,900 Your father told me that you want to live in God's grace. 100 00:15:23,983 --> 00:15:27,025 I have been hoping for this for a long time. 101 00:15:27,108 --> 00:15:29,775 Take care of my parents. 102 00:15:29,858 --> 00:15:33,691 I will visit them often. 103 00:15:33,775 --> 00:15:36,358 Now you must go. 104 00:15:37,816 --> 00:15:40,025 Thank you for coming. 105 00:15:40,108 --> 00:15:43,066 Thank you for coming back. 106 00:15:59,483 --> 00:16:03,525 - We're meeting at 9 o'clock. Hurry up. - Yes, sir. 107 00:16:25,733 --> 00:16:28,191 - Hello, everyone. - Welcome. 108 00:16:28,275 --> 00:16:31,441 - Thank you. - You didn't respect the agreed time. 109 00:16:31,525 --> 00:16:33,150 I don't wait for anybody. 110 00:16:33,233 --> 00:16:37,150 It's hard to be on time with all these strikes. 111 00:16:37,233 --> 00:16:40,400 I thought this meeting was only for a few people. 112 00:16:40,483 --> 00:16:43,941 - Yes, only the close ones. - Isnello is one of us. 113 00:16:44,025 --> 00:16:46,650 If you care so much for your brainiac… 114 00:16:46,733 --> 00:16:49,608 - Speak as little as you can, lawyer. - Of course. 115 00:16:58,150 --> 00:17:01,941 Who will recite the requiem for Gesmundo? 116 00:17:02,025 --> 00:17:05,025 Nick, one of your men nailed him. 117 00:17:05,108 --> 00:17:10,441 Yours? Arzenta is not just yours. He works with all of us. 118 00:17:10,525 --> 00:17:15,150 I didn't come here to discuss childish matters! 119 00:17:16,025 --> 00:17:20,108 Let's talk about Gesmundo's inheritance, then. 120 00:17:20,191 --> 00:17:21,483 Right. 121 00:17:22,941 --> 00:17:26,858 I'd like to go on with his work. 122 00:17:28,650 --> 00:17:30,900 He made many mistakes. 123 00:17:30,983 --> 00:17:33,691 Especially in South America. 124 00:17:33,775 --> 00:17:35,400 I can fix them. 125 00:17:37,316 --> 00:17:42,733 - If I go to the Antilles… - Wait. That's too much. 126 00:17:42,816 --> 00:17:46,525 - I am there. - Nick! 127 00:17:46,608 --> 00:17:50,025 If we impede each other, we will ruin everything. 128 00:17:50,108 --> 00:17:51,941 I'm not impeding anyone. 129 00:17:54,691 --> 00:17:56,733 You should fill the Antilles with alcohol. 130 00:17:56,816 --> 00:18:00,733 People are sick of drinking. They want drugs. 131 00:18:02,733 --> 00:18:06,108 You give them baking soda instead of cocaine. 132 00:18:06,191 --> 00:18:07,983 You're a health fanatic. 133 00:18:09,733 --> 00:18:12,025 And what about Arzenta? 134 00:18:17,441 --> 00:18:22,525 - What about him? - Right, I forgot. 135 00:18:22,608 --> 00:18:25,108 - He wants to quit. - What? 136 00:18:25,191 --> 00:18:28,441 He wants to quit. He is serious about it. 137 00:18:29,858 --> 00:18:33,608 - Not at all. - It would be a mistake. 138 00:18:38,108 --> 00:18:43,483 - We could convince him. - What would you tell him? 139 00:18:44,608 --> 00:18:47,650 - We must take care of him. - No. 140 00:18:51,400 --> 00:18:55,358 He's a friend. I'll talk to him. 141 00:19:04,733 --> 00:19:08,900 - Hurry or you'll be late for school. - I'm coming, Mom. 142 00:20:07,525 --> 00:20:09,691 Get the keys to the other car. 143 00:20:09,775 --> 00:20:12,191 - Don't wake up your father. - Yes. 144 00:20:32,108 --> 00:20:33,983 Good morning. 145 00:20:37,983 --> 00:20:41,316 - What are you looking for? - Your car keys. 146 00:20:41,400 --> 00:20:43,941 Mom's car won't start. 147 00:20:45,983 --> 00:20:47,983 Come here. 148 00:20:52,566 --> 00:20:54,275 I'll come to pick you up. 149 00:20:55,483 --> 00:20:57,983 Tell Mom to come back soon. 150 00:21:28,441 --> 00:21:31,025 Daddy is going to pick me up. 151 00:21:31,108 --> 00:21:33,358 OK, give me the keys. 152 00:21:41,358 --> 00:21:44,191 Daddy said that you need to come back soon. 153 00:22:55,608 --> 00:22:58,025 How could this happen? 154 00:22:58,108 --> 00:23:00,441 I don't know. 155 00:23:00,525 --> 00:23:03,275 The wife and the son? 156 00:23:03,358 --> 00:23:05,400 Yes, both of them. 157 00:23:06,441 --> 00:23:08,650 Macaluso was a hundred meters away. 158 00:23:10,108 --> 00:23:13,150 It's a shame that will stay on us forever. 159 00:23:13,233 --> 00:23:15,691 We don't kill the innocent! 160 00:23:15,775 --> 00:23:18,233 He always used that car. 161 00:23:19,066 --> 00:23:20,816 We should have foreseen it. 162 00:23:21,525 --> 00:23:26,233 Now find a way to kill the only one that was supposed to die. 163 00:23:26,316 --> 00:23:29,525 - Make no mistakes! - Yes, don't worry. 164 00:23:29,608 --> 00:23:32,983 Find a safe place. I already told the others. 165 00:23:33,066 --> 00:23:36,650 I don't care about them. I'm not scared. 166 00:23:36,733 --> 00:23:39,983 If needed, I'll face Arzenta. Don't tell me to run away anymore. 167 00:23:40,066 --> 00:23:44,983 I didn't tell you to run away. I told you to be cautious. 168 00:23:45,066 --> 00:23:48,900 A little bit of caution, without your useless pride. That's it. 169 00:23:49,775 --> 00:23:52,150 You have children too. 170 00:23:55,900 --> 00:23:57,150 Right. 171 00:23:58,108 --> 00:23:59,983 Like Arzenta. 172 00:26:24,650 --> 00:26:25,983 Antonio. 173 00:26:27,525 --> 00:26:30,775 Take them and Don Mariano to the station. 174 00:26:34,900 --> 00:26:36,900 God bless you, Tony. 175 00:26:48,316 --> 00:26:52,066 - Take care. - Don't worry. 176 00:26:57,733 --> 00:27:01,316 Let God take care of justice. 177 00:27:01,400 --> 00:27:05,150 Fight the temptation of taking his place. 178 00:27:05,233 --> 00:27:10,733 God's wrath is bigger than yours and so is his justice. 179 00:27:58,358 --> 00:28:00,108 Move. I'll drive. 180 00:29:02,358 --> 00:29:06,691 - It's out of ammo. - Use the pistol. Lean over! 181 00:29:06,775 --> 00:29:10,316 Mind your business. Drive, go faster! 182 00:31:02,650 --> 00:31:05,233 - Where is he? - I don't see him anymore. 183 00:31:23,025 --> 00:31:24,900 He's here! Go back! Hurry! 184 00:31:24,983 --> 00:31:26,525 Hurry! 185 00:34:37,608 --> 00:34:41,650 One, two, three, four, five. 186 00:34:41,733 --> 00:34:44,066 This is the button… 187 00:34:44,150 --> 00:34:46,566 No. Hello? Hello? 188 00:34:46,650 --> 00:34:49,650 Mom, no lights are turning on. 189 00:35:55,733 --> 00:35:57,358 Open the door. It's Domenico. 190 00:36:19,858 --> 00:36:22,608 - What have you heard? - Nobody made a move. 191 00:36:22,691 --> 00:36:25,358 The cops are pretending not to know anything. 192 00:36:28,150 --> 00:36:32,108 - What about Gusto and Cutitta? - They are gone. 193 00:36:32,191 --> 00:36:36,566 But they unleashed all the dogs. You should leave. 194 00:36:39,233 --> 00:36:43,733 I know. I'll do it soon enough. 195 00:36:45,275 --> 00:36:46,900 What are you waiting for? 196 00:36:49,150 --> 00:36:52,650 Too many memories here. I'd go crazy. 197 00:36:52,733 --> 00:36:54,483 You can't do this alone. 198 00:36:56,108 --> 00:36:59,608 You need help. I'm ready. 199 00:37:01,441 --> 00:37:04,150 If you help me, they will all come after you. 200 00:37:04,233 --> 00:37:08,941 I don't care. Just call me and I'll come. 201 00:38:06,316 --> 00:38:09,900 You should decide about the refinery in Besançon. It's a good deal. 202 00:38:09,983 --> 00:38:12,150 No, it's a scam. 203 00:38:34,358 --> 00:38:37,191 Excuse me, it's Mr. Sladowski. 204 00:38:49,983 --> 00:38:51,358 Sit down. 205 00:38:53,733 --> 00:38:55,025 Go. 206 00:38:58,733 --> 00:39:02,525 It took you a long time to leave the Canary Islands. 207 00:39:02,608 --> 00:39:07,358 You, Grunwald and those half- Sicilian, half- Milanese are going too far. 208 00:39:07,441 --> 00:39:12,191 You can't do this or you'll end up like the story of the hangman. 209 00:39:12,275 --> 00:39:16,775 Kill yourself as much as you want but respect your commitments or… 210 00:39:16,858 --> 00:39:20,358 - Or what? - You have until tomorrow night. 211 00:39:20,441 --> 00:39:22,775 I don't want any interference in Germany. 212 00:39:22,858 --> 00:39:26,108 Not in Cologne or Frankfurt or Hamburg. 213 00:39:26,191 --> 00:39:31,483 If you try to screw me, I'll stop every delivery to and from Marseille. 214 00:39:31,566 --> 00:39:32,983 All right. 215 00:39:33,066 --> 00:39:38,108 I'll take care of this myself. A glass of champagne? 216 00:39:38,191 --> 00:39:42,316 Once it's all over, if there's anything to toast for. 217 00:39:42,400 --> 00:39:44,191 A girl, hopefully. 218 00:40:19,358 --> 00:40:24,025 You're always happier when your man comes home. 219 00:40:34,025 --> 00:40:39,316 Come on. I don't pay you to drink and play cards. 220 00:40:43,233 --> 00:40:45,233 Fill up my tub. 221 00:40:47,608 --> 00:40:52,400 I'll leave tomorrow morning and I don't want my daughter to wake up. 222 00:40:52,483 --> 00:40:55,358 Her slutty face would get ruined. 223 00:40:59,066 --> 00:41:00,816 Hello? 224 00:41:00,900 --> 00:41:02,900 Yes, Marcel. 225 00:41:02,983 --> 00:41:04,233 Yes? 226 00:41:06,400 --> 00:41:10,525 If they are such cowards, they can fuck themselves! 227 00:41:11,525 --> 00:41:15,691 I don't care. I'm not afraid of Arzenta. 228 00:41:17,025 --> 00:41:19,275 All right, bye. 229 00:41:40,816 --> 00:41:43,900 Are you still rooting for Arzenta? 230 00:41:43,983 --> 00:41:47,025 Of course. You know that he helped me once. 231 00:41:47,108 --> 00:41:49,900 He just helped you? Nothing else? 232 00:41:49,983 --> 00:41:52,900 For you everything happens in bed. 233 00:41:52,983 --> 00:41:56,483 That's the only thing you're good at. 234 00:41:57,650 --> 00:42:03,358 If the two Sicilians from Milan won't, I'll take care of Arzenta. 235 00:42:03,441 --> 00:42:07,775 I'll get you a black veil to go to his funeral. 236 00:42:07,858 --> 00:42:13,066 A transparent one and I'll send you there naked. 237 00:42:14,358 --> 00:42:16,066 Hello, Pierre? 238 00:42:16,150 --> 00:42:20,941 Yes, get me a coach on the train for Hamburg. 239 00:42:21,733 --> 00:42:26,025 What? I know that a plane would be faster. 240 00:42:26,108 --> 00:42:31,066 Can you find a jet that stops in those places that I need to? 241 00:42:31,150 --> 00:42:34,650 And so… Do what I told you to. 242 00:42:34,733 --> 00:42:38,066 The direct one. And stop bothering me. 243 00:42:48,275 --> 00:42:53,150 Come in the tub with me. You can massage me. 244 00:42:54,108 --> 00:42:56,733 Since you went to Indochina, you have this fixation! 245 00:42:56,816 --> 00:42:58,900 I beg you. 246 00:43:02,441 --> 00:43:04,608 You want to boil me, you jerk? 247 00:43:05,733 --> 00:43:07,858 You are the shrimp! 248 00:43:30,650 --> 00:43:31,941 Hello? 249 00:43:34,566 --> 00:43:35,900 Yes, it's me. 250 00:43:40,775 --> 00:43:42,733 Of course I'm interested. 251 00:43:56,441 --> 00:43:58,858 Don't call this number again. 252 00:43:58,941 --> 00:44:02,566 If you need to, call Domenico Maggio. He knows where to find me. 253 00:44:04,275 --> 00:44:05,900 Thank you, Sandra. 254 00:44:25,066 --> 00:44:29,650 - How long until Dortmund? - Almost an hour. 255 00:45:34,983 --> 00:45:38,816 Go outside and be careful. 256 00:45:38,900 --> 00:45:40,275 Right. 257 00:46:11,108 --> 00:46:13,066 Don't do anything stupid. 258 00:46:16,816 --> 00:46:19,691 Arzenta, I was against it. 259 00:46:19,775 --> 00:46:23,066 Your friends decided to do it. I had nothing to do with it! 260 00:47:00,566 --> 00:47:02,608 - Hi, Domenico. - Hi. 261 00:47:05,108 --> 00:47:06,858 There are 120 apartments. 262 00:47:06,941 --> 00:47:10,566 Before they find you there, you'll already have gotten rid of the others. 263 00:47:10,650 --> 00:47:13,983 Nothing will remind me of them there. I'll feel lonely. 264 00:47:14,066 --> 00:47:17,441 It's better than being a target for Cutitta's men. 265 00:47:17,525 --> 00:47:20,525 This thing must end. 266 00:47:44,233 --> 00:47:46,566 - What floor? - Number three. 267 00:47:46,650 --> 00:47:49,066 Good for jumping down. 268 00:47:49,150 --> 00:47:51,650 After you take care of those rascals. 269 00:51:19,358 --> 00:51:22,608 You have guts to follow me all the way here. 270 00:51:22,691 --> 00:51:26,650 Not more than you. I'm Montani, from Interpol. 271 00:51:30,108 --> 00:51:32,275 I don't like the smell of the cemetery. 272 00:51:32,358 --> 00:51:34,816 Leave, then. 273 00:51:34,900 --> 00:51:36,191 You're wrong. 274 00:51:36,275 --> 00:51:41,150 I respect your dead, even those that you killed. 275 00:51:42,150 --> 00:51:47,525 I'm talking about those found in a church and those on the train to Hamburg. 276 00:51:47,608 --> 00:51:51,108 It's always the same story. One man kills another. 277 00:51:51,191 --> 00:51:55,941 It starts a chain of vengeance and no one can stop it. 278 00:51:56,025 --> 00:52:00,983 I have no evidence to arrest you, and maybe it's not even a good idea. 279 00:52:02,275 --> 00:52:07,066 You are killing people who should be six feet under. 280 00:52:09,483 --> 00:52:12,691 - Out of my way. - Don't be so arrogant! 281 00:52:12,775 --> 00:52:18,191 I'm helping you. My men have made a protective net around you. 282 00:52:20,066 --> 00:52:22,775 Those who want you dead will stay away. 283 00:52:22,858 --> 00:52:25,025 Until we need you. 284 00:52:25,108 --> 00:52:30,816 Accept my offer and you'll live a longer life. 285 00:52:30,900 --> 00:52:33,525 To save my life, I should become a rat. 286 00:52:33,608 --> 00:52:36,191 I want to help you. 287 00:52:36,275 --> 00:52:40,941 Give us some information to get rid of that rubbish. 288 00:52:41,025 --> 00:52:45,233 No one will know. You wouldn't be the first to collaborate. 289 00:52:45,316 --> 00:52:47,358 Do you remember Marco Brusati? 290 00:52:47,441 --> 00:52:49,525 You came to the wrong person. 291 00:54:15,566 --> 00:54:19,150 - Who is it? - Tony, it's Sandra. 292 00:54:27,108 --> 00:54:28,441 Come in. 293 00:54:35,441 --> 00:54:38,150 - Hi. - Hello! 294 00:54:40,108 --> 00:54:42,566 Domenico said that you were here. 295 00:54:42,650 --> 00:54:45,691 This morning I called you. You didn't answer. 296 00:54:45,775 --> 00:54:47,150 I was out. 297 00:54:53,733 --> 00:54:55,733 - Sit down. - Thanks. 298 00:54:56,983 --> 00:54:59,941 - Want something to drink? - Don't worry, I'll do it. 299 00:55:03,191 --> 00:55:05,775 Thanks for the information. 300 00:55:05,858 --> 00:55:09,608 - I killed Carré thanks to you. - I wanted that too. 301 00:55:12,608 --> 00:55:15,816 - Did they bother you, then? - In some way. 302 00:55:15,900 --> 00:55:19,233 They found out who gave away the information. 303 00:55:19,316 --> 00:55:22,233 I ran away from Paris just in time. 304 00:55:22,316 --> 00:55:25,066 But they'll look for me here. 305 00:55:25,150 --> 00:55:27,816 I'll find a place to hide. 306 00:55:27,900 --> 00:55:32,316 - Want help? - No, you have enough problems. 307 00:55:34,816 --> 00:55:37,733 I came to give you news about Gusto and Cutitta. 308 00:55:38,900 --> 00:55:41,025 I wanted to tell you in person. 309 00:55:44,775 --> 00:55:46,983 Where are they? 310 00:55:47,066 --> 00:55:53,566 From what I heard, they ran to Copenhagen to discuss business with Grunwald. 311 00:55:53,650 --> 00:55:56,483 I think they are scared. 312 00:56:09,483 --> 00:56:10,775 Where will you go? 313 00:56:11,691 --> 00:56:14,608 To a hotel, then I'll decide. 314 00:56:17,025 --> 00:56:22,650 You can stay here, but don't make me feel your presence too much. 315 00:56:49,316 --> 00:56:53,025 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 316 00:56:55,608 --> 00:56:59,400 May the grace and peace of God be with you. 317 00:56:59,483 --> 00:57:01,275 And with your spirit. 318 00:57:01,358 --> 00:57:04,900 Dear all, before we witness the mystery of the Eucharist, 319 00:57:04,983 --> 00:57:08,525 let's make an act of humility in front of God. 320 00:57:14,608 --> 00:57:17,066 Our friend is impatient. 321 00:57:19,275 --> 00:57:24,400 Let's say together, "I confess to God almighty." 322 00:57:24,483 --> 00:57:27,483 I confess to God almighty. 323 00:58:08,483 --> 00:58:09,983 After you. 324 00:58:13,108 --> 00:58:14,900 I'm not available. 325 00:58:27,358 --> 00:58:31,941 - Your Mass could have waited. - No, it couldn't. 326 00:58:32,025 --> 00:58:35,858 Grunwald, you can't understand things like this. 327 00:58:35,941 --> 00:58:39,108 Exactly. I don't understand. First you escaped from Milan… 328 00:58:39,191 --> 00:58:41,858 - No one escaped! - No one. 329 00:58:41,941 --> 00:58:44,733 We're here for Carré, as you requested. 330 00:58:44,816 --> 00:58:47,525 A request that was necessary to keep you safe, 331 00:58:47,608 --> 00:58:51,025 many kilometers away from Arzenta. Or am I wrong? 332 00:58:51,108 --> 00:58:54,566 You're wrong. He will go anywhere in the world. 333 00:58:54,650 --> 00:58:57,275 And you're also on the list. 334 00:58:57,358 --> 00:59:00,275 Everyone does as they want. 335 00:59:00,358 --> 00:59:05,191 But how did Arzenta get away with this so far? 336 00:59:05,275 --> 00:59:07,900 The police are protecting him. 337 00:59:07,983 --> 00:59:13,358 It's convenient for them if Arzenta kills us. 338 00:59:13,441 --> 00:59:16,025 So he nailed you. 339 00:59:16,108 --> 00:59:21,191 If he's this scary, then why don't you reason with him? 340 00:59:21,275 --> 00:59:25,066 You can't give him back his son and wife. 341 00:59:25,150 --> 00:59:27,941 I said reason, I didn't say buy. 342 00:59:28,025 --> 00:59:33,691 I heard that his mom and dad still live in Sicily. 343 00:59:33,775 --> 00:59:37,566 - Surely he loves them. - We won't touch his relatives. 344 00:59:39,733 --> 00:59:43,025 Last time it happened because of a damn mistake 345 00:59:43,108 --> 00:59:44,941 and we won't do it again. 346 00:59:46,150 --> 00:59:49,816 You have your methods, we have ours. 347 00:59:49,900 --> 00:59:53,733 That could have been the easiest method. 348 00:59:54,983 --> 00:59:57,650 Stop it, you're making me dizzy! 349 00:59:57,733 --> 00:59:59,858 Leave me alone! 350 01:00:01,483 --> 01:00:06,775 - Are you backing them? - For now let's leave Arzenta alone. 351 01:00:06,858 --> 01:00:10,900 Let's see how we can solve the issues with Carré. 352 01:00:10,983 --> 01:00:16,108 I agree. After all, that's why we're here. No? 353 01:00:17,191 --> 01:00:19,566 Sorry to interrupt you. 354 01:00:19,650 --> 01:00:24,525 I would like you to take a look at these diagrams 355 01:00:24,608 --> 01:00:29,358 to make a decision about Marseille. 356 01:00:30,316 --> 01:00:32,066 Yes, Marseille… 357 01:00:32,150 --> 01:00:36,150 And what if he leaves Milan to come look for us here? 358 01:00:36,233 --> 01:00:40,525 This is Grunwald territory. He should worry about it. 359 01:00:40,608 --> 01:00:44,691 Don't worry. Arzenta won't come to Copenhagen. 360 01:00:44,775 --> 01:00:48,441 If he does, I have friends at the train station and the airport. 361 01:00:48,525 --> 01:00:51,150 I'll know it immediately. 362 01:00:52,650 --> 01:00:55,316 This thing would be over once and for all. 363 01:00:55,400 --> 01:00:58,525 We can't have our life be dictated by Arzenta. 364 01:00:58,608 --> 01:01:01,066 Let's talk about business. 365 01:01:24,733 --> 01:01:26,608 Passport, thank you. 366 01:01:27,650 --> 01:01:30,608 Mr. Mario Cordero. 367 01:01:32,483 --> 01:01:33,650 Thank you. 368 01:04:30,275 --> 01:04:34,025 I have a little present for you, dear. 369 01:04:36,983 --> 01:04:39,191 How horrible! 370 01:04:39,275 --> 01:04:44,608 If you look at it this way, you're right. But don't let it fool you. 371 01:04:46,483 --> 01:04:48,191 If you take the first painting off… 372 01:04:50,108 --> 01:04:52,775 you'll see that it's a Rembrandt. 373 01:04:52,858 --> 01:04:56,108 It's wonderful! Thank you, dear. 374 01:04:56,191 --> 01:04:59,066 But why? 375 01:04:59,150 --> 01:05:03,691 - What are we celebrating? - Nothing important. 376 01:05:03,775 --> 01:05:06,941 But it will make you happy. 377 01:05:08,441 --> 01:05:13,316 I'm about to expand my influence… 378 01:05:15,150 --> 01:05:17,525 in all of Carré's territory. 379 01:05:17,608 --> 01:05:19,400 I love the Cote d'Azur. 380 01:05:25,108 --> 01:05:27,733 Those Sicilians will get upset. 381 01:05:27,816 --> 01:05:30,275 No, they won't. 382 01:05:30,358 --> 01:05:33,525 Tomorrow, thanks to my initiative, 383 01:05:33,608 --> 01:05:36,816 they'll have the dead body of a man they're scared of. 384 01:05:36,900 --> 01:05:39,650 Arzenta is in Copenhagen. 385 01:05:39,733 --> 01:05:41,358 Do they know? 386 01:05:42,275 --> 01:05:43,733 You won't tell them? 387 01:05:45,858 --> 01:05:49,983 It will be a surprise for them. 388 01:05:52,233 --> 01:05:57,691 There are not many holes here for a rat like Arzenta. 389 01:07:02,316 --> 01:07:03,816 Help me! 390 01:07:03,900 --> 01:07:05,900 Please, help me. 391 01:07:07,150 --> 01:07:09,900 Please, have mercy on me. 392 01:07:23,275 --> 01:07:26,483 That pig is surely outside waiting for me. 393 01:07:26,566 --> 01:07:30,483 He'll beat me up. He's drunk. 394 01:07:30,566 --> 01:07:33,400 You're not like the other men. 395 01:07:33,483 --> 01:07:36,483 Did you see them? No one moved. 396 01:07:36,566 --> 01:07:39,025 No one cares here. 397 01:07:39,108 --> 01:07:41,858 - You're not Danish, right? - No. 398 01:07:41,941 --> 01:07:44,775 Neither am I. I'm Italian. 399 01:07:46,275 --> 01:07:48,316 What are you doing in Copenhagen? 400 01:07:51,608 --> 01:07:55,566 Please, help me. I can't stay here. 401 01:07:57,483 --> 01:07:59,441 I'll come with you. Get dressed. 402 01:08:19,400 --> 01:08:21,483 Come to the car, at least. 403 01:08:28,816 --> 01:08:30,733 Wilfred is a coward. 404 01:08:30,816 --> 01:08:34,858 If he sees me with you, he won't touch me. 405 01:12:37,358 --> 01:12:38,983 I'm here in Copenhagen. 406 01:12:40,733 --> 01:12:43,858 I know they're looking for me. At least there's one less of them. 407 01:12:43,941 --> 01:12:47,900 I liberated you from Grunwald. In exchange, can you help me? 408 01:12:49,441 --> 01:12:52,775 Yes, I got shot in the arm. 409 01:12:52,858 --> 01:12:56,400 I'm at Churchill Park, in front of the monument. 410 01:12:56,483 --> 01:12:58,900 Hurry up. 411 01:12:58,983 --> 01:13:00,025 OK. 412 01:14:00,816 --> 01:14:03,150 They beat you up good. 413 01:14:05,150 --> 01:14:09,400 - Do you know anyone who can help me? - I know a doctor. 414 01:14:09,483 --> 01:14:10,775 Come on. 415 01:14:16,858 --> 01:14:21,566 Gusto and Cutitta are still alive. You won't make it if they find out. 416 01:14:21,650 --> 01:14:24,608 No, I'm not a part of their group. 417 01:14:24,691 --> 01:14:28,566 They need to leave me alone. I have people here. 418 01:14:28,650 --> 01:14:31,400 You did me a favor once. 419 01:14:31,483 --> 01:14:33,858 I can repay you. Come. 420 01:15:09,400 --> 01:15:11,275 Bring us some drinks. 421 01:15:16,983 --> 01:15:20,066 It's more of an honor than a surprise. You're welcome. 422 01:15:20,150 --> 01:15:23,066 Welcome to my humble place. 423 01:15:28,483 --> 01:15:31,900 It doesn't seem that humble. 424 01:15:33,233 --> 01:15:36,733 - You make good money, Dennino. - I can't complain. 425 01:15:36,816 --> 01:15:40,150 Small fish need little water to swim. 426 01:15:41,150 --> 01:15:45,025 But they go wherever they want, right? 427 01:15:45,108 --> 01:15:48,191 They go everywhere and see everything. 428 01:15:48,275 --> 01:15:50,316 Tell us about Arzenta. 429 01:15:50,400 --> 01:15:54,900 I don't have the honor of being a part of your family. 430 01:15:54,983 --> 01:15:56,275 Champagne? 431 01:16:16,816 --> 01:16:18,691 To our mother Italy! 432 01:16:18,775 --> 01:16:21,025 Fuck you, Dennino. 433 01:16:26,400 --> 01:16:28,733 We know that Arzenta is hurt. 434 01:16:28,816 --> 01:16:32,608 You know where he is. How much do you want? 435 01:16:34,941 --> 01:16:38,650 - Make an offer. - The good window of this place. 436 01:16:38,733 --> 01:16:41,941 And the license to start another one by the harbor. 437 01:16:42,025 --> 01:16:44,441 We are important in Copenhagen. 438 01:16:45,441 --> 01:16:49,275 - Just that? - What else? The City Hall? 439 01:16:49,358 --> 01:16:54,233 Be grateful. You can't have Grunwald's chair. 440 01:16:54,316 --> 01:16:56,941 You won't sit there. 441 01:16:57,025 --> 01:17:01,316 I don't want it. I know where my place is. 442 01:17:02,650 --> 01:17:04,608 So… What do you say? 443 01:17:08,566 --> 01:17:13,233 Fine, windows are expensive. 444 01:17:13,316 --> 01:17:16,941 It was just a scratch. Arzenta is fine. 445 01:17:17,025 --> 01:17:21,483 I sent him back to Italy. I had to do it. He's an old friend. 446 01:17:27,358 --> 01:17:29,733 How do you feel? 447 01:17:29,816 --> 01:17:32,025 - Good. - Perfect! 448 01:17:36,316 --> 01:17:39,358 Here, an Italian passport made in Denmark. 449 01:17:58,900 --> 01:18:01,983 You could play tennis with that arm! 450 01:18:06,150 --> 01:18:08,775 - When do you want to leave? - Right away. 451 01:18:16,941 --> 01:18:20,191 You will have the ticket and everything else. 452 01:18:20,275 --> 01:18:22,400 Now the advantage is yours. 453 01:18:23,733 --> 01:18:28,816 I think it will be even greater if you wait a few more days. 454 01:18:33,733 --> 01:18:34,900 They believed you? 455 01:18:36,150 --> 01:18:38,983 No, but all the same. 456 01:18:39,816 --> 01:18:42,650 I told them that I helped you. 457 01:18:43,650 --> 01:18:45,066 How did they take it? 458 01:18:46,733 --> 01:18:49,525 Not good, but they accepted it. 459 01:18:50,691 --> 01:18:55,150 I keep to myself and I work well in this town. 460 01:18:55,233 --> 01:18:57,650 But I can't do much more than that. 461 01:19:00,108 --> 01:19:03,233 Gusto and Cutitta will always bother me. 462 01:19:03,316 --> 01:19:08,858 If someone stopped them, I could do more. 463 01:19:13,358 --> 01:19:18,775 Alitalia Flight 288 to Rome. Immediate boarding, Gate 14. 464 01:19:20,691 --> 01:19:22,191 What's wrong? 465 01:19:24,650 --> 01:19:27,525 I'm tired of things like this. 466 01:19:27,608 --> 01:19:30,233 - It costs us a lot of money. - And so? 467 01:19:31,233 --> 01:19:34,941 - What would you like to do? - Make peace. 468 01:19:35,025 --> 01:19:38,441 Peace? What are you saying? 469 01:19:39,691 --> 01:19:43,900 Arzenta is tired. Get in touch with his friend… 470 01:19:43,983 --> 01:19:47,233 - Domenico Maggio. - Yes. 471 01:19:47,316 --> 01:19:50,358 - Set up a meeting. - I'm not meeting anyone. 472 01:19:50,441 --> 01:19:54,316 If you want to surrender, do it. 473 01:19:55,108 --> 01:19:57,483 The choice is yours. 474 01:19:57,566 --> 01:20:01,941 I want Arzenta dead. 475 01:20:08,816 --> 01:20:10,816 - Where is he running to? - The toilet. 476 01:20:10,900 --> 01:20:13,483 When he gets upset, his stomach starts to ache. 477 01:20:19,608 --> 01:20:23,775 Nick, I agree with you regarding wanting peace. 478 01:20:31,483 --> 01:20:36,275 I don't pay you to think. Understand? 479 01:20:36,358 --> 01:20:39,275 I told you we had to go right away. 480 01:20:39,358 --> 01:20:40,691 What are you waiting for? 481 01:20:41,733 --> 01:20:44,816 Find him and make him talk. 482 01:20:44,900 --> 01:20:49,191 Find a way. I don't care how. But do it quickly! 483 01:22:20,608 --> 01:22:25,275 Now let's see if this loyal friend will talk. 484 01:22:25,358 --> 01:22:27,858 Talk or I'll burn your head. 485 01:22:49,983 --> 01:22:51,358 Burn him. 486 01:23:34,816 --> 01:23:36,608 Put it out! 487 01:23:37,608 --> 01:23:39,858 He's staying at the Residence Europa! 488 01:23:39,941 --> 01:23:43,358 - What room number? - 203. 489 01:23:46,858 --> 01:23:48,733 What else do you want from me? 490 01:26:00,108 --> 01:26:01,816 Yes, he's here. 491 01:26:30,775 --> 01:26:34,775 - You're Carré's girl! - Now let's talk. 492 01:26:34,858 --> 01:26:39,941 - What are you doing here? - Answer! 493 01:27:16,775 --> 01:27:18,900 Carry on! 494 01:27:25,400 --> 01:27:27,275 Where is he? 495 01:27:34,858 --> 01:27:37,441 Tell us, now. 496 01:27:37,525 --> 01:27:40,900 Have you decided to talk now? 497 01:27:40,983 --> 01:27:42,650 Is he back? 498 01:27:42,733 --> 01:27:47,608 Use words. I don't understand signs. 499 01:27:50,066 --> 01:27:53,900 - He's not back yet. - Good. When will he arrive? 500 01:27:56,733 --> 01:27:58,358 I don't know. 501 01:27:58,441 --> 01:28:00,858 When he arrives, he will call you before coming up. 502 01:28:02,483 --> 01:28:03,983 Yes. 503 01:29:02,650 --> 01:29:03,900 Hello, Sandra? 504 01:29:05,066 --> 01:29:06,441 Yes. 505 01:29:13,858 --> 01:29:16,608 It's him. I recognized his voice. He's here in Milan. 506 01:29:21,983 --> 01:29:23,066 What? 507 01:29:24,983 --> 01:29:26,691 You idiot! 508 01:29:26,775 --> 01:29:30,150 Now he knows that someone is waiting for him. 509 01:29:30,233 --> 01:29:34,525 He's going to come bothering me. Listen. 510 01:29:34,608 --> 01:29:40,608 Come right away to my house and keep your eyes open. 511 01:29:40,691 --> 01:29:45,191 Before morning comes, I want to see him floating in the sewer. 512 01:29:45,275 --> 01:29:49,441 Wait, leave Damiano there. 513 01:29:51,441 --> 01:29:56,191 Give me Luigino. You are busy tonight. Come here. 514 01:29:58,775 --> 01:30:00,858 Let's go to sleep. 515 01:30:09,358 --> 01:30:10,983 Residence Europa. 516 01:30:25,858 --> 01:30:27,983 Shut up and stay calm. 517 01:30:47,275 --> 01:30:49,650 Don't stop, go ahead. 518 01:30:49,733 --> 01:30:54,025 - What happened? - Do as I say, keep going. 519 01:30:58,025 --> 01:31:00,650 Hurry up or he's going to get pissed. 520 01:31:30,983 --> 01:31:34,483 - Stop at the corner. - Right away. 521 01:34:34,983 --> 01:34:36,400 Wake up, Cutitta. 522 01:34:38,275 --> 01:34:40,441 They are showing a special program. 523 01:34:40,525 --> 01:34:42,608 And it's all for you. 524 01:38:14,775 --> 01:38:18,900 - I can't, let me sit down. - No, or you won't get up again. 525 01:38:20,066 --> 01:38:23,358 - What do you want to do? - Get away from here. 526 01:38:23,441 --> 01:38:28,150 I'm tired of killing for revenge. It's useless. 527 01:38:45,650 --> 01:38:48,816 - Where can we go? - To my house in Donnalucata. 528 01:38:56,108 --> 01:39:01,191 Tony, to your parents, I am nothing. 529 01:39:02,608 --> 01:39:04,941 You suffered a lot to help me. 530 01:39:05,983 --> 01:39:08,483 This bond is stronger than many more. 531 01:39:18,983 --> 01:39:20,983 I'll help you. 532 01:39:21,066 --> 01:39:23,775 Don't bother, I'll do it myself. 533 01:39:26,191 --> 01:39:28,941 Put everything inside, please. 534 01:39:29,025 --> 01:39:31,400 I'll worry about your things. 535 01:39:31,483 --> 01:39:33,191 See if he's woken up. 536 01:39:37,733 --> 01:39:39,941 Don't feel like a stranger. 537 01:39:40,900 --> 01:39:42,900 This is your house too. 538 01:39:49,775 --> 01:39:51,983 Tell them why I'm here. 539 01:39:52,066 --> 01:39:54,983 I don't want to take anyone's place. 540 01:39:55,066 --> 01:39:58,191 Relax, I will tell them. 541 01:40:01,483 --> 01:40:05,150 Your company is the best medicine, Tony. 542 01:40:06,150 --> 01:40:08,691 The cure that I need. 543 01:40:08,775 --> 01:40:11,608 - How are you? - Fine. 544 01:40:13,150 --> 01:40:17,316 - How did the harvest go? - I can't complain. 545 01:40:17,400 --> 01:40:19,691 For me this will be the last one. 546 01:40:23,358 --> 01:40:27,650 The sun shines on too much grief. 547 01:40:27,733 --> 01:40:33,150 You should have waited before bringing a woman here. 548 01:40:34,066 --> 01:40:39,900 Look at the marks on her face. She got them so I wouldn't get killed. 549 01:40:39,983 --> 01:40:44,191 Forgive me, Tony. Forgive a poor, old man. 550 01:40:44,275 --> 01:40:46,025 She'll be safe with us. 551 01:40:52,233 --> 01:40:54,025 This is my father. 552 01:40:56,566 --> 01:41:00,691 - Welcome to our house. - Thank you. 553 01:41:01,525 --> 01:41:05,191 I'm not going to his funeral. It's too hot there. 554 01:41:05,275 --> 01:41:08,983 You can't miss it. What would they say? 555 01:41:09,066 --> 01:41:13,608 I told Cutitta to forget about it. 556 01:41:13,691 --> 01:41:17,858 He didn't do that and now he's paid for it. 557 01:41:19,233 --> 01:41:23,191 Why don't they bury him in Milan? A grave is a grave. 558 01:41:23,275 --> 01:41:25,483 In Palermo he'll rot sooner. 559 01:41:27,900 --> 01:41:32,983 OK, let's do what we have to do. You talk to Don Mariano. 560 01:41:33,066 --> 01:41:36,900 - Do you still want to meet Arzenta? - Yes. 561 01:41:37,858 --> 01:41:39,775 I want to live. 562 01:42:17,608 --> 01:42:22,191 In this heat, that casket is a bomb waiting to explode. 563 01:42:22,275 --> 01:42:24,525 No, it has a double layer of zinc. 564 01:42:26,025 --> 01:42:29,900 Luca, you were hoping to see two caskets, weren't you? 565 01:42:29,983 --> 01:42:33,525 - Two or none, what do I care? - You prayed for that! 566 01:42:33,608 --> 01:42:35,858 You wanted me dead as well. 567 01:42:35,941 --> 01:42:38,691 You bet on the wrong horse. 568 01:42:38,775 --> 01:42:42,525 It's a horse that I saved. 569 01:42:42,608 --> 01:42:46,275 If Arzenta returns to work for you, you can thank me. 570 01:42:47,400 --> 01:42:49,858 You're right. Thanks. 571 01:42:49,941 --> 01:42:52,483 You had me come here for this? 572 01:42:52,566 --> 01:42:55,525 Did you hope that I'd ask you to join my family? 573 01:42:57,275 --> 01:43:00,441 - Why not? - Never. 574 01:43:00,525 --> 01:43:04,733 Grunwald's organization needs a new boss. 575 01:43:04,816 --> 01:43:07,608 I thought that you would be perfect. 576 01:43:53,816 --> 01:43:55,233 Thank you. 577 01:44:00,775 --> 01:44:02,775 May I? 578 01:44:02,858 --> 01:44:04,191 Don Mariano! 579 01:44:07,608 --> 01:44:10,150 Please. Hi, Tony. 580 01:44:10,233 --> 01:44:12,775 - Good morning. - I heard that you were back. 581 01:44:12,858 --> 01:44:16,233 - Welcome. - Thank you. 582 01:44:16,316 --> 01:44:19,150 - How is your father? - Not well. 583 01:44:19,233 --> 01:44:23,900 - Would you like a glass of wine? - On the terrace, so we can talk. 584 01:44:27,358 --> 01:44:29,983 - Sandra, get the wine. - OK. 585 01:44:37,150 --> 01:44:40,983 I bring you a proposition of peace. 586 01:44:41,066 --> 01:44:46,275 - From Nick Gusto? What does he want? - A friendly meeting. 587 01:44:48,400 --> 01:44:49,941 What a friend! 588 01:44:50,025 --> 01:44:53,066 I know how you feel, 589 01:44:53,150 --> 01:44:57,650 but Gusto is the least guilty regarding what happened. 590 01:44:58,941 --> 01:45:02,233 It was him that didn't want 591 01:45:02,316 --> 01:45:05,816 any harm to come to your parents. 592 01:45:05,900 --> 01:45:10,691 When you wanted to quit, it was the others who opposed it. 593 01:45:10,775 --> 01:45:14,358 - I spoke to him. Meet him. - No, I don't trust him anymore. 594 01:45:14,441 --> 01:45:18,108 He swore that none of his men would touch you. 595 01:45:18,191 --> 01:45:22,316 His daughter is getting married soon 596 01:45:22,400 --> 01:45:25,775 and Nick would not spill blood on such a beautiful day. 597 01:45:26,691 --> 01:45:30,858 He decided that the wedding will take place here in Donnalucata. 598 01:45:30,941 --> 01:45:33,816 The Arzentas will be the first invited. 599 01:45:33,900 --> 01:45:36,858 You couldn't ask for a better guarantee. 600 01:45:46,691 --> 01:45:49,150 Don't go without it. 601 01:45:49,233 --> 01:45:51,066 No, I don't need it. 602 01:45:51,150 --> 01:45:54,858 You know you can't trust him. 603 01:45:56,983 --> 01:45:58,525 It will be fine. 604 01:46:00,608 --> 01:46:03,691 You'll see it with your own eyes. 605 01:46:03,775 --> 01:46:06,358 - You can't ask me that. - I'm asking you. 606 01:46:06,441 --> 01:46:11,941 Only your family was invited and I'm not part of it. 607 01:46:16,150 --> 01:46:19,150 Yes, now you are. 608 01:46:25,025 --> 01:46:26,566 Go get ready. 609 01:48:20,400 --> 01:48:22,816 …for love and prosperity 610 01:48:22,900 --> 01:48:28,150 in which your name will be blessed for centuries to come. 611 01:48:28,233 --> 01:48:34,983 It's said, "Have mercy on us, Lord." 612 01:48:35,066 --> 01:48:38,025 "Let us both get old and healthy." 613 01:48:38,108 --> 01:48:40,400 This is the word of the Lord. 614 01:48:45,900 --> 01:48:48,483 From the Gospel according to Matthew. 615 01:48:49,650 --> 01:48:51,608 One of them, which was a lawyer, 616 01:48:51,691 --> 01:48:53,941 asked him a question, tempting him, and saying, 617 01:48:54,025 --> 01:48:57,483 "Master, which is the great commandment in the law?" 618 01:48:57,566 --> 01:48:59,400 Jesus said unto him, 619 01:48:59,483 --> 01:49:01,233 "Thou shalt love the Lord thy God 620 01:49:01,316 --> 01:49:04,816 with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind." 621 01:49:04,900 --> 01:49:07,650 "This is the first and great commandment." 622 01:49:07,733 --> 01:49:10,691 "And the second is like unto it." 623 01:49:10,775 --> 01:49:13,941 "You shall love your neighbor as yourself." 624 01:49:14,025 --> 01:49:18,525 "On these two commandments hang all the law and the prophets." 625 01:49:18,608 --> 01:49:21,733 This is the word of the Lord. 626 01:49:23,025 --> 01:49:27,025 If it is your intention to join in marriage, 627 01:49:27,108 --> 01:49:33,650 join hands and express in front of God and his church your consent. 628 01:49:33,733 --> 01:49:37,316 I, Corrado, take you, Maria, to be my wife. 629 01:49:37,400 --> 01:49:42,650 I promise to be true to you in sickness and in health, 630 01:49:42,733 --> 01:49:45,316 in good times and bad times, 631 01:49:45,400 --> 01:49:48,066 to love and honor you all the days of my life. 632 01:49:48,150 --> 01:49:51,608 I, Maria, take you, Corrado, as my husband. 633 01:49:51,691 --> 01:49:57,316 I promise to be true to you in sickness and in health, 634 01:49:57,400 --> 01:49:59,691 in good times and bad times, 635 01:49:59,775 --> 01:50:02,608 to love and honor you all the days of my life. 636 01:50:02,691 --> 01:50:08,066 May God confirm his consent in front of his church, 637 01:50:08,150 --> 01:50:11,108 filling you with his blessings. 638 01:50:11,191 --> 01:50:16,400 What God has joined together, let no man tear apart. 48019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.