All language subtitles for Big Guns (1973).eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,733 --> 00:00:18,483
Come, let's go in there.
2
00:00:25,066 --> 00:00:28,316
- Anna, they brought the cake.
- Go, I'm coming.
3
00:00:29,691 --> 00:00:32,858
Kids, the cake.
4
00:00:33,941 --> 00:00:37,483
Carlo, hurry up. You have to cut it.
5
00:00:39,150 --> 00:00:41,316
Do what your mom said.
6
00:00:58,816 --> 00:01:02,858
- I won't eat it. It's fattening.
- Blow on it.
7
00:01:07,650 --> 00:01:09,483
Happy birthday, Carlo!
8
00:01:11,691 --> 00:01:13,150
Start serving it.
9
00:01:26,858 --> 00:01:29,358
- Here it is.
- Carlo.
10
00:01:32,191 --> 00:01:33,608
Happy birthday.
11
00:01:37,025 --> 00:01:38,900
To many more to come.
12
00:01:42,150 --> 00:01:45,275
Enough! You have orange juice.
13
00:01:45,358 --> 00:01:48,566
- Can you give me orange juice?
- Please.
14
00:01:48,650 --> 00:01:51,150
Can you give me orange juice, please?
15
00:01:54,025 --> 00:01:57,275
You said I'd slice the cake.
16
00:02:02,525 --> 00:02:04,316
Here, take it.
17
00:02:10,275 --> 00:02:11,900
Do you really have to go?
18
00:02:13,066 --> 00:02:15,775
Yes, don't worry.
19
00:02:17,400 --> 00:02:20,483
- I won't be late.
- Promise me.
20
00:05:06,066 --> 00:05:07,816
I can't stay any longer.
21
00:05:07,900 --> 00:05:11,191
You opened this club
for people who wanted to lose weight.
22
00:05:11,275 --> 00:05:14,441
Take advantage of it too.
You need to get skinnier.
23
00:05:14,525 --> 00:05:16,400
I don't care about being fat.
24
00:05:16,483 --> 00:05:19,525
The warmth makes me
want to make love.
25
00:05:21,150 --> 00:05:24,483
Don't even think about it.
You could have a heart attack.
26
00:05:25,525 --> 00:05:28,441
- It's worth it.
- Don't joke about it.
27
00:05:28,525 --> 00:05:30,525
You should see
the veins on your neck.
28
00:05:33,941 --> 00:05:39,483
All right, but not because I'm afraid.
Business first.
29
00:06:08,275 --> 00:06:09,983
Give me a cognac.
30
00:06:16,316 --> 00:06:19,108
It's worse than the one I make in Beirut.
31
00:06:22,775 --> 00:06:25,650
- How did it go?
- The visit didn't go well.
32
00:06:25,733 --> 00:06:29,566
Did you leave?
You must stay there day and night. Go!
33
00:06:29,650 --> 00:06:31,233
All right. Come on!
34
00:06:36,150 --> 00:06:37,733
I'm going home.
35
00:06:39,275 --> 00:06:41,400
I'll phone you later.
36
00:07:06,983 --> 00:07:10,733
Hey! Yes.
37
00:07:10,816 --> 00:07:15,233
I see, but I'll do whatever I want!
38
00:07:17,316 --> 00:07:20,275
Either they accept or they'll choke.
39
00:07:23,358 --> 00:07:27,108
- Franco! In the office, right now!
- I'm coming.
40
00:07:31,150 --> 00:07:34,941
No, I want the whole area! Is that clear?
41
00:07:35,025 --> 00:07:36,983
He better understand that!
42
00:07:37,066 --> 00:07:41,983
Go ahead.
Or Gusto and Cutitta will repent it.
43
00:07:42,566 --> 00:07:44,233
Hey, but you…
44
00:09:49,900 --> 00:09:53,566
He didn't want to go to bed.
He wanted to wait
45
00:09:53,650 --> 00:09:56,691
to record your voice in the recorder
that you bought him.
46
00:09:59,233 --> 00:10:00,775
I'd like to do that.
47
00:10:05,150 --> 00:10:08,275
We'll do it tomorrow.
48
00:10:08,358 --> 00:10:11,191
The cage wasn't enough for Gesmundo.
49
00:10:11,275 --> 00:10:14,691
He wanted to fly high,
and eat so much.
50
00:10:15,900 --> 00:10:18,650
He didn't think
that Nick had a good hunter.
51
00:10:18,733 --> 00:10:21,691
Your hunter is tired of shooting pigeons.
52
00:10:22,941 --> 00:10:25,400
Nick, it's nothing to laugh about.
53
00:10:26,816 --> 00:10:28,316
This time I'm quitting.
54
00:10:30,150 --> 00:10:31,233
Fine.
55
00:10:32,900 --> 00:10:34,691
Let's talk about it in my office.
56
00:10:45,900 --> 00:10:49,358
- Gesmundo was the last one.
- Really?
57
00:10:51,525 --> 00:10:53,400
So what will you do?
58
00:10:57,400 --> 00:10:59,566
What's going on? Are you afraid?
59
00:10:59,650 --> 00:11:04,650
There has always been a bullet
waiting for me. I've never cared.
60
00:11:04,733 --> 00:11:06,400
But now you do.
61
00:11:07,525 --> 00:11:12,066
I must quit. If I keep doing this,
that bullet will get me
62
00:11:12,150 --> 00:11:16,191
and once my son grows up,
he will have to give it back.
63
00:11:16,275 --> 00:11:19,983
I don't want him to avenge me.
64
00:11:20,566 --> 00:11:23,525
What's bad about that?
It's our code of honor.
65
00:11:23,608 --> 00:11:26,900
- You can't change it.
- You can keep it, then.
66
00:11:26,983 --> 00:11:31,316
I don't like this code anymore.
Carlo must live a normal life.
67
00:11:31,400 --> 00:11:35,275
- That's why I quit.
- Tony, you can't quit this job.
68
00:11:35,358 --> 00:11:37,525
You are either in it or you get killed.
69
00:11:37,608 --> 00:11:42,691
You are too involved.
You always had orders from the top.
70
00:11:42,775 --> 00:11:45,275
You know everything,
names, numbers, places…
71
00:11:45,358 --> 00:11:49,108
How many times did you leave it up to me?
72
00:11:49,191 --> 00:11:53,566
- Did anything ever happen to you?
- Think more about it.
73
00:11:53,650 --> 00:11:57,691
You don't rethink something you've
already decided. You taught me that.
74
00:11:59,483 --> 00:12:04,150
Alright. I'll tell the others in Paris.
75
00:12:04,233 --> 00:12:06,233
They won't all agree.
76
00:12:06,316 --> 00:12:08,525
It depends on how you ask them.
77
00:12:16,525 --> 00:12:19,108
Every man has two destinies.
78
00:12:19,191 --> 00:12:23,358
God decides what will happen to us
in the afterlife.
79
00:12:24,775 --> 00:12:29,066
What happens on Earth is ours to decide.
80
00:12:30,191 --> 00:12:34,983
I'm proud of you for taking
the right path.
81
00:12:37,525 --> 00:12:40,816
You have your father's blessing.
82
00:12:40,900 --> 00:12:45,066
You'll have God's blessing in Catania
from Don Mariano.
83
00:12:45,150 --> 00:12:47,941
I told him that you were leaving today.
84
00:12:53,233 --> 00:12:56,441
Let's not make your mother
wait any longer.
85
00:12:58,816 --> 00:13:02,150
Next time bring Anna and Carlo, please.
86
00:13:02,233 --> 00:13:05,900
- We rarely see them.
- I'll bring them soon.
87
00:13:05,983 --> 00:13:09,400
- That is a promise!
- Yes, Mom.
88
00:13:32,316 --> 00:13:35,858
- Good morning.
- Hi, Domenico. Tony will be out soon.
89
00:14:38,775 --> 00:14:42,275
Alitalia Flight 239 to Milan,
90
00:14:42,358 --> 00:14:44,816
immediate boarding, Gate Three.
91
00:14:44,900 --> 00:14:49,191
Alitalia Flight 239 to Milan.
Immediate boarding.
92
00:14:49,275 --> 00:14:52,108
Planes are never on time.
93
00:14:54,108 --> 00:14:56,650
Maybe there's traffic.
94
00:14:56,733 --> 00:14:58,608
There is still time.
95
00:15:01,233 --> 00:15:02,275
Here he is.
96
00:15:06,608 --> 00:15:08,108
You go ahead.
97
00:15:09,608 --> 00:15:12,608
Tony! I made it!
98
00:15:12,691 --> 00:15:15,400
- I'm glad.
- I wanted to see you.
99
00:15:20,150 --> 00:15:23,900
Your father told me that
you want to live in God's grace.
100
00:15:23,983 --> 00:15:27,025
I have been hoping for this
for a long time.
101
00:15:27,108 --> 00:15:29,775
Take care of my parents.
102
00:15:29,858 --> 00:15:33,691
I will visit them often.
103
00:15:33,775 --> 00:15:36,358
Now you must go.
104
00:15:37,816 --> 00:15:40,025
Thank you for coming.
105
00:15:40,108 --> 00:15:43,066
Thank you for coming back.
106
00:15:59,483 --> 00:16:03,525
- We're meeting at 9 o'clock. Hurry up.
- Yes, sir.
107
00:16:25,733 --> 00:16:28,191
- Hello, everyone.
- Welcome.
108
00:16:28,275 --> 00:16:31,441
- Thank you.
- You didn't respect the agreed time.
109
00:16:31,525 --> 00:16:33,150
I don't wait for anybody.
110
00:16:33,233 --> 00:16:37,150
It's hard to be on time
with all these strikes.
111
00:16:37,233 --> 00:16:40,400
I thought this meeting
was only for a few people.
112
00:16:40,483 --> 00:16:43,941
- Yes, only the close ones.
- Isnello is one of us.
113
00:16:44,025 --> 00:16:46,650
If you care so much
for your brainiac…
114
00:16:46,733 --> 00:16:49,608
- Speak as little as you can, lawyer.
- Of course.
115
00:16:58,150 --> 00:17:01,941
Who will recite the requiem
for Gesmundo?
116
00:17:02,025 --> 00:17:05,025
Nick, one of your men nailed him.
117
00:17:05,108 --> 00:17:10,441
Yours? Arzenta is not just yours.
He works with all of us.
118
00:17:10,525 --> 00:17:15,150
I didn't come here to
discuss childish matters!
119
00:17:16,025 --> 00:17:20,108
Let's talk about
Gesmundo's inheritance, then.
120
00:17:20,191 --> 00:17:21,483
Right.
121
00:17:22,941 --> 00:17:26,858
I'd like to go on with his work.
122
00:17:28,650 --> 00:17:30,900
He made many mistakes.
123
00:17:30,983 --> 00:17:33,691
Especially in South America.
124
00:17:33,775 --> 00:17:35,400
I can fix them.
125
00:17:37,316 --> 00:17:42,733
- If I go to the Antilles…
- Wait. That's too much.
126
00:17:42,816 --> 00:17:46,525
- I am there.
- Nick!
127
00:17:46,608 --> 00:17:50,025
If we impede each other,
we will ruin everything.
128
00:17:50,108 --> 00:17:51,941
I'm not impeding anyone.
129
00:17:54,691 --> 00:17:56,733
You should fill the Antilles with alcohol.
130
00:17:56,816 --> 00:18:00,733
People are sick of drinking.
They want drugs.
131
00:18:02,733 --> 00:18:06,108
You give them baking soda
instead of cocaine.
132
00:18:06,191 --> 00:18:07,983
You're a health fanatic.
133
00:18:09,733 --> 00:18:12,025
And what about Arzenta?
134
00:18:17,441 --> 00:18:22,525
- What about him?
- Right, I forgot.
135
00:18:22,608 --> 00:18:25,108
- He wants to quit.
- What?
136
00:18:25,191 --> 00:18:28,441
He wants to quit. He is serious about it.
137
00:18:29,858 --> 00:18:33,608
- Not at all.
- It would be a mistake.
138
00:18:38,108 --> 00:18:43,483
- We could convince him.
- What would you tell him?
139
00:18:44,608 --> 00:18:47,650
- We must take care of him.
- No.
140
00:18:51,400 --> 00:18:55,358
He's a friend. I'll talk to him.
141
00:19:04,733 --> 00:19:08,900
- Hurry or you'll be late for school.
- I'm coming, Mom.
142
00:20:07,525 --> 00:20:09,691
Get the keys to the other car.
143
00:20:09,775 --> 00:20:12,191
- Don't wake up your father.
- Yes.
144
00:20:32,108 --> 00:20:33,983
Good morning.
145
00:20:37,983 --> 00:20:41,316
- What are you looking for?
- Your car keys.
146
00:20:41,400 --> 00:20:43,941
Mom's car won't start.
147
00:20:45,983 --> 00:20:47,983
Come here.
148
00:20:52,566 --> 00:20:54,275
I'll come to pick you up.
149
00:20:55,483 --> 00:20:57,983
Tell Mom to come back soon.
150
00:21:28,441 --> 00:21:31,025
Daddy is going to pick me up.
151
00:21:31,108 --> 00:21:33,358
OK, give me the keys.
152
00:21:41,358 --> 00:21:44,191
Daddy said that
you need to come back soon.
153
00:22:55,608 --> 00:22:58,025
How could this happen?
154
00:22:58,108 --> 00:23:00,441
I don't know.
155
00:23:00,525 --> 00:23:03,275
The wife and the son?
156
00:23:03,358 --> 00:23:05,400
Yes, both of them.
157
00:23:06,441 --> 00:23:08,650
Macaluso was a hundred meters away.
158
00:23:10,108 --> 00:23:13,150
It's a shame that will
stay on us forever.
159
00:23:13,233 --> 00:23:15,691
We don't kill the innocent!
160
00:23:15,775 --> 00:23:18,233
He always used that car.
161
00:23:19,066 --> 00:23:20,816
We should have foreseen it.
162
00:23:21,525 --> 00:23:26,233
Now find a way to kill the only one
that was supposed to die.
163
00:23:26,316 --> 00:23:29,525
- Make no mistakes!
- Yes, don't worry.
164
00:23:29,608 --> 00:23:32,983
Find a safe place.
I already told the others.
165
00:23:33,066 --> 00:23:36,650
I don't care about them.
I'm not scared.
166
00:23:36,733 --> 00:23:39,983
If needed, I'll face Arzenta.
Don't tell me to run away anymore.
167
00:23:40,066 --> 00:23:44,983
I didn't tell you to run away.
I told you to be cautious.
168
00:23:45,066 --> 00:23:48,900
A little bit of caution,
without your useless pride. That's it.
169
00:23:49,775 --> 00:23:52,150
You have children too.
170
00:23:55,900 --> 00:23:57,150
Right.
171
00:23:58,108 --> 00:23:59,983
Like Arzenta.
172
00:26:24,650 --> 00:26:25,983
Antonio.
173
00:26:27,525 --> 00:26:30,775
Take them and Don Mariano to the station.
174
00:26:34,900 --> 00:26:36,900
God bless you, Tony.
175
00:26:48,316 --> 00:26:52,066
- Take care.
- Don't worry.
176
00:26:57,733 --> 00:27:01,316
Let God take care of justice.
177
00:27:01,400 --> 00:27:05,150
Fight the temptation of taking his place.
178
00:27:05,233 --> 00:27:10,733
God's wrath is bigger than yours
and so is his justice.
179
00:27:58,358 --> 00:28:00,108
Move. I'll drive.
180
00:29:02,358 --> 00:29:06,691
- It's out of ammo.
- Use the pistol. Lean over!
181
00:29:06,775 --> 00:29:10,316
Mind your business. Drive, go faster!
182
00:31:02,650 --> 00:31:05,233
- Where is he?
- I don't see him anymore.
183
00:31:23,025 --> 00:31:24,900
He's here! Go back! Hurry!
184
00:31:24,983 --> 00:31:26,525
Hurry!
185
00:34:37,608 --> 00:34:41,650
One, two, three, four, five.
186
00:34:41,733 --> 00:34:44,066
This is the button…
187
00:34:44,150 --> 00:34:46,566
No. Hello? Hello?
188
00:34:46,650 --> 00:34:49,650
Mom, no lights are turning on.
189
00:35:55,733 --> 00:35:57,358
Open the door. It's Domenico.
190
00:36:19,858 --> 00:36:22,608
- What have you heard?
- Nobody made a move.
191
00:36:22,691 --> 00:36:25,358
The cops are pretending
not to know anything.
192
00:36:28,150 --> 00:36:32,108
- What about Gusto and Cutitta?
- They are gone.
193
00:36:32,191 --> 00:36:36,566
But they unleashed all the dogs.
You should leave.
194
00:36:39,233 --> 00:36:43,733
I know. I'll do it soon enough.
195
00:36:45,275 --> 00:36:46,900
What are you waiting for?
196
00:36:49,150 --> 00:36:52,650
Too many memories here. I'd go crazy.
197
00:36:52,733 --> 00:36:54,483
You can't do this alone.
198
00:36:56,108 --> 00:36:59,608
You need help. I'm ready.
199
00:37:01,441 --> 00:37:04,150
If you help me,
they will all come after you.
200
00:37:04,233 --> 00:37:08,941
I don't care. Just call me and I'll come.
201
00:38:06,316 --> 00:38:09,900
You should decide about the refinery
in Besançon. It's a good deal.
202
00:38:09,983 --> 00:38:12,150
No, it's a scam.
203
00:38:34,358 --> 00:38:37,191
Excuse me, it's Mr. Sladowski.
204
00:38:49,983 --> 00:38:51,358
Sit down.
205
00:38:53,733 --> 00:38:55,025
Go.
206
00:38:58,733 --> 00:39:02,525
It took you a long time
to leave the Canary Islands.
207
00:39:02,608 --> 00:39:07,358
You, Grunwald and those half- Sicilian,
half- Milanese are going too far.
208
00:39:07,441 --> 00:39:12,191
You can't do this or you'll end up
like the story of the hangman.
209
00:39:12,275 --> 00:39:16,775
Kill yourself as much as you want
but respect your commitments or…
210
00:39:16,858 --> 00:39:20,358
- Or what?
- You have until tomorrow night.
211
00:39:20,441 --> 00:39:22,775
I don't want any interference in Germany.
212
00:39:22,858 --> 00:39:26,108
Not in Cologne or Frankfurt or Hamburg.
213
00:39:26,191 --> 00:39:31,483
If you try to screw me, I'll stop
every delivery to and from Marseille.
214
00:39:31,566 --> 00:39:32,983
All right.
215
00:39:33,066 --> 00:39:38,108
I'll take care of this myself.
A glass of champagne?
216
00:39:38,191 --> 00:39:42,316
Once it's all over,
if there's anything to toast for.
217
00:39:42,400 --> 00:39:44,191
A girl, hopefully.
218
00:40:19,358 --> 00:40:24,025
You're always happier
when your man comes home.
219
00:40:34,025 --> 00:40:39,316
Come on. I don't pay you
to drink and play cards.
220
00:40:43,233 --> 00:40:45,233
Fill up my tub.
221
00:40:47,608 --> 00:40:52,400
I'll leave tomorrow morning
and I don't want my daughter to wake up.
222
00:40:52,483 --> 00:40:55,358
Her slutty face would get ruined.
223
00:40:59,066 --> 00:41:00,816
Hello?
224
00:41:00,900 --> 00:41:02,900
Yes, Marcel.
225
00:41:02,983 --> 00:41:04,233
Yes?
226
00:41:06,400 --> 00:41:10,525
If they are such cowards,
they can fuck themselves!
227
00:41:11,525 --> 00:41:15,691
I don't care. I'm not afraid of Arzenta.
228
00:41:17,025 --> 00:41:19,275
All right, bye.
229
00:41:40,816 --> 00:41:43,900
Are you still rooting for Arzenta?
230
00:41:43,983 --> 00:41:47,025
Of course.
You know that he helped me once.
231
00:41:47,108 --> 00:41:49,900
He just helped you? Nothing else?
232
00:41:49,983 --> 00:41:52,900
For you everything happens in bed.
233
00:41:52,983 --> 00:41:56,483
That's the only thing you're good at.
234
00:41:57,650 --> 00:42:03,358
If the two Sicilians from Milan won't,
I'll take care of Arzenta.
235
00:42:03,441 --> 00:42:07,775
I'll get you a black veil
to go to his funeral.
236
00:42:07,858 --> 00:42:13,066
A transparent one
and I'll send you there naked.
237
00:42:14,358 --> 00:42:16,066
Hello, Pierre?
238
00:42:16,150 --> 00:42:20,941
Yes, get me a coach
on the train for Hamburg.
239
00:42:21,733 --> 00:42:26,025
What? I know that a plane would be faster.
240
00:42:26,108 --> 00:42:31,066
Can you find a jet that stops
in those places that I need to?
241
00:42:31,150 --> 00:42:34,650
And so… Do what I told you to.
242
00:42:34,733 --> 00:42:38,066
The direct one. And stop bothering me.
243
00:42:48,275 --> 00:42:53,150
Come in the tub with me.
You can massage me.
244
00:42:54,108 --> 00:42:56,733
Since you went to Indochina,
you have this fixation!
245
00:42:56,816 --> 00:42:58,900
I beg you.
246
00:43:02,441 --> 00:43:04,608
You want to boil me, you jerk?
247
00:43:05,733 --> 00:43:07,858
You are the shrimp!
248
00:43:30,650 --> 00:43:31,941
Hello?
249
00:43:34,566 --> 00:43:35,900
Yes, it's me.
250
00:43:40,775 --> 00:43:42,733
Of course I'm interested.
251
00:43:56,441 --> 00:43:58,858
Don't call this number again.
252
00:43:58,941 --> 00:44:02,566
If you need to, call Domenico Maggio.
He knows where to find me.
253
00:44:04,275 --> 00:44:05,900
Thank you, Sandra.
254
00:44:25,066 --> 00:44:29,650
- How long until Dortmund?
- Almost an hour.
255
00:45:34,983 --> 00:45:38,816
Go outside and be careful.
256
00:45:38,900 --> 00:45:40,275
Right.
257
00:46:11,108 --> 00:46:13,066
Don't do anything stupid.
258
00:46:16,816 --> 00:46:19,691
Arzenta, I was against it.
259
00:46:19,775 --> 00:46:23,066
Your friends decided to do it.
I had nothing to do with it!
260
00:47:00,566 --> 00:47:02,608
- Hi, Domenico.
- Hi.
261
00:47:05,108 --> 00:47:06,858
There are 120 apartments.
262
00:47:06,941 --> 00:47:10,566
Before they find you there, you'll already
have gotten rid of the others.
263
00:47:10,650 --> 00:47:13,983
Nothing will remind me of them there.
I'll feel lonely.
264
00:47:14,066 --> 00:47:17,441
It's better than being a target
for Cutitta's men.
265
00:47:17,525 --> 00:47:20,525
This thing must end.
266
00:47:44,233 --> 00:47:46,566
- What floor?
- Number three.
267
00:47:46,650 --> 00:47:49,066
Good for jumping down.
268
00:47:49,150 --> 00:47:51,650
After you take care of those rascals.
269
00:51:19,358 --> 00:51:22,608
You have guts to follow me
all the way here.
270
00:51:22,691 --> 00:51:26,650
Not more than you.
I'm Montani, from Interpol.
271
00:51:30,108 --> 00:51:32,275
I don't like the smell of the cemetery.
272
00:51:32,358 --> 00:51:34,816
Leave, then.
273
00:51:34,900 --> 00:51:36,191
You're wrong.
274
00:51:36,275 --> 00:51:41,150
I respect your dead,
even those that you killed.
275
00:51:42,150 --> 00:51:47,525
I'm talking about those found in a church
and those on the train to Hamburg.
276
00:51:47,608 --> 00:51:51,108
It's always the same story.
One man kills another.
277
00:51:51,191 --> 00:51:55,941
It starts a chain of vengeance
and no one can stop it.
278
00:51:56,025 --> 00:52:00,983
I have no evidence to arrest you,
and maybe it's not even a good idea.
279
00:52:02,275 --> 00:52:07,066
You are killing people
who should be six feet under.
280
00:52:09,483 --> 00:52:12,691
- Out of my way.
- Don't be so arrogant!
281
00:52:12,775 --> 00:52:18,191
I'm helping you. My men have made
a protective net around you.
282
00:52:20,066 --> 00:52:22,775
Those who want you dead will stay away.
283
00:52:22,858 --> 00:52:25,025
Until we need you.
284
00:52:25,108 --> 00:52:30,816
Accept my offer
and you'll live a longer life.
285
00:52:30,900 --> 00:52:33,525
To save my life, I should become a rat.
286
00:52:33,608 --> 00:52:36,191
I want to help you.
287
00:52:36,275 --> 00:52:40,941
Give us some information
to get rid of that rubbish.
288
00:52:41,025 --> 00:52:45,233
No one will know.
You wouldn't be the first to collaborate.
289
00:52:45,316 --> 00:52:47,358
Do you remember Marco Brusati?
290
00:52:47,441 --> 00:52:49,525
You came to the wrong person.
291
00:54:15,566 --> 00:54:19,150
- Who is it?
- Tony, it's Sandra.
292
00:54:27,108 --> 00:54:28,441
Come in.
293
00:54:35,441 --> 00:54:38,150
- Hi.
- Hello!
294
00:54:40,108 --> 00:54:42,566
Domenico said that you were here.
295
00:54:42,650 --> 00:54:45,691
This morning I called you.
You didn't answer.
296
00:54:45,775 --> 00:54:47,150
I was out.
297
00:54:53,733 --> 00:54:55,733
- Sit down.
- Thanks.
298
00:54:56,983 --> 00:54:59,941
- Want something to drink?
- Don't worry, I'll do it.
299
00:55:03,191 --> 00:55:05,775
Thanks for the information.
300
00:55:05,858 --> 00:55:09,608
- I killed Carré thanks to you.
- I wanted that too.
301
00:55:12,608 --> 00:55:15,816
- Did they bother you, then?
- In some way.
302
00:55:15,900 --> 00:55:19,233
They found out who gave away
the information.
303
00:55:19,316 --> 00:55:22,233
I ran away from Paris just in time.
304
00:55:22,316 --> 00:55:25,066
But they'll look for me here.
305
00:55:25,150 --> 00:55:27,816
I'll find a place to hide.
306
00:55:27,900 --> 00:55:32,316
- Want help?
- No, you have enough problems.
307
00:55:34,816 --> 00:55:37,733
I came to give you news
about Gusto and Cutitta.
308
00:55:38,900 --> 00:55:41,025
I wanted to tell you in person.
309
00:55:44,775 --> 00:55:46,983
Where are they?
310
00:55:47,066 --> 00:55:53,566
From what I heard, they ran to Copenhagen
to discuss business with Grunwald.
311
00:55:53,650 --> 00:55:56,483
I think they are scared.
312
00:56:09,483 --> 00:56:10,775
Where will you go?
313
00:56:11,691 --> 00:56:14,608
To a hotel, then I'll decide.
314
00:56:17,025 --> 00:56:22,650
You can stay here, but don't make me
feel your presence too much.
315
00:56:49,316 --> 00:56:53,025
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
316
00:56:55,608 --> 00:56:59,400
May the grace and peace of God
be with you.
317
00:56:59,483 --> 00:57:01,275
And with your spirit.
318
00:57:01,358 --> 00:57:04,900
Dear all, before we witness
the mystery of the Eucharist,
319
00:57:04,983 --> 00:57:08,525
let's make an act of humility
in front of God.
320
00:57:14,608 --> 00:57:17,066
Our friend is impatient.
321
00:57:19,275 --> 00:57:24,400
Let's say together,
"I confess to God almighty."
322
00:57:24,483 --> 00:57:27,483
I confess to God almighty.
323
00:58:08,483 --> 00:58:09,983
After you.
324
00:58:13,108 --> 00:58:14,900
I'm not available.
325
00:58:27,358 --> 00:58:31,941
- Your Mass could have waited.
- No, it couldn't.
326
00:58:32,025 --> 00:58:35,858
Grunwald, you can't understand
things like this.
327
00:58:35,941 --> 00:58:39,108
Exactly. I don't understand.
First you escaped from Milan…
328
00:58:39,191 --> 00:58:41,858
- No one escaped!
- No one.
329
00:58:41,941 --> 00:58:44,733
We're here for Carré, as you requested.
330
00:58:44,816 --> 00:58:47,525
A request that was necessary
to keep you safe,
331
00:58:47,608 --> 00:58:51,025
many kilometers away from Arzenta.
Or am I wrong?
332
00:58:51,108 --> 00:58:54,566
You're wrong.
He will go anywhere in the world.
333
00:58:54,650 --> 00:58:57,275
And you're also on the list.
334
00:58:57,358 --> 00:59:00,275
Everyone does as they want.
335
00:59:00,358 --> 00:59:05,191
But how did Arzenta
get away with this so far?
336
00:59:05,275 --> 00:59:07,900
The police are protecting him.
337
00:59:07,983 --> 00:59:13,358
It's convenient for them
if Arzenta kills us.
338
00:59:13,441 --> 00:59:16,025
So he nailed you.
339
00:59:16,108 --> 00:59:21,191
If he's this scary,
then why don't you reason with him?
340
00:59:21,275 --> 00:59:25,066
You can't give him back his son and wife.
341
00:59:25,150 --> 00:59:27,941
I said reason, I didn't say buy.
342
00:59:28,025 --> 00:59:33,691
I heard that his mom and dad
still live in Sicily.
343
00:59:33,775 --> 00:59:37,566
- Surely he loves them.
- We won't touch his relatives.
344
00:59:39,733 --> 00:59:43,025
Last time it happened
because of a damn mistake
345
00:59:43,108 --> 00:59:44,941
and we won't do it again.
346
00:59:46,150 --> 00:59:49,816
You have your methods, we have ours.
347
00:59:49,900 --> 00:59:53,733
That could have been the easiest method.
348
00:59:54,983 --> 00:59:57,650
Stop it, you're making me dizzy!
349
00:59:57,733 --> 00:59:59,858
Leave me alone!
350
01:00:01,483 --> 01:00:06,775
- Are you backing them?
- For now let's leave Arzenta alone.
351
01:00:06,858 --> 01:00:10,900
Let's see how we can solve
the issues with Carré.
352
01:00:10,983 --> 01:00:16,108
I agree.
After all, that's why we're here. No?
353
01:00:17,191 --> 01:00:19,566
Sorry to interrupt you.
354
01:00:19,650 --> 01:00:24,525
I would like you
to take a look at these diagrams
355
01:00:24,608 --> 01:00:29,358
to make a decision about Marseille.
356
01:00:30,316 --> 01:00:32,066
Yes, Marseille…
357
01:00:32,150 --> 01:00:36,150
And what if he leaves Milan
to come look for us here?
358
01:00:36,233 --> 01:00:40,525
This is Grunwald territory.
He should worry about it.
359
01:00:40,608 --> 01:00:44,691
Don't worry.
Arzenta won't come to Copenhagen.
360
01:00:44,775 --> 01:00:48,441
If he does, I have friends
at the train station and the airport.
361
01:00:48,525 --> 01:00:51,150
I'll know it immediately.
362
01:00:52,650 --> 01:00:55,316
This thing would be over once and for all.
363
01:00:55,400 --> 01:00:58,525
We can't have our life
be dictated by Arzenta.
364
01:00:58,608 --> 01:01:01,066
Let's talk about business.
365
01:01:24,733 --> 01:01:26,608
Passport, thank you.
366
01:01:27,650 --> 01:01:30,608
Mr. Mario Cordero.
367
01:01:32,483 --> 01:01:33,650
Thank you.
368
01:04:30,275 --> 01:04:34,025
I have a little present for you, dear.
369
01:04:36,983 --> 01:04:39,191
How horrible!
370
01:04:39,275 --> 01:04:44,608
If you look at it this way, you're right.
But don't let it fool you.
371
01:04:46,483 --> 01:04:48,191
If you take the first painting off…
372
01:04:50,108 --> 01:04:52,775
you'll see that it's a Rembrandt.
373
01:04:52,858 --> 01:04:56,108
It's wonderful! Thank you, dear.
374
01:04:56,191 --> 01:04:59,066
But why?
375
01:04:59,150 --> 01:05:03,691
- What are we celebrating?
- Nothing important.
376
01:05:03,775 --> 01:05:06,941
But it will make you happy.
377
01:05:08,441 --> 01:05:13,316
I'm about to expand my influence…
378
01:05:15,150 --> 01:05:17,525
in all of Carré's territory.
379
01:05:17,608 --> 01:05:19,400
I love the Cote d'Azur.
380
01:05:25,108 --> 01:05:27,733
Those Sicilians will get upset.
381
01:05:27,816 --> 01:05:30,275
No, they won't.
382
01:05:30,358 --> 01:05:33,525
Tomorrow, thanks to my initiative,
383
01:05:33,608 --> 01:05:36,816
they'll have the dead body
of a man they're scared of.
384
01:05:36,900 --> 01:05:39,650
Arzenta is in Copenhagen.
385
01:05:39,733 --> 01:05:41,358
Do they know?
386
01:05:42,275 --> 01:05:43,733
You won't tell them?
387
01:05:45,858 --> 01:05:49,983
It will be a surprise for them.
388
01:05:52,233 --> 01:05:57,691
There are not many holes here
for a rat like Arzenta.
389
01:07:02,316 --> 01:07:03,816
Help me!
390
01:07:03,900 --> 01:07:05,900
Please, help me.
391
01:07:07,150 --> 01:07:09,900
Please, have mercy on me.
392
01:07:23,275 --> 01:07:26,483
That pig is surely outside waiting for me.
393
01:07:26,566 --> 01:07:30,483
He'll beat me up. He's drunk.
394
01:07:30,566 --> 01:07:33,400
You're not like the other men.
395
01:07:33,483 --> 01:07:36,483
Did you see them? No one moved.
396
01:07:36,566 --> 01:07:39,025
No one cares here.
397
01:07:39,108 --> 01:07:41,858
- You're not Danish, right?
- No.
398
01:07:41,941 --> 01:07:44,775
Neither am I. I'm Italian.
399
01:07:46,275 --> 01:07:48,316
What are you doing in Copenhagen?
400
01:07:51,608 --> 01:07:55,566
Please, help me. I can't stay here.
401
01:07:57,483 --> 01:07:59,441
I'll come with you. Get dressed.
402
01:08:19,400 --> 01:08:21,483
Come to the car, at least.
403
01:08:28,816 --> 01:08:30,733
Wilfred is a coward.
404
01:08:30,816 --> 01:08:34,858
If he sees me with you, he won't touch me.
405
01:12:37,358 --> 01:12:38,983
I'm here in Copenhagen.
406
01:12:40,733 --> 01:12:43,858
I know they're looking for me.
At least there's one less of them.
407
01:12:43,941 --> 01:12:47,900
I liberated you from Grunwald.
In exchange, can you help me?
408
01:12:49,441 --> 01:12:52,775
Yes, I got shot in the arm.
409
01:12:52,858 --> 01:12:56,400
I'm at Churchill Park,
in front of the monument.
410
01:12:56,483 --> 01:12:58,900
Hurry up.
411
01:12:58,983 --> 01:13:00,025
OK.
412
01:14:00,816 --> 01:14:03,150
They beat you up good.
413
01:14:05,150 --> 01:14:09,400
- Do you know anyone who can help me?
- I know a doctor.
414
01:14:09,483 --> 01:14:10,775
Come on.
415
01:14:16,858 --> 01:14:21,566
Gusto and Cutitta are still alive.
You won't make it if they find out.
416
01:14:21,650 --> 01:14:24,608
No, I'm not a part of their group.
417
01:14:24,691 --> 01:14:28,566
They need to leave me alone.
I have people here.
418
01:14:28,650 --> 01:14:31,400
You did me a favor once.
419
01:14:31,483 --> 01:14:33,858
I can repay you. Come.
420
01:15:09,400 --> 01:15:11,275
Bring us some drinks.
421
01:15:16,983 --> 01:15:20,066
It's more of an honor than a surprise.
You're welcome.
422
01:15:20,150 --> 01:15:23,066
Welcome to my humble place.
423
01:15:28,483 --> 01:15:31,900
It doesn't seem that humble.
424
01:15:33,233 --> 01:15:36,733
- You make good money, Dennino.
- I can't complain.
425
01:15:36,816 --> 01:15:40,150
Small fish need little water to swim.
426
01:15:41,150 --> 01:15:45,025
But they go wherever they want, right?
427
01:15:45,108 --> 01:15:48,191
They go everywhere and see everything.
428
01:15:48,275 --> 01:15:50,316
Tell us about Arzenta.
429
01:15:50,400 --> 01:15:54,900
I don't have the honor
of being a part of your family.
430
01:15:54,983 --> 01:15:56,275
Champagne?
431
01:16:16,816 --> 01:16:18,691
To our mother Italy!
432
01:16:18,775 --> 01:16:21,025
Fuck you, Dennino.
433
01:16:26,400 --> 01:16:28,733
We know that Arzenta is hurt.
434
01:16:28,816 --> 01:16:32,608
You know where he is.
How much do you want?
435
01:16:34,941 --> 01:16:38,650
- Make an offer.
- The good window of this place.
436
01:16:38,733 --> 01:16:41,941
And the license to start
another one by the harbor.
437
01:16:42,025 --> 01:16:44,441
We are important in Copenhagen.
438
01:16:45,441 --> 01:16:49,275
- Just that?
- What else? The City Hall?
439
01:16:49,358 --> 01:16:54,233
Be grateful.
You can't have Grunwald's chair.
440
01:16:54,316 --> 01:16:56,941
You won't sit there.
441
01:16:57,025 --> 01:17:01,316
I don't want it. I know where my place is.
442
01:17:02,650 --> 01:17:04,608
So… What do you say?
443
01:17:08,566 --> 01:17:13,233
Fine, windows are expensive.
444
01:17:13,316 --> 01:17:16,941
It was just a scratch. Arzenta is fine.
445
01:17:17,025 --> 01:17:21,483
I sent him back to Italy.
I had to do it. He's an old friend.
446
01:17:27,358 --> 01:17:29,733
How do you feel?
447
01:17:29,816 --> 01:17:32,025
- Good.
- Perfect!
448
01:17:36,316 --> 01:17:39,358
Here, an Italian passport
made in Denmark.
449
01:17:58,900 --> 01:18:01,983
You could play tennis with that arm!
450
01:18:06,150 --> 01:18:08,775
- When do you want to leave?
- Right away.
451
01:18:16,941 --> 01:18:20,191
You will have the ticket
and everything else.
452
01:18:20,275 --> 01:18:22,400
Now the advantage is yours.
453
01:18:23,733 --> 01:18:28,816
I think it will be even greater
if you wait a few more days.
454
01:18:33,733 --> 01:18:34,900
They believed you?
455
01:18:36,150 --> 01:18:38,983
No, but all the same.
456
01:18:39,816 --> 01:18:42,650
I told them that I helped you.
457
01:18:43,650 --> 01:18:45,066
How did they take it?
458
01:18:46,733 --> 01:18:49,525
Not good, but they accepted it.
459
01:18:50,691 --> 01:18:55,150
I keep to myself
and I work well in this town.
460
01:18:55,233 --> 01:18:57,650
But I can't do much more than that.
461
01:19:00,108 --> 01:19:03,233
Gusto and Cutitta will always bother me.
462
01:19:03,316 --> 01:19:08,858
If someone stopped them, I could do more.
463
01:19:13,358 --> 01:19:18,775
Alitalia Flight 288 to Rome.
Immediate boarding, Gate 14.
464
01:19:20,691 --> 01:19:22,191
What's wrong?
465
01:19:24,650 --> 01:19:27,525
I'm tired of things like this.
466
01:19:27,608 --> 01:19:30,233
- It costs us a lot of money.
- And so?
467
01:19:31,233 --> 01:19:34,941
- What would you like to do?
- Make peace.
468
01:19:35,025 --> 01:19:38,441
Peace? What are you saying?
469
01:19:39,691 --> 01:19:43,900
Arzenta is tired.
Get in touch with his friend…
470
01:19:43,983 --> 01:19:47,233
- Domenico Maggio.
- Yes.
471
01:19:47,316 --> 01:19:50,358
- Set up a meeting.
- I'm not meeting anyone.
472
01:19:50,441 --> 01:19:54,316
If you want to surrender, do it.
473
01:19:55,108 --> 01:19:57,483
The choice is yours.
474
01:19:57,566 --> 01:20:01,941
I want Arzenta dead.
475
01:20:08,816 --> 01:20:10,816
- Where is he running to?
- The toilet.
476
01:20:10,900 --> 01:20:13,483
When he gets upset,
his stomach starts to ache.
477
01:20:19,608 --> 01:20:23,775
Nick, I agree with you
regarding wanting peace.
478
01:20:31,483 --> 01:20:36,275
I don't pay you to think. Understand?
479
01:20:36,358 --> 01:20:39,275
I told you we had to go right away.
480
01:20:39,358 --> 01:20:40,691
What are you waiting for?
481
01:20:41,733 --> 01:20:44,816
Find him and make him talk.
482
01:20:44,900 --> 01:20:49,191
Find a way. I don't care how.
But do it quickly!
483
01:22:20,608 --> 01:22:25,275
Now let's see
if this loyal friend will talk.
484
01:22:25,358 --> 01:22:27,858
Talk or I'll burn your head.
485
01:22:49,983 --> 01:22:51,358
Burn him.
486
01:23:34,816 --> 01:23:36,608
Put it out!
487
01:23:37,608 --> 01:23:39,858
He's staying at the Residence Europa!
488
01:23:39,941 --> 01:23:43,358
- What room number?
- 203.
489
01:23:46,858 --> 01:23:48,733
What else do you want from me?
490
01:26:00,108 --> 01:26:01,816
Yes, he's here.
491
01:26:30,775 --> 01:26:34,775
- You're Carré's girl!
- Now let's talk.
492
01:26:34,858 --> 01:26:39,941
- What are you doing here?
- Answer!
493
01:27:16,775 --> 01:27:18,900
Carry on!
494
01:27:25,400 --> 01:27:27,275
Where is he?
495
01:27:34,858 --> 01:27:37,441
Tell us, now.
496
01:27:37,525 --> 01:27:40,900
Have you decided to talk now?
497
01:27:40,983 --> 01:27:42,650
Is he back?
498
01:27:42,733 --> 01:27:47,608
Use words. I don't understand signs.
499
01:27:50,066 --> 01:27:53,900
- He's not back yet.
- Good. When will he arrive?
500
01:27:56,733 --> 01:27:58,358
I don't know.
501
01:27:58,441 --> 01:28:00,858
When he arrives,
he will call you before coming up.
502
01:28:02,483 --> 01:28:03,983
Yes.
503
01:29:02,650 --> 01:29:03,900
Hello, Sandra?
504
01:29:05,066 --> 01:29:06,441
Yes.
505
01:29:13,858 --> 01:29:16,608
It's him. I recognized his voice.
He's here in Milan.
506
01:29:21,983 --> 01:29:23,066
What?
507
01:29:24,983 --> 01:29:26,691
You idiot!
508
01:29:26,775 --> 01:29:30,150
Now he knows that
someone is waiting for him.
509
01:29:30,233 --> 01:29:34,525
He's going to come bothering me. Listen.
510
01:29:34,608 --> 01:29:40,608
Come right away to my house
and keep your eyes open.
511
01:29:40,691 --> 01:29:45,191
Before morning comes,
I want to see him floating in the sewer.
512
01:29:45,275 --> 01:29:49,441
Wait, leave Damiano there.
513
01:29:51,441 --> 01:29:56,191
Give me Luigino. You are busy tonight.
Come here.
514
01:29:58,775 --> 01:30:00,858
Let's go to sleep.
515
01:30:09,358 --> 01:30:10,983
Residence Europa.
516
01:30:25,858 --> 01:30:27,983
Shut up and stay calm.
517
01:30:47,275 --> 01:30:49,650
Don't stop, go ahead.
518
01:30:49,733 --> 01:30:54,025
- What happened?
- Do as I say, keep going.
519
01:30:58,025 --> 01:31:00,650
Hurry up or he's going to get pissed.
520
01:31:30,983 --> 01:31:34,483
- Stop at the corner.
- Right away.
521
01:34:34,983 --> 01:34:36,400
Wake up, Cutitta.
522
01:34:38,275 --> 01:34:40,441
They are showing a special program.
523
01:34:40,525 --> 01:34:42,608
And it's all for you.
524
01:38:14,775 --> 01:38:18,900
- I can't, let me sit down.
- No, or you won't get up again.
525
01:38:20,066 --> 01:38:23,358
- What do you want to do?
- Get away from here.
526
01:38:23,441 --> 01:38:28,150
I'm tired of killing for revenge.
It's useless.
527
01:38:45,650 --> 01:38:48,816
- Where can we go?
- To my house in Donnalucata.
528
01:38:56,108 --> 01:39:01,191
Tony, to your parents, I am nothing.
529
01:39:02,608 --> 01:39:04,941
You suffered a lot to help me.
530
01:39:05,983 --> 01:39:08,483
This bond is stronger than many more.
531
01:39:18,983 --> 01:39:20,983
I'll help you.
532
01:39:21,066 --> 01:39:23,775
Don't bother, I'll do it myself.
533
01:39:26,191 --> 01:39:28,941
Put everything inside, please.
534
01:39:29,025 --> 01:39:31,400
I'll worry about your things.
535
01:39:31,483 --> 01:39:33,191
See if he's woken up.
536
01:39:37,733 --> 01:39:39,941
Don't feel like a stranger.
537
01:39:40,900 --> 01:39:42,900
This is your house too.
538
01:39:49,775 --> 01:39:51,983
Tell them why I'm here.
539
01:39:52,066 --> 01:39:54,983
I don't want to take anyone's place.
540
01:39:55,066 --> 01:39:58,191
Relax, I will tell them.
541
01:40:01,483 --> 01:40:05,150
Your company is the best medicine, Tony.
542
01:40:06,150 --> 01:40:08,691
The cure that I need.
543
01:40:08,775 --> 01:40:11,608
- How are you?
- Fine.
544
01:40:13,150 --> 01:40:17,316
- How did the harvest go?
- I can't complain.
545
01:40:17,400 --> 01:40:19,691
For me this will be the last one.
546
01:40:23,358 --> 01:40:27,650
The sun shines on too much grief.
547
01:40:27,733 --> 01:40:33,150
You should have waited
before bringing a woman here.
548
01:40:34,066 --> 01:40:39,900
Look at the marks on her face.
She got them so I wouldn't get killed.
549
01:40:39,983 --> 01:40:44,191
Forgive me, Tony. Forgive a poor, old man.
550
01:40:44,275 --> 01:40:46,025
She'll be safe with us.
551
01:40:52,233 --> 01:40:54,025
This is my father.
552
01:40:56,566 --> 01:41:00,691
- Welcome to our house.
- Thank you.
553
01:41:01,525 --> 01:41:05,191
I'm not going to his funeral.
It's too hot there.
554
01:41:05,275 --> 01:41:08,983
You can't miss it. What would they say?
555
01:41:09,066 --> 01:41:13,608
I told Cutitta to forget about it.
556
01:41:13,691 --> 01:41:17,858
He didn't do that
and now he's paid for it.
557
01:41:19,233 --> 01:41:23,191
Why don't they bury him in Milan?
A grave is a grave.
558
01:41:23,275 --> 01:41:25,483
In Palermo he'll rot sooner.
559
01:41:27,900 --> 01:41:32,983
OK, let's do what we have to do.
You talk to Don Mariano.
560
01:41:33,066 --> 01:41:36,900
- Do you still want to meet Arzenta?
- Yes.
561
01:41:37,858 --> 01:41:39,775
I want to live.
562
01:42:17,608 --> 01:42:22,191
In this heat, that casket
is a bomb waiting to explode.
563
01:42:22,275 --> 01:42:24,525
No, it has a double layer of zinc.
564
01:42:26,025 --> 01:42:29,900
Luca, you were hoping to see
two caskets, weren't you?
565
01:42:29,983 --> 01:42:33,525
- Two or none, what do I care?
- You prayed for that!
566
01:42:33,608 --> 01:42:35,858
You wanted me dead as well.
567
01:42:35,941 --> 01:42:38,691
You bet on the wrong horse.
568
01:42:38,775 --> 01:42:42,525
It's a horse that I saved.
569
01:42:42,608 --> 01:42:46,275
If Arzenta returns to work for you,
you can thank me.
570
01:42:47,400 --> 01:42:49,858
You're right. Thanks.
571
01:42:49,941 --> 01:42:52,483
You had me come here for this?
572
01:42:52,566 --> 01:42:55,525
Did you hope
that I'd ask you to join my family?
573
01:42:57,275 --> 01:43:00,441
- Why not?
- Never.
574
01:43:00,525 --> 01:43:04,733
Grunwald's organization needs a new boss.
575
01:43:04,816 --> 01:43:07,608
I thought that you would be perfect.
576
01:43:53,816 --> 01:43:55,233
Thank you.
577
01:44:00,775 --> 01:44:02,775
May I?
578
01:44:02,858 --> 01:44:04,191
Don Mariano!
579
01:44:07,608 --> 01:44:10,150
Please. Hi, Tony.
580
01:44:10,233 --> 01:44:12,775
- Good morning.
- I heard that you were back.
581
01:44:12,858 --> 01:44:16,233
- Welcome.
- Thank you.
582
01:44:16,316 --> 01:44:19,150
- How is your father?
- Not well.
583
01:44:19,233 --> 01:44:23,900
- Would you like a glass of wine?
- On the terrace, so we can talk.
584
01:44:27,358 --> 01:44:29,983
- Sandra, get the wine.
- OK.
585
01:44:37,150 --> 01:44:40,983
I bring you a proposition of peace.
586
01:44:41,066 --> 01:44:46,275
- From Nick Gusto? What does he want?
- A friendly meeting.
587
01:44:48,400 --> 01:44:49,941
What a friend!
588
01:44:50,025 --> 01:44:53,066
I know how you feel,
589
01:44:53,150 --> 01:44:57,650
but Gusto is the least guilty
regarding what happened.
590
01:44:58,941 --> 01:45:02,233
It was him that didn't want
591
01:45:02,316 --> 01:45:05,816
any harm to come to your parents.
592
01:45:05,900 --> 01:45:10,691
When you wanted to quit,
it was the others who opposed it.
593
01:45:10,775 --> 01:45:14,358
- I spoke to him. Meet him.
- No, I don't trust him anymore.
594
01:45:14,441 --> 01:45:18,108
He swore that none of his men
would touch you.
595
01:45:18,191 --> 01:45:22,316
His daughter is getting married soon
596
01:45:22,400 --> 01:45:25,775
and Nick would not spill blood
on such a beautiful day.
597
01:45:26,691 --> 01:45:30,858
He decided that the wedding will
take place here in Donnalucata.
598
01:45:30,941 --> 01:45:33,816
The Arzentas will be the first invited.
599
01:45:33,900 --> 01:45:36,858
You couldn't ask for a better guarantee.
600
01:45:46,691 --> 01:45:49,150
Don't go without it.
601
01:45:49,233 --> 01:45:51,066
No, I don't need it.
602
01:45:51,150 --> 01:45:54,858
You know you can't trust him.
603
01:45:56,983 --> 01:45:58,525
It will be fine.
604
01:46:00,608 --> 01:46:03,691
You'll see it with your own eyes.
605
01:46:03,775 --> 01:46:06,358
- You can't ask me that.
- I'm asking you.
606
01:46:06,441 --> 01:46:11,941
Only your family was invited
and I'm not part of it.
607
01:46:16,150 --> 01:46:19,150
Yes, now you are.
608
01:46:25,025 --> 01:46:26,566
Go get ready.
609
01:48:20,400 --> 01:48:22,816
…for love and prosperity
610
01:48:22,900 --> 01:48:28,150
in which your name
will be blessed for centuries to come.
611
01:48:28,233 --> 01:48:34,983
It's said, "Have mercy on us, Lord."
612
01:48:35,066 --> 01:48:38,025
"Let us both get old and healthy."
613
01:48:38,108 --> 01:48:40,400
This is the word of the Lord.
614
01:48:45,900 --> 01:48:48,483
From the Gospel according to Matthew.
615
01:48:49,650 --> 01:48:51,608
One of them, which was a lawyer,
616
01:48:51,691 --> 01:48:53,941
asked him a question, tempting him,
and saying,
617
01:48:54,025 --> 01:48:57,483
"Master, which is the great commandment
in the law?"
618
01:48:57,566 --> 01:48:59,400
Jesus said unto him,
619
01:48:59,483 --> 01:49:01,233
"Thou shalt love the Lord thy God
620
01:49:01,316 --> 01:49:04,816
with all thy heart, and with all thy soul,
and with all thy mind."
621
01:49:04,900 --> 01:49:07,650
"This is the first and great commandment."
622
01:49:07,733 --> 01:49:10,691
"And the second is like unto it."
623
01:49:10,775 --> 01:49:13,941
"You shall love
your neighbor as yourself."
624
01:49:14,025 --> 01:49:18,525
"On these two commandments
hang all the law and the prophets."
625
01:49:18,608 --> 01:49:21,733
This is the word of the Lord.
626
01:49:23,025 --> 01:49:27,025
If it is your intention
to join in marriage,
627
01:49:27,108 --> 01:49:33,650
join hands and express in front
of God and his church your consent.
628
01:49:33,733 --> 01:49:37,316
I, Corrado,
take you, Maria, to be my wife.
629
01:49:37,400 --> 01:49:42,650
I promise to be true to you
in sickness and in health,
630
01:49:42,733 --> 01:49:45,316
in good times and bad times,
631
01:49:45,400 --> 01:49:48,066
to love and honor you
all the days of my life.
632
01:49:48,150 --> 01:49:51,608
I, Maria, take you,
Corrado, as my husband.
633
01:49:51,691 --> 01:49:57,316
I promise to be true to you
in sickness and in health,
634
01:49:57,400 --> 01:49:59,691
in good times and bad times,
635
01:49:59,775 --> 01:50:02,608
to love and honor you
all the days of my life.
636
01:50:02,691 --> 01:50:08,066
May God confirm his consent
in front of his church,
637
01:50:08,150 --> 01:50:11,108
filling you with his blessings.
638
01:50:11,191 --> 01:50:16,400
What God has joined together,
let no man tear apart.
48019