Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
Syrian government forces today
2
00:00:28,361 --> 00:00:30,155
launched
a chemical weapons attack
3
00:00:30,238 --> 00:00:32,240
against
its own civilian population
4
00:00:32,323 --> 00:00:35,160
in the suburbs
of its capital city,
Damascus.
5
00:00:36,578 --> 00:00:38,496
Under international pressure,
6
00:00:38,580 --> 00:00:42,208
Syrian president
Bashar al-Assad
was forced to surrender
7
00:00:42,292 --> 00:00:45,378
his entire stockpile
of chemical munitions.
8
00:00:45,462 --> 00:00:50,008
560 tons of nerve gas
were removed
and neutralized at sea,
9
00:00:50,091 --> 00:00:54,387
including a significant amount
of VX nerve agent.
10
00:00:54,471 --> 00:00:56,431
Over the course
of the operation,
11
00:00:56,514 --> 00:00:59,934
several canisters
were unaccounted for
and never recovered.
12
00:02:00,703 --> 00:02:01,996
They're nervous.
13
00:02:02,747 --> 00:02:04,165
Normal.
14
00:02:07,710 --> 00:02:10,713
I was told we were
meeting the general.
15
00:02:10,797 --> 00:02:12,674
I was told
you'd be here yesterday.
16
00:02:13,508 --> 00:02:15,093
Hard place to find.
17
00:02:15,176 --> 00:02:17,053
Welcome to Myanmar.
18
00:02:17,137 --> 00:02:19,013
Next time
I put up a sign for you.
19
00:02:20,306 --> 00:02:21,474
Funny.
20
00:02:21,558 --> 00:02:23,268
I represent the general.
21
00:02:24,018 --> 00:02:25,145
We good?
22
00:02:26,062 --> 00:02:27,188
Maybe.
23
00:02:33,403 --> 00:02:34,863
Da. We're good.
24
00:02:44,831 --> 00:02:46,833
Hey, pull those tarps up.
25
00:02:53,715 --> 00:02:55,884
The product is ten years old.
26
00:02:55,967 --> 00:02:58,428
The general insists
we test the quality.
27
00:02:58,511 --> 00:02:59,846
Whatever you want.
28
00:03:00,847 --> 00:03:02,223
Come on, let's go.
29
00:03:56,319 --> 00:03:57,528
We have a deal.
30
00:05:15,398 --> 00:05:16,941
Where
are those toys?
31
00:05:25,825 --> 00:05:27,327
Any problems?
32
00:05:27,410 --> 00:05:30,747
Nah. Those Russians will steal
from their own mother.
33
00:05:30,830 --> 00:05:32,206
But this time
they didn't cheat us.
34
00:05:32,290 --> 00:05:34,208
The ironies of war.
35
00:05:35,209 --> 00:05:37,420
If the Chechens buy it,
they will use it on...
36
00:05:38,046 --> 00:05:39,630
the Russians.
37
00:05:40,965 --> 00:05:43,134
Now, let's discuss tournament.
38
00:05:43,217 --> 00:05:44,344
Yes, sir.
39
00:05:53,061 --> 00:05:54,854
This case
went cold years ago,
40
00:05:54,937 --> 00:05:57,648
but now we're seeing chatter
about an auction for VX
41
00:05:57,732 --> 00:05:59,067
all over the dark web.
42
00:05:59,150 --> 00:06:00,610
Do we know when or where?
43
00:06:00,693 --> 00:06:02,362
Negative.
That's why we're here.
44
00:06:02,445 --> 00:06:03,696
All right,
listen up, people.
45
00:06:03,780 --> 00:06:06,074
I want information,
and I want it fast.
46
00:06:06,157 --> 00:06:07,575
Data is on it.
47
00:06:07,658 --> 00:06:09,202
Let's get busy,
come on!
48
00:06:14,248 --> 00:06:16,042
The youngster, Scott Schiff,
49
00:06:16,125 --> 00:06:18,461
has to make up a lot of points
in this final round...
50
00:06:18,544 --> 00:06:21,005
You're doing good, man.
You're doing good, buddy.
51
00:06:21,089 --> 00:06:23,132
Don't forget,
protect yourself.
Protect yourself.
52
00:06:23,216 --> 00:06:25,551
Protect yourself.
Protect yourself!
53
00:07:10,888 --> 00:07:13,724
Yeah! Yeah!
54
00:07:13,808 --> 00:07:16,352
Whoo! Whoo!
55
00:07:16,436 --> 00:07:18,479
Yeah, Scottie! Yes!
56
00:07:18,563 --> 00:07:20,273
Whoo!
57
00:07:41,419 --> 00:07:42,795
We've got something.
58
00:07:43,838 --> 00:07:45,465
These just came in.
59
00:07:47,592 --> 00:07:50,803
Dogs dug this guy up
in a shallow grave.
60
00:07:50,887 --> 00:07:53,931
Body shows extreme levels
of nerve agent toxicity.
61
00:07:54,015 --> 00:07:55,558
Where?
- Myanmar.
62
00:07:55,641 --> 00:07:56,934
South coast.
63
00:07:57,935 --> 00:07:59,270
Who posted the photos?
64
00:07:59,353 --> 00:08:01,856
A Swiss NGO
that monitors chemical weapons.
65
00:08:01,939 --> 00:08:04,233
Backpacker saw the body,
called his embassy.
66
00:08:04,317 --> 00:08:06,569
Turns out,
dead guy was a local drunk.
67
00:08:07,153 --> 00:08:08,321
Testing the merchandise.
68
00:08:08,404 --> 00:08:09,530
That's our theory.
69
00:08:09,614 --> 00:08:11,324
All right,
give me some names.
70
00:08:11,407 --> 00:08:12,950
Anyone that can be
in the VX business
71
00:08:13,034 --> 00:08:14,827
within a thousand miles
of that beach.
72
00:08:14,911 --> 00:08:17,455
Already got one.
Our old friend Thiha.
73
00:08:17,538 --> 00:08:19,999
His compound's about
a hundred miles from the site.
74
00:08:22,293 --> 00:08:24,045
What assets do we have
in the area?
75
00:08:24,128 --> 00:08:28,841
Not much.
We've still got one local,
and Buckley.
76
00:08:31,219 --> 00:08:32,553
Oh, thank you.
77
00:08:32,637 --> 00:08:33,804
We need more rum,
78
00:08:33,888 --> 00:08:35,681
but get Havana Club
this time, okay?
79
00:08:35,765 --> 00:08:37,850
Nick, it's expensive.
80
00:08:37,934 --> 00:08:39,727
And customers don't care.
81
00:08:40,478 --> 00:08:41,646
I care.
82
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
I care a lot.
83
00:08:43,731 --> 00:08:45,691
Just order it,
please, okay?
84
00:08:45,775 --> 00:08:47,276
Oh, bat phone.
85
00:08:54,033 --> 00:08:55,326
Buckley.
86
00:08:55,826 --> 00:08:56,953
Yes, ma'am.
87
00:09:00,790 --> 00:09:02,750
When do you think
this might happen?
88
00:09:03,459 --> 00:09:04,585
Okay.
89
00:09:05,878 --> 00:09:07,004
I can do that.
90
00:09:09,382 --> 00:09:10,675
I'll circle back.
91
00:09:11,300 --> 00:09:12,426
Thank you, ma'am.
92
00:09:26,107 --> 00:09:27,984
Yeah!
- Let's do it again,
come on!
93
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
Uh...
94
00:09:30,027 --> 00:09:31,237
Hey.
- Oh, shit.
95
00:09:31,320 --> 00:09:32,822
Sanchai. Gimme a sec.
96
00:09:32,905 --> 00:09:34,490
You left your phone on?
97
00:09:34,574 --> 00:09:36,450
We're training here.
- Sorry, man.
98
00:09:38,536 --> 00:09:39,912
Hello?
99
00:09:39,996 --> 00:09:42,415
Wow, is this the actual voice
of Scott Schiff?
100
00:09:42,498 --> 00:09:45,167
Listen, I know it's the weekend,
but you gotta come in.
101
00:09:45,251 --> 00:09:46,919
Uh...
102
00:09:47,003 --> 00:09:48,170
I'm a little busy right now.
103
00:09:48,254 --> 00:09:49,880
Well, that's too bad.
104
00:09:49,964 --> 00:09:52,717
Jenkins wants everyone here,
including you, so step on it.
105
00:09:52,800 --> 00:09:53,926
Copy.
106
00:09:54,844 --> 00:09:55,970
I'll be right there.
107
00:09:59,515 --> 00:10:01,142
Sorry, bro, I gotta go.
108
00:10:01,225 --> 00:10:02,977
It's work.
109
00:10:03,060 --> 00:10:05,563
So you made me come all the way
down here for nothing?
110
00:10:05,646 --> 00:10:09,692
Yeah. The commute from upstairs
must have been terrible.
111
00:10:09,775 --> 00:10:11,193
We'll pick this up tomorrow.
112
00:10:11,277 --> 00:10:12,778
No, no, no!
113
00:10:12,862 --> 00:10:14,155
I won, didn't I? Come on.
114
00:10:14,238 --> 00:10:16,157
Yeah, but not good enough
to beat Sanchez.
115
00:10:16,240 --> 00:10:19,118
Sanchez?
Doesn't he fight pro?
116
00:10:19,201 --> 00:10:20,995
Number one in Mexico
or something, right?
117
00:10:21,078 --> 00:10:23,164
That's why number two
in the US needs to fight him.
118
00:10:23,247 --> 00:10:25,041
What are you talking about?
119
00:10:25,124 --> 00:10:26,959
Andrew, he dropped out.
120
00:10:27,043 --> 00:10:28,377
Went full MMA.
121
00:10:29,879 --> 00:10:31,714
That leaves
our Scottie Schiff here
122
00:10:31,797 --> 00:10:34,383
as the official
number-two rank.
123
00:10:34,467 --> 00:10:36,135
Hmm.
124
00:10:36,218 --> 00:10:37,386
I'll take it.
125
00:10:40,514 --> 00:10:42,850
We got another
sponsorship offer.
126
00:10:42,933 --> 00:10:46,145
They're offering us
the opportunity to fight
professionally in two weeks.
127
00:10:46,228 --> 00:10:49,440
We could be fighting
professionally full time
making real money.
128
00:10:49,523 --> 00:10:51,275
I already got a job.
129
00:10:51,359 --> 00:10:52,610
Well then, quit.
130
00:10:53,152 --> 00:10:54,487
You quit.
131
00:10:55,821 --> 00:10:57,156
What is it you do again?
132
00:10:57,823 --> 00:11:00,576
A data analyst? Come on.
133
00:11:00,660 --> 00:11:02,995
Look, it's interesting work,
all right?
134
00:11:03,079 --> 00:11:04,955
Plus, kickboxing
is never gonna pay the rent,
135
00:11:05,039 --> 00:11:08,125
my credit card bill,
and my cranky-ass trainer.
136
00:11:08,209 --> 00:11:10,544
All the real money's in MMA.
137
00:11:10,628 --> 00:11:12,296
I don't look good in spandex.
138
00:11:12,380 --> 00:11:14,048
Dude, you look great in spandex.
139
00:11:14,131 --> 00:11:15,716
And you're wrong
about something.
140
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
We would be making real money.
141
00:11:19,136 --> 00:11:20,763
But they need an answer.
142
00:11:20,846 --> 00:11:22,848
Right? No pressure.
143
00:11:22,932 --> 00:11:24,183
An answer?
- Yeah.
144
00:11:24,266 --> 00:11:25,810
When?
145
00:11:25,893 --> 00:11:26,894
By 5:00?
146
00:11:26,977 --> 00:11:28,229
5:00?
147
00:11:28,854 --> 00:11:30,690
Today 5:00?
- Yeah.
148
00:11:31,816 --> 00:11:34,151
This is something
we always talked about,
149
00:11:34,235 --> 00:11:36,320
when we were kids
fighting in the backyard.
150
00:11:37,738 --> 00:11:39,740
Look, man,
can we talk about this later?
151
00:11:39,824 --> 00:11:42,618
Please? I really gotta run.
We'll talk about this,
all right?
152
00:11:42,702 --> 00:11:43,786
Like-- - We'll talk about it.
153
00:11:43,869 --> 00:11:45,204
Later, like, before 5:00.
154
00:11:45,287 --> 00:11:47,498
Hey, come on, Scottie!
No pressure, though.
155
00:11:47,581 --> 00:11:49,542
Please! Just listen!
156
00:11:53,170 --> 00:11:54,547
Morning.
157
00:12:21,407 --> 00:12:22,908
Glad you could make it.
158
00:12:22,992 --> 00:12:24,869
Morning, Daniel.
159
00:12:24,952 --> 00:12:27,496
Jenkins was looking for you.
You don't want to be
on her radar.
160
00:12:27,580 --> 00:12:29,999
Well,
technically it's a day off.
161
00:12:30,082 --> 00:12:32,209
Technically,
we don't have days off, Scott.
162
00:12:32,293 --> 00:12:33,711
And neither
do the world's problems.
163
00:12:33,794 --> 00:12:37,882
Right. So, uh,
what's the red alert?
164
00:12:38,549 --> 00:12:39,842
We've got a lead on the VX
165
00:12:39,925 --> 00:12:41,969
and a whole stack of data
to sift through.
166
00:12:44,013 --> 00:12:45,973
I'm gonna need a coffee.
You want some?
167
00:12:46,056 --> 00:12:48,476
Scott, you know,
168
00:12:49,518 --> 00:12:51,771
just because your father's
a decorated agent here
169
00:12:51,854 --> 00:12:54,857
doesn't mean that you can just
coast through on this job.
170
00:12:54,940 --> 00:12:58,110
He, uh, was a decorated agent.
171
00:12:59,028 --> 00:13:00,946
I'm a low-level analyst.
172
00:13:01,030 --> 00:13:02,490
So are you, by the way.
173
00:13:03,574 --> 00:13:06,452
But an analyst just like us
found bin Laden.
174
00:13:06,535 --> 00:13:08,537
So you mentioned
a few hundred times.
175
00:13:09,872 --> 00:13:11,540
You know,
if you really wanted to,
176
00:13:11,624 --> 00:13:13,793
you could make your own mark
here at the company.
177
00:13:13,876 --> 00:13:16,086
But if I'm going to be
completely honest...
178
00:13:17,588 --> 00:13:18,714
Please.
179
00:13:19,965 --> 00:13:21,217
Be my guest.
180
00:13:21,300 --> 00:13:23,260
I think it's time
you made a choice
181
00:13:23,344 --> 00:13:26,597
between your hobby
and your work.
182
00:13:32,061 --> 00:13:33,562
Agent Jenkins.
- McCormick.
183
00:13:33,646 --> 00:13:35,815
Good morning, Mr. Schiff.
- Good morning, ma'am.
184
00:13:35,898 --> 00:13:37,316
Would you please come with me?
185
00:13:37,399 --> 00:13:38,609
Yes, ma'am.
186
00:13:43,239 --> 00:13:46,283
Scott, this is
special agent Rittenhouse.
187
00:13:46,367 --> 00:13:48,410
Good morning, ma'am.
- Hey, Scott.
188
00:13:49,119 --> 00:13:50,621
Agent Jenkins recommended you.
189
00:13:50,704 --> 00:13:53,165
She assures me you have
a bright future here.
190
00:13:54,416 --> 00:13:55,584
Actually, ma'am, um...
191
00:13:57,503 --> 00:13:58,754
...I think I've come
to a decision
192
00:13:58,838 --> 00:14:00,673
about my future
with the company here--
193
00:14:00,756 --> 00:14:02,800
Love to hear about it,
but we have a time issue here,
194
00:14:02,883 --> 00:14:04,885
so I'm going to get
straight to the point.
195
00:14:06,512 --> 00:14:09,390
We believe we've located
the VX nerve gas.
196
00:14:09,473 --> 00:14:10,599
Jenkins.
197
00:14:12,226 --> 00:14:15,396
This is Thiha,
a major arms dealer.
198
00:14:15,479 --> 00:14:18,357
He resupplied the military junta
in Myanmar after the coup,
199
00:14:18,440 --> 00:14:21,235
and part of the deal
was they let him run
his operation there
200
00:14:21,318 --> 00:14:22,862
with total impunity.
201
00:14:24,196 --> 00:14:25,823
This is his compound.
202
00:14:25,906 --> 00:14:28,617
And he also runs an elite
martial arts academy there,
203
00:14:28,701 --> 00:14:30,160
the Golden Tiger.
204
00:14:30,244 --> 00:14:33,163
Each year he holds
an exclusive tournament.
205
00:14:33,247 --> 00:14:35,374
We believe Thiha
is in possession of the VX
206
00:14:35,457 --> 00:14:38,878
and he plans
to use the tournament
as a cover for an auction.
207
00:14:56,312 --> 00:14:58,314
Getting way too old
for this, Cho.
208
00:14:59,398 --> 00:15:00,983
Okay, okay, enough.
209
00:15:01,942 --> 00:15:03,319
Niang, Song!
210
00:15:07,156 --> 00:15:09,408
I want you to fight Zeya.
211
00:15:10,284 --> 00:15:12,244
He needs a real workout.
212
00:15:12,328 --> 00:15:13,871
Which one?
213
00:15:14,705 --> 00:15:15,915
Both.
214
00:15:21,128 --> 00:15:22,588
Come!
215
00:15:23,422 --> 00:15:24,673
This should be fun.
216
00:15:26,759 --> 00:15:28,260
If you know he has it,
217
00:15:28,344 --> 00:15:30,179
why not just send in
the Navy SEALs?
218
00:15:30,262 --> 00:15:32,097
Kablooey, done.
219
00:15:33,724 --> 00:15:35,809
President won't approve
a military strike
220
00:15:35,893 --> 00:15:38,812
without concrete confirmation
that it's there.
221
00:15:38,896 --> 00:15:42,066
We need a specialized
piece of equipment
222
00:15:42,149 --> 00:15:44,401
smuggled into our contact there
to do that.
223
00:15:45,361 --> 00:15:46,862
Actionable intelligence.
224
00:15:48,364 --> 00:15:50,407
This is our contact: Cho.
225
00:15:50,491 --> 00:15:53,744
Local Burmese, trainer
at the Golden Tiger Academy.
226
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
He works for us.
227
00:15:55,788 --> 00:15:57,706
And this is Nick Buckley.
228
00:15:57,790 --> 00:15:59,541
He's running the operation
for us.
229
00:15:59,625 --> 00:16:01,877
Coincidentally,
he worked with your father.
230
00:16:03,128 --> 00:16:05,255
Really? How?
231
00:16:05,339 --> 00:16:06,799
That's still classified.
232
00:17:19,079 --> 00:17:20,205
Come on!
233
00:18:00,662 --> 00:18:04,792
Zeya! Zeya!
Zeya! Zeya! Zeya!
234
00:18:04,875 --> 00:18:06,835
This is what we'd like you
to bring in.
235
00:18:09,213 --> 00:18:10,589
Uh, a wristwatch?
236
00:18:10,672 --> 00:18:12,466
It's an IMS.
237
00:18:12,549 --> 00:18:15,302
It can automatically detect
trace amounts
of chemical weapons.
238
00:18:15,385 --> 00:18:17,638
It's highly sensitive
and extremely accurate.
239
00:18:17,721 --> 00:18:19,681
Looks and functions
like a regular watch.
240
00:18:19,765 --> 00:18:21,350
Hmm.
241
00:18:21,433 --> 00:18:23,727
We'd like you to deliver that
to Cho at the academy.
242
00:18:23,811 --> 00:18:28,148
One of the fighters
in the tournament will be
reported as injured today.
243
00:18:29,233 --> 00:18:32,236
Cho will arrange
for you to replace him.
244
00:18:32,319 --> 00:18:34,863
The morning of the tournament,
you will fake an injury
245
00:18:34,947 --> 00:18:36,406
and Cho will have you extracted.
246
00:18:38,534 --> 00:18:40,786
You're gonna fly me
halfway around the world
247
00:18:40,869 --> 00:18:43,163
to a legendary
martial arts tournament
248
00:18:44,206 --> 00:18:45,624
to not fight?
249
00:18:47,209 --> 00:18:48,544
That's the mission.
250
00:18:49,753 --> 00:18:52,422
Look, if you're not up for this,
don't waste our time.
251
00:18:52,506 --> 00:18:54,133
Lives are on the line here.
252
00:19:00,973 --> 00:19:03,433
Cho gets
actionable intelligence.
253
00:19:03,517 --> 00:19:06,019
We extract you
and SEAL Team Six
does their job.
254
00:19:06,103 --> 00:19:09,648
Once the nerve agent is ID'd,
the SEALs will be there
in 14 minutes.
255
00:19:10,899 --> 00:19:14,278
This is everything you need:
a secure phone, passport, money.
256
00:19:14,361 --> 00:19:16,572
And you would wear
one of these at all times.
257
00:19:16,655 --> 00:19:19,199
They're highly visible
to our high-altitude
surveillance drone
258
00:19:19,283 --> 00:19:21,952
that will be keeping
an eye on you 24-7.
259
00:19:28,500 --> 00:19:30,836
What if I'm caught or killed?
260
00:19:31,879 --> 00:19:33,088
Don't be.
261
00:19:54,902 --> 00:19:56,778
Cho. Cho!
262
00:19:57,905 --> 00:19:59,072
Come here!
263
00:20:11,210 --> 00:20:13,378
The American fighter
tore his ACL.
264
00:20:13,462 --> 00:20:15,505
He won't be able to compete.
265
00:20:15,589 --> 00:20:18,884
It's not easy
to replace a fighter
right before the tournament.
266
00:20:18,967 --> 00:20:21,470
The general insists
we have an American fighter.
267
00:20:23,847 --> 00:20:26,141
What about checking
the IKF rankings,
268
00:20:26,225 --> 00:20:27,601
see who's available?
269
00:20:30,812 --> 00:20:32,481
Tore his ACL?
270
00:20:32,564 --> 00:20:34,775
Yeah.
It was confirmed
in the press.
271
00:20:36,652 --> 00:20:38,403
Well, this is not good.
272
00:20:38,487 --> 00:20:41,198
Well, there's another option.
We can use a number two.
273
00:20:46,203 --> 00:20:48,622
All right. Get him.
274
00:20:50,499 --> 00:20:52,292
I'll introduce him
as number one.
275
00:20:53,794 --> 00:20:56,213
You destroy him in the ring.
276
00:21:20,821 --> 00:21:21,947
I guess we're here.
277
00:21:34,501 --> 00:21:37,296
Welcome to Myanmar,
Mr. Schiff.
278
00:21:37,379 --> 00:21:40,382
Just Scott's good.
Very glad to be here.
279
00:21:40,465 --> 00:21:42,843
I hope you had a great flight.
280
00:21:42,926 --> 00:21:44,970
Yeah. Wasn't short.
281
00:21:45,053 --> 00:21:48,473
Now we go by train,
go to Golden Tiger.
282
00:21:48,557 --> 00:21:50,934
Be faster than road.
Road is very bad.
283
00:21:51,018 --> 00:21:53,395
Oh. Well, how far?
284
00:21:53,478 --> 00:21:56,481
Uh, train take two
or three hour.
285
00:21:56,565 --> 00:21:59,318
Bad road, maybe one day,
one night.
286
00:21:59,401 --> 00:22:00,485
Long time.
287
00:22:00,569 --> 00:22:01,653
Let's go.
- Okay.
288
00:22:01,737 --> 00:22:03,488
No, I got it.
- Okay.
289
00:22:03,572 --> 00:22:04,698
Come to this side.
290
00:22:31,933 --> 00:22:33,852
Jenkins, what's the update?
291
00:22:33,935 --> 00:22:37,356
We have confirmation
Schiff is in country.
This was shot an hour ago.
292
00:22:38,523 --> 00:22:39,691
Anything on the buyers?
293
00:22:39,775 --> 00:22:40,901
Nothing yet.
294
00:22:41,860 --> 00:22:43,653
All right, let's keep this
on a tight leash.
295
00:22:43,737 --> 00:22:44,863
Yes, ma'am.
296
00:23:07,302 --> 00:23:08,595
You sit here.
297
00:23:34,955 --> 00:23:37,624
Hey, are you here
for the tournament?
298
00:23:38,542 --> 00:23:40,377
He does not speak English.
299
00:23:40,460 --> 00:23:42,504
Oh. Is he a fighter?
300
00:23:42,587 --> 00:23:44,005
He looks good.
301
00:23:44,089 --> 00:23:45,882
Current world wushu champion.
302
00:23:46,925 --> 00:23:49,553
He represent
the People Republic of China.
303
00:23:49,636 --> 00:23:50,971
Oh, China.
304
00:23:51,596 --> 00:23:52,514
Mr. Schiff.
305
00:23:52,597 --> 00:23:55,100
Uh, just Scott.
306
00:24:00,522 --> 00:24:03,316
He welcome you
and wish you luck
in the competition.
307
00:24:03,400 --> 00:24:06,361
Oh. That's so kind of you.
308
00:24:48,069 --> 00:24:49,488
Okay, we wait for car.
309
00:26:06,314 --> 00:26:08,358
Welcome, Mr. Schiff.
310
00:26:08,441 --> 00:26:10,569
My name is Nan.
Welcome to
the Golden Tiger Academy.
311
00:26:10,652 --> 00:26:11,653
Thank you.
312
00:26:11,736 --> 00:26:13,780
How was your journey?
313
00:26:13,863 --> 00:26:15,323
The train was nice.
314
00:26:15,949 --> 00:26:17,617
I hear it's beautiful.
315
00:26:17,701 --> 00:26:19,494
We're just going to pass
through security.
316
00:26:19,578 --> 00:26:22,163
If you could hand him your bags.
317
00:26:22,247 --> 00:26:24,082
And I'll take
your jacket, please.
318
00:26:29,963 --> 00:26:31,256
Thank you very much.
319
00:26:50,233 --> 00:26:51,359
Watch.
320
00:26:52,110 --> 00:26:53,570
Take off your watch.
321
00:26:55,488 --> 00:26:56,615
Okay.
322
00:27:00,076 --> 00:27:01,202
There you go.
323
00:27:05,999 --> 00:27:07,083
Gift for me?
324
00:27:07,167 --> 00:27:09,169
No. You know, I need it.
325
00:27:09,252 --> 00:27:13,214
For, uh, sport,
boxing training, tournament.
326
00:27:13,298 --> 00:27:15,634
I like. Gift for me.
327
00:27:17,427 --> 00:27:19,095
Oh, okay.
328
00:27:25,226 --> 00:27:26,353
Gift for you.
329
00:27:37,864 --> 00:27:41,701
No. When finish tournament,
you can take back.
330
00:27:47,207 --> 00:27:50,043
Sorry for the extra security,
but it's for your safety.
331
00:27:50,585 --> 00:27:51,628
Sure.
332
00:27:57,926 --> 00:27:59,594
We always have trouble
with workers.
333
00:27:59,678 --> 00:28:01,888
Hmm. Right.
- Please.
334
00:28:01,971 --> 00:28:04,432
So this is where
we'll be holding the tournament.
335
00:28:05,600 --> 00:28:07,143
Is this all Golden Tiger?
336
00:28:08,436 --> 00:28:12,107
Yes.
It was an ancient palace, abandoned years ago,
337
00:28:12,190 --> 00:28:13,608
but now
it's General Thiha's home,
338
00:28:13,692 --> 00:28:14,943
and the academy.
339
00:28:16,111 --> 00:28:17,278
Nice place.
340
00:28:18,988 --> 00:28:21,241
Your jacket?
- Thank you.
341
00:28:21,324 --> 00:28:24,327
If you'll follow me,
I'll take you to where
the training area is.
342
00:28:24,411 --> 00:28:25,537
Lead the way.
343
00:28:34,129 --> 00:28:37,549
We've trained
more five-star fighters
here at the Golden Tiger Academy
344
00:28:37,632 --> 00:28:39,134
than anywhere else in the world.
345
00:28:39,217 --> 00:28:40,468
That's impressive.
346
00:28:43,763 --> 00:28:45,348
Who's that guy?
347
00:28:45,432 --> 00:28:48,685
That's Zeya,
our reigning
Golden Tiger champion.
348
00:28:49,978 --> 00:28:52,313
And over there
is our General Thiha.
349
00:28:52,397 --> 00:28:54,607
You'll be meeting
with him tomorrow.
350
00:28:54,691 --> 00:28:57,152
And with him is Nai,
our previous champion.
351
00:28:58,319 --> 00:29:00,155
If you can just
follow me this way.
352
00:29:09,664 --> 00:29:12,333
Visiting fighters
will rest in these buildings.
353
00:29:14,252 --> 00:29:15,545
Oh, wow!
354
00:29:16,713 --> 00:29:17,881
That's something.
355
00:29:19,174 --> 00:29:20,675
Do you think I can grab a phot--
356
00:29:21,634 --> 00:29:25,138
Oh, right.
You guys have my phone.
357
00:29:25,221 --> 00:29:26,514
That's right.
358
00:29:26,598 --> 00:29:28,391
How about a tour
of the rest of the place?
359
00:29:28,475 --> 00:29:30,435
I'll see
if I can arrange something.
360
00:29:32,645 --> 00:29:34,147
This is your dorm up ahead.
361
00:29:35,023 --> 00:29:36,566
Home sweet home.
362
00:29:40,862 --> 00:29:42,155
Here we are.
363
00:29:50,830 --> 00:29:53,208
The general believes
a humble existence
364
00:29:53,291 --> 00:29:56,044
opens one's mind
to a higher level
of mindfulness.
365
00:29:56,127 --> 00:29:57,504
So I see.
366
00:29:59,506 --> 00:30:01,341
Today you rest
from your travels,
367
00:30:01,424 --> 00:30:02,967
tomorrow you will train.
368
00:30:03,051 --> 00:30:04,719
Is there anything else
I can get you, Mr. Schiff?
369
00:30:04,803 --> 00:30:05,804
Nope.
370
00:30:05,887 --> 00:30:07,931
I've got everything I need
371
00:30:08,973 --> 00:30:10,391
right here.
372
00:30:10,475 --> 00:30:11,643
All right, then.
373
00:30:12,936 --> 00:30:15,396
The welcome dinner is at 7:00
in the main training building.
374
00:30:15,480 --> 00:30:17,315
You can meet your trainer then.
375
00:30:17,398 --> 00:30:21,319
And I suggest
you stay up until then
to adjust to the local time.
376
00:30:21,402 --> 00:30:24,739
Thank you. I'll just unpack,
and I'll see you at 7:00.
377
00:30:24,823 --> 00:30:25,949
As you wish.
378
00:30:54,853 --> 00:30:56,104
Everything looks good.
379
00:30:56,187 --> 00:30:58,064
Foreign fighters all here.
380
00:30:58,147 --> 00:30:59,524
Seem pretty settled.
381
00:30:59,607 --> 00:31:01,818
I am so excited
about this tournament.
382
00:31:02,443 --> 00:31:04,153
How about the buyers?
383
00:31:04,237 --> 00:31:05,822
Should be no problems there.
384
00:31:05,905 --> 00:31:09,075
They travel tomorrow.
They'll be here soon.
385
00:31:18,710 --> 00:31:19,961
You have it.
386
00:31:21,462 --> 00:31:23,840
Why didn't you
bring it to me at dinner?
387
00:31:26,968 --> 00:31:28,511
Oh, shoot.
388
00:31:29,053 --> 00:31:30,221
I'm sorry.
389
00:31:31,598 --> 00:31:32,724
I meant to.
390
00:31:33,766 --> 00:31:35,685
We have no time.
391
00:31:35,768 --> 00:31:37,770
So this is what we do.
392
00:31:37,854 --> 00:31:39,272
You keep it
393
00:31:39,355 --> 00:31:41,858
and search the buildings
at the academy tonight.
394
00:31:41,941 --> 00:31:43,401
Whoa. No, no.
395
00:31:43,484 --> 00:31:45,612
I'm supposed
to deliver this to you.
396
00:31:45,695 --> 00:31:47,071
You don't understand.
397
00:31:47,155 --> 00:31:49,198
Everything here is controlled.
398
00:31:49,282 --> 00:31:50,742
All the staff are searched.
399
00:31:50,825 --> 00:31:54,704
And I'm not allowed
on grounds off-hours.
400
00:31:54,787 --> 00:31:57,290
So, just take a walk.
- No.
401
00:31:57,373 --> 00:31:59,918
Give it to me
at training in the morning.
402
00:32:00,001 --> 00:32:02,670
If it's lit, we are done.
403
00:32:04,297 --> 00:32:07,675
There are guards,
so don't be seen.
404
00:32:07,759 --> 00:32:09,802
I have no idea
where I'm going.
405
00:32:09,886 --> 00:32:11,012
What if they catch me?
406
00:32:11,095 --> 00:32:12,639
You are a contestant.
407
00:32:12,722 --> 00:32:15,266
You just arrived,
slept through dinner
408
00:32:15,350 --> 00:32:17,518
and took a walk
just to clear your head.
409
00:32:17,602 --> 00:32:20,313
It's all true,
so it should be easy.
410
00:32:22,023 --> 00:32:24,192
The IMS is automatic.
411
00:32:24,275 --> 00:32:26,319
The closer you are to it,
the more bars.
412
00:32:26,402 --> 00:32:27,904
Yeah, yeah,
they showed me.
413
00:32:29,656 --> 00:32:32,158
Just follow the path
around the property.
414
00:32:32,241 --> 00:32:36,704
With luck, you'll be back
in the room in 15 minutes.
415
00:32:40,291 --> 00:32:41,960
Fifteen minutes.
416
00:32:42,043 --> 00:32:43,419
Yeah, easy.
417
00:32:43,503 --> 00:32:45,421
I can do that.
418
00:32:52,387 --> 00:32:55,807
Where have you been?
I was getting worried.
419
00:32:55,890 --> 00:32:57,141
Sorry, Mae.
420
00:32:59,560 --> 00:33:01,729
Sent a rookie
to deliver the device.
421
00:33:01,813 --> 00:33:03,189
He didn't show at dinner.
422
00:33:03,940 --> 00:33:05,525
So I had to change the plan.
423
00:33:07,151 --> 00:33:08,403
A rookie?
424
00:33:08,486 --> 00:33:09,612
Yeah.
425
00:33:10,405 --> 00:33:12,115
An American kickboxer.
426
00:33:12,198 --> 00:33:14,826
They used the tournament
as cover to get him in.
427
00:33:14,909 --> 00:33:17,912
Well, he must be
a capable fighter
to be invited.
428
00:33:17,996 --> 00:33:19,580
I haven't seen him fight yet.
429
00:33:21,958 --> 00:33:23,376
What about the nerve gas?
430
00:33:23,459 --> 00:33:25,670
The American
is checking right now.
431
00:33:27,922 --> 00:33:31,801
So, if he finds it,
can you stop?
432
00:33:34,095 --> 00:33:35,680
We will know tomorrow.
433
00:33:39,809 --> 00:33:42,311
I want all of this to be over,
and you know that.
434
00:33:42,937 --> 00:33:46,274
It will be, very soon.
435
00:33:46,899 --> 00:33:48,026
I promise.
436
00:33:49,527 --> 00:33:50,653
Father?
437
00:33:52,321 --> 00:33:53,448
Yes?
438
00:33:54,449 --> 00:33:55,658
I love you.
439
00:33:57,201 --> 00:33:58,703
I love you too.
440
00:33:58,786 --> 00:34:00,121
Now let's eat.
441
00:34:04,000 --> 00:34:05,626
I have subject activity.
442
00:34:20,683 --> 00:34:21,851
What time is it there?
443
00:34:21,934 --> 00:34:23,394
10:30 p.m.
444
00:34:24,437 --> 00:34:25,772
What the hell is he doing?
445
00:34:25,855 --> 00:34:27,774
Looks like
he's checking the buildings.
446
00:35:31,546 --> 00:35:33,923
This was not the plan.
Where is Cho?
447
00:35:34,006 --> 00:35:35,299
Look, Schiff is smart.
448
00:35:35,383 --> 00:35:37,301
Maybe he's just thinking
on his feet.
449
00:35:54,068 --> 00:35:57,405
Shh. People are trying to sleep.
Scott Schiff. Mr. Schiff.
450
00:35:57,488 --> 00:35:59,657
Fighter. Not you.
I don't want to fight you.
451
00:35:59,740 --> 00:36:01,701
Damn it!
452
00:36:01,784 --> 00:36:04,412
I don't want to fight you, man.
That's a very sharp sword.
453
00:36:06,080 --> 00:36:08,416
Take it easy!
I don't wanna fight!
454
00:36:08,499 --> 00:36:10,418
I'm sorry about that.
That's my fault.
455
00:36:10,501 --> 00:36:11,669
Uh, that's my fault.
456
00:36:22,096 --> 00:36:23,306
Take it easy!
457
00:36:29,896 --> 00:36:31,355
Man, I told you to stop!
458
00:36:33,941 --> 00:36:35,443
Oh, shit. You okay?
459
00:36:35,526 --> 00:36:38,404
That looks bad. We should stop.
We should stop, man.
460
00:36:38,487 --> 00:36:40,072
Let's stop.
Get that taken a look at.
461
00:37:05,348 --> 00:37:06,849
Take it easy. Okay?
462
00:37:33,751 --> 00:37:35,044
Okay.
463
00:37:35,127 --> 00:37:37,171
It's a good thing
you guys are here.
464
00:37:39,048 --> 00:37:40,633
You speak English? Okay.
465
00:37:40,716 --> 00:37:42,969
- All right,
all right, all right.
466
00:37:43,052 --> 00:37:44,220
Easy, easy.
467
00:37:44,303 --> 00:37:46,013
This is getting messy.
468
00:37:46,097 --> 00:37:47,223
It's fine.
469
00:37:47,974 --> 00:37:49,433
He can hold his own.
470
00:37:49,517 --> 00:37:53,062
If his cover is blown,
this entire thing is a bust.
471
00:37:53,145 --> 00:37:54,272
Let it play out.
472
00:37:57,108 --> 00:37:58,818
What the hell is going on here?
473
00:37:59,694 --> 00:38:01,529
He attacked the guard.
474
00:38:01,612 --> 00:38:03,489
Your guard
was trying to kill me.
475
00:38:03,572 --> 00:38:05,324
And then this guy
had to jump in.
476
00:38:06,075 --> 00:38:08,035
I'm afraid we haven't met.
477
00:38:09,578 --> 00:38:11,580
I'm Scott Schiff.
478
00:38:11,664 --> 00:38:13,749
I was invited to participate
in this tournament.
479
00:38:13,833 --> 00:38:16,252
What are you doing out here
at this hour?
480
00:38:16,335 --> 00:38:18,170
Exercise helps with jet lag.
481
00:38:19,005 --> 00:38:20,840
So I took a walk.
482
00:38:20,923 --> 00:38:23,801
I was trying to explain
to your men
that I'm a contestant.
483
00:38:23,884 --> 00:38:26,554
Americans assume
everyone speaks their language.
484
00:38:26,637 --> 00:38:27,680
He doesn't.
485
00:38:27,763 --> 00:38:28,848
But you do.
486
00:38:28,931 --> 00:38:30,891
There's a curfew of 2200 hours.
487
00:38:30,975 --> 00:38:33,352
Perhaps you were not told.
488
00:38:33,436 --> 00:38:35,521
I'm sorry.
I didn't realize.
489
00:38:36,063 --> 00:38:37,523
So let's start over.
490
00:38:39,191 --> 00:38:40,818
I am General Thiha.
491
00:38:40,901 --> 00:38:44,697
The academy
and the Golden Tiger Tournament
are mine.
492
00:38:46,032 --> 00:38:49,744
This here is Nai,
the former champion,
now my chief of staff.
493
00:38:49,827 --> 00:38:53,331
This is Zeya,
our current champion.
494
00:38:54,123 --> 00:38:55,791
So,
495
00:38:55,875 --> 00:38:57,918
I gotta go through you
to get the belt.
496
00:39:00,588 --> 00:39:02,548
We look forward
to seeing you fight.
497
00:39:04,258 --> 00:39:06,886
But for now,
my men will show you
back to your room.
498
00:39:07,928 --> 00:39:09,096
Thank you, General.
499
00:39:11,223 --> 00:39:12,850
Have a good night, Mr. Schiff.
500
00:39:13,392 --> 00:39:14,602
Have a good night.
501
00:39:24,862 --> 00:39:26,655
Do you believe him?
502
00:39:26,739 --> 00:39:29,116
I don't believe
in coincidences.
503
00:39:30,451 --> 00:39:31,952
Keep a close eye on him.
504
00:39:56,560 --> 00:39:59,438
USA, kale spinach.
505
00:40:00,815 --> 00:40:01,941
Good.
506
00:40:02,566 --> 00:40:04,193
Okay, yeah.
507
00:40:04,276 --> 00:40:05,903
Kale and spinach every time.
508
00:40:08,030 --> 00:40:09,782
Mm. It's good.
509
00:40:09,865 --> 00:40:11,492
Me Singh.
510
00:40:12,076 --> 00:40:13,119
Me Scott.
511
00:40:13,202 --> 00:40:14,328
Thanks.
512
00:40:15,413 --> 00:40:16,831
Water, s'il vous pla๏ฟฝt.
513
00:40:18,124 --> 00:40:19,250
Water, s'il vous pla๏ฟฝt.
514
00:40:19,333 --> 00:40:20,793
Hey, go. Go on.
515
00:40:20,876 --> 00:40:22,670
Water,
s'il vous pla๏ฟฝt.
516
00:40:22,753 --> 00:40:25,089
Kale spinach.
- I asked water, idiot.
517
00:40:25,172 --> 00:40:27,133
De l'eau.
518
00:40:27,216 --> 00:40:29,427
Kale spinach good.
519
00:40:31,220 --> 00:40:32,972
I said water.
520
00:40:34,348 --> 00:40:36,183
Whoa!
521
00:40:36,934 --> 00:40:38,102
Easy, big guy.
522
00:40:42,022 --> 00:40:44,400
Hey, hey, hey! Stop!
523
00:40:46,861 --> 00:40:48,362
Hey, stop!
524
00:40:49,196 --> 00:40:51,365
Go! Go!
525
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
Okay, you okay?
- Okay.
526
00:40:53,075 --> 00:40:55,119
Okay,
kale and spinach, good.
527
00:40:55,202 --> 00:40:56,328
Careful.
528
00:40:59,457 --> 00:41:01,167
Let's get you changed.
529
00:41:01,250 --> 00:41:02,376
No, I'm fine.
530
00:41:04,920 --> 00:41:06,172
No, you're not.
531
00:41:07,715 --> 00:41:10,926
Tell me exactly
what happened last night.
532
00:41:12,511 --> 00:41:15,389
You didn't tell me this place
turns into a zoo at night.
533
00:41:18,309 --> 00:41:20,269
It was crawling with security.
534
00:41:20,352 --> 00:41:23,355
I barely had the chance
to search every building
before they caught me.
535
00:41:24,565 --> 00:41:25,900
I was attacked.
536
00:41:25,983 --> 00:41:27,485
Yes, I heard.
537
00:41:28,652 --> 00:41:29,904
How unfortunate.
538
00:41:31,155 --> 00:41:32,531
I did the best I could.
539
00:41:32,615 --> 00:41:34,492
The watch stayed dark?
540
00:41:34,575 --> 00:41:36,410
Yeah. Not a blip.
541
00:41:37,244 --> 00:41:39,371
What did you tell them?
542
00:41:39,455 --> 00:41:43,334
I told them exactly
what you told me to say.
They seem to have bought it.
543
00:41:43,417 --> 00:41:47,546
Thiha is smart and paranoid.
He will be suspicious.
544
00:41:47,630 --> 00:41:48,756
Yes.
545
00:41:49,840 --> 00:41:52,676
That is exactly why you need--
546
00:41:52,760 --> 00:41:54,345
We need you
to do one more thing.
547
00:41:54,428 --> 00:41:56,180
No, no, no, no.
548
00:41:56,263 --> 00:41:57,765
I'm just a delivery boy.
549
00:41:57,848 --> 00:41:59,308
You take it from here.
550
00:41:59,391 --> 00:42:02,895
No. You have been noticed
wearing the watch,
551
00:42:02,978 --> 00:42:05,648
so it's best
that the IMS stay with you.
552
00:42:07,066 --> 00:42:08,943
I need you
to bring it into town
553
00:42:09,026 --> 00:42:11,820
so we can scan
Thiha's place there.
554
00:42:11,904 --> 00:42:14,573
What happened last night?
Are we compromised?
555
00:42:14,657 --> 00:42:17,159
No, ma'am.
I think we're still in business.
556
00:42:17,243 --> 00:42:21,038
What I heard was that
Cho got the device too late
to stay on the compound,
557
00:42:21,121 --> 00:42:22,790
so he had the kid do it.
558
00:42:22,873 --> 00:42:25,000
Cho thinks
I should get the IMS.
559
00:42:25,084 --> 00:42:28,671
I can use it to scan
all of Thiha's
off-campus properties.
560
00:42:28,754 --> 00:42:30,464
I'll debrief when I know more.
561
00:42:30,548 --> 00:42:32,216
We don't have much time.
562
00:42:32,841 --> 00:42:34,468
Thank you, ma'am.
563
00:42:34,552 --> 00:42:36,720
I'll let the chief know
we're still up and going.
564
00:42:38,347 --> 00:42:40,891
Maybe we should
leave him in place
and let him fight.
565
00:42:40,975 --> 00:42:42,768
Might help Cho
if he's still there.
566
00:42:42,851 --> 00:42:45,104
We've already been over this.
567
00:42:45,187 --> 00:42:48,107
Schiff has one assignment:
deliver the device.
568
00:42:48,190 --> 00:42:50,526
I just think at this point
the mission has changed,
569
00:42:50,609 --> 00:42:52,319
and he's more good in than out.
570
00:42:53,571 --> 00:42:55,281
And you're comfortable
knowing you're the one
571
00:42:55,364 --> 00:42:57,533
that asked him
to put his life on the line?
572
00:42:59,326 --> 00:43:00,744
He can do this.
573
00:43:00,828 --> 00:43:02,246
I hope you're right.
574
00:43:05,916 --> 00:43:08,252
When the event ends tonight,
575
00:43:08,335 --> 00:43:10,588
everyone will be leaving
at the same time.
576
00:43:11,463 --> 00:43:14,216
So just follow me
and try to mix in.
577
00:43:14,717 --> 00:43:16,427
When you're outside,
578
00:43:16,510 --> 00:43:19,221
turn left
and follow the road into town.
579
00:43:19,305 --> 00:43:22,141
Go to a nightclub
called Havana Social.
580
00:43:22,224 --> 00:43:23,767
And what do I do
when I get there?
581
00:43:23,851 --> 00:43:25,894
Just hang out.
582
00:43:25,978 --> 00:43:27,896
Someone will contact you.
583
00:43:54,465 --> 00:43:55,591
Assalamu alaikum.
584
00:43:55,674 --> 00:43:56,842
Alaikum salaam.
585
00:43:56,925 --> 00:43:59,178
Welcome
to the Golden Tiger Academy.
586
00:43:59,261 --> 00:44:01,722
General Thiha is waiting
for you in his office.
587
00:44:01,805 --> 00:44:03,932
For now,
I'll give you a tour
of the facility.
588
00:44:04,016 --> 00:44:05,225
Please?
589
00:44:24,036 --> 00:44:26,163
Welcome to
the professional training area.
590
00:44:26,246 --> 00:44:29,458
We've trained
more five-star fighters
than anywhere else in the world.
591
00:44:39,802 --> 00:44:40,928
Hey, US.
592
00:44:41,011 --> 00:44:42,596
US, water.
593
00:44:42,680 --> 00:44:44,807
Water.
- Kale and spinach?
594
00:44:45,891 --> 00:44:47,142
Yeah!
595
00:44:49,728 --> 00:44:50,854
Mm!
596
00:44:56,985 --> 00:44:58,946
Gentlemen. Welcome.
597
00:45:00,114 --> 00:45:01,573
Please.
598
00:45:02,116 --> 00:45:03,409
Sit.
599
00:45:06,912 --> 00:45:09,748
I trust that your journey
was not too difficult.
600
00:45:09,832 --> 00:45:11,083
I've had worse.
601
00:45:11,166 --> 00:45:13,335
Akhmed Umarov.
It's good to see you.
602
00:45:13,419 --> 00:45:15,045
Abu Abdullah Yassin.
603
00:45:15,129 --> 00:45:17,256
The caliph sends his regards.
604
00:45:17,339 --> 00:45:19,591
I'm hoping that this
605
00:45:19,675 --> 00:45:22,511
will be a profitable trip
for all of us.
606
00:45:22,594 --> 00:45:24,930
Is impressive setup
you have got here.
607
00:45:25,013 --> 00:45:26,223
It works well.
608
00:45:26,306 --> 00:45:28,600
Now, as far as
the tournament goes,
609
00:45:28,684 --> 00:45:31,854
we have very interesting
fighters on the card this year.
610
00:45:31,937 --> 00:45:35,607
- We would like to conclude a deal as soon as possible.
- - I agree.
611
00:45:35,691 --> 00:45:38,485
The buyers I represent
are not the most patient people,
612
00:45:38,569 --> 00:45:40,612
with all due respect.
613
00:45:40,696 --> 00:45:42,364
With all due respect,
614
00:45:43,574 --> 00:45:44,950
we agreed to a plan,
615
00:45:45,033 --> 00:45:47,619
to watch the tournament
with the other guests.
616
00:45:47,703 --> 00:45:50,873
Any deviation and, uh,
it will draw suspicion.
617
00:45:50,956 --> 00:45:55,711
Tonight I will be presenting
a special cultural exhibition,
618
00:45:55,794 --> 00:45:58,297
so we'll negotiate tomorrow.
619
00:45:58,380 --> 00:46:01,425
If we can reach an agreement,
620
00:46:01,508 --> 00:46:04,845
the transfer can be made
at the end of the tournament.
621
00:46:04,928 --> 00:46:06,472
Tell your people
622
00:46:07,556 --> 00:46:09,016
to stay with the plan.
623
00:46:22,738 --> 00:46:25,949
Alaikum.
624
00:46:26,033 --> 00:46:28,368
Here we are.
Enjoy the ceremony.
625
00:46:31,955 --> 00:46:34,041
So, um...
626
00:46:34,124 --> 00:46:36,251
...what about
the local guy, Zeya?
627
00:46:37,336 --> 00:46:39,379
That's the best Muay Thai
fighter I've ever seen.
628
00:46:39,463 --> 00:46:41,548
He won the tournament
the last three years.
629
00:46:42,800 --> 00:46:44,343
So you know any Muay Thai?
630
00:46:45,093 --> 00:46:46,261
Uh, kickboxing.
631
00:46:46,804 --> 00:46:48,138
Oui.
632
00:47:27,678 --> 00:47:29,263
I want to welcome you all
633
00:47:29,346 --> 00:47:33,308
to the Golden Tiger
Tournament of Eight Limbs!
634
00:47:36,562 --> 00:47:39,398
What makes our tournament unique
635
00:47:40,607 --> 00:47:42,651
is our modification
636
00:47:43,360 --> 00:47:45,279
of the mixed martial art rules,
637
00:47:46,280 --> 00:47:50,701
which allow any form
of stand-up kickboxing.
638
00:47:50,784 --> 00:47:53,704
This year includes
American kickboxing...
639
00:47:53,787 --> 00:47:55,914
...savate,
640
00:47:56,915 --> 00:47:58,333
wushu,
641
00:47:59,459 --> 00:48:01,545
in addition to Muay Thai.
642
00:48:03,255 --> 00:48:06,550
This evening,
we will all be treated
643
00:48:06,633 --> 00:48:10,512
to an ancient Thai boxing
Muay Kard Chuek exhibition.
644
00:48:13,307 --> 00:48:14,600
Let the tournament begin!
645
00:48:27,654 --> 00:48:29,156
In the old days,
646
00:48:29,239 --> 00:48:31,325
the fighters would
wrap their hands with rope,
647
00:48:31,408 --> 00:48:32,868
traditionally, to protect them.
648
00:48:32,951 --> 00:48:35,829
Also serves
to cut their opponent.
649
00:48:36,246 --> 00:48:37,789
Interesting.
650
00:50:18,598 --> 00:50:20,767
You were right.
The fight was good.
651
00:50:21,476 --> 00:50:23,145
That was only a demonstration.
652
00:50:24,855 --> 00:50:26,898
In the tournament, it's real.
653
00:50:46,251 --> 00:50:47,711
Just follow me.
654
00:52:55,755 --> 00:52:57,883
Your first time
at Havana Social?
655
00:52:58,717 --> 00:53:00,594
Huh. How could you tell?
656
00:53:00,677 --> 00:53:02,012
I'm Mae.
657
00:53:02,387 --> 00:53:04,014
Scott.
658
00:53:04,097 --> 00:53:06,057
Hmm. You're a fighter.
659
00:53:06,141 --> 00:53:07,475
How did you know that?
660
00:53:07,559 --> 00:53:09,436
You have fighter's hand.
661
00:53:11,521 --> 00:53:13,023
And let me guess.
662
00:53:13,106 --> 00:53:16,443
You must be here
for General Thiha's tournament.
663
00:53:17,569 --> 00:53:19,237
You know the general?
664
00:53:19,321 --> 00:53:20,614
Of course.
665
00:53:20,697 --> 00:53:23,700
Everyone in Myanmar
knows the general.
666
00:53:23,783 --> 00:53:25,869
Right.
- Hmm.
667
00:53:25,952 --> 00:53:28,580
You, uh-- You always lived here?
668
00:53:28,663 --> 00:53:30,832
No. Not in town.
669
00:53:30,916 --> 00:53:32,250
We were too poor.
670
00:53:32,334 --> 00:53:34,502
We live in the jungle,
near the academy.
671
00:53:34,586 --> 00:53:37,672
The jungle.
That sounds pretty rough.
672
00:53:38,173 --> 00:53:40,050
Maybe for some.
673
00:53:40,133 --> 00:53:41,551
But I love it there.
674
00:53:42,469 --> 00:53:44,262
I live there with my father.
675
00:53:44,346 --> 00:53:46,389
He works at the Golden Tiger.
676
00:53:47,599 --> 00:53:49,726
Actually, you may know him.
677
00:53:50,560 --> 00:53:52,020
His name is Cho.
678
00:53:52,604 --> 00:53:54,105
I'm sorry!
679
00:53:54,189 --> 00:53:56,650
What are you grabbing for?
680
00:53:56,733 --> 00:53:58,360
Would you watch my drink
for a minute?
681
00:53:58,443 --> 00:53:59,945
I want the manager.
682
00:54:00,028 --> 00:54:01,488
No, I want the manager. Eh?
683
00:54:01,571 --> 00:54:03,406
Sorry, can I help you?
684
00:54:03,490 --> 00:54:05,617
Let me get you
another drink, sir.
685
00:54:05,700 --> 00:54:07,077
Not another drink.
I need a--
686
00:54:14,542 --> 00:54:16,127
I am the manager.
687
00:54:16,920 --> 00:54:18,296
Security.
688
00:54:20,131 --> 00:54:21,967
Throw this man outside.
689
00:54:32,727 --> 00:54:34,145
Come, Mr. Cho.
690
00:54:34,229 --> 00:54:35,772
Sit with us.
691
00:54:39,651 --> 00:54:41,403
How are the fighters looking?
692
00:54:42,779 --> 00:54:45,699
Casseiux's good,
but he's hotheaded.
693
00:54:45,782 --> 00:54:49,244
The Chinese fighter
could present a challenge
for Zeya.
694
00:54:49,327 --> 00:54:50,829
The American is a wild card.
695
00:54:51,663 --> 00:54:53,498
A wild card?
696
00:54:53,581 --> 00:54:55,208
Interesting choice of words.
697
00:54:55,292 --> 00:54:59,587
It was quite unfortunate
that Xavier Smith
698
00:54:59,671 --> 00:55:01,923
sustained such serious injuries,
699
00:55:02,007 --> 00:55:03,883
training until
almost the final day.
700
00:55:03,967 --> 00:55:06,136
But it was quite fortunate
701
00:55:06,219 --> 00:55:08,638
that we found a replacement
for him so quickly.
702
00:55:08,722 --> 00:55:10,348
It worked out in the end.
703
00:55:10,432 --> 00:55:13,184
Did you help
with finding this person?
704
00:55:13,268 --> 00:55:15,395
I can't take credit for that.
705
00:55:15,478 --> 00:55:17,063
Nai found the American.
706
00:55:17,147 --> 00:55:19,733
You're very humble, Mr. Cho.
707
00:55:19,816 --> 00:55:23,528
It was you, wasn't it,
that suggested searching
the IKF rankings?
708
00:55:23,611 --> 00:55:26,323
That's how we found
all the fighters.
709
00:55:27,949 --> 00:55:30,327
He wasn't here for 12 hours
710
00:55:30,410 --> 00:55:32,662
and was in a fight
with the guards.
711
00:55:32,746 --> 00:55:34,831
After curfew.
712
00:55:34,914 --> 00:55:37,834
I've heard the guards
jumped him.
713
00:55:37,917 --> 00:55:40,086
He's in Kawthuang now,
714
00:55:40,170 --> 00:55:43,673
escorted out by you
against all our rules.
715
00:55:43,757 --> 00:55:44,966
And what do you expect?
716
00:55:45,050 --> 00:55:47,385
He's young and wants to explore.
717
00:55:48,970 --> 00:55:51,473
Oh, this is the owner.
718
00:55:51,556 --> 00:55:53,016
Nick Buckley.
719
00:55:53,099 --> 00:55:56,853
Oh. Nick. Scott.
720
00:55:56,936 --> 00:55:59,189
Nice to meet you.
I'm sorry
about that little ruckus.
721
00:55:59,272 --> 00:56:01,316
That's all right. She's good.
722
00:56:01,399 --> 00:56:04,569
I would, uh-- I would hate
to get on her bad side.
723
00:56:04,652 --> 00:56:07,947
Oh, you would so hate
to get on her bad side.
- Oh.
724
00:56:08,031 --> 00:56:09,574
What can I get you to drink?
725
00:56:09,657 --> 00:56:12,660
Rum. Darker the better.
726
00:56:12,744 --> 00:56:17,123
Well, let's get this man
a Havana Club.
727
00:56:17,207 --> 00:56:19,793
And then we'll take him
upstairs. It's more private.
728
00:56:21,252 --> 00:56:22,962
It was nice to meet you, Scott.
729
00:56:23,546 --> 00:56:24,923
You as well.
730
00:56:30,678 --> 00:56:31,846
Yeah.
731
00:56:34,015 --> 00:56:35,392
I'll let the general know.
732
00:56:45,860 --> 00:56:51,783
The American is now
at Havana Social.
733
00:56:51,866 --> 00:56:54,452
Ah. A bee to honey.
734
00:56:54,536 --> 00:56:56,788
As I said, he's young.
735
00:56:56,871 --> 00:57:02,001
I have managed
a significant degree
of success in my life
736
00:57:03,670 --> 00:57:06,840
due to my gut feeling
and intuition.
737
00:57:06,923 --> 00:57:11,177
And right now it is telling me
that you are involved in this.
738
00:57:12,053 --> 00:57:14,097
Involved in what?
739
00:57:14,180 --> 00:57:15,807
That is what we want to know.
740
00:57:15,890 --> 00:57:18,810
Why you helped the American
out of the compound.
741
00:57:18,893 --> 00:57:22,313
I've already told you,
he wanted a night out.
742
00:57:22,397 --> 00:57:23,523
A night out?
743
00:57:24,774 --> 00:57:28,695
At a club owned by an American
who seemed to be expecting him.
744
00:57:30,488 --> 00:57:32,907
A nightclub
that your daughter works in.
745
00:57:32,991 --> 00:57:34,284
This is ridiculous!
746
00:57:45,670 --> 00:57:47,881
Hmm. Jesus.
747
00:57:47,964 --> 00:57:49,924
Oh, this place is pretty cool
for a field office.
748
00:57:50,008 --> 00:57:52,552
Well, I spent
a lot of years in Havana.
749
00:57:52,635 --> 00:57:54,345
It gets in your blood.
750
00:57:54,429 --> 00:57:57,015
Speaking of which,
you look an awful lot
like your father.
751
00:57:57,599 --> 00:57:59,184
Or, what I should say is,
752
00:57:59,267 --> 00:58:02,145
you look a lot
like the way your father looked
753
00:58:02,228 --> 00:58:04,606
the first time I saw him
walk into Langley.
754
00:58:05,940 --> 00:58:08,359
Yeah. And I met you.
755
00:58:08,443 --> 00:58:10,320
When you were in diapers.
756
00:58:10,403 --> 00:58:12,238
Small world.
757
00:58:12,322 --> 00:58:14,449
It's getting smaller
every day, Scott.
758
00:58:14,532 --> 00:58:17,494
And that's what's brought
these two pawns
onto the same chess board.
759
00:58:20,205 --> 00:58:21,956
What's our next move?
760
00:58:22,040 --> 00:58:23,875
Well, we know the stuff's
not at the academy now,
761
00:58:23,958 --> 00:58:25,335
don't we, thanks to you?
762
00:58:25,418 --> 00:58:26,878
I did the best I could.
763
00:58:26,961 --> 00:58:29,714
Uh, I was interrupted
by some overzealous guards.
764
00:58:29,797 --> 00:58:32,300
Yeah, so I heard.
765
00:58:32,383 --> 00:58:36,179
Well, I never thought Thiha
was gonna keep the stuff
in the compound anyway.
766
00:58:36,262 --> 00:58:38,014
Where would he keep it?
767
00:58:39,599 --> 00:58:42,227
He owns buildings
all over the city.
768
00:58:42,310 --> 00:58:44,187
Now, it's my hunch
769
00:58:44,270 --> 00:58:47,524
that what he's done is
he's stashed it
somewhere nearby.
770
00:58:47,607 --> 00:58:50,568
If we can find it,
we can get the SEALs
there in 14 minutes.
771
00:58:51,236 --> 00:58:52,779
Where do you want me to look?
772
00:58:52,862 --> 00:58:53,988
I don't.
773
00:58:54,989 --> 00:58:57,992
Look, this is not going to plan,
774
00:58:58,076 --> 00:58:59,702
and Langley wants
to extract you.
775
00:58:59,786 --> 00:59:02,747
It's the right move, Scott.
776
00:59:02,830 --> 00:59:05,083
We don't want you here
when this goes down.
777
00:59:09,879 --> 00:59:13,716
But thank you for
stepping up to the plate.
778
00:59:13,800 --> 00:59:18,680
Your dad was the best agent
I have ever met in my life.
779
00:59:18,763 --> 00:59:19,973
He'd be proud of you.
780
00:59:23,977 --> 00:59:26,020
Thank you.
- So now what?
781
00:59:26,980 --> 00:59:29,399
When Cho gets back,
he will get you out.
782
00:59:29,482 --> 00:59:33,027
In the meantime,
you do nothing.
783
00:59:34,737 --> 00:59:36,531
They're gonna know I got out.
784
00:59:36,614 --> 00:59:38,783
Then you do
what your dad always did:
785
00:59:38,866 --> 00:59:42,412
stick to the truth
until you can't.
786
00:59:46,207 --> 00:59:49,752
I was at the Havana Social
787
00:59:50,587 --> 00:59:52,130
just having a drink.
788
01:00:02,432 --> 01:00:04,642
It is taught
that a trained mind
789
01:00:05,810 --> 01:00:09,272
avoids action
that cause suffering
and remorse.
790
01:00:10,231 --> 01:00:12,650
I know the Five Precepts.
791
01:00:13,651 --> 01:00:16,904
To lie or deceive is forbidden.
792
01:00:18,573 --> 01:00:20,825
So is taking a life.
793
01:00:22,243 --> 01:00:26,748
From great suffering
comes great compassion.
794
01:00:26,831 --> 01:00:30,710
With great compassion
comes a peaceful heart.
795
01:00:31,836 --> 01:00:34,213
You will pay for your karma.
796
01:00:39,844 --> 01:00:40,970
He is stubborn.
797
01:00:41,763 --> 01:00:43,306
But he'll break.
798
01:00:43,389 --> 01:00:46,392
How about the American?
Let's just get rid of him.
799
01:00:46,476 --> 01:00:48,353
He knows nothing.
800
01:00:48,436 --> 01:00:51,522
Yeah, but still,
he's caused enough trouble.
801
01:00:51,606 --> 01:00:53,691
We'll take care of it
in the ring.
802
01:00:55,234 --> 01:00:57,153
An unfortunate accident.
803
01:01:00,198 --> 01:01:01,324
And Cho?
804
01:01:03,451 --> 01:01:05,244
Alive for now.
805
01:01:31,437 --> 01:01:33,356
Father, I'm home.
806
01:01:39,779 --> 01:01:40,988
Father?
807
01:01:57,004 --> 01:02:02,719
Welcome to the Golden Tiger
Tournament of Eight Limbs.
808
01:02:06,806 --> 01:02:08,808
Our first bout will feature
809
01:02:08,891 --> 01:02:12,770
current and three-time
world savate champion,
810
01:02:12,854 --> 01:02:13,980
Gerard Casseiux!
811
01:02:18,568 --> 01:02:22,321
His opponent,
wushu grand master Kong Tou Nu!
812
01:02:26,659 --> 01:02:28,494
Let this match begin!
813
01:02:32,373 --> 01:02:34,917
This should be good
because savate and wushu,
814
01:02:35,001 --> 01:02:37,587
they're almost opposites
in combat techniques.
815
01:02:44,260 --> 01:02:47,555
The big man will kill him.
- Pay attention.
816
01:02:56,564 --> 01:02:59,776
The little man
more dancer than fighter.
817
01:02:59,859 --> 01:03:01,611
He's only teasing him.
818
01:03:01,694 --> 01:03:03,196
But if you want
to make a wager...
819
01:03:40,608 --> 01:03:42,109
Enjoying the fight?
820
01:03:43,444 --> 01:03:44,487
It's close.
821
01:03:44,570 --> 01:03:46,489
Are you ready
for your match?
822
01:03:46,572 --> 01:03:48,157
Ah, actually, I--
823
01:03:48,241 --> 01:03:50,076
I think I pulled something
training yesterday.
824
01:03:50,159 --> 01:03:51,953
I'm looking for my trainer.
825
01:03:52,036 --> 01:03:54,205
Go to your locker room
and I'll send someone
to look at it.
826
01:03:58,209 --> 01:04:00,878
He says he's injured
and he's looking for Cho.
827
01:04:00,962 --> 01:04:02,630
I've sent him
to his locker room.
828
01:04:03,756 --> 01:04:04,966
Understood.
829
01:04:08,511 --> 01:04:10,972
You met with Schiff?
- Yeah, I did.
830
01:04:11,055 --> 01:04:12,640
He seems like a nice guy.
831
01:04:12,723 --> 01:04:14,809
He brought me the IMS,
832
01:04:14,892 --> 01:04:18,104
and I'll use it
to scan Thiha's properties
later today.
833
01:04:18,187 --> 01:04:22,191
We have confirmation the buyers
are definitely
at the Golden Tiger.
834
01:04:22,275 --> 01:04:23,693
The nerve gas has to be nearby.
835
01:04:23,776 --> 01:04:25,778
I mean,
I can scan his properties--
836
01:04:25,862 --> 01:04:27,905
and I'll do that today,
that's about the best I can do--
837
01:04:27,989 --> 01:04:30,533
but you know
how I feel about this.
838
01:04:32,076 --> 01:04:34,704
Get the SEALs in there now
839
01:04:34,787 --> 01:04:36,789
or this is not
going to end well.
840
01:04:36,873 --> 01:04:39,166
I'll circle back to you at 1900.
841
01:04:39,250 --> 01:04:40,668
I should be back by then.
842
01:04:40,751 --> 01:04:42,211
We'll talk to you then.
843
01:04:42,295 --> 01:04:43,421
Thank you, ma'am.
844
01:04:43,504 --> 01:04:45,506
Fight!
845
01:04:48,217 --> 01:04:51,053
Is savate superior
to wushu?
846
01:04:51,137 --> 01:04:54,223
Savate,
it means during training,
847
01:04:54,307 --> 01:04:55,683
you need sparring partners.
848
01:04:55,766 --> 01:04:57,018
There's going to be
combative stuff,
849
01:04:57,101 --> 01:04:59,687
but, uh, in wushu,
during practice,
850
01:04:59,770 --> 01:05:01,772
rote movements called katas.
851
01:05:04,984 --> 01:05:08,779
Savate and wushu...
play fighting.
852
01:05:10,156 --> 01:05:11,282
Okay.
853
01:05:16,287 --> 01:05:17,455
Yes.
854
01:05:59,914 --> 01:06:03,376
Nick, my father
didn't come home last night.
855
01:06:03,459 --> 01:06:05,503
Oh, damn.
856
01:06:05,586 --> 01:06:09,256
The drone had him outside
the academy gates at 2300 hours
857
01:06:09,340 --> 01:06:10,549
with Scott.
858
01:06:11,676 --> 01:06:13,594
If Thiha suspects something,
he will have your father
859
01:06:13,678 --> 01:06:16,764
under lock and key,
and we don't have a lot of time.
860
01:06:16,847 --> 01:06:20,351
The best way to find your father
is for me to find the nerve gas.
861
01:06:20,434 --> 01:06:21,936
Well,
I'm going with you.
862
01:06:26,649 --> 01:06:29,110
What's going on?
- Where's Cho?
863
01:06:29,193 --> 01:06:31,529
Cho's gone.
Family emergency.
864
01:06:32,863 --> 01:06:34,323
Here's your new trainer.
865
01:06:47,378 --> 01:06:48,963
Because you have both
indulged me,
866
01:06:49,046 --> 01:06:50,923
I have decided
against a bidding war.
867
01:06:51,007 --> 01:06:52,341
Okay.
868
01:06:52,425 --> 01:06:56,095
I have four canisters
of the VX nerve agent.
869
01:06:57,680 --> 01:06:59,890
$2.5 mil each.
870
01:06:59,974 --> 01:07:01,684
Pretty steep price.
871
01:07:01,767 --> 01:07:03,519
Is it?
872
01:07:03,602 --> 01:07:05,646
It can kill
three million people
873
01:07:05,730 --> 01:07:07,231
if released
in a densely populated area.
874
01:07:07,314 --> 01:07:08,858
Like Moscow?
875
01:07:09,525 --> 01:07:10,526
Like Moscow.
876
01:07:10,609 --> 01:07:13,738
I agree.
Two canisters.
877
01:07:13,821 --> 01:07:17,658
Or we can take them all
if Mr. Umarov declines.
878
01:07:18,492 --> 01:07:20,161
Mr. Umarov?
879
01:07:20,244 --> 01:07:22,830
We will take the two canisters.
880
01:07:22,913 --> 01:07:26,125
Here are the addresses
for the Bitcoin accounts.
881
01:07:28,753 --> 01:07:30,421
Deal.
- Deal.
882
01:07:30,504 --> 01:07:32,882
Why don't we go and enjoy
the rest of the tournament?
883
01:07:47,396 --> 01:07:49,940
Are you gonna fight or not?
884
01:07:53,152 --> 01:07:55,905
Yeah, I'll fight.
885
01:08:06,540 --> 01:08:09,376
Look down all these lanes.
Look down there.
886
01:08:12,546 --> 01:08:13,798
Nothing.
887
01:08:15,549 --> 01:08:16,967
Still nothing.
888
01:08:20,805 --> 01:08:22,473
How close do we have to be?
889
01:08:22,556 --> 01:08:27,019
It can detect airborne traces
of chemicals within 20 meters.
890
01:08:30,523 --> 01:08:32,108
Still nothing.
891
01:08:32,191 --> 01:08:34,985
I guess I was wrong.
Maybe it's not here after all.
892
01:08:35,069 --> 01:08:36,987
We have to keep looking.
893
01:08:47,289 --> 01:08:51,502
Zeya is performing
a traditional Wai Kru
Muay Thai prefight ritual,
894
01:08:51,585 --> 01:08:55,089
which pays homage
to his teachers
and his family.
895
01:08:57,591 --> 01:08:59,718
How long
this little dance will take?
896
01:08:59,802 --> 01:09:03,556
He's sealing off the ring
to block out negative forces.
897
01:09:09,854 --> 01:09:13,858
The next fight is between
current and three-time
tournament champion,
898
01:09:13,941 --> 01:09:15,526
Zeya Daw Shan!
899
01:09:17,611 --> 01:09:19,822
Zeya! Zeya! Zeya!
900
01:09:19,905 --> 01:09:22,283
His opponent, top contender
901
01:09:22,366 --> 01:09:24,410
in the International
Kickboxing Federation.
902
01:09:24,493 --> 01:09:26,537
From the United States,
Scott Schiff.
903
01:09:32,835 --> 01:09:34,044
Let the fight begin!
904
01:09:46,599 --> 01:09:47,725
Fight!
905
01:10:31,852 --> 01:10:34,063
Yes.
906
01:11:03,550 --> 01:11:06,804
It's going to be
in something big enough
to carry those canisters.
907
01:11:06,887 --> 01:11:09,807
It'll be in a truck
or it'll be in an SUV
or something.
908
01:11:09,890 --> 01:11:11,350
What's the reading now?
909
01:11:12,101 --> 01:11:13,269
You've got one bar.
910
01:11:15,479 --> 01:11:16,689
Two bars now.
- Okay.
911
01:11:16,772 --> 01:11:17,773
I think we're close.
- Yeah.
912
01:11:17,856 --> 01:11:19,066
We must be getting closer now.
913
01:11:19,149 --> 01:11:21,235
It's got to be
up here somewhere.
914
01:11:22,069 --> 01:11:23,946
Three. Three bars.
915
01:11:24,905 --> 01:11:27,157
That truck, there.
That's it!
916
01:11:28,075 --> 01:11:29,827
That's got to be it.
917
01:11:45,259 --> 01:11:46,427
He's stopping.
918
01:11:47,261 --> 01:11:48,387
What?
- Damn.
919
01:11:49,430 --> 01:11:51,348
That's gotta be him.
Do you still have three bars?
920
01:11:51,432 --> 01:11:52,558
Yeah.
921
01:11:57,313 --> 01:11:59,106
Oh, damn it.
922
01:11:59,189 --> 01:12:00,858
I think
he might have spotted us.
923
01:12:02,568 --> 01:12:05,279
Okay, you get out,
pretend you're shopping. Go on!
924
01:12:16,540 --> 01:12:17,958
Shit!
925
01:12:21,837 --> 01:12:22,963
Nick!
926
01:12:25,257 --> 01:12:26,675
Nick!
927
01:12:59,208 --> 01:13:01,835
Can I borrow your tuk-tuk?
- Mine. No buy.
928
01:13:01,919 --> 01:13:03,337
I'll bring it back.
- Mine!
929
01:13:03,420 --> 01:13:04,671
Mine!
930
01:13:09,927 --> 01:13:11,387
Sorry!
931
01:13:19,103 --> 01:13:20,229
Fight!
932
01:13:20,312 --> 01:13:22,981
Zeya! Zeya! Zeya!
933
01:13:41,583 --> 01:13:42,918
Kill!
934
01:13:43,001 --> 01:13:45,379
Zeya! Zeya! Zeya!
935
01:13:45,462 --> 01:13:46,505
Do it!
936
01:14:20,664 --> 01:14:21,832
Yes!
937
01:14:51,236 --> 01:14:52,905
Hell of a finish.
938
01:14:53,447 --> 01:14:55,449
Too bad your guy lost.
939
01:15:24,728 --> 01:15:26,563
Very interesting fight.
940
01:15:27,940 --> 01:15:30,317
But I think the American won.
941
01:15:58,303 --> 01:15:59,555
Crap!
942
01:16:11,441 --> 01:16:13,485
Congratulations on your fight.
943
01:16:14,111 --> 01:16:15,737
You fought admirably.
944
01:16:16,321 --> 01:16:19,366
Uh, personally,
945
01:16:19,449 --> 01:16:21,535
I think I kicked his ass.
946
01:16:23,161 --> 01:16:25,872
I guess we'll settle it
for real in the final.
947
01:16:28,208 --> 01:16:29,960
You insult my integrity.
948
01:16:31,295 --> 01:16:33,338
But you won't be fighting again.
949
01:16:33,422 --> 01:16:34,923
So we will never know.
950
01:17:07,831 --> 01:17:10,959
Listen, there's something
you should know
951
01:17:11,043 --> 01:17:14,755
before, uh, whatever's
gonna happen next happens.
952
01:17:16,548 --> 01:17:18,925
I'm here because of your dad.
953
01:17:21,720 --> 01:17:24,348
He died saving my life.
954
01:17:26,350 --> 01:17:28,101
When we were--
955
01:17:28,185 --> 01:17:29,519
We were in Kosovo.
956
01:17:29,603 --> 01:17:31,772
It was black ops,
957
01:17:31,855 --> 01:17:35,150
signaling for ordnance
to come in.
958
01:17:35,233 --> 01:17:36,902
All of a sudden,
the door got kicked down.
959
01:17:36,985 --> 01:17:38,779
There were two guys
with Kalashnikovs,
960
01:17:38,862 --> 01:17:40,530
and before you could
blink your eye,
961
01:17:40,614 --> 01:17:44,493
your dad just ran
straight towards the guns.
962
01:17:44,576 --> 01:17:47,829
He took a bullet,
but it gave me time
to get my sidearm out.
963
01:17:47,913 --> 01:17:49,665
I got the other guy.
964
01:17:49,748 --> 01:17:52,584
He died so I could live.
965
01:17:54,836 --> 01:17:57,130
That's the kind of man
your father was.
966
01:18:09,267 --> 01:18:11,687
You know,
at first I thought
it would be beneficial
967
01:18:11,770 --> 01:18:14,690
to extract information from you.
968
01:18:20,404 --> 01:18:23,031
But I already know
why you're here
969
01:18:23,740 --> 01:18:25,367
and who you work for.
970
01:18:27,577 --> 01:18:29,788
Are you familiar
with the phrase
971
01:18:30,997 --> 01:18:34,543
"actionable intelligence,"
Mr. Schiff?
972
01:18:37,170 --> 01:18:41,383
I admit
you've caused minor problems.
973
01:18:43,677 --> 01:18:47,389
But you have
no actionable intelligence.
974
01:18:49,474 --> 01:18:51,560
The silence confirms it.
975
01:19:19,755 --> 01:19:22,966
All that's left
is to tie up the loose ends.
976
01:19:25,218 --> 01:19:26,928
This is Dr. Phet.
977
01:19:29,598 --> 01:19:32,142
He introduced me
to succinylcholine.
978
01:19:34,728 --> 01:19:38,774
It's a drug that,
uh, induces paralysis,
979
01:19:38,857 --> 01:19:40,567
asphyxiation
980
01:19:40,650 --> 01:19:42,360
and death.
981
01:19:42,444 --> 01:19:45,155
So, if you'll excuse me,
gentlemen,
982
01:19:45,238 --> 01:19:49,409
I will leave you and Dr. Phet
to perform his magic.
983
01:19:56,166 --> 01:19:57,375
It's done.
984
01:19:58,668 --> 01:20:00,754
Make sure Phet leaves
before you go, okay?
985
01:20:00,837 --> 01:20:02,047
Will do.
986
01:20:18,313 --> 01:20:20,524
Don't touch him,
damn bastard.
987
01:20:20,607 --> 01:20:25,278
I am here to take you
on a magical ride.
988
01:20:25,904 --> 01:20:27,405
Nick.
989
01:20:27,489 --> 01:20:29,783
Palm tree by the sea.
990
01:20:29,866 --> 01:20:33,578
Hey!
- It is just you
and the palm.
991
01:20:34,329 --> 01:20:35,664
Stop it!
992
01:20:35,747 --> 01:20:38,458
My mother used to sing to me
993
01:20:38,542 --> 01:20:40,919
when I was upset like you.
994
01:20:42,087 --> 01:20:43,505
Just relax.
995
01:20:44,631 --> 01:20:46,007
No!
996
01:21:13,159 --> 01:21:14,536
The needle, the needle!
997
01:21:23,128 --> 01:21:24,671
Quick,
get the knife!
998
01:21:24,754 --> 01:21:25,922
Nick!
999
01:21:27,674 --> 01:21:29,509
Nick.
- Mae...
1000
01:21:32,178 --> 01:21:33,555
He's gone.
1001
01:21:34,264 --> 01:21:37,601
Grab the IMS.
Cut me loose.
1002
01:21:38,935 --> 01:21:40,103
We gotta go.
1003
01:21:50,614 --> 01:21:52,115
I'm so sorry.
1004
01:21:54,367 --> 01:21:56,286
All right, what do we know?
1005
01:21:56,369 --> 01:21:59,539
Buckley and Cho are still MIA.
Nothing on Schiff.
1006
01:22:02,292 --> 01:22:04,210
The director told me again today
1007
01:22:04,294 --> 01:22:07,631
the president
won't authorize anything
without rock-solid intel.
1008
01:22:07,714 --> 01:22:10,091
Our hands are tied.
1009
01:22:10,175 --> 01:22:12,969
At this point, it's up to them
not to become collateral damage.
1010
01:22:42,207 --> 01:22:43,959
Hey, USA.
1011
01:22:45,669 --> 01:22:46,920
USA.
1012
01:22:48,922 --> 01:22:50,298
Kale spinach?
1013
01:23:08,858 --> 01:23:10,568
Stop them!
1014
01:23:10,652 --> 01:23:12,862
Water? Water?
- Somebody,
stop them!
1015
01:23:13,905 --> 01:23:15,115
Hey, hey, hey, hey, hey!
1016
01:23:15,198 --> 01:23:16,366
Hey!
1017
01:23:22,747 --> 01:23:24,207
All right,
let's go.
1018
01:23:24,666 --> 01:23:26,251
Scott!
1019
01:23:26,334 --> 01:23:28,086
USA A-okay.
1020
01:23:40,807 --> 01:23:42,434
Boss!
1021
01:23:42,517 --> 01:23:45,395
Dr. Phet is dead,
and the American escaped.
1022
01:23:45,478 --> 01:23:48,481
The guards chased Schiff
and some woman into the jungle.
1023
01:23:48,565 --> 01:23:49,941
Cho's daughter.
1024
01:23:51,151 --> 01:23:52,944
I've sent a security team
after them.
1025
01:23:54,487 --> 01:23:55,613
This way!
1026
01:24:06,082 --> 01:24:07,333
Quick! Over here!
1027
01:25:30,166 --> 01:25:31,334
Come.
1028
01:25:42,053 --> 01:25:43,304
Scott.
1029
01:26:21,718 --> 01:26:23,136
What?
1030
01:26:23,219 --> 01:26:25,680
Slow down.
Where are we going?
1031
01:26:25,763 --> 01:26:27,223
I don't know, Scott.
1032
01:26:27,307 --> 01:26:28,892
I don't even know
what I'm doing anymore.
1033
01:26:29,517 --> 01:26:30,810
This is all my fault.
1034
01:26:30,894 --> 01:26:33,521
Mae, this isn't your fault.
1035
01:26:33,605 --> 01:26:34,898
I did this.
1036
01:26:34,981 --> 01:26:36,649
All right?
I screwed up this mission.
1037
01:26:36,733 --> 01:26:38,860
But I'm gonna fix it.
- Oh, yeah?
1038
01:26:38,943 --> 01:26:42,155
Can't you see
we're being hunted
like animals right now?
1039
01:26:42,238 --> 01:26:43,907
And your government
is not doing anything.
1040
01:26:43,990 --> 01:26:45,491
They're the problem.
1041
01:26:45,575 --> 01:26:47,035
I need your help, Mae.
1042
01:26:47,118 --> 01:26:49,537
Tell me exactly what happened.
1043
01:26:49,621 --> 01:26:52,332
We located the VX gas.
It was in the truck.
1044
01:26:52,415 --> 01:26:54,500
Did Nick get word
to Washington?
1045
01:26:54,584 --> 01:26:56,878
No, everything
just happened too fast.
1046
01:26:56,961 --> 01:26:59,422
But I know where the truck is.
1047
01:26:59,505 --> 01:27:01,382
It turned off
when I was chasing Nick's car.
1048
01:27:01,466 --> 01:27:04,385
Wait, how were you
chasing Nick's car?
1049
01:27:04,469 --> 01:27:06,596
I just-- I just stole a tuk-tuk.
1050
01:27:16,439 --> 01:27:19,984
I thank you both
for indulging my passion
for the martial arts.
1051
01:27:20,068 --> 01:27:23,404
Now, I know how anxious
you are to complete
this transaction.
1052
01:27:23,488 --> 01:27:25,198
So I've decided
to move the date forward.
1053
01:27:25,281 --> 01:27:26,824
Excellent.
- Thank you, General.
1054
01:27:26,908 --> 01:27:28,201
That's good news.
1055
01:27:28,284 --> 01:27:30,370
And what about delivery?
1056
01:27:31,287 --> 01:27:33,206
As soon as my bank
receives the funds,
1057
01:27:33,289 --> 01:27:35,041
the product will be released.
1058
01:27:35,124 --> 01:27:36,501
Works for me.
1059
01:27:36,584 --> 01:27:38,169
The safe house isn't far.
1060
01:28:47,238 --> 01:28:48,823
That's the truck.
1061
01:29:06,424 --> 01:29:07,759
Bingo.
1062
01:29:15,099 --> 01:29:16,642
We need to get this open.
1063
01:29:20,063 --> 01:29:22,231
Can you keep a lookout?
- Sure.
1064
01:29:27,195 --> 01:29:28,571
Hey.
1065
01:29:28,654 --> 01:29:31,032
Be careful.
- You too.
1066
01:31:32,403 --> 01:31:33,571
Mae!
1067
01:31:33,654 --> 01:31:35,573
There's a canister missing.
1068
01:31:38,826 --> 01:31:40,620
Where is the canister?
1069
01:31:40,703 --> 01:31:41,954
Where is my father?
1070
01:31:43,039 --> 01:31:45,917
Where is Cho?
1071
01:31:52,173 --> 01:31:53,382
Inside.
1072
01:31:55,259 --> 01:31:57,053
Mae, wait!
1073
01:31:57,136 --> 01:31:59,555
Look,
we need to think a minute here.
1074
01:31:59,639 --> 01:32:03,059
We're completely outnumbered.
We can't just rush in there.
1075
01:32:03,142 --> 01:32:05,061
Scott, we don't have time.
We need to get inside now.
1076
01:32:05,144 --> 01:32:08,022
No, we need backup.
Let me get the SEALs in here.
1077
01:32:08,105 --> 01:32:09,273
They'll never come.
1078
01:32:09,357 --> 01:32:11,526
Just give me one minute.
- Okay, fine.
1079
01:32:11,609 --> 01:32:13,027
Don't move.
- Please hurry.
1080
01:32:13,110 --> 01:32:14,695
Okay, one minute.
1081
01:32:44,100 --> 01:32:45,685
Gentlemen,
1082
01:32:45,768 --> 01:32:49,438
I have prepared
a proper demonstration
for you today.
1083
01:32:49,522 --> 01:32:50,815
Rest assured,
1084
01:32:50,898 --> 01:32:53,192
the clean room
that we've built
1085
01:32:53,276 --> 01:32:56,612
requires no extra
safety precautions.
1086
01:33:18,801 --> 01:33:20,511
Father!
1087
01:33:39,196 --> 01:33:41,073
Put her in there
with her father.
1088
01:33:51,375 --> 01:33:52,501
Mae!
1089
01:33:54,587 --> 01:33:57,715
Father and daughter
together again.
Beautiful.
1090
01:34:05,514 --> 01:34:08,059
Please, General,
let us proceed with the test.
1091
01:34:08,726 --> 01:34:09,810
But of course.
1092
01:34:09,894 --> 01:34:12,271
General, may I?
1093
01:34:13,731 --> 01:34:14,940
Be my guest.
1094
01:34:21,113 --> 01:34:23,032
Once this test is over...
1095
01:34:34,126 --> 01:34:35,586
General Thiha.
1096
01:34:40,132 --> 01:34:42,009
The Golden Tiger Academy.
1097
01:34:43,260 --> 01:34:45,096
A tournament
of true martial arts.
1098
01:34:45,179 --> 01:34:46,389
What a joke.
1099
01:34:46,472 --> 01:34:48,599
The moment you rigged
that tournament,
1100
01:34:48,683 --> 01:34:50,309
you proved yourself
to be a fraud
1101
01:34:50,393 --> 01:34:53,771
and your champion,
just your dancing clown.
1102
01:34:58,317 --> 01:35:00,444
You trusted this guy
to make a deal?
1103
01:35:01,195 --> 01:35:04,490
Mr. Schiff, get inside.
1104
01:35:04,573 --> 01:35:06,242
Now, wait a second, General.
1105
01:35:07,243 --> 01:35:09,495
You promised
your guests a fight.
1106
01:35:10,746 --> 01:35:12,581
Prove you're a man
of your word.
1107
01:35:13,874 --> 01:35:15,501
Let me fight Zeya again.
1108
01:35:16,961 --> 01:35:21,507
If I win, they go free.
1109
01:35:23,300 --> 01:35:26,220
Boss, I want to fight him.
1110
01:35:26,303 --> 01:35:28,264
No. Put him inside!
1111
01:35:28,347 --> 01:35:30,266
Wait, General.
1112
01:35:30,349 --> 01:35:32,476
I would like to see this fight.
1113
01:35:32,560 --> 01:35:34,645
Yeah, why not?
1114
01:35:34,729 --> 01:35:36,313
What's the matter, General?
1115
01:35:36,397 --> 01:35:39,358
You don't think your fighter
can win in a real fight?
1116
01:35:40,234 --> 01:35:42,403
We both know
who won the first fight.
1117
01:35:45,156 --> 01:35:46,699
Okay.
1118
01:35:47,533 --> 01:35:48,826
Let them out.
1119
01:37:05,820 --> 01:37:07,279
What the hell is going on?
1120
01:37:47,736 --> 01:37:49,530
Get down, get down!
1121
01:38:03,836 --> 01:38:05,880
This is US agent Scott Schiff
1122
01:38:05,963 --> 01:38:07,298
with two local agents in escort.
1123
01:38:07,381 --> 01:38:09,758
So hold your fire! Do not shoot!
1124
01:38:09,842 --> 01:38:11,677
I repeat, do not shoot!
1125
01:38:11,760 --> 01:38:14,054
Copy, copy.
We've identified Schiff
and friendlies.
1126
01:38:14,555 --> 01:38:15,848
Stand down!
1127
01:38:20,603 --> 01:38:22,146
Active nerve agent in that room.
1128
01:38:22,229 --> 01:38:23,647
There's exposed nerve gas.
1129
01:38:23,731 --> 01:38:25,316
There's three more tanks
outside.
1130
01:38:25,399 --> 01:38:27,443
You'll need a hazmat team.
- It's over.
1131
01:38:27,526 --> 01:38:29,695
Command Center,
this is Team Leader.
1132
01:38:29,778 --> 01:38:32,197
Secure all vehicles.
Requesting a hazmat team.
1133
01:38:35,075 --> 01:38:37,036
Hostages secured,
targets in custody.
1134
01:38:37,119 --> 01:38:38,412
Target Alpha deceased.
1135
01:38:40,414 --> 01:38:41,916
Agent Schiff.
1136
01:38:47,755 --> 01:38:48,964
Schiff here.
1137
01:38:50,174 --> 01:38:53,218
Schiff. It's good
to hear your voice.
1138
01:38:53,302 --> 01:38:54,595
You too, ma'am.
1139
01:38:54,678 --> 01:38:56,805
Your dad would be proud.
1140
01:38:56,889 --> 01:38:59,934
Why you were ever an analyst,
though, I'll never know.
1141
01:39:00,017 --> 01:39:01,602
Hmm, me neither.
1142
01:39:01,685 --> 01:39:04,063
Seems you've made quite
the impression here, Scott.
1143
01:39:04,146 --> 01:39:05,356
How's the team?
1144
01:39:05,439 --> 01:39:08,484
The team?
Well...
1145
01:39:08,567 --> 01:39:12,655
...I'm very sorry to report
we lost Nick Buckley.
1146
01:39:13,906 --> 01:39:15,616
He was a true hero.
1147
01:39:17,242 --> 01:39:20,412
Cho and Mae,
they put their lives
on the line.
1148
01:39:20,496 --> 01:39:22,706
I wouldn't be here without them.
1149
01:39:22,790 --> 01:39:24,083
We owe them a lot.
1150
01:39:25,417 --> 01:39:27,086
Look, we're gonna
need a full debrief.
1151
01:39:27,169 --> 01:39:30,130
But for now, thank you.
1152
01:39:30,214 --> 01:39:31,632
Thank you, ma'am.
79860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.