All language subtitles for Art.of.Eight.Limbs.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GP-M-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,095 --> 00:00:14,557 Le 22 août 2013, le président syrien Bachar al-Assad 2 00:00:14,557 --> 00:00:18,102 a lancé une attaque à l'arme chimique sur son propre peuple. 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,896 Plus de 1 400 civils syriens ont péri. 4 00:00:20,896 --> 00:00:23,983 La plupart des victimes étaient des femmes et des enfants. 5 00:00:26,777 --> 00:00:28,404 Les forces du gouvernement syrien 6 00:00:28,404 --> 00:00:32,366 ont lancé une attaque à l'arme chimique contre la population 7 00:00:32,366 --> 00:00:35,035 dans la banlieue de la capitale, Damas. 8 00:00:36,704 --> 00:00:38,497 Sous la pression internationale, 9 00:00:38,497 --> 00:00:42,334 le président syrien Bashar al-Assad a été forcé de rendre 10 00:00:42,334 --> 00:00:45,045 tout son stock de munitions chimiques. 11 00:00:45,588 --> 00:00:50,134 560 tonnes de gaz neurotoxique ont été saisies et neutralisées en mer, 12 00:00:50,134 --> 00:00:53,971 dont une quantité importante d'agent innervant VX. 13 00:00:54,638 --> 00:00:56,390 Au cours de l'opération, 14 00:00:56,390 --> 00:00:59,935 plusieurs boîtes ont manqué à l'appel et demeurent introuvables. 15 00:01:20,289 --> 00:01:25,127 {\an8}Myanmar, Asie 16 00:02:00,830 --> 00:02:01,997 Ils sont nerveux. 17 00:02:02,873 --> 00:02:04,166 Normal. 18 00:02:07,837 --> 00:02:10,089 Je devais retrouver le Général. 19 00:02:10,923 --> 00:02:12,675 Vous deviez arriver hier. 20 00:02:13,634 --> 00:02:15,219 C'est pas facile à trouver. 21 00:02:15,219 --> 00:02:17,179 Bienvenue au Myanmar. 22 00:02:17,179 --> 00:02:19,014 On vous fera une pancarte. 23 00:02:20,432 --> 00:02:21,600 Très drôle. 24 00:02:21,600 --> 00:02:23,269 Je représente le Général. 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 C'est bon ? 26 00:02:26,188 --> 00:02:27,189 Il faut voir. 27 00:02:33,529 --> 00:02:34,864 Oui, c'est bon. 28 00:02:44,957 --> 00:02:46,834 Enlève les bâches. 29 00:02:50,921 --> 00:02:53,757 DANGER PRODUIT CHIMIQUE GAZ VX 30 00:02:53,757 --> 00:02:55,384 Ce produit a 10 ans. 31 00:02:56,093 --> 00:02:58,554 Le Général veut qu'on contrôle la qualité. 32 00:02:58,554 --> 00:02:59,847 Comme vous voudrez. 33 00:03:00,973 --> 00:03:02,224 Allez. 34 00:03:56,445 --> 00:03:57,529 Vendu. 35 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 Où sont les joujoux ? 36 00:05:25,993 --> 00:05:27,161 Des soucis ? 37 00:05:27,161 --> 00:05:30,289 Non, ces Russes voleraient leur propre mère. 38 00:05:30,956 --> 00:05:32,332 Pas d'entourloupe cette fois. 39 00:05:32,332 --> 00:05:34,209 L'ironie de la guerre. 40 00:05:35,252 --> 00:05:37,463 Si les Tchétchènes les achètent, ils les lanceront sur... 41 00:05:38,172 --> 00:05:39,757 les Russes. 42 00:05:41,091 --> 00:05:43,260 Parlons de ce tournoi. 43 00:05:43,260 --> 00:05:44,344 Oui, monsieur. 44 00:05:50,142 --> 00:05:53,103 {\an8}Langley, Virginie 45 00:05:53,103 --> 00:05:54,980 {\an8}Affaire classée il y a des années, 46 00:05:54,980 --> 00:05:57,775 mais on parle d'une vente aux enchères de VX 47 00:05:57,775 --> 00:05:59,193 sur tout le dark web. 48 00:05:59,193 --> 00:06:00,736 On sait où et quand ? 49 00:06:00,736 --> 00:06:02,488 Non, d'où cette réunion. 50 00:06:02,488 --> 00:06:03,739 Écoutez bien. 51 00:06:03,739 --> 00:06:06,200 Je veux des infos et vite. 52 00:06:06,200 --> 00:06:07,701 On est dessus. 53 00:06:07,701 --> 00:06:09,203 Au travail, allez ! 54 00:06:11,914 --> 00:06:14,291 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE KICK-BOXING 55 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Le jeune Scott Schiff 56 00:06:16,168 --> 00:06:18,587 a des points à rattraper dans ce dernier round... 57 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 Tu t'en sors bien. C'est très bien. 58 00:06:21,131 --> 00:06:23,258 N'oublie pas de te protéger. 59 00:06:23,258 --> 00:06:25,552 Protège-toi ! 60 00:07:11,014 --> 00:07:13,892 Oui ! 61 00:07:16,562 --> 00:07:18,605 Oui, Scottie ! 62 00:07:41,545 --> 00:07:42,796 On a quelque chose. 63 00:07:43,964 --> 00:07:45,465 Ça vient d'arriver. 64 00:07:47,718 --> 00:07:50,387 Des chiens ont déterré cet homme. 65 00:07:51,013 --> 00:07:54,057 Signes sévères de toxicité d'agent innervant. 66 00:07:54,057 --> 00:07:55,684 - C'est où ? - Myanmar. 67 00:07:55,684 --> 00:07:56,935 Côte sud. 68 00:07:58,187 --> 00:07:59,188 Qui a posté ça ? 69 00:07:59,188 --> 00:08:01,982 Une ONG suisse qui surveille les armes chimiques. 70 00:08:01,982 --> 00:08:04,359 Des touristes l'ont vu et ont appelé l'ambassade. 71 00:08:04,359 --> 00:08:06,570 C'est le corps d'un ivrogne du coin. 72 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 Il a testé la marchandise. 73 00:08:08,447 --> 00:08:09,656 Visiblement. 74 00:08:09,656 --> 00:08:11,450 Donnez-moi des noms. 75 00:08:11,450 --> 00:08:14,953 Toute personne du réseau VX dans un rayon de 1 000 km de la plage. 76 00:08:14,953 --> 00:08:17,581 J'en ai déjà un. Notre vieil ami Thiha. 77 00:08:17,581 --> 00:08:20,000 Son camp est à 160 km du site. 78 00:08:22,419 --> 00:08:24,171 Quoi d'autre dans cette zone ? 79 00:08:24,171 --> 00:08:28,842 Pas grand-chose. Il nous reste une locale et Buckley. 80 00:08:31,345 --> 00:08:32,679 {\an8}Merci. 81 00:08:32,679 --> 00:08:35,807 {\an8}Il nous faut du rhum, mais du Havana Club cette fois. 82 00:08:35,807 --> 00:08:37,976 Nick, c'est très cher. 83 00:08:37,976 --> 00:08:39,728 Les clients s'en fichent. 84 00:08:40,604 --> 00:08:41,647 Pas moi. 85 00:08:42,231 --> 00:08:43,774 J'y tiens beaucoup. 86 00:08:43,774 --> 00:08:45,567 Passe commande, s'il te plait. 87 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 Appel important. 88 00:08:54,159 --> 00:08:55,369 Buckley. 89 00:08:55,953 --> 00:08:56,954 Oui, madame. 90 00:09:00,916 --> 00:09:02,751 Quand, selon vous ? 91 00:09:03,585 --> 00:09:04,586 D'accord. 92 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Je vais le faire. 93 00:09:09,508 --> 00:09:10,676 Je repasserai. 94 00:09:11,426 --> 00:09:12,427 Merci. 95 00:09:26,233 --> 00:09:28,110 - Oui ! - Encore, allez ! 96 00:09:30,153 --> 00:09:31,363 Merde. 97 00:09:31,363 --> 00:09:32,948 Sanchai. Je reviens. 98 00:09:32,948 --> 00:09:34,199 Ton téléphone est allumé ? 99 00:09:34,700 --> 00:09:36,451 - Tu es à l'entraînement. - Désolé. 100 00:09:38,745 --> 00:09:39,746 Oui ? 101 00:09:39,746 --> 00:09:42,541 Incroyable, c'est bien Scott Schiff ? 102 00:09:42,541 --> 00:09:45,294 Je sais que c'est le week-end, mais tu dois venir. 103 00:09:47,129 --> 00:09:48,297 Je suis occupé, là. 104 00:09:48,297 --> 00:09:49,548 Peu importe. 105 00:09:49,548 --> 00:09:52,843 Jenkins a besoin de tout le monde, dont toi, donc dépêche-toi. 106 00:09:52,843 --> 00:09:53,927 Entendu. 107 00:09:54,970 --> 00:09:55,971 J'arrive. 108 00:09:59,641 --> 00:10:01,268 Désolé, je dois filer. 109 00:10:01,268 --> 00:10:02,686 C'est le boulot. 110 00:10:03,186 --> 00:10:05,689 Donc tu m'as fait venir pour rien ? 111 00:10:05,689 --> 00:10:09,151 C'est vrai que le trajet de l'étage devait être long. 112 00:10:09,901 --> 00:10:11,320 On reprend demain. 113 00:10:11,320 --> 00:10:12,904 Non ! 114 00:10:12,904 --> 00:10:14,239 J'ai gagné, pas vrai ? 115 00:10:14,239 --> 00:10:16,283 Pas suffisamment pour battre Sanchez. 116 00:10:16,283 --> 00:10:18,535 Il n'est pas en pro ? 117 00:10:19,328 --> 00:10:21,121 Le numéro un du Mexique, c'est ça ? 118 00:10:21,121 --> 00:10:23,290 Il doit donc affronter le numéro deux US. 119 00:10:23,999 --> 00:10:25,167 De quoi tu parles ? 120 00:10:25,167 --> 00:10:27,085 Il a arrêté, Andrew. 121 00:10:27,085 --> 00:10:28,378 Il s'est mis au MMA. 122 00:10:30,005 --> 00:10:34,051 Ce qui laisse notre Scottie Schiff en position numéro deux. 123 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 Ça me va. 124 00:10:40,640 --> 00:10:42,976 On a reçu une autre offre de sponsor. 125 00:10:42,976 --> 00:10:46,313 L'opportunité de combattre en pro dans quinze jours. 126 00:10:46,313 --> 00:10:49,566 On pourrait en faire notre métier, gagner de l'argent. 127 00:10:49,566 --> 00:10:51,401 J'ai déjà un métier. 128 00:10:51,401 --> 00:10:52,611 Démissionne. 129 00:10:53,278 --> 00:10:54,488 Toi, démissionne. 130 00:10:55,947 --> 00:10:57,157 Tu fais quoi, déjà ? 131 00:10:57,949 --> 00:11:00,702 Analyste de données ? 132 00:11:00,702 --> 00:11:03,121 J'aime mon métier, d'accord ? 133 00:11:03,121 --> 00:11:05,082 Le kick-boxing va jamais payer le loyer, 134 00:11:05,082 --> 00:11:08,251 mes frais bancaires et mon brailleur d'entraîneur. 135 00:11:08,251 --> 00:11:10,670 L'argent, c'est en MMA. 136 00:11:10,670 --> 00:11:12,422 Et l'élasthanne ne me va pas. 137 00:11:12,422 --> 00:11:14,174 Ça te va à ravir. 138 00:11:14,174 --> 00:11:15,842 Et tu te trompes, 139 00:11:15,842 --> 00:11:17,636 on se ferait un sacré pognon. 140 00:11:19,262 --> 00:11:20,889 Ils veulent une réponse. 141 00:11:20,889 --> 00:11:22,974 Prends ton temps. 142 00:11:22,974 --> 00:11:24,309 - Une réponse ? - Oui. 143 00:11:24,309 --> 00:11:25,936 Quand ? 144 00:11:25,936 --> 00:11:27,020 D'ici 17 h. 145 00:11:27,020 --> 00:11:28,271 17 h ? 146 00:11:28,980 --> 00:11:30,732 - Aujourd'hui ? - Oui. 147 00:11:31,942 --> 00:11:34,277 C'était notre rêve 148 00:11:34,277 --> 00:11:36,321 en combattant dans le jardin, gamins. 149 00:11:37,864 --> 00:11:39,866 On en parle plus tard ? 150 00:11:39,866 --> 00:11:42,744 D'accord ? Je dois filer. On en reparle, d'accord ? 151 00:11:42,744 --> 00:11:43,912 - Mais... - Sans faute. 152 00:11:43,912 --> 00:11:45,330 Genre, avant 17 h ? 153 00:11:45,330 --> 00:11:47,624 S'il te plait, Scottie ! Sans mettre la pression. 154 00:11:47,624 --> 00:11:49,543 Je t'en prie ! Écoute ! 155 00:11:53,296 --> 00:11:54,548 Bonjour. 156 00:12:21,533 --> 00:12:23,034 Tu as pu te libérer. 157 00:12:23,034 --> 00:12:24,286 Bonjour, Daniel. 158 00:12:24,995 --> 00:12:27,622 Jenkins te cherche. Ça sent pas bon. 159 00:12:27,622 --> 00:12:29,624 Techniquement, je suis en congé. 160 00:12:30,208 --> 00:12:32,335 Techniquement, on n'en a pas. 161 00:12:32,335 --> 00:12:33,837 Le monde non plus. 162 00:12:33,837 --> 00:12:37,924 Je vois. Quelle est l'alerte rouge ? 163 00:12:38,592 --> 00:12:39,885 On a une piste pour le VX, 164 00:12:39,885 --> 00:12:41,970 et tout un tas de données à analyser. 165 00:12:44,139 --> 00:12:46,099 J'ai besoin d'un café. Tu en veux ? 166 00:12:46,099 --> 00:12:48,059 Tu sais, Scott, 167 00:12:49,644 --> 00:12:51,897 c'est pas parce que ton père est un agent décoré 168 00:12:51,897 --> 00:12:54,524 que tu peux faire ce que tu veux ici. 169 00:12:55,066 --> 00:12:58,111 Il était un agent décoré. 170 00:12:59,112 --> 00:13:01,072 Je suis un analyste de bas étage. 171 00:13:01,072 --> 00:13:02,491 Et toi aussi. 172 00:13:03,700 --> 00:13:06,578 Un analyste comme nous a trouvé ben Laden. 173 00:13:06,578 --> 00:13:08,538 Tu ne cesses de le répéter. 174 00:13:09,998 --> 00:13:11,666 Si tu le voulais vraiment, 175 00:13:11,666 --> 00:13:13,919 tu pourrais contribuer à l'entreprise. 176 00:13:13,919 --> 00:13:16,087 Mais si je suis franc... 177 00:13:17,714 --> 00:13:18,715 Vas-y. 178 00:13:20,091 --> 00:13:21,092 Je t'en prie. 179 00:13:21,092 --> 00:13:23,386 Tu dois faire un choix 180 00:13:23,386 --> 00:13:26,598 entre ton hobby et ton travail. 181 00:13:32,187 --> 00:13:33,688 - Agent Jenkins. - McCormick. 182 00:13:33,688 --> 00:13:35,941 - Bonjour, M. Schiff. - Bonjour, madame. 183 00:13:35,941 --> 00:13:37,442 Vous me suivez ? 184 00:13:37,442 --> 00:13:38,610 Bien sûr. 185 00:13:43,365 --> 00:13:45,992 Voici l'agent spécial Rittenhouse. 186 00:13:46,493 --> 00:13:48,411 - Bonjour, madame. - Scott. 187 00:13:49,246 --> 00:13:50,747 L'agent Jenkins vous a recommandé. 188 00:13:50,747 --> 00:13:53,166 Elle m'a parlé de votre avenir prometteur ici. 189 00:13:54,543 --> 00:13:55,710 En fait, 190 00:13:57,629 --> 00:14:00,799 j'ai pris une décision concernant mon avenir ici... 191 00:14:00,799 --> 00:14:02,926 C'est très intéressant, mais on est pressés, 192 00:14:02,926 --> 00:14:04,886 donc je vais droit au but. 193 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 On pense avoir localisé le gaz innervant VX. 194 00:14:09,599 --> 00:14:10,600 Jenkins. 195 00:14:12,352 --> 00:14:15,063 Voici Thiha, gros trafiquant d'armes. 196 00:14:15,605 --> 00:14:18,483 Il a réapprovisionné la junte militaire après le coup d'État. 197 00:14:18,483 --> 00:14:21,361 Ils avaient un accord et l'ont laissé opérer 198 00:14:21,361 --> 00:14:22,862 en totale impunité. 199 00:14:24,322 --> 00:14:25,949 Voici son camp. 200 00:14:25,949 --> 00:14:28,743 Il y gère aussi une académie d'élite d'arts martiaux : 201 00:14:28,743 --> 00:14:30,203 la Golden Tiger. 202 00:14:30,203 --> 00:14:33,290 Chaque année, il organise un tournoi exclusif. 203 00:14:33,290 --> 00:14:35,500 Thiha serait en possession du VX, 204 00:14:35,500 --> 00:14:39,004 et son tournoi lui servirait de couverture pour une enchère. 205 00:14:56,438 --> 00:14:58,315 Tu es trop vieux pour ça, Cho. 206 00:14:59,524 --> 00:15:00,984 Arrête, ça suffit. 207 00:15:02,068 --> 00:15:03,320 Niang, Song ! 208 00:15:07,282 --> 00:15:09,409 Vous allez affronter Zeya. 209 00:15:10,410 --> 00:15:12,370 Il lui faut un vrai entraînement. 210 00:15:12,370 --> 00:15:13,872 Lequel ? 211 00:15:14,831 --> 00:15:15,915 Les deux. 212 00:15:21,254 --> 00:15:22,589 Allez ! 213 00:15:23,548 --> 00:15:24,674 On va rigoler. 214 00:15:26,885 --> 00:15:28,386 Si vous savez qu'il l'a, 215 00:15:28,386 --> 00:15:30,305 pourquoi ne pas envoyer les Navy SEALs ? 216 00:15:30,305 --> 00:15:32,098 Boum, c'est fait. 217 00:15:33,850 --> 00:15:35,935 Le Président n'enverra pas de militaires 218 00:15:35,935 --> 00:15:38,438 sans réelle confirmation qu'il l'a. 219 00:15:39,022 --> 00:15:42,192 Il nous faut un équipement spécifique 220 00:15:42,192 --> 00:15:44,402 que notre contact sur place cachera. 221 00:15:45,487 --> 00:15:46,863 Des renseignements exploitables. 222 00:15:48,490 --> 00:15:50,533 Voici notre contact : Cho. 223 00:15:50,533 --> 00:15:53,870 Birman local, entraîneur à l'académie Golden Tiger. 224 00:15:53,870 --> 00:15:55,413 Il travaille pour nous. 225 00:15:55,914 --> 00:15:57,832 Et voici Nick Buckley. 226 00:15:57,832 --> 00:15:59,668 Il conduit l'opération pour nous. 227 00:15:59,668 --> 00:16:01,878 Il a travaillé avec votre père. 228 00:16:03,254 --> 00:16:05,382 C'est vrai ? Comment ? 229 00:16:05,382 --> 00:16:06,800 C'est confidentiel. 230 00:17:19,205 --> 00:17:20,206 Allez ! 231 00:18:00,789 --> 00:18:04,918 Zeya ! Zeya ! 232 00:18:04,918 --> 00:18:06,836 Voici ce que vous allez emmener. 233 00:18:09,339 --> 00:18:10,715 Une montre ? 234 00:18:10,715 --> 00:18:12,133 C'est un IMS. 235 00:18:12,133 --> 00:18:15,428 Il détectera automatiquement toute trace d'arme chimique. 236 00:18:15,428 --> 00:18:17,764 Il est très sensible et précis, 237 00:18:17,764 --> 00:18:19,808 et a l'apparence et fonctions d'une montre. 238 00:18:20,892 --> 00:18:23,853 Vous allez l'emmener à Cho à l'académie. 239 00:18:24,562 --> 00:18:28,149 Un des participants au tournoi sera déclaré blessé. 240 00:18:29,359 --> 00:18:31,611 Cho fera en sorte que vous le remplaciez. 241 00:18:32,445 --> 00:18:34,989 Le matin du tournoi, vous simulerez une blessure, 242 00:18:34,989 --> 00:18:36,407 Cho vous fera exfiltrer. 243 00:18:38,660 --> 00:18:40,495 Vous m'emmenez à l'autre bout du monde 244 00:18:40,995 --> 00:18:43,039 dans un tournoi d'arts martiaux légendaire 245 00:18:44,332 --> 00:18:45,625 pour ne pas combattre ? 246 00:18:47,335 --> 00:18:48,545 C'est la mission. 247 00:18:49,879 --> 00:18:52,549 Si ça ne vous dit pas, ne nous faites pas perdre de temps, 248 00:18:52,549 --> 00:18:54,133 des vies sont en jeu. 249 00:19:01,099 --> 00:19:03,560 Cho aura des renseignements exploitables. 250 00:19:03,560 --> 00:19:06,145 On vous rapatrie, et l'équipe six SEAL fait son travail. 251 00:19:06,145 --> 00:19:09,649 Une fois l'agent innervant identifié, les SEALs seront là en 14 minutes. 252 00:19:10,984 --> 00:19:14,404 Voici tout ce qu'il vous faut : téléphone sécurisé, passeport, argent. 253 00:19:14,404 --> 00:19:16,698 Vous devez porter ça constamment. 254 00:19:16,698 --> 00:19:19,325 Ils sont détectables par notre drone de haute altitude 255 00:19:19,325 --> 00:19:21,953 qui vous surveillera 24/24. 256 00:19:28,626 --> 00:19:30,837 Et si on m'attrape ou on me tue ? 257 00:19:32,005 --> 00:19:33,089 Évitez ça. 258 00:19:55,028 --> 00:19:56,779 Cho. Cho ! 259 00:19:58,031 --> 00:19:59,073 Viens là. 260 00:20:11,336 --> 00:20:13,504 L'Américain s'est déchiré le ligament. 261 00:20:13,504 --> 00:20:15,214 Il devra déclarer forfait. 262 00:20:15,715 --> 00:20:19,010 C'est très dur de remplacer un combattant avant le tournoi. 263 00:20:19,010 --> 00:20:21,471 Le Général exige qu'on ait un combattant américain. 264 00:20:23,973 --> 00:20:26,267 Regardons le classement de la fédération 265 00:20:26,267 --> 00:20:27,602 pour voir qui est disponible. 266 00:20:30,939 --> 00:20:32,148 Déchirure de ligament ? 267 00:20:32,690 --> 00:20:34,776 Oui, la presse a confirmé. 268 00:20:36,778 --> 00:20:37,946 C'est pas bon. 269 00:20:38,613 --> 00:20:41,199 Il y a une autre solution : un numéro deux. 270 00:20:46,329 --> 00:20:48,623 Très bien. Fais-le venir. 271 00:20:50,625 --> 00:20:52,293 Je le présenterai comme numéro un. 272 00:20:53,920 --> 00:20:56,214 Détruis-le sur le ring. 273 00:21:20,947 --> 00:21:21,948 On doit y être. 274 00:21:34,627 --> 00:21:37,005 Bienvenue au Myanmar, M. Schiff. 275 00:21:37,505 --> 00:21:40,508 Appelez-moi Scott. Ravi d'être là. 276 00:21:40,508 --> 00:21:42,969 J'espère que vous avez fait bon vol. 277 00:21:42,969 --> 00:21:44,595 Oui, c'était long. 278 00:21:45,179 --> 00:21:48,599 On va en train à Golden Tiger. 279 00:21:48,599 --> 00:21:51,060 C'est plus rapide. Les routes sont mauvaises. 280 00:21:52,478 --> 00:21:53,563 C'est loin ? 281 00:21:53,563 --> 00:21:56,107 Deux ou trois heures en train. 282 00:21:56,691 --> 00:21:59,444 Par la route, un jour et une nuit. 283 00:21:59,444 --> 00:22:00,611 C'est long. 284 00:22:00,611 --> 00:22:01,779 Allez. 285 00:22:01,779 --> 00:22:03,614 Je m'en occupe. 286 00:22:03,614 --> 00:22:04,699 C'est par là. 287 00:22:32,101 --> 00:22:33,770 Jenkins, les nouvelles ? 288 00:22:33,770 --> 00:22:37,356 Schiff est arrivé, c'est confirmé. Ces images remontent à une heure. 289 00:22:38,649 --> 00:22:39,817 Du nouveau sur les acheteurs ? 290 00:22:39,817 --> 00:22:40,902 Rien. 291 00:22:41,986 --> 00:22:43,780 Restons vigilants. 292 00:22:43,780 --> 00:22:44,864 Oui, madame. 293 00:23:07,428 --> 00:23:08,596 Asseyez-vous là. 294 00:23:35,081 --> 00:23:37,625 Tu es là pour le tournoi ? 295 00:23:38,668 --> 00:23:40,128 Il ne parle pas anglais. 296 00:23:41,254 --> 00:23:42,630 C'est un combattant ? 297 00:23:42,630 --> 00:23:43,714 Il est en pleine forme. 298 00:23:44,215 --> 00:23:45,883 Champion du monde actuel de wushu. 299 00:23:47,051 --> 00:23:49,679 Il représente la République populaire de Chine. 300 00:23:49,679 --> 00:23:50,972 La Chine. 301 00:23:51,722 --> 00:23:52,723 M. Schiff. 302 00:23:53,808 --> 00:23:55,101 Scott, ça ira. 303 00:23:56,644 --> 00:23:58,729 Je vais te botter le cul sur le ring. 304 00:24:00,648 --> 00:24:03,442 Il vous dit bienvenue, et bon courage pour la compétition. 305 00:24:05,069 --> 00:24:06,404 C'est vraiment gentil. 306 00:24:07,071 --> 00:24:09,115 Remerciez-le. 307 00:24:09,115 --> 00:24:11,951 Et souhaitez-lui bonne chance également. 308 00:24:48,196 --> 00:24:49,488 Attendons la voiture. 309 00:25:39,372 --> 00:25:41,582 Je suis là pour vous. Je m'appelle Poe. 310 00:25:41,791 --> 00:25:43,793 J'espère que vous avez fait bon voyage. 311 00:25:44,252 --> 00:25:45,294 Suivez-moi. 312 00:26:06,440 --> 00:26:07,566 Bienvenue, M. Schiff. 313 00:26:08,567 --> 00:26:10,695 Je suis Nan. Bienvenue à Golden Tiger. 314 00:26:10,695 --> 00:26:11,779 Merci. 315 00:26:11,779 --> 00:26:13,239 Vous avez fait bon voyage ? 316 00:26:13,990 --> 00:26:15,157 Le train était sympa. 317 00:26:16,117 --> 00:26:17,326 Il paraît que c'est beau. 318 00:26:17,827 --> 00:26:19,620 On va passer la sécurité. 319 00:26:19,620 --> 00:26:21,497 Donnez-lui vos sacs. 320 00:26:22,373 --> 00:26:24,083 Je prends votre veste. 321 00:26:30,089 --> 00:26:31,257 Merci. 322 00:26:50,359 --> 00:26:51,360 Montre. 323 00:26:52,236 --> 00:26:53,571 Enlevez votre montre. 324 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 D'accord. 325 00:27:00,202 --> 00:27:01,203 Voilà. 326 00:27:06,125 --> 00:27:07,209 Vous me l'offrez ? 327 00:27:07,209 --> 00:27:09,295 Non, j'en ai besoin. 328 00:27:09,295 --> 00:27:13,341 Pour le sport, la boxe, le tournoi. 329 00:27:13,341 --> 00:27:15,634 Je la veux. 330 00:27:18,095 --> 00:27:19,096 Très bien. 331 00:27:25,353 --> 00:27:26,354 Cadeau. 332 00:27:37,990 --> 00:27:41,702 Non. Vous la récupèrerez une fois le tournoi fini. 333 00:27:47,333 --> 00:27:50,044 Pardon pour ces mesures, c'est pour votre sécurité. 334 00:27:50,628 --> 00:27:51,629 Bien sûr. 335 00:27:58,052 --> 00:28:00,096 On a toujours des soucis avec les ouvriers. 336 00:28:00,096 --> 00:28:01,180 Allez-y. 337 00:28:02,098 --> 00:28:04,433 Voilà où aura lieu le tournoi. 338 00:28:05,726 --> 00:28:07,144 Tout ça, c'est Golden Tiger ? 339 00:28:08,562 --> 00:28:11,816 Oui, c'est un ancien palais abandonné il y a des années. 340 00:28:12,316 --> 00:28:13,734 C'est la maison du Général, 341 00:28:13,734 --> 00:28:14,944 et l'académie. 342 00:28:16,237 --> 00:28:17,279 Joli. 343 00:28:19,115 --> 00:28:20,950 - Votre veste. - Merci. 344 00:28:21,450 --> 00:28:24,453 Je vous emmène sur la zone d'entraînement. 345 00:28:24,453 --> 00:28:25,538 Après vous. 346 00:28:34,255 --> 00:28:37,675 On a entraîné plus de combattants cinq étoiles ici 347 00:28:37,675 --> 00:28:39,260 que dans le reste du monde. 348 00:28:39,260 --> 00:28:40,469 Impressionnant. 349 00:28:43,889 --> 00:28:45,391 Qui est-ce ? 350 00:28:45,975 --> 00:28:48,686 Zeya, champion en titre de Golden Tiger. 351 00:28:50,104 --> 00:28:52,022 Et là, le Général Thiha. 352 00:28:52,523 --> 00:28:54,233 Vous le rencontrerez demain. 353 00:28:54,817 --> 00:28:57,153 À côté, c'est Nai, notre ancien champion. 354 00:28:58,404 --> 00:29:00,156 On continue par là. 355 00:29:09,790 --> 00:29:12,334 Les combattants visiteurs logent ici. 356 00:29:16,839 --> 00:29:17,882 Incroyable. 357 00:29:19,300 --> 00:29:20,676 Je peux prendre une pho... 358 00:29:21,760 --> 00:29:24,805 Mince, vous avez mon téléphone. 359 00:29:25,347 --> 00:29:26,474 En effet. 360 00:29:26,474 --> 00:29:28,517 Vous me ferez visiter le reste ? 361 00:29:28,517 --> 00:29:30,436 Je verrai ce que je peux faire. 362 00:29:32,771 --> 00:29:34,148 Voici votre chambre. 363 00:29:35,149 --> 00:29:36,567 Bienvenue chez moi. 364 00:29:40,988 --> 00:29:42,156 Et voilà. 365 00:29:50,956 --> 00:29:53,334 Selon le Général, mener une vie modeste 366 00:29:53,334 --> 00:29:56,170 ouvre l'esprit à un niveau supérieur. 367 00:29:56,170 --> 00:29:57,505 Je vois. 368 00:29:59,632 --> 00:30:01,467 Remettez-vous du voyage. 369 00:30:01,467 --> 00:30:03,093 Demain, c'est entraînement. 370 00:30:03,093 --> 00:30:04,845 Besoin de quelque chose ? 371 00:30:04,845 --> 00:30:05,930 Non. 372 00:30:05,930 --> 00:30:07,932 J'ai tout ce qu'il me faut... 373 00:30:09,099 --> 00:30:10,100 ici. 374 00:30:10,601 --> 00:30:11,644 Parfait. 375 00:30:13,062 --> 00:30:15,523 Dîner de bienvenue à 19 h au bâtiment d'entraînement. 376 00:30:15,523 --> 00:30:17,233 Vous y verrez votre entraîneur. 377 00:30:17,233 --> 00:30:21,445 Évitez de dormir pour vous adapter au décalage horaire. 378 00:30:21,445 --> 00:30:24,865 Merci, je défais mes bagages et on se voit à 19 h. 379 00:30:24,865 --> 00:30:25,950 Très bien. 380 00:30:54,979 --> 00:30:56,188 C'est bon. 381 00:30:56,313 --> 00:30:58,190 Tous les internationaux sont là. 382 00:30:58,190 --> 00:30:59,650 Tout est en ordre. 383 00:30:59,650 --> 00:31:01,819 Vivement le tournoi. 384 00:31:02,570 --> 00:31:03,862 Et les acheteurs ? 385 00:31:04,363 --> 00:31:05,948 Tout devrait bien se passer. 386 00:31:05,948 --> 00:31:09,076 Ils partent demain et ne devraient pas tarder. 387 00:31:18,836 --> 00:31:19,962 Vous l'avez. 388 00:31:21,589 --> 00:31:23,841 Vous deviez me l'apporter à table. 389 00:31:27,094 --> 00:31:28,554 Mince. 390 00:31:29,179 --> 00:31:30,222 Je suis désolé. 391 00:31:31,724 --> 00:31:32,725 Je devais. 392 00:31:33,892 --> 00:31:35,394 Le temps presse. 393 00:31:35,894 --> 00:31:37,896 Voilà ce qu'on va faire. 394 00:31:37,896 --> 00:31:39,148 Gardez-le, 395 00:31:39,148 --> 00:31:41,984 et fouillez l'académie ce soir. 396 00:31:41,984 --> 00:31:43,527 Non. 397 00:31:43,527 --> 00:31:45,738 Je devais vous le donner. 398 00:31:45,738 --> 00:31:47,197 Vous ne comprenez pas. 399 00:31:47,197 --> 00:31:49,325 Tout est surveillé ici. 400 00:31:49,325 --> 00:31:50,868 Le staff est fouillé. 401 00:31:50,868 --> 00:31:54,413 Je ne suis pas autorisé à être là en dehors de mes horaires. 402 00:31:54,913 --> 00:31:57,416 - Donc allez-y. - Non. 403 00:31:57,416 --> 00:32:00,044 Vous me le donnerez à l'entraînement demain. 404 00:32:00,044 --> 00:32:02,671 S'il s'allume, c'est bon. 405 00:32:04,423 --> 00:32:07,259 Il y a des gardes, fais-toi discret. 406 00:32:07,885 --> 00:32:09,928 J'ignore où je dois aller. 407 00:32:09,928 --> 00:32:11,138 Et s'ils m'attrapent ? 408 00:32:11,138 --> 00:32:12,765 Vous êtes un candidat. 409 00:32:12,765 --> 00:32:15,392 Vous venez d'arriver, vous avez manqué le dîner, 410 00:32:15,392 --> 00:32:17,645 vous êtes allé marcher pour vous vider la tête. 411 00:32:17,645 --> 00:32:20,314 Tout ça est vrai, vous n'avez rien à craindre. 412 00:32:22,149 --> 00:32:23,901 L'IMS est automatique. 413 00:32:24,401 --> 00:32:26,445 Plus vous approchez, plus il y a de barres. 414 00:32:26,445 --> 00:32:27,905 Oui, on m'a briefé. 415 00:32:29,782 --> 00:32:32,284 Suivez le chemin qui longe la propriété. 416 00:32:32,284 --> 00:32:36,705 Avec un peu de chance, vous serez revenu dans 15 minutes. 417 00:32:40,417 --> 00:32:42,086 Quinze minutes. 418 00:32:42,086 --> 00:32:43,545 Facile. 419 00:32:43,545 --> 00:32:44,630 Je peux le faire. 420 00:32:52,513 --> 00:32:55,474 Où étais-tu ? Je m'inquiétais ! 421 00:32:56,016 --> 00:32:57,142 Pardon, Mae. 422 00:32:59,687 --> 00:33:01,855 Ils ont envoyé un jeune livrer l'appareil. 423 00:33:01,855 --> 00:33:03,232 Il n'est pas venu au dîner. 424 00:33:04,066 --> 00:33:05,526 J'ai dû changer le plan. 425 00:33:07,277 --> 00:33:08,529 Un jeune ? 426 00:33:08,529 --> 00:33:09,613 Oui. 427 00:33:10,489 --> 00:33:12,241 Un kick-boxeur américain. 428 00:33:12,241 --> 00:33:14,952 Ils ont utilisé le tournoi pour l'infiltrer. 429 00:33:14,952 --> 00:33:17,621 Il doit avoir le talent pour. 430 00:33:18,122 --> 00:33:19,581 Je ne l'ai pas encore vu. 431 00:33:22,084 --> 00:33:23,502 Et le gaz innervant ? 432 00:33:23,502 --> 00:33:25,671 L'Américain fait une ronde. 433 00:33:28,048 --> 00:33:31,802 S'il le trouve, tu arrêtes ? 434 00:33:34,221 --> 00:33:35,681 On saura demain. 435 00:33:39,935 --> 00:33:42,354 Je veux que tout ça cesse, tu le sais. 436 00:33:43,063 --> 00:33:46,275 Ça le sera, bientôt. 437 00:33:47,025 --> 00:33:48,026 Je te le promets. 438 00:33:49,653 --> 00:33:50,654 Papa ? 439 00:33:52,448 --> 00:33:53,449 Oui ? 440 00:33:54,575 --> 00:33:55,659 Je t'aime. 441 00:33:57,327 --> 00:33:58,412 Moi aussi. 442 00:33:58,912 --> 00:34:00,122 Mangeons. 443 00:34:04,126 --> 00:34:05,627 J'ai du mouvement. 444 00:34:20,809 --> 00:34:21,977 Heure locale ? 445 00:34:21,977 --> 00:34:23,395 22 h 30. 446 00:34:24,563 --> 00:34:25,898 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 447 00:34:25,898 --> 00:34:27,775 Il a l'air de vérifier l'endroit. 448 00:35:31,672 --> 00:35:34,049 Ce n'était pas le plan. Où est Cho ? 449 00:35:34,049 --> 00:35:35,259 Schiff est malin. 450 00:35:35,259 --> 00:35:37,302 Peut-être qu'il avise. 451 00:35:55,028 --> 00:35:57,531 Y en a qui veulent dormir. Scott Schiff. M. Schiff. 452 00:35:57,531 --> 00:35:59,783 Je ne veux pas me battre contre toi. 453 00:36:01,326 --> 00:36:04,162 Arrête ! Je ne me battrai pas contre toi. Pas avec cette lame. 454 00:36:06,206 --> 00:36:07,958 Calme-toi ! Je veux pas me battre ! 455 00:36:08,625 --> 00:36:10,544 Désolé. C'est ma faute. 456 00:36:10,544 --> 00:36:11,670 Vraiment. 457 00:36:22,222 --> 00:36:23,307 Doucement ! 458 00:36:30,022 --> 00:36:31,356 Je t'ai demandé d'arrêter ! 459 00:36:34,067 --> 00:36:35,527 Merde. Tu vas bien ? 460 00:36:35,527 --> 00:36:37,446 C'est pas beau. On devrait arrêter. 461 00:36:37,446 --> 00:36:38,530 Maintenant. 462 00:36:38,530 --> 00:36:40,073 Allons. Va montrer ça. 463 00:37:05,474 --> 00:37:06,850 Doucement, d'accord ? 464 00:37:35,837 --> 00:37:37,172 C'est bien que vous soyez là. 465 00:37:39,174 --> 00:37:40,759 Vous parlez anglais ? 466 00:37:41,468 --> 00:37:43,095 Doucement. 467 00:37:43,095 --> 00:37:44,304 Calme-toi. 468 00:37:44,888 --> 00:37:46,139 Ça s'annonce mal. 469 00:37:46,139 --> 00:37:47,224 C'est bon. 470 00:37:48,100 --> 00:37:49,476 Il peut se débrouiller. 471 00:37:49,476 --> 00:37:53,188 S'il se fait prendre, tout ça n'aura servi à rien. 472 00:37:53,188 --> 00:37:54,272 Laissons-le faire. 473 00:37:57,234 --> 00:37:58,819 C'est quoi, ce raffut ? 474 00:37:59,820 --> 00:38:00,946 Il a attaqué le garde. 475 00:38:01,738 --> 00:38:03,615 Il a voulu me tuer. 476 00:38:03,615 --> 00:38:05,367 Et ce type est arrivé. 477 00:38:06,201 --> 00:38:08,036 Nous n'avons pas été présentés. 478 00:38:09,705 --> 00:38:10,998 Je suis Scott Schiff. 479 00:38:11,790 --> 00:38:13,875 J'ai été invité à participer à ce tournoi. 480 00:38:13,875 --> 00:38:16,378 Que fais-tu ici si tard ? 481 00:38:16,378 --> 00:38:18,171 L'exercice aide avec le décalage. 482 00:38:19,131 --> 00:38:20,340 Je suis sorti marcher. 483 00:38:21,008 --> 00:38:23,927 J'essayais d'expliquer à vos hommes que je suis un participant. 484 00:38:23,927 --> 00:38:26,680 Les Américains croient que tout le monde parle anglais. 485 00:38:26,680 --> 00:38:28,849 - C'est pas son cas. - Toi si. 486 00:38:28,849 --> 00:38:31,018 Il y a un couvre-feu à partir de 22 h. 487 00:38:31,018 --> 00:38:32,894 Peut-être que vous l'ignoriez. 488 00:38:33,562 --> 00:38:35,522 Pardon, je ne savais pas. 489 00:38:36,189 --> 00:38:37,524 Repartons à zéro. 490 00:38:39,317 --> 00:38:40,736 Je suis le Général Thiha. 491 00:38:40,736 --> 00:38:44,698 L'académie et Golden Tiger m'appartiennent. 492 00:38:46,033 --> 00:38:49,870 Voici Nai, ancien champion, et chef de mon staff. 493 00:38:49,870 --> 00:38:52,831 Et Zeya, notre champion actuel. 494 00:38:54,249 --> 00:38:55,250 Voici donc 495 00:38:56,001 --> 00:38:57,919 l'homme à battre pour gagner. 496 00:39:00,714 --> 00:39:02,549 Nous avons hâte de vous voir combattre. 497 00:39:04,384 --> 00:39:06,887 Mes hommes vont vous raccompagner à votre chambre. 498 00:39:08,055 --> 00:39:09,097 Merci, Général. 499 00:39:11,349 --> 00:39:12,851 Bonne nuit, M. Schiff. 500 00:39:13,518 --> 00:39:14,603 Vous aussi. 501 00:39:24,988 --> 00:39:26,114 Vous le croyez ? 502 00:39:26,865 --> 00:39:29,117 Je ne crois pas aux coïncidences. 503 00:39:30,577 --> 00:39:31,953 Gardez un œil sur lui. 504 00:39:56,686 --> 00:39:59,439 États-Unis, kale épinards. 505 00:40:00,941 --> 00:40:01,942 C'est bon. 506 00:40:02,692 --> 00:40:04,319 D'accord. 507 00:40:04,319 --> 00:40:05,904 Comment résister ? 508 00:40:08,907 --> 00:40:09,908 Délicieux. 509 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 Moi Singh. 510 00:40:12,202 --> 00:40:13,245 Moi Scott. 511 00:40:13,245 --> 00:40:14,329 Merci. 512 00:40:15,539 --> 00:40:16,540 De l'eau ! 513 00:40:19,459 --> 00:40:20,919 Vas-y. 514 00:40:22,879 --> 00:40:25,215 - Kale épinards. - J'ai dit de l'eau, idiot. 515 00:40:27,342 --> 00:40:28,844 C'est bon aussi. 516 00:40:31,346 --> 00:40:32,430 Je veux de l'eau. 517 00:40:37,561 --> 00:40:39,187 Doucement, mon grand. 518 00:40:42,149 --> 00:40:43,984 Stop ! 519 00:40:47,279 --> 00:40:48,363 Arrêtez ! 520 00:40:49,322 --> 00:40:51,074 Du vent ! Allez ! 521 00:40:51,575 --> 00:40:53,118 - Tout va bien ? - Oui. 522 00:40:53,118 --> 00:40:55,245 Parfait. Kale épinards, délicieux. 523 00:40:55,245 --> 00:40:56,329 Fais attention. 524 00:40:59,583 --> 00:41:01,293 Allons te changer. 525 00:41:01,293 --> 00:41:02,377 Non, c'est bon. 526 00:41:05,046 --> 00:41:06,173 Plus maintenant. 527 00:41:07,841 --> 00:41:10,927 Raconte-moi tout ce qui s'est passé hier soir. 528 00:41:12,637 --> 00:41:15,390 J'ignorais que ça devenait un zoo le soir. 529 00:41:18,435 --> 00:41:20,270 Il y avait des gardes partout. 530 00:41:20,270 --> 00:41:23,356 J'ai à peine pu fouiller chaque bâtiment. 531 00:41:24,691 --> 00:41:26,026 On m'a attaqué. 532 00:41:26,026 --> 00:41:27,485 Il paraît. 533 00:41:28,778 --> 00:41:29,905 C'est bien dommage. 534 00:41:31,281 --> 00:41:32,657 J'ai fait au mieux. 535 00:41:32,657 --> 00:41:34,618 La montre est restée éteinte ? 536 00:41:34,618 --> 00:41:36,411 Oui. Rien du tout. 537 00:41:38,038 --> 00:41:39,497 Que leur as-tu dit ? 538 00:41:40,123 --> 00:41:43,460 Ce que vous m'avez dit. Ils ont mordu à l'hameçon. 539 00:41:43,460 --> 00:41:47,672 Thiha est malin et parano. Il doit se douter de quelque chose. 540 00:41:47,672 --> 00:41:48,757 Exact. 541 00:41:49,966 --> 00:41:52,802 Voilà pourquoi je vous rends... 542 00:41:52,802 --> 00:41:54,471 Tu dois faire une dernière chose. 543 00:41:54,471 --> 00:41:55,847 Non. 544 00:41:56,389 --> 00:41:57,891 Je ne suis que le livreur. 545 00:41:57,891 --> 00:41:59,434 Prenez le relais. 546 00:41:59,434 --> 00:42:03,021 Non, ils vous ont vu avec, 547 00:42:03,021 --> 00:42:05,649 il vaut mieux que vous gardiez l'IMS. 548 00:42:07,192 --> 00:42:09,069 Emmenez-le en ville 549 00:42:09,069 --> 00:42:11,529 pour fouiller le domicile de Thiha. 550 00:42:12,030 --> 00:42:14,282 Que s'est-il passé hier ? On s'est fait démasquer ? 551 00:42:14,783 --> 00:42:17,285 Non, tout va bien. 552 00:42:17,285 --> 00:42:21,164 Cho n'aurait pas reçu l'appareil à temps pour rester sur le camp, 553 00:42:21,164 --> 00:42:22,916 donc il l'a laissé au gamin. 554 00:42:22,916 --> 00:42:25,126 Cho pense que je devrais avoir l'IMS 555 00:42:25,126 --> 00:42:28,380 pour scanner le reste des propriétés de Thiha hors campus. 556 00:42:28,880 --> 00:42:30,590 Je vous dirai quand j'en saurai plus. 557 00:42:30,590 --> 00:42:32,217 Le temps presse. 558 00:42:33,051 --> 00:42:34,219 Merci, madame. 559 00:42:34,219 --> 00:42:36,721 J'informe le chef qu'on poursuit. 560 00:42:38,473 --> 00:42:41,017 Peut-être qu'on devrait le laisser sur place se battre. 561 00:42:41,017 --> 00:42:42,894 Il pourrait être utile à Cho. 562 00:42:42,894 --> 00:42:45,188 On en a déjà parlé. 563 00:42:45,313 --> 00:42:48,233 Schiff avait une mission : délivrer l'IMS. 564 00:42:48,233 --> 00:42:50,652 La mission a changé, 565 00:42:50,652 --> 00:42:52,320 mais il reste plus utile là-bas. 566 00:42:53,697 --> 00:42:55,407 Et tu te fiches de lui demander 567 00:42:55,407 --> 00:42:57,534 de risquer sa vie ? 568 00:42:59,452 --> 00:43:00,453 Il peut le faire. 569 00:43:00,954 --> 00:43:02,247 Je l'espère. 570 00:43:06,042 --> 00:43:08,378 À la fin de l'événement ce soir, 571 00:43:08,378 --> 00:43:10,588 tout le monde partira en même temps. 572 00:43:11,589 --> 00:43:14,217 Suis-moi et fonds-toi dans la masse. 573 00:43:14,843 --> 00:43:16,553 Une fois dehors, 574 00:43:16,553 --> 00:43:19,347 tourne à gauche et prends la route vers la ville. 575 00:43:19,347 --> 00:43:22,267 Rends-toi dans un club appelé Havana Social. 576 00:43:22,267 --> 00:43:25,353 - Je fais quoi une fois là-bas ? - Balade-toi. 577 00:43:26,104 --> 00:43:27,480 Quelqu'un te contactera. 578 00:43:56,968 --> 00:43:59,304 Bienvenue à l'académie Golden Tiger. 579 00:43:59,304 --> 00:44:01,848 Le Général Thiha vous attend dans son bureau. 580 00:44:01,848 --> 00:44:04,059 Je vous fais la visite. 581 00:44:04,059 --> 00:44:05,352 Après vous. 582 00:44:24,162 --> 00:44:26,289 Bienvenue dans la zone d'entraînement pro. 583 00:44:26,289 --> 00:44:29,459 On y a entraîné plus de 5 étoiles qu'ailleurs dans le monde. 584 00:44:39,928 --> 00:44:41,054 Salut, États-Unis. 585 00:44:41,054 --> 00:44:42,722 De l'eau ? 586 00:44:42,722 --> 00:44:44,808 Kale et épinards ? 587 00:44:46,017 --> 00:44:47,143 Oui ! 588 00:44:57,112 --> 00:44:58,947 Messieurs, bienvenue. 589 00:45:00,240 --> 00:45:01,574 Je vous en prie. 590 00:45:02,242 --> 00:45:03,410 Asseyez-vous. 591 00:45:07,038 --> 00:45:09,874 J'espère que votre voyage fut sans encombre. 592 00:45:09,874 --> 00:45:11,209 J'ai eu pire. 593 00:45:11,209 --> 00:45:13,461 Akhmed Umarov. Ravi. 594 00:45:13,461 --> 00:45:15,171 Abu Abdullah Yassin. 595 00:45:15,171 --> 00:45:17,382 Le calife envoie ses hommages. 596 00:45:17,382 --> 00:45:18,883 J'espère que ce voyage 597 00:45:19,801 --> 00:45:22,137 nous sera profitable à tous. 598 00:45:22,720 --> 00:45:25,056 Vous êtes très bien installés. 599 00:45:25,056 --> 00:45:26,349 On s'en plaint pas. 600 00:45:26,349 --> 00:45:28,726 Pour ce qui est du tournoi, 601 00:45:28,726 --> 00:45:31,938 on a de grands combattants cette année. 602 00:45:32,063 --> 00:45:34,649 On aimerait un accord le plus vite possible. 603 00:45:34,649 --> 00:45:35,733 Je confirme. 604 00:45:35,733 --> 00:45:38,611 Mes acheteurs ne sont pas des plus patients, 605 00:45:38,611 --> 00:45:40,738 avec tout mon respect. 606 00:45:40,738 --> 00:45:42,365 Avec tout mon respect, 607 00:45:43,700 --> 00:45:45,034 on avait un plan, 608 00:45:45,034 --> 00:45:47,745 regarder le tournoi avec les autres invités. 609 00:45:47,745 --> 00:45:50,999 Si ça change, ça éveillerait des soupçons. 610 00:45:50,999 --> 00:45:55,837 Ce soir, je présente un grand événement culturel, 611 00:45:55,837 --> 00:45:58,423 nous négocierons donc demain. 612 00:45:59,090 --> 00:46:00,633 Si on trouve un accord, 613 00:46:01,634 --> 00:46:04,971 le transfert sera fait à la fin du tournoi. 614 00:46:04,971 --> 00:46:06,473 Dites à vos hommes 615 00:46:07,682 --> 00:46:09,017 de s'en tenir au plan. 616 00:46:26,159 --> 00:46:28,369 Voilà. Bonne cérémonie. 617 00:46:32,081 --> 00:46:33,291 Et... 618 00:46:34,250 --> 00:46:36,252 le local, Zeya ? 619 00:46:37,462 --> 00:46:39,506 Meilleur combat muay-thaï que j'aie vu. 620 00:46:39,506 --> 00:46:41,549 Vainqueur ces trois dernières années. 621 00:46:42,926 --> 00:46:44,344 Tu connais le muay-thaï ? 622 00:46:45,220 --> 00:46:46,262 Le kick-boxing. 623 00:47:27,804 --> 00:47:29,389 Bienvenue à tous 624 00:47:29,389 --> 00:47:33,309 au tournoi des Huit Membres de Golden Tiger ! 625 00:47:36,688 --> 00:47:39,399 Ce qui rend notre tournoi unique, 626 00:47:40,733 --> 00:47:42,652 c'est notre modification 627 00:47:43,444 --> 00:47:45,280 des règles des arts martiaux, 628 00:47:46,406 --> 00:47:50,827 autorisant toute forme de kick-boxing debout. 629 00:47:50,827 --> 00:47:53,830 Cette année, nous avons du kick-boxing américain, 630 00:47:54,831 --> 00:47:55,915 de la savate, 631 00:47:57,041 --> 00:47:58,334 du wushu, 632 00:47:59,586 --> 00:48:01,671 en plus de la muay-thaï. 633 00:48:03,381 --> 00:48:06,676 Ce soir, nous aurons le plaisir 634 00:48:06,676 --> 00:48:10,638 de voir de la boxe thaïlandaise ancienne, de la Muay Kard Chuek. 635 00:48:13,433 --> 00:48:14,726 Que le tournoi commence ! 636 00:48:27,780 --> 00:48:29,282 Jadis, 637 00:48:29,282 --> 00:48:31,451 les combattants s'enveloppaient les mains de corde, 638 00:48:31,451 --> 00:48:32,994 pour les protéger. 639 00:48:32,994 --> 00:48:35,872 Et broyer leur adversaire. 640 00:48:36,372 --> 00:48:37,790 Intéressant. 641 00:50:18,766 --> 00:50:20,768 Vous aviez raison, joli combat. 642 00:50:21,602 --> 00:50:23,146 Ce n'était qu'une démonstration. 643 00:50:24,981 --> 00:50:27,024 Dans le tournoi, tout est permis. 644 00:50:46,377 --> 00:50:47,712 Suis-moi. 645 00:52:55,882 --> 00:52:57,884 Première fois à Havana Social ? 646 00:52:58,801 --> 00:53:00,720 Ça se voit ? 647 00:53:00,720 --> 00:53:02,013 Je suis Mae. 648 00:53:02,513 --> 00:53:03,764 Scott. 649 00:53:05,141 --> 00:53:06,183 Un combattant. 650 00:53:06,183 --> 00:53:07,602 Comment savez-vous ? 651 00:53:07,602 --> 00:53:09,437 Vous avez des mains de combattant. 652 00:53:11,647 --> 00:53:12,899 Laissez-moi deviner. 653 00:53:12,899 --> 00:53:16,444 Vous êtes là pour le tournoi du Général Thiha. 654 00:53:17,695 --> 00:53:19,363 Vous le connaissez ? 655 00:53:19,363 --> 00:53:20,740 Bien sûr. 656 00:53:20,740 --> 00:53:23,826 Tout le monde au Myanmar connaît le Général. 657 00:53:23,826 --> 00:53:25,077 Je vois. 658 00:53:26,078 --> 00:53:28,706 Vous avez toujours vécu ici ? 659 00:53:28,706 --> 00:53:30,958 Non, pas en ville. 660 00:53:30,958 --> 00:53:32,376 On était trop pauvres. 661 00:53:32,376 --> 00:53:35,129 On vit dans la jungle, près de l'académie. 662 00:53:35,129 --> 00:53:37,715 La jungle ? Ça doit être difficile. 663 00:53:38,299 --> 00:53:39,675 Pour certains peut-être. 664 00:53:40,259 --> 00:53:41,552 Moi je m'y plais. 665 00:53:42,553 --> 00:53:44,388 J'y vis avec mon père. 666 00:53:44,388 --> 00:53:46,390 Il travaille au Golden Tiger. 667 00:53:47,725 --> 00:53:49,727 Vous le connaissez peut-être. 668 00:53:50,686 --> 00:53:52,021 Il s'appelle Cho. 669 00:53:52,730 --> 00:53:54,231 Je suis désolée ! 670 00:53:54,231 --> 00:53:55,816 Qu'allais-tu prendre ? 671 00:53:56,859 --> 00:53:59,528 - Gardez mon verre. - Je veux le patron. 672 00:54:00,154 --> 00:54:01,614 Appelez-moi le patron. 673 00:54:01,614 --> 00:54:03,532 Je peux vous aider ? 674 00:54:03,532 --> 00:54:05,242 Je vous sers un autre verre. 675 00:54:05,826 --> 00:54:07,662 Non, je veux un homme... 676 00:54:14,669 --> 00:54:16,128 Je suis la manager. 677 00:54:17,046 --> 00:54:18,297 Sécurité. 678 00:54:20,257 --> 00:54:21,968 Jetez-le dehors. 679 00:54:32,853 --> 00:54:34,271 Venez, M. Cho. 680 00:54:34,271 --> 00:54:35,773 Prenez place. 681 00:54:39,777 --> 00:54:41,404 Comment sont les combattants ? 682 00:54:42,863 --> 00:54:45,825 Cassieux est bon, mais impulsif. 683 00:54:45,825 --> 00:54:48,869 Le Chinois pourrait donner du fil à retordre à Zeya. 684 00:54:49,453 --> 00:54:50,830 L'Américain est imprévisible. 685 00:54:51,789 --> 00:54:52,999 Imprévisible ? 686 00:54:53,708 --> 00:54:55,334 Sacré qualificatif. 687 00:54:55,334 --> 00:54:59,714 C'est vraiment regrettable que Xavier Smith 688 00:54:59,714 --> 00:55:02,049 se soit fait une telle blessure, 689 00:55:02,049 --> 00:55:04,010 il s'est entraîné jusqu'au dernier jour. 690 00:55:04,010 --> 00:55:06,262 Mais quelle chance 691 00:55:06,262 --> 00:55:08,764 de lui avoir trouvé un remplaçant si vite. 692 00:55:08,764 --> 00:55:10,474 Ça a fonctionné. 693 00:55:11,100 --> 00:55:13,310 Vous avez aidé à le trouver ? 694 00:55:13,310 --> 00:55:15,563 Je ne m'en attribue pas le mérite. 695 00:55:15,563 --> 00:55:17,189 C'est Nai qui l'a trouvé. 696 00:55:17,189 --> 00:55:19,358 Quelle humilité, M. Cho. 697 00:55:19,942 --> 00:55:23,654 C'est bien vous qui avez suggéré les classements IKF ? 698 00:55:23,654 --> 00:55:26,323 C'est ainsi qu'on a trouvé tous les combattants. 699 00:55:28,075 --> 00:55:30,453 On ne l'a pas vu pendant 12 heures 700 00:55:30,453 --> 00:55:32,788 avant qu'il aille se battre avec les gardes. 701 00:55:32,788 --> 00:55:34,165 Après le couvre-feu. 702 00:55:35,041 --> 00:55:37,334 Les gardes lui ont sauté dessus. 703 00:55:38,044 --> 00:55:40,212 Il est à Kawthuang en ce moment, 704 00:55:40,212 --> 00:55:43,174 escorté par vous, ce qui est contre nos règles. 705 00:55:43,883 --> 00:55:45,092 Que voulez-vous ? 706 00:55:45,092 --> 00:55:47,386 Il est jeune et veut explorer. 707 00:55:50,056 --> 00:55:51,599 Voici le propriétaire. 708 00:55:51,599 --> 00:55:53,142 Nick Buckley. 709 00:55:54,477 --> 00:55:56,395 Nick. Scott. 710 00:55:57,063 --> 00:55:59,315 Enchanté. Pardon pour ce petit incident. 711 00:55:59,315 --> 00:56:01,442 Ce n'est rien. Elle se défend bien. 712 00:56:01,442 --> 00:56:04,695 Mieux vaut ne pas la contrarier. 713 00:56:04,695 --> 00:56:08,074 Je vous le déconseille. 714 00:56:08,074 --> 00:56:09,700 Qu'est-ce que je vous sers ? 715 00:56:09,700 --> 00:56:12,036 Du rhum. Aussi brun que possible. 716 00:56:12,870 --> 00:56:16,457 Servons-lui un Havana Club. 717 00:56:17,333 --> 00:56:19,794 Puis nous irons à l'étage. On sera au calme. 718 00:56:21,378 --> 00:56:22,963 Ce fut un plaisir, Scott. 719 00:56:23,672 --> 00:56:24,924 Partagé. 720 00:56:30,805 --> 00:56:31,847 Oui. 721 00:56:34,141 --> 00:56:35,392 J'informe le Général. 722 00:56:45,986 --> 00:56:47,113 L'Américain 723 00:56:48,572 --> 00:56:52,076 se trouve au Havana Social. 724 00:56:53,160 --> 00:56:54,578 Une abeille devant du miel. 725 00:56:54,578 --> 00:56:56,914 Comme je l'ai dit, il est jeune. 726 00:56:57,498 --> 00:57:02,002 J'ai tant accompli dans ma vie, 727 00:57:03,796 --> 00:57:06,382 car j'ai toujours suivi mon intuition. 728 00:57:07,049 --> 00:57:11,178 Là, elle me dit que vous êtes impliqué. 729 00:57:12,179 --> 00:57:14,223 Impliqué dans quoi ? 730 00:57:14,223 --> 00:57:15,933 C'est ce qu'on veut savoir. 731 00:57:16,600 --> 00:57:18,936 Pourquoi avoir aidé l'Américain à partir ? 732 00:57:18,936 --> 00:57:22,439 Je vous l'ai dit, il voulait s'amuser. 733 00:57:22,439 --> 00:57:23,524 S'amuser ? 734 00:57:24,817 --> 00:57:28,696 Dans le club d'un Américain qui s'attendait à le voir. 735 00:57:30,614 --> 00:57:33,033 Club dans lequel travaille votre fille. 736 00:57:33,033 --> 00:57:34,285 C'est ridicule ! 737 00:57:45,796 --> 00:57:47,590 Bon sang. 738 00:57:48,090 --> 00:57:50,050 Plutôt sympa pour un bureau. 739 00:57:50,926 --> 00:57:52,887 J'ai passé du temps à La Havane. 740 00:57:52,887 --> 00:57:54,221 Je l'ai dans la peau. 741 00:57:54,221 --> 00:57:57,016 À ce propos, vous êtes le portrait de votre père. 742 00:57:57,725 --> 00:57:59,310 Ou devrais-je dire, 743 00:57:59,310 --> 00:58:02,271 le portrait de votre père 744 00:58:02,271 --> 00:58:04,607 quand je l'ai vu entrer à Langley. 745 00:58:06,066 --> 00:58:08,485 Oui. Et vous étiez là. 746 00:58:08,485 --> 00:58:10,446 En couche-culotte. 747 00:58:10,446 --> 00:58:12,364 Le monde est petit. 748 00:58:12,364 --> 00:58:14,533 Il se réduit de jour en jour, Scott. 749 00:58:14,533 --> 00:58:17,494 D'où la présence de ces deux pions sur le même échiquier. 750 00:58:20,331 --> 00:58:21,540 Quel est votre plan ? 751 00:58:22,166 --> 00:58:24,001 Il n'y a rien à l'académie, 752 00:58:24,001 --> 00:58:25,461 de toute évidence ? 753 00:58:25,461 --> 00:58:26,795 J'ai fait de mon mieux. 754 00:58:27,546 --> 00:58:29,840 Des gardes un peu trop zélés m'ont interrompu. 755 00:58:29,840 --> 00:58:31,634 Il paraît. 756 00:58:32,509 --> 00:58:36,305 Je me doutais bien que Thiha ne cacherait rien au camp. 757 00:58:36,305 --> 00:58:38,015 Mais alors où ? 758 00:58:39,725 --> 00:58:42,353 Il a de l'immobilier partout dans la ville. 759 00:58:42,353 --> 00:58:44,313 Je suis persuadé 760 00:58:44,313 --> 00:58:47,650 qu'il l'a planqué dans le coin. 761 00:58:47,650 --> 00:58:50,569 Si on le trouve, les SEALs rappliqueront en 14 minutes. 762 00:58:51,362 --> 00:58:52,905 Dites-moi où fouiller. 763 00:58:52,905 --> 00:58:53,989 Nulle part. 764 00:58:55,074 --> 00:58:58,118 Le plan ne se déroule pas comme prévu, 765 00:58:58,118 --> 00:58:59,828 et Langley veut vous exfiltrer. 766 00:59:00,454 --> 00:59:02,873 C'est la chose à faire, Scott. 767 00:59:02,873 --> 00:59:05,084 Vous ne devez pas être là quand ça arrivera. 768 00:59:10,005 --> 00:59:12,841 Mais merci d'avoir contribué. 769 00:59:13,926 --> 00:59:18,806 Votre père était le meilleur agent que j'aie rencontré. 770 00:59:18,806 --> 00:59:19,974 Il serait fier. 771 00:59:24,103 --> 00:59:26,063 - Merci. - Et maintenant ? 772 00:59:27,106 --> 00:59:29,525 À son retour, Cho vous escortera. 773 00:59:30,150 --> 00:59:33,028 En attendant, ne faites rien. 774 00:59:34,863 --> 00:59:36,657 Ils sauront que je suis parti. 775 00:59:36,657 --> 00:59:38,909 Alors faites ce que votre père faisait : 776 00:59:38,909 --> 00:59:42,413 rester fidèle à la vérité jusqu'au bout. 777 00:59:46,333 --> 00:59:49,753 J'étais juste au Havana Social, 778 00:59:50,713 --> 00:59:52,131 à siroter un verre. 779 01:00:02,558 --> 01:00:04,643 On dit qu'un esprit avisé 780 01:00:05,936 --> 01:00:09,273 évite les décisions qui apportent souffrance et regrets. 781 01:00:10,357 --> 01:00:12,651 Je connais les Cinq Préceptes. 782 01:00:13,736 --> 01:00:16,905 Mentir ou tromper est interdit. 783 01:00:18,699 --> 01:00:20,826 Tout comme tuer. 784 01:00:22,369 --> 01:00:25,914 D'une grande souffrance naît une grande compassion. 785 01:00:26,957 --> 01:00:30,711 D'une grande compassion naît un cœur en paix. 786 01:00:31,962 --> 01:00:34,214 Le karma te le rendra. 787 01:00:39,970 --> 01:00:40,971 Il est borné. 788 01:00:41,889 --> 01:00:43,182 Mais il parlera. 789 01:00:43,182 --> 01:00:45,893 Et l'Américain ? On s'en débarrasse ? 790 01:00:47,144 --> 01:00:48,479 Il ne sait rien. 791 01:00:48,479 --> 01:00:51,648 Il a causé assez d'ennuis. 792 01:00:51,648 --> 01:00:53,692 On s'en occupera sur le ring. 793 01:00:55,361 --> 01:00:57,154 Un accident est si vite arrivé. 794 01:01:00,324 --> 01:01:01,325 Et Cho ? 795 01:01:03,577 --> 01:01:05,245 On l'épargne pour le moment. 796 01:01:31,563 --> 01:01:33,357 Papa, je suis rentrée. 797 01:01:39,905 --> 01:01:40,989 Papa ? 798 01:01:57,131 --> 01:02:02,719 Bienvenue au tournoi Golden Tiger des Huit Membres. 799 01:02:06,932 --> 01:02:08,934 Premier combat : 800 01:02:08,934 --> 01:02:12,896 le triple champion du monde actuel de savate, 801 01:02:12,896 --> 01:02:14,106 Gérard Cassieux ! 802 01:02:18,694 --> 01:02:22,448 Son adversaire : le grand maître du wushu, Kong Tou Nu ! 803 01:02:26,785 --> 01:02:28,495 Que le match commence ! 804 01:02:32,499 --> 01:02:35,043 Il va y avoir du spectacle, la savate et le wushu 805 01:02:35,043 --> 01:02:37,588 ont des techniques de combat opposées. 806 01:02:44,386 --> 01:02:47,556 - Le costaud va le tuer. - Regardez bien. 807 01:02:56,690 --> 01:02:59,902 Le petit est plus danseur que combattant. 808 01:02:59,902 --> 01:03:01,320 Il s'échauffe. 809 01:03:01,820 --> 01:03:03,197 Mais les paris sont ouverts... 810 01:03:40,734 --> 01:03:42,110 Vous profitez bien ? 811 01:03:43,570 --> 01:03:44,571 C'est serré. 812 01:03:44,571 --> 01:03:46,615 Prêt pour votre match ? 813 01:03:46,615 --> 01:03:50,202 Je me suis foulé un muscle hier à l'entraînement. 814 01:03:50,202 --> 01:03:51,495 J'attends mon entraîneur. 815 01:03:51,495 --> 01:03:54,206 Allez au vestiaire, j'envoie quelqu'un vous examiner. 816 01:03:58,335 --> 01:04:01,004 Il dit être blessé, il cherche Cho. 817 01:04:01,004 --> 01:04:02,631 Je l'ai envoyé au vestiaire. 818 01:04:03,882 --> 01:04:04,967 Entendu. 819 01:04:08,637 --> 01:04:11,098 - Vous avez vu Schiff ? - Oui. 820 01:04:11,098 --> 01:04:12,766 Un type très sympa. 821 01:04:13,475 --> 01:04:14,893 Il m'a donné l'IMS, 822 01:04:14,893 --> 01:04:18,188 je l'utiliserai pour scanner la propriété de Thiha. 823 01:04:18,313 --> 01:04:22,317 Nous avons la confirmation que les acheteurs sont à Golden Tiger. 824 01:04:22,317 --> 01:04:23,819 Le gaz doit être à proximité. 825 01:04:23,819 --> 01:04:25,904 Je peux scanner ses propriétés... 826 01:04:25,904 --> 01:04:28,031 Aujourd'hui, et je ferai au mieux... 827 01:04:28,031 --> 01:04:30,534 mais vous connaissez mon avis. 828 01:04:32,202 --> 01:04:34,830 Faites venir les SEALs immédiatement, 829 01:04:34,830 --> 01:04:36,915 ou ça va mal finir. 830 01:04:37,499 --> 01:04:39,293 Je vous rappelle à 19 h. 831 01:04:39,293 --> 01:04:40,794 Je devrais être rentré. 832 01:04:40,794 --> 01:04:42,337 À plus tard. 833 01:04:42,337 --> 01:04:43,547 Merci, madame. 834 01:04:48,343 --> 01:04:50,637 La savate domine le wushu ? 835 01:04:51,263 --> 01:04:54,349 Durant l'entraînement en savate, 836 01:04:54,349 --> 01:04:55,809 ils font du sparring. 837 01:04:55,809 --> 01:04:59,813 Beaucoup de combats, mais en wushu, 838 01:04:59,813 --> 01:05:01,773 ce sont des mouvements définis, les katas. 839 01:05:05,110 --> 01:05:08,780 Les deux sont plutôt inoffensifs. 840 01:05:10,282 --> 01:05:11,283 D'accord. 841 01:05:16,413 --> 01:05:17,456 Oui. 842 01:06:00,040 --> 01:06:03,502 Nick, mon père n'est pas rentré hier soir. 843 01:06:03,502 --> 01:06:04,795 Mince. 844 01:06:05,712 --> 01:06:09,383 Le drone l'a repéré devant les portes de l'académie à 23 h 845 01:06:09,383 --> 01:06:10,550 avec Scott. 846 01:06:11,802 --> 01:06:13,720 Si Thiha soupçonne quelque chose, 847 01:06:13,720 --> 01:06:16,223 il fera enfermer ton père, et le temps presse. 848 01:06:16,973 --> 01:06:20,477 Pour trouver ton père, je dois trouver le gaz innervant. 849 01:06:20,477 --> 01:06:21,937 Je pars avec toi. 850 01:06:26,775 --> 01:06:29,236 - Tout va bien ? - Où est Cho ? 851 01:06:29,236 --> 01:06:31,530 Il est parti. Urgence familiale. 852 01:06:32,989 --> 01:06:34,324 Voici ton nouvel entraîneur. 853 01:06:47,504 --> 01:06:49,089 Puisque vous m'avez fait une fleur, 854 01:06:49,089 --> 01:06:51,049 je ne vous imposerai pas d'enchères. 855 01:06:51,049 --> 01:06:52,342 D'accord. 856 01:06:52,342 --> 01:06:56,096 J'ai quatre boîtes de l'agent innervant VX. 857 01:06:57,806 --> 01:07:00,016 2,5 millions de dollars chaque. 858 01:07:00,016 --> 01:07:01,810 C'est beaucoup. 859 01:07:01,810 --> 01:07:03,645 Vraiment ? 860 01:07:03,645 --> 01:07:07,357 Ça peut faire trois millions de morts en une zone très peuplée. 861 01:07:07,357 --> 01:07:08,859 Comme Moscou ? 862 01:07:09,651 --> 01:07:10,652 Par exemple. 863 01:07:10,652 --> 01:07:13,864 Très bien. Deux boîtes. 864 01:07:13,864 --> 01:07:17,659 Ou toutes, si M. Umarov se ravise. 865 01:07:18,618 --> 01:07:20,287 M. Umarov ? 866 01:07:20,287 --> 01:07:22,247 On prendra les deux boîtes. 867 01:07:23,039 --> 01:07:26,042 Voici les adresses des comptes Bitcoin. 868 01:07:28,879 --> 01:07:30,547 Marché conclu. 869 01:07:30,547 --> 01:07:32,883 Allons profiter du reste du tournoi. 870 01:07:47,522 --> 01:07:49,941 Tu vas te battre, oui ou non ? 871 01:07:53,278 --> 01:07:55,906 Oui. 872 01:08:06,666 --> 01:08:09,377 Vérifie toutes ces ruelles. 873 01:08:12,672 --> 01:08:13,799 Rien. 874 01:08:15,675 --> 01:08:16,968 Toujours rien. 875 01:08:20,931 --> 01:08:22,432 On doit être très proches ? 876 01:08:22,432 --> 01:08:27,020 Il peut détecter des traces d'aéroportée du produit sur 20 mètres. 877 01:08:30,649 --> 01:08:31,900 Toujours rien. 878 01:08:31,900 --> 01:08:35,111 J'ai dû me tromper. Peut-être qu'il n'est pas ici. 879 01:08:35,111 --> 01:08:36,988 Il faut continuer de chercher. 880 01:08:47,415 --> 01:08:51,628 Zeya fait son rituel traditionnel de muay-thaï Wei Kru d'avant combat, 881 01:08:51,628 --> 01:08:55,090 où il rend hommage à ses professeurs et sa famille. 882 01:08:57,717 --> 01:08:59,845 Cette petite danse va durer longtemps ? 883 01:08:59,845 --> 01:09:03,557 Il protège le ring des forces négatives. 884 01:09:09,980 --> 01:09:13,984 Prochain combat, l'actuel champion et triple-champion du tournoi, 885 01:09:13,984 --> 01:09:15,652 Zeya Daw Shan ! 886 01:09:20,031 --> 01:09:21,074 Son adversaire : 887 01:09:21,074 --> 01:09:24,536 le meilleur de l'International Kickboxing Federation, 888 01:09:24,536 --> 01:09:26,663 des États-Unis, Scott Schiff. 889 01:09:32,961 --> 01:09:34,170 Allons-y ! 890 01:10:53,541 --> 01:10:55,585 C'est bouché, on aurait dû partir ce matin. 891 01:10:55,877 --> 01:10:59,005 Mieux vaut y aller doucement, on transporte un gaz dangereux. 892 01:11:03,677 --> 01:11:06,930 Il faut quelque chose d'assez grand pour transporter les boîtes. 893 01:11:06,930 --> 01:11:09,933 Un fourgon ou un SUV. 894 01:11:09,933 --> 01:11:11,351 Qu'est-ce que ça dit ? 895 01:11:12,227 --> 01:11:13,395 Une barre ! 896 01:11:15,605 --> 01:11:16,815 - Deux ! - D'accord. 897 01:11:16,815 --> 01:11:17,899 On se rapproche. 898 01:11:17,899 --> 01:11:19,192 On n'est plus très loin. 899 01:11:19,192 --> 01:11:21,236 Ce doit être par ici. 900 01:11:22,195 --> 01:11:23,989 Trois barres. 901 01:11:25,031 --> 01:11:27,158 C'est cette camionnette ! 902 01:11:28,201 --> 01:11:29,828 C'est forcément ça. 903 01:11:41,589 --> 01:11:45,301 Cette voiture rouge nous suit. 904 01:11:45,301 --> 01:11:46,428 Il s'arrête. 905 01:11:47,387 --> 01:11:48,388 - Quoi ? - Mince. 906 01:11:49,556 --> 01:11:51,474 C'est forcément lui. Toujours trois barres ? 907 01:11:51,474 --> 01:11:52,559 Oui. 908 01:11:53,059 --> 01:11:54,436 Regarde. 909 01:11:57,439 --> 01:11:59,232 C'est pas vrai. 910 01:11:59,232 --> 01:12:00,859 Il nous a repérés. 911 01:12:02,694 --> 01:12:05,280 Sors, fais semblant de faire du shopping. 912 01:12:16,666 --> 01:12:17,959 Merde ! 913 01:12:21,963 --> 01:12:22,964 Nick ! 914 01:12:31,222 --> 01:12:33,516 Ils sont encore là. 915 01:12:34,309 --> 01:12:36,603 Gare-toi. 916 01:12:59,334 --> 01:13:01,961 - Je peux prendre votre tuk-tuk ? - Il est à moi. 917 01:13:01,961 --> 01:13:03,463 - Je le ramène. - Non ! 918 01:13:03,463 --> 01:13:04,672 Il est à moi ! 919 01:13:10,053 --> 01:13:11,513 Désolée ! 920 01:13:41,709 --> 01:13:43,044 Tue-le ! 921 01:13:45,588 --> 01:13:46,506 Allez ! 922 01:14:20,790 --> 01:14:21,833 Oui ! 923 01:14:51,362 --> 01:14:52,906 Quel finish. 924 01:14:53,531 --> 01:14:55,450 Dommage pour votre chouchou. 925 01:15:24,854 --> 01:15:26,564 Sacré combat. 926 01:15:28,066 --> 01:15:30,318 Mais je crois que l'Américain a gagné. 927 01:15:58,429 --> 01:15:59,555 Merde ! 928 01:16:11,567 --> 01:16:13,486 Félicitations. 929 01:16:14,237 --> 01:16:15,780 Vous vous êtes bien battu. 930 01:16:18,032 --> 01:16:19,492 Personnellement, 931 01:16:19,492 --> 01:16:21,536 je dirais que je lui ai botté le cul. 932 01:16:23,288 --> 01:16:25,873 On réglera ça à la finale. 933 01:16:28,334 --> 01:16:29,961 Vous blessez mon orgueil. 934 01:16:31,421 --> 01:16:32,922 Vous ne combattez plus. 935 01:16:33,548 --> 01:16:35,049 Donc on ne saura jamais. 936 01:17:07,957 --> 01:17:11,085 Tu dois savoir une chose 937 01:17:11,085 --> 01:17:14,756 avant qu'il arrive quoi que ce soit. 938 01:17:16,674 --> 01:17:18,926 Je suis encore là grâce à ton père. 939 01:17:21,846 --> 01:17:24,349 Il est mort pour moi. 940 01:17:26,476 --> 01:17:28,227 Quand on était... 941 01:17:28,227 --> 01:17:29,645 Au Kosovo. 942 01:17:29,645 --> 01:17:31,147 Opérations secrètes, 943 01:17:31,981 --> 01:17:34,567 on devrait faire entrer des équipements militaires. 944 01:17:35,360 --> 01:17:37,028 La porte a soudainement été forcée 945 01:17:37,028 --> 01:17:40,656 par deux types avec des kalachnikovs, en un claquement de doigts, 946 01:17:40,656 --> 01:17:44,077 ton père a foncé droit sur eux. 947 01:17:44,702 --> 01:17:47,955 Il s'est pris une balle, et m'a donné le temps de sortir mon arme. 948 01:17:47,955 --> 01:17:49,791 J'ai tué l'autre. 949 01:17:49,791 --> 01:17:52,585 Il s'est sacrifié pour que je vive. 950 01:17:54,962 --> 01:17:57,131 Voilà qui était ton père. 951 01:18:09,394 --> 01:18:11,813 J'étais plus parti 952 01:18:11,938 --> 01:18:14,690 pour extraire l'information. 953 01:18:20,530 --> 01:18:23,032 Je sais déjà ce que vous faites ici, 954 01:18:23,866 --> 01:18:25,368 et qui vous envoie. 955 01:18:27,703 --> 01:18:29,789 Ça vous parle si je vous dis 956 01:18:31,124 --> 01:18:34,544 "renseignements exploitables", M. Schiff ? 957 01:18:37,296 --> 01:18:41,384 Vous avez causé quelques soucis. 958 01:18:43,803 --> 01:18:47,390 Mais vous n'avez aucun renseignement exploitable. 959 01:18:49,600 --> 01:18:51,561 Votre silence le confirme. 960 01:19:19,881 --> 01:19:22,967 Réglons les derniers détails. 961 01:19:25,344 --> 01:19:26,929 Voici Dr Phet. 962 01:19:29,724 --> 01:19:32,143 Il m'a fait connaître la succinylcholine. 963 01:19:34,854 --> 01:19:38,900 C'est un produit qui provoque une paralysie, 964 01:19:38,900 --> 01:19:40,693 de l'asphyxie, 965 01:19:40,693 --> 01:19:42,487 et la mort. 966 01:19:42,487 --> 01:19:45,281 Veuillez donc m'excuser, messieurs, 967 01:19:45,281 --> 01:19:49,410 je vous laisse entre les mains du talentueux Dr Phet. 968 01:19:56,292 --> 01:19:57,376 C'est bon. 969 01:19:58,753 --> 01:20:00,880 Assure-toi que Phet parte avant toi. 970 01:20:00,880 --> 01:20:02,048 Entendu. 971 01:20:18,439 --> 01:20:20,650 Le touche pas, salopard. 972 01:20:20,650 --> 01:20:25,279 Je vais vous envoyer faire un beau voyage. 973 01:20:26,030 --> 01:20:27,532 Nick. 974 01:20:27,532 --> 01:20:29,909 Des palmiers en bord de mer. 975 01:20:29,909 --> 01:20:33,579 Il n'y a que vous et les palmiers. 976 01:20:34,455 --> 01:20:35,790 Arrêtez ! 977 01:20:35,790 --> 01:20:38,584 Ma mère me chantait des berceuses 978 01:20:38,584 --> 01:20:40,920 quand j'étais énervé comme vous. 979 01:20:42,213 --> 01:20:43,506 Détendez-vous. 980 01:20:44,757 --> 01:20:46,133 Non ! 981 01:21:13,286 --> 01:21:14,537 L'aiguille ! 982 01:21:23,754 --> 01:21:24,797 Le couteau ! 983 01:21:24,797 --> 01:21:25,923 Nick ! 984 01:21:27,800 --> 01:21:29,510 - Nick. - Mae... 985 01:21:32,305 --> 01:21:33,556 Il est parti. 986 01:21:34,390 --> 01:21:35,683 Prenez l'IMS. 987 01:21:36,309 --> 01:21:37,602 Libérez-moi. 988 01:21:39,061 --> 01:21:40,104 On doit partir. 989 01:21:50,740 --> 01:21:52,116 Je suis désolée. 990 01:21:54,493 --> 01:21:55,995 Qu'est-ce qu'on sait ? 991 01:21:56,495 --> 01:21:59,540 Aucune nouvelle de Cho et Buckley. Rien sur Schiff. 992 01:22:02,418 --> 01:22:04,170 Le directeur m'a répété 993 01:22:04,170 --> 01:22:07,757 que le Président n'autorisera rien sans des infos béton. 994 01:22:07,757 --> 01:22:09,383 On est coincés. 995 01:22:10,301 --> 01:22:12,970 À eux de ne pas devenir des victimes collatérales. 996 01:22:42,333 --> 01:22:43,959 Hé, États-Unis. 997 01:22:45,795 --> 01:22:46,921 États-Unis. 998 01:22:49,048 --> 01:22:50,299 Kale épinards ? 999 01:23:08,984 --> 01:23:10,111 Arrêtez-les ! 1000 01:23:10,778 --> 01:23:12,863 - Eau ? - Arrêtez-les ! 1001 01:23:22,873 --> 01:23:24,208 Filons d'ici. 1002 01:23:24,750 --> 01:23:26,377 Scott ! 1003 01:23:26,377 --> 01:23:28,212 États-Unis, super ! 1004 01:23:40,933 --> 01:23:42,017 Patron ! 1005 01:23:42,643 --> 01:23:45,521 Le Dr Phet est mort, et l'Américain s'est échappé. 1006 01:23:45,521 --> 01:23:48,149 Les gardes l'ont poursuivi avec une femme dans la jungle. 1007 01:23:48,691 --> 01:23:49,942 La fille de Cho. 1008 01:23:51,277 --> 01:23:52,945 J'ai envoyé la sécurité. 1009 01:23:54,613 --> 01:23:55,614 Par ici ! 1010 01:24:06,208 --> 01:24:07,334 Vite ! Par là ! 1011 01:25:30,292 --> 01:25:31,335 Allez. 1012 01:25:42,179 --> 01:25:43,305 Scott. 1013 01:26:21,844 --> 01:26:23,262 Quoi ? 1014 01:26:23,262 --> 01:26:25,848 Doucement. On va où ? 1015 01:26:25,848 --> 01:26:26,932 Aucune idée ! 1016 01:26:26,932 --> 01:26:28,934 Je ne sais plus ce que je fais. 1017 01:26:29,643 --> 01:26:30,936 Tout ça est ma faute. 1018 01:26:30,936 --> 01:26:33,647 Non, Mae. 1019 01:26:33,647 --> 01:26:35,024 Je suis responsable. 1020 01:26:35,024 --> 01:26:36,775 J'ai foutu la mission en l'air. 1021 01:26:36,775 --> 01:26:38,986 - Mais je vais arranger ça. - Ah oui ? 1022 01:26:38,986 --> 01:26:42,281 Tu vois pas qu'on nous traque comme du gibier ? 1023 01:26:42,281 --> 01:26:44,033 Et ton gouvernement ne fait rien. 1024 01:26:44,033 --> 01:26:45,534 C'est lui, le problème. 1025 01:26:45,534 --> 01:26:47,161 J'ai besoin de ton aide. 1026 01:26:47,161 --> 01:26:49,038 Raconte-moi ce qui s'est passé. 1027 01:26:49,747 --> 01:26:52,458 On a localisé le gaz VX dans une camionnette. 1028 01:26:52,458 --> 01:26:54,627 Nick l'a dit à Washington ? 1029 01:26:54,627 --> 01:26:57,004 Non, tout est allé très vite. 1030 01:26:57,004 --> 01:26:58,923 Mais je sais où elle est. 1031 01:26:59,632 --> 01:27:01,508 Elle s'est arrêtée quand je poursuivais Nick. 1032 01:27:02,092 --> 01:27:04,511 Comment tu le poursuivais ? 1033 01:27:04,511 --> 01:27:06,597 J'ai volé un tuk-tuk. 1034 01:27:16,565 --> 01:27:19,485 Je suis ravi d'avoir pu partager ma passion avec vous. 1035 01:27:20,194 --> 01:27:23,072 Je sais comme vous attendez cette transaction. 1036 01:27:23,614 --> 01:27:25,324 J'avance donc la date d'un jour. 1037 01:27:25,324 --> 01:27:26,951 - Parfait. - Merci, Général. 1038 01:27:26,951 --> 01:27:28,327 Très bonne nouvelle. 1039 01:27:28,327 --> 01:27:30,371 Et la livraison ? 1040 01:27:31,246 --> 01:27:33,332 Dès que je reçois les fonds, 1041 01:27:33,332 --> 01:27:35,167 vous aurez le produit. 1042 01:27:35,167 --> 01:27:36,627 Parfait. 1043 01:27:36,627 --> 01:27:38,170 Allons en lieu sûr. 1044 01:28:47,406 --> 01:28:48,657 Voilà la camionnette. 1045 01:29:06,550 --> 01:29:07,760 Bingo. 1046 01:29:15,225 --> 01:29:16,643 Il faut l'ouvrir. 1047 01:29:20,189 --> 01:29:22,232 - Fais le guet. - D'accord. 1048 01:29:28,781 --> 01:29:31,033 - Sois prudente. - Toi aussi. 1049 01:31:32,529 --> 01:31:33,697 Mae ! 1050 01:31:33,697 --> 01:31:35,574 Il manque une boîte. 1051 01:31:38,952 --> 01:31:40,746 Où est la boîte ? 1052 01:31:40,746 --> 01:31:41,955 Où est mon père ? 1053 01:31:43,165 --> 01:31:45,918 Où est Cho ? 1054 01:31:52,299 --> 01:31:53,383 À l'intérieur. 1055 01:31:55,385 --> 01:31:57,179 Mae, attends ! 1056 01:31:57,179 --> 01:31:59,681 Il nous faut un plan. 1057 01:31:59,681 --> 01:32:03,185 On ne fait pas le poids. On ne peut pas foncer là-dedans. 1058 01:32:03,185 --> 01:32:05,187 On n'a pas le temps, il faut y aller. 1059 01:32:05,187 --> 01:32:08,148 On a besoin de renfort. J'appelle les SEALs. 1060 01:32:08,148 --> 01:32:09,358 Ils ne viendront pas. 1061 01:32:09,358 --> 01:32:11,652 - Donne-moi une minute. - Très bien. 1062 01:32:11,652 --> 01:32:13,153 - Reste là. - Dépêche-toi. 1063 01:32:13,153 --> 01:32:14,696 Une minute. 1064 01:32:44,226 --> 01:32:45,602 Messieurs, 1065 01:32:45,602 --> 01:32:49,564 je vous ai préparé une petite démonstration. 1066 01:32:49,564 --> 01:32:50,941 Soyez assurés 1067 01:32:50,941 --> 01:32:53,318 que notre salle blanche 1068 01:32:53,318 --> 01:32:56,613 ne nécessite aucune mesure précaution. 1069 01:33:18,927 --> 01:33:20,512 Papa ! 1070 01:33:39,323 --> 01:33:40,824 Mettez-la dedans avec son père. 1071 01:33:51,501 --> 01:33:52,502 Mae ! 1072 01:33:54,713 --> 01:33:57,716 Père et fille réunis. Comme c'est beau. 1073 01:34:05,640 --> 01:34:08,060 Général, laissez-nous lancer le test. 1074 01:34:08,852 --> 01:34:09,936 Bien sûr. 1075 01:34:09,936 --> 01:34:12,272 Général, je peux ? 1076 01:34:13,857 --> 01:34:14,941 Allez-y. 1077 01:34:21,239 --> 01:34:23,033 Une fois ce test fini... 1078 01:34:34,252 --> 01:34:35,587 Général Thiha. 1079 01:34:40,258 --> 01:34:42,010 L'académie Golden Tiger. 1080 01:34:43,387 --> 01:34:45,263 Un tournoi de vrais arts martiaux. 1081 01:34:45,263 --> 01:34:46,348 Quelle blague. 1082 01:34:46,973 --> 01:34:50,435 La minute où vous l'avez lancé, vous avez montré votre amateurisme, 1083 01:34:50,435 --> 01:34:53,772 et votre champion n'est qu'un clown. 1084 01:34:58,443 --> 01:35:00,487 Vous aviez confiance en ce type ? 1085 01:35:01,321 --> 01:35:04,616 M. Schiff, entrez. 1086 01:35:04,616 --> 01:35:06,243 Une seconde, Général. 1087 01:35:07,369 --> 01:35:09,496 Vous avez promis un combat à vos invités. 1088 01:35:10,872 --> 01:35:12,582 Êtes-vous un homme de parole ? 1089 01:35:14,000 --> 01:35:15,502 Laissez-moi affronter Zeya. 1090 01:35:17,087 --> 01:35:18,255 Si je gagne... 1091 01:35:20,424 --> 01:35:21,508 ils sont libres. 1092 01:35:23,427 --> 01:35:26,346 Patron, je veux l'affronter. 1093 01:35:26,346 --> 01:35:28,390 Non. Mettez-le à l'intérieur ! 1094 01:35:28,390 --> 01:35:30,392 Attendez, Général. 1095 01:35:30,392 --> 01:35:32,602 J'aimerais voir ce combat. 1096 01:35:32,602 --> 01:35:34,187 Oui, pourquoi pas ? 1097 01:35:34,855 --> 01:35:36,273 Alors, Général ? 1098 01:35:36,273 --> 01:35:39,359 Vous doutez des capacités de votre combattant ? 1099 01:35:40,360 --> 01:35:42,404 On sait qui a gagné le premier combat. 1100 01:35:45,282 --> 01:35:46,700 Très bien. 1101 01:35:47,659 --> 01:35:48,827 Faites-les sortir. 1102 01:37:05,946 --> 01:37:07,280 Qu'est-ce qui se passe ? 1103 01:37:47,862 --> 01:37:49,531 Baissez-vous ! 1104 01:38:03,962 --> 01:38:06,006 C'est l'agent américain Scott Schiff 1105 01:38:06,006 --> 01:38:07,424 avec deux agents locaux. 1106 01:38:07,424 --> 01:38:09,884 Ne tirez pas ! 1107 01:38:09,884 --> 01:38:11,803 Je répète, ne tirez pas ! 1108 01:38:11,803 --> 01:38:14,097 Entendu. Schiff et alliés identifiés. 1109 01:38:14,681 --> 01:38:15,974 À terre ! 1110 01:38:20,729 --> 01:38:22,272 Agent innervant dans la pièce. 1111 01:38:22,272 --> 01:38:23,773 Présence de gaz innervant. 1112 01:38:23,773 --> 01:38:25,442 Il reste trois boîtes dehors. 1113 01:38:25,442 --> 01:38:27,569 - Appelez une équipe. - C'est fini. 1114 01:38:27,569 --> 01:38:29,821 Centre de commandes, ici le chef d'équipe. 1115 01:38:29,821 --> 01:38:32,198 Sécurisez les véhicules. Envoyez une équipe. 1116 01:38:35,201 --> 01:38:37,162 Otages en sécurité, cibles arrêtées. 1117 01:38:37,162 --> 01:38:38,413 Cible Alpha décédée. 1118 01:38:40,540 --> 01:38:41,916 Agent Schiff. 1119 01:38:47,881 --> 01:38:48,965 Ici Schiff. 1120 01:38:50,300 --> 01:38:53,345 C'est bon d'entendre votre voix. 1121 01:38:53,345 --> 01:38:54,721 Vous aussi, madame. 1122 01:38:54,721 --> 01:38:56,931 Votre père serait fier. 1123 01:38:56,931 --> 01:39:00,060 Même si vous n'êtes définitivement pas un analyste. 1124 01:39:00,060 --> 01:39:01,603 C'est certain. 1125 01:39:01,603 --> 01:39:04,189 Vous avez fait parler de vous. 1126 01:39:04,189 --> 01:39:05,482 Comment va l'équipe ? 1127 01:39:06,232 --> 01:39:08,610 L'équipe ? Eh bien... 1128 01:39:08,610 --> 01:39:12,656 Malheureusement, on a perdu Nick Buckley. 1129 01:39:14,032 --> 01:39:15,617 C'était un vrai héros. 1130 01:39:17,369 --> 01:39:20,538 Cho et Mae ont mis leur vie en danger. 1131 01:39:20,538 --> 01:39:22,415 Je ne serais pas là sans eux. 1132 01:39:22,916 --> 01:39:24,084 On leur doit beaucoup. 1133 01:39:25,543 --> 01:39:27,212 On débriefera. 1134 01:39:27,212 --> 01:39:30,256 Mais pour l'heure, merci. 1135 01:39:30,256 --> 01:39:31,633 Merci à vous. 1136 01:39:34,052 --> 01:39:39,724 L'ART DES HUIT MEMBRES 1137 01:45:12,557 --> 01:45:14,559 Sous-titres : Lucie Quinquis 72653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.