All language subtitles for Art.of.Eight.Limbs.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 Syrian government forces today 2 00:00:28,361 --> 00:00:30,155 launched a chemical weapons attack 3 00:00:30,238 --> 00:00:32,240 against its own civilian population 4 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 in the suburbs of its capital city, Damascus. 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,496 Under international pressure, 6 00:00:38,580 --> 00:00:42,208 Syrian president Bashar al-Assad was forced to surrender 7 00:00:42,292 --> 00:00:45,378 his entire stockpile of chemical munitions. 8 00:00:45,462 --> 00:00:50,008 560 tons of nerve gas were removed and neutralized at sea, 9 00:00:50,091 --> 00:00:54,387 including a significant amount of VX nerve agent. 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,431 Over the course of the operation, 11 00:00:56,514 --> 00:00:59,934 several canisters were unaccounted for and never recovered. 12 00:02:00,703 --> 00:02:01,996 They're nervous. 13 00:02:02,747 --> 00:02:04,165 Normal. 14 00:02:07,710 --> 00:02:10,713 I was told we were meeting the general. 15 00:02:10,797 --> 00:02:12,674 I was told you'd be here yesterday. 16 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 Hard place to find. 17 00:02:15,176 --> 00:02:17,053 Welcome to Myanmar. 18 00:02:17,137 --> 00:02:19,013 Next time I put up a sign for you. 19 00:02:20,306 --> 00:02:21,474 Funny. 20 00:02:21,558 --> 00:02:23,268 I represent the general. 21 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 We good? 22 00:02:26,062 --> 00:02:27,188 Maybe. 23 00:02:33,403 --> 00:02:34,863 Da. We're good. 24 00:02:44,831 --> 00:02:46,833 Hey, pull those tarps up. 25 00:02:53,715 --> 00:02:55,884 The product is ten years old. 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,428 The general insists we test the quality. 27 00:02:58,511 --> 00:02:59,846 Whatever you want. 28 00:03:00,847 --> 00:03:02,223 Come on, let's go. 29 00:03:56,319 --> 00:03:57,528 We have a deal. 30 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 Where are those toys? 31 00:05:25,825 --> 00:05:27,327 Any problems? 32 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 Nah. Those Russians will steal from their own mother. 33 00:05:30,830 --> 00:05:32,206 But this time they didn't cheat us. 34 00:05:32,290 --> 00:05:34,208 The ironies of war. 35 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 If the Chechens buy it, they will use it on... 36 00:05:38,046 --> 00:05:39,630 the Russians. 37 00:05:40,965 --> 00:05:43,134 Now, let's discuss tournament. 38 00:05:43,217 --> 00:05:44,344 Yes, sir. 39 00:05:53,061 --> 00:05:54,854 This case went cold years ago, 40 00:05:54,937 --> 00:05:57,648 but now we're seeing chatter about an auction for VX 41 00:05:57,732 --> 00:05:59,067 all over the dark web. 42 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Do we know when or where? 43 00:06:00,693 --> 00:06:02,362 Negative. That's why we're here. 44 00:06:02,445 --> 00:06:03,696 All right, listen up, people. 45 00:06:03,780 --> 00:06:06,074 I want information, and I want it fast. 46 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 Data is on it. 47 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 Let's get busy, come on! 48 00:06:14,248 --> 00:06:16,042 The youngster, Scott Schiff, 49 00:06:16,125 --> 00:06:18,461 has to make up a lot of points in this final round... 50 00:06:18,544 --> 00:06:21,005 You're doing good, man. You're doing good, buddy. 51 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 Don't forget, protect yourself. Protect yourself. 52 00:06:23,216 --> 00:06:25,551 Protect yourself. Protect yourself! 53 00:07:10,888 --> 00:07:13,724 Yeah! Yeah! 54 00:07:13,808 --> 00:07:16,352 Whoo! Whoo! 55 00:07:16,436 --> 00:07:18,479 Yeah, Scottie! Yes! 56 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 Whoo! 57 00:07:41,419 --> 00:07:42,795 We've got something. 58 00:07:43,838 --> 00:07:45,465 These just came in. 59 00:07:47,592 --> 00:07:50,803 Dogs dug this guy up in a shallow grave. 60 00:07:50,887 --> 00:07:53,931 Body shows extreme levels of nerve agent toxicity. 61 00:07:54,015 --> 00:07:55,558 Where? - Myanmar. 62 00:07:55,641 --> 00:07:56,934 South coast. 63 00:07:57,935 --> 00:07:59,270 Who posted the photos? 64 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 A Swiss NGO that monitors chemical weapons. 65 00:08:01,939 --> 00:08:04,233 Backpacker saw the body, called his embassy. 66 00:08:04,317 --> 00:08:06,569 Turns out, dead guy was a local drunk. 67 00:08:07,153 --> 00:08:08,321 Testing the merchandise. 68 00:08:08,404 --> 00:08:09,530 That's our theory. 69 00:08:09,614 --> 00:08:11,324 All right, give me some names. 70 00:08:11,407 --> 00:08:12,950 Anyone that can be in the VX business 71 00:08:13,034 --> 00:08:14,827 within a thousand miles of that beach. 72 00:08:14,911 --> 00:08:17,455 Already got one. Our old friend Thiha. 73 00:08:17,538 --> 00:08:19,999 His compound's about a hundred miles from the site. 74 00:08:22,293 --> 00:08:24,045 What assets do we have in the area? 75 00:08:24,128 --> 00:08:28,841 Not much. We've still got one local, and Buckley. 76 00:08:31,219 --> 00:08:32,553 Oh, thank you. 77 00:08:32,637 --> 00:08:33,804 We need more rum, 78 00:08:33,888 --> 00:08:35,681 but get Havana Club this time, okay? 79 00:08:35,765 --> 00:08:37,850 Nick, it's expensive. 80 00:08:37,934 --> 00:08:39,727 And customers don't care. 81 00:08:40,478 --> 00:08:41,646 I care. 82 00:08:42,104 --> 00:08:43,648 I care a lot. 83 00:08:43,731 --> 00:08:45,691 Just order it, please, okay? 84 00:08:45,775 --> 00:08:47,276 Oh, bat phone. 85 00:08:54,033 --> 00:08:55,326 Buckley. 86 00:08:55,826 --> 00:08:56,953 Yes, ma'am. 87 00:09:00,790 --> 00:09:02,750 When do you think this might happen? 88 00:09:03,459 --> 00:09:04,585 Okay. 89 00:09:05,878 --> 00:09:07,004 I can do that. 90 00:09:09,382 --> 00:09:10,675 I'll circle back. 91 00:09:11,300 --> 00:09:12,426 Thank you, ma'am. 92 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 Yeah! - Let's do it again, come on! 93 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 Uh... 94 00:09:30,027 --> 00:09:31,237 Hey. - Oh, shit. 95 00:09:31,320 --> 00:09:32,822 Sanchai. Gimme a sec. 96 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 You left your phone on? 97 00:09:34,574 --> 00:09:36,450 We're training here. - Sorry, man. 98 00:09:38,536 --> 00:09:39,912 Hello? 99 00:09:39,996 --> 00:09:42,415 Wow, is this the actual voice of Scott Schiff? 100 00:09:42,498 --> 00:09:45,167 Listen, I know it's the weekend, but you gotta come in. 101 00:09:45,251 --> 00:09:46,919 Uh... 102 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 I'm a little busy right now. 103 00:09:48,254 --> 00:09:49,880 Well, that's too bad. 104 00:09:49,964 --> 00:09:52,717 Jenkins wants everyone here, including you, so step on it. 105 00:09:52,800 --> 00:09:53,926 Copy. 106 00:09:54,844 --> 00:09:55,970 I'll be right there. 107 00:09:59,515 --> 00:10:01,142 Sorry, bro, I gotta go. 108 00:10:01,225 --> 00:10:02,977 It's work. 109 00:10:03,060 --> 00:10:05,563 So you made me come all the way down here for nothing? 110 00:10:05,646 --> 00:10:09,692 Yeah. The commute from upstairs must have been terrible. 111 00:10:09,775 --> 00:10:11,193 We'll pick this up tomorrow. 112 00:10:11,277 --> 00:10:12,778 No, no, no! 113 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 I won, didn't I? Come on. 114 00:10:14,238 --> 00:10:16,157 Yeah, but not good enough to beat Sanchez. 115 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 Sanchez? Doesn't he fight pro? 116 00:10:19,201 --> 00:10:20,995 Number one in Mexico or something, right? 117 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 That's why number two in the US needs to fight him. 118 00:10:23,247 --> 00:10:25,041 What are you talking about? 119 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Andrew, he dropped out. 120 00:10:27,043 --> 00:10:28,377 Went full MMA. 121 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 That leaves our Scottie Schiff here 122 00:10:31,797 --> 00:10:34,383 as the official number-two rank. 123 00:10:34,467 --> 00:10:36,135 Hmm. 124 00:10:36,218 --> 00:10:37,386 I'll take it. 125 00:10:40,514 --> 00:10:42,850 We got another sponsorship offer. 126 00:10:42,933 --> 00:10:46,145 They're offering us the opportunity to fight professionally in two weeks. 127 00:10:46,228 --> 00:10:49,440 We could be fighting professionally full time making real money. 128 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 I already got a job. 129 00:10:51,359 --> 00:10:52,610 Well then, quit. 130 00:10:53,152 --> 00:10:54,487 You quit. 131 00:10:55,821 --> 00:10:57,156 What is it you do again? 132 00:10:57,823 --> 00:11:00,576 A data analyst? Come on. 133 00:11:00,660 --> 00:11:02,995 Look, it's interesting work, all right? 134 00:11:03,079 --> 00:11:04,955 Plus, kickboxing is never gonna pay the rent, 135 00:11:05,039 --> 00:11:08,125 my credit card bill, and my cranky-ass trainer. 136 00:11:08,209 --> 00:11:10,544 All the real money's in MMA. 137 00:11:10,628 --> 00:11:12,296 I don't look good in spandex. 138 00:11:12,380 --> 00:11:14,048 Dude, you look great in spandex. 139 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 And you're wrong about something. 140 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 We would be making real money. 141 00:11:19,136 --> 00:11:20,763 But they need an answer. 142 00:11:20,846 --> 00:11:22,848 Right? No pressure. 143 00:11:22,932 --> 00:11:24,183 An answer? - Yeah. 144 00:11:24,266 --> 00:11:25,810 When? 145 00:11:25,893 --> 00:11:26,894 By 5:00? 146 00:11:26,977 --> 00:11:28,229 5:00? 147 00:11:28,854 --> 00:11:30,690 Today 5:00? - Yeah. 148 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 This is something we always talked about, 149 00:11:34,235 --> 00:11:36,320 when we were kids fighting in the backyard. 150 00:11:37,738 --> 00:11:39,740 Look, man, can we talk about this later? 151 00:11:39,824 --> 00:11:42,618 Please? I really gotta run. We'll talk about this, all right? 152 00:11:42,702 --> 00:11:43,786 Like-- - We'll talk about it. 153 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 Later, like, before 5:00. 154 00:11:45,287 --> 00:11:47,498 Hey, come on, Scottie! No pressure, though. 155 00:11:47,581 --> 00:11:49,542 Please! Just listen! 156 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 Morning. 157 00:12:21,407 --> 00:12:22,908 Glad you could make it. 158 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 Morning, Daniel. 159 00:12:24,952 --> 00:12:27,496 Jenkins was looking for you. You don't want to be on her radar. 160 00:12:27,580 --> 00:12:29,999 Well, technically it's a day off. 161 00:12:30,082 --> 00:12:32,209 Technically, we don't have days off, Scott. 162 00:12:32,293 --> 00:12:33,711 And neither do the world's problems. 163 00:12:33,794 --> 00:12:37,882 Right. So, uh, what's the red alert? 164 00:12:38,549 --> 00:12:39,842 We've got a lead on the VX 165 00:12:39,925 --> 00:12:41,969 and a whole stack of data to sift through. 166 00:12:44,013 --> 00:12:45,973 I'm gonna need a coffee. You want some? 167 00:12:46,056 --> 00:12:48,476 Scott, you know, 168 00:12:49,518 --> 00:12:51,771 just because your father's a decorated agent here 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,857 doesn't mean that you can just coast through on this job. 170 00:12:54,940 --> 00:12:58,110 He, uh, was a decorated agent. 171 00:12:59,028 --> 00:13:00,946 I'm a low-level analyst. 172 00:13:01,030 --> 00:13:02,490 So are you, by the way. 173 00:13:03,574 --> 00:13:06,452 But an analyst just like us found bin Laden. 174 00:13:06,535 --> 00:13:08,537 So you mentioned a few hundred times. 175 00:13:09,872 --> 00:13:11,540 You know, if you really wanted to, 176 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 you could make your own mark here at the company. 177 00:13:13,876 --> 00:13:16,086 But if I'm going to be completely honest... 178 00:13:17,588 --> 00:13:18,714 Please. 179 00:13:19,965 --> 00:13:21,217 Be my guest. 180 00:13:21,300 --> 00:13:23,260 I think it's time you made a choice 181 00:13:23,344 --> 00:13:26,597 between your hobby and your work. 182 00:13:32,061 --> 00:13:33,562 Agent Jenkins. - McCormick. 183 00:13:33,646 --> 00:13:35,815 Good morning, Mr. Schiff. - Good morning, ma'am. 184 00:13:35,898 --> 00:13:37,316 Would you please come with me? 185 00:13:37,399 --> 00:13:38,609 Yes, ma'am. 186 00:13:43,239 --> 00:13:46,283 Scott, this is special agent Rittenhouse. 187 00:13:46,367 --> 00:13:48,410 Good morning, ma'am. - Hey, Scott. 188 00:13:49,119 --> 00:13:50,621 Agent Jenkins recommended you. 189 00:13:50,704 --> 00:13:53,165 She assures me you have a bright future here. 190 00:13:54,416 --> 00:13:55,584 Actually, ma'am, um... 191 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 ...I think I've come to a decision 192 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 about my future with the company here-- 193 00:14:00,756 --> 00:14:02,800 Love to hear about it, but we have a time issue here, 194 00:14:02,883 --> 00:14:04,885 so I'm going to get straight to the point. 195 00:14:06,512 --> 00:14:09,390 We believe we've located the VX nerve gas. 196 00:14:09,473 --> 00:14:10,599 Jenkins. 197 00:14:12,226 --> 00:14:15,396 This is Thiha, a major arms dealer. 198 00:14:15,479 --> 00:14:18,357 He resupplied the military junta in Myanmar after the coup, 199 00:14:18,440 --> 00:14:21,235 and part of the deal was they let him run his operation there 200 00:14:21,318 --> 00:14:22,862 with total impunity. 201 00:14:24,196 --> 00:14:25,823 This is his compound. 202 00:14:25,906 --> 00:14:28,617 And he also runs an elite martial arts academy there, 203 00:14:28,701 --> 00:14:30,160 the Golden Tiger. 204 00:14:30,244 --> 00:14:33,163 Each year he holds an exclusive tournament. 205 00:14:33,247 --> 00:14:35,374 We believe Thiha is in possession of the VX 206 00:14:35,457 --> 00:14:38,878 and he plans to use the tournament as a cover for an auction. 207 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 Getting way too old for this, Cho. 208 00:14:59,398 --> 00:15:00,983 Okay, okay, enough. 209 00:15:01,942 --> 00:15:03,319 Niang, Song! 210 00:15:07,156 --> 00:15:09,408 I want you to fight Zeya. 211 00:15:10,284 --> 00:15:12,244 He needs a real workout. 212 00:15:12,328 --> 00:15:13,871 Which one? 213 00:15:14,705 --> 00:15:15,915 Both. 214 00:15:21,128 --> 00:15:22,588 Come! 215 00:15:23,422 --> 00:15:24,673 This should be fun. 216 00:15:26,759 --> 00:15:28,260 If you know he has it, 217 00:15:28,344 --> 00:15:30,179 why not just send in the Navy SEALs? 218 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 Kablooey, done. 219 00:15:33,724 --> 00:15:35,809 President won't approve a military strike 220 00:15:35,893 --> 00:15:38,812 without concrete confirmation that it's there. 221 00:15:38,896 --> 00:15:42,066 We need a specialized piece of equipment 222 00:15:42,149 --> 00:15:44,401 smuggled into our contact there to do that. 223 00:15:45,361 --> 00:15:46,862 Actionable intelligence. 224 00:15:48,364 --> 00:15:50,407 This is our contact: Cho. 225 00:15:50,491 --> 00:15:53,744 Local Burmese, trainer at the Golden Tiger Academy. 226 00:15:53,827 --> 00:15:55,704 He works for us. 227 00:15:55,788 --> 00:15:57,706 And this is Nick Buckley. 228 00:15:57,790 --> 00:15:59,541 He's running the operation for us. 229 00:15:59,625 --> 00:16:01,877 Coincidentally, he worked with your father. 230 00:16:03,128 --> 00:16:05,255 Really? How? 231 00:16:05,339 --> 00:16:06,799 That's still classified. 232 00:17:19,079 --> 00:17:20,205 Come on! 233 00:18:00,662 --> 00:18:04,792 Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! 234 00:18:04,875 --> 00:18:06,835 This is what we'd like you to bring in. 235 00:18:09,213 --> 00:18:10,589 Uh, a wristwatch? 236 00:18:10,672 --> 00:18:12,466 It's an IMS. 237 00:18:12,549 --> 00:18:15,302 It can automatically detect trace amounts of chemical weapons. 238 00:18:15,385 --> 00:18:17,638 It's highly sensitive and extremely accurate. 239 00:18:17,721 --> 00:18:19,681 Looks and functions like a regular watch. 240 00:18:19,765 --> 00:18:21,350 Hmm. 241 00:18:21,433 --> 00:18:23,727 We'd like you to deliver that to Cho at the academy. 242 00:18:23,811 --> 00:18:28,148 One of the fighters in the tournament will be reported as injured today. 243 00:18:29,233 --> 00:18:32,236 Cho will arrange for you to replace him. 244 00:18:32,319 --> 00:18:34,863 The morning of the tournament, you will fake an injury 245 00:18:34,947 --> 00:18:36,406 and Cho will have you extracted. 246 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 You're gonna fly me halfway around the world 247 00:18:40,869 --> 00:18:43,163 to a legendary martial arts tournament 248 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 to not fight? 249 00:18:47,209 --> 00:18:48,544 That's the mission. 250 00:18:49,753 --> 00:18:52,422 Look, if you're not up for this, don't waste our time. 251 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 Lives are on the line here. 252 00:19:00,973 --> 00:19:03,433 Cho gets actionable intelligence. 253 00:19:03,517 --> 00:19:06,019 We extract you and SEAL Team Six does their job. 254 00:19:06,103 --> 00:19:09,648 Once the nerve agent is ID'd, the SEALs will be there in 14 minutes. 255 00:19:10,899 --> 00:19:14,278 This is everything you need: a secure phone, passport, money. 256 00:19:14,361 --> 00:19:16,572 And you would wear one of these at all times. 257 00:19:16,655 --> 00:19:19,199 They're highly visible to our high-altitude surveillance drone 258 00:19:19,283 --> 00:19:21,952 that will be keeping an eye on you 24-7. 259 00:19:28,500 --> 00:19:30,836 What if I'm caught or killed? 260 00:19:31,879 --> 00:19:33,088 Don't be. 261 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 Cho. Cho! 262 00:19:57,905 --> 00:19:59,072 Come here! 263 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 The American fighter tore his ACL. 264 00:20:13,462 --> 00:20:15,505 He won't be able to compete. 265 00:20:15,589 --> 00:20:18,884 It's not easy to replace a fighter right before the tournament. 266 00:20:18,967 --> 00:20:21,470 The general insists we have an American fighter. 267 00:20:23,847 --> 00:20:26,141 What about checking the IKF rankings, 268 00:20:26,225 --> 00:20:27,601 see who's available? 269 00:20:30,812 --> 00:20:32,481 Tore his ACL? 270 00:20:32,564 --> 00:20:34,775 Yeah. It was confirmed in the press. 271 00:20:36,652 --> 00:20:38,403 Well, this is not good. 272 00:20:38,487 --> 00:20:41,198 Well, there's another option. We can use a number two. 273 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 All right. Get him. 274 00:20:50,499 --> 00:20:52,292 I'll introduce him as number one. 275 00:20:53,794 --> 00:20:56,213 You destroy him in the ring. 276 00:21:20,821 --> 00:21:21,947 I guess we're here. 277 00:21:34,501 --> 00:21:37,296 Welcome to Myanmar, Mr. Schiff. 278 00:21:37,379 --> 00:21:40,382 Just Scott's good. Very glad to be here. 279 00:21:40,465 --> 00:21:42,843 I hope you had a great flight. 280 00:21:42,926 --> 00:21:44,970 Yeah. Wasn't short. 281 00:21:45,053 --> 00:21:48,473 Now we go by train, go to Golden Tiger. 282 00:21:48,557 --> 00:21:50,934 Be faster than road. Road is very bad. 283 00:21:51,018 --> 00:21:53,395 Oh. Well, how far? 284 00:21:53,478 --> 00:21:56,481 Uh, train take two or three hour. 285 00:21:56,565 --> 00:21:59,318 Bad road, maybe one day, one night. 286 00:21:59,401 --> 00:22:00,485 Long time. 287 00:22:00,569 --> 00:22:01,653 Let's go. - Okay. 288 00:22:01,737 --> 00:22:03,488 No, I got it. - Okay. 289 00:22:03,572 --> 00:22:04,698 Come to this side. 290 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 Jenkins, what's the update? 291 00:22:33,935 --> 00:22:37,356 We have confirmation Schiff is in country. This was shot an hour ago. 292 00:22:38,523 --> 00:22:39,691 Anything on the buyers? 293 00:22:39,775 --> 00:22:40,901 Nothing yet. 294 00:22:41,860 --> 00:22:43,653 All right, let's keep this on a tight leash. 295 00:22:43,737 --> 00:22:44,863 Yes, ma'am. 296 00:23:07,302 --> 00:23:08,595 You sit here. 297 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 Hey, are you here for the tournament? 298 00:23:38,542 --> 00:23:40,377 He does not speak English. 299 00:23:40,460 --> 00:23:42,504 Oh. Is he a fighter? 300 00:23:42,587 --> 00:23:44,005 He looks good. 301 00:23:44,089 --> 00:23:45,882 Current world wushu champion. 302 00:23:46,925 --> 00:23:49,553 He represent the People Republic of China. 303 00:23:49,636 --> 00:23:50,971 Oh, China. 304 00:23:51,596 --> 00:23:52,514 Mr. Schiff. 305 00:23:52,597 --> 00:23:55,100 Uh, just Scott. 306 00:24:00,522 --> 00:24:03,316 He welcome you and wish you luck in the competition. 307 00:24:03,400 --> 00:24:06,361 Oh. That's so kind of you. 308 00:24:48,069 --> 00:24:49,488 Okay, we wait for car. 309 00:26:06,314 --> 00:26:08,358 Welcome, Mr. Schiff. 310 00:26:08,441 --> 00:26:10,569 My name is Nan. Welcome to the Golden Tiger Academy. 311 00:26:10,652 --> 00:26:11,653 Thank you. 312 00:26:11,736 --> 00:26:13,780 How was your journey? 313 00:26:13,863 --> 00:26:15,323 The train was nice. 314 00:26:15,949 --> 00:26:17,617 I hear it's beautiful. 315 00:26:17,701 --> 00:26:19,494 We're just going to pass through security. 316 00:26:19,578 --> 00:26:22,163 If you could hand him your bags. 317 00:26:22,247 --> 00:26:24,082 And I'll take your jacket, please. 318 00:26:29,963 --> 00:26:31,256 Thank you very much. 319 00:26:50,233 --> 00:26:51,359 Watch. 320 00:26:52,110 --> 00:26:53,570 Take off your watch. 321 00:26:55,488 --> 00:26:56,615 Okay. 322 00:27:00,076 --> 00:27:01,202 There you go. 323 00:27:05,999 --> 00:27:07,083 Gift for me? 324 00:27:07,167 --> 00:27:09,169 No. You know, I need it. 325 00:27:09,252 --> 00:27:13,214 For, uh, sport, boxing training, tournament. 326 00:27:13,298 --> 00:27:15,634 I like. Gift for me. 327 00:27:17,427 --> 00:27:19,095 Oh, okay. 328 00:27:25,226 --> 00:27:26,353 Gift for you. 329 00:27:37,864 --> 00:27:41,701 No. When finish tournament, you can take back. 330 00:27:47,207 --> 00:27:50,043 Sorry for the extra security, but it's for your safety. 331 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 Sure. 332 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 We always have trouble with workers. 333 00:27:59,678 --> 00:28:01,888 Hmm. Right. - Please. 334 00:28:01,971 --> 00:28:04,432 So this is where we'll be holding the tournament. 335 00:28:05,600 --> 00:28:07,143 Is this all Golden Tiger? 336 00:28:08,436 --> 00:28:12,107 Yes. It was an ancient palace, abandoned years ago, 337 00:28:12,190 --> 00:28:13,608 but now it's General Thiha's home, 338 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 and the academy. 339 00:28:16,111 --> 00:28:17,278 Nice place. 340 00:28:18,988 --> 00:28:21,241 Your jacket? - Thank you. 341 00:28:21,324 --> 00:28:24,327 If you'll follow me, I'll take you to where the training area is. 342 00:28:24,411 --> 00:28:25,537 Lead the way. 343 00:28:34,129 --> 00:28:37,549 We've trained more five-star fighters here at the Golden Tiger Academy 344 00:28:37,632 --> 00:28:39,134 than anywhere else in the world. 345 00:28:39,217 --> 00:28:40,468 That's impressive. 346 00:28:43,763 --> 00:28:45,348 Who's that guy? 347 00:28:45,432 --> 00:28:48,685 That's Zeya, our reigning Golden Tiger champion. 348 00:28:49,978 --> 00:28:52,313 And over there is our General Thiha. 349 00:28:52,397 --> 00:28:54,607 You'll be meeting with him tomorrow. 350 00:28:54,691 --> 00:28:57,152 And with him is Nai, our previous champion. 351 00:28:58,319 --> 00:29:00,155 If you can just follow me this way. 352 00:29:09,664 --> 00:29:12,333 Visiting fighters will rest in these buildings. 353 00:29:14,252 --> 00:29:15,545 Oh, wow! 354 00:29:16,713 --> 00:29:17,881 That's something. 355 00:29:19,174 --> 00:29:20,675 Do you think I can grab a phot-- 356 00:29:21,634 --> 00:29:25,138 Oh, right. You guys have my phone. 357 00:29:25,221 --> 00:29:26,514 That's right. 358 00:29:26,598 --> 00:29:28,391 How about a tour of the rest of the place? 359 00:29:28,475 --> 00:29:30,435 I'll see if I can arrange something. 360 00:29:32,645 --> 00:29:34,147 This is your dorm up ahead. 361 00:29:35,023 --> 00:29:36,566 Home sweet home. 362 00:29:40,862 --> 00:29:42,155 Here we are. 363 00:29:50,830 --> 00:29:53,208 The general believes a humble existence 364 00:29:53,291 --> 00:29:56,044 opens one's mind to a higher level of mindfulness. 365 00:29:56,127 --> 00:29:57,504 So I see. 366 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 Today you rest from your travels, 367 00:30:01,424 --> 00:30:02,967 tomorrow you will train. 368 00:30:03,051 --> 00:30:04,719 Is there anything else I can get you, Mr. Schiff? 369 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 Nope. 370 00:30:05,887 --> 00:30:07,931 I've got everything I need 371 00:30:08,973 --> 00:30:10,391 right here. 372 00:30:10,475 --> 00:30:11,643 All right, then. 373 00:30:12,936 --> 00:30:15,396 The welcome dinner is at 7:00 in the main training building. 374 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 You can meet your trainer then. 375 00:30:17,398 --> 00:30:21,319 And I suggest you stay up until then to adjust to the local time. 376 00:30:21,402 --> 00:30:24,739 Thank you. I'll just unpack, and I'll see you at 7:00. 377 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 As you wish. 378 00:30:54,853 --> 00:30:56,104 Everything looks good. 379 00:30:56,187 --> 00:30:58,064 Foreign fighters all here. 380 00:30:58,147 --> 00:30:59,524 Seem pretty settled. 381 00:30:59,607 --> 00:31:01,818 I am so excited about this tournament. 382 00:31:02,443 --> 00:31:04,153 How about the buyers? 383 00:31:04,237 --> 00:31:05,822 Should be no problems there. 384 00:31:05,905 --> 00:31:09,075 They travel tomorrow. They'll be here soon. 385 00:31:18,710 --> 00:31:19,961 You have it. 386 00:31:21,462 --> 00:31:23,840 Why didn't you bring it to me at dinner? 387 00:31:26,968 --> 00:31:28,511 Oh, shoot. 388 00:31:29,053 --> 00:31:30,221 I'm sorry. 389 00:31:31,598 --> 00:31:32,724 I meant to. 390 00:31:33,766 --> 00:31:35,685 We have no time. 391 00:31:35,768 --> 00:31:37,770 So this is what we do. 392 00:31:37,854 --> 00:31:39,272 You keep it 393 00:31:39,355 --> 00:31:41,858 and search the buildings at the academy tonight. 394 00:31:41,941 --> 00:31:43,401 Whoa. No, no. 395 00:31:43,484 --> 00:31:45,612 I'm supposed to deliver this to you. 396 00:31:45,695 --> 00:31:47,071 You don't understand. 397 00:31:47,155 --> 00:31:49,198 Everything here is controlled. 398 00:31:49,282 --> 00:31:50,742 All the staff are searched. 399 00:31:50,825 --> 00:31:54,704 And I'm not allowed on grounds off-hours. 400 00:31:54,787 --> 00:31:57,290 So, just take a walk. - No. 401 00:31:57,373 --> 00:31:59,918 Give it to me at training in the morning. 402 00:32:00,001 --> 00:32:02,670 If it's lit, we are done. 403 00:32:04,297 --> 00:32:07,675 There are guards, so don't be seen. 404 00:32:07,759 --> 00:32:09,802 I have no idea where I'm going. 405 00:32:09,886 --> 00:32:11,012 What if they catch me? 406 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 You are a contestant. 407 00:32:12,722 --> 00:32:15,266 You just arrived, slept through dinner 408 00:32:15,350 --> 00:32:17,518 and took a walk just to clear your head. 409 00:32:17,602 --> 00:32:20,313 It's all true, so it should be easy. 410 00:32:22,023 --> 00:32:24,192 The IMS is automatic. 411 00:32:24,275 --> 00:32:26,319 The closer you are to it, the more bars. 412 00:32:26,402 --> 00:32:27,904 Yeah, yeah, they showed me. 413 00:32:29,656 --> 00:32:32,158 Just follow the path around the property. 414 00:32:32,241 --> 00:32:36,704 With luck, you'll be back in the room in 15 minutes. 415 00:32:40,291 --> 00:32:41,960 Fifteen minutes. 416 00:32:42,043 --> 00:32:43,419 Yeah, easy. 417 00:32:43,503 --> 00:32:45,421 I can do that. 418 00:32:52,387 --> 00:32:55,807 Where have you been? I was getting worried. 419 00:32:55,890 --> 00:32:57,141 Sorry, Mae. 420 00:32:59,560 --> 00:33:01,729 Sent a rookie to deliver the device. 421 00:33:01,813 --> 00:33:03,189 He didn't show at dinner. 422 00:33:03,940 --> 00:33:05,525 So I had to change the plan. 423 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 A rookie? 424 00:33:08,486 --> 00:33:09,612 Yeah. 425 00:33:10,405 --> 00:33:12,115 An American kickboxer. 426 00:33:12,198 --> 00:33:14,826 They used the tournament as cover to get him in. 427 00:33:14,909 --> 00:33:17,912 Well, he must be a capable fighter to be invited. 428 00:33:17,996 --> 00:33:19,580 I haven't seen him fight yet. 429 00:33:21,958 --> 00:33:23,376 What about the nerve gas? 430 00:33:23,459 --> 00:33:25,670 The American is checking right now. 431 00:33:27,922 --> 00:33:31,801 So, if he finds it, can you stop? 432 00:33:34,095 --> 00:33:35,680 We will know tomorrow. 433 00:33:39,809 --> 00:33:42,311 I want all of this to be over, and you know that. 434 00:33:42,937 --> 00:33:46,274 It will be, very soon. 435 00:33:46,899 --> 00:33:48,026 I promise. 436 00:33:49,527 --> 00:33:50,653 Father? 437 00:33:52,321 --> 00:33:53,448 Yes? 438 00:33:54,449 --> 00:33:55,658 I love you. 439 00:33:57,201 --> 00:33:58,703 I love you too. 440 00:33:58,786 --> 00:34:00,121 Now let's eat. 441 00:34:04,000 --> 00:34:05,626 I have subject activity. 442 00:34:20,683 --> 00:34:21,851 What time is it there? 443 00:34:21,934 --> 00:34:23,394 10:30 p.m. 444 00:34:24,437 --> 00:34:25,772 What the hell is he doing? 445 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 Looks like he's checking the buildings. 446 00:35:31,546 --> 00:35:33,923 This was not the plan. Where is Cho? 447 00:35:34,006 --> 00:35:35,299 Look, Schiff is smart. 448 00:35:35,383 --> 00:35:37,301 Maybe he's just thinking on his feet. 449 00:35:54,068 --> 00:35:57,405 Shh. People are trying to sleep. Scott Schiff. Mr. Schiff. 450 00:35:57,488 --> 00:35:59,657 Fighter. Not you. I don't want to fight you. 451 00:35:59,740 --> 00:36:01,701 Damn it! 452 00:36:01,784 --> 00:36:04,412 I don't want to fight you, man. That's a very sharp sword. 453 00:36:06,080 --> 00:36:08,416 Take it easy! I don't wanna fight! 454 00:36:08,499 --> 00:36:10,418 I'm sorry about that. That's my fault. 455 00:36:10,501 --> 00:36:11,669 Uh, that's my fault. 456 00:36:22,096 --> 00:36:23,306 Take it easy! 457 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Man, I told you to stop! 458 00:36:33,941 --> 00:36:35,443 Oh, shit. You okay? 459 00:36:35,526 --> 00:36:38,404 That looks bad. We should stop. We should stop, man. 460 00:36:38,487 --> 00:36:40,072 Let's stop. Get that taken a look at. 461 00:37:05,348 --> 00:37:06,849 Take it easy. Okay? 462 00:37:33,751 --> 00:37:35,044 Okay. 463 00:37:35,127 --> 00:37:37,171 It's a good thing you guys are here. 464 00:37:39,048 --> 00:37:40,633 You speak English? Okay. 465 00:37:40,716 --> 00:37:42,969 - All right, all right, all right. 466 00:37:43,052 --> 00:37:44,220 Easy, easy. 467 00:37:44,303 --> 00:37:46,013 This is getting messy. 468 00:37:46,097 --> 00:37:47,223 It's fine. 469 00:37:47,974 --> 00:37:49,433 He can hold his own. 470 00:37:49,517 --> 00:37:53,062 If his cover is blown, this entire thing is a bust. 471 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 Let it play out. 472 00:37:57,108 --> 00:37:58,818 What the hell is going on here? 473 00:37:59,694 --> 00:38:01,529 He attacked the guard. 474 00:38:01,612 --> 00:38:03,489 Your guard was trying to kill me. 475 00:38:03,572 --> 00:38:05,324 And then this guy had to jump in. 476 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 I'm afraid we haven't met. 477 00:38:09,578 --> 00:38:11,580 I'm Scott Schiff. 478 00:38:11,664 --> 00:38:13,749 I was invited to participate in this tournament. 479 00:38:13,833 --> 00:38:16,252 What are you doing out here at this hour? 480 00:38:16,335 --> 00:38:18,170 Exercise helps with jet lag. 481 00:38:19,005 --> 00:38:20,840 So I took a walk. 482 00:38:20,923 --> 00:38:23,801 I was trying to explain to your men that I'm a contestant. 483 00:38:23,884 --> 00:38:26,554 Americans assume everyone speaks their language. 484 00:38:26,637 --> 00:38:27,680 He doesn't. 485 00:38:27,763 --> 00:38:28,848 But you do. 486 00:38:28,931 --> 00:38:30,891 There's a curfew of 2200 hours. 487 00:38:30,975 --> 00:38:33,352 Perhaps you were not told. 488 00:38:33,436 --> 00:38:35,521 I'm sorry. I didn't realize. 489 00:38:36,063 --> 00:38:37,523 So let's start over. 490 00:38:39,191 --> 00:38:40,818 I am General Thiha. 491 00:38:40,901 --> 00:38:44,697 The academy and the Golden Tiger Tournament are mine. 492 00:38:46,032 --> 00:38:49,744 This here is Nai, the former champion, now my chief of staff. 493 00:38:49,827 --> 00:38:53,331 This is Zeya, our current champion. 494 00:38:54,123 --> 00:38:55,791 So, 495 00:38:55,875 --> 00:38:57,918 I gotta go through you to get the belt. 496 00:39:00,588 --> 00:39:02,548 We look forward to seeing you fight. 497 00:39:04,258 --> 00:39:06,886 But for now, my men will show you back to your room. 498 00:39:07,928 --> 00:39:09,096 Thank you, General. 499 00:39:11,223 --> 00:39:12,850 Have a good night, Mr. Schiff. 500 00:39:13,392 --> 00:39:14,602 Have a good night. 501 00:39:24,862 --> 00:39:26,655 Do you believe him? 502 00:39:26,739 --> 00:39:29,116 I don't believe in coincidences. 503 00:39:30,451 --> 00:39:31,952 Keep a close eye on him. 504 00:39:56,560 --> 00:39:59,438 USA, kale spinach. 505 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 Good. 506 00:40:02,566 --> 00:40:04,193 Okay, yeah. 507 00:40:04,276 --> 00:40:05,903 Kale and spinach every time. 508 00:40:08,030 --> 00:40:09,782 Mm. It's good. 509 00:40:09,865 --> 00:40:11,492 Me Singh. 510 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Me Scott. 511 00:40:13,202 --> 00:40:14,328 Thanks. 512 00:40:15,413 --> 00:40:16,831 Water, s'il vous pla๏ฟฝt. 513 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 Water, s'il vous pla๏ฟฝt. 514 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 Hey, go. Go on. 515 00:40:20,876 --> 00:40:22,670 Water, s'il vous pla๏ฟฝt. 516 00:40:22,753 --> 00:40:25,089 Kale spinach. - I asked water, idiot. 517 00:40:25,172 --> 00:40:27,133 De l'eau. 518 00:40:27,216 --> 00:40:29,427 Kale spinach good. 519 00:40:31,220 --> 00:40:32,972 I said water. 520 00:40:34,348 --> 00:40:36,183 Whoa! 521 00:40:36,934 --> 00:40:38,102 Easy, big guy. 522 00:40:42,022 --> 00:40:44,400 Hey, hey, hey! Stop! 523 00:40:46,861 --> 00:40:48,362 Hey, stop! 524 00:40:49,196 --> 00:40:51,365 Go! Go! 525 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Okay, you okay? - Okay. 526 00:40:53,075 --> 00:40:55,119 Okay, kale and spinach, good. 527 00:40:55,202 --> 00:40:56,328 Careful. 528 00:40:59,457 --> 00:41:01,167 Let's get you changed. 529 00:41:01,250 --> 00:41:02,376 No, I'm fine. 530 00:41:04,920 --> 00:41:06,172 No, you're not. 531 00:41:07,715 --> 00:41:10,926 Tell me exactly what happened last night. 532 00:41:12,511 --> 00:41:15,389 You didn't tell me this place turns into a zoo at night. 533 00:41:18,309 --> 00:41:20,269 It was crawling with security. 534 00:41:20,352 --> 00:41:23,355 I barely had the chance to search every building before they caught me. 535 00:41:24,565 --> 00:41:25,900 I was attacked. 536 00:41:25,983 --> 00:41:27,485 Yes, I heard. 537 00:41:28,652 --> 00:41:29,904 How unfortunate. 538 00:41:31,155 --> 00:41:32,531 I did the best I could. 539 00:41:32,615 --> 00:41:34,492 The watch stayed dark? 540 00:41:34,575 --> 00:41:36,410 Yeah. Not a blip. 541 00:41:37,244 --> 00:41:39,371 What did you tell them? 542 00:41:39,455 --> 00:41:43,334 I told them exactly what you told me to say. They seem to have bought it. 543 00:41:43,417 --> 00:41:47,546 Thiha is smart and paranoid. He will be suspicious. 544 00:41:47,630 --> 00:41:48,756 Yes. 545 00:41:49,840 --> 00:41:52,676 That is exactly why you need-- 546 00:41:52,760 --> 00:41:54,345 We need you to do one more thing. 547 00:41:54,428 --> 00:41:56,180 No, no, no, no. 548 00:41:56,263 --> 00:41:57,765 I'm just a delivery boy. 549 00:41:57,848 --> 00:41:59,308 You take it from here. 550 00:41:59,391 --> 00:42:02,895 No. You have been noticed wearing the watch, 551 00:42:02,978 --> 00:42:05,648 so it's best that the IMS stay with you. 552 00:42:07,066 --> 00:42:08,943 I need you to bring it into town 553 00:42:09,026 --> 00:42:11,820 so we can scan Thiha's place there. 554 00:42:11,904 --> 00:42:14,573 What happened last night? Are we compromised? 555 00:42:14,657 --> 00:42:17,159 No, ma'am. I think we're still in business. 556 00:42:17,243 --> 00:42:21,038 What I heard was that Cho got the device too late to stay on the compound, 557 00:42:21,121 --> 00:42:22,790 so he had the kid do it. 558 00:42:22,873 --> 00:42:25,000 Cho thinks I should get the IMS. 559 00:42:25,084 --> 00:42:28,671 I can use it to scan all of Thiha's off-campus properties. 560 00:42:28,754 --> 00:42:30,464 I'll debrief when I know more. 561 00:42:30,548 --> 00:42:32,216 We don't have much time. 562 00:42:32,841 --> 00:42:34,468 Thank you, ma'am. 563 00:42:34,552 --> 00:42:36,720 I'll let the chief know we're still up and going. 564 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Maybe we should leave him in place and let him fight. 565 00:42:40,975 --> 00:42:42,768 Might help Cho if he's still there. 566 00:42:42,851 --> 00:42:45,104 We've already been over this. 567 00:42:45,187 --> 00:42:48,107 Schiff has one assignment: deliver the device. 568 00:42:48,190 --> 00:42:50,526 I just think at this point the mission has changed, 569 00:42:50,609 --> 00:42:52,319 and he's more good in than out. 570 00:42:53,571 --> 00:42:55,281 And you're comfortable knowing you're the one 571 00:42:55,364 --> 00:42:57,533 that asked him to put his life on the line? 572 00:42:59,326 --> 00:43:00,744 He can do this. 573 00:43:00,828 --> 00:43:02,246 I hope you're right. 574 00:43:05,916 --> 00:43:08,252 When the event ends tonight, 575 00:43:08,335 --> 00:43:10,588 everyone will be leaving at the same time. 576 00:43:11,463 --> 00:43:14,216 So just follow me and try to mix in. 577 00:43:14,717 --> 00:43:16,427 When you're outside, 578 00:43:16,510 --> 00:43:19,221 turn left and follow the road into town. 579 00:43:19,305 --> 00:43:22,141 Go to a nightclub called Havana Social. 580 00:43:22,224 --> 00:43:23,767 And what do I do when I get there? 581 00:43:23,851 --> 00:43:25,894 Just hang out. 582 00:43:25,978 --> 00:43:27,896 Someone will contact you. 583 00:43:54,465 --> 00:43:55,591 Assalamu alaikum. 584 00:43:55,674 --> 00:43:56,842 Alaikum salaam. 585 00:43:56,925 --> 00:43:59,178 Welcome to the Golden Tiger Academy. 586 00:43:59,261 --> 00:44:01,722 General Thiha is waiting for you in his office. 587 00:44:01,805 --> 00:44:03,932 For now, I'll give you a tour of the facility. 588 00:44:04,016 --> 00:44:05,225 Please? 589 00:44:24,036 --> 00:44:26,163 Welcome to the professional training area. 590 00:44:26,246 --> 00:44:29,458 We've trained more five-star fighters than anywhere else in the world. 591 00:44:39,802 --> 00:44:40,928 Hey, US. 592 00:44:41,011 --> 00:44:42,596 US, water. 593 00:44:42,680 --> 00:44:44,807 Water. - Kale and spinach? 594 00:44:45,891 --> 00:44:47,142 Yeah! 595 00:44:49,728 --> 00:44:50,854 Mm! 596 00:44:56,985 --> 00:44:58,946 Gentlemen. Welcome. 597 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 Please. 598 00:45:02,116 --> 00:45:03,409 Sit. 599 00:45:06,912 --> 00:45:09,748 I trust that your journey was not too difficult. 600 00:45:09,832 --> 00:45:11,083 I've had worse. 601 00:45:11,166 --> 00:45:13,335 Akhmed Umarov. It's good to see you. 602 00:45:13,419 --> 00:45:15,045 Abu Abdullah Yassin. 603 00:45:15,129 --> 00:45:17,256 The caliph sends his regards. 604 00:45:17,339 --> 00:45:19,591 I'm hoping that this 605 00:45:19,675 --> 00:45:22,511 will be a profitable trip for all of us. 606 00:45:22,594 --> 00:45:24,930 Is impressive setup you have got here. 607 00:45:25,013 --> 00:45:26,223 It works well. 608 00:45:26,306 --> 00:45:28,600 Now, as far as the tournament goes, 609 00:45:28,684 --> 00:45:31,854 we have very interesting fighters on the card this year. 610 00:45:31,937 --> 00:45:35,607 - We would like to conclude a deal as soon as possible. - - I agree. 611 00:45:35,691 --> 00:45:38,485 The buyers I represent are not the most patient people, 612 00:45:38,569 --> 00:45:40,612 with all due respect. 613 00:45:40,696 --> 00:45:42,364 With all due respect, 614 00:45:43,574 --> 00:45:44,950 we agreed to a plan, 615 00:45:45,033 --> 00:45:47,619 to watch the tournament with the other guests. 616 00:45:47,703 --> 00:45:50,873 Any deviation and, uh, it will draw suspicion. 617 00:45:50,956 --> 00:45:55,711 Tonight I will be presenting a special cultural exhibition, 618 00:45:55,794 --> 00:45:58,297 so we'll negotiate tomorrow. 619 00:45:58,380 --> 00:46:01,425 If we can reach an agreement, 620 00:46:01,508 --> 00:46:04,845 the transfer can be made at the end of the tournament. 621 00:46:04,928 --> 00:46:06,472 Tell your people 622 00:46:07,556 --> 00:46:09,016 to stay with the plan. 623 00:46:22,738 --> 00:46:25,949 Alaikum. 624 00:46:26,033 --> 00:46:28,368 Here we are. Enjoy the ceremony. 625 00:46:31,955 --> 00:46:34,041 So, um... 626 00:46:34,124 --> 00:46:36,251 ...what about the local guy, Zeya? 627 00:46:37,336 --> 00:46:39,379 That's the best Muay Thai fighter I've ever seen. 628 00:46:39,463 --> 00:46:41,548 He won the tournament the last three years. 629 00:46:42,800 --> 00:46:44,343 So you know any Muay Thai? 630 00:46:45,093 --> 00:46:46,261 Uh, kickboxing. 631 00:46:46,804 --> 00:46:48,138 Oui. 632 00:47:27,678 --> 00:47:29,263 I want to welcome you all 633 00:47:29,346 --> 00:47:33,308 to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs! 634 00:47:36,562 --> 00:47:39,398 What makes our tournament unique 635 00:47:40,607 --> 00:47:42,651 is our modification 636 00:47:43,360 --> 00:47:45,279 of the mixed martial art rules, 637 00:47:46,280 --> 00:47:50,701 which allow any form of stand-up kickboxing. 638 00:47:50,784 --> 00:47:53,704 This year includes American kickboxing... 639 00:47:53,787 --> 00:47:55,914 ...savate, 640 00:47:56,915 --> 00:47:58,333 wushu, 641 00:47:59,459 --> 00:48:01,545 in addition to Muay Thai. 642 00:48:03,255 --> 00:48:06,550 This evening, we will all be treated 643 00:48:06,633 --> 00:48:10,512 to an ancient Thai boxing Muay Kard Chuek exhibition. 644 00:48:13,307 --> 00:48:14,600 Let the tournament begin! 645 00:48:27,654 --> 00:48:29,156 In the old days, 646 00:48:29,239 --> 00:48:31,325 the fighters would wrap their hands with rope, 647 00:48:31,408 --> 00:48:32,868 traditionally, to protect them. 648 00:48:32,951 --> 00:48:35,829 Also serves to cut their opponent. 649 00:48:36,246 --> 00:48:37,789 Interesting. 650 00:50:18,598 --> 00:50:20,767 You were right. The fight was good. 651 00:50:21,476 --> 00:50:23,145 That was only a demonstration. 652 00:50:24,855 --> 00:50:26,898 In the tournament, it's real. 653 00:50:46,251 --> 00:50:47,711 Just follow me. 654 00:52:55,755 --> 00:52:57,883 Your first time at Havana Social? 655 00:52:58,717 --> 00:53:00,594 Huh. How could you tell? 656 00:53:00,677 --> 00:53:02,012 I'm Mae. 657 00:53:02,387 --> 00:53:04,014 Scott. 658 00:53:04,097 --> 00:53:06,057 Hmm. You're a fighter. 659 00:53:06,141 --> 00:53:07,475 How did you know that? 660 00:53:07,559 --> 00:53:09,436 You have fighter's hand. 661 00:53:11,521 --> 00:53:13,023 And let me guess. 662 00:53:13,106 --> 00:53:16,443 You must be here for General Thiha's tournament. 663 00:53:17,569 --> 00:53:19,237 You know the general? 664 00:53:19,321 --> 00:53:20,614 Of course. 665 00:53:20,697 --> 00:53:23,700 Everyone in Myanmar knows the general. 666 00:53:23,783 --> 00:53:25,869 Right. - Hmm. 667 00:53:25,952 --> 00:53:28,580 You, uh-- You always lived here? 668 00:53:28,663 --> 00:53:30,832 No. Not in town. 669 00:53:30,916 --> 00:53:32,250 We were too poor. 670 00:53:32,334 --> 00:53:34,502 We live in the jungle, near the academy. 671 00:53:34,586 --> 00:53:37,672 The jungle. That sounds pretty rough. 672 00:53:38,173 --> 00:53:40,050 Maybe for some. 673 00:53:40,133 --> 00:53:41,551 But I love it there. 674 00:53:42,469 --> 00:53:44,262 I live there with my father. 675 00:53:44,346 --> 00:53:46,389 He works at the Golden Tiger. 676 00:53:47,599 --> 00:53:49,726 Actually, you may know him. 677 00:53:50,560 --> 00:53:52,020 His name is Cho. 678 00:53:52,604 --> 00:53:54,105 I'm sorry! 679 00:53:54,189 --> 00:53:56,650 What are you grabbing for? 680 00:53:56,733 --> 00:53:58,360 Would you watch my drink for a minute? 681 00:53:58,443 --> 00:53:59,945 I want the manager. 682 00:54:00,028 --> 00:54:01,488 No, I want the manager. Eh? 683 00:54:01,571 --> 00:54:03,406 Sorry, can I help you? 684 00:54:03,490 --> 00:54:05,617 Let me get you another drink, sir. 685 00:54:05,700 --> 00:54:07,077 Not another drink. I need a-- 686 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 I am the manager. 687 00:54:16,920 --> 00:54:18,296 Security. 688 00:54:20,131 --> 00:54:21,967 Throw this man outside. 689 00:54:32,727 --> 00:54:34,145 Come, Mr. Cho. 690 00:54:34,229 --> 00:54:35,772 Sit with us. 691 00:54:39,651 --> 00:54:41,403 How are the fighters looking? 692 00:54:42,779 --> 00:54:45,699 Casseiux's good, but he's hotheaded. 693 00:54:45,782 --> 00:54:49,244 The Chinese fighter could present a challenge for Zeya. 694 00:54:49,327 --> 00:54:50,829 The American is a wild card. 695 00:54:51,663 --> 00:54:53,498 A wild card? 696 00:54:53,581 --> 00:54:55,208 Interesting choice of words. 697 00:54:55,292 --> 00:54:59,587 It was quite unfortunate that Xavier Smith 698 00:54:59,671 --> 00:55:01,923 sustained such serious injuries, 699 00:55:02,007 --> 00:55:03,883 training until almost the final day. 700 00:55:03,967 --> 00:55:06,136 But it was quite fortunate 701 00:55:06,219 --> 00:55:08,638 that we found a replacement for him so quickly. 702 00:55:08,722 --> 00:55:10,348 It worked out in the end. 703 00:55:10,432 --> 00:55:13,184 Did you help with finding this person? 704 00:55:13,268 --> 00:55:15,395 I can't take credit for that. 705 00:55:15,478 --> 00:55:17,063 Nai found the American. 706 00:55:17,147 --> 00:55:19,733 You're very humble, Mr. Cho. 707 00:55:19,816 --> 00:55:23,528 It was you, wasn't it, that suggested searching the IKF rankings? 708 00:55:23,611 --> 00:55:26,323 That's how we found all the fighters. 709 00:55:27,949 --> 00:55:30,327 He wasn't here for 12 hours 710 00:55:30,410 --> 00:55:32,662 and was in a fight with the guards. 711 00:55:32,746 --> 00:55:34,831 After curfew. 712 00:55:34,914 --> 00:55:37,834 I've heard the guards jumped him. 713 00:55:37,917 --> 00:55:40,086 He's in Kawthuang now, 714 00:55:40,170 --> 00:55:43,673 escorted out by you against all our rules. 715 00:55:43,757 --> 00:55:44,966 And what do you expect? 716 00:55:45,050 --> 00:55:47,385 He's young and wants to explore. 717 00:55:48,970 --> 00:55:51,473 Oh, this is the owner. 718 00:55:51,556 --> 00:55:53,016 Nick Buckley. 719 00:55:53,099 --> 00:55:56,853 Oh. Nick. Scott. 720 00:55:56,936 --> 00:55:59,189 Nice to meet you. I'm sorry about that little ruckus. 721 00:55:59,272 --> 00:56:01,316 That's all right. She's good. 722 00:56:01,399 --> 00:56:04,569 I would, uh-- I would hate to get on her bad side. 723 00:56:04,652 --> 00:56:07,947 Oh, you would so hate to get on her bad side. - Oh. 724 00:56:08,031 --> 00:56:09,574 What can I get you to drink? 725 00:56:09,657 --> 00:56:12,660 Rum. Darker the better. 726 00:56:12,744 --> 00:56:17,123 Well, let's get this man a Havana Club. 727 00:56:17,207 --> 00:56:19,793 And then we'll take him upstairs. It's more private. 728 00:56:21,252 --> 00:56:22,962 It was nice to meet you, Scott. 729 00:56:23,546 --> 00:56:24,923 You as well. 730 00:56:30,678 --> 00:56:31,846 Yeah. 731 00:56:34,015 --> 00:56:35,392 I'll let the general know. 732 00:56:45,860 --> 00:56:51,783 The American is now at Havana Social. 733 00:56:51,866 --> 00:56:54,452 Ah. A bee to honey. 734 00:56:54,536 --> 00:56:56,788 As I said, he's young. 735 00:56:56,871 --> 00:57:02,001 I have managed a significant degree of success in my life 736 00:57:03,670 --> 00:57:06,840 due to my gut feeling and intuition. 737 00:57:06,923 --> 00:57:11,177 And right now it is telling me that you are involved in this. 738 00:57:12,053 --> 00:57:14,097 Involved in what? 739 00:57:14,180 --> 00:57:15,807 That is what we want to know. 740 00:57:15,890 --> 00:57:18,810 Why you helped the American out of the compound. 741 00:57:18,893 --> 00:57:22,313 I've already told you, he wanted a night out. 742 00:57:22,397 --> 00:57:23,523 A night out? 743 00:57:24,774 --> 00:57:28,695 At a club owned by an American who seemed to be expecting him. 744 00:57:30,488 --> 00:57:32,907 A nightclub that your daughter works in. 745 00:57:32,991 --> 00:57:34,284 This is ridiculous! 746 00:57:45,670 --> 00:57:47,881 Hmm. Jesus. 747 00:57:47,964 --> 00:57:49,924 Oh, this place is pretty cool for a field office. 748 00:57:50,008 --> 00:57:52,552 Well, I spent a lot of years in Havana. 749 00:57:52,635 --> 00:57:54,345 It gets in your blood. 750 00:57:54,429 --> 00:57:57,015 Speaking of which, you look an awful lot like your father. 751 00:57:57,599 --> 00:57:59,184 Or, what I should say is, 752 00:57:59,267 --> 00:58:02,145 you look a lot like the way your father looked 753 00:58:02,228 --> 00:58:04,606 the first time I saw him walk into Langley. 754 00:58:05,940 --> 00:58:08,359 Yeah. And I met you. 755 00:58:08,443 --> 00:58:10,320 When you were in diapers. 756 00:58:10,403 --> 00:58:12,238 Small world. 757 00:58:12,322 --> 00:58:14,449 It's getting smaller every day, Scott. 758 00:58:14,532 --> 00:58:17,494 And that's what's brought these two pawns onto the same chess board. 759 00:58:20,205 --> 00:58:21,956 What's our next move? 760 00:58:22,040 --> 00:58:23,875 Well, we know the stuff's not at the academy now, 761 00:58:23,958 --> 00:58:25,335 don't we, thanks to you? 762 00:58:25,418 --> 00:58:26,878 I did the best I could. 763 00:58:26,961 --> 00:58:29,714 Uh, I was interrupted by some overzealous guards. 764 00:58:29,797 --> 00:58:32,300 Yeah, so I heard. 765 00:58:32,383 --> 00:58:36,179 Well, I never thought Thiha was gonna keep the stuff in the compound anyway. 766 00:58:36,262 --> 00:58:38,014 Where would he keep it? 767 00:58:39,599 --> 00:58:42,227 He owns buildings all over the city. 768 00:58:42,310 --> 00:58:44,187 Now, it's my hunch 769 00:58:44,270 --> 00:58:47,524 that what he's done is he's stashed it somewhere nearby. 770 00:58:47,607 --> 00:58:50,568 If we can find it, we can get the SEALs there in 14 minutes. 771 00:58:51,236 --> 00:58:52,779 Where do you want me to look? 772 00:58:52,862 --> 00:58:53,988 I don't. 773 00:58:54,989 --> 00:58:57,992 Look, this is not going to plan, 774 00:58:58,076 --> 00:58:59,702 and Langley wants to extract you. 775 00:58:59,786 --> 00:59:02,747 It's the right move, Scott. 776 00:59:02,830 --> 00:59:05,083 We don't want you here when this goes down. 777 00:59:09,879 --> 00:59:13,716 But thank you for stepping up to the plate. 778 00:59:13,800 --> 00:59:18,680 Your dad was the best agent I have ever met in my life. 779 00:59:18,763 --> 00:59:19,973 He'd be proud of you. 780 00:59:23,977 --> 00:59:26,020 Thank you. - So now what? 781 00:59:26,980 --> 00:59:29,399 When Cho gets back, he will get you out. 782 00:59:29,482 --> 00:59:33,027 In the meantime, you do nothing. 783 00:59:34,737 --> 00:59:36,531 They're gonna know I got out. 784 00:59:36,614 --> 00:59:38,783 Then you do what your dad always did: 785 00:59:38,866 --> 00:59:42,412 stick to the truth until you can't. 786 00:59:46,207 --> 00:59:49,752 I was at the Havana Social 787 00:59:50,587 --> 00:59:52,130 just having a drink. 788 01:00:02,432 --> 01:00:04,642 It is taught that a trained mind 789 01:00:05,810 --> 01:00:09,272 avoids action that cause suffering and remorse. 790 01:00:10,231 --> 01:00:12,650 I know the Five Precepts. 791 01:00:13,651 --> 01:00:16,904 To lie or deceive is forbidden. 792 01:00:18,573 --> 01:00:20,825 So is taking a life. 793 01:00:22,243 --> 01:00:26,748 From great suffering comes great compassion. 794 01:00:26,831 --> 01:00:30,710 With great compassion comes a peaceful heart. 795 01:00:31,836 --> 01:00:34,213 You will pay for your karma. 796 01:00:39,844 --> 01:00:40,970 He is stubborn. 797 01:00:41,763 --> 01:00:43,306 But he'll break. 798 01:00:43,389 --> 01:00:46,392 How about the American? Let's just get rid of him. 799 01:00:46,476 --> 01:00:48,353 He knows nothing. 800 01:00:48,436 --> 01:00:51,522 Yeah, but still, he's caused enough trouble. 801 01:00:51,606 --> 01:00:53,691 We'll take care of it in the ring. 802 01:00:55,234 --> 01:00:57,153 An unfortunate accident. 803 01:01:00,198 --> 01:01:01,324 And Cho? 804 01:01:03,451 --> 01:01:05,244 Alive for now. 805 01:01:31,437 --> 01:01:33,356 Father, I'm home. 806 01:01:39,779 --> 01:01:40,988 Father? 807 01:01:57,004 --> 01:02:02,719 Welcome to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs. 808 01:02:06,806 --> 01:02:08,808 Our first bout will feature 809 01:02:08,891 --> 01:02:12,770 current and three-time world savate champion, 810 01:02:12,854 --> 01:02:13,980 Gerard Casseiux! 811 01:02:18,568 --> 01:02:22,321 His opponent, wushu grand master Kong Tou Nu! 812 01:02:26,659 --> 01:02:28,494 Let this match begin! 813 01:02:32,373 --> 01:02:34,917 This should be good because savate and wushu, 814 01:02:35,001 --> 01:02:37,587 they're almost opposites in combat techniques. 815 01:02:44,260 --> 01:02:47,555 The big man will kill him. - Pay attention. 816 01:02:56,564 --> 01:02:59,776 The little man more dancer than fighter. 817 01:02:59,859 --> 01:03:01,611 He's only teasing him. 818 01:03:01,694 --> 01:03:03,196 But if you want to make a wager... 819 01:03:40,608 --> 01:03:42,109 Enjoying the fight? 820 01:03:43,444 --> 01:03:44,487 It's close. 821 01:03:44,570 --> 01:03:46,489 Are you ready for your match? 822 01:03:46,572 --> 01:03:48,157 Ah, actually, I-- 823 01:03:48,241 --> 01:03:50,076 I think I pulled something training yesterday. 824 01:03:50,159 --> 01:03:51,953 I'm looking for my trainer. 825 01:03:52,036 --> 01:03:54,205 Go to your locker room and I'll send someone to look at it. 826 01:03:58,209 --> 01:04:00,878 He says he's injured and he's looking for Cho. 827 01:04:00,962 --> 01:04:02,630 I've sent him to his locker room. 828 01:04:03,756 --> 01:04:04,966 Understood. 829 01:04:08,511 --> 01:04:10,972 You met with Schiff? - Yeah, I did. 830 01:04:11,055 --> 01:04:12,640 He seems like a nice guy. 831 01:04:12,723 --> 01:04:14,809 He brought me the IMS, 832 01:04:14,892 --> 01:04:18,104 and I'll use it to scan Thiha's properties later today. 833 01:04:18,187 --> 01:04:22,191 We have confirmation the buyers are definitely at the Golden Tiger. 834 01:04:22,275 --> 01:04:23,693 The nerve gas has to be nearby. 835 01:04:23,776 --> 01:04:25,778 I mean, I can scan his properties-- 836 01:04:25,862 --> 01:04:27,905 and I'll do that today, that's about the best I can do-- 837 01:04:27,989 --> 01:04:30,533 but you know how I feel about this. 838 01:04:32,076 --> 01:04:34,704 Get the SEALs in there now 839 01:04:34,787 --> 01:04:36,789 or this is not going to end well. 840 01:04:36,873 --> 01:04:39,166 I'll circle back to you at 1900. 841 01:04:39,250 --> 01:04:40,668 I should be back by then. 842 01:04:40,751 --> 01:04:42,211 We'll talk to you then. 843 01:04:42,295 --> 01:04:43,421 Thank you, ma'am. 844 01:04:43,504 --> 01:04:45,506 Fight! 845 01:04:48,217 --> 01:04:51,053 Is savate superior to wushu? 846 01:04:51,137 --> 01:04:54,223 Savate, it means during training, 847 01:04:54,307 --> 01:04:55,683 you need sparring partners. 848 01:04:55,766 --> 01:04:57,018 There's going to be combative stuff, 849 01:04:57,101 --> 01:04:59,687 but, uh, in wushu, during practice, 850 01:04:59,770 --> 01:05:01,772 rote movements called katas. 851 01:05:04,984 --> 01:05:08,779 Savate and wushu... play fighting. 852 01:05:10,156 --> 01:05:11,282 Okay. 853 01:05:16,287 --> 01:05:17,455 Yes. 854 01:05:59,914 --> 01:06:03,376 Nick, my father didn't come home last night. 855 01:06:03,459 --> 01:06:05,503 Oh, damn. 856 01:06:05,586 --> 01:06:09,256 The drone had him outside the academy gates at 2300 hours 857 01:06:09,340 --> 01:06:10,549 with Scott. 858 01:06:11,676 --> 01:06:13,594 If Thiha suspects something, he will have your father 859 01:06:13,678 --> 01:06:16,764 under lock and key, and we don't have a lot of time. 860 01:06:16,847 --> 01:06:20,351 The best way to find your father is for me to find the nerve gas. 861 01:06:20,434 --> 01:06:21,936 Well, I'm going with you. 862 01:06:26,649 --> 01:06:29,110 What's going on? - Where's Cho? 863 01:06:29,193 --> 01:06:31,529 Cho's gone. Family emergency. 864 01:06:32,863 --> 01:06:34,323 Here's your new trainer. 865 01:06:47,378 --> 01:06:48,963 Because you have both indulged me, 866 01:06:49,046 --> 01:06:50,923 I have decided against a bidding war. 867 01:06:51,007 --> 01:06:52,341 Okay. 868 01:06:52,425 --> 01:06:56,095 I have four canisters of the VX nerve agent. 869 01:06:57,680 --> 01:06:59,890 $2.5 mil each. 870 01:06:59,974 --> 01:07:01,684 Pretty steep price. 871 01:07:01,767 --> 01:07:03,519 Is it? 872 01:07:03,602 --> 01:07:05,646 It can kill three million people 873 01:07:05,730 --> 01:07:07,231 if released in a densely populated area. 874 01:07:07,314 --> 01:07:08,858 Like Moscow? 875 01:07:09,525 --> 01:07:10,526 Like Moscow. 876 01:07:10,609 --> 01:07:13,738 I agree. Two canisters. 877 01:07:13,821 --> 01:07:17,658 Or we can take them all if Mr. Umarov declines. 878 01:07:18,492 --> 01:07:20,161 Mr. Umarov? 879 01:07:20,244 --> 01:07:22,830 We will take the two canisters. 880 01:07:22,913 --> 01:07:26,125 Here are the addresses for the Bitcoin accounts. 881 01:07:28,753 --> 01:07:30,421 Deal. - Deal. 882 01:07:30,504 --> 01:07:32,882 Why don't we go and enjoy the rest of the tournament? 883 01:07:47,396 --> 01:07:49,940 Are you gonna fight or not? 884 01:07:53,152 --> 01:07:55,905 Yeah, I'll fight. 885 01:08:06,540 --> 01:08:09,376 Look down all these lanes. Look down there. 886 01:08:12,546 --> 01:08:13,798 Nothing. 887 01:08:15,549 --> 01:08:16,967 Still nothing. 888 01:08:20,805 --> 01:08:22,473 How close do we have to be? 889 01:08:22,556 --> 01:08:27,019 It can detect airborne traces of chemicals within 20 meters. 890 01:08:30,523 --> 01:08:32,108 Still nothing. 891 01:08:32,191 --> 01:08:34,985 I guess I was wrong. Maybe it's not here after all. 892 01:08:35,069 --> 01:08:36,987 We have to keep looking. 893 01:08:47,289 --> 01:08:51,502 Zeya is performing a traditional Wai Kru Muay Thai prefight ritual, 894 01:08:51,585 --> 01:08:55,089 which pays homage to his teachers and his family. 895 01:08:57,591 --> 01:08:59,718 How long this little dance will take? 896 01:08:59,802 --> 01:09:03,556 He's sealing off the ring to block out negative forces. 897 01:09:09,854 --> 01:09:13,858 The next fight is between current and three-time tournament champion, 898 01:09:13,941 --> 01:09:15,526 Zeya Daw Shan! 899 01:09:17,611 --> 01:09:19,822 Zeya! Zeya! Zeya! 900 01:09:19,905 --> 01:09:22,283 His opponent, top contender 901 01:09:22,366 --> 01:09:24,410 in the International Kickboxing Federation. 902 01:09:24,493 --> 01:09:26,537 From the United States, Scott Schiff. 903 01:09:32,835 --> 01:09:34,044 Let the fight begin! 904 01:09:46,599 --> 01:09:47,725 Fight! 905 01:10:31,852 --> 01:10:34,063 Yes. 906 01:11:03,550 --> 01:11:06,804 It's going to be in something big enough to carry those canisters. 907 01:11:06,887 --> 01:11:09,807 It'll be in a truck or it'll be in an SUV or something. 908 01:11:09,890 --> 01:11:11,350 What's the reading now? 909 01:11:12,101 --> 01:11:13,269 You've got one bar. 910 01:11:15,479 --> 01:11:16,689 Two bars now. - Okay. 911 01:11:16,772 --> 01:11:17,773 I think we're close. - Yeah. 912 01:11:17,856 --> 01:11:19,066 We must be getting closer now. 913 01:11:19,149 --> 01:11:21,235 It's got to be up here somewhere. 914 01:11:22,069 --> 01:11:23,946 Three. Three bars. 915 01:11:24,905 --> 01:11:27,157 That truck, there. That's it! 916 01:11:28,075 --> 01:11:29,827 That's got to be it. 917 01:11:45,259 --> 01:11:46,427 He's stopping. 918 01:11:47,261 --> 01:11:48,387 What? - Damn. 919 01:11:49,430 --> 01:11:51,348 That's gotta be him. Do you still have three bars? 920 01:11:51,432 --> 01:11:52,558 Yeah. 921 01:11:57,313 --> 01:11:59,106 Oh, damn it. 922 01:11:59,189 --> 01:12:00,858 I think he might have spotted us. 923 01:12:02,568 --> 01:12:05,279 Okay, you get out, pretend you're shopping. Go on! 924 01:12:16,540 --> 01:12:17,958 Shit! 925 01:12:21,837 --> 01:12:22,963 Nick! 926 01:12:25,257 --> 01:12:26,675 Nick! 927 01:12:59,208 --> 01:13:01,835 Can I borrow your tuk-tuk? - Mine. No buy. 928 01:13:01,919 --> 01:13:03,337 I'll bring it back. - Mine! 929 01:13:03,420 --> 01:13:04,671 Mine! 930 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 Sorry! 931 01:13:19,103 --> 01:13:20,229 Fight! 932 01:13:20,312 --> 01:13:22,981 Zeya! Zeya! Zeya! 933 01:13:41,583 --> 01:13:42,918 Kill! 934 01:13:43,001 --> 01:13:45,379 Zeya! Zeya! Zeya! 935 01:13:45,462 --> 01:13:46,505 Do it! 936 01:14:20,664 --> 01:14:21,832 Yes! 937 01:14:51,236 --> 01:14:52,905 Hell of a finish. 938 01:14:53,447 --> 01:14:55,449 Too bad your guy lost. 939 01:15:24,728 --> 01:15:26,563 Very interesting fight. 940 01:15:27,940 --> 01:15:30,317 But I think the American won. 941 01:15:58,303 --> 01:15:59,555 Crap! 942 01:16:11,441 --> 01:16:13,485 Congratulations on your fight. 943 01:16:14,111 --> 01:16:15,737 You fought admirably. 944 01:16:16,321 --> 01:16:19,366 Uh, personally, 945 01:16:19,449 --> 01:16:21,535 I think I kicked his ass. 946 01:16:23,161 --> 01:16:25,872 I guess we'll settle it for real in the final. 947 01:16:28,208 --> 01:16:29,960 You insult my integrity. 948 01:16:31,295 --> 01:16:33,338 But you won't be fighting again. 949 01:16:33,422 --> 01:16:34,923 So we will never know. 950 01:17:07,831 --> 01:17:10,959 Listen, there's something you should know 951 01:17:11,043 --> 01:17:14,755 before, uh, whatever's gonna happen next happens. 952 01:17:16,548 --> 01:17:18,925 I'm here because of your dad. 953 01:17:21,720 --> 01:17:24,348 He died saving my life. 954 01:17:26,350 --> 01:17:28,101 When we were-- 955 01:17:28,185 --> 01:17:29,519 We were in Kosovo. 956 01:17:29,603 --> 01:17:31,772 It was black ops, 957 01:17:31,855 --> 01:17:35,150 signaling for ordnance to come in. 958 01:17:35,233 --> 01:17:36,902 All of a sudden, the door got kicked down. 959 01:17:36,985 --> 01:17:38,779 There were two guys with Kalashnikovs, 960 01:17:38,862 --> 01:17:40,530 and before you could blink your eye, 961 01:17:40,614 --> 01:17:44,493 your dad just ran straight towards the guns. 962 01:17:44,576 --> 01:17:47,829 He took a bullet, but it gave me time to get my sidearm out. 963 01:17:47,913 --> 01:17:49,665 I got the other guy. 964 01:17:49,748 --> 01:17:52,584 He died so I could live. 965 01:17:54,836 --> 01:17:57,130 That's the kind of man your father was. 966 01:18:09,267 --> 01:18:11,687 You know, at first I thought it would be beneficial 967 01:18:11,770 --> 01:18:14,690 to extract information from you. 968 01:18:20,404 --> 01:18:23,031 But I already know why you're here 969 01:18:23,740 --> 01:18:25,367 and who you work for. 970 01:18:27,577 --> 01:18:29,788 Are you familiar with the phrase 971 01:18:30,997 --> 01:18:34,543 "actionable intelligence," Mr. Schiff? 972 01:18:37,170 --> 01:18:41,383 I admit you've caused minor problems. 973 01:18:43,677 --> 01:18:47,389 But you have no actionable intelligence. 974 01:18:49,474 --> 01:18:51,560 The silence confirms it. 975 01:19:19,755 --> 01:19:22,966 All that's left is to tie up the loose ends. 976 01:19:25,218 --> 01:19:26,928 This is Dr. Phet. 977 01:19:29,598 --> 01:19:32,142 He introduced me to succinylcholine. 978 01:19:34,728 --> 01:19:38,774 It's a drug that, uh, induces paralysis, 979 01:19:38,857 --> 01:19:40,567 asphyxiation 980 01:19:40,650 --> 01:19:42,360 and death. 981 01:19:42,444 --> 01:19:45,155 So, if you'll excuse me, gentlemen, 982 01:19:45,238 --> 01:19:49,409 I will leave you and Dr. Phet to perform his magic. 983 01:19:56,166 --> 01:19:57,375 It's done. 984 01:19:58,668 --> 01:20:00,754 Make sure Phet leaves before you go, okay? 985 01:20:00,837 --> 01:20:02,047 Will do. 986 01:20:18,313 --> 01:20:20,524 Don't touch him, damn bastard. 987 01:20:20,607 --> 01:20:25,278 I am here to take you on a magical ride. 988 01:20:25,904 --> 01:20:27,405 Nick. 989 01:20:27,489 --> 01:20:29,783 Palm tree by the sea. 990 01:20:29,866 --> 01:20:33,578 Hey! - It is just you and the palm. 991 01:20:34,329 --> 01:20:35,664 Stop it! 992 01:20:35,747 --> 01:20:38,458 My mother used to sing to me 993 01:20:38,542 --> 01:20:40,919 when I was upset like you. 994 01:20:42,087 --> 01:20:43,505 Just relax. 995 01:20:44,631 --> 01:20:46,007 No! 996 01:21:13,159 --> 01:21:14,536 The needle, the needle! 997 01:21:23,128 --> 01:21:24,671 Quick, get the knife! 998 01:21:24,754 --> 01:21:25,922 Nick! 999 01:21:27,674 --> 01:21:29,509 Nick. - Mae... 1000 01:21:32,178 --> 01:21:33,555 He's gone. 1001 01:21:34,264 --> 01:21:37,601 Grab the IMS. Cut me loose. 1002 01:21:38,935 --> 01:21:40,103 We gotta go. 1003 01:21:50,614 --> 01:21:52,115 I'm so sorry. 1004 01:21:54,367 --> 01:21:56,286 All right, what do we know? 1005 01:21:56,369 --> 01:21:59,539 Buckley and Cho are still MIA. Nothing on Schiff. 1006 01:22:02,292 --> 01:22:04,210 The director told me again today 1007 01:22:04,294 --> 01:22:07,631 the president won't authorize anything without rock-solid intel. 1008 01:22:07,714 --> 01:22:10,091 Our hands are tied. 1009 01:22:10,175 --> 01:22:12,969 At this point, it's up to them not to become collateral damage. 1010 01:22:42,207 --> 01:22:43,959 Hey, USA. 1011 01:22:45,669 --> 01:22:46,920 USA. 1012 01:22:48,922 --> 01:22:50,298 Kale spinach? 1013 01:23:08,858 --> 01:23:10,568 Stop them! 1014 01:23:10,652 --> 01:23:12,862 Water? Water? - Somebody, stop them! 1015 01:23:13,905 --> 01:23:15,115 Hey, hey, hey, hey, hey! 1016 01:23:15,198 --> 01:23:16,366 Hey! 1017 01:23:22,747 --> 01:23:24,207 All right, let's go. 1018 01:23:24,666 --> 01:23:26,251 Scott! 1019 01:23:26,334 --> 01:23:28,086 USA A-okay. 1020 01:23:40,807 --> 01:23:42,434 Boss! 1021 01:23:42,517 --> 01:23:45,395 Dr. Phet is dead, and the American escaped. 1022 01:23:45,478 --> 01:23:48,481 The guards chased Schiff and some woman into the jungle. 1023 01:23:48,565 --> 01:23:49,941 Cho's daughter. 1024 01:23:51,151 --> 01:23:52,944 I've sent a security team after them. 1025 01:23:54,487 --> 01:23:55,613 This way! 1026 01:24:06,082 --> 01:24:07,333 Quick! Over here! 1027 01:25:30,166 --> 01:25:31,334 Come. 1028 01:25:42,053 --> 01:25:43,304 Scott. 1029 01:26:21,718 --> 01:26:23,136 What? 1030 01:26:23,219 --> 01:26:25,680 Slow down. Where are we going? 1031 01:26:25,763 --> 01:26:27,223 I don't know, Scott. 1032 01:26:27,307 --> 01:26:28,892 I don't even know what I'm doing anymore. 1033 01:26:29,517 --> 01:26:30,810 This is all my fault. 1034 01:26:30,894 --> 01:26:33,521 Mae, this isn't your fault. 1035 01:26:33,605 --> 01:26:34,898 I did this. 1036 01:26:34,981 --> 01:26:36,649 All right? I screwed up this mission. 1037 01:26:36,733 --> 01:26:38,860 But I'm gonna fix it. - Oh, yeah? 1038 01:26:38,943 --> 01:26:42,155 Can't you see we're being hunted like animals right now? 1039 01:26:42,238 --> 01:26:43,907 And your government is not doing anything. 1040 01:26:43,990 --> 01:26:45,491 They're the problem. 1041 01:26:45,575 --> 01:26:47,035 I need your help, Mae. 1042 01:26:47,118 --> 01:26:49,537 Tell me exactly what happened. 1043 01:26:49,621 --> 01:26:52,332 We located the VX gas. It was in the truck. 1044 01:26:52,415 --> 01:26:54,500 Did Nick get word to Washington? 1045 01:26:54,584 --> 01:26:56,878 No, everything just happened too fast. 1046 01:26:56,961 --> 01:26:59,422 But I know where the truck is. 1047 01:26:59,505 --> 01:27:01,382 It turned off when I was chasing Nick's car. 1048 01:27:01,466 --> 01:27:04,385 Wait, how were you chasing Nick's car? 1049 01:27:04,469 --> 01:27:06,596 I just-- I just stole a tuk-tuk. 1050 01:27:16,439 --> 01:27:19,984 I thank you both for indulging my passion for the martial arts. 1051 01:27:20,068 --> 01:27:23,404 Now, I know how anxious you are to complete this transaction. 1052 01:27:23,488 --> 01:27:25,198 So I've decided to move the date forward. 1053 01:27:25,281 --> 01:27:26,824 Excellent. - Thank you, General. 1054 01:27:26,908 --> 01:27:28,201 That's good news. 1055 01:27:28,284 --> 01:27:30,370 And what about delivery? 1056 01:27:31,287 --> 01:27:33,206 As soon as my bank receives the funds, 1057 01:27:33,289 --> 01:27:35,041 the product will be released. 1058 01:27:35,124 --> 01:27:36,501 Works for me. 1059 01:27:36,584 --> 01:27:38,169 The safe house isn't far. 1060 01:28:47,238 --> 01:28:48,823 That's the truck. 1061 01:29:06,424 --> 01:29:07,759 Bingo. 1062 01:29:15,099 --> 01:29:16,642 We need to get this open. 1063 01:29:20,063 --> 01:29:22,231 Can you keep a lookout? - Sure. 1064 01:29:27,195 --> 01:29:28,571 Hey. 1065 01:29:28,654 --> 01:29:31,032 Be careful. - You too. 1066 01:31:32,403 --> 01:31:33,571 Mae! 1067 01:31:33,654 --> 01:31:35,573 There's a canister missing. 1068 01:31:38,826 --> 01:31:40,620 Where is the canister? 1069 01:31:40,703 --> 01:31:41,954 Where is my father? 1070 01:31:43,039 --> 01:31:45,917 Where is Cho? 1071 01:31:52,173 --> 01:31:53,382 Inside. 1072 01:31:55,259 --> 01:31:57,053 Mae, wait! 1073 01:31:57,136 --> 01:31:59,555 Look, we need to think a minute here. 1074 01:31:59,639 --> 01:32:03,059 We're completely outnumbered. We can't just rush in there. 1075 01:32:03,142 --> 01:32:05,061 Scott, we don't have time. We need to get inside now. 1076 01:32:05,144 --> 01:32:08,022 No, we need backup. Let me get the SEALs in here. 1077 01:32:08,105 --> 01:32:09,273 They'll never come. 1078 01:32:09,357 --> 01:32:11,526 Just give me one minute. - Okay, fine. 1079 01:32:11,609 --> 01:32:13,027 Don't move. - Please hurry. 1080 01:32:13,110 --> 01:32:14,695 Okay, one minute. 1081 01:32:44,100 --> 01:32:45,685 Gentlemen, 1082 01:32:45,768 --> 01:32:49,438 I have prepared a proper demonstration for you today. 1083 01:32:49,522 --> 01:32:50,815 Rest assured, 1084 01:32:50,898 --> 01:32:53,192 the clean room that we've built 1085 01:32:53,276 --> 01:32:56,612 requires no extra safety precautions. 1086 01:33:18,801 --> 01:33:20,511 Father! 1087 01:33:39,196 --> 01:33:41,073 Put her in there with her father. 1088 01:33:51,375 --> 01:33:52,501 Mae! 1089 01:33:54,587 --> 01:33:57,715 Father and daughter together again. Beautiful. 1090 01:34:05,514 --> 01:34:08,059 Please, General, let us proceed with the test. 1091 01:34:08,726 --> 01:34:09,810 But of course. 1092 01:34:09,894 --> 01:34:12,271 General, may I? 1093 01:34:13,731 --> 01:34:14,940 Be my guest. 1094 01:34:21,113 --> 01:34:23,032 Once this test is over... 1095 01:34:34,126 --> 01:34:35,586 General Thiha. 1096 01:34:40,132 --> 01:34:42,009 The Golden Tiger Academy. 1097 01:34:43,260 --> 01:34:45,096 A tournament of true martial arts. 1098 01:34:45,179 --> 01:34:46,389 What a joke. 1099 01:34:46,472 --> 01:34:48,599 The moment you rigged that tournament, 1100 01:34:48,683 --> 01:34:50,309 you proved yourself to be a fraud 1101 01:34:50,393 --> 01:34:53,771 and your champion, just your dancing clown. 1102 01:34:58,317 --> 01:35:00,444 You trusted this guy to make a deal? 1103 01:35:01,195 --> 01:35:04,490 Mr. Schiff, get inside. 1104 01:35:04,573 --> 01:35:06,242 Now, wait a second, General. 1105 01:35:07,243 --> 01:35:09,495 You promised your guests a fight. 1106 01:35:10,746 --> 01:35:12,581 Prove you're a man of your word. 1107 01:35:13,874 --> 01:35:15,501 Let me fight Zeya again. 1108 01:35:16,961 --> 01:35:21,507 If I win, they go free. 1109 01:35:23,300 --> 01:35:26,220 Boss, I want to fight him. 1110 01:35:26,303 --> 01:35:28,264 No. Put him inside! 1111 01:35:28,347 --> 01:35:30,266 Wait, General. 1112 01:35:30,349 --> 01:35:32,476 I would like to see this fight. 1113 01:35:32,560 --> 01:35:34,645 Yeah, why not? 1114 01:35:34,729 --> 01:35:36,313 What's the matter, General? 1115 01:35:36,397 --> 01:35:39,358 You don't think your fighter can win in a real fight? 1116 01:35:40,234 --> 01:35:42,403 We both know who won the first fight. 1117 01:35:45,156 --> 01:35:46,699 Okay. 1118 01:35:47,533 --> 01:35:48,826 Let them out. 1119 01:37:05,820 --> 01:37:07,279 What the hell is going on? 1120 01:37:47,736 --> 01:37:49,530 Get down, get down! 1121 01:38:03,836 --> 01:38:05,880 This is US agent Scott Schiff 1122 01:38:05,963 --> 01:38:07,298 with two local agents in escort. 1123 01:38:07,381 --> 01:38:09,758 So hold your fire! Do not shoot! 1124 01:38:09,842 --> 01:38:11,677 I repeat, do not shoot! 1125 01:38:11,760 --> 01:38:14,054 Copy, copy. We've identified Schiff and friendlies. 1126 01:38:14,555 --> 01:38:15,848 Stand down! 1127 01:38:20,603 --> 01:38:22,146 Active nerve agent in that room. 1128 01:38:22,229 --> 01:38:23,647 There's exposed nerve gas. 1129 01:38:23,731 --> 01:38:25,316 There's three more tanks outside. 1130 01:38:25,399 --> 01:38:27,443 You'll need a hazmat team. - It's over. 1131 01:38:27,526 --> 01:38:29,695 Command Center, this is Team Leader. 1132 01:38:29,778 --> 01:38:32,197 Secure all vehicles. Requesting a hazmat team. 1133 01:38:35,075 --> 01:38:37,036 Hostages secured, targets in custody. 1134 01:38:37,119 --> 01:38:38,412 Target Alpha deceased. 1135 01:38:40,414 --> 01:38:41,916 Agent Schiff. 1136 01:38:47,755 --> 01:38:48,964 Schiff here. 1137 01:38:50,174 --> 01:38:53,218 Schiff. It's good to hear your voice. 1138 01:38:53,302 --> 01:38:54,595 You too, ma'am. 1139 01:38:54,678 --> 01:38:56,805 Your dad would be proud. 1140 01:38:56,889 --> 01:38:59,934 Why you were ever an analyst, though, I'll never know. 1141 01:39:00,017 --> 01:39:01,602 Hmm, me neither. 1142 01:39:01,685 --> 01:39:04,063 Seems you've made quite the impression here, Scott. 1143 01:39:04,146 --> 01:39:05,356 How's the team? 1144 01:39:05,439 --> 01:39:08,484 The team? Well... 1145 01:39:08,567 --> 01:39:12,655 ...I'm very sorry to report we lost Nick Buckley. 1146 01:39:13,906 --> 01:39:15,616 He was a true hero. 1147 01:39:17,242 --> 01:39:20,412 Cho and Mae, they put their lives on the line. 1148 01:39:20,496 --> 01:39:22,706 I wouldn't be here without them. 1149 01:39:22,790 --> 01:39:24,083 We owe them a lot. 1150 01:39:25,417 --> 01:39:27,086 Look, we're gonna need a full debrief. 1151 01:39:27,169 --> 01:39:30,130 But for now, thank you. 1152 01:39:30,214 --> 01:39:31,632 Thank you, ma'am. 79860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.