Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,744
♪ FRED KARLIN - KDYŽ ZAČÍNÁ BÝT MOC HORKO ♪
2
00:00:27,445 --> 00:00:31,871
♪ Nebojím se, co může přinést zítřek, ♪
3
00:00:35,985 --> 00:00:39,638
♪ jen se bojím toho, co už bylo. ♪
4
00:00:43,162 --> 00:00:47,452
♪ Když tlak stoupal a teplo klesalo, ♪
5
00:00:47,795 --> 00:00:51,857
♪ je moc dusno na to,
abych se držela poblíž. ♪
6
00:00:52,202 --> 00:00:55,810
♪ Když začíná být moc horko,
musím se ochladit. ♪
7
00:00:56,153 --> 00:00:59,853
♪ Když začíná být moc horko,
musím se ochladit. ♪
8
00:01:00,197 --> 00:01:04,031
♪ Když začíná být moc horko,
musím se ochladit. ♪
9
00:01:04,376 --> 00:01:06,076
♪ Musím se ochladit. ♪
10
00:01:10,054 --> 00:01:11,799
♪ Když začíná být moc horko. ♪
11
00:01:19,501 --> 00:01:23,700
♪ Nemůžeš potlačit, kým skutečně jsi. ♪
12
00:01:28,043 --> 00:01:34,831
♪ Nemůžeš to potlačit,
pokud jsi zašel moc daleko. ♪
13
00:01:35,174 --> 00:01:40,236
♪ Ničím jsem se neprovinila,
leda by to ♪
14
00:01:40,581 --> 00:01:44,188
♪ nesedělo na červené plotně. ♪
15
00:01:44,532 --> 00:01:48,367
♪ Když začíná být moc horko,
musím se ochladit. ♪
16
00:01:48,712 --> 00:01:52,274
♪ Když začíná být moc horko,
musím se ochladit. ♪
17
00:01:52,617 --> 00:01:56,498
♪ Když začíná být moc horko,
musím se ochladit, ♪
18
00:01:56,843 --> 00:01:58,044
♪ musím se ochladit. ♪
19
00:02:02,566 --> 00:02:04,313
♪ Když začíná být moc horko. ♪
20
00:02:11,969 --> 00:02:15,986
♪ Hledání lásky dlouho trvá. ♪
21
00:02:19,919 --> 00:02:24,163
♪ Kam jen jdu hledat svou. ♪
22
00:02:28,096 --> 00:02:32,248
♪ Sestřička je pryč a našla
si hračku, co hraje ♪
23
00:02:32,592 --> 00:02:35,837
♪ bingo bango ve stromu mango. ♪
24
00:02:36,181 --> 00:02:40,425
♪ Když začíná být moc horko,
musím se ochladit. ♪
25
00:02:40,770 --> 00:02:43,968
♪ Když začíná být moc horko,
musím se ochladit. ♪
26
00:02:44,313 --> 00:02:48,602
♪ Když začíná být moc horko,
musím se ochladit. ♪
27
00:02:48,947 --> 00:02:50,146
♪ Musím se ochladit. ♪
28
00:02:54,125 --> 00:02:58,414
♪ Když začíná být moc horko. ♪
29
00:02:58,758 --> 00:03:02,093
♪ Když začíná být moc horko. ♪
30
00:03:02,437 --> 00:03:06,228
♪ Když začíná být moc horko. ♪
31
00:03:06,572 --> 00:03:10,407
♪ Když začíná být moc horko. ♪
32
00:03:10,751 --> 00:03:11,951
♪ Když začíná být moc horko. ♪
33
00:03:36,644 --> 00:03:38,589
MARSHA NA TELEFONU:
Galerie Burroughsové.
34
00:03:38,734 --> 00:03:40,125
Ahoj, Marsho, to jsem já.
35
00:03:40,367 --> 00:03:42,895
MARSHA NA TELEFONU:
Annie, co se děje? Kde jsi?
36
00:03:43,139 --> 00:03:44,985
- Tady.
- MARSHA NA TELEFONU: V L. A.?
37
00:03:45,229 --> 00:03:46,349
Jsem na autobusovém nádraží.
38
00:03:46,455 --> 00:03:48,591
MARSHA NA TELEFONU:
Jsem na cestě. Počkej venku.
39
00:04:10,622 --> 00:04:11,622
Annie!
40
00:04:16,391 --> 00:04:17,456
Ach, nevěřím tomu.
41
00:04:17,798 --> 00:04:19,038
- Ach, jsem celá zpocená.
- Vím.
42
00:04:19,343 --> 00:04:20,343
Je horko.
43
00:04:20,661 --> 00:04:22,089
Pojď, zaparkovala jsem na ulici.
44
00:04:22,434 --> 00:04:23,434
Co se stalo?
45
00:04:23,478 --> 00:04:25,223
Odešla jsem ze školy.
46
00:04:25,567 --> 00:04:27,858
Měsíc před pololetím?
47
00:04:28,202 --> 00:04:29,312
Mrzí mě to, Marsho.
48
00:04:29,654 --> 00:04:32,581
Proč jsi aspoň nedokončila ročník?
49
00:04:32,927 --> 00:04:35,990
Řekla jsi to tátovi?
50
00:04:36,333 --> 00:04:37,533
Můžu zůstat u tebe?
51
00:04:37,877 --> 00:04:38,877
Samozřejmě.
52
00:04:38,923 --> 00:04:39,923
Pojď.
53
00:04:51,504 --> 00:04:53,115
Byt není klimatizovaný.
54
00:04:53,459 --> 00:04:55,841
Chci říct, kdo potřebuje klimatizaci
u oceánu, že?
55
00:04:56,185 --> 00:04:58,156
Špatně. Je horko.
56
00:04:58,502 --> 00:04:59,656
Ale budeš ho zbožňovat.
57
00:05:00,000 --> 00:05:02,336
Je mnohem hezčí než můj byt na 3. ulici.
58
00:05:02,680 --> 00:05:04,290
A počkej, až uvidíš Davida.
59
00:05:04,634 --> 00:05:07,288
Je dobrý, co?
60
00:05:07,632 --> 00:05:09,514
Lepší.
61
00:05:09,858 --> 00:05:11,786
Budete se brát, lidi?
62
00:05:12,129 --> 00:05:14,148
- No, rádi bychom.
- Marsho!
63
00:05:14,490 --> 00:05:15,692
No, chvíli počkáme.
64
00:05:16,036 --> 00:05:18,053
Tím myslím, David zatím
nemá soukromou praxi.
65
00:05:18,398 --> 00:05:20,118
A nevím,
jestli to zvládneme jen s galerií.
66
00:05:20,305 --> 00:05:21,687
Samozřejmě, že ano.
67
00:05:22,031 --> 00:05:23,031
Ach, doufám.
68
00:05:28,982 --> 00:05:30,222
Myslím, že David teď není doma.
69
00:05:30,300 --> 00:05:31,728
Je to byt v patře.
70
00:05:32,071 --> 00:05:33,545
Klíč jsem nechala pod podlahou.
71
00:05:33,887 --> 00:05:35,527
Fakt mě mrzí,
že tě musím takhle nechat.
72
00:05:35,750 --> 00:05:37,586
Ale nechala jsem v galerii klienta.
73
00:05:37,932 --> 00:05:39,632
Díky, Marsho.
74
00:05:39,975 --> 00:05:40,975
Vrátím se co nejdříve.
75
00:05:41,202 --> 00:05:42,202
Fajn.
76
00:05:46,879 --> 00:05:49,398
Myslím to vážně, díky,
že tu pro mě vždycky jsi.
77
00:05:49,742 --> 00:05:50,742
Jistě.
78
00:06:14,589 --> 00:06:15,836
Zdravím.
79
00:06:16,180 --> 00:06:17,516
Zdravím.
80
00:06:17,860 --> 00:06:19,607
Ať už prodáváš cokoli, kupuji.
81
00:06:19,949 --> 00:06:21,069
(směje se) Musíte být David.
82
00:06:21,403 --> 00:06:24,103
- Já jsem...
- Annie, malá sestra.
83
00:06:24,447 --> 00:06:26,011
Jak jste to poznal?
84
00:06:26,355 --> 00:06:27,355
Vím.
85
00:06:27,444 --> 00:06:28,509
Pojď dál.
86
00:06:28,853 --> 00:06:29,853
Rád tě poznávám.
87
00:06:36,394 --> 00:06:38,114
Nevím,
jen jsem hodila nějaké věci do kufru
88
00:06:38,439 --> 00:06:39,439
a nastoupila do autobusu.
89
00:06:39,666 --> 00:06:41,319
A co tvé ostatní věci?
90
00:06:41,663 --> 00:06:43,137
Má spolubydlící je pošle.
91
00:06:43,480 --> 00:06:44,863
Nechci zmiňovat citlivou otázku,
92
00:06:45,206 --> 00:06:47,906
ale kdy to řekneš tátovi?
93
00:06:48,250 --> 00:06:49,906
Musíš mu to někdy říct.
94
00:06:50,249 --> 00:06:52,221
Ještě s ním nemůžu mluvit.
95
00:06:52,565 --> 00:06:53,565
Chceš, abych mu zavolala?
96
00:06:53,702 --> 00:06:54,766
Počkej chvíli, Marsho.
97
00:06:55,110 --> 00:06:57,264
Annie, potřebuješ jen víc času?
98
00:06:57,608 --> 00:07:00,716
- Možná budeš chtít za pár dní zpátky.
- V žádném případě.
99
00:07:01,060 --> 00:07:02,060
Co když mu zavolá škola?
100
00:07:02,333 --> 00:07:04,170
Nebude vědět, kde jsi.
101
00:07:04,512 --> 00:07:06,713
Radši mu zavoláme.
102
00:07:07,057 --> 00:07:09,076
Jen mu neříkej, že tu zrovna jsem.
103
00:07:09,418 --> 00:07:10,418
Nechci s ním mluvit.
104
00:07:13,870 --> 00:07:15,252
Tak proč jsi skončila?
105
00:07:15,596 --> 00:07:17,206
Myslím, že je to zvyk.
106
00:07:17,550 --> 00:07:18,932
Co to znamená?
107
00:07:19,276 --> 00:07:21,704
Vždycky to zmrvím.
Zeptejte se Marshy.
108
00:07:22,047 --> 00:07:24,519
Ach, ona je dobrá dcera a ty špatná,
je to ono?
109
00:07:24,863 --> 00:07:26,245
Jo, v tom to je.
110
00:07:26,591 --> 00:07:28,199
Nemůžeš být ve všem špatná.
111
00:07:28,543 --> 00:07:31,288
Zeptejte se mého otce.
112
00:07:31,632 --> 00:07:33,286
Nikdo není doma?
113
00:07:33,632 --> 00:07:34,832
Můžeš s námi na chvíli zůstat.
114
00:07:41,172 --> 00:07:44,279
Tak, co takhle pizza?
Pizzu?
115
00:07:44,622 --> 00:07:47,096
- Pizzu?
- Na pizzu je moc horko.
116
00:07:47,440 --> 00:07:48,913
Hnusná pizza, blé.
117
00:07:58,432 --> 00:08:01,406
Davide, už jsi volal Dr. Greenbergovi?
118
00:08:01,749 --> 00:08:03,586
Hm, ne, ještě jsem neměl příležitost.
119
00:08:03,930 --> 00:08:04,930
Čeká, až zavoláš.
120
00:08:05,067 --> 00:08:06,067
Zavolám, zavolám.
121
00:08:07,791 --> 00:08:10,264
Tvůj táta říká, že je připraven
ti nabídnout spolupráci.
122
00:08:10,608 --> 00:08:14,398
Hele, jsem vážně polichocen,
prostě jsem neměl čas.
123
00:08:14,742 --> 00:08:16,382
Davide,
chceš zůstat navždy v té klinice?
124
00:08:19,375 --> 00:08:20,375
Ano, že?
125
00:08:23,918 --> 00:08:25,937
Páni, tady je horko.
126
00:08:26,279 --> 00:08:27,319
Doufám, že to brzy poleví.
127
00:08:30,550 --> 00:08:34,067
Neboj, zavolám mu.
128
00:08:34,412 --> 00:08:35,839
Nevadí ti, že je tu Annie?
129
00:08:36,182 --> 00:08:37,428
Mm-mm.
130
00:08:37,773 --> 00:08:39,745
Pokud spolu ty a já strávíme
nějaký čas sami.
131
00:08:40,090 --> 00:08:42,517
Jakmile se pustí televizní
program, bude to snazší.
132
00:08:42,860 --> 00:08:43,860
Co bude jednodušší?
133
00:08:44,178 --> 00:08:46,376
Davide, no tak, je ve
vedlejší místnosti.
134
00:08:46,721 --> 00:08:49,239
Pak myslím,
že bychom měli přestat mluvit.
135
00:08:49,583 --> 00:08:50,602
Davide, je horko.
136
00:08:50,947 --> 00:08:52,056
Byl to dlouhý den.
137
00:08:52,399 --> 00:08:53,399
No tak, jdeme spát.
138
00:08:56,669 --> 00:08:57,688
Dobře, fajn.
139
00:08:58,033 --> 00:08:59,033
Pojďme se trochu vyspat.
140
00:09:07,436 --> 00:09:10,681
- Jsi naštvaný?
- Ne, nejsem naštvaný.
141
00:09:11,024 --> 00:09:12,933
- Jsi naštvaný.
- Ne, nejsem naštvaný.
142
00:09:13,205 --> 00:09:14,645
Máš pravdu, pojďme se trochu vyspat.
143
00:09:17,884 --> 00:09:20,629
Dobře, Davide, pojď, obejmi mě.
144
00:09:20,972 --> 00:09:23,081
Pojď.
145
00:09:23,426 --> 00:09:24,426
Zítra, dobře?
146
00:09:27,331 --> 00:09:28,897
Slibuješ?
147
00:09:29,240 --> 00:09:30,304
Slibuji.
148
00:09:30,649 --> 00:09:31,649
- Miluješ mě?
- Jo.
149
00:09:31,919 --> 00:09:33,874
Řekni to. No tak.
150
00:09:34,192 --> 00:09:36,301
- Miluji tě.
- Dobře.
151
00:09:36,644 --> 00:09:37,644
Dobrou noc.
152
00:09:59,221 --> 00:10:01,221
- Zdravím.
- Zdravím.
153
00:10:01,990 --> 00:10:04,509
Jsi brzy vzhůru.
Moc horko na spaní?
154
00:10:04,852 --> 00:10:06,190
Byla to divná postel.
155
00:10:06,533 --> 00:10:07,733
Když jsem byl dítě, byla moje.
156
00:10:08,352 --> 00:10:10,642
Ach? Starožitnost?
157
00:10:11,985 --> 00:10:12,985
Ne úplně.
158
00:10:18,254 --> 00:10:19,574
Podívej, nechápu, proč jí nemůžeš
159
00:10:19,798 --> 00:10:21,179
najít něco v galerii.
160
00:10:21,524 --> 00:10:24,042
Hele, sotva si můžu dovolit držet
Jess na částečný úvazek.
161
00:10:24,386 --> 00:10:26,769
- A co klinika?
- Hele, chci si najít vlastní práci.
162
00:10:26,793 --> 00:10:27,793
A seženu si vlastní byt,
163
00:10:27,975 --> 00:10:28,975
abych vám dvěma nevadila.
164
00:10:29,246 --> 00:10:30,855
Měla jsi zůstat na vysoké škole.
165
00:10:31,200 --> 00:10:32,628
Hm, ale nezůstala.
166
00:10:32,971 --> 00:10:34,035
Děkuji.
167
00:10:34,379 --> 00:10:35,859
Já jsem na rok vypadl z vysoké školy.
168
00:10:36,152 --> 00:10:37,232
Bylo to pro mě dost dobré.
169
00:10:37,378 --> 00:10:39,351
Spojilo mě to s opravdovým světem.
170
00:10:39,695 --> 00:10:41,985
Tehdy jsem se rozhodl,
že chci na lékařskou fakultu.
171
00:10:42,330 --> 00:10:43,411
To je pravda.
172
00:10:43,556 --> 00:10:46,711
Není zákon, co říká, že máš rovnou
po střední absolvovat vysokou.
173
00:10:46,735 --> 00:10:47,937
Promiň.
174
00:10:48,279 --> 00:10:50,039
Jen se snažím ujistit,
že děláš správnou věc.
175
00:10:50,187 --> 00:10:51,798
No, neboj, dělám, co musím
176
00:10:52,140 --> 00:10:53,342
a najdu si práci, dobře?
177
00:10:59,364 --> 00:11:05,198
♪ (hudba)
178
00:11:30,299 --> 00:11:31,953
Takže je vám osmnáct?
179
00:11:32,298 --> 00:11:34,589
Devatenáct.
180
00:11:34,932 --> 00:11:36,586
Ach, pravda, právě jste dovršila.
181
00:11:45,471 --> 00:11:47,551
Přemýšlela jste o tom, že byste
šla na vysokou školu?
182
00:12:13,317 --> 00:12:14,317
Ahoj, Jesse.
183
00:12:14,363 --> 00:12:15,363
Annie!
184
00:12:15,452 --> 00:12:17,424
Ach, ahoj.
185
00:12:17,769 --> 00:12:19,561
Je tak dobře, že tě vidím.
186
00:12:19,903 --> 00:12:21,923
Jo, je horko.
187
00:12:22,267 --> 00:12:24,102
Takže jsi zpátky, co?
188
00:12:24,447 --> 00:12:26,918
Jo. Jak to jde?
189
00:12:27,264 --> 00:12:29,224
Ach, jakmile to tu dáme dohromady,
bude to skvělé.
190
00:12:29,352 --> 00:12:31,351
- Je tu někde Marsha?
- Jo, je vzadu.
191
00:12:35,030 --> 00:12:36,750
Takže tohle je galerie
Marshy Burroughsové?
192
00:12:36,938 --> 00:12:37,938
To je ona.
193
00:12:38,211 --> 00:12:40,229
- Jak se máš?
- Dobře, to je skvělé.
194
00:12:40,573 --> 00:12:42,093
- Jak dlouho už jsi tady?
- Dva měsíce.
195
00:12:42,163 --> 00:12:43,455
A co ty? Máš štěstí s prací?
196
00:12:43,798 --> 00:12:45,590
Ani náhodou.
Ale ve tři mám další pohovor.
197
00:12:45,932 --> 00:12:46,932
Změníš něco?
198
00:12:47,025 --> 00:12:48,659
- Co?
- Šaty?
199
00:12:48,703 --> 00:12:49,703
Na co?
200
00:12:50,658 --> 00:12:51,658
Ach, Annie.
201
00:13:44,306 --> 00:13:45,986
Vezmu tyto tři,
pokud mi je můžeš opatřit.
202
00:13:46,304 --> 00:13:47,414
Udělá pár zrnkových leptů.
203
00:13:47,759 --> 00:13:49,985
- Myslím, že bys na ně měl počkat.
- Opravdu?
204
00:13:50,075 --> 00:13:52,410
- Můžeš mi dát dobrou cenu?
- Dám ti slušnou cenu.
205
00:13:52,755 --> 00:13:53,835
Raději dávej pozor, Davide.
206
00:13:53,936 --> 00:13:55,635
Tato dáma usiluje o tvrdou smlouvu.
207
00:13:55,980 --> 00:13:58,272
Zdá se, že byla dobře vyškolená.
208
00:13:58,615 --> 00:14:01,995
Beru to jako poklonu,
pokud ti to nevadí.
209
00:14:02,340 --> 00:14:04,131
Můžu vám ještě nalít víno?
210
00:14:04,475 --> 00:14:06,039
- Ahoj.
- Ahoj.
211
00:14:06,383 --> 00:14:07,383
Ahoj, tati.
212
00:14:07,518 --> 00:14:08,518
Ahoj, Anne.
213
00:14:11,288 --> 00:14:13,197
- Jak se máš?
- Jsem v pohodě.
214
00:14:19,330 --> 00:14:22,346
Myslím, že víš, že jsem moc zklamaný.
215
00:14:22,691 --> 00:14:24,163
Myslela jsem, že bys mohl být.
216
00:14:24,509 --> 00:14:27,525
Ale nikdy jsem nechtěla jít na vysokou,
jestli si vzpomínáš.
217
00:14:27,870 --> 00:14:29,297
Jak plánuješ žít?
218
00:14:29,642 --> 00:14:30,886
Hledám práci.
219
00:14:31,230 --> 00:14:33,230
Jaký druh práce?
Nemáš žádnou kvalifikaci.
220
00:14:33,503 --> 00:14:34,520
Tati, neboj, všechno
221
00:14:34,865 --> 00:14:35,865
dobře dopadne.
222
00:14:35,910 --> 00:14:36,910
To je směšné.
223
00:14:36,955 --> 00:14:38,110
Kdo jí dá práci?
224
00:14:38,453 --> 00:14:40,427
Já.
225
00:14:40,769 --> 00:14:42,089
Na klinice je práce, jestli chce.
226
00:14:42,269 --> 00:14:44,224
Je? To jsem nevěděla.
227
00:14:44,451 --> 00:14:46,740
Jo, Barbara se vdává.
228
00:14:47,085 --> 00:14:48,740
Chceš pracovat jako recepční?
229
00:14:49,083 --> 00:14:50,192
Ano, jistě.
230
00:14:50,538 --> 00:14:51,919
Podívej, nedělám ti laskavost.
231
00:14:52,263 --> 00:14:53,873
Potřebujeme někoho.
232
00:14:54,216 --> 00:14:55,216
Dobře, díky.
233
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Léčebná klinika U pláže
234
00:15:44,866 --> 00:15:46,026
Dobře, nedělejte si starosti.
235
00:15:46,229 --> 00:15:47,339
Jste ve skvělé kondici.
236
00:15:47,682 --> 00:15:49,562
Přál bych si, aby všichni
byli ve formě jako vy.
237
00:15:52,816 --> 00:15:54,335
Podívej, tati.
238
00:15:54,678 --> 00:15:57,289
Ach, to je moc pěkné, zlato.
Díky, že jste se o ni postarala.
239
00:15:57,313 --> 00:15:58,313
Jistě. Ahoj, Susie.
240
00:15:58,403 --> 00:16:00,403
- Ahoj, Annie.
- Ahoj.
241
00:16:04,854 --> 00:16:07,099
Je všechno v pořádku?
242
00:16:07,443 --> 00:16:08,443
Jo, všechno je v pořádku.
243
00:16:15,393 --> 00:16:18,909
Poslyš,
paní Clarkovou se nenech zastrašit.
244
00:16:19,254 --> 00:16:20,494
Ráda působí lidem těžké chvíle.
245
00:16:47,191 --> 00:16:48,191
Zdravím.
246
00:16:48,235 --> 00:16:49,528
Zdravím.
247
00:16:49,870 --> 00:16:50,980
Jsou pro mě?
248
00:16:51,325 --> 00:16:52,885
Jo, můj způsob, jak poděkovat za práci.
249
00:16:56,095 --> 00:16:58,340
Nikdo mi nikdy nedal květiny.
250
00:16:58,683 --> 00:17:00,384
Ani paní Clarková?
251
00:17:00,727 --> 00:17:04,108
- Ne, má ráda mladší muže.
- Jo.
252
00:17:04,453 --> 00:17:06,880
A co ty?
253
00:17:07,223 --> 00:17:09,560
Záleží na tom, jak mladé.
254
00:17:09,903 --> 00:17:10,903
Hm, pod 40 let.
255
00:17:11,175 --> 00:17:12,604
Hm, pod 30 let.
256
00:17:12,948 --> 00:17:13,948
Co takhle 31?
257
00:17:16,673 --> 00:17:18,145
Kdepak, žádné výjimky.
258
00:17:18,490 --> 00:17:22,506
Nuže, hádám, že se budu muset
spokojit s květinami.
259
00:17:22,851 --> 00:17:24,805
- Dík.
- Jistě.
260
00:17:42,519 --> 00:17:44,948
To je šílené.
Teď bychom mohli mít pozdní snídani.
261
00:17:44,972 --> 00:17:46,881
Stydím se za tebe.
Zrovna jsme začali.
262
00:17:47,108 --> 00:17:48,228
Myslím, že Marsha je chytrá.
263
00:17:48,561 --> 00:17:51,534
Zaspala.
264
00:17:51,877 --> 00:17:52,877
Hej, Davide, jak se máš?
265
00:17:53,104 --> 00:17:54,104
Hej, jak se máš, Franku?
266
00:17:54,330 --> 00:17:56,284
- Kdo to je?
- To je Frank.
267
00:17:56,511 --> 00:17:57,843
Je to člověk, kterého jsem znal.
268
00:17:57,867 --> 00:17:58,867
Proč?
269
00:17:58,964 --> 00:18:00,575
Vypadá dobře.
270
00:18:00,599 --> 00:18:02,845
Jo tak, to jsem si nikdy nemyslel.
271
00:18:03,189 --> 00:18:04,798
Chodí s tou dívkou Eileen.
272
00:18:05,143 --> 00:18:06,615
Ach, jak dobře vypadá?
273
00:18:06,960 --> 00:18:08,023
Máš na víc.
274
00:18:08,367 --> 00:18:09,840
Nevyjádřila jsem osobní zájem.
275
00:18:10,184 --> 00:18:11,430
Jen jsem to komentovala...
276
00:18:11,775 --> 00:18:12,775
Vypadá dobře.
277
00:18:12,818 --> 00:18:14,291
Jo, já vím.
278
00:18:14,636 --> 00:18:17,156
Poběž, za 20 minut se musíme setkat
s Marshou na pozdní snídani.
279
00:18:25,448 --> 00:18:26,875
Támhle je. Marsho!
280
00:18:27,219 --> 00:18:28,219
Ahoj.
281
00:18:28,263 --> 00:18:29,263
Kde jste byli?
282
00:18:29,444 --> 00:18:30,444
Hladovím.
283
00:18:30,672 --> 00:18:31,780
Hledali jsme tě.
284
00:18:32,125 --> 00:18:35,096
- Ach, pěkně ses zapotil.
- Jo.
285
00:18:35,442 --> 00:18:38,368
Pojď, Annie.
Můžeme se projít všichni.
286
00:18:38,711 --> 00:18:39,711
Kde se najíme?
287
00:18:40,029 --> 00:18:41,911
Na co máš chuť?
288
00:18:42,255 --> 00:18:43,501
Na čínu.
289
00:18:43,845 --> 00:18:44,954
Nevím, Annie.
290
00:18:45,298 --> 00:18:46,589
Co se děje?
291
00:18:46,934 --> 00:18:49,088
Ach, nejsem si jistá,
jak je tato čtvrť bezpečná.
292
00:18:49,432 --> 00:18:50,432
Neřeš to.
293
00:18:50,477 --> 00:18:51,477
Jsem velká holka.
294
00:18:51,749 --> 00:18:52,904
Nechtěla bych tu žít.
295
00:18:53,248 --> 00:18:54,314
Vím, ale já ano.
Zastav tu.
296
00:18:54,338 --> 00:18:55,721
- Tady?
- Jo.
297
00:18:56,065 --> 00:18:58,673
Fuj.
298
00:18:59,017 --> 00:19:00,173
Ale jdi, budeš to zbožňovat.
299
00:19:00,517 --> 00:19:01,517
Myslím, že ne.
300
00:19:09,692 --> 00:19:11,692
- No tak, nech to na mně.
- Ne, zvládnu to.
301
00:19:14,144 --> 00:19:16,071
Ta-dá.
302
00:19:16,414 --> 00:19:17,752
Není to perfektní?
303
00:19:18,096 --> 00:19:19,979
Koukni na to, samé starožitnosti,
Marsho.
304
00:19:20,321 --> 00:19:22,113
Nejde o starožitnosti.
305
00:19:22,458 --> 00:19:23,458
Jsou jen staré.
306
00:19:23,547 --> 00:19:24,547
Miluji to.
307
00:19:24,592 --> 00:19:26,019
Přesně to jsem chtěla.
308
00:19:26,364 --> 00:19:27,928
Annie, kdy jsi přesně věděla, co chceš?
309
00:19:28,270 --> 00:19:32,288
No tak, Marsho, neříkej mi,
co je tu špatně.
310
00:19:32,633 --> 00:19:33,834
Tak je to trochu pomlácené.
311
00:19:34,176 --> 00:19:35,832
Trochu?
312
00:19:36,175 --> 00:19:37,512
Nechtěla jsi někdy něco udělat,
313
00:19:37,856 --> 00:19:39,465
jen abys změnila svůj život?
314
00:19:39,809 --> 00:19:42,645
Jo, toho se týká galerie.
315
00:19:42,990 --> 00:19:44,690
Dobře tedy.
316
00:19:45,034 --> 00:19:46,274
No tak, Marsho, nelíbí se ti to?
317
00:19:49,804 --> 00:19:50,804
Marsho.
318
00:19:53,892 --> 00:19:54,892
Marsho.
319
00:19:54,936 --> 00:19:55,936
- Annie.
- Marsho.
320
00:19:56,117 --> 00:19:57,117
Annie.
321
00:20:00,115 --> 00:20:04,586
Dobře, naučím se to tu mít ráda.
322
00:20:04,931 --> 00:20:05,931
Dík.
323
00:20:06,955 --> 00:20:08,955
Ach.
324
00:20:09,428 --> 00:20:11,400
Dobře, kámo, cos měl ráno za problém?
325
00:20:11,744 --> 00:20:14,307
Jen, že podle mě byli pacienti
moc blízko u sebe.
326
00:20:14,652 --> 00:20:15,652
Dobře, tak musíš s Annie
327
00:20:15,833 --> 00:20:17,442
vypracovat rozvrh.
328
00:20:17,786 --> 00:20:18,942
Dobře.
329
00:20:19,285 --> 00:20:20,700
Konečně zaměstnanecký benefit.
330
00:20:24,645 --> 00:20:26,663
Má někdo ještě něco, co chce předložit?
331
00:20:27,008 --> 00:20:28,208
Zvýšení platů. Zvýšení platů.
332
00:20:28,551 --> 00:20:29,551
(smích)
333
00:20:30,550 --> 00:20:31,751
Tato schůzka je ukončena.
334
00:20:32,096 --> 00:20:33,096
Děkuji všem.
335
00:20:45,041 --> 00:20:47,059
Skvělé tělo.
336
00:20:47,404 --> 00:20:49,104
Hele, chlape, to je Marshina sestra.
337
00:20:49,448 --> 00:20:51,511
- No a?
- Takže, kámo, znám tě.
338
00:20:51,855 --> 00:20:53,513
Nechci,
aby sis ji přidal na svůj seznam.
339
00:20:53,537 --> 00:20:54,964
Ale jdi, Davide.
340
00:20:55,307 --> 00:20:56,827
Říkáš mi, že kdybys nebyl s Marshou,
341
00:20:57,171 --> 00:20:58,915
tak bys po ní nešel?
342
00:20:59,260 --> 00:21:02,867
Bylo by to šílené, chlape, je jí 19.
343
00:21:03,211 --> 00:21:04,211
Jo, 19.
344
00:21:18,657 --> 00:21:21,720
Ach, prima.
345
00:21:23,065 --> 00:21:24,627
Myslela jsem, že si koupíš auto.
346
00:21:24,972 --> 00:21:26,173
Nezbožňuješ ho?
347
00:21:26,517 --> 00:21:28,262
To sis koupila za mých 400 dolarů?
348
00:21:28,606 --> 00:21:29,897
Řekla jsem, že ti to vrátím.
349
00:21:30,241 --> 00:21:31,241
Je to bezpečné?
350
00:21:31,513 --> 00:21:32,851
Samozřejmě.
351
00:21:33,193 --> 00:21:34,193
Jsi si jistá?
352
00:21:34,511 --> 00:21:36,758
- Vše, co potřebuje, je nový tlumič.
- A nalakovat.
353
00:21:37,101 --> 00:21:40,573
A motor a pneumatiky.
354
00:21:40,916 --> 00:21:41,916
Je ohavné.
355
00:21:43,507 --> 00:21:44,507
Jdi.
356
00:21:44,686 --> 00:21:46,568
Neviděla jsi, že je promáčknuté?
357
00:21:46,913 --> 00:21:48,160
Je opravdu bezpečné?
358
00:21:48,502 --> 00:21:50,249
♪ (hudba)
359
00:21:50,593 --> 00:21:51,593
Natáhněte se pro to.
360
00:21:51,682 --> 00:21:53,384
A teď zatáhněte břicho.
361
00:21:53,727 --> 00:21:56,018
Tři a čtyři a ven.
362
00:21:56,361 --> 00:21:59,106
Dva, tři, čtyři a dolů.
363
00:21:59,451 --> 00:22:02,240
Raz, dva, tři, čtyři.
364
00:22:02,585 --> 00:22:05,875
A nahoru, dva, tři, čtyři.
365
00:22:06,220 --> 00:22:07,220
Ohněte se dolů a ven.
366
00:22:07,265 --> 00:22:09,056
Všichni břicha.
367
00:22:09,398 --> 00:22:13,689
Čtyři a dolů a raz a dva, tři a čtyři.
368
00:22:14,031 --> 00:22:16,278
Teď se zvedněte, raz a dva
a natáhněte se.
369
00:22:16,622 --> 00:22:18,913
Natáhněte se, natáhněte se a dolů.
370
00:22:19,256 --> 00:22:22,592
Nahoru a dolů, dva a zůstaňte tam.
371
00:22:22,936 --> 00:22:25,727
Svinout se, přidejte a jdeme shora.
372
00:22:26,070 --> 00:22:31,904
Dva a doleva, dva a zpátky doleva,
dva, takhle, dva.
373
00:22:32,249 --> 00:22:33,449
A podřep.
374
00:22:33,792 --> 00:22:35,038
Kyčle takhle.
375
00:22:35,383 --> 00:22:37,128
Podřep, dva a nahoru.
376
00:22:37,472 --> 00:22:39,218
Dva a vyrovnat, to břicho zatažené.
377
00:22:39,561 --> 00:22:41,307
Nedovolte, aby se flákalo.
378
00:22:41,652 --> 00:22:43,896
A nadechněte se a ohněte kolena.
379
00:22:44,240 --> 00:22:45,759
A vyrazit.
380
00:22:46,104 --> 00:22:49,121
Levá, pravá, levá, pravá, levá,
vdech, výdech, ramena vpřed.
381
00:22:49,464 --> 00:22:51,710
Prociťte to, břicho zatažené,
natáhněte se.
382
00:22:52,054 --> 00:22:53,054
Natáhněte se.
383
00:22:53,098 --> 00:22:54,098
Natáhněte se.
384
00:22:54,190 --> 00:22:56,434
Natáhněte se znovu a raz, dva, raz.
385
00:22:56,778 --> 00:22:58,538
Další dva, doprostřed, doprostřed,
vytlačit.
386
00:23:15,993 --> 00:23:17,193
Viděla jsi ty dva?
387
00:23:17,538 --> 00:23:19,420
Jo.
388
00:23:19,763 --> 00:23:21,009
Nebyli tvůj typ?
389
00:23:21,354 --> 00:23:22,917
Nemám typ.
390
00:23:23,260 --> 00:23:25,097
S jakými kluky chodíš?
391
00:23:25,442 --> 00:23:26,442
Nerandím tak moc.
392
00:23:26,531 --> 00:23:27,531
Ach?
393
00:23:27,849 --> 00:23:29,186
Opravdu.
394
00:23:29,529 --> 00:23:31,820
Kluci ve škole jsou prostě takoví...
395
00:23:32,165 --> 00:23:35,365
Kluci, jestli víš, co tím myslím.
396
00:23:35,708 --> 00:23:37,068
Víš, ani nevím, s jaký typem kluků
397
00:23:37,298 --> 00:23:38,499
tě můžu dát dohromady.
398
00:23:38,843 --> 00:23:40,361
Hej, všichni jsou v Davidově věku.
399
00:23:40,705 --> 00:23:43,722
Samozřejmě, že ne vždy tak pěkní,
jako on.
400
00:23:44,067 --> 00:23:45,404
Je dobré, když nemáš předsudky.
401
00:23:45,748 --> 00:23:47,448
Vypadá dobře, že?
402
00:23:47,791 --> 00:23:49,355
- Co?
- Jistě.
403
00:23:49,700 --> 00:23:50,763
Pojď, jdeme.
404
00:23:51,107 --> 00:23:52,400
Poslouchej, David a já dnes
405
00:23:52,742 --> 00:23:53,742
večeříme v Malibu.
406
00:23:54,016 --> 00:23:55,016
Chceš se k nám přidat?
407
00:23:55,151 --> 00:23:56,442
Radši ne.
408
00:23:56,787 --> 00:23:58,123
Pořád mám v bytě co dělat.
409
00:23:58,467 --> 00:24:00,076
- Jsi si jistá?
- Jo, jsem si jistá.
410
00:24:00,420 --> 00:24:01,420
Zabalme to.
411
00:24:22,587 --> 00:24:25,105
Kam jdeš?
412
00:24:25,450 --> 00:24:27,241
Do galerie.
413
00:24:27,585 --> 00:24:28,585
Je neděle.
414
00:24:28,720 --> 00:24:31,738
Jo, já vím.
415
00:24:32,082 --> 00:24:34,055
Jak dlouho tam budeš?
416
00:24:34,398 --> 00:24:35,398
Asi celý den.
417
00:24:39,077 --> 00:24:40,778
Uvidím tě aspoň na večeři?
418
00:24:41,122 --> 00:24:42,549
Ano, jistě.
419
00:24:42,894 --> 00:24:44,894
Ach ne, počkej chvíli.
420
00:24:47,444 --> 00:24:51,680
Dnes mám jít s tátou na večeři.
Promiň.
421
00:24:52,023 --> 00:24:53,587
Nemůžu vyhrát.
422
00:24:53,932 --> 00:24:55,314
Bude tam Annie?
423
00:24:55,659 --> 00:24:59,357
Ach, myslím, že ne,
když tam bude můj táta.
424
00:24:59,701 --> 00:25:03,173
Zdá se, že máte problém.
425
00:25:03,517 --> 00:25:04,582
Všiml sis.
426
00:25:04,924 --> 00:25:07,352
Je nepatrný asi jako atomová bomba.
427
00:25:07,695 --> 00:25:08,714
Proč?
428
00:25:09,058 --> 00:25:10,169
Nevím.
429
00:25:10,511 --> 00:25:14,121
Možná jen konflikt osobností.
430
00:25:14,464 --> 00:25:16,438
Možná je moc podobná tvému otci.
431
00:25:16,780 --> 00:25:18,481
Ne, ne, opravdu není.
432
00:25:18,826 --> 00:25:21,843
Všichni říkají,
že je úplně jako má matka.
433
00:25:22,186 --> 00:25:24,432
Ale tvůj otec a matka spolu vycházeli?
434
00:25:24,776 --> 00:25:27,839
Jo. Zbožňovali jeden druhého.
435
00:25:28,182 --> 00:25:29,662
Možná je nepříjemný, protože mu Annie
436
00:25:30,000 --> 00:25:33,064
připomíná tvou matku.
437
00:25:33,406 --> 00:25:35,017
Jo.
438
00:25:35,361 --> 00:25:37,015
Jo, myslela jsem na to.
439
00:25:37,359 --> 00:25:39,695
Už jsi o tom někdy mluvila s Annie?
440
00:25:40,038 --> 00:25:43,557
- Ne.
- Proč?
441
00:25:43,901 --> 00:25:45,874
Bojím se.
442
00:25:46,217 --> 00:25:48,177
Myslím, že byla u toho, když
byla má matka zabita.
443
00:25:51,669 --> 00:25:55,277
Hrála si na chodníku s kamarádem,
444
00:25:55,619 --> 00:25:58,230
právě když se to stalo.
445
00:25:58,573 --> 00:25:59,573
Byla jsem ve škole.
446
00:26:02,388 --> 00:26:05,769
Od té doby byla Annie velmi uzavřená.
447
00:26:06,114 --> 00:26:09,313
Stejně jako můj táta.
448
00:26:09,657 --> 00:26:12,085
Myslím, že se s tím od té doby
nikdy doopravdy nevyrovnali.
449
00:26:18,152 --> 00:26:22,395
♪ (hudba)
450
00:26:57,900 --> 00:27:01,461
- Kdo je to?
- To jsem já, David.
451
00:27:01,807 --> 00:27:02,967
- Zdravím, pojďte dál.
- Ahoj.
452
00:27:03,259 --> 00:27:05,006
- Kde je Marsha?
- V práci.
453
00:27:05,348 --> 00:27:06,348
Je neděle.
454
00:27:06,440 --> 00:27:07,595
Vím.
455
00:27:07,939 --> 00:27:09,638
Řekla mi, že potřebuješ
nějakou ruční práci
456
00:27:09,982 --> 00:27:11,773
na místě, takže jsem jako pan Oprav to
457
00:27:12,117 --> 00:27:13,728
mohl mimořádně nabídnout své služby.
458
00:27:14,070 --> 00:27:15,070
Ano?
459
00:27:15,207 --> 00:27:16,862
To bych opravdu ocenila.
460
00:27:17,204 --> 00:27:20,859
Jo, možná jsem měl místo toho
přivést demoliční četu.
461
00:27:21,202 --> 00:27:22,539
Docela se mi to líbí.
462
00:27:22,884 --> 00:27:24,356
Škádlím tě.
463
00:27:24,702 --> 00:27:28,718
Býval jsem na místě,
jako je tohle a zbožňoval jsem ho.
464
00:27:29,061 --> 00:27:30,354
Můžu vám něco donést?
465
00:27:30,696 --> 00:27:31,715
Co máš?
466
00:27:32,059 --> 00:27:33,059
Hm.
467
00:27:35,967 --> 00:27:37,394
Kávu.
468
00:27:37,738 --> 00:27:38,738
Dobře.
469
00:27:39,055 --> 00:27:40,135
Doufám, že máte rád černou.
470
00:27:46,142 --> 00:27:48,205
Jak se ti zatím líbí práce?
471
00:27:48,548 --> 00:27:51,113
Je dobré, že jste šel na medicínu.
472
00:27:51,457 --> 00:27:53,430
Tím myslím tvou práci na klinice.
473
00:27:53,772 --> 00:27:55,473
Je skvělá.
474
00:27:55,817 --> 00:27:56,817
Není skvělá.
475
00:27:57,134 --> 00:27:59,154
Nemůže být pro tebe moc náročná.
476
00:27:59,497 --> 00:28:01,516
Ach, to nevadí.
477
00:28:01,858 --> 00:28:02,978
Nechceš být po zbytek života
478
00:28:03,132 --> 00:28:04,469
recepční, že?
479
00:28:04,811 --> 00:28:06,251
No, to je prostě ono, nevím, co chci
480
00:28:06,538 --> 00:28:07,920
se zbytkem svého života dělat.
481
00:28:08,265 --> 00:28:12,462
Musela jsi mít někdy nějaké nápady,
nějaké myšlenky.
482
00:28:12,807 --> 00:28:16,914
Když jsem byla malá, myslela jsem,
že chci být malířka jako má matka.
483
00:28:17,259 --> 00:28:19,049
Tak?
484
00:28:19,394 --> 00:28:20,458
Už jí nechci být.
485
00:28:20,801 --> 00:28:21,801
Proč ne?
486
00:28:22,074 --> 00:28:23,457
Protože nejsem dost dobrá.
487
00:28:23,799 --> 00:28:25,000
Jak to víš, když to nezkusíš?
488
00:28:25,345 --> 00:28:26,682
Nedotkla jsem se štětce,
489
00:28:27,025 --> 00:28:30,588
protože moje matka zemřela.
490
00:28:30,932 --> 00:28:34,450
Prostě se nepřetrhneš, že?
491
00:28:34,794 --> 00:28:35,794
Moc si nevěříš.
492
00:28:38,700 --> 00:28:39,700
Podívej se na mě.
493
00:28:43,015 --> 00:28:47,395
Za těma pěknýma hnědýma očima
je potenciál.
494
00:28:47,740 --> 00:28:50,258
Jo, řekněte mi, co vidíte.
495
00:28:50,601 --> 00:28:57,844
Vidím... Ne, myslím, že bych
ti neměl říkat, co vidím.
496
00:28:58,186 --> 00:29:00,797
Dobře, pak vám neřeknu, co vidím já.
497
00:29:01,140 --> 00:29:03,021
Ne?
498
00:29:03,366 --> 00:29:05,520
- No tak, řekni mi to.
- Je mi líto.
499
00:29:05,864 --> 00:29:07,611
Prosím?
500
00:29:07,953 --> 00:29:15,196
Dobře, vidím někoho,
kdo se věnuje své práci,
501
00:29:15,540 --> 00:29:20,147
je přemýšlivý a docela dobře vypadá.
502
00:29:20,490 --> 00:29:21,784
Co tím myslíš?
503
00:29:22,126 --> 00:29:25,191
Laskavý, vtipný.
504
00:29:25,534 --> 00:29:27,688
Dost, už to nevydržím.
505
00:29:28,032 --> 00:29:29,032
Zeptal jste se.
506
00:29:29,666 --> 00:29:31,666
Pojď. Dostal jsem nápad.
507
00:30:36,354 --> 00:30:39,190
Ano, rozumím, ale za pět minut zavíráme.
508
00:30:39,532 --> 00:30:42,051
Dám vás na ráno jako první.
509
00:30:42,394 --> 00:30:43,394
Dobře, na viděnou.
510
00:30:43,621 --> 00:30:44,621
Na shledanou.
511
00:30:50,890 --> 00:30:52,570
Paní Clarková,
jestli ty tablety neberete,
512
00:30:52,751 --> 00:30:53,907
infekce nezmizí.
513
00:30:54,250 --> 00:30:55,316
Beru je.
514
00:30:55,659 --> 00:30:57,814
Pak mi je prosím ukažte.
515
00:30:58,157 --> 00:31:00,237
Paní Clarková,
z té lahvičky je pryč jen pár tablet.
516
00:31:00,474 --> 00:31:02,810
- Musíte brát léky čtyřikrát denně.
- To jsem brala.
517
00:31:03,154 --> 00:31:05,309
Každý den, paní Clarková.
518
00:31:05,653 --> 00:31:07,036
Fajn.
519
00:31:07,378 --> 00:31:09,125
Dobře, kdy se začnu cítit lépe?
520
00:31:09,469 --> 00:31:11,488
Jakmile začnete brát tablety.
521
00:31:11,830 --> 00:31:13,486
Tak jděte domů, paní Clarková.
522
00:31:13,829 --> 00:31:15,301
Dobře, doktore.
523
00:31:15,646 --> 00:31:17,846
A berte ty prášky.
524
00:31:18,190 --> 00:31:20,253
Vzkazy.
525
00:31:20,597 --> 00:31:22,570
Léčebná klinika U pláže.
526
00:31:22,915 --> 00:31:23,915
Kdo volá?
527
00:31:24,186 --> 00:31:25,186
Jen minutku, prosím.
528
00:31:25,278 --> 00:31:26,340
Davide, paní Changová.
529
00:31:26,685 --> 00:31:28,521
Zní rozrušeně.
530
00:31:28,865 --> 00:31:31,519
Dobrý den, paní Changová.
Jak se máte?
531
00:31:31,864 --> 00:31:33,428
Jak dlouho?
532
00:31:33,771 --> 00:31:35,743
Bere něco?
533
00:31:36,088 --> 00:31:37,607
Hned vyrážím.
534
00:31:37,951 --> 00:31:39,605
Hned tam budu.
535
00:31:39,950 --> 00:31:42,832
Annie, mohla bys prosím zamknout?
Musím hned odejít.
536
00:31:43,174 --> 00:31:45,375
Co se děje?
537
00:31:45,718 --> 00:31:47,691
Davide, možná bych mohla pomoci.
538
00:31:48,036 --> 00:31:49,036
Ne.
539
00:32:02,209 --> 00:32:03,209
Ach, kde jsou moje klíče?
540
00:32:07,342 --> 00:32:08,951
Dobře, pojď.
541
00:32:09,295 --> 00:32:13,630
♪ (hudba)
542
00:32:30,145 --> 00:32:31,145
- Je v koupelně.
- Kde?
543
00:32:31,280 --> 00:32:32,280
Nepustí mě dovnitř.
544
00:32:35,824 --> 00:32:36,824
Neodpovídá.
545
00:32:36,868 --> 00:32:38,614
Billy!
546
00:32:38,958 --> 00:32:41,249
Billy!
547
00:32:41,593 --> 00:32:42,593
Billy, otevři dveře!
548
00:32:48,452 --> 00:32:49,452
Billy.
549
00:32:52,494 --> 00:32:54,786
Podej mi tašku.
550
00:32:55,130 --> 00:32:56,130
Billy.
551
00:32:56,174 --> 00:32:57,174
Billy!
552
00:32:57,220 --> 00:32:58,964
Billy!
553
00:32:59,308 --> 00:33:00,509
Billy!
554
00:33:00,853 --> 00:33:05,143
(ječí)
555
00:33:16,525 --> 00:33:17,727
Zavolej záchranáře.
556
00:33:18,069 --> 00:33:19,224
Vezmi paní Changovou odsud!
557
00:33:40,282 --> 00:33:41,282
Je mi líto.
558
00:34:03,814 --> 00:34:04,814
Na, pij.
559
00:34:04,950 --> 00:34:05,950
Budeš se cítit lépe.
560
00:34:10,764 --> 00:34:13,373
Mrzí mě, že jsi to viděla.
561
00:34:13,715 --> 00:34:14,835
Pořád myslím na svou matku.
562
00:34:18,396 --> 00:34:19,396
Napij se čaje.
563
00:34:22,802 --> 00:34:24,594
Chceš o tom mluvit?
564
00:34:24,936 --> 00:34:26,682
Ulehčí se ti.
565
00:34:27,025 --> 00:34:29,181
U mě to tak funguje.
566
00:34:29,525 --> 00:34:32,043
Myslela jsem, že lékaři jsou
vůči takovým věcem imunní.
567
00:34:32,387 --> 00:34:38,811
Jo, stejně tak já. Víš, co nejvíc bolí?
568
00:34:39,155 --> 00:34:40,155
Ztráta života.
569
00:34:44,152 --> 00:34:48,577
Billy měl své problémy,
ale byl dobrý kluk.
570
00:34:48,922 --> 00:34:52,530
Pracoval jsem s ním, skoro jsem ho
571
00:34:52,873 --> 00:34:54,273
dostal do rehabilitačního programu.
572
00:34:57,461 --> 00:34:58,461
Byl tak mladý.
573
00:35:01,731 --> 00:35:05,476
Celý život před sebou.
574
00:35:05,820 --> 00:35:08,338
A teď život nemá.
575
00:35:08,682 --> 00:35:10,246
Davide, udělal jste vše, co jste mohl.
576
00:36:41,032 --> 00:36:42,032
(klepání)
577
00:36:42,259 --> 00:36:44,686
Ano.
578
00:36:45,030 --> 00:36:46,048
Můžu dál?
579
00:36:46,393 --> 00:36:49,047
Jo, jistě, pojď.
580
00:36:49,391 --> 00:36:52,045
Davide, přeji si, aby se to, co se
581
00:36:52,389 --> 00:36:54,090
mezi námi stalo včera, nestalo.
582
00:36:54,434 --> 00:36:57,724
Annie, byl to jen polibek.
583
00:36:58,068 --> 00:37:01,177
No, myslím, že bych si měla
hledat jinou práci.
584
00:37:01,521 --> 00:37:04,539
Annie, no tak, neblázni.
585
00:37:04,882 --> 00:37:07,989
Podívej, včera večer jsme
byli oba zranitelní.
586
00:37:08,335 --> 00:37:12,306
Prostě se do takové situace
znovu neuvedeme.
587
00:37:12,648 --> 00:37:16,349
Nuže, můžeš tu pořád pracovat
a můžeme být pořád přátelé.
588
00:37:16,873 --> 00:37:18,873
Dobře?
589
00:37:20,373 --> 00:37:21,373
Dobře.
590
00:37:39,405 --> 00:37:40,788
Dobře, radši se vrátím do práce.
591
00:37:48,762 --> 00:37:50,327
Mohu vám pomoci?
592
00:37:50,670 --> 00:37:52,235
- Ach, zdravím.
- Zdravím.
593
00:37:52,579 --> 00:37:53,579
Jste tu nová?
594
00:37:53,670 --> 00:37:55,369
Jo, co pro vás mohu udělat?
595
00:37:55,713 --> 00:37:57,186
Jsem tu pro své prášky.
596
00:37:57,530 --> 00:37:59,594
Dobře, kterého doktora navštěvujete?
597
00:37:59,938 --> 00:38:01,820
Nepotřebuji navštívit lékaře.
598
00:38:02,164 --> 00:38:04,500
Obvykle mi je prostě nechávají vpředu.
599
00:38:04,844 --> 00:38:09,407
Fanchere, co tu děláte?
600
00:38:09,750 --> 00:38:12,268
Hej, doktore, necítím se moc dobře.
601
00:38:12,612 --> 00:38:14,311
Tak, co je ještě nového?
602
00:38:14,657 --> 00:38:17,900
Doktore, myslím to vážně, mám bolesti.
603
00:38:18,244 --> 00:38:19,355
Nemohu v sobě udržet jídlo.
604
00:38:19,697 --> 00:38:20,989
Co myslíte, že bych vám měl dát?
605
00:38:21,333 --> 00:38:22,762
No, nevím, doktore.
606
00:38:23,106 --> 00:38:26,849
A co trocha Percodanu, mohl by pomoci?
607
00:38:27,193 --> 00:38:29,666
Fanchere, víte,
že Percodan vám nemohu dát.
608
00:38:30,010 --> 00:38:32,027
Nuže, pokud chcete, zkontroluji vás.
609
00:38:32,371 --> 00:38:34,211
Podívejte, nepotřebuji,
abyste mě zkontroloval.
610
00:38:34,461 --> 00:38:35,708
Potřebuji něco proti bolesti.
611
00:38:36,052 --> 00:38:38,023
Proč se neotočíte
a nejdete si ho koupit?
612
00:38:38,369 --> 00:38:39,659
Billy Chang včera zemřel.
613
00:38:40,003 --> 00:38:41,385
Víte o tom něco?
614
00:38:41,731 --> 00:38:43,929
Hej, hele, člověče, nepřišel jsem sem
615
00:38:44,273 --> 00:38:45,429
pro urážky, to nepotřebuji.
616
00:38:45,773 --> 00:38:47,474
Když mi nevěříte, půjdu někam jinam.
617
00:38:54,041 --> 00:38:55,041
Blbec.
618
00:39:05,577 --> 00:39:07,532
- Ahoj, miláčku.
- Ahoj.
619
00:39:07,804 --> 00:39:08,804
(zvoní telefon)
620
00:39:08,894 --> 00:39:10,893
- Vezmu si to v ložnici.
- Dobře.
621
00:39:16,391 --> 00:39:17,391
Haló.
622
00:39:23,657 --> 00:39:24,722
Tomu nevěřím.
623
00:39:25,065 --> 00:39:26,494
Silverthorne právě odřekl výstavu.
624
00:39:26,838 --> 00:39:28,311
Jak to?
625
00:39:28,355 --> 00:39:31,764
Řekl, že nechce vystavovat s dvěma
prakticky neznámými. Nemůžu tomu uvěřit.
626
00:39:32,106 --> 00:39:34,307
Dovol mi dát ti drink.
627
00:39:34,650 --> 00:39:36,987
(zvoní telefon)
628
00:39:39,329 --> 00:39:40,329
Haló?
629
00:39:40,375 --> 00:39:42,757
Jo, Harolde, rozumím.
630
00:39:43,099 --> 00:39:46,527
Harolde, podívej, Armer není neznámý.
631
00:39:46,871 --> 00:39:50,025
Sám jsi řekl, že je slibný nový talent.
632
00:39:50,369 --> 00:39:52,923
Harolde, Harolde,
vážně nemůžeš odstoupit.
633
00:39:55,275 --> 00:39:57,338
Mhm. Rozumím.
634
00:39:57,682 --> 00:40:00,108
Harolde, budeš-li na této výstavě,
tak ti na jaře
635
00:40:00,454 --> 00:40:02,427
udělám samostatnou
se všemi tvými novými díly.
636
00:40:05,677 --> 00:40:06,922
Dobře.
637
00:40:07,266 --> 00:40:08,559
Jo, Harolde, přemýšlej o tom.
638
00:40:08,902 --> 00:40:09,902
Vyspi se trochu.
639
00:40:12,628 --> 00:40:14,373
Měla jsem být psychiatr.
640
00:40:14,717 --> 00:40:16,837
Ach, počkej chvíli,
když mu to dovolím, musím přehodit
641
00:40:17,079 --> 00:40:18,461
novou výstavu realistů.
642
00:40:18,804 --> 00:40:20,278
To bude pěkně nepříjemné.
643
00:40:20,621 --> 00:40:21,621
Musím mu zavolat zpátky.
644
00:40:21,713 --> 00:40:23,686
Marsho, zpomal!
645
00:40:24,028 --> 00:40:26,047
- Co?
- Chci s tebou mluvit.
646
00:40:26,391 --> 00:40:27,391
O čem?
647
00:40:27,619 --> 00:40:29,019
Chci, abychom tento víkend vypadli.
648
00:40:29,208 --> 00:40:30,862
Jack nám půjčí dům na pláži.
649
00:40:31,206 --> 00:40:33,088
Davide, tento víkend nemůžu odjet.
650
00:40:33,431 --> 00:40:34,452
Proč ne?
651
00:40:34,795 --> 00:40:35,905
Věci se samy neudělají.
652
00:40:36,248 --> 00:40:37,808
Nemůžu odejít, dokud nebude po výstavě.
653
00:40:37,885 --> 00:40:39,739
Kašlu na tu výstavu.
654
00:40:44,154 --> 00:40:46,715
Promiň, nemyslel jsem to vážně.
655
00:40:47,061 --> 00:40:50,804
Je to, prostě, ty a já spolu
nikdy netrávíme čas.
656
00:40:51,148 --> 00:40:53,938
Vypadá to, že mezi nás vždy něco vleze.
657
00:40:54,282 --> 00:40:57,164
Po výstavě spolu můžeme
strávit spoustu času.
658
00:40:57,509 --> 00:40:59,481
Jack nám půjčí svůj dům.
659
00:40:59,826 --> 00:41:01,889
(zvoní telefon)
660
00:41:02,233 --> 00:41:04,141
Harolde, vydrž. Podívej, zlato...
661
00:41:04,231 --> 00:41:05,231
Jak víš, že je to Harold?
662
00:41:05,548 --> 00:41:07,521
Je to Harold, je neurotický.
663
00:41:07,865 --> 00:41:10,655
Harolde, počkal bys chvilku?
664
00:41:11,000 --> 00:41:13,018
Zlato, podívej, opravdu chci vypadnout.
665
00:41:13,362 --> 00:41:14,744
Dej mi ještě pár týdnů, prosím.
666
00:41:15,088 --> 00:41:16,088
Prosím.
667
00:41:20,085 --> 00:41:23,829
Haro... Harolde.
668
00:41:24,172 --> 00:41:25,282
Harolde.
669
00:41:25,626 --> 00:41:28,190
Harolde, poslouchej.
670
00:41:28,534 --> 00:41:29,961
Ráno s tebou promluvím.
671
00:41:30,306 --> 00:41:31,306
Ano.
672
00:41:59,106 --> 00:42:01,306
(venkovní zvonek)
673
00:42:04,376 --> 00:42:06,329
- Annie.
- Ahoj, Rose.
674
00:42:13,733 --> 00:42:15,686
- Ahoj.
- Opravdu se omlouvám.
675
00:42:15,777 --> 00:42:18,068
Dobrý den, Annie. Jak milé tě vidět.
676
00:42:18,411 --> 00:42:19,657
Mohla jsi zavolat, Anne.
677
00:42:20,001 --> 00:42:21,121
Řekla jsem, že mě to mrzí.
678
00:42:25,681 --> 00:42:28,289
Co takhle přípitek.
679
00:42:28,632 --> 00:42:29,952
Vše nejlepší k narozeninám, tati.
680
00:42:30,085 --> 00:42:31,286
Děkuju.
681
00:42:31,630 --> 00:42:34,148
A na sestry Burroughsovy, na které
682
00:42:34,492 --> 00:42:36,737
stojí za to dříve nebo později počkat.
683
00:42:37,083 --> 00:42:38,363
Myslím, že se teď můžeme najíst.
684
00:42:38,581 --> 00:42:41,235
Než David přednese další báseň.
685
00:42:41,579 --> 00:42:42,579
Rose.
686
00:42:53,934 --> 00:42:56,226
Mně ne, Rose, díky.
687
00:42:56,570 --> 00:42:57,679
Nejíš?
688
00:42:58,023 --> 00:42:59,632
Dám si trochu salátu.
689
00:42:59,976 --> 00:43:00,996
A hotovo?
690
00:43:01,340 --> 00:43:04,130
Salát bude fajn.
691
00:43:04,474 --> 00:43:06,629
No, radši si dej trochu
narozeninového dortu ode mně.
692
00:43:06,653 --> 00:43:08,764
Sehnala jsem ho v tom velkém
obchodě na hlavní ulici.
693
00:43:09,106 --> 00:43:11,034
Nemusíš si hlídat postavu, Annie.
694
00:43:11,378 --> 00:43:12,625
Nedělejme z toho velký problém,
695
00:43:12,969 --> 00:43:15,351
když nechce jíst...
696
00:43:15,693 --> 00:43:19,347
Marsho, včera jsem v klubu narazil
na Jima Byzella.
697
00:43:19,692 --> 00:43:21,332
Ptal se na tebe
a já se zmínil o výstavě.
698
00:43:21,644 --> 00:43:23,527
Bylo by hezké,
kdybys mu poslala pozvánku.
699
00:43:23,871 --> 00:43:25,117
Samozřejmě nebude nic kupovat.
700
00:43:25,460 --> 00:43:28,114
Ach, jistě, tati.
701
00:43:28,458 --> 00:43:32,521
No, ještě dva týdny
do velkého dne.
702
00:43:32,864 --> 00:43:34,067
Jsi nadšená, Marsho?
703
00:43:34,409 --> 00:43:35,409
Ten výraz není nadšená.
704
00:43:35,726 --> 00:43:38,291
Začínám bláznit.
705
00:43:38,635 --> 00:43:40,925
Všechno to bude stát za to.
706
00:43:41,268 --> 00:43:44,150
Anne, předpokládám, že budeš přítomna,
možná i včas.
707
00:43:51,126 --> 00:43:52,735
Doufám, že bude sedět.
708
00:43:53,079 --> 00:43:55,188
Žádný problém.
709
00:43:55,532 --> 00:43:58,822
Nevím, zda to pomůže mému podání,
ale každopádně budu vypadat skvěle.
710
00:43:59,166 --> 00:44:01,684
Dík.
711
00:44:02,028 --> 00:44:03,775
Doufám, že víš, je to přímá narážka.
712
00:44:04,117 --> 00:44:07,226
Pořád hledám partnera pro smíšené
čtyřhry v klubu.
713
00:44:07,570 --> 00:44:08,570
Narážka potvrzena.
714
00:44:08,661 --> 00:44:10,269
Je to ano?
715
00:44:10,614 --> 00:44:12,496
No, vážně bych měl natáhnout
novou raketu
716
00:44:12,840 --> 00:44:13,905
a nějaké kraťasy, ale...
717
00:44:14,248 --> 00:44:17,085
- Ale Thomasi...
- Odpověď je ano.
718
00:44:17,427 --> 00:44:20,128
Nuže, co je to za krásnou věc?
719
00:44:20,472 --> 00:44:21,472
Je od Davida a ode mě.
720
00:44:34,644 --> 00:44:35,644
To jste neměli.
721
00:44:35,780 --> 00:44:36,889
Měli jsme na výběr?
722
00:44:37,233 --> 00:44:39,206
Naznačoval jsi to víc než měsíc.
723
00:44:39,550 --> 00:44:40,550
Bylo to očividné?
724
00:44:43,684 --> 00:44:45,838
Děkuji vám oběma.
725
00:44:46,182 --> 00:44:47,929
Tak, kdy uslyšíme svatební zvony?
726
00:44:48,271 --> 00:44:49,699
Jste tak hezký pár.
727
00:44:50,043 --> 00:44:51,789
Eleanor, to říkáš pokaždé,
když tě vidíme.
728
00:44:52,134 --> 00:44:54,378
No, to je pravda.
729
00:44:54,724 --> 00:44:57,240
Neboj, Annie, také na tebe přijde řada.
730
00:44:57,585 --> 00:44:58,585
Co tu máme?
731
00:45:10,940 --> 00:45:13,186
- Ach, Annie, to jsi dělala ty?
- Mhm.
732
00:45:13,530 --> 00:45:16,592
Mohu to vidět, tati?
733
00:45:16,936 --> 00:45:19,954
Ach, to je úžasné.
734
00:45:20,297 --> 00:45:22,543
Jsem velmi ohromena.
735
00:45:22,887 --> 00:45:24,905
Nevěděl jsem, že jsi malovala.
736
00:45:25,248 --> 00:45:26,768
Prostě jsem ho udělala.
737
00:45:27,112 --> 00:45:28,811
Vypadá to jako mámina práce.
738
00:45:29,155 --> 00:45:30,947
Máš pravdu.
739
00:45:31,291 --> 00:45:34,309
Víš, tati, myslím, že bys ho
mohl pověsit přímo tam.
740
00:45:34,652 --> 00:45:35,807
Ne.
741
00:45:36,150 --> 00:45:38,260
Ach, myslím, že právě tam
by vypadal hezky.
742
00:45:38,605 --> 00:45:43,393
Ne, vše v této místnosti
namalovala tvá matka.
743
00:45:43,737 --> 00:45:45,664
Jestli ho nechceš,
nemusíš ho věšet vůbec.
744
00:45:46,009 --> 00:45:48,753
Samozřejmě, že ho pověsí.
745
00:45:49,097 --> 00:45:50,434
To je pro tebe tak typické, Anne,
746
00:45:50,777 --> 00:45:51,777
vždy si hraješ na oběť.
747
00:45:54,684 --> 00:45:55,684
Do toho, uteč.
748
00:45:55,958 --> 00:45:57,702
Tak jsi jednala vždy, že?
749
00:45:58,047 --> 00:45:59,127
Vypadnout ze školy a čekat,
750
00:45:59,228 --> 00:46:00,382
že za to budu cítit vinu.
751
00:46:00,726 --> 00:46:02,100
Nečekám, že budeš cokoli cítit.
752
00:46:10,130 --> 00:46:15,282
Tome, není to moje věc, ale bolí mě,
když vidím,
753
00:46:15,626 --> 00:46:17,990
jak po sobě pokaždé jdete,
když jste pohromadě.
754
00:46:38,112 --> 00:46:43,447
(zvoní telefon)
755
00:47:21,722 --> 00:47:23,648
Hej, kámo, už jsi viděl Annie?
756
00:47:23,992 --> 00:47:26,032
Jasně, že ano.
Myslím, že šla dozadu ven.
757
00:47:27,083 --> 00:47:28,083
Dík.
758
00:47:41,800 --> 00:47:42,800
Ahoj.
759
00:47:44,617 --> 00:47:46,317
Včera večer jsem ti zkoušel volat.
760
00:47:46,659 --> 00:47:48,588
Na mluvení jsem se moc necítila.
761
00:47:48,931 --> 00:47:50,586
Víš, že v určitém okamžiku budeš muset?
762
00:47:50,929 --> 00:47:51,929
Co, mluvit?
763
00:47:51,974 --> 00:47:54,494
Mhm, se svým otcem.
764
00:47:54,836 --> 00:47:56,036
Nemůžu s ním mluvit.
765
00:47:56,382 --> 00:47:57,628
Proč?
766
00:47:57,971 --> 00:47:59,943
Nemá mě rád.
767
00:48:00,288 --> 00:48:02,306
Podívej, možná nemá rád některé věci,
co děláš.
768
00:48:02,650 --> 00:48:04,260
Myslím, že nikdo nemá na druhém rád vše,
769
00:48:04,603 --> 00:48:06,077
ale jsi jeho dcera.
770
00:48:06,420 --> 00:48:07,540
Jsem si jistý, že tě miluje.
771
00:48:07,693 --> 00:48:08,893
Nenávidí mě.
772
00:48:09,237 --> 00:48:10,528
Viní mě za smrt mé matky.
773
00:48:15,597 --> 00:48:18,114
Hrála jsem si na druhé straně ulice
u našeho domu.
774
00:48:18,458 --> 00:48:20,204
A neměla jsem ji přecházet.
775
00:48:20,548 --> 00:48:22,431
A matka pro mě běžela přes ulici.
776
00:48:22,773 --> 00:48:24,929
Neviděla přijíždět auto.
777
00:48:25,273 --> 00:48:28,789
Byla to moje chyba.
778
00:48:29,134 --> 00:48:30,134
Byla jsi dítě.
779
00:48:30,360 --> 00:48:31,360
Obviňuje mě.
780
00:48:31,585 --> 00:48:32,585
Vím, že ano.
781
00:48:33,408 --> 00:48:34,675
- Řekl ti to?
- Nemusí.
782
00:48:37,764 --> 00:48:40,237
- Měla by sis promluvit s Marshou.
- Ne, Davide, prosím.
783
00:48:43,260 --> 00:48:44,552
Dobře.
784
00:48:44,896 --> 00:48:46,914
Dobře, ale musíš mi slíbit, že
785
00:48:47,257 --> 00:48:49,005
si o tom s otcem promluvíš.
786
00:48:49,347 --> 00:48:51,958
Ještě ne, ale promluvím.
787
00:48:52,300 --> 00:48:53,792
Jsem prostě tak vyděšená.
788
00:48:56,480 --> 00:48:57,498
Nebuď.
789
00:48:57,842 --> 00:49:00,769
Jsme tu pro tebe.
790
00:49:01,510 --> 00:49:02,510
Děkuju.
791
00:49:12,514 --> 00:49:15,306
(zvoní telefon)
792
00:49:17,012 --> 00:49:18,077
Haló?
793
00:49:18,420 --> 00:49:19,488
MARSHA NA TELEFONU:
Díky bohu, že tam jsi.
794
00:49:19,512 --> 00:49:20,532
Tentokrát jsem tomu fakt dala.
795
00:49:20,556 --> 00:49:22,028
Co se děje?
796
00:49:22,373 --> 00:49:22,955
MARSHA NA TELEFONU:
Měla jsem se s Davidem
797
00:49:23,099 --> 00:49:24,139
sejít v 8 hodin na baletu.
798
00:49:24,280 --> 00:49:26,617
Pořád máš čas. Je jen 7:20.
799
00:49:26,960 --> 00:49:28,572
MARSHA NA TELEFONU:
Hele, motám se tu dokola.
800
00:49:28,596 --> 00:49:31,614
Budu tu celý večer. Zrovna jsem
volala Davidovi. Už odešel, takže...
801
00:49:31,958 --> 00:49:33,340
Co chceš, abych udělala?
802
00:49:33,684 --> 00:49:35,068
MARSHA NA TELEFONU:
Ty lístky máme měsíce.
803
00:49:35,092 --> 00:49:36,610
Bude to 40 dolarů, vyhozených oknem,
804
00:49:36,954 --> 00:49:38,427
nemluvě o tom, jak bude naštvaný.
805
00:49:38,771 --> 00:49:40,425
Hele, když hned vyrazíš, zvládneš to.
806
00:49:40,771 --> 00:49:41,971
Nemůžu, Marsho.
807
00:49:42,315 --> 00:49:43,878
MARSHA NA TELEFONU:
Musíš.
808
00:49:44,222 --> 00:49:45,333
Mám plány.
809
00:49:45,357 --> 00:49:46,877
Jsem zrovna... Jsem zrovna na odchodu.
810
00:49:47,083 --> 00:49:48,243
MARSHA NA TELEFONU:
Prosím.
811
00:49:48,311 --> 00:49:51,965
Hele, Annie, nemůžeš to zrušit?
Musíš to pro mě udělat, prosím.
812
00:49:52,307 --> 00:49:53,592
Annie, no tak, musím jít.
813
00:49:56,170 --> 00:49:58,369
Dobře. Budu tam.
814
00:49:58,393 --> 00:50:00,006
MARSHA NA TELEFONU:
Lístky jsou na mé jméno.
815
00:50:00,030 --> 00:50:01,910
- Opravdu tě miluji. Díky, Annie, ahoj.
- Dobře.
816
00:50:23,289 --> 00:50:25,579
Promiň.
817
00:50:25,925 --> 00:50:28,215
Ona nejde.
818
00:50:28,559 --> 00:50:29,679
Podívej, to nebyl můj nápad.
819
00:50:30,012 --> 00:50:32,485
Jestli tedy chceš jít sám,
je to v pořádku.
820
00:50:32,829 --> 00:50:34,574
Nebuď hloupá.
821
00:50:34,918 --> 00:50:36,391
Jsem rád že jsi přišla.
822
00:50:36,735 --> 00:50:41,570
Já taky.
823
00:50:41,914 --> 00:50:46,248
♪ (klasická hudba)
824
00:52:55,829 --> 00:52:56,829
Děkuji, Davide.
825
00:52:56,920 --> 00:52:58,438
Byl to nádherný večer.
826
00:52:58,782 --> 00:52:59,847
Je brzy.
827
00:53:00,190 --> 00:53:03,572
Jo, je.
828
00:53:03,916 --> 00:53:05,516
Rád bych si dal šálek tvé proslulé kávy.
829
00:53:10,320 --> 00:53:12,748
Jasně, jistě, pojď dál.
830
00:53:13,092 --> 00:53:17,289
♪ FRED KARLIN - LÁSKA MŮŽE ♪
831
00:53:27,492 --> 00:53:28,492
Můžu ti dát něco k pití?
832
00:54:05,422 --> 00:54:11,938
♪ Drž mě blízko a miluj mě
a nikdy mě nenech jít ♪
833
00:54:12,280 --> 00:54:16,525
♪ a řekni mi, že můžu zůstat taková,
jaká jsem. ♪
834
00:54:20,050 --> 00:54:26,474
♪ A udělám tě šťastným a celého, ♪
835
00:54:26,818 --> 00:54:34,423
♪ protože tě miluji a láska může. ♪
836
00:54:34,768 --> 00:54:38,057
♪ Láska může létat, ♪
837
00:54:38,400 --> 00:54:41,693
♪ láska může vidět, ♪
838
00:54:42,036 --> 00:54:45,326
♪ láska může plakat, ♪
839
00:54:45,670 --> 00:54:49,414
♪ láska tě může přivést domů. ♪
840
00:55:01,447 --> 00:55:03,447
Jsi v pohodě?
841
00:55:05,471 --> 00:55:07,471
Řekni něco.
842
00:55:09,472 --> 00:55:12,126
Jsem tak zmatená.
843
00:55:12,472 --> 00:55:14,126
Jak se cítíš?
844
00:55:14,469 --> 00:55:16,806
Nevím.
845
00:55:17,150 --> 00:55:18,150
Jaké jsou možnosti?
846
00:55:20,739 --> 00:55:21,893
Skvěle.
847
00:55:22,237 --> 00:55:23,710
Skvěle?
848
00:55:24,054 --> 00:55:27,072
Jo, cítím se skvěle.
849
00:55:27,416 --> 00:55:28,416
Mizerně.
850
00:55:31,231 --> 00:55:33,704
Jo, také se cítím mizerně.
851
00:55:34,047 --> 00:55:36,748
Lituješ toho?
852
00:55:37,092 --> 00:55:39,338
Ne.
853
00:55:39,681 --> 00:55:40,681
Co budeme dělat?
854
00:55:44,269 --> 00:55:45,269
Nevím.
855
00:56:20,746 --> 00:56:23,900
Chci, abys v mé kanceláři
podávala zprávy čtyřikrát denně.
856
00:56:24,244 --> 00:56:25,244
Dobře?
857
00:57:29,838 --> 00:57:30,858
Ahoj.
858
00:57:31,202 --> 00:57:32,202
Ahoj.
859
00:57:32,384 --> 00:57:33,424
Promiň, že jdu pozdě.
860
00:57:40,286 --> 00:57:43,760
- Nudíš se?
- Mhm.
861
00:57:44,103 --> 00:57:47,302
Je tu trochu sladkokyselého kuřete,
jestli chceš.
862
00:57:47,646 --> 00:57:50,483
Silverthorne dnes vypustil další bombu.
863
00:57:50,826 --> 00:57:51,891
Co tentokrát?
864
00:57:52,235 --> 00:57:53,515
Víš, že mi dluží další dva kusy.
865
00:57:53,779 --> 00:57:56,322
Teď se nemůže rozhodnout,
který poslat. Ten chlap je magor.
866
00:57:56,596 --> 00:57:58,478
Musím jet do San Francisca.
867
00:57:58,820 --> 00:57:59,820
Nemůže jet Jessica?
868
00:57:59,865 --> 00:58:02,658
Ne, ne. Chci říct, nemůžu
nikomu dovolit, aby rozhodl o díle.
869
00:58:02,682 --> 00:58:03,982
Je to má první výstava.
870
00:58:04,006 --> 00:58:05,519
Vlastně, když tam budu,
zajedu do Mendocina
871
00:58:05,543 --> 00:58:07,380
a podívám se na nějaké litografie.
872
00:58:07,724 --> 00:58:08,724
Jedeš na celý víkend?
873
00:58:08,996 --> 00:58:10,516
Myslela jsem, že bychom mohli jet oba.
874
00:58:10,540 --> 00:58:12,244
To by mohl být víkend,
o němž jsme mluvili.
875
00:58:12,268 --> 00:58:13,967
Ach, budeš pracovat.
876
00:58:14,311 --> 00:58:17,193
Nebudu pracovat celou dobu.
877
00:58:17,536 --> 00:58:19,192
Ne, vlastně nemohu.
Nemůžu odjet.
878
00:58:19,534 --> 00:58:20,782
V sobotu pracuji.
879
00:58:21,125 --> 00:58:22,327
Nemůžeš se prohodit s Jackem?
880
00:58:22,670 --> 00:58:23,670
Nemůžu.
881
00:58:23,760 --> 00:58:24,778
Tento víkend má své děti.
882
00:58:27,893 --> 00:58:29,731
Dobře.
883
00:58:30,074 --> 00:58:32,228
No, pořád máme dnešní večer.
884
00:58:55,512 --> 00:58:56,512
Není to tvůj kamarád?
885
00:58:56,739 --> 00:58:57,739
Kdo?
886
00:58:57,829 --> 00:58:58,829
Poslíček, jak se jmenuje?
887
00:58:59,010 --> 00:59:00,847
Frank?
888
00:59:01,192 --> 00:59:02,664
Ne.
889
00:59:03,007 --> 00:59:06,161
A i kdyby to tak bylo, právě obědváme.
890
00:59:06,505 --> 00:59:07,985
Nevím, jak dlouho to dokážeme utajit.
891
00:59:10,730 --> 00:59:12,050
Můžu vám dát něco k pití, zatímco
892
00:59:12,320 --> 00:59:13,320
si prohlížíte menu?
893
00:59:13,411 --> 00:59:16,155
Jé, ne, díky, jsme v pohodě.
894
00:59:16,498 --> 00:59:18,452
- Dám vám minutu.
- Děkuji.
895
00:59:25,130 --> 00:59:26,603
Podívej, jsi očividně nesvá.
896
00:59:26,947 --> 00:59:29,737
Pojďme někam,
kde můžeme mluvit soukromě.
897
00:59:30,081 --> 00:59:31,081
Dobře.
898
00:59:31,400 --> 00:59:32,400
Pojď.
899
01:00:02,380 --> 01:00:03,807
Je to tu krásné.
900
01:00:04,152 --> 01:00:06,272
Tvůj kamarád ti to umožní užívat,
kdykoli budeš chtít?
901
01:00:06,559 --> 01:00:07,559
Když je pryč.
902
01:00:16,643 --> 01:00:19,525
Ach, Davide, co budeme dělat?
903
01:00:19,869 --> 01:00:21,023
Řeknu to Marshe.
904
01:00:21,367 --> 01:00:23,167
Ne, Davide, slib mi,
že jí to nikdy neřekneš.
905
01:00:23,503 --> 01:00:28,610
Annie, mezi mnou a Marshou
to stejně nefungovalo.
906
01:00:28,954 --> 01:00:31,199
Kdybych tu nebyla,
možná by to fungovalo.
907
01:00:31,543 --> 01:00:34,288
To není pravda.
908
01:00:34,632 --> 01:00:36,423
Nechci jí ublížit, Davide.
909
01:00:36,766 --> 01:00:41,556
Annie, miluji tě.
910
01:00:41,900 --> 01:00:45,190
♪ FRED KARLIN - LÁSKA MŮŽE ♪
911
01:00:45,534 --> 01:00:52,413
♪ Ty a já navždy je sen,
který jsem vždy měla ♪
912
01:00:52,757 --> 01:00:58,681
♪ a teď ho držím v ruce. ♪
913
01:00:59,025 --> 01:01:05,905
♪ Doufám, že jsem ti nikdy
neublížila, ani tě nesklíčila, ♪
914
01:01:06,248 --> 01:01:13,172
♪ protože tě miluji a láska může. ♪
915
01:01:13,516 --> 01:01:21,259
♪ To jsem vždy předtím chtěla,
v dobách, ♪
916
01:01:21,603 --> 01:01:26,981
♪ kdy jsem vzala srdce pryč a utekla. ♪
917
01:01:27,327 --> 01:01:34,023
♪ Co mě může donutit tu zůstat
a nikdy nežádat víc. ♪
918
01:01:34,367 --> 01:01:41,291
♪ Když mě miluješ, nuže, láska může. ♪
919
01:01:41,635 --> 01:01:44,971
♪ Láska může létat, ♪
920
01:01:45,315 --> 01:01:48,061
♪ láska může zpívat, ♪
921
01:01:48,404 --> 01:01:51,693
♪ láska může plakat, ♪
922
01:01:52,039 --> 01:01:55,782
♪ láska tě může přivést domů. ♪
923
01:02:09,572 --> 01:02:16,496
♪ Drž mě blízko a miluj mě
a nikdy mě nenech jít ♪
924
01:02:16,840 --> 01:02:20,085
♪ a řekni mi, že můžu zůstat taková,
jaká jsem. ♪
925
01:02:23,563 --> 01:02:30,079
♪ A udělám tě šťastným a celého, ♪
926
01:02:30,423 --> 01:02:37,347
♪ protože tě miluji a láska může. ♪
927
01:02:37,690 --> 01:02:40,936
♪ Láska může létat, ♪
928
01:02:41,280 --> 01:02:44,615
♪ láska může zpívat, ♪
929
01:02:44,960 --> 01:02:47,704
♪ láska může plakat, ♪
930
01:02:48,047 --> 01:02:51,838
♪ láska tě může přivést domů. ♪
931
01:03:12,487 --> 01:03:14,460
Víš, na mně to fakt působí.
932
01:03:14,804 --> 01:03:17,959
Ale co řekne Armer. Chtěl, abys
dala akvarely na druhou stranu.
933
01:03:17,983 --> 01:03:20,138
To je v pořádku.
S Armerem si nedělej starosti.
934
01:03:20,164 --> 01:03:21,273
Je milý muž. A věří mi.
935
01:03:21,619 --> 01:03:22,619
Ahoj.
936
01:03:23,527 --> 01:03:24,590
- Ach, ahoj.
- Ahoj.
937
01:03:24,934 --> 01:03:27,863
Páni, jaké dobré načasování.
Zrovna jsem se vrátila ze San Francisca.
938
01:03:27,887 --> 01:03:29,269
- Jak se máš?
- Fajn.
939
01:03:29,614 --> 01:03:30,614
Chtěla jsem přijít.
940
01:03:30,659 --> 01:03:31,659
Ahoj, Jesse.
941
01:03:31,748 --> 01:03:32,949
Ahoj, Annie, co myslíš?
942
01:03:33,293 --> 01:03:35,128
Vypadá to skvěle.
943
01:03:35,474 --> 01:03:37,309
Už jsme skoro hotové.
944
01:03:37,333 --> 01:03:38,973
Potřebuji šálek kávy.
Chceš jeden, Jessie?
945
01:03:39,152 --> 01:03:40,534
- Ne, díky, pro mě ne.
- A co ty?
946
01:03:40,878 --> 01:03:43,443
- Jo.
- Dobře, pojď.
947
01:03:43,786 --> 01:03:44,896
Opravdu to působí.
948
01:03:50,192 --> 01:03:52,027
Mám o tebe starost.
949
01:03:52,371 --> 01:03:54,091
Musíš se přestat schovávat
jako poustevník.
950
01:03:54,233 --> 01:03:55,233
Jsem v pohodě.
951
01:03:55,416 --> 01:03:56,416
Musíš víc chodit ven.
952
01:03:56,550 --> 01:03:58,295
Musíš začít potkávat lidi.
953
01:03:58,641 --> 01:04:01,748
Musíš se začít bavit.
954
01:04:02,092 --> 01:04:03,748
Pořád jsi naštvaná na tátu, že?
955
01:04:04,092 --> 01:04:06,045
- Ne.
- Ano, jsi.
956
01:04:08,679 --> 01:04:11,697
Jo, myslím, že jsem.
957
01:04:12,041 --> 01:04:15,103
Musíš se přes to přenést, Annie.
Nezmění se.
958
01:04:15,447 --> 01:04:16,447
Lidi se mění.
959
01:04:16,539 --> 01:04:17,539
Jasně, že ano.
960
01:04:17,628 --> 01:04:19,146
Ale on ne, už je takový.
961
01:04:19,490 --> 01:04:22,054
Musíš se to naučit přijmout.
962
01:04:22,398 --> 01:04:25,052
Někdy je to... S určitými lidmi těžké.
963
01:04:28,849 --> 01:04:31,048
Je to těžké mezi tebou a Davidem?
964
01:04:31,393 --> 01:04:32,393
Davidem?
965
01:04:36,344 --> 01:04:37,344
Dává to najevo?
966
01:04:42,340 --> 01:04:43,340
Myslím, že ano.
967
01:04:49,382 --> 01:04:51,489
Právě procházíme špatným obdobím.
968
01:04:51,835 --> 01:04:53,875
Ale jakmile galerie otevře,
bude vše v pořádku.
969
01:04:57,331 --> 01:04:58,331
Ale pořád ho miluješ?
970
01:05:03,237 --> 01:05:04,346
Jistě.
971
01:05:04,690 --> 01:05:05,844
To se nezměnilo.
972
01:05:34,581 --> 01:05:35,581
Ahoj?
973
01:05:35,898 --> 01:05:36,898
Ahoj.
974
01:05:40,349 --> 01:05:42,050
Ahoj.
975
01:05:42,393 --> 01:05:43,684
Kdy ses vrátila?
976
01:05:44,029 --> 01:05:45,029
Asi před půl hodinou.
977
01:05:49,253 --> 01:05:51,271
Je dobře, že jsem jela do Mendocina.
978
01:05:51,615 --> 01:05:54,632
Silverthorne nemůže učinit rozhodnutí,
aby si zachránil život.
979
01:05:54,976 --> 01:05:56,994
Měl bys vidět, co mám za kousky.
980
01:05:57,338 --> 01:05:58,539
Dobré, že?
981
01:05:58,882 --> 01:05:59,882
Mhm.
982
01:06:03,971 --> 01:06:04,971
Doufám, že zapůsobí.
983
01:06:07,831 --> 01:06:08,831
Jsem tak nervózní.
984
01:06:11,693 --> 01:06:14,666
Neboj se, bude to v pořádku.
985
01:06:15,009 --> 01:06:17,391
Chyběl jsi mi.
986
01:06:17,735 --> 01:06:20,161
Mendocino bylo krásné.
987
01:06:20,505 --> 01:06:21,751
Opravdu si přeji, abys tam byl.
988
01:06:32,135 --> 01:06:36,697
Marsho,
tento víkend jsem hodně přemýšlel.
989
01:06:37,041 --> 01:06:38,041
O nás?
990
01:06:38,132 --> 01:06:39,132
Mhm.
991
01:06:42,173 --> 01:06:46,873
Je to, hm, opravdu pár divných týdnů.
992
01:06:47,215 --> 01:06:49,733
A já, hm...
993
01:06:50,077 --> 01:06:51,077
Nic neříkej.
994
01:06:54,121 --> 01:06:56,367
Vím, že jsem se moc věnovala galerii.
995
01:06:56,710 --> 01:06:58,956
To je v pořádku.
996
01:06:59,300 --> 01:07:00,300
Zítra bude po všem.
997
01:07:04,614 --> 01:07:08,905
(zvoní telefon)
998
01:07:15,563 --> 01:07:16,563
Haló?
999
01:07:16,652 --> 01:07:17,932
ANNIE NA TELEFONU:
Haló, tati?
1000
01:07:18,242 --> 01:07:19,579
Annie.
1001
01:07:19,923 --> 01:07:22,168
Musím s tebou mluvit.
1002
01:07:22,512 --> 01:07:26,757
No, jistě, o čem?
1003
01:07:27,099 --> 01:07:28,619
Můžu přijít hned?
1004
01:07:28,963 --> 01:07:30,572
Dnes večer?
1005
01:07:30,916 --> 01:07:34,115
Dobře, kdy?
1006
01:07:34,460 --> 01:07:36,614
Hm, budu tam asi za 20 minut.
1007
01:07:36,958 --> 01:07:38,704
TOM NA TELEFONU:
Dobře.
1008
01:07:39,047 --> 01:07:40,202
Dobře, ahoj.
1009
01:07:54,856 --> 01:07:56,764
- Ahoj.
- Ahoj, zlatíčko.
1010
01:08:01,125 --> 01:08:02,233
Můžu ti něco přinést?
1011
01:08:02,579 --> 01:08:03,579
Ne.
1012
01:08:03,759 --> 01:08:04,759
Posaď se.
1013
01:08:08,574 --> 01:08:09,574
Odcházím z L. A.
1014
01:08:12,436 --> 01:08:14,045
Proč?
1015
01:08:14,389 --> 01:08:15,629
Chtěla bych se vrátit do školy.
1016
01:08:15,889 --> 01:08:17,249
Letní semestr začíná za pár týdnů.
1017
01:08:20,158 --> 01:08:21,494
Co tvá práce?
1018
01:08:21,838 --> 01:08:23,948
Mluvila jsi s Davidem a se sestrou?
1019
01:08:24,292 --> 01:08:27,537
No, chtěla jsem nejdřív mluvit s tebou.
1020
01:08:27,880 --> 01:08:29,716
Potřebuješ peníze.
1021
01:08:30,060 --> 01:08:31,060
Vrátím ti je.
1022
01:08:31,150 --> 01:08:32,443
Je to jen na letenku.
1023
01:08:32,787 --> 01:08:34,850
Nemusíš mi to vracet, to víš.
1024
01:08:35,194 --> 01:08:37,576
Jsi pořád moje dcera.
1025
01:08:37,920 --> 01:08:40,391
Někdy to tak necítím.
1026
01:08:40,735 --> 01:08:42,572
Mrzí mě to, zdá se, že spolu mluvíme,
1027
01:08:42,917 --> 01:08:44,525
jen, když něco potřebuješ.
1028
01:08:44,868 --> 01:08:45,868
Tak nic.
1029
01:08:46,051 --> 01:08:48,069
Annie, prosím.
1030
01:08:48,412 --> 01:08:51,520
Víš, jednoho dne budeš muset
přestat utíkat.
1031
01:08:51,865 --> 01:08:53,247
Vím.
1032
01:08:53,591 --> 01:08:55,292
Jen... Nemůžu...
1033
01:09:01,359 --> 01:09:05,331
Já... Napíšu ti šek.
1034
01:09:05,675 --> 01:09:06,784
Nemusíš.
1035
01:09:07,128 --> 01:09:08,128
Ne, chci.
1036
01:09:11,488 --> 01:09:15,097
Jsem rád, že se vracíš do školy.
1037
01:09:15,442 --> 01:09:17,823
Bez vzdělání to dnes nikam nedotáhneš.
1038
01:09:18,167 --> 01:09:19,167
Vím.
1039
01:09:26,661 --> 01:09:28,270
Tady je něco navíc na útraty.
1040
01:09:28,614 --> 01:09:30,360
Díky, tati.
1041
01:09:30,704 --> 01:09:33,494
Jestli něco potřebuješ...
1042
01:09:33,838 --> 01:09:37,493
Je mi líto, že mám pořád tolik problémů.
1043
01:09:37,837 --> 01:09:39,082
Možná se jednoho dne...
1044
01:09:39,426 --> 01:09:42,262
Zas budeme mít rádi.
1045
01:09:42,606 --> 01:09:46,168
Až dospěji.
1046
01:09:46,512 --> 01:09:48,167
Kdy odjíždíš?
1047
01:09:48,511 --> 01:09:51,846
Po Marshině otevření.
1048
01:09:52,192 --> 01:09:53,708
Je hezké, že zůstaneš na otevření.
1049
01:09:54,054 --> 01:09:55,054
Jo.
1050
01:09:57,960 --> 01:10:02,431
Tak, ještě jednou díky.
1051
01:10:02,774 --> 01:10:03,974
Pusu na rozloučenou nedostanu?
1052
01:11:02,101 --> 01:11:03,347
Ano.
1053
01:11:03,692 --> 01:11:04,891
Ahoj, právě jsem zamkla.
1054
01:11:05,237 --> 01:11:06,300
Ahoj, pojď dál.
1055
01:11:06,645 --> 01:11:07,645
Posaď se.
1056
01:11:10,051 --> 01:11:11,887
Musím s tebou mluvit.
1057
01:11:12,231 --> 01:11:15,021
Dobře, protože chci s tebou taky mluvit.
1058
01:11:15,045 --> 01:11:16,765
Včera večer jsem zkusil
promluvit s Marshou,
1059
01:11:16,956 --> 01:11:17,520
- Davide.
- ale je tak napjatá.
1060
01:11:17,864 --> 01:11:18,864
Jedu pryč.
1061
01:11:21,453 --> 01:11:22,881
Kam?
1062
01:11:23,225 --> 01:11:26,106
Vracím se na východ, do školy.
1063
01:11:26,449 --> 01:11:27,449
Proč?
1064
01:11:30,992 --> 01:11:31,992
Nemůže to fungovat.
1065
01:11:32,265 --> 01:11:34,646
Co tím myslíš, že to nemůže fungovat?
1066
01:11:34,989 --> 01:11:37,235
Funguje to.
1067
01:11:37,578 --> 01:11:38,917
Miluji tě.
1068
01:11:39,260 --> 01:11:40,340
Myslel jsem, že mě miluješ.
1069
01:11:40,622 --> 01:11:41,733
Miluji.
1070
01:11:42,077 --> 01:11:43,412
Tak moc tě miluji.
1071
01:11:43,756 --> 01:11:44,756
Pak nejezdi.
1072
01:11:44,984 --> 01:11:45,984
Musím.
1073
01:11:49,253 --> 01:11:50,363
To jí nemohu udělat.
1074
01:11:54,024 --> 01:11:56,269
Mrzí mě, že jsem se do tebe zamilovala.
1075
01:11:56,613 --> 01:11:58,494
Bylo to nádherné a krásné.
1076
01:11:58,838 --> 01:12:00,630
A bude to součást mě
po zbytek mého života.
1077
01:12:00,974 --> 01:12:02,719
Ale při vědomí, co jsme udělali Marshe,
1078
01:12:03,064 --> 01:12:05,309
by to mezi námi nikdy nemohlo fungovat.
1079
01:12:05,653 --> 01:12:07,899
Ale mezi mnou a Marshou to skončilo.
1080
01:12:08,242 --> 01:12:09,242
Nemiluji ji.
1081
01:12:09,514 --> 01:12:10,514
Ale já ano.
1082
01:12:41,166 --> 01:12:42,784
- Jsem nervózní.
- Nejsi.
1083
01:12:43,128 --> 01:12:44,128
Jsem.
1084
01:12:44,310 --> 01:12:45,738
Dej si trochu šampaňského.
1085
01:12:46,082 --> 01:12:48,645
Ach, bezva, zlinkuji se,
než se sem všichni dostanou.
1086
01:12:48,988 --> 01:12:51,417
Přála bych si, aby tu byl David, Annie,
někdo, koho znám.
1087
01:12:51,760 --> 01:12:52,760
No, mně znáš.
1088
01:12:52,805 --> 01:12:53,805
Znám.
1089
01:12:53,850 --> 01:12:55,868
Máš hlad?
1090
01:12:56,212 --> 01:12:58,820
- Velký.
- Vidíš, jsi taky nervózní.
1091
01:13:43,863 --> 01:13:46,881
Myslela jsem,
že touhle dobou budeš na vernisáži.
1092
01:13:47,225 --> 01:13:49,970
Musela jsem posbírat nějaké své věci
a vrátit tohle.
1093
01:14:01,943 --> 01:14:04,597
Nevěřím, že tohle fakt chceš.
1094
01:14:04,942 --> 01:14:06,868
Opravdu nezáleží na tom, co chci.
1095
01:14:07,212 --> 01:14:08,212
Mně ano.
1096
01:14:10,619 --> 01:14:11,619
Davide, ne.
1097
01:14:50,548 --> 01:14:53,658
Promiňte, pane Webbe, ráda bych vám
představila pana Silverthorna.
1098
01:14:54,002 --> 01:14:56,519
Harolde.
1099
01:14:56,863 --> 01:14:58,746
Harolde, to je pan Webb.
1100
01:14:59,090 --> 01:15:00,090
Webb?
1101
01:15:00,225 --> 01:15:01,225
Noviny The Tribune?
1102
01:15:01,452 --> 01:15:02,470
Ano, samozřejmě.
1103
01:15:02,814 --> 01:15:04,469
Chtěl jsem se s vámi setkat.
1104
01:15:04,813 --> 01:15:07,331
Nuže, o vaší kritice
mé poslední výstavy.
1105
01:15:19,504 --> 01:15:21,510
- Mohla byste nás na chvíli omluvit?
- Promiňte.
1106
01:15:22,529 --> 01:15:23,639
Akvarel se prodal.
1107
01:15:23,981 --> 01:15:25,954
Tomu nevěřím.
1108
01:15:26,298 --> 01:15:27,636
Armer se zblázní.
1109
01:15:27,979 --> 01:15:29,225
Ach, kde je David?
1110
01:15:29,249 --> 01:15:30,849
- Chceš, abych mu zavolala?
- Ne, ne, ne.
1111
01:15:31,069 --> 01:15:32,270
Bude tady.
1112
01:15:32,613 --> 01:15:34,053
Ve skutečnosti se víc bojím o Annie.
1113
01:15:34,338 --> 01:15:36,311
- Akvarel?
- Jo.
1114
01:15:36,657 --> 01:15:37,675
(smích) Náš první prodej.
1115
01:15:52,918 --> 01:15:53,938
Davide, ne, nemůžeme.
1116
01:16:02,595 --> 01:16:04,594
Dobře. Fajn.
1117
01:16:09,726 --> 01:16:10,726
Co to bylo?
1118
01:16:40,979 --> 01:16:42,725
Davide.
1119
01:16:43,069 --> 01:16:44,860
Davide!
1120
01:16:45,203 --> 01:16:48,493
Davide, otevři dveře.
1121
01:16:48,837 --> 01:16:49,837
(chrčení)
1122
01:16:49,882 --> 01:16:52,672
Co se děje?
1123
01:16:53,018 --> 01:16:55,217
Otevři dveře! Otevři dveře!
1124
01:16:55,560 --> 01:16:57,307
(klepání)
1125
01:17:00,377 --> 01:17:01,377
Davide.
1126
01:17:04,466 --> 01:17:07,256
Zavolám policii.
1127
01:17:07,600 --> 01:17:09,298
Davide.
1128
01:17:09,644 --> 01:17:10,844
Davide, otevři dveře.
1129
01:17:14,368 --> 01:17:16,158
Davide, dveře jsou zamčené.
1130
01:17:16,502 --> 01:17:17,502
Davide.
1131
01:17:21,136 --> 01:17:22,136
Davide.
1132
01:17:22,180 --> 01:17:23,180
Ach!
1133
01:17:26,451 --> 01:17:27,451
Davide!
1134
01:17:41,168 --> 01:17:43,686
Léčebná klinika U pláže ve Venice.
1135
01:17:57,069 --> 01:17:59,859
Davide!
1136
01:18:00,203 --> 01:18:02,993
Davide!
1137
01:18:03,337 --> 01:18:06,627
(klábosení)
1138
01:18:29,865 --> 01:18:31,612
(neslyšně)
1139
01:18:31,954 --> 01:18:34,046
- Jak jsme na tom se šampaňským?
- Mám to zařízené.
1140
01:18:34,091 --> 01:18:35,091
Kolik je hodin?
1141
01:18:35,270 --> 01:18:36,881
Hm, je skoro devět.
1142
01:18:39,041 --> 01:18:40,681
Hele, chceš, abych zavolala na kliniku?
1143
01:18:41,539 --> 01:18:42,979
- Myslím, že bys radši měla.
- Dobře.
1144
01:19:14,401 --> 01:19:16,401
Marsho.
1145
01:19:16,426 --> 01:19:18,267
Ach, Jesse,
chci ti představit Maxe Gainera.
1146
01:19:18,291 --> 01:19:20,307
Dal mi mé první zaměstnání
v galerii na Melrose.
1147
01:19:20,653 --> 01:19:21,761
Ráda vás poznávám.
1148
01:19:22,104 --> 01:19:23,763
Promiň,
ale můžu s tebou na chvíli mluvit?
1149
01:19:23,787 --> 01:19:26,622
Jistě. Promiňte, Maxi.
1150
01:19:26,966 --> 01:19:27,966
Co?
1151
01:19:28,148 --> 01:19:29,268
Někdo se vloupal na kliniku.
1152
01:19:29,465 --> 01:19:30,465
- David je zraněný.
- Ach.
1153
01:19:34,643 --> 01:19:36,389
(zvoní telefon)
1154
01:19:54,903 --> 01:19:56,466
Promiňte, David Mitchell?
1155
01:19:56,810 --> 01:19:57,810
Ach.
1156
01:20:00,762 --> 01:20:01,762
Pokoj 210.
1157
01:20:01,854 --> 01:20:03,100
Kde?
1158
01:20:03,443 --> 01:20:05,689
- Dolů chodbou a doprava.
- Dík.
1159
01:20:06,033 --> 01:20:09,231
(zvoní telefon)
1160
01:20:22,930 --> 01:20:24,913
- Jste příbuzná? Dobře.
1161
01:20:25,158 --> 01:20:27,220
Nebojte, bude v pořádku.
1162
01:20:27,564 --> 01:20:29,220
Mohlo to být těžší, ale byla s ním
1163
01:20:29,563 --> 01:20:31,363
jeho dívka, když se to stalo.
Přivedla ho sem.
1164
01:20:31,561 --> 01:20:32,853
- Jeho dívka?
- Mhm.
1165
01:20:33,198 --> 01:20:35,079
Kde je?
1166
01:20:35,422 --> 01:20:37,442
Hm, policie ji vyslýchala v čekárně.
1167
01:20:37,786 --> 01:20:39,577
Přijdu za vámi, až znovu nabyde vědomí.
1168
01:20:57,273 --> 01:20:58,292
Ach, Annie.
1169
01:21:01,907 --> 01:21:02,970
Bude v pořádku.
1170
01:21:03,314 --> 01:21:05,378
Ne, vím,
právě jsem přišla z jeho pokoje.
1171
01:21:05,721 --> 01:21:07,681
Sestra řekla,
že ho sem přivedla jeho přítelkyně.
1172
01:21:07,811 --> 01:21:09,376
Není to legrační?
1173
01:21:09,720 --> 01:21:11,920
To jsi ty.
1174
01:21:12,264 --> 01:21:15,282
Jo, byla jsem na klinice,
když se to stalo.
1175
01:21:15,625 --> 01:21:16,625
Tak co se stalo?
1176
01:21:21,984 --> 01:21:23,412
Proč jsi byla na klinice tak pozdě?
1177
01:21:28,344 --> 01:21:30,636
Annie.
1178
01:21:30,979 --> 01:21:34,360
Proč jsi byla na klinice tak pozdě?
1179
01:21:34,703 --> 01:21:36,359
Já... Já jen...
1180
01:21:53,328 --> 01:21:54,756
Co se děje mezi tebou a Davidem?
1181
01:21:58,824 --> 01:21:59,824
Co?
1182
01:22:02,823 --> 01:22:04,069
Miluji ho.
1183
01:22:16,269 --> 01:22:18,377
Tomu nevěřím.
1184
01:22:18,721 --> 01:22:19,721
Mrzí mě to.
1185
01:22:19,766 --> 01:22:21,739
Nechtěla jsem ti ublížit.
1186
01:22:22,083 --> 01:22:23,083
Nechtěla jsi mi ublížit?
1187
01:22:27,853 --> 01:22:30,597
Nechtěla jsi mi ublížit?
1188
01:22:30,940 --> 01:22:36,412
Hergot, řekni mi, jak myslíš,
že se budu cítit?
1189
01:22:36,756 --> 01:22:38,637
Nevím.
1190
01:22:38,983 --> 01:22:41,319
Nechtěla jsem, aby se to stalo,
prostě se to stalo.
1191
01:22:41,662 --> 01:22:44,180
Co jsem ti udělala,
že jsi mi to provedla?
1192
01:22:44,524 --> 01:22:46,478
- Nic.
- Nic?
1193
01:22:46,795 --> 01:22:48,814
- Nenávidíš mě?
- Ne.
1194
01:22:49,157 --> 01:22:50,948
Tak proč jsi to udělala?
1195
01:22:51,292 --> 01:22:53,355
Nepřemýšlela jsi o nás?
1196
01:22:53,701 --> 01:22:54,901
Přemýšlela jsi o sobě a o mně?
1197
01:22:59,287 --> 01:23:03,032
Nic to pro tebe neznamená?
1198
01:23:03,376 --> 01:23:04,376
Ne?
1199
01:23:24,270 --> 01:23:25,561
(klepání)
1200
01:23:25,907 --> 01:23:27,860
- Kdo je to?
- Tvůj otec.
1201
01:23:44,667 --> 01:23:47,230
Právě jsem se dozvěděl
o tobě a Davidovi.
1202
01:23:47,574 --> 01:23:49,139
Nemohl jsem tomu věřit.
1203
01:23:49,483 --> 01:23:50,956
Jak jsi to mohla udělat?
1204
01:23:51,300 --> 01:23:53,700
Tím myslím mohl jsem vidět,
jak děláš věci, abys mi ublížila.
1205
01:23:53,752 --> 01:23:55,225
Ty pořád.
1206
01:23:55,569 --> 01:23:56,905
Ale tvoje sestra?
1207
01:23:57,250 --> 01:23:58,250
Jak jsi mohla?
1208
01:24:01,157 --> 01:24:02,630
Odpověz mi, sakra!
1209
01:24:02,974 --> 01:24:05,537
Není co říct.
1210
01:24:05,881 --> 01:24:07,717
Není co říct?
1211
01:24:08,061 --> 01:24:09,541
Jdeš do postele se sestřiným přítelem
1212
01:24:09,743 --> 01:24:11,125
a není co říct?
1213
01:24:11,469 --> 01:24:12,469
Co chceš, abych řekla?
1214
01:24:15,966 --> 01:24:19,346
Mrzí mě, že jsem jí ublížila.
1215
01:24:19,690 --> 01:24:21,170
A mrzí mě, že jsem ti ublížila.
1216
01:24:26,005 --> 01:24:27,365
Mrzí mě, že jsem zabila matku.
1217
01:24:31,046 --> 01:24:32,065
Co říkáš?
1218
01:24:32,409 --> 01:24:33,649
Vždycky jsi chtěl, abych řekla,
1219
01:24:33,681 --> 01:24:37,518
že je moje vina, že je mrtvá.
1220
01:24:37,542 --> 01:24:39,880
Tomu jsem nikdy nevěřil.
Já...
1221
01:24:39,904 --> 01:24:41,544
Řekl jsi mi,
ať si nikdy nehraji na ulici.
1222
01:24:41,948 --> 01:24:43,150
Annie, byla jsi dítě.
1223
01:24:43,493 --> 01:24:45,331
Kdybych si nehrála na ulici,
1224
01:24:45,673 --> 01:24:49,373
byla by mamka pořád naživu.
1225
01:24:49,397 --> 01:24:50,597
Já... Já tě nikdy neobviňoval.
1226
01:24:50,898 --> 01:24:53,871
Ale byla to moje chyba.
1227
01:24:54,213 --> 01:24:55,823
Byla... Byla to nehoda.
1228
01:24:56,167 --> 01:24:58,685
Ach, tati, nechtěla jsem ti ublížit,
1229
01:24:59,029 --> 01:25:00,230
nechtěla jsem být zlá.
1230
01:25:00,573 --> 01:25:02,911
Nejsi, nejsi.
1231
01:25:03,253 --> 01:25:06,998
Proč pořád lidem packám životy?
1232
01:25:07,342 --> 01:25:08,542
Bude to v pořádku.
1233
01:25:08,887 --> 01:25:11,179
Uvidíš.
1234
01:25:11,521 --> 01:25:14,313
Všechno bude v pořádku.
1235
01:25:14,655 --> 01:25:15,655
Miluji tě.
1236
01:25:57,265 --> 01:25:58,694
Promiňte.
1237
01:25:59,037 --> 01:26:01,157
Už je vzhůru a můžete se s ním setkat,
jestli chcete.
1238
01:26:24,521 --> 01:26:25,521
Ahoj.
1239
01:26:39,012 --> 01:26:41,849
Doktor říká, že budeš v pořádku.
1240
01:26:42,192 --> 01:26:43,393
Jo.
1241
01:26:43,737 --> 01:26:44,737
Jo, já vím.
1242
01:26:47,734 --> 01:26:49,707
Měl jsi jít na vernisáž.
1243
01:26:50,051 --> 01:26:51,114
Měl bys to někdy vidět.
1244
01:26:51,458 --> 01:26:53,704
Byl to velký úspěch.
1245
01:26:54,048 --> 01:26:55,048
Půjdu.
1246
01:26:58,591 --> 01:26:59,591
Byla tu Annie.
1247
01:27:05,359 --> 01:27:07,059
Vím o vás dvou.
1248
01:27:12,990 --> 01:27:13,990
Mrzí mě to.
1249
01:27:19,804 --> 01:27:22,823
- Mně také.
- Neobviňuj Annie. Miluje tě.
1250
01:27:23,256 --> 01:27:26,591
- Nepovídej mi o Annie.
- Jsi všechno, co má.
1251
01:27:27,935 --> 01:27:33,588
Seděla jsem tu celou noc a přemýšlela,
1252
01:27:33,932 --> 01:27:35,177
co ti řeknu.
1253
01:27:38,610 --> 01:27:39,610
Nezáleží na tom.
1254
01:27:43,289 --> 01:27:44,289
Má sestra...
1255
01:27:48,469 --> 01:27:54,802
Počkej, mezi Annie a mnou to skončilo.
1256
01:27:55,145 --> 01:27:58,255
Opouští L. A.
1257
01:27:58,599 --> 01:28:02,615
Pokud hledáš někoho vinného, obviň mě.
1258
01:28:02,960 --> 01:28:05,796
Stejně to mezi tebou a mnou nefungovalo
a ty to víš.
1259
01:28:06,140 --> 01:28:07,420
Jakmile byla galerie otevřená...
1260
01:28:07,592 --> 01:28:10,520
S galerií to nemělo nic společného.
1261
01:28:10,863 --> 01:28:15,970
Jakmile byla galerie otevřená,
jakmile se nastartovala moje praxe.
1262
01:28:16,315 --> 01:28:18,287
Nikdy jsme se nedívali pravdě do očí.
1263
01:28:18,631 --> 01:28:21,557
Milovala jsem tě.
1264
01:28:21,903 --> 01:28:22,903
A já miloval tebe.
1265
01:28:26,399 --> 01:28:28,280
Miluješ ji?
1266
01:28:28,626 --> 01:28:32,051
Na tom teď nezáleží.
1267
01:28:32,395 --> 01:28:36,275
Opravdu důležité je, co k ní cítíš.
1268
01:28:36,621 --> 01:28:38,365
Znovu utíká, protože ti nechce ublížit
1269
01:28:38,710 --> 01:28:41,591
víc, než ublížila.
1270
01:28:41,935 --> 01:28:44,680
Omlouvám se za to, co jsem jí udělal.
1271
01:28:45,024 --> 01:28:46,497
Vážně mě mrzí, co jsem udělal tobě.
1272
01:28:49,748 --> 01:28:52,402
Potřebuje tě, Marsho.
1273
01:28:52,747 --> 01:28:53,747
Neobracej se k ní zády.
1274
01:29:49,891 --> 01:29:52,182
HLASATEL Z AMPLIÓNU:
TransAirline, let 231 do Albany
1275
01:29:52,528 --> 01:29:54,226
nyní roluje do brány 35.
1276
01:29:59,341 --> 01:30:00,341
Annie.
1277
01:30:08,198 --> 01:30:09,899
Vše je v pořádku.
1278
01:30:10,243 --> 01:30:13,033
David mi všechno řekl.
1279
01:30:13,377 --> 01:30:16,667
Nechci, abys mě nenáviděla.
1280
01:30:17,011 --> 01:30:20,301
Nemohla jsem tě nenávidět.
1281
01:30:24,279 --> 01:30:26,070
Nechtěla jsem, aby se to stalo.
1282
01:30:26,414 --> 01:30:28,661
Nečekám, že mi někdy odpustíš.
1283
01:30:29,003 --> 01:30:30,341
Vše je v pořádku.
1284
01:30:31,185 --> 01:30:34,929
Poslední výzva k letu TransAirline 231
do Albany.
1285
01:30:35,274 --> 01:30:40,606
Nemusíš odlétat, kvůli mně ne.
1286
01:30:40,952 --> 01:30:42,652
Díky, ale musím.
1287
01:30:48,764 --> 01:30:51,645
Rozumím.
1288
01:30:51,989 --> 01:30:52,989
Sbohem.
1289
01:30:55,670 --> 01:30:56,670
Ahoj.
1290
01:31:00,756 --> 01:31:02,274
Annie.
1291
01:31:02,798 --> 01:31:05,591
Miluji tě.
1292
01:31:33,600 --> 01:31:37,890
♪ FRED KARLIN - KDYŽ ZAČÍNÁ BÝT MOC HORKO ♪
1293
01:31:49,226 --> 01:31:52,880
♪ Nebojím se, co může přinést zítřek, ♪
1294
01:31:57,266 --> 01:32:00,783
♪ jen se bojím toho, co už bylo. ♪
1295
01:32:04,626 --> 01:32:08,369
♪ Když tlak stoupá a teplo klesá, ♪
1296
01:32:08,715 --> 01:32:13,094
♪ je moc dusno na to,
abych se držela poblíž. ♪
1297
01:32:13,439 --> 01:32:17,137
♪ Když začíná být moc horko,
musím se ochladit. ♪
1298
01:32:17,480 --> 01:32:20,863
♪ Když začíná být moc horko,
musím se ochladit. ♪
1299
01:32:21,206 --> 01:32:25,269
♪ Když začíná být moc horko,
musím se ochladit, ♪
1300
01:32:25,613 --> 01:32:27,086
♪ musím se ochladit. ♪
1301
01:32:31,246 --> 01:32:34,989
♪ Když začíná být moc horko. ♪
1302
01:32:35,333 --> 01:32:38,760
♪ Když začíná být moc horko,
musím se ochladit. ♪
1303
01:32:39,104 --> 01:32:42,804
♪ Když začíná být moc horko,
musím se ochladit. ♪
1304
01:32:43,146 --> 01:32:47,210
♪ Když začíná být moc horko,
musím se ochladit, ♪
1305
01:32:47,554 --> 01:32:48,753
♪ musím se ochladit. ♪
1306
01:32:53,140 --> 01:32:56,613
♪ Když začíná být moc horko. ♪
1307
01:32:56,957 --> 01:33:00,655
♪ Když začíná být moc horko. ♪
1308
01:33:01,000 --> 01:33:03,791
♪ Když začíná být moc horko. ♪
88922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.