All language subtitles for Baby.Sister.1983.DVDRip.x264-NoRBiT.www.RapidMovieZ.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:16,744 ♪ FRED KARLIN - KDYŽ ZAČÍNÁ BÝT MOC HORKO ♪ 2 00:00:27,445 --> 00:00:31,871 ♪ Nebojím se, co může přinést zítřek, ♪ 3 00:00:35,985 --> 00:00:39,638 ♪ jen se bojím toho, co už bylo. ♪ 4 00:00:43,162 --> 00:00:47,452 ♪ Když tlak stoupal a teplo klesalo, ♪ 5 00:00:47,795 --> 00:00:51,857 ♪ je moc dusno na to, abych se držela poblíž. ♪ 6 00:00:52,202 --> 00:00:55,810 ♪ Když začíná být moc horko, musím se ochladit. ♪ 7 00:00:56,153 --> 00:00:59,853 ♪ Když začíná být moc horko, musím se ochladit. ♪ 8 00:01:00,197 --> 00:01:04,031 ♪ Když začíná být moc horko, musím se ochladit. ♪ 9 00:01:04,376 --> 00:01:06,076 ♪ Musím se ochladit. ♪ 10 00:01:10,054 --> 00:01:11,799 ♪ Když začíná být moc horko. ♪ 11 00:01:19,501 --> 00:01:23,700 ♪ Nemůžeš potlačit, kým skutečně jsi. ♪ 12 00:01:28,043 --> 00:01:34,831 ♪ Nemůžeš to potlačit, pokud jsi zašel moc daleko. ♪ 13 00:01:35,174 --> 00:01:40,236 ♪ Ničím jsem se neprovinila, leda by to ♪ 14 00:01:40,581 --> 00:01:44,188 ♪ nesedělo na červené plotně. ♪ 15 00:01:44,532 --> 00:01:48,367 ♪ Když začíná být moc horko, musím se ochladit. ♪ 16 00:01:48,712 --> 00:01:52,274 ♪ Když začíná být moc horko, musím se ochladit. ♪ 17 00:01:52,617 --> 00:01:56,498 ♪ Když začíná být moc horko, musím se ochladit, ♪ 18 00:01:56,843 --> 00:01:58,044 ♪ musím se ochladit. ♪ 19 00:02:02,566 --> 00:02:04,313 ♪ Když začíná být moc horko. ♪ 20 00:02:11,969 --> 00:02:15,986 ♪ Hledání lásky dlouho trvá. ♪ 21 00:02:19,919 --> 00:02:24,163 ♪ Kam jen jdu hledat svou. ♪ 22 00:02:28,096 --> 00:02:32,248 ♪ Sestřička je pryč a našla si hračku, co hraje ♪ 23 00:02:32,592 --> 00:02:35,837 ♪ bingo bango ve stromu mango. ♪ 24 00:02:36,181 --> 00:02:40,425 ♪ Když začíná být moc horko, musím se ochladit. ♪ 25 00:02:40,770 --> 00:02:43,968 ♪ Když začíná být moc horko, musím se ochladit. ♪ 26 00:02:44,313 --> 00:02:48,602 ♪ Když začíná být moc horko, musím se ochladit. ♪ 27 00:02:48,947 --> 00:02:50,146 ♪ Musím se ochladit. ♪ 28 00:02:54,125 --> 00:02:58,414 ♪ Když začíná být moc horko. ♪ 29 00:02:58,758 --> 00:03:02,093 ♪ Když začíná být moc horko. ♪ 30 00:03:02,437 --> 00:03:06,228 ♪ Když začíná být moc horko. ♪ 31 00:03:06,572 --> 00:03:10,407 ♪ Když začíná být moc horko. ♪ 32 00:03:10,751 --> 00:03:11,951 ♪ Když začíná být moc horko. ♪ 33 00:03:36,644 --> 00:03:38,589 MARSHA NA TELEFONU: Galerie Burroughsové. 34 00:03:38,734 --> 00:03:40,125 Ahoj, Marsho, to jsem já. 35 00:03:40,367 --> 00:03:42,895 MARSHA NA TELEFONU: Annie, co se děje? Kde jsi? 36 00:03:43,139 --> 00:03:44,985 - Tady. - MARSHA NA TELEFONU: V L. A.? 37 00:03:45,229 --> 00:03:46,349 Jsem na autobusovém nádraží. 38 00:03:46,455 --> 00:03:48,591 MARSHA NA TELEFONU: Jsem na cestě. Počkej venku. 39 00:04:10,622 --> 00:04:11,622 Annie! 40 00:04:16,391 --> 00:04:17,456 Ach, nevěřím tomu. 41 00:04:17,798 --> 00:04:19,038 - Ach, jsem celá zpocená. - Vím. 42 00:04:19,343 --> 00:04:20,343 Je horko. 43 00:04:20,661 --> 00:04:22,089 Pojď, zaparkovala jsem na ulici. 44 00:04:22,434 --> 00:04:23,434 Co se stalo? 45 00:04:23,478 --> 00:04:25,223 Odešla jsem ze školy. 46 00:04:25,567 --> 00:04:27,858 Měsíc před pololetím? 47 00:04:28,202 --> 00:04:29,312 Mrzí mě to, Marsho. 48 00:04:29,654 --> 00:04:32,581 Proč jsi aspoň nedokončila ročník? 49 00:04:32,927 --> 00:04:35,990 Řekla jsi to tátovi? 50 00:04:36,333 --> 00:04:37,533 Můžu zůstat u tebe? 51 00:04:37,877 --> 00:04:38,877 Samozřejmě. 52 00:04:38,923 --> 00:04:39,923 Pojď. 53 00:04:51,504 --> 00:04:53,115 Byt není klimatizovaný. 54 00:04:53,459 --> 00:04:55,841 Chci říct, kdo potřebuje klimatizaci u oceánu, že? 55 00:04:56,185 --> 00:04:58,156 Špatně. Je horko. 56 00:04:58,502 --> 00:04:59,656 Ale budeš ho zbožňovat. 57 00:05:00,000 --> 00:05:02,336 Je mnohem hezčí než můj byt na 3. ulici. 58 00:05:02,680 --> 00:05:04,290 A počkej, až uvidíš Davida. 59 00:05:04,634 --> 00:05:07,288 Je dobrý, co? 60 00:05:07,632 --> 00:05:09,514 Lepší. 61 00:05:09,858 --> 00:05:11,786 Budete se brát, lidi? 62 00:05:12,129 --> 00:05:14,148 - No, rádi bychom. - Marsho! 63 00:05:14,490 --> 00:05:15,692 No, chvíli počkáme. 64 00:05:16,036 --> 00:05:18,053 Tím myslím, David zatím nemá soukromou praxi. 65 00:05:18,398 --> 00:05:20,118 A nevím, jestli to zvládneme jen s galerií. 66 00:05:20,305 --> 00:05:21,687 Samozřejmě, že ano. 67 00:05:22,031 --> 00:05:23,031 Ach, doufám. 68 00:05:28,982 --> 00:05:30,222 Myslím, že David teď není doma. 69 00:05:30,300 --> 00:05:31,728 Je to byt v patře. 70 00:05:32,071 --> 00:05:33,545 Klíč jsem nechala pod podlahou. 71 00:05:33,887 --> 00:05:35,527 Fakt mě mrzí, že tě musím takhle nechat. 72 00:05:35,750 --> 00:05:37,586 Ale nechala jsem v galerii klienta. 73 00:05:37,932 --> 00:05:39,632 Díky, Marsho. 74 00:05:39,975 --> 00:05:40,975 Vrátím se co nejdříve. 75 00:05:41,202 --> 00:05:42,202 Fajn. 76 00:05:46,879 --> 00:05:49,398 Myslím to vážně, díky, že tu pro mě vždycky jsi. 77 00:05:49,742 --> 00:05:50,742 Jistě. 78 00:06:14,589 --> 00:06:15,836 Zdravím. 79 00:06:16,180 --> 00:06:17,516 Zdravím. 80 00:06:17,860 --> 00:06:19,607 Ať už prodáváš cokoli, kupuji. 81 00:06:19,949 --> 00:06:21,069 (směje se) Musíte být David. 82 00:06:21,403 --> 00:06:24,103 - Já jsem... - Annie, malá sestra. 83 00:06:24,447 --> 00:06:26,011 Jak jste to poznal? 84 00:06:26,355 --> 00:06:27,355 Vím. 85 00:06:27,444 --> 00:06:28,509 Pojď dál. 86 00:06:28,853 --> 00:06:29,853 Rád tě poznávám. 87 00:06:36,394 --> 00:06:38,114 Nevím, jen jsem hodila nějaké věci do kufru 88 00:06:38,439 --> 00:06:39,439 a nastoupila do autobusu. 89 00:06:39,666 --> 00:06:41,319 A co tvé ostatní věci? 90 00:06:41,663 --> 00:06:43,137 Má spolubydlící je pošle. 91 00:06:43,480 --> 00:06:44,863 Nechci zmiňovat citlivou otázku, 92 00:06:45,206 --> 00:06:47,906 ale kdy to řekneš tátovi? 93 00:06:48,250 --> 00:06:49,906 Musíš mu to někdy říct. 94 00:06:50,249 --> 00:06:52,221 Ještě s ním nemůžu mluvit. 95 00:06:52,565 --> 00:06:53,565 Chceš, abych mu zavolala? 96 00:06:53,702 --> 00:06:54,766 Počkej chvíli, Marsho. 97 00:06:55,110 --> 00:06:57,264 Annie, potřebuješ jen víc času? 98 00:06:57,608 --> 00:07:00,716 - Možná budeš chtít za pár dní zpátky. - V žádném případě. 99 00:07:01,060 --> 00:07:02,060 Co když mu zavolá škola? 100 00:07:02,333 --> 00:07:04,170 Nebude vědět, kde jsi. 101 00:07:04,512 --> 00:07:06,713 Radši mu zavoláme. 102 00:07:07,057 --> 00:07:09,076 Jen mu neříkej, že tu zrovna jsem. 103 00:07:09,418 --> 00:07:10,418 Nechci s ním mluvit. 104 00:07:13,870 --> 00:07:15,252 Tak proč jsi skončila? 105 00:07:15,596 --> 00:07:17,206 Myslím, že je to zvyk. 106 00:07:17,550 --> 00:07:18,932 Co to znamená? 107 00:07:19,276 --> 00:07:21,704 Vždycky to zmrvím. Zeptejte se Marshy. 108 00:07:22,047 --> 00:07:24,519 Ach, ona je dobrá dcera a ty špatná, je to ono? 109 00:07:24,863 --> 00:07:26,245 Jo, v tom to je. 110 00:07:26,591 --> 00:07:28,199 Nemůžeš být ve všem špatná. 111 00:07:28,543 --> 00:07:31,288 Zeptejte se mého otce. 112 00:07:31,632 --> 00:07:33,286 Nikdo není doma? 113 00:07:33,632 --> 00:07:34,832 Můžeš s námi na chvíli zůstat. 114 00:07:41,172 --> 00:07:44,279 Tak, co takhle pizza? Pizzu? 115 00:07:44,622 --> 00:07:47,096 - Pizzu? - Na pizzu je moc horko. 116 00:07:47,440 --> 00:07:48,913 Hnusná pizza, blé. 117 00:07:58,432 --> 00:08:01,406 Davide, už jsi volal Dr. Greenbergovi? 118 00:08:01,749 --> 00:08:03,586 Hm, ne, ještě jsem neměl příležitost. 119 00:08:03,930 --> 00:08:04,930 Čeká, až zavoláš. 120 00:08:05,067 --> 00:08:06,067 Zavolám, zavolám. 121 00:08:07,791 --> 00:08:10,264 Tvůj táta říká, že je připraven ti nabídnout spolupráci. 122 00:08:10,608 --> 00:08:14,398 Hele, jsem vážně polichocen, prostě jsem neměl čas. 123 00:08:14,742 --> 00:08:16,382 Davide, chceš zůstat navždy v té klinice? 124 00:08:19,375 --> 00:08:20,375 Ano, že? 125 00:08:23,918 --> 00:08:25,937 Páni, tady je horko. 126 00:08:26,279 --> 00:08:27,319 Doufám, že to brzy poleví. 127 00:08:30,550 --> 00:08:34,067 Neboj, zavolám mu. 128 00:08:34,412 --> 00:08:35,839 Nevadí ti, že je tu Annie? 129 00:08:36,182 --> 00:08:37,428 Mm-mm. 130 00:08:37,773 --> 00:08:39,745 Pokud spolu ty a já strávíme nějaký čas sami. 131 00:08:40,090 --> 00:08:42,517 Jakmile se pustí televizní program, bude to snazší. 132 00:08:42,860 --> 00:08:43,860 Co bude jednodušší? 133 00:08:44,178 --> 00:08:46,376 Davide, no tak, je ve vedlejší místnosti. 134 00:08:46,721 --> 00:08:49,239 Pak myslím, že bychom měli přestat mluvit. 135 00:08:49,583 --> 00:08:50,602 Davide, je horko. 136 00:08:50,947 --> 00:08:52,056 Byl to dlouhý den. 137 00:08:52,399 --> 00:08:53,399 No tak, jdeme spát. 138 00:08:56,669 --> 00:08:57,688 Dobře, fajn. 139 00:08:58,033 --> 00:08:59,033 Pojďme se trochu vyspat. 140 00:09:07,436 --> 00:09:10,681 - Jsi naštvaný? - Ne, nejsem naštvaný. 141 00:09:11,024 --> 00:09:12,933 - Jsi naštvaný. - Ne, nejsem naštvaný. 142 00:09:13,205 --> 00:09:14,645 Máš pravdu, pojďme se trochu vyspat. 143 00:09:17,884 --> 00:09:20,629 Dobře, Davide, pojď, obejmi mě. 144 00:09:20,972 --> 00:09:23,081 Pojď. 145 00:09:23,426 --> 00:09:24,426 Zítra, dobře? 146 00:09:27,331 --> 00:09:28,897 Slibuješ? 147 00:09:29,240 --> 00:09:30,304 Slibuji. 148 00:09:30,649 --> 00:09:31,649 - Miluješ mě? - Jo. 149 00:09:31,919 --> 00:09:33,874 Řekni to. No tak. 150 00:09:34,192 --> 00:09:36,301 - Miluji tě. - Dobře. 151 00:09:36,644 --> 00:09:37,644 Dobrou noc. 152 00:09:59,221 --> 00:10:01,221 - Zdravím. - Zdravím. 153 00:10:01,990 --> 00:10:04,509 Jsi brzy vzhůru. Moc horko na spaní? 154 00:10:04,852 --> 00:10:06,190 Byla to divná postel. 155 00:10:06,533 --> 00:10:07,733 Když jsem byl dítě, byla moje. 156 00:10:08,352 --> 00:10:10,642 Ach? Starožitnost? 157 00:10:11,985 --> 00:10:12,985 Ne úplně. 158 00:10:18,254 --> 00:10:19,574 Podívej, nechápu, proč jí nemůžeš 159 00:10:19,798 --> 00:10:21,179 najít něco v galerii. 160 00:10:21,524 --> 00:10:24,042 Hele, sotva si můžu dovolit držet Jess na částečný úvazek. 161 00:10:24,386 --> 00:10:26,769 - A co klinika? - Hele, chci si najít vlastní práci. 162 00:10:26,793 --> 00:10:27,793 A seženu si vlastní byt, 163 00:10:27,975 --> 00:10:28,975 abych vám dvěma nevadila. 164 00:10:29,246 --> 00:10:30,855 Měla jsi zůstat na vysoké škole. 165 00:10:31,200 --> 00:10:32,628 Hm, ale nezůstala. 166 00:10:32,971 --> 00:10:34,035 Děkuji. 167 00:10:34,379 --> 00:10:35,859 Já jsem na rok vypadl z vysoké školy. 168 00:10:36,152 --> 00:10:37,232 Bylo to pro mě dost dobré. 169 00:10:37,378 --> 00:10:39,351 Spojilo mě to s opravdovým světem. 170 00:10:39,695 --> 00:10:41,985 Tehdy jsem se rozhodl, že chci na lékařskou fakultu. 171 00:10:42,330 --> 00:10:43,411 To je pravda. 172 00:10:43,556 --> 00:10:46,711 Není zákon, co říká, že máš rovnou po střední absolvovat vysokou. 173 00:10:46,735 --> 00:10:47,937 Promiň. 174 00:10:48,279 --> 00:10:50,039 Jen se snažím ujistit, že děláš správnou věc. 175 00:10:50,187 --> 00:10:51,798 No, neboj, dělám, co musím 176 00:10:52,140 --> 00:10:53,342 a najdu si práci, dobře? 177 00:10:59,364 --> 00:11:05,198 ♪ (hudba) 178 00:11:30,299 --> 00:11:31,953 Takže je vám osmnáct? 179 00:11:32,298 --> 00:11:34,589 Devatenáct. 180 00:11:34,932 --> 00:11:36,586 Ach, pravda, právě jste dovršila. 181 00:11:45,471 --> 00:11:47,551 Přemýšlela jste o tom, že byste šla na vysokou školu? 182 00:12:13,317 --> 00:12:14,317 Ahoj, Jesse. 183 00:12:14,363 --> 00:12:15,363 Annie! 184 00:12:15,452 --> 00:12:17,424 Ach, ahoj. 185 00:12:17,769 --> 00:12:19,561 Je tak dobře, že tě vidím. 186 00:12:19,903 --> 00:12:21,923 Jo, je horko. 187 00:12:22,267 --> 00:12:24,102 Takže jsi zpátky, co? 188 00:12:24,447 --> 00:12:26,918 Jo. Jak to jde? 189 00:12:27,264 --> 00:12:29,224 Ach, jakmile to tu dáme dohromady, bude to skvělé. 190 00:12:29,352 --> 00:12:31,351 - Je tu někde Marsha? - Jo, je vzadu. 191 00:12:35,030 --> 00:12:36,750 Takže tohle je galerie Marshy Burroughsové? 192 00:12:36,938 --> 00:12:37,938 To je ona. 193 00:12:38,211 --> 00:12:40,229 - Jak se máš? - Dobře, to je skvělé. 194 00:12:40,573 --> 00:12:42,093 - Jak dlouho už jsi tady? - Dva měsíce. 195 00:12:42,163 --> 00:12:43,455 A co ty? Máš štěstí s prací? 196 00:12:43,798 --> 00:12:45,590 Ani náhodou. Ale ve tři mám další pohovor. 197 00:12:45,932 --> 00:12:46,932 Změníš něco? 198 00:12:47,025 --> 00:12:48,659 - Co? - Šaty? 199 00:12:48,703 --> 00:12:49,703 Na co? 200 00:12:50,658 --> 00:12:51,658 Ach, Annie. 201 00:13:44,306 --> 00:13:45,986 Vezmu tyto tři, pokud mi je můžeš opatřit. 202 00:13:46,304 --> 00:13:47,414 Udělá pár zrnkových leptů. 203 00:13:47,759 --> 00:13:49,985 - Myslím, že bys na ně měl počkat. - Opravdu? 204 00:13:50,075 --> 00:13:52,410 - Můžeš mi dát dobrou cenu? - Dám ti slušnou cenu. 205 00:13:52,755 --> 00:13:53,835 Raději dávej pozor, Davide. 206 00:13:53,936 --> 00:13:55,635 Tato dáma usiluje o tvrdou smlouvu. 207 00:13:55,980 --> 00:13:58,272 Zdá se, že byla dobře vyškolená. 208 00:13:58,615 --> 00:14:01,995 Beru to jako poklonu, pokud ti to nevadí. 209 00:14:02,340 --> 00:14:04,131 Můžu vám ještě nalít víno? 210 00:14:04,475 --> 00:14:06,039 - Ahoj. - Ahoj. 211 00:14:06,383 --> 00:14:07,383 Ahoj, tati. 212 00:14:07,518 --> 00:14:08,518 Ahoj, Anne. 213 00:14:11,288 --> 00:14:13,197 - Jak se máš? - Jsem v pohodě. 214 00:14:19,330 --> 00:14:22,346 Myslím, že víš, že jsem moc zklamaný. 215 00:14:22,691 --> 00:14:24,163 Myslela jsem, že bys mohl být. 216 00:14:24,509 --> 00:14:27,525 Ale nikdy jsem nechtěla jít na vysokou, jestli si vzpomínáš. 217 00:14:27,870 --> 00:14:29,297 Jak plánuješ žít? 218 00:14:29,642 --> 00:14:30,886 Hledám práci. 219 00:14:31,230 --> 00:14:33,230 Jaký druh práce? Nemáš žádnou kvalifikaci. 220 00:14:33,503 --> 00:14:34,520 Tati, neboj, všechno 221 00:14:34,865 --> 00:14:35,865 dobře dopadne. 222 00:14:35,910 --> 00:14:36,910 To je směšné. 223 00:14:36,955 --> 00:14:38,110 Kdo jí dá práci? 224 00:14:38,453 --> 00:14:40,427 Já. 225 00:14:40,769 --> 00:14:42,089 Na klinice je práce, jestli chce. 226 00:14:42,269 --> 00:14:44,224 Je? To jsem nevěděla. 227 00:14:44,451 --> 00:14:46,740 Jo, Barbara se vdává. 228 00:14:47,085 --> 00:14:48,740 Chceš pracovat jako recepční? 229 00:14:49,083 --> 00:14:50,192 Ano, jistě. 230 00:14:50,538 --> 00:14:51,919 Podívej, nedělám ti laskavost. 231 00:14:52,263 --> 00:14:53,873 Potřebujeme někoho. 232 00:14:54,216 --> 00:14:55,216 Dobře, díky. 233 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Léčebná klinika U pláže 234 00:15:44,866 --> 00:15:46,026 Dobře, nedělejte si starosti. 235 00:15:46,229 --> 00:15:47,339 Jste ve skvělé kondici. 236 00:15:47,682 --> 00:15:49,562 Přál bych si, aby všichni byli ve formě jako vy. 237 00:15:52,816 --> 00:15:54,335 Podívej, tati. 238 00:15:54,678 --> 00:15:57,289 Ach, to je moc pěkné, zlato. Díky, že jste se o ni postarala. 239 00:15:57,313 --> 00:15:58,313 Jistě. Ahoj, Susie. 240 00:15:58,403 --> 00:16:00,403 - Ahoj, Annie. - Ahoj. 241 00:16:04,854 --> 00:16:07,099 Je všechno v pořádku? 242 00:16:07,443 --> 00:16:08,443 Jo, všechno je v pořádku. 243 00:16:15,393 --> 00:16:18,909 Poslyš, paní Clarkovou se nenech zastrašit. 244 00:16:19,254 --> 00:16:20,494 Ráda působí lidem těžké chvíle. 245 00:16:47,191 --> 00:16:48,191 Zdravím. 246 00:16:48,235 --> 00:16:49,528 Zdravím. 247 00:16:49,870 --> 00:16:50,980 Jsou pro mě? 248 00:16:51,325 --> 00:16:52,885 Jo, můj způsob, jak poděkovat za práci. 249 00:16:56,095 --> 00:16:58,340 Nikdo mi nikdy nedal květiny. 250 00:16:58,683 --> 00:17:00,384 Ani paní Clarková? 251 00:17:00,727 --> 00:17:04,108 - Ne, má ráda mladší muže. - Jo. 252 00:17:04,453 --> 00:17:06,880 A co ty? 253 00:17:07,223 --> 00:17:09,560 Záleží na tom, jak mladé. 254 00:17:09,903 --> 00:17:10,903 Hm, pod 40 let. 255 00:17:11,175 --> 00:17:12,604 Hm, pod 30 let. 256 00:17:12,948 --> 00:17:13,948 Co takhle 31? 257 00:17:16,673 --> 00:17:18,145 Kdepak, žádné výjimky. 258 00:17:18,490 --> 00:17:22,506 Nuže, hádám, že se budu muset spokojit s květinami. 259 00:17:22,851 --> 00:17:24,805 - Dík. - Jistě. 260 00:17:42,519 --> 00:17:44,948 To je šílené. Teď bychom mohli mít pozdní snídani. 261 00:17:44,972 --> 00:17:46,881 Stydím se za tebe. Zrovna jsme začali. 262 00:17:47,108 --> 00:17:48,228 Myslím, že Marsha je chytrá. 263 00:17:48,561 --> 00:17:51,534 Zaspala. 264 00:17:51,877 --> 00:17:52,877 Hej, Davide, jak se máš? 265 00:17:53,104 --> 00:17:54,104 Hej, jak se máš, Franku? 266 00:17:54,330 --> 00:17:56,284 - Kdo to je? - To je Frank. 267 00:17:56,511 --> 00:17:57,843 Je to člověk, kterého jsem znal. 268 00:17:57,867 --> 00:17:58,867 Proč? 269 00:17:58,964 --> 00:18:00,575 Vypadá dobře. 270 00:18:00,599 --> 00:18:02,845 Jo tak, to jsem si nikdy nemyslel. 271 00:18:03,189 --> 00:18:04,798 Chodí s tou dívkou Eileen. 272 00:18:05,143 --> 00:18:06,615 Ach, jak dobře vypadá? 273 00:18:06,960 --> 00:18:08,023 Máš na víc. 274 00:18:08,367 --> 00:18:09,840 Nevyjádřila jsem osobní zájem. 275 00:18:10,184 --> 00:18:11,430 Jen jsem to komentovala... 276 00:18:11,775 --> 00:18:12,775 Vypadá dobře. 277 00:18:12,818 --> 00:18:14,291 Jo, já vím. 278 00:18:14,636 --> 00:18:17,156 Poběž, za 20 minut se musíme setkat s Marshou na pozdní snídani. 279 00:18:25,448 --> 00:18:26,875 Támhle je. Marsho! 280 00:18:27,219 --> 00:18:28,219 Ahoj. 281 00:18:28,263 --> 00:18:29,263 Kde jste byli? 282 00:18:29,444 --> 00:18:30,444 Hladovím. 283 00:18:30,672 --> 00:18:31,780 Hledali jsme tě. 284 00:18:32,125 --> 00:18:35,096 - Ach, pěkně ses zapotil. - Jo. 285 00:18:35,442 --> 00:18:38,368 Pojď, Annie. Můžeme se projít všichni. 286 00:18:38,711 --> 00:18:39,711 Kde se najíme? 287 00:18:40,029 --> 00:18:41,911 Na co máš chuť? 288 00:18:42,255 --> 00:18:43,501 Na čínu. 289 00:18:43,845 --> 00:18:44,954 Nevím, Annie. 290 00:18:45,298 --> 00:18:46,589 Co se děje? 291 00:18:46,934 --> 00:18:49,088 Ach, nejsem si jistá, jak je tato čtvrť bezpečná. 292 00:18:49,432 --> 00:18:50,432 Neřeš to. 293 00:18:50,477 --> 00:18:51,477 Jsem velká holka. 294 00:18:51,749 --> 00:18:52,904 Nechtěla bych tu žít. 295 00:18:53,248 --> 00:18:54,314 Vím, ale já ano. Zastav tu. 296 00:18:54,338 --> 00:18:55,721 - Tady? - Jo. 297 00:18:56,065 --> 00:18:58,673 Fuj. 298 00:18:59,017 --> 00:19:00,173 Ale jdi, budeš to zbožňovat. 299 00:19:00,517 --> 00:19:01,517 Myslím, že ne. 300 00:19:09,692 --> 00:19:11,692 - No tak, nech to na mně. - Ne, zvládnu to. 301 00:19:14,144 --> 00:19:16,071 Ta-dá. 302 00:19:16,414 --> 00:19:17,752 Není to perfektní? 303 00:19:18,096 --> 00:19:19,979 Koukni na to, samé starožitnosti, Marsho. 304 00:19:20,321 --> 00:19:22,113 Nejde o starožitnosti. 305 00:19:22,458 --> 00:19:23,458 Jsou jen staré. 306 00:19:23,547 --> 00:19:24,547 Miluji to. 307 00:19:24,592 --> 00:19:26,019 Přesně to jsem chtěla. 308 00:19:26,364 --> 00:19:27,928 Annie, kdy jsi přesně věděla, co chceš? 309 00:19:28,270 --> 00:19:32,288 No tak, Marsho, neříkej mi, co je tu špatně. 310 00:19:32,633 --> 00:19:33,834 Tak je to trochu pomlácené. 311 00:19:34,176 --> 00:19:35,832 Trochu? 312 00:19:36,175 --> 00:19:37,512 Nechtěla jsi někdy něco udělat, 313 00:19:37,856 --> 00:19:39,465 jen abys změnila svůj život? 314 00:19:39,809 --> 00:19:42,645 Jo, toho se týká galerie. 315 00:19:42,990 --> 00:19:44,690 Dobře tedy. 316 00:19:45,034 --> 00:19:46,274 No tak, Marsho, nelíbí se ti to? 317 00:19:49,804 --> 00:19:50,804 Marsho. 318 00:19:53,892 --> 00:19:54,892 Marsho. 319 00:19:54,936 --> 00:19:55,936 - Annie. - Marsho. 320 00:19:56,117 --> 00:19:57,117 Annie. 321 00:20:00,115 --> 00:20:04,586 Dobře, naučím se to tu mít ráda. 322 00:20:04,931 --> 00:20:05,931 Dík. 323 00:20:06,955 --> 00:20:08,955 Ach. 324 00:20:09,428 --> 00:20:11,400 Dobře, kámo, cos měl ráno za problém? 325 00:20:11,744 --> 00:20:14,307 Jen, že podle mě byli pacienti moc blízko u sebe. 326 00:20:14,652 --> 00:20:15,652 Dobře, tak musíš s Annie 327 00:20:15,833 --> 00:20:17,442 vypracovat rozvrh. 328 00:20:17,786 --> 00:20:18,942 Dobře. 329 00:20:19,285 --> 00:20:20,700 Konečně zaměstnanecký benefit. 330 00:20:24,645 --> 00:20:26,663 Má někdo ještě něco, co chce předložit? 331 00:20:27,008 --> 00:20:28,208 Zvýšení platů. Zvýšení platů. 332 00:20:28,551 --> 00:20:29,551 (smích) 333 00:20:30,550 --> 00:20:31,751 Tato schůzka je ukončena. 334 00:20:32,096 --> 00:20:33,096 Děkuji všem. 335 00:20:45,041 --> 00:20:47,059 Skvělé tělo. 336 00:20:47,404 --> 00:20:49,104 Hele, chlape, to je Marshina sestra. 337 00:20:49,448 --> 00:20:51,511 - No a? - Takže, kámo, znám tě. 338 00:20:51,855 --> 00:20:53,513 Nechci, aby sis ji přidal na svůj seznam. 339 00:20:53,537 --> 00:20:54,964 Ale jdi, Davide. 340 00:20:55,307 --> 00:20:56,827 Říkáš mi, že kdybys nebyl s Marshou, 341 00:20:57,171 --> 00:20:58,915 tak bys po ní nešel? 342 00:20:59,260 --> 00:21:02,867 Bylo by to šílené, chlape, je jí 19. 343 00:21:03,211 --> 00:21:04,211 Jo, 19. 344 00:21:18,657 --> 00:21:21,720 Ach, prima. 345 00:21:23,065 --> 00:21:24,627 Myslela jsem, že si koupíš auto. 346 00:21:24,972 --> 00:21:26,173 Nezbožňuješ ho? 347 00:21:26,517 --> 00:21:28,262 To sis koupila za mých 400 dolarů? 348 00:21:28,606 --> 00:21:29,897 Řekla jsem, že ti to vrátím. 349 00:21:30,241 --> 00:21:31,241 Je to bezpečné? 350 00:21:31,513 --> 00:21:32,851 Samozřejmě. 351 00:21:33,193 --> 00:21:34,193 Jsi si jistá? 352 00:21:34,511 --> 00:21:36,758 - Vše, co potřebuje, je nový tlumič. - A nalakovat. 353 00:21:37,101 --> 00:21:40,573 A motor a pneumatiky. 354 00:21:40,916 --> 00:21:41,916 Je ohavné. 355 00:21:43,507 --> 00:21:44,507 Jdi. 356 00:21:44,686 --> 00:21:46,568 Neviděla jsi, že je promáčknuté? 357 00:21:46,913 --> 00:21:48,160 Je opravdu bezpečné? 358 00:21:48,502 --> 00:21:50,249 ♪ (hudba) 359 00:21:50,593 --> 00:21:51,593 Natáhněte se pro to. 360 00:21:51,682 --> 00:21:53,384 A teď zatáhněte břicho. 361 00:21:53,727 --> 00:21:56,018 Tři a čtyři a ven. 362 00:21:56,361 --> 00:21:59,106 Dva, tři, čtyři a dolů. 363 00:21:59,451 --> 00:22:02,240 Raz, dva, tři, čtyři. 364 00:22:02,585 --> 00:22:05,875 A nahoru, dva, tři, čtyři. 365 00:22:06,220 --> 00:22:07,220 Ohněte se dolů a ven. 366 00:22:07,265 --> 00:22:09,056 Všichni břicha. 367 00:22:09,398 --> 00:22:13,689 Čtyři a dolů a raz a dva, tři a čtyři. 368 00:22:14,031 --> 00:22:16,278 Teď se zvedněte, raz a dva a natáhněte se. 369 00:22:16,622 --> 00:22:18,913 Natáhněte se, natáhněte se a dolů. 370 00:22:19,256 --> 00:22:22,592 Nahoru a dolů, dva a zůstaňte tam. 371 00:22:22,936 --> 00:22:25,727 Svinout se, přidejte a jdeme shora. 372 00:22:26,070 --> 00:22:31,904 Dva a doleva, dva a zpátky doleva, dva, takhle, dva. 373 00:22:32,249 --> 00:22:33,449 A podřep. 374 00:22:33,792 --> 00:22:35,038 Kyčle takhle. 375 00:22:35,383 --> 00:22:37,128 Podřep, dva a nahoru. 376 00:22:37,472 --> 00:22:39,218 Dva a vyrovnat, to břicho zatažené. 377 00:22:39,561 --> 00:22:41,307 Nedovolte, aby se flákalo. 378 00:22:41,652 --> 00:22:43,896 A nadechněte se a ohněte kolena. 379 00:22:44,240 --> 00:22:45,759 A vyrazit. 380 00:22:46,104 --> 00:22:49,121 Levá, pravá, levá, pravá, levá, vdech, výdech, ramena vpřed. 381 00:22:49,464 --> 00:22:51,710 Prociťte to, břicho zatažené, natáhněte se. 382 00:22:52,054 --> 00:22:53,054 Natáhněte se. 383 00:22:53,098 --> 00:22:54,098 Natáhněte se. 384 00:22:54,190 --> 00:22:56,434 Natáhněte se znovu a raz, dva, raz. 385 00:22:56,778 --> 00:22:58,538 Další dva, doprostřed, doprostřed, vytlačit. 386 00:23:15,993 --> 00:23:17,193 Viděla jsi ty dva? 387 00:23:17,538 --> 00:23:19,420 Jo. 388 00:23:19,763 --> 00:23:21,009 Nebyli tvůj typ? 389 00:23:21,354 --> 00:23:22,917 Nemám typ. 390 00:23:23,260 --> 00:23:25,097 S jakými kluky chodíš? 391 00:23:25,442 --> 00:23:26,442 Nerandím tak moc. 392 00:23:26,531 --> 00:23:27,531 Ach? 393 00:23:27,849 --> 00:23:29,186 Opravdu. 394 00:23:29,529 --> 00:23:31,820 Kluci ve škole jsou prostě takoví... 395 00:23:32,165 --> 00:23:35,365 Kluci, jestli víš, co tím myslím. 396 00:23:35,708 --> 00:23:37,068 Víš, ani nevím, s jaký typem kluků 397 00:23:37,298 --> 00:23:38,499 tě můžu dát dohromady. 398 00:23:38,843 --> 00:23:40,361 Hej, všichni jsou v Davidově věku. 399 00:23:40,705 --> 00:23:43,722 Samozřejmě, že ne vždy tak pěkní, jako on. 400 00:23:44,067 --> 00:23:45,404 Je dobré, když nemáš předsudky. 401 00:23:45,748 --> 00:23:47,448 Vypadá dobře, že? 402 00:23:47,791 --> 00:23:49,355 - Co? - Jistě. 403 00:23:49,700 --> 00:23:50,763 Pojď, jdeme. 404 00:23:51,107 --> 00:23:52,400 Poslouchej, David a já dnes 405 00:23:52,742 --> 00:23:53,742 večeříme v Malibu. 406 00:23:54,016 --> 00:23:55,016 Chceš se k nám přidat? 407 00:23:55,151 --> 00:23:56,442 Radši ne. 408 00:23:56,787 --> 00:23:58,123 Pořád mám v bytě co dělat. 409 00:23:58,467 --> 00:24:00,076 - Jsi si jistá? - Jo, jsem si jistá. 410 00:24:00,420 --> 00:24:01,420 Zabalme to. 411 00:24:22,587 --> 00:24:25,105 Kam jdeš? 412 00:24:25,450 --> 00:24:27,241 Do galerie. 413 00:24:27,585 --> 00:24:28,585 Je neděle. 414 00:24:28,720 --> 00:24:31,738 Jo, já vím. 415 00:24:32,082 --> 00:24:34,055 Jak dlouho tam budeš? 416 00:24:34,398 --> 00:24:35,398 Asi celý den. 417 00:24:39,077 --> 00:24:40,778 Uvidím tě aspoň na večeři? 418 00:24:41,122 --> 00:24:42,549 Ano, jistě. 419 00:24:42,894 --> 00:24:44,894 Ach ne, počkej chvíli. 420 00:24:47,444 --> 00:24:51,680 Dnes mám jít s tátou na večeři. Promiň. 421 00:24:52,023 --> 00:24:53,587 Nemůžu vyhrát. 422 00:24:53,932 --> 00:24:55,314 Bude tam Annie? 423 00:24:55,659 --> 00:24:59,357 Ach, myslím, že ne, když tam bude můj táta. 424 00:24:59,701 --> 00:25:03,173 Zdá se, že máte problém. 425 00:25:03,517 --> 00:25:04,582 Všiml sis. 426 00:25:04,924 --> 00:25:07,352 Je nepatrný asi jako atomová bomba. 427 00:25:07,695 --> 00:25:08,714 Proč? 428 00:25:09,058 --> 00:25:10,169 Nevím. 429 00:25:10,511 --> 00:25:14,121 Možná jen konflikt osobností. 430 00:25:14,464 --> 00:25:16,438 Možná je moc podobná tvému otci. 431 00:25:16,780 --> 00:25:18,481 Ne, ne, opravdu není. 432 00:25:18,826 --> 00:25:21,843 Všichni říkají, že je úplně jako má matka. 433 00:25:22,186 --> 00:25:24,432 Ale tvůj otec a matka spolu vycházeli? 434 00:25:24,776 --> 00:25:27,839 Jo. Zbožňovali jeden druhého. 435 00:25:28,182 --> 00:25:29,662 Možná je nepříjemný, protože mu Annie 436 00:25:30,000 --> 00:25:33,064 připomíná tvou matku. 437 00:25:33,406 --> 00:25:35,017 Jo. 438 00:25:35,361 --> 00:25:37,015 Jo, myslela jsem na to. 439 00:25:37,359 --> 00:25:39,695 Už jsi o tom někdy mluvila s Annie? 440 00:25:40,038 --> 00:25:43,557 - Ne. - Proč? 441 00:25:43,901 --> 00:25:45,874 Bojím se. 442 00:25:46,217 --> 00:25:48,177 Myslím, že byla u toho, když byla má matka zabita. 443 00:25:51,669 --> 00:25:55,277 Hrála si na chodníku s kamarádem, 444 00:25:55,619 --> 00:25:58,230 právě když se to stalo. 445 00:25:58,573 --> 00:25:59,573 Byla jsem ve škole. 446 00:26:02,388 --> 00:26:05,769 Od té doby byla Annie velmi uzavřená. 447 00:26:06,114 --> 00:26:09,313 Stejně jako můj táta. 448 00:26:09,657 --> 00:26:12,085 Myslím, že se s tím od té doby nikdy doopravdy nevyrovnali. 449 00:26:18,152 --> 00:26:22,395 ♪ (hudba) 450 00:26:57,900 --> 00:27:01,461 - Kdo je to? - To jsem já, David. 451 00:27:01,807 --> 00:27:02,967 - Zdravím, pojďte dál. - Ahoj. 452 00:27:03,259 --> 00:27:05,006 - Kde je Marsha? - V práci. 453 00:27:05,348 --> 00:27:06,348 Je neděle. 454 00:27:06,440 --> 00:27:07,595 Vím. 455 00:27:07,939 --> 00:27:09,638 Řekla mi, že potřebuješ nějakou ruční práci 456 00:27:09,982 --> 00:27:11,773 na místě, takže jsem jako pan Oprav to 457 00:27:12,117 --> 00:27:13,728 mohl mimořádně nabídnout své služby. 458 00:27:14,070 --> 00:27:15,070 Ano? 459 00:27:15,207 --> 00:27:16,862 To bych opravdu ocenila. 460 00:27:17,204 --> 00:27:20,859 Jo, možná jsem měl místo toho přivést demoliční četu. 461 00:27:21,202 --> 00:27:22,539 Docela se mi to líbí. 462 00:27:22,884 --> 00:27:24,356 Škádlím tě. 463 00:27:24,702 --> 00:27:28,718 Býval jsem na místě, jako je tohle a zbožňoval jsem ho. 464 00:27:29,061 --> 00:27:30,354 Můžu vám něco donést? 465 00:27:30,696 --> 00:27:31,715 Co máš? 466 00:27:32,059 --> 00:27:33,059 Hm. 467 00:27:35,967 --> 00:27:37,394 Kávu. 468 00:27:37,738 --> 00:27:38,738 Dobře. 469 00:27:39,055 --> 00:27:40,135 Doufám, že máte rád černou. 470 00:27:46,142 --> 00:27:48,205 Jak se ti zatím líbí práce? 471 00:27:48,548 --> 00:27:51,113 Je dobré, že jste šel na medicínu. 472 00:27:51,457 --> 00:27:53,430 Tím myslím tvou práci na klinice. 473 00:27:53,772 --> 00:27:55,473 Je skvělá. 474 00:27:55,817 --> 00:27:56,817 Není skvělá. 475 00:27:57,134 --> 00:27:59,154 Nemůže být pro tebe moc náročná. 476 00:27:59,497 --> 00:28:01,516 Ach, to nevadí. 477 00:28:01,858 --> 00:28:02,978 Nechceš být po zbytek života 478 00:28:03,132 --> 00:28:04,469 recepční, že? 479 00:28:04,811 --> 00:28:06,251 No, to je prostě ono, nevím, co chci 480 00:28:06,538 --> 00:28:07,920 se zbytkem svého života dělat. 481 00:28:08,265 --> 00:28:12,462 Musela jsi mít někdy nějaké nápady, nějaké myšlenky. 482 00:28:12,807 --> 00:28:16,914 Když jsem byla malá, myslela jsem, že chci být malířka jako má matka. 483 00:28:17,259 --> 00:28:19,049 Tak? 484 00:28:19,394 --> 00:28:20,458 Už jí nechci být. 485 00:28:20,801 --> 00:28:21,801 Proč ne? 486 00:28:22,074 --> 00:28:23,457 Protože nejsem dost dobrá. 487 00:28:23,799 --> 00:28:25,000 Jak to víš, když to nezkusíš? 488 00:28:25,345 --> 00:28:26,682 Nedotkla jsem se štětce, 489 00:28:27,025 --> 00:28:30,588 protože moje matka zemřela. 490 00:28:30,932 --> 00:28:34,450 Prostě se nepřetrhneš, že? 491 00:28:34,794 --> 00:28:35,794 Moc si nevěříš. 492 00:28:38,700 --> 00:28:39,700 Podívej se na mě. 493 00:28:43,015 --> 00:28:47,395 Za těma pěknýma hnědýma očima je potenciál. 494 00:28:47,740 --> 00:28:50,258 Jo, řekněte mi, co vidíte. 495 00:28:50,601 --> 00:28:57,844 Vidím... Ne, myslím, že bych ti neměl říkat, co vidím. 496 00:28:58,186 --> 00:29:00,797 Dobře, pak vám neřeknu, co vidím já. 497 00:29:01,140 --> 00:29:03,021 Ne? 498 00:29:03,366 --> 00:29:05,520 - No tak, řekni mi to. - Je mi líto. 499 00:29:05,864 --> 00:29:07,611 Prosím? 500 00:29:07,953 --> 00:29:15,196 Dobře, vidím někoho, kdo se věnuje své práci, 501 00:29:15,540 --> 00:29:20,147 je přemýšlivý a docela dobře vypadá. 502 00:29:20,490 --> 00:29:21,784 Co tím myslíš? 503 00:29:22,126 --> 00:29:25,191 Laskavý, vtipný. 504 00:29:25,534 --> 00:29:27,688 Dost, už to nevydržím. 505 00:29:28,032 --> 00:29:29,032 Zeptal jste se. 506 00:29:29,666 --> 00:29:31,666 Pojď. Dostal jsem nápad. 507 00:30:36,354 --> 00:30:39,190 Ano, rozumím, ale za pět minut zavíráme. 508 00:30:39,532 --> 00:30:42,051 Dám vás na ráno jako první. 509 00:30:42,394 --> 00:30:43,394 Dobře, na viděnou. 510 00:30:43,621 --> 00:30:44,621 Na shledanou. 511 00:30:50,890 --> 00:30:52,570 Paní Clarková, jestli ty tablety neberete, 512 00:30:52,751 --> 00:30:53,907 infekce nezmizí. 513 00:30:54,250 --> 00:30:55,316 Beru je. 514 00:30:55,659 --> 00:30:57,814 Pak mi je prosím ukažte. 515 00:30:58,157 --> 00:31:00,237 Paní Clarková, z té lahvičky je pryč jen pár tablet. 516 00:31:00,474 --> 00:31:02,810 - Musíte brát léky čtyřikrát denně. - To jsem brala. 517 00:31:03,154 --> 00:31:05,309 Každý den, paní Clarková. 518 00:31:05,653 --> 00:31:07,036 Fajn. 519 00:31:07,378 --> 00:31:09,125 Dobře, kdy se začnu cítit lépe? 520 00:31:09,469 --> 00:31:11,488 Jakmile začnete brát tablety. 521 00:31:11,830 --> 00:31:13,486 Tak jděte domů, paní Clarková. 522 00:31:13,829 --> 00:31:15,301 Dobře, doktore. 523 00:31:15,646 --> 00:31:17,846 A berte ty prášky. 524 00:31:18,190 --> 00:31:20,253 Vzkazy. 525 00:31:20,597 --> 00:31:22,570 Léčebná klinika U pláže. 526 00:31:22,915 --> 00:31:23,915 Kdo volá? 527 00:31:24,186 --> 00:31:25,186 Jen minutku, prosím. 528 00:31:25,278 --> 00:31:26,340 Davide, paní Changová. 529 00:31:26,685 --> 00:31:28,521 Zní rozrušeně. 530 00:31:28,865 --> 00:31:31,519 Dobrý den, paní Changová. Jak se máte? 531 00:31:31,864 --> 00:31:33,428 Jak dlouho? 532 00:31:33,771 --> 00:31:35,743 Bere něco? 533 00:31:36,088 --> 00:31:37,607 Hned vyrážím. 534 00:31:37,951 --> 00:31:39,605 Hned tam budu. 535 00:31:39,950 --> 00:31:42,832 Annie, mohla bys prosím zamknout? Musím hned odejít. 536 00:31:43,174 --> 00:31:45,375 Co se děje? 537 00:31:45,718 --> 00:31:47,691 Davide, možná bych mohla pomoci. 538 00:31:48,036 --> 00:31:49,036 Ne. 539 00:32:02,209 --> 00:32:03,209 Ach, kde jsou moje klíče? 540 00:32:07,342 --> 00:32:08,951 Dobře, pojď. 541 00:32:09,295 --> 00:32:13,630 ♪ (hudba) 542 00:32:30,145 --> 00:32:31,145 - Je v koupelně. - Kde? 543 00:32:31,280 --> 00:32:32,280 Nepustí mě dovnitř. 544 00:32:35,824 --> 00:32:36,824 Neodpovídá. 545 00:32:36,868 --> 00:32:38,614 Billy! 546 00:32:38,958 --> 00:32:41,249 Billy! 547 00:32:41,593 --> 00:32:42,593 Billy, otevři dveře! 548 00:32:48,452 --> 00:32:49,452 Billy. 549 00:32:52,494 --> 00:32:54,786 Podej mi tašku. 550 00:32:55,130 --> 00:32:56,130 Billy. 551 00:32:56,174 --> 00:32:57,174 Billy! 552 00:32:57,220 --> 00:32:58,964 Billy! 553 00:32:59,308 --> 00:33:00,509 Billy! 554 00:33:00,853 --> 00:33:05,143 (ječí) 555 00:33:16,525 --> 00:33:17,727 Zavolej záchranáře. 556 00:33:18,069 --> 00:33:19,224 Vezmi paní Changovou odsud! 557 00:33:40,282 --> 00:33:41,282 Je mi líto. 558 00:34:03,814 --> 00:34:04,814 Na, pij. 559 00:34:04,950 --> 00:34:05,950 Budeš se cítit lépe. 560 00:34:10,764 --> 00:34:13,373 Mrzí mě, že jsi to viděla. 561 00:34:13,715 --> 00:34:14,835 Pořád myslím na svou matku. 562 00:34:18,396 --> 00:34:19,396 Napij se čaje. 563 00:34:22,802 --> 00:34:24,594 Chceš o tom mluvit? 564 00:34:24,936 --> 00:34:26,682 Ulehčí se ti. 565 00:34:27,025 --> 00:34:29,181 U mě to tak funguje. 566 00:34:29,525 --> 00:34:32,043 Myslela jsem, že lékaři jsou vůči takovým věcem imunní. 567 00:34:32,387 --> 00:34:38,811 Jo, stejně tak já. Víš, co nejvíc bolí? 568 00:34:39,155 --> 00:34:40,155 Ztráta života. 569 00:34:44,152 --> 00:34:48,577 Billy měl své problémy, ale byl dobrý kluk. 570 00:34:48,922 --> 00:34:52,530 Pracoval jsem s ním, skoro jsem ho 571 00:34:52,873 --> 00:34:54,273 dostal do rehabilitačního programu. 572 00:34:57,461 --> 00:34:58,461 Byl tak mladý. 573 00:35:01,731 --> 00:35:05,476 Celý život před sebou. 574 00:35:05,820 --> 00:35:08,338 A teď život nemá. 575 00:35:08,682 --> 00:35:10,246 Davide, udělal jste vše, co jste mohl. 576 00:36:41,032 --> 00:36:42,032 (klepání) 577 00:36:42,259 --> 00:36:44,686 Ano. 578 00:36:45,030 --> 00:36:46,048 Můžu dál? 579 00:36:46,393 --> 00:36:49,047 Jo, jistě, pojď. 580 00:36:49,391 --> 00:36:52,045 Davide, přeji si, aby se to, co se 581 00:36:52,389 --> 00:36:54,090 mezi námi stalo včera, nestalo. 582 00:36:54,434 --> 00:36:57,724 Annie, byl to jen polibek. 583 00:36:58,068 --> 00:37:01,177 No, myslím, že bych si měla hledat jinou práci. 584 00:37:01,521 --> 00:37:04,539 Annie, no tak, neblázni. 585 00:37:04,882 --> 00:37:07,989 Podívej, včera večer jsme byli oba zranitelní. 586 00:37:08,335 --> 00:37:12,306 Prostě se do takové situace znovu neuvedeme. 587 00:37:12,648 --> 00:37:16,349 Nuže, můžeš tu pořád pracovat a můžeme být pořád přátelé. 588 00:37:16,873 --> 00:37:18,873 Dobře? 589 00:37:20,373 --> 00:37:21,373 Dobře. 590 00:37:39,405 --> 00:37:40,788 Dobře, radši se vrátím do práce. 591 00:37:48,762 --> 00:37:50,327 Mohu vám pomoci? 592 00:37:50,670 --> 00:37:52,235 - Ach, zdravím. - Zdravím. 593 00:37:52,579 --> 00:37:53,579 Jste tu nová? 594 00:37:53,670 --> 00:37:55,369 Jo, co pro vás mohu udělat? 595 00:37:55,713 --> 00:37:57,186 Jsem tu pro své prášky. 596 00:37:57,530 --> 00:37:59,594 Dobře, kterého doktora navštěvujete? 597 00:37:59,938 --> 00:38:01,820 Nepotřebuji navštívit lékaře. 598 00:38:02,164 --> 00:38:04,500 Obvykle mi je prostě nechávají vpředu. 599 00:38:04,844 --> 00:38:09,407 Fanchere, co tu děláte? 600 00:38:09,750 --> 00:38:12,268 Hej, doktore, necítím se moc dobře. 601 00:38:12,612 --> 00:38:14,311 Tak, co je ještě nového? 602 00:38:14,657 --> 00:38:17,900 Doktore, myslím to vážně, mám bolesti. 603 00:38:18,244 --> 00:38:19,355 Nemohu v sobě udržet jídlo. 604 00:38:19,697 --> 00:38:20,989 Co myslíte, že bych vám měl dát? 605 00:38:21,333 --> 00:38:22,762 No, nevím, doktore. 606 00:38:23,106 --> 00:38:26,849 A co trocha Percodanu, mohl by pomoci? 607 00:38:27,193 --> 00:38:29,666 Fanchere, víte, že Percodan vám nemohu dát. 608 00:38:30,010 --> 00:38:32,027 Nuže, pokud chcete, zkontroluji vás. 609 00:38:32,371 --> 00:38:34,211 Podívejte, nepotřebuji, abyste mě zkontroloval. 610 00:38:34,461 --> 00:38:35,708 Potřebuji něco proti bolesti. 611 00:38:36,052 --> 00:38:38,023 Proč se neotočíte a nejdete si ho koupit? 612 00:38:38,369 --> 00:38:39,659 Billy Chang včera zemřel. 613 00:38:40,003 --> 00:38:41,385 Víte o tom něco? 614 00:38:41,731 --> 00:38:43,929 Hej, hele, člověče, nepřišel jsem sem 615 00:38:44,273 --> 00:38:45,429 pro urážky, to nepotřebuji. 616 00:38:45,773 --> 00:38:47,474 Když mi nevěříte, půjdu někam jinam. 617 00:38:54,041 --> 00:38:55,041 Blbec. 618 00:39:05,577 --> 00:39:07,532 - Ahoj, miláčku. - Ahoj. 619 00:39:07,804 --> 00:39:08,804 (zvoní telefon) 620 00:39:08,894 --> 00:39:10,893 - Vezmu si to v ložnici. - Dobře. 621 00:39:16,391 --> 00:39:17,391 Haló. 622 00:39:23,657 --> 00:39:24,722 Tomu nevěřím. 623 00:39:25,065 --> 00:39:26,494 Silverthorne právě odřekl výstavu. 624 00:39:26,838 --> 00:39:28,311 Jak to? 625 00:39:28,355 --> 00:39:31,764 Řekl, že nechce vystavovat s dvěma prakticky neznámými. Nemůžu tomu uvěřit. 626 00:39:32,106 --> 00:39:34,307 Dovol mi dát ti drink. 627 00:39:34,650 --> 00:39:36,987 (zvoní telefon) 628 00:39:39,329 --> 00:39:40,329 Haló? 629 00:39:40,375 --> 00:39:42,757 Jo, Harolde, rozumím. 630 00:39:43,099 --> 00:39:46,527 Harolde, podívej, Armer není neznámý. 631 00:39:46,871 --> 00:39:50,025 Sám jsi řekl, že je slibný nový talent. 632 00:39:50,369 --> 00:39:52,923 Harolde, Harolde, vážně nemůžeš odstoupit. 633 00:39:55,275 --> 00:39:57,338 Mhm. Rozumím. 634 00:39:57,682 --> 00:40:00,108 Harolde, budeš-li na této výstavě, tak ti na jaře 635 00:40:00,454 --> 00:40:02,427 udělám samostatnou se všemi tvými novými díly. 636 00:40:05,677 --> 00:40:06,922 Dobře. 637 00:40:07,266 --> 00:40:08,559 Jo, Harolde, přemýšlej o tom. 638 00:40:08,902 --> 00:40:09,902 Vyspi se trochu. 639 00:40:12,628 --> 00:40:14,373 Měla jsem být psychiatr. 640 00:40:14,717 --> 00:40:16,837 Ach, počkej chvíli, když mu to dovolím, musím přehodit 641 00:40:17,079 --> 00:40:18,461 novou výstavu realistů. 642 00:40:18,804 --> 00:40:20,278 To bude pěkně nepříjemné. 643 00:40:20,621 --> 00:40:21,621 Musím mu zavolat zpátky. 644 00:40:21,713 --> 00:40:23,686 Marsho, zpomal! 645 00:40:24,028 --> 00:40:26,047 - Co? - Chci s tebou mluvit. 646 00:40:26,391 --> 00:40:27,391 O čem? 647 00:40:27,619 --> 00:40:29,019 Chci, abychom tento víkend vypadli. 648 00:40:29,208 --> 00:40:30,862 Jack nám půjčí dům na pláži. 649 00:40:31,206 --> 00:40:33,088 Davide, tento víkend nemůžu odjet. 650 00:40:33,431 --> 00:40:34,452 Proč ne? 651 00:40:34,795 --> 00:40:35,905 Věci se samy neudělají. 652 00:40:36,248 --> 00:40:37,808 Nemůžu odejít, dokud nebude po výstavě. 653 00:40:37,885 --> 00:40:39,739 Kašlu na tu výstavu. 654 00:40:44,154 --> 00:40:46,715 Promiň, nemyslel jsem to vážně. 655 00:40:47,061 --> 00:40:50,804 Je to, prostě, ty a já spolu nikdy netrávíme čas. 656 00:40:51,148 --> 00:40:53,938 Vypadá to, že mezi nás vždy něco vleze. 657 00:40:54,282 --> 00:40:57,164 Po výstavě spolu můžeme strávit spoustu času. 658 00:40:57,509 --> 00:40:59,481 Jack nám půjčí svůj dům. 659 00:40:59,826 --> 00:41:01,889 (zvoní telefon) 660 00:41:02,233 --> 00:41:04,141 Harolde, vydrž. Podívej, zlato... 661 00:41:04,231 --> 00:41:05,231 Jak víš, že je to Harold? 662 00:41:05,548 --> 00:41:07,521 Je to Harold, je neurotický. 663 00:41:07,865 --> 00:41:10,655 Harolde, počkal bys chvilku? 664 00:41:11,000 --> 00:41:13,018 Zlato, podívej, opravdu chci vypadnout. 665 00:41:13,362 --> 00:41:14,744 Dej mi ještě pár týdnů, prosím. 666 00:41:15,088 --> 00:41:16,088 Prosím. 667 00:41:20,085 --> 00:41:23,829 Haro... Harolde. 668 00:41:24,172 --> 00:41:25,282 Harolde. 669 00:41:25,626 --> 00:41:28,190 Harolde, poslouchej. 670 00:41:28,534 --> 00:41:29,961 Ráno s tebou promluvím. 671 00:41:30,306 --> 00:41:31,306 Ano. 672 00:41:59,106 --> 00:42:01,306 (venkovní zvonek) 673 00:42:04,376 --> 00:42:06,329 - Annie. - Ahoj, Rose. 674 00:42:13,733 --> 00:42:15,686 - Ahoj. - Opravdu se omlouvám. 675 00:42:15,777 --> 00:42:18,068 Dobrý den, Annie. Jak milé tě vidět. 676 00:42:18,411 --> 00:42:19,657 Mohla jsi zavolat, Anne. 677 00:42:20,001 --> 00:42:21,121 Řekla jsem, že mě to mrzí. 678 00:42:25,681 --> 00:42:28,289 Co takhle přípitek. 679 00:42:28,632 --> 00:42:29,952 Vše nejlepší k narozeninám, tati. 680 00:42:30,085 --> 00:42:31,286 Děkuju. 681 00:42:31,630 --> 00:42:34,148 A na sestry Burroughsovy, na které 682 00:42:34,492 --> 00:42:36,737 stojí za to dříve nebo později počkat. 683 00:42:37,083 --> 00:42:38,363 Myslím, že se teď můžeme najíst. 684 00:42:38,581 --> 00:42:41,235 Než David přednese další báseň. 685 00:42:41,579 --> 00:42:42,579 Rose. 686 00:42:53,934 --> 00:42:56,226 Mně ne, Rose, díky. 687 00:42:56,570 --> 00:42:57,679 Nejíš? 688 00:42:58,023 --> 00:42:59,632 Dám si trochu salátu. 689 00:42:59,976 --> 00:43:00,996 A hotovo? 690 00:43:01,340 --> 00:43:04,130 Salát bude fajn. 691 00:43:04,474 --> 00:43:06,629 No, radši si dej trochu narozeninového dortu ode mně. 692 00:43:06,653 --> 00:43:08,764 Sehnala jsem ho v tom velkém obchodě na hlavní ulici. 693 00:43:09,106 --> 00:43:11,034 Nemusíš si hlídat postavu, Annie. 694 00:43:11,378 --> 00:43:12,625 Nedělejme z toho velký problém, 695 00:43:12,969 --> 00:43:15,351 když nechce jíst... 696 00:43:15,693 --> 00:43:19,347 Marsho, včera jsem v klubu narazil na Jima Byzella. 697 00:43:19,692 --> 00:43:21,332 Ptal se na tebe a já se zmínil o výstavě. 698 00:43:21,644 --> 00:43:23,527 Bylo by hezké, kdybys mu poslala pozvánku. 699 00:43:23,871 --> 00:43:25,117 Samozřejmě nebude nic kupovat. 700 00:43:25,460 --> 00:43:28,114 Ach, jistě, tati. 701 00:43:28,458 --> 00:43:32,521 No, ještě dva týdny do velkého dne. 702 00:43:32,864 --> 00:43:34,067 Jsi nadšená, Marsho? 703 00:43:34,409 --> 00:43:35,409 Ten výraz není nadšená. 704 00:43:35,726 --> 00:43:38,291 Začínám bláznit. 705 00:43:38,635 --> 00:43:40,925 Všechno to bude stát za to. 706 00:43:41,268 --> 00:43:44,150 Anne, předpokládám, že budeš přítomna, možná i včas. 707 00:43:51,126 --> 00:43:52,735 Doufám, že bude sedět. 708 00:43:53,079 --> 00:43:55,188 Žádný problém. 709 00:43:55,532 --> 00:43:58,822 Nevím, zda to pomůže mému podání, ale každopádně budu vypadat skvěle. 710 00:43:59,166 --> 00:44:01,684 Dík. 711 00:44:02,028 --> 00:44:03,775 Doufám, že víš, je to přímá narážka. 712 00:44:04,117 --> 00:44:07,226 Pořád hledám partnera pro smíšené čtyřhry v klubu. 713 00:44:07,570 --> 00:44:08,570 Narážka potvrzena. 714 00:44:08,661 --> 00:44:10,269 Je to ano? 715 00:44:10,614 --> 00:44:12,496 No, vážně bych měl natáhnout novou raketu 716 00:44:12,840 --> 00:44:13,905 a nějaké kraťasy, ale... 717 00:44:14,248 --> 00:44:17,085 - Ale Thomasi... - Odpověď je ano. 718 00:44:17,427 --> 00:44:20,128 Nuže, co je to za krásnou věc? 719 00:44:20,472 --> 00:44:21,472 Je od Davida a ode mě. 720 00:44:34,644 --> 00:44:35,644 To jste neměli. 721 00:44:35,780 --> 00:44:36,889 Měli jsme na výběr? 722 00:44:37,233 --> 00:44:39,206 Naznačoval jsi to víc než měsíc. 723 00:44:39,550 --> 00:44:40,550 Bylo to očividné? 724 00:44:43,684 --> 00:44:45,838 Děkuji vám oběma. 725 00:44:46,182 --> 00:44:47,929 Tak, kdy uslyšíme svatební zvony? 726 00:44:48,271 --> 00:44:49,699 Jste tak hezký pár. 727 00:44:50,043 --> 00:44:51,789 Eleanor, to říkáš pokaždé, když tě vidíme. 728 00:44:52,134 --> 00:44:54,378 No, to je pravda. 729 00:44:54,724 --> 00:44:57,240 Neboj, Annie, také na tebe přijde řada. 730 00:44:57,585 --> 00:44:58,585 Co tu máme? 731 00:45:10,940 --> 00:45:13,186 - Ach, Annie, to jsi dělala ty? - Mhm. 732 00:45:13,530 --> 00:45:16,592 Mohu to vidět, tati? 733 00:45:16,936 --> 00:45:19,954 Ach, to je úžasné. 734 00:45:20,297 --> 00:45:22,543 Jsem velmi ohromena. 735 00:45:22,887 --> 00:45:24,905 Nevěděl jsem, že jsi malovala. 736 00:45:25,248 --> 00:45:26,768 Prostě jsem ho udělala. 737 00:45:27,112 --> 00:45:28,811 Vypadá to jako mámina práce. 738 00:45:29,155 --> 00:45:30,947 Máš pravdu. 739 00:45:31,291 --> 00:45:34,309 Víš, tati, myslím, že bys ho mohl pověsit přímo tam. 740 00:45:34,652 --> 00:45:35,807 Ne. 741 00:45:36,150 --> 00:45:38,260 Ach, myslím, že právě tam by vypadal hezky. 742 00:45:38,605 --> 00:45:43,393 Ne, vše v této místnosti namalovala tvá matka. 743 00:45:43,737 --> 00:45:45,664 Jestli ho nechceš, nemusíš ho věšet vůbec. 744 00:45:46,009 --> 00:45:48,753 Samozřejmě, že ho pověsí. 745 00:45:49,097 --> 00:45:50,434 To je pro tebe tak typické, Anne, 746 00:45:50,777 --> 00:45:51,777 vždy si hraješ na oběť. 747 00:45:54,684 --> 00:45:55,684 Do toho, uteč. 748 00:45:55,958 --> 00:45:57,702 Tak jsi jednala vždy, že? 749 00:45:58,047 --> 00:45:59,127 Vypadnout ze školy a čekat, 750 00:45:59,228 --> 00:46:00,382 že za to budu cítit vinu. 751 00:46:00,726 --> 00:46:02,100 Nečekám, že budeš cokoli cítit. 752 00:46:10,130 --> 00:46:15,282 Tome, není to moje věc, ale bolí mě, když vidím, 753 00:46:15,626 --> 00:46:17,990 jak po sobě pokaždé jdete, když jste pohromadě. 754 00:46:38,112 --> 00:46:43,447 (zvoní telefon) 755 00:47:21,722 --> 00:47:23,648 Hej, kámo, už jsi viděl Annie? 756 00:47:23,992 --> 00:47:26,032 Jasně, že ano. Myslím, že šla dozadu ven. 757 00:47:27,083 --> 00:47:28,083 Dík. 758 00:47:41,800 --> 00:47:42,800 Ahoj. 759 00:47:44,617 --> 00:47:46,317 Včera večer jsem ti zkoušel volat. 760 00:47:46,659 --> 00:47:48,588 Na mluvení jsem se moc necítila. 761 00:47:48,931 --> 00:47:50,586 Víš, že v určitém okamžiku budeš muset? 762 00:47:50,929 --> 00:47:51,929 Co, mluvit? 763 00:47:51,974 --> 00:47:54,494 Mhm, se svým otcem. 764 00:47:54,836 --> 00:47:56,036 Nemůžu s ním mluvit. 765 00:47:56,382 --> 00:47:57,628 Proč? 766 00:47:57,971 --> 00:47:59,943 Nemá mě rád. 767 00:48:00,288 --> 00:48:02,306 Podívej, možná nemá rád některé věci, co děláš. 768 00:48:02,650 --> 00:48:04,260 Myslím, že nikdo nemá na druhém rád vše, 769 00:48:04,603 --> 00:48:06,077 ale jsi jeho dcera. 770 00:48:06,420 --> 00:48:07,540 Jsem si jistý, že tě miluje. 771 00:48:07,693 --> 00:48:08,893 Nenávidí mě. 772 00:48:09,237 --> 00:48:10,528 Viní mě za smrt mé matky. 773 00:48:15,597 --> 00:48:18,114 Hrála jsem si na druhé straně ulice u našeho domu. 774 00:48:18,458 --> 00:48:20,204 A neměla jsem ji přecházet. 775 00:48:20,548 --> 00:48:22,431 A matka pro mě běžela přes ulici. 776 00:48:22,773 --> 00:48:24,929 Neviděla přijíždět auto. 777 00:48:25,273 --> 00:48:28,789 Byla to moje chyba. 778 00:48:29,134 --> 00:48:30,134 Byla jsi dítě. 779 00:48:30,360 --> 00:48:31,360 Obviňuje mě. 780 00:48:31,585 --> 00:48:32,585 Vím, že ano. 781 00:48:33,408 --> 00:48:34,675 - Řekl ti to? - Nemusí. 782 00:48:37,764 --> 00:48:40,237 - Měla by sis promluvit s Marshou. - Ne, Davide, prosím. 783 00:48:43,260 --> 00:48:44,552 Dobře. 784 00:48:44,896 --> 00:48:46,914 Dobře, ale musíš mi slíbit, že 785 00:48:47,257 --> 00:48:49,005 si o tom s otcem promluvíš. 786 00:48:49,347 --> 00:48:51,958 Ještě ne, ale promluvím. 787 00:48:52,300 --> 00:48:53,792 Jsem prostě tak vyděšená. 788 00:48:56,480 --> 00:48:57,498 Nebuď. 789 00:48:57,842 --> 00:49:00,769 Jsme tu pro tebe. 790 00:49:01,510 --> 00:49:02,510 Děkuju. 791 00:49:12,514 --> 00:49:15,306 (zvoní telefon) 792 00:49:17,012 --> 00:49:18,077 Haló? 793 00:49:18,420 --> 00:49:19,488 MARSHA NA TELEFONU: Díky bohu, že tam jsi. 794 00:49:19,512 --> 00:49:20,532 Tentokrát jsem tomu fakt dala. 795 00:49:20,556 --> 00:49:22,028 Co se děje? 796 00:49:22,373 --> 00:49:22,955 MARSHA NA TELEFONU: Měla jsem se s Davidem 797 00:49:23,099 --> 00:49:24,139 sejít v 8 hodin na baletu. 798 00:49:24,280 --> 00:49:26,617 Pořád máš čas. Je jen 7:20. 799 00:49:26,960 --> 00:49:28,572 MARSHA NA TELEFONU: Hele, motám se tu dokola. 800 00:49:28,596 --> 00:49:31,614 Budu tu celý večer. Zrovna jsem volala Davidovi. Už odešel, takže... 801 00:49:31,958 --> 00:49:33,340 Co chceš, abych udělala? 802 00:49:33,684 --> 00:49:35,068 MARSHA NA TELEFONU: Ty lístky máme měsíce. 803 00:49:35,092 --> 00:49:36,610 Bude to 40 dolarů, vyhozených oknem, 804 00:49:36,954 --> 00:49:38,427 nemluvě o tom, jak bude naštvaný. 805 00:49:38,771 --> 00:49:40,425 Hele, když hned vyrazíš, zvládneš to. 806 00:49:40,771 --> 00:49:41,971 Nemůžu, Marsho. 807 00:49:42,315 --> 00:49:43,878 MARSHA NA TELEFONU: Musíš. 808 00:49:44,222 --> 00:49:45,333 Mám plány. 809 00:49:45,357 --> 00:49:46,877 Jsem zrovna... Jsem zrovna na odchodu. 810 00:49:47,083 --> 00:49:48,243 MARSHA NA TELEFONU: Prosím. 811 00:49:48,311 --> 00:49:51,965 Hele, Annie, nemůžeš to zrušit? Musíš to pro mě udělat, prosím. 812 00:49:52,307 --> 00:49:53,592 Annie, no tak, musím jít. 813 00:49:56,170 --> 00:49:58,369 Dobře. Budu tam. 814 00:49:58,393 --> 00:50:00,006 MARSHA NA TELEFONU: Lístky jsou na mé jméno. 815 00:50:00,030 --> 00:50:01,910 - Opravdu tě miluji. Díky, Annie, ahoj. - Dobře. 816 00:50:23,289 --> 00:50:25,579 Promiň. 817 00:50:25,925 --> 00:50:28,215 Ona nejde. 818 00:50:28,559 --> 00:50:29,679 Podívej, to nebyl můj nápad. 819 00:50:30,012 --> 00:50:32,485 Jestli tedy chceš jít sám, je to v pořádku. 820 00:50:32,829 --> 00:50:34,574 Nebuď hloupá. 821 00:50:34,918 --> 00:50:36,391 Jsem rád že jsi přišla. 822 00:50:36,735 --> 00:50:41,570 Já taky. 823 00:50:41,914 --> 00:50:46,248 ♪ (klasická hudba) 824 00:52:55,829 --> 00:52:56,829 Děkuji, Davide. 825 00:52:56,920 --> 00:52:58,438 Byl to nádherný večer. 826 00:52:58,782 --> 00:52:59,847 Je brzy. 827 00:53:00,190 --> 00:53:03,572 Jo, je. 828 00:53:03,916 --> 00:53:05,516 Rád bych si dal šálek tvé proslulé kávy. 829 00:53:10,320 --> 00:53:12,748 Jasně, jistě, pojď dál. 830 00:53:13,092 --> 00:53:17,289 ♪ FRED KARLIN - LÁSKA MŮŽE ♪ 831 00:53:27,492 --> 00:53:28,492 Můžu ti dát něco k pití? 832 00:54:05,422 --> 00:54:11,938 ♪ Drž mě blízko a miluj mě a nikdy mě nenech jít ♪ 833 00:54:12,280 --> 00:54:16,525 ♪ a řekni mi, že můžu zůstat taková, jaká jsem. ♪ 834 00:54:20,050 --> 00:54:26,474 ♪ A udělám tě šťastným a celého, ♪ 835 00:54:26,818 --> 00:54:34,423 ♪ protože tě miluji a láska může. ♪ 836 00:54:34,768 --> 00:54:38,057 ♪ Láska může létat, ♪ 837 00:54:38,400 --> 00:54:41,693 ♪ láska může vidět, ♪ 838 00:54:42,036 --> 00:54:45,326 ♪ láska může plakat, ♪ 839 00:54:45,670 --> 00:54:49,414 ♪ láska tě může přivést domů. ♪ 840 00:55:01,447 --> 00:55:03,447 Jsi v pohodě? 841 00:55:05,471 --> 00:55:07,471 Řekni něco. 842 00:55:09,472 --> 00:55:12,126 Jsem tak zmatená. 843 00:55:12,472 --> 00:55:14,126 Jak se cítíš? 844 00:55:14,469 --> 00:55:16,806 Nevím. 845 00:55:17,150 --> 00:55:18,150 Jaké jsou možnosti? 846 00:55:20,739 --> 00:55:21,893 Skvěle. 847 00:55:22,237 --> 00:55:23,710 Skvěle? 848 00:55:24,054 --> 00:55:27,072 Jo, cítím se skvěle. 849 00:55:27,416 --> 00:55:28,416 Mizerně. 850 00:55:31,231 --> 00:55:33,704 Jo, také se cítím mizerně. 851 00:55:34,047 --> 00:55:36,748 Lituješ toho? 852 00:55:37,092 --> 00:55:39,338 Ne. 853 00:55:39,681 --> 00:55:40,681 Co budeme dělat? 854 00:55:44,269 --> 00:55:45,269 Nevím. 855 00:56:20,746 --> 00:56:23,900 Chci, abys v mé kanceláři podávala zprávy čtyřikrát denně. 856 00:56:24,244 --> 00:56:25,244 Dobře? 857 00:57:29,838 --> 00:57:30,858 Ahoj. 858 00:57:31,202 --> 00:57:32,202 Ahoj. 859 00:57:32,384 --> 00:57:33,424 Promiň, že jdu pozdě. 860 00:57:40,286 --> 00:57:43,760 - Nudíš se? - Mhm. 861 00:57:44,103 --> 00:57:47,302 Je tu trochu sladkokyselého kuřete, jestli chceš. 862 00:57:47,646 --> 00:57:50,483 Silverthorne dnes vypustil další bombu. 863 00:57:50,826 --> 00:57:51,891 Co tentokrát? 864 00:57:52,235 --> 00:57:53,515 Víš, že mi dluží další dva kusy. 865 00:57:53,779 --> 00:57:56,322 Teď se nemůže rozhodnout, který poslat. Ten chlap je magor. 866 00:57:56,596 --> 00:57:58,478 Musím jet do San Francisca. 867 00:57:58,820 --> 00:57:59,820 Nemůže jet Jessica? 868 00:57:59,865 --> 00:58:02,658 Ne, ne. Chci říct, nemůžu nikomu dovolit, aby rozhodl o díle. 869 00:58:02,682 --> 00:58:03,982 Je to má první výstava. 870 00:58:04,006 --> 00:58:05,519 Vlastně, když tam budu, zajedu do Mendocina 871 00:58:05,543 --> 00:58:07,380 a podívám se na nějaké litografie. 872 00:58:07,724 --> 00:58:08,724 Jedeš na celý víkend? 873 00:58:08,996 --> 00:58:10,516 Myslela jsem, že bychom mohli jet oba. 874 00:58:10,540 --> 00:58:12,244 To by mohl být víkend, o němž jsme mluvili. 875 00:58:12,268 --> 00:58:13,967 Ach, budeš pracovat. 876 00:58:14,311 --> 00:58:17,193 Nebudu pracovat celou dobu. 877 00:58:17,536 --> 00:58:19,192 Ne, vlastně nemohu. Nemůžu odjet. 878 00:58:19,534 --> 00:58:20,782 V sobotu pracuji. 879 00:58:21,125 --> 00:58:22,327 Nemůžeš se prohodit s Jackem? 880 00:58:22,670 --> 00:58:23,670 Nemůžu. 881 00:58:23,760 --> 00:58:24,778 Tento víkend má své děti. 882 00:58:27,893 --> 00:58:29,731 Dobře. 883 00:58:30,074 --> 00:58:32,228 No, pořád máme dnešní večer. 884 00:58:55,512 --> 00:58:56,512 Není to tvůj kamarád? 885 00:58:56,739 --> 00:58:57,739 Kdo? 886 00:58:57,829 --> 00:58:58,829 Poslíček, jak se jmenuje? 887 00:58:59,010 --> 00:59:00,847 Frank? 888 00:59:01,192 --> 00:59:02,664 Ne. 889 00:59:03,007 --> 00:59:06,161 A i kdyby to tak bylo, právě obědváme. 890 00:59:06,505 --> 00:59:07,985 Nevím, jak dlouho to dokážeme utajit. 891 00:59:10,730 --> 00:59:12,050 Můžu vám dát něco k pití, zatímco 892 00:59:12,320 --> 00:59:13,320 si prohlížíte menu? 893 00:59:13,411 --> 00:59:16,155 Jé, ne, díky, jsme v pohodě. 894 00:59:16,498 --> 00:59:18,452 - Dám vám minutu. - Děkuji. 895 00:59:25,130 --> 00:59:26,603 Podívej, jsi očividně nesvá. 896 00:59:26,947 --> 00:59:29,737 Pojďme někam, kde můžeme mluvit soukromě. 897 00:59:30,081 --> 00:59:31,081 Dobře. 898 00:59:31,400 --> 00:59:32,400 Pojď. 899 01:00:02,380 --> 01:00:03,807 Je to tu krásné. 900 01:00:04,152 --> 01:00:06,272 Tvůj kamarád ti to umožní užívat, kdykoli budeš chtít? 901 01:00:06,559 --> 01:00:07,559 Když je pryč. 902 01:00:16,643 --> 01:00:19,525 Ach, Davide, co budeme dělat? 903 01:00:19,869 --> 01:00:21,023 Řeknu to Marshe. 904 01:00:21,367 --> 01:00:23,167 Ne, Davide, slib mi, že jí to nikdy neřekneš. 905 01:00:23,503 --> 01:00:28,610 Annie, mezi mnou a Marshou to stejně nefungovalo. 906 01:00:28,954 --> 01:00:31,199 Kdybych tu nebyla, možná by to fungovalo. 907 01:00:31,543 --> 01:00:34,288 To není pravda. 908 01:00:34,632 --> 01:00:36,423 Nechci jí ublížit, Davide. 909 01:00:36,766 --> 01:00:41,556 Annie, miluji tě. 910 01:00:41,900 --> 01:00:45,190 ♪ FRED KARLIN - LÁSKA MŮŽE ♪ 911 01:00:45,534 --> 01:00:52,413 ♪ Ty a já navždy je sen, který jsem vždy měla ♪ 912 01:00:52,757 --> 01:00:58,681 ♪ a teď ho držím v ruce. ♪ 913 01:00:59,025 --> 01:01:05,905 ♪ Doufám, že jsem ti nikdy neublížila, ani tě nesklíčila, ♪ 914 01:01:06,248 --> 01:01:13,172 ♪ protože tě miluji a láska může. ♪ 915 01:01:13,516 --> 01:01:21,259 ♪ To jsem vždy předtím chtěla, v dobách, ♪ 916 01:01:21,603 --> 01:01:26,981 ♪ kdy jsem vzala srdce pryč a utekla. ♪ 917 01:01:27,327 --> 01:01:34,023 ♪ Co mě může donutit tu zůstat a nikdy nežádat víc. ♪ 918 01:01:34,367 --> 01:01:41,291 ♪ Když mě miluješ, nuže, láska může. ♪ 919 01:01:41,635 --> 01:01:44,971 ♪ Láska může létat, ♪ 920 01:01:45,315 --> 01:01:48,061 ♪ láska může zpívat, ♪ 921 01:01:48,404 --> 01:01:51,693 ♪ láska může plakat, ♪ 922 01:01:52,039 --> 01:01:55,782 ♪ láska tě může přivést domů. ♪ 923 01:02:09,572 --> 01:02:16,496 ♪ Drž mě blízko a miluj mě a nikdy mě nenech jít ♪ 924 01:02:16,840 --> 01:02:20,085 ♪ a řekni mi, že můžu zůstat taková, jaká jsem. ♪ 925 01:02:23,563 --> 01:02:30,079 ♪ A udělám tě šťastným a celého, ♪ 926 01:02:30,423 --> 01:02:37,347 ♪ protože tě miluji a láska může. ♪ 927 01:02:37,690 --> 01:02:40,936 ♪ Láska může létat, ♪ 928 01:02:41,280 --> 01:02:44,615 ♪ láska může zpívat, ♪ 929 01:02:44,960 --> 01:02:47,704 ♪ láska může plakat, ♪ 930 01:02:48,047 --> 01:02:51,838 ♪ láska tě může přivést domů. ♪ 931 01:03:12,487 --> 01:03:14,460 Víš, na mně to fakt působí. 932 01:03:14,804 --> 01:03:17,959 Ale co řekne Armer. Chtěl, abys dala akvarely na druhou stranu. 933 01:03:17,983 --> 01:03:20,138 To je v pořádku. S Armerem si nedělej starosti. 934 01:03:20,164 --> 01:03:21,273 Je milý muž. A věří mi. 935 01:03:21,619 --> 01:03:22,619 Ahoj. 936 01:03:23,527 --> 01:03:24,590 - Ach, ahoj. - Ahoj. 937 01:03:24,934 --> 01:03:27,863 Páni, jaké dobré načasování. Zrovna jsem se vrátila ze San Francisca. 938 01:03:27,887 --> 01:03:29,269 - Jak se máš? - Fajn. 939 01:03:29,614 --> 01:03:30,614 Chtěla jsem přijít. 940 01:03:30,659 --> 01:03:31,659 Ahoj, Jesse. 941 01:03:31,748 --> 01:03:32,949 Ahoj, Annie, co myslíš? 942 01:03:33,293 --> 01:03:35,128 Vypadá to skvěle. 943 01:03:35,474 --> 01:03:37,309 Už jsme skoro hotové. 944 01:03:37,333 --> 01:03:38,973 Potřebuji šálek kávy. Chceš jeden, Jessie? 945 01:03:39,152 --> 01:03:40,534 - Ne, díky, pro mě ne. - A co ty? 946 01:03:40,878 --> 01:03:43,443 - Jo. - Dobře, pojď. 947 01:03:43,786 --> 01:03:44,896 Opravdu to působí. 948 01:03:50,192 --> 01:03:52,027 Mám o tebe starost. 949 01:03:52,371 --> 01:03:54,091 Musíš se přestat schovávat jako poustevník. 950 01:03:54,233 --> 01:03:55,233 Jsem v pohodě. 951 01:03:55,416 --> 01:03:56,416 Musíš víc chodit ven. 952 01:03:56,550 --> 01:03:58,295 Musíš začít potkávat lidi. 953 01:03:58,641 --> 01:04:01,748 Musíš se začít bavit. 954 01:04:02,092 --> 01:04:03,748 Pořád jsi naštvaná na tátu, že? 955 01:04:04,092 --> 01:04:06,045 - Ne. - Ano, jsi. 956 01:04:08,679 --> 01:04:11,697 Jo, myslím, že jsem. 957 01:04:12,041 --> 01:04:15,103 Musíš se přes to přenést, Annie. Nezmění se. 958 01:04:15,447 --> 01:04:16,447 Lidi se mění. 959 01:04:16,539 --> 01:04:17,539 Jasně, že ano. 960 01:04:17,628 --> 01:04:19,146 Ale on ne, už je takový. 961 01:04:19,490 --> 01:04:22,054 Musíš se to naučit přijmout. 962 01:04:22,398 --> 01:04:25,052 Někdy je to... S určitými lidmi těžké. 963 01:04:28,849 --> 01:04:31,048 Je to těžké mezi tebou a Davidem? 964 01:04:31,393 --> 01:04:32,393 Davidem? 965 01:04:36,344 --> 01:04:37,344 Dává to najevo? 966 01:04:42,340 --> 01:04:43,340 Myslím, že ano. 967 01:04:49,382 --> 01:04:51,489 Právě procházíme špatným obdobím. 968 01:04:51,835 --> 01:04:53,875 Ale jakmile galerie otevře, bude vše v pořádku. 969 01:04:57,331 --> 01:04:58,331 Ale pořád ho miluješ? 970 01:05:03,237 --> 01:05:04,346 Jistě. 971 01:05:04,690 --> 01:05:05,844 To se nezměnilo. 972 01:05:34,581 --> 01:05:35,581 Ahoj? 973 01:05:35,898 --> 01:05:36,898 Ahoj. 974 01:05:40,349 --> 01:05:42,050 Ahoj. 975 01:05:42,393 --> 01:05:43,684 Kdy ses vrátila? 976 01:05:44,029 --> 01:05:45,029 Asi před půl hodinou. 977 01:05:49,253 --> 01:05:51,271 Je dobře, že jsem jela do Mendocina. 978 01:05:51,615 --> 01:05:54,632 Silverthorne nemůže učinit rozhodnutí, aby si zachránil život. 979 01:05:54,976 --> 01:05:56,994 Měl bys vidět, co mám za kousky. 980 01:05:57,338 --> 01:05:58,539 Dobré, že? 981 01:05:58,882 --> 01:05:59,882 Mhm. 982 01:06:03,971 --> 01:06:04,971 Doufám, že zapůsobí. 983 01:06:07,831 --> 01:06:08,831 Jsem tak nervózní. 984 01:06:11,693 --> 01:06:14,666 Neboj se, bude to v pořádku. 985 01:06:15,009 --> 01:06:17,391 Chyběl jsi mi. 986 01:06:17,735 --> 01:06:20,161 Mendocino bylo krásné. 987 01:06:20,505 --> 01:06:21,751 Opravdu si přeji, abys tam byl. 988 01:06:32,135 --> 01:06:36,697 Marsho, tento víkend jsem hodně přemýšlel. 989 01:06:37,041 --> 01:06:38,041 O nás? 990 01:06:38,132 --> 01:06:39,132 Mhm. 991 01:06:42,173 --> 01:06:46,873 Je to, hm, opravdu pár divných týdnů. 992 01:06:47,215 --> 01:06:49,733 A já, hm... 993 01:06:50,077 --> 01:06:51,077 Nic neříkej. 994 01:06:54,121 --> 01:06:56,367 Vím, že jsem se moc věnovala galerii. 995 01:06:56,710 --> 01:06:58,956 To je v pořádku. 996 01:06:59,300 --> 01:07:00,300 Zítra bude po všem. 997 01:07:04,614 --> 01:07:08,905 (zvoní telefon) 998 01:07:15,563 --> 01:07:16,563 Haló? 999 01:07:16,652 --> 01:07:17,932 ANNIE NA TELEFONU: Haló, tati? 1000 01:07:18,242 --> 01:07:19,579 Annie. 1001 01:07:19,923 --> 01:07:22,168 Musím s tebou mluvit. 1002 01:07:22,512 --> 01:07:26,757 No, jistě, o čem? 1003 01:07:27,099 --> 01:07:28,619 Můžu přijít hned? 1004 01:07:28,963 --> 01:07:30,572 Dnes večer? 1005 01:07:30,916 --> 01:07:34,115 Dobře, kdy? 1006 01:07:34,460 --> 01:07:36,614 Hm, budu tam asi za 20 minut. 1007 01:07:36,958 --> 01:07:38,704 TOM NA TELEFONU: Dobře. 1008 01:07:39,047 --> 01:07:40,202 Dobře, ahoj. 1009 01:07:54,856 --> 01:07:56,764 - Ahoj. - Ahoj, zlatíčko. 1010 01:08:01,125 --> 01:08:02,233 Můžu ti něco přinést? 1011 01:08:02,579 --> 01:08:03,579 Ne. 1012 01:08:03,759 --> 01:08:04,759 Posaď se. 1013 01:08:08,574 --> 01:08:09,574 Odcházím z L. A. 1014 01:08:12,436 --> 01:08:14,045 Proč? 1015 01:08:14,389 --> 01:08:15,629 Chtěla bych se vrátit do školy. 1016 01:08:15,889 --> 01:08:17,249 Letní semestr začíná za pár týdnů. 1017 01:08:20,158 --> 01:08:21,494 Co tvá práce? 1018 01:08:21,838 --> 01:08:23,948 Mluvila jsi s Davidem a se sestrou? 1019 01:08:24,292 --> 01:08:27,537 No, chtěla jsem nejdřív mluvit s tebou. 1020 01:08:27,880 --> 01:08:29,716 Potřebuješ peníze. 1021 01:08:30,060 --> 01:08:31,060 Vrátím ti je. 1022 01:08:31,150 --> 01:08:32,443 Je to jen na letenku. 1023 01:08:32,787 --> 01:08:34,850 Nemusíš mi to vracet, to víš. 1024 01:08:35,194 --> 01:08:37,576 Jsi pořád moje dcera. 1025 01:08:37,920 --> 01:08:40,391 Někdy to tak necítím. 1026 01:08:40,735 --> 01:08:42,572 Mrzí mě to, zdá se, že spolu mluvíme, 1027 01:08:42,917 --> 01:08:44,525 jen, když něco potřebuješ. 1028 01:08:44,868 --> 01:08:45,868 Tak nic. 1029 01:08:46,051 --> 01:08:48,069 Annie, prosím. 1030 01:08:48,412 --> 01:08:51,520 Víš, jednoho dne budeš muset přestat utíkat. 1031 01:08:51,865 --> 01:08:53,247 Vím. 1032 01:08:53,591 --> 01:08:55,292 Jen... Nemůžu... 1033 01:09:01,359 --> 01:09:05,331 Já... Napíšu ti šek. 1034 01:09:05,675 --> 01:09:06,784 Nemusíš. 1035 01:09:07,128 --> 01:09:08,128 Ne, chci. 1036 01:09:11,488 --> 01:09:15,097 Jsem rád, že se vracíš do školy. 1037 01:09:15,442 --> 01:09:17,823 Bez vzdělání to dnes nikam nedotáhneš. 1038 01:09:18,167 --> 01:09:19,167 Vím. 1039 01:09:26,661 --> 01:09:28,270 Tady je něco navíc na útraty. 1040 01:09:28,614 --> 01:09:30,360 Díky, tati. 1041 01:09:30,704 --> 01:09:33,494 Jestli něco potřebuješ... 1042 01:09:33,838 --> 01:09:37,493 Je mi líto, že mám pořád tolik problémů. 1043 01:09:37,837 --> 01:09:39,082 Možná se jednoho dne... 1044 01:09:39,426 --> 01:09:42,262 Zas budeme mít rádi. 1045 01:09:42,606 --> 01:09:46,168 Až dospěji. 1046 01:09:46,512 --> 01:09:48,167 Kdy odjíždíš? 1047 01:09:48,511 --> 01:09:51,846 Po Marshině otevření. 1048 01:09:52,192 --> 01:09:53,708 Je hezké, že zůstaneš na otevření. 1049 01:09:54,054 --> 01:09:55,054 Jo. 1050 01:09:57,960 --> 01:10:02,431 Tak, ještě jednou díky. 1051 01:10:02,774 --> 01:10:03,974 Pusu na rozloučenou nedostanu? 1052 01:11:02,101 --> 01:11:03,347 Ano. 1053 01:11:03,692 --> 01:11:04,891 Ahoj, právě jsem zamkla. 1054 01:11:05,237 --> 01:11:06,300 Ahoj, pojď dál. 1055 01:11:06,645 --> 01:11:07,645 Posaď se. 1056 01:11:10,051 --> 01:11:11,887 Musím s tebou mluvit. 1057 01:11:12,231 --> 01:11:15,021 Dobře, protože chci s tebou taky mluvit. 1058 01:11:15,045 --> 01:11:16,765 Včera večer jsem zkusil promluvit s Marshou, 1059 01:11:16,956 --> 01:11:17,520 - Davide. - ale je tak napjatá. 1060 01:11:17,864 --> 01:11:18,864 Jedu pryč. 1061 01:11:21,453 --> 01:11:22,881 Kam? 1062 01:11:23,225 --> 01:11:26,106 Vracím se na východ, do školy. 1063 01:11:26,449 --> 01:11:27,449 Proč? 1064 01:11:30,992 --> 01:11:31,992 Nemůže to fungovat. 1065 01:11:32,265 --> 01:11:34,646 Co tím myslíš, že to nemůže fungovat? 1066 01:11:34,989 --> 01:11:37,235 Funguje to. 1067 01:11:37,578 --> 01:11:38,917 Miluji tě. 1068 01:11:39,260 --> 01:11:40,340 Myslel jsem, že mě miluješ. 1069 01:11:40,622 --> 01:11:41,733 Miluji. 1070 01:11:42,077 --> 01:11:43,412 Tak moc tě miluji. 1071 01:11:43,756 --> 01:11:44,756 Pak nejezdi. 1072 01:11:44,984 --> 01:11:45,984 Musím. 1073 01:11:49,253 --> 01:11:50,363 To jí nemohu udělat. 1074 01:11:54,024 --> 01:11:56,269 Mrzí mě, že jsem se do tebe zamilovala. 1075 01:11:56,613 --> 01:11:58,494 Bylo to nádherné a krásné. 1076 01:11:58,838 --> 01:12:00,630 A bude to součást mě po zbytek mého života. 1077 01:12:00,974 --> 01:12:02,719 Ale při vědomí, co jsme udělali Marshe, 1078 01:12:03,064 --> 01:12:05,309 by to mezi námi nikdy nemohlo fungovat. 1079 01:12:05,653 --> 01:12:07,899 Ale mezi mnou a Marshou to skončilo. 1080 01:12:08,242 --> 01:12:09,242 Nemiluji ji. 1081 01:12:09,514 --> 01:12:10,514 Ale já ano. 1082 01:12:41,166 --> 01:12:42,784 - Jsem nervózní. - Nejsi. 1083 01:12:43,128 --> 01:12:44,128 Jsem. 1084 01:12:44,310 --> 01:12:45,738 Dej si trochu šampaňského. 1085 01:12:46,082 --> 01:12:48,645 Ach, bezva, zlinkuji se, než se sem všichni dostanou. 1086 01:12:48,988 --> 01:12:51,417 Přála bych si, aby tu byl David, Annie, někdo, koho znám. 1087 01:12:51,760 --> 01:12:52,760 No, mně znáš. 1088 01:12:52,805 --> 01:12:53,805 Znám. 1089 01:12:53,850 --> 01:12:55,868 Máš hlad? 1090 01:12:56,212 --> 01:12:58,820 - Velký. - Vidíš, jsi taky nervózní. 1091 01:13:43,863 --> 01:13:46,881 Myslela jsem, že touhle dobou budeš na vernisáži. 1092 01:13:47,225 --> 01:13:49,970 Musela jsem posbírat nějaké své věci a vrátit tohle. 1093 01:14:01,943 --> 01:14:04,597 Nevěřím, že tohle fakt chceš. 1094 01:14:04,942 --> 01:14:06,868 Opravdu nezáleží na tom, co chci. 1095 01:14:07,212 --> 01:14:08,212 Mně ano. 1096 01:14:10,619 --> 01:14:11,619 Davide, ne. 1097 01:14:50,548 --> 01:14:53,658 Promiňte, pane Webbe, ráda bych vám představila pana Silverthorna. 1098 01:14:54,002 --> 01:14:56,519 Harolde. 1099 01:14:56,863 --> 01:14:58,746 Harolde, to je pan Webb. 1100 01:14:59,090 --> 01:15:00,090 Webb? 1101 01:15:00,225 --> 01:15:01,225 Noviny The Tribune? 1102 01:15:01,452 --> 01:15:02,470 Ano, samozřejmě. 1103 01:15:02,814 --> 01:15:04,469 Chtěl jsem se s vámi setkat. 1104 01:15:04,813 --> 01:15:07,331 Nuže, o vaší kritice mé poslední výstavy. 1105 01:15:19,504 --> 01:15:21,510 - Mohla byste nás na chvíli omluvit? - Promiňte. 1106 01:15:22,529 --> 01:15:23,639 Akvarel se prodal. 1107 01:15:23,981 --> 01:15:25,954 Tomu nevěřím. 1108 01:15:26,298 --> 01:15:27,636 Armer se zblázní. 1109 01:15:27,979 --> 01:15:29,225 Ach, kde je David? 1110 01:15:29,249 --> 01:15:30,849 - Chceš, abych mu zavolala? - Ne, ne, ne. 1111 01:15:31,069 --> 01:15:32,270 Bude tady. 1112 01:15:32,613 --> 01:15:34,053 Ve skutečnosti se víc bojím o Annie. 1113 01:15:34,338 --> 01:15:36,311 - Akvarel? - Jo. 1114 01:15:36,657 --> 01:15:37,675 (smích) Náš první prodej. 1115 01:15:52,918 --> 01:15:53,938 Davide, ne, nemůžeme. 1116 01:16:02,595 --> 01:16:04,594 Dobře. Fajn. 1117 01:16:09,726 --> 01:16:10,726 Co to bylo? 1118 01:16:40,979 --> 01:16:42,725 Davide. 1119 01:16:43,069 --> 01:16:44,860 Davide! 1120 01:16:45,203 --> 01:16:48,493 Davide, otevři dveře. 1121 01:16:48,837 --> 01:16:49,837 (chrčení) 1122 01:16:49,882 --> 01:16:52,672 Co se děje? 1123 01:16:53,018 --> 01:16:55,217 Otevři dveře! Otevři dveře! 1124 01:16:55,560 --> 01:16:57,307 (klepání) 1125 01:17:00,377 --> 01:17:01,377 Davide. 1126 01:17:04,466 --> 01:17:07,256 Zavolám policii. 1127 01:17:07,600 --> 01:17:09,298 Davide. 1128 01:17:09,644 --> 01:17:10,844 Davide, otevři dveře. 1129 01:17:14,368 --> 01:17:16,158 Davide, dveře jsou zamčené. 1130 01:17:16,502 --> 01:17:17,502 Davide. 1131 01:17:21,136 --> 01:17:22,136 Davide. 1132 01:17:22,180 --> 01:17:23,180 Ach! 1133 01:17:26,451 --> 01:17:27,451 Davide! 1134 01:17:41,168 --> 01:17:43,686 Léčebná klinika U pláže ve Venice. 1135 01:17:57,069 --> 01:17:59,859 Davide! 1136 01:18:00,203 --> 01:18:02,993 Davide! 1137 01:18:03,337 --> 01:18:06,627 (klábosení) 1138 01:18:29,865 --> 01:18:31,612 (neslyšně) 1139 01:18:31,954 --> 01:18:34,046 - Jak jsme na tom se šampaňským? - Mám to zařízené. 1140 01:18:34,091 --> 01:18:35,091 Kolik je hodin? 1141 01:18:35,270 --> 01:18:36,881 Hm, je skoro devět. 1142 01:18:39,041 --> 01:18:40,681 Hele, chceš, abych zavolala na kliniku? 1143 01:18:41,539 --> 01:18:42,979 - Myslím, že bys radši měla. - Dobře. 1144 01:19:14,401 --> 01:19:16,401 Marsho. 1145 01:19:16,426 --> 01:19:18,267 Ach, Jesse, chci ti představit Maxe Gainera. 1146 01:19:18,291 --> 01:19:20,307 Dal mi mé první zaměstnání v galerii na Melrose. 1147 01:19:20,653 --> 01:19:21,761 Ráda vás poznávám. 1148 01:19:22,104 --> 01:19:23,763 Promiň, ale můžu s tebou na chvíli mluvit? 1149 01:19:23,787 --> 01:19:26,622 Jistě. Promiňte, Maxi. 1150 01:19:26,966 --> 01:19:27,966 Co? 1151 01:19:28,148 --> 01:19:29,268 Někdo se vloupal na kliniku. 1152 01:19:29,465 --> 01:19:30,465 - David je zraněný. - Ach. 1153 01:19:34,643 --> 01:19:36,389 (zvoní telefon) 1154 01:19:54,903 --> 01:19:56,466 Promiňte, David Mitchell? 1155 01:19:56,810 --> 01:19:57,810 Ach. 1156 01:20:00,762 --> 01:20:01,762 Pokoj 210. 1157 01:20:01,854 --> 01:20:03,100 Kde? 1158 01:20:03,443 --> 01:20:05,689 - Dolů chodbou a doprava. - Dík. 1159 01:20:06,033 --> 01:20:09,231 (zvoní telefon) 1160 01:20:22,930 --> 01:20:24,913 - Jste příbuzná? Dobře. 1161 01:20:25,158 --> 01:20:27,220 Nebojte, bude v pořádku. 1162 01:20:27,564 --> 01:20:29,220 Mohlo to být těžší, ale byla s ním 1163 01:20:29,563 --> 01:20:31,363 jeho dívka, když se to stalo. Přivedla ho sem. 1164 01:20:31,561 --> 01:20:32,853 - Jeho dívka? - Mhm. 1165 01:20:33,198 --> 01:20:35,079 Kde je? 1166 01:20:35,422 --> 01:20:37,442 Hm, policie ji vyslýchala v čekárně. 1167 01:20:37,786 --> 01:20:39,577 Přijdu za vámi, až znovu nabyde vědomí. 1168 01:20:57,273 --> 01:20:58,292 Ach, Annie. 1169 01:21:01,907 --> 01:21:02,970 Bude v pořádku. 1170 01:21:03,314 --> 01:21:05,378 Ne, vím, právě jsem přišla z jeho pokoje. 1171 01:21:05,721 --> 01:21:07,681 Sestra řekla, že ho sem přivedla jeho přítelkyně. 1172 01:21:07,811 --> 01:21:09,376 Není to legrační? 1173 01:21:09,720 --> 01:21:11,920 To jsi ty. 1174 01:21:12,264 --> 01:21:15,282 Jo, byla jsem na klinice, když se to stalo. 1175 01:21:15,625 --> 01:21:16,625 Tak co se stalo? 1176 01:21:21,984 --> 01:21:23,412 Proč jsi byla na klinice tak pozdě? 1177 01:21:28,344 --> 01:21:30,636 Annie. 1178 01:21:30,979 --> 01:21:34,360 Proč jsi byla na klinice tak pozdě? 1179 01:21:34,703 --> 01:21:36,359 Já... Já jen... 1180 01:21:53,328 --> 01:21:54,756 Co se děje mezi tebou a Davidem? 1181 01:21:58,824 --> 01:21:59,824 Co? 1182 01:22:02,823 --> 01:22:04,069 Miluji ho. 1183 01:22:16,269 --> 01:22:18,377 Tomu nevěřím. 1184 01:22:18,721 --> 01:22:19,721 Mrzí mě to. 1185 01:22:19,766 --> 01:22:21,739 Nechtěla jsem ti ublížit. 1186 01:22:22,083 --> 01:22:23,083 Nechtěla jsi mi ublížit? 1187 01:22:27,853 --> 01:22:30,597 Nechtěla jsi mi ublížit? 1188 01:22:30,940 --> 01:22:36,412 Hergot, řekni mi, jak myslíš, že se budu cítit? 1189 01:22:36,756 --> 01:22:38,637 Nevím. 1190 01:22:38,983 --> 01:22:41,319 Nechtěla jsem, aby se to stalo, prostě se to stalo. 1191 01:22:41,662 --> 01:22:44,180 Co jsem ti udělala, že jsi mi to provedla? 1192 01:22:44,524 --> 01:22:46,478 - Nic. - Nic? 1193 01:22:46,795 --> 01:22:48,814 - Nenávidíš mě? - Ne. 1194 01:22:49,157 --> 01:22:50,948 Tak proč jsi to udělala? 1195 01:22:51,292 --> 01:22:53,355 Nepřemýšlela jsi o nás? 1196 01:22:53,701 --> 01:22:54,901 Přemýšlela jsi o sobě a o mně? 1197 01:22:59,287 --> 01:23:03,032 Nic to pro tebe neznamená? 1198 01:23:03,376 --> 01:23:04,376 Ne? 1199 01:23:24,270 --> 01:23:25,561 (klepání) 1200 01:23:25,907 --> 01:23:27,860 - Kdo je to? - Tvůj otec. 1201 01:23:44,667 --> 01:23:47,230 Právě jsem se dozvěděl o tobě a Davidovi. 1202 01:23:47,574 --> 01:23:49,139 Nemohl jsem tomu věřit. 1203 01:23:49,483 --> 01:23:50,956 Jak jsi to mohla udělat? 1204 01:23:51,300 --> 01:23:53,700 Tím myslím mohl jsem vidět, jak děláš věci, abys mi ublížila. 1205 01:23:53,752 --> 01:23:55,225 Ty pořád. 1206 01:23:55,569 --> 01:23:56,905 Ale tvoje sestra? 1207 01:23:57,250 --> 01:23:58,250 Jak jsi mohla? 1208 01:24:01,157 --> 01:24:02,630 Odpověz mi, sakra! 1209 01:24:02,974 --> 01:24:05,537 Není co říct. 1210 01:24:05,881 --> 01:24:07,717 Není co říct? 1211 01:24:08,061 --> 01:24:09,541 Jdeš do postele se sestřiným přítelem 1212 01:24:09,743 --> 01:24:11,125 a není co říct? 1213 01:24:11,469 --> 01:24:12,469 Co chceš, abych řekla? 1214 01:24:15,966 --> 01:24:19,346 Mrzí mě, že jsem jí ublížila. 1215 01:24:19,690 --> 01:24:21,170 A mrzí mě, že jsem ti ublížila. 1216 01:24:26,005 --> 01:24:27,365 Mrzí mě, že jsem zabila matku. 1217 01:24:31,046 --> 01:24:32,065 Co říkáš? 1218 01:24:32,409 --> 01:24:33,649 Vždycky jsi chtěl, abych řekla, 1219 01:24:33,681 --> 01:24:37,518 že je moje vina, že je mrtvá. 1220 01:24:37,542 --> 01:24:39,880 Tomu jsem nikdy nevěřil. Já... 1221 01:24:39,904 --> 01:24:41,544 Řekl jsi mi, ať si nikdy nehraji na ulici. 1222 01:24:41,948 --> 01:24:43,150 Annie, byla jsi dítě. 1223 01:24:43,493 --> 01:24:45,331 Kdybych si nehrála na ulici, 1224 01:24:45,673 --> 01:24:49,373 byla by mamka pořád naživu. 1225 01:24:49,397 --> 01:24:50,597 Já... Já tě nikdy neobviňoval. 1226 01:24:50,898 --> 01:24:53,871 Ale byla to moje chyba. 1227 01:24:54,213 --> 01:24:55,823 Byla... Byla to nehoda. 1228 01:24:56,167 --> 01:24:58,685 Ach, tati, nechtěla jsem ti ublížit, 1229 01:24:59,029 --> 01:25:00,230 nechtěla jsem být zlá. 1230 01:25:00,573 --> 01:25:02,911 Nejsi, nejsi. 1231 01:25:03,253 --> 01:25:06,998 Proč pořád lidem packám životy? 1232 01:25:07,342 --> 01:25:08,542 Bude to v pořádku. 1233 01:25:08,887 --> 01:25:11,179 Uvidíš. 1234 01:25:11,521 --> 01:25:14,313 Všechno bude v pořádku. 1235 01:25:14,655 --> 01:25:15,655 Miluji tě. 1236 01:25:57,265 --> 01:25:58,694 Promiňte. 1237 01:25:59,037 --> 01:26:01,157 Už je vzhůru a můžete se s ním setkat, jestli chcete. 1238 01:26:24,521 --> 01:26:25,521 Ahoj. 1239 01:26:39,012 --> 01:26:41,849 Doktor říká, že budeš v pořádku. 1240 01:26:42,192 --> 01:26:43,393 Jo. 1241 01:26:43,737 --> 01:26:44,737 Jo, já vím. 1242 01:26:47,734 --> 01:26:49,707 Měl jsi jít na vernisáž. 1243 01:26:50,051 --> 01:26:51,114 Měl bys to někdy vidět. 1244 01:26:51,458 --> 01:26:53,704 Byl to velký úspěch. 1245 01:26:54,048 --> 01:26:55,048 Půjdu. 1246 01:26:58,591 --> 01:26:59,591 Byla tu Annie. 1247 01:27:05,359 --> 01:27:07,059 Vím o vás dvou. 1248 01:27:12,990 --> 01:27:13,990 Mrzí mě to. 1249 01:27:19,804 --> 01:27:22,823 - Mně také. - Neobviňuj Annie. Miluje tě. 1250 01:27:23,256 --> 01:27:26,591 - Nepovídej mi o Annie. - Jsi všechno, co má. 1251 01:27:27,935 --> 01:27:33,588 Seděla jsem tu celou noc a přemýšlela, 1252 01:27:33,932 --> 01:27:35,177 co ti řeknu. 1253 01:27:38,610 --> 01:27:39,610 Nezáleží na tom. 1254 01:27:43,289 --> 01:27:44,289 Má sestra... 1255 01:27:48,469 --> 01:27:54,802 Počkej, mezi Annie a mnou to skončilo. 1256 01:27:55,145 --> 01:27:58,255 Opouští L. A. 1257 01:27:58,599 --> 01:28:02,615 Pokud hledáš někoho vinného, obviň mě. 1258 01:28:02,960 --> 01:28:05,796 Stejně to mezi tebou a mnou nefungovalo a ty to víš. 1259 01:28:06,140 --> 01:28:07,420 Jakmile byla galerie otevřená... 1260 01:28:07,592 --> 01:28:10,520 S galerií to nemělo nic společného. 1261 01:28:10,863 --> 01:28:15,970 Jakmile byla galerie otevřená, jakmile se nastartovala moje praxe. 1262 01:28:16,315 --> 01:28:18,287 Nikdy jsme se nedívali pravdě do očí. 1263 01:28:18,631 --> 01:28:21,557 Milovala jsem tě. 1264 01:28:21,903 --> 01:28:22,903 A já miloval tebe. 1265 01:28:26,399 --> 01:28:28,280 Miluješ ji? 1266 01:28:28,626 --> 01:28:32,051 Na tom teď nezáleží. 1267 01:28:32,395 --> 01:28:36,275 Opravdu důležité je, co k ní cítíš. 1268 01:28:36,621 --> 01:28:38,365 Znovu utíká, protože ti nechce ublížit 1269 01:28:38,710 --> 01:28:41,591 víc, než ublížila. 1270 01:28:41,935 --> 01:28:44,680 Omlouvám se za to, co jsem jí udělal. 1271 01:28:45,024 --> 01:28:46,497 Vážně mě mrzí, co jsem udělal tobě. 1272 01:28:49,748 --> 01:28:52,402 Potřebuje tě, Marsho. 1273 01:28:52,747 --> 01:28:53,747 Neobracej se k ní zády. 1274 01:29:49,891 --> 01:29:52,182 HLASATEL Z AMPLIÓNU: TransAirline, let 231 do Albany 1275 01:29:52,528 --> 01:29:54,226 nyní roluje do brány 35. 1276 01:29:59,341 --> 01:30:00,341 Annie. 1277 01:30:08,198 --> 01:30:09,899 Vše je v pořádku. 1278 01:30:10,243 --> 01:30:13,033 David mi všechno řekl. 1279 01:30:13,377 --> 01:30:16,667 Nechci, abys mě nenáviděla. 1280 01:30:17,011 --> 01:30:20,301 Nemohla jsem tě nenávidět. 1281 01:30:24,279 --> 01:30:26,070 Nechtěla jsem, aby se to stalo. 1282 01:30:26,414 --> 01:30:28,661 Nečekám, že mi někdy odpustíš. 1283 01:30:29,003 --> 01:30:30,341 Vše je v pořádku. 1284 01:30:31,185 --> 01:30:34,929 Poslední výzva k letu TransAirline 231 do Albany. 1285 01:30:35,274 --> 01:30:40,606 Nemusíš odlétat, kvůli mně ne. 1286 01:30:40,952 --> 01:30:42,652 Díky, ale musím. 1287 01:30:48,764 --> 01:30:51,645 Rozumím. 1288 01:30:51,989 --> 01:30:52,989 Sbohem. 1289 01:30:55,670 --> 01:30:56,670 Ahoj. 1290 01:31:00,756 --> 01:31:02,274 Annie. 1291 01:31:02,798 --> 01:31:05,591 Miluji tě. 1292 01:31:33,600 --> 01:31:37,890 ♪ FRED KARLIN - KDYŽ ZAČÍNÁ BÝT MOC HORKO ♪ 1293 01:31:49,226 --> 01:31:52,880 ♪ Nebojím se, co může přinést zítřek, ♪ 1294 01:31:57,266 --> 01:32:00,783 ♪ jen se bojím toho, co už bylo. ♪ 1295 01:32:04,626 --> 01:32:08,369 ♪ Když tlak stoupá a teplo klesá, ♪ 1296 01:32:08,715 --> 01:32:13,094 ♪ je moc dusno na to, abych se držela poblíž. ♪ 1297 01:32:13,439 --> 01:32:17,137 ♪ Když začíná být moc horko, musím se ochladit. ♪ 1298 01:32:17,480 --> 01:32:20,863 ♪ Když začíná být moc horko, musím se ochladit. ♪ 1299 01:32:21,206 --> 01:32:25,269 ♪ Když začíná být moc horko, musím se ochladit, ♪ 1300 01:32:25,613 --> 01:32:27,086 ♪ musím se ochladit. ♪ 1301 01:32:31,246 --> 01:32:34,989 ♪ Když začíná být moc horko. ♪ 1302 01:32:35,333 --> 01:32:38,760 ♪ Když začíná být moc horko, musím se ochladit. ♪ 1303 01:32:39,104 --> 01:32:42,804 ♪ Když začíná být moc horko, musím se ochladit. ♪ 1304 01:32:43,146 --> 01:32:47,210 ♪ Když začíná být moc horko, musím se ochladit, ♪ 1305 01:32:47,554 --> 01:32:48,753 ♪ musím se ochladit. ♪ 1306 01:32:53,140 --> 01:32:56,613 ♪ Když začíná být moc horko. ♪ 1307 01:32:56,957 --> 01:33:00,655 ♪ Když začíná být moc horko. ♪ 1308 01:33:01,000 --> 01:33:03,791 ♪ Když začíná být moc horko. ♪ 88922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.