Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,095 --> 00:00:14,557
Le 22 août 2013,
le président syrien Bachar al-Assad
2
00:00:14,557 --> 00:00:18,102
a lancé une attaque à l'arme chimique
sur son propre peuple.
3
00:00:18,310 --> 00:00:20,896
Plus de 1 400 civils syriens ont péri.
4
00:00:20,896 --> 00:00:23,983
La plupart des victimes étaient
des femmes et des enfants.
5
00:00:26,777 --> 00:00:28,404
Les forces du gouvernement syrien
6
00:00:28,404 --> 00:00:32,366
ont lancé une attaque à l'arme chimique
contre la population
7
00:00:32,366 --> 00:00:35,035
dans la banlieue de la capitale, Damas.
8
00:00:36,704 --> 00:00:38,497
Sous la pression internationale,
9
00:00:38,497 --> 00:00:42,334
le président syrien Bashar al-Assad
a été forcé de rendre
10
00:00:42,334 --> 00:00:45,045
tout son stock de munitions chimiques.
11
00:00:45,588 --> 00:00:50,134
560 tonnes de gaz neurotoxique ont été
saisies et neutralisées en mer,
12
00:00:50,134 --> 00:00:53,971
dont une quantité importante
d'agent innervant VX.
13
00:00:54,638 --> 00:00:56,390
Au cours de l'opération,
14
00:00:56,390 --> 00:00:59,935
plusieurs boîtes ont manqué à l'appel
et demeurent introuvables.
15
00:01:20,289 --> 00:01:25,127
{\an8}Myanmar, Asie
16
00:02:00,830 --> 00:02:01,997
Ils sont nerveux.
17
00:02:02,873 --> 00:02:04,166
Normal.
18
00:02:07,837 --> 00:02:10,089
Je devais retrouver le Général.
19
00:02:10,923 --> 00:02:12,675
Vous deviez arriver hier.
20
00:02:13,634 --> 00:02:15,219
C'est pas facile à trouver.
21
00:02:15,219 --> 00:02:17,179
Bienvenue au Myanmar.
22
00:02:17,179 --> 00:02:19,014
On vous fera une pancarte.
23
00:02:20,432 --> 00:02:21,600
Très drôle.
24
00:02:21,600 --> 00:02:23,269
Je représente le Général.
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,145
C'est bon ?
26
00:02:26,188 --> 00:02:27,189
Il faut voir.
27
00:02:33,529 --> 00:02:34,864
Oui, c'est bon.
28
00:02:44,957 --> 00:02:46,834
Enlève les bâches.
29
00:02:50,921 --> 00:02:53,757
DANGER PRODUIT CHIMIQUE
GAZ VX
30
00:02:53,757 --> 00:02:55,384
Ce produit a 10 ans.
31
00:02:56,093 --> 00:02:58,554
Le Général veut qu'on contrôle la qualité.
32
00:02:58,554 --> 00:02:59,847
Comme vous voudrez.
33
00:03:00,973 --> 00:03:02,224
Allez.
34
00:03:56,445 --> 00:03:57,529
Vendu.
35
00:05:15,524 --> 00:05:16,942
Où sont les joujoux ?
36
00:05:25,993 --> 00:05:27,161
Des soucis ?
37
00:05:27,161 --> 00:05:30,289
Non, ces Russes voleraient
leur propre mère.
38
00:05:30,956 --> 00:05:32,332
Pas d'entourloupe cette fois.
39
00:05:32,332 --> 00:05:34,209
L'ironie de la guerre.
40
00:05:35,252 --> 00:05:37,463
Si les Tchétchènes les achètent,
ils les lanceront sur...
41
00:05:38,172 --> 00:05:39,757
les Russes.
42
00:05:41,091 --> 00:05:43,260
Parlons de ce tournoi.
43
00:05:43,260 --> 00:05:44,344
Oui, monsieur.
44
00:05:50,142 --> 00:05:53,103
{\an8}Langley, Virginie
45
00:05:53,103 --> 00:05:54,980
{\an8}Affaire classée il y a des années,
46
00:05:54,980 --> 00:05:57,775
mais on parle
d'une vente aux enchères de VX
47
00:05:57,775 --> 00:05:59,193
sur tout le dark web.
48
00:05:59,193 --> 00:06:00,736
On sait où et quand ?
49
00:06:00,736 --> 00:06:02,488
Non, d'où cette réunion.
50
00:06:02,488 --> 00:06:03,739
Écoutez bien.
51
00:06:03,739 --> 00:06:06,200
Je veux des infos et vite.
52
00:06:06,200 --> 00:06:07,701
On est dessus.
53
00:06:07,701 --> 00:06:09,203
Au travail, allez !
54
00:06:11,914 --> 00:06:14,291
FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE KICK-BOXING
55
00:06:14,291 --> 00:06:16,168
Le jeune Scott Schiff
56
00:06:16,168 --> 00:06:18,587
a des points à rattraper
dans ce dernier round...
57
00:06:18,587 --> 00:06:21,131
Tu t'en sors bien.
C'est très bien.
58
00:06:21,131 --> 00:06:23,258
N'oublie pas de te protéger.
59
00:06:23,258 --> 00:06:25,552
Protège-toi !
60
00:07:11,014 --> 00:07:13,892
Oui !
61
00:07:16,562 --> 00:07:18,605
Oui, Scottie !
62
00:07:41,545 --> 00:07:42,796
On a quelque chose.
63
00:07:43,964 --> 00:07:45,465
Ça vient d'arriver.
64
00:07:47,718 --> 00:07:50,387
Des chiens ont déterré cet homme.
65
00:07:51,013 --> 00:07:54,057
Signes sévères
de toxicité d'agent innervant.
66
00:07:54,057 --> 00:07:55,684
- C'est où ?
- Myanmar.
67
00:07:55,684 --> 00:07:56,935
Côte sud.
68
00:07:58,187 --> 00:07:59,188
Qui a posté ça ?
69
00:07:59,188 --> 00:08:01,982
Une ONG suisse
qui surveille les armes chimiques.
70
00:08:01,982 --> 00:08:04,359
Des touristes l'ont vu
et ont appelé l'ambassade.
71
00:08:04,359 --> 00:08:06,570
C'est le corps d'un ivrogne du coin.
72
00:08:07,237 --> 00:08:08,447
Il a testé la marchandise.
73
00:08:08,447 --> 00:08:09,656
Visiblement.
74
00:08:09,656 --> 00:08:11,450
Donnez-moi des noms.
75
00:08:11,450 --> 00:08:14,953
Toute personne du réseau VX
dans un rayon de 1 000 km de la plage.
76
00:08:14,953 --> 00:08:17,581
J'en ai déjà un.
Notre vieil ami Thiha.
77
00:08:17,581 --> 00:08:20,000
Son camp est à 160 km du site.
78
00:08:22,419 --> 00:08:24,171
Quoi d'autre dans cette zone ?
79
00:08:24,171 --> 00:08:28,842
Pas grand-chose.
Il nous reste une locale et Buckley.
80
00:08:31,345 --> 00:08:32,679
{\an8}Merci.
81
00:08:32,679 --> 00:08:35,807
{\an8}Il nous faut du rhum,
mais du Havana Club cette fois.
82
00:08:35,807 --> 00:08:37,976
Nick, c'est très cher.
83
00:08:37,976 --> 00:08:39,728
Les clients s'en fichent.
84
00:08:40,604 --> 00:08:41,647
Pas moi.
85
00:08:42,231 --> 00:08:43,774
J'y tiens beaucoup.
86
00:08:43,774 --> 00:08:45,567
Passe commande, s'il te plait.
87
00:08:46,276 --> 00:08:47,277
Appel important.
88
00:08:54,159 --> 00:08:55,369
Buckley.
89
00:08:55,953 --> 00:08:56,954
Oui, madame.
90
00:09:00,916 --> 00:09:02,751
Quand, selon vous ?
91
00:09:03,585 --> 00:09:04,586
D'accord.
92
00:09:06,004 --> 00:09:07,005
Je vais le faire.
93
00:09:09,508 --> 00:09:10,676
Je repasserai.
94
00:09:11,426 --> 00:09:12,427
Merci.
95
00:09:26,233 --> 00:09:28,110
- Oui !
- Encore, allez !
96
00:09:30,153 --> 00:09:31,363
Merde.
97
00:09:31,363 --> 00:09:32,948
Sanchai. Je reviens.
98
00:09:32,948 --> 00:09:34,199
Ton téléphone est allumé ?
99
00:09:34,700 --> 00:09:36,451
- Tu es à l'entraînement.
- Désolé.
100
00:09:38,745 --> 00:09:39,746
Oui ?
101
00:09:39,746 --> 00:09:42,541
Incroyable, c'est bien Scott Schiff ?
102
00:09:42,541 --> 00:09:45,294
Je sais que c'est le week-end,
mais tu dois venir.
103
00:09:47,129 --> 00:09:48,297
Je suis occupé, là.
104
00:09:48,297 --> 00:09:49,548
Peu importe.
105
00:09:49,548 --> 00:09:52,843
Jenkins a besoin de tout le monde,
dont toi, donc dépêche-toi.
106
00:09:52,843 --> 00:09:53,927
Entendu.
107
00:09:54,970 --> 00:09:55,971
J'arrive.
108
00:09:59,641 --> 00:10:01,268
Désolé, je dois filer.
109
00:10:01,268 --> 00:10:02,686
C'est le boulot.
110
00:10:03,186 --> 00:10:05,689
Donc tu m'as fait venir pour rien ?
111
00:10:05,689 --> 00:10:09,151
C'est vrai que le trajet
de l'étage devait être long.
112
00:10:09,901 --> 00:10:11,320
On reprend demain.
113
00:10:11,320 --> 00:10:12,904
Non !
114
00:10:12,904 --> 00:10:14,239
J'ai gagné, pas vrai ?
115
00:10:14,239 --> 00:10:16,283
Pas suffisamment pour battre Sanchez.
116
00:10:16,283 --> 00:10:18,535
Il n'est pas en pro ?
117
00:10:19,328 --> 00:10:21,121
Le numéro un du Mexique, c'est ça ?
118
00:10:21,121 --> 00:10:23,290
Il doit donc affronter le numéro deux US.
119
00:10:23,999 --> 00:10:25,167
De quoi tu parles ?
120
00:10:25,167 --> 00:10:27,085
Il a arrêté, Andrew.
121
00:10:27,085 --> 00:10:28,378
Il s'est mis au MMA.
122
00:10:30,005 --> 00:10:34,051
Ce qui laisse notre Scottie Schiff
en position numéro deux.
123
00:10:36,345 --> 00:10:37,387
Ça me va.
124
00:10:40,640 --> 00:10:42,976
On a reçu une autre offre de sponsor.
125
00:10:42,976 --> 00:10:46,313
L'opportunité de combattre en pro
dans quinze jours.
126
00:10:46,313 --> 00:10:49,566
On pourrait en faire notre métier,
gagner de l'argent.
127
00:10:49,566 --> 00:10:51,401
J'ai déjà un métier.
128
00:10:51,401 --> 00:10:52,611
Démissionne.
129
00:10:53,278 --> 00:10:54,488
Toi, démissionne.
130
00:10:55,947 --> 00:10:57,157
Tu fais quoi, déjà ?
131
00:10:57,949 --> 00:11:00,702
Analyste de données ?
132
00:11:00,702 --> 00:11:03,121
J'aime mon métier, d'accord ?
133
00:11:03,121 --> 00:11:05,082
Le kick-boxing va jamais payer le loyer,
134
00:11:05,082 --> 00:11:08,251
mes frais bancaires
et mon brailleur d'entraîneur.
135
00:11:08,251 --> 00:11:10,670
L'argent, c'est en MMA.
136
00:11:10,670 --> 00:11:12,422
Et l'élasthanne ne me va pas.
137
00:11:12,422 --> 00:11:14,174
Ça te va à ravir.
138
00:11:14,174 --> 00:11:15,842
Et tu te trompes,
139
00:11:15,842 --> 00:11:17,636
on se ferait un sacré pognon.
140
00:11:19,262 --> 00:11:20,889
Ils veulent une réponse.
141
00:11:20,889 --> 00:11:22,974
Prends ton temps.
142
00:11:22,974 --> 00:11:24,309
- Une réponse ?
- Oui.
143
00:11:24,309 --> 00:11:25,936
Quand ?
144
00:11:25,936 --> 00:11:27,020
D'ici 17 h.
145
00:11:27,020 --> 00:11:28,271
17 h ?
146
00:11:28,980 --> 00:11:30,732
- Aujourd'hui ?
- Oui.
147
00:11:31,942 --> 00:11:34,277
C'était notre rêve
148
00:11:34,277 --> 00:11:36,321
en combattant dans le jardin, gamins.
149
00:11:37,864 --> 00:11:39,866
On en parle plus tard ?
150
00:11:39,866 --> 00:11:42,744
D'accord ? Je dois filer.
On en reparle, d'accord ?
151
00:11:42,744 --> 00:11:43,912
- Mais...
- Sans faute.
152
00:11:43,912 --> 00:11:45,330
Genre, avant 17 h ?
153
00:11:45,330 --> 00:11:47,624
S'il te plait, Scottie !
Sans mettre la pression.
154
00:11:47,624 --> 00:11:49,543
Je t'en prie ! Écoute !
155
00:11:53,296 --> 00:11:54,548
Bonjour.
156
00:12:21,533 --> 00:12:23,034
Tu as pu te libérer.
157
00:12:23,034 --> 00:12:24,286
Bonjour, Daniel.
158
00:12:24,995 --> 00:12:27,622
Jenkins te cherche.
Ça sent pas bon.
159
00:12:27,622 --> 00:12:29,624
Techniquement, je suis en congé.
160
00:12:30,208 --> 00:12:32,335
Techniquement, on n'en a pas.
161
00:12:32,335 --> 00:12:33,837
Le monde non plus.
162
00:12:33,837 --> 00:12:37,924
Je vois. Quelle est l'alerte rouge ?
163
00:12:38,592 --> 00:12:39,885
On a une piste pour le VX,
164
00:12:39,885 --> 00:12:41,970
et tout un tas de données à analyser.
165
00:12:44,139 --> 00:12:46,099
J'ai besoin d'un café.
Tu en veux ?
166
00:12:46,099 --> 00:12:48,059
Tu sais, Scott,
167
00:12:49,644 --> 00:12:51,897
c'est pas parce que
ton père est un agent décoré
168
00:12:51,897 --> 00:12:54,524
que tu peux faire ce que tu veux ici.
169
00:12:55,066 --> 00:12:58,111
Il était un agent décoré.
170
00:12:59,112 --> 00:13:01,072
Je suis un analyste de bas étage.
171
00:13:01,072 --> 00:13:02,491
Et toi aussi.
172
00:13:03,700 --> 00:13:06,578
Un analyste comme nous a trouvé ben Laden.
173
00:13:06,578 --> 00:13:08,538
Tu ne cesses de le répéter.
174
00:13:09,998 --> 00:13:11,666
Si tu le voulais vraiment,
175
00:13:11,666 --> 00:13:13,919
tu pourrais contribuer à l'entreprise.
176
00:13:13,919 --> 00:13:16,087
Mais si je suis franc...
177
00:13:17,714 --> 00:13:18,715
Vas-y.
178
00:13:20,091 --> 00:13:21,092
Je t'en prie.
179
00:13:21,092 --> 00:13:23,386
Tu dois faire un choix
180
00:13:23,386 --> 00:13:26,598
entre ton hobby et ton travail.
181
00:13:32,187 --> 00:13:33,688
- Agent Jenkins.
- McCormick.
182
00:13:33,688 --> 00:13:35,941
- Bonjour, M. Schiff.
- Bonjour, madame.
183
00:13:35,941 --> 00:13:37,442
Vous me suivez ?
184
00:13:37,442 --> 00:13:38,610
Bien sûr.
185
00:13:43,365 --> 00:13:45,992
Voici l'agent spécial Rittenhouse.
186
00:13:46,493 --> 00:13:48,411
- Bonjour, madame.
- Scott.
187
00:13:49,246 --> 00:13:50,747
L'agent Jenkins vous a recommandé.
188
00:13:50,747 --> 00:13:53,166
Elle m'a parlé
de votre avenir prometteur ici.
189
00:13:54,543 --> 00:13:55,710
En fait,
190
00:13:57,629 --> 00:14:00,799
j'ai pris une décision
concernant mon avenir ici...
191
00:14:00,799 --> 00:14:02,926
C'est très intéressant,
mais on est pressés,
192
00:14:02,926 --> 00:14:04,886
donc je vais droit au but.
193
00:14:06,638 --> 00:14:09,099
On pense avoir localisé
le gaz innervant VX.
194
00:14:09,599 --> 00:14:10,600
Jenkins.
195
00:14:12,352 --> 00:14:15,063
Voici Thiha, gros trafiquant d'armes.
196
00:14:15,605 --> 00:14:18,483
Il a réapprovisionné la junte militaire
après le coup d'État.
197
00:14:18,483 --> 00:14:21,361
Ils avaient un accord
et l'ont laissé opérer
198
00:14:21,361 --> 00:14:22,862
en totale impunité.
199
00:14:24,322 --> 00:14:25,949
Voici son camp.
200
00:14:25,949 --> 00:14:28,743
Il y gère aussi
une académie d'élite d'arts martiaux :
201
00:14:28,743 --> 00:14:30,203
la Golden Tiger.
202
00:14:30,203 --> 00:14:33,290
Chaque année,
il organise un tournoi exclusif.
203
00:14:33,290 --> 00:14:35,500
Thiha serait en possession du VX,
204
00:14:35,500 --> 00:14:39,004
et son tournoi lui servirait
de couverture pour une enchère.
205
00:14:56,438 --> 00:14:58,315
Tu es trop vieux pour ça, Cho.
206
00:14:59,524 --> 00:15:00,984
Arrête, ça suffit.
207
00:15:02,068 --> 00:15:03,320
Niang, Song !
208
00:15:07,282 --> 00:15:09,409
Vous allez affronter Zeya.
209
00:15:10,410 --> 00:15:12,370
Il lui faut un vrai entraînement.
210
00:15:12,370 --> 00:15:13,872
Lequel ?
211
00:15:14,831 --> 00:15:15,915
Les deux.
212
00:15:21,254 --> 00:15:22,589
Allez !
213
00:15:23,548 --> 00:15:24,674
On va rigoler.
214
00:15:26,885 --> 00:15:28,386
Si vous savez qu'il l'a,
215
00:15:28,386 --> 00:15:30,305
pourquoi ne pas envoyer les Navy SEALs ?
216
00:15:30,305 --> 00:15:32,098
Boum, c'est fait.
217
00:15:33,850 --> 00:15:35,935
Le Président n'enverra pas de militaires
218
00:15:35,935 --> 00:15:38,438
sans réelle confirmation qu'il l'a.
219
00:15:39,022 --> 00:15:42,192
Il nous faut un équipement spécifique
220
00:15:42,192 --> 00:15:44,402
que notre contact sur place cachera.
221
00:15:45,487 --> 00:15:46,863
Des renseignements exploitables.
222
00:15:48,490 --> 00:15:50,533
Voici notre contact : Cho.
223
00:15:50,533 --> 00:15:53,870
Birman local,
entraîneur à l'académie Golden Tiger.
224
00:15:53,870 --> 00:15:55,413
Il travaille pour nous.
225
00:15:55,914 --> 00:15:57,832
Et voici Nick Buckley.
226
00:15:57,832 --> 00:15:59,668
Il conduit l'opération pour nous.
227
00:15:59,668 --> 00:16:01,878
Il a travaillé avec votre père.
228
00:16:03,254 --> 00:16:05,382
C'est vrai ? Comment ?
229
00:16:05,382 --> 00:16:06,800
C'est confidentiel.
230
00:17:19,205 --> 00:17:20,206
Allez !
231
00:18:00,789 --> 00:18:04,918
Zeya ! Zeya !
232
00:18:04,918 --> 00:18:06,836
Voici ce que vous allez emmener.
233
00:18:09,339 --> 00:18:10,715
Une montre ?
234
00:18:10,715 --> 00:18:12,133
C'est un IMS.
235
00:18:12,133 --> 00:18:15,428
Il détectera automatiquement
toute trace d'arme chimique.
236
00:18:15,428 --> 00:18:17,764
Il est très sensible et précis,
237
00:18:17,764 --> 00:18:19,808
et a l'apparence
et fonctions d'une montre.
238
00:18:20,892 --> 00:18:23,853
Vous allez l'emmener à Cho à l'académie.
239
00:18:24,562 --> 00:18:28,149
Un des participants au tournoi
sera déclaré blessé.
240
00:18:29,359 --> 00:18:31,611
Cho fera en sorte que vous le remplaciez.
241
00:18:32,445 --> 00:18:34,989
Le matin du tournoi,
vous simulerez une blessure,
242
00:18:34,989 --> 00:18:36,407
Cho vous fera exfiltrer.
243
00:18:38,660 --> 00:18:40,495
Vous m'emmenez à l'autre bout du monde
244
00:18:40,995 --> 00:18:43,039
dans un tournoi d'arts martiaux légendaire
245
00:18:44,332 --> 00:18:45,625
pour ne pas combattre ?
246
00:18:47,335 --> 00:18:48,545
C'est la mission.
247
00:18:49,879 --> 00:18:52,549
Si ça ne vous dit pas,
ne nous faites pas perdre de temps,
248
00:18:52,549 --> 00:18:54,133
des vies sont en jeu.
249
00:19:01,099 --> 00:19:03,560
Cho aura des renseignements exploitables.
250
00:19:03,560 --> 00:19:06,145
On vous rapatrie,
et l'équipe six SEAL fait son travail.
251
00:19:06,145 --> 00:19:09,649
Une fois l'agent innervant identifié,
les SEALs seront là en 14 minutes.
252
00:19:10,984 --> 00:19:14,404
Voici tout ce qu'il vous faut :
téléphone sécurisé, passeport, argent.
253
00:19:14,404 --> 00:19:16,698
Vous devez porter ça constamment.
254
00:19:16,698 --> 00:19:19,325
Ils sont détectables
par notre drone de haute altitude
255
00:19:19,325 --> 00:19:21,953
qui vous surveillera 24/24.
256
00:19:28,626 --> 00:19:30,837
Et si on m'attrape ou on me tue ?
257
00:19:32,005 --> 00:19:33,089
Évitez ça.
258
00:19:55,028 --> 00:19:56,779
Cho. Cho !
259
00:19:58,031 --> 00:19:59,073
Viens là.
260
00:20:11,336 --> 00:20:13,504
L'Américain s'est déchiré le ligament.
261
00:20:13,504 --> 00:20:15,214
Il devra déclarer forfait.
262
00:20:15,715 --> 00:20:19,010
C'est très dur de remplacer
un combattant avant le tournoi.
263
00:20:19,010 --> 00:20:21,471
Le Général exige
qu'on ait un combattant américain.
264
00:20:23,973 --> 00:20:26,267
Regardons le classement de la fédération
265
00:20:26,267 --> 00:20:27,602
pour voir qui est disponible.
266
00:20:30,939 --> 00:20:32,148
Déchirure de ligament ?
267
00:20:32,690 --> 00:20:34,776
Oui, la presse a confirmé.
268
00:20:36,778 --> 00:20:37,946
C'est pas bon.
269
00:20:38,613 --> 00:20:41,199
Il y a une autre solution :
un numéro deux.
270
00:20:46,329 --> 00:20:48,623
Très bien. Fais-le venir.
271
00:20:50,625 --> 00:20:52,293
Je le présenterai comme numéro un.
272
00:20:53,920 --> 00:20:56,214
Détruis-le sur le ring.
273
00:21:20,947 --> 00:21:21,948
On doit y être.
274
00:21:34,627 --> 00:21:37,005
Bienvenue au Myanmar, M. Schiff.
275
00:21:37,505 --> 00:21:40,508
Appelez-moi Scott.
Ravi d'être là.
276
00:21:40,508 --> 00:21:42,969
J'espère que vous avez fait bon vol.
277
00:21:42,969 --> 00:21:44,595
Oui, c'était long.
278
00:21:45,179 --> 00:21:48,599
On va en train à Golden Tiger.
279
00:21:48,599 --> 00:21:51,060
C'est plus rapide.
Les routes sont mauvaises.
280
00:21:52,478 --> 00:21:53,563
C'est loin ?
281
00:21:53,563 --> 00:21:56,107
Deux ou trois heures en train.
282
00:21:56,691 --> 00:21:59,444
Par la route, un jour et une nuit.
283
00:21:59,444 --> 00:22:00,611
C'est long.
284
00:22:00,611 --> 00:22:01,779
Allez.
285
00:22:01,779 --> 00:22:03,614
Je m'en occupe.
286
00:22:03,614 --> 00:22:04,699
C'est par là.
287
00:22:32,101 --> 00:22:33,770
Jenkins, les nouvelles ?
288
00:22:33,770 --> 00:22:37,356
Schiff est arrivé, c'est confirmé.
Ces images remontent à une heure.
289
00:22:38,649 --> 00:22:39,817
Du nouveau sur les acheteurs ?
290
00:22:39,817 --> 00:22:40,902
Rien.
291
00:22:41,986 --> 00:22:43,780
Restons vigilants.
292
00:22:43,780 --> 00:22:44,864
Oui, madame.
293
00:23:07,428 --> 00:23:08,596
Asseyez-vous là.
294
00:23:35,081 --> 00:23:37,625
Tu es là pour le tournoi ?
295
00:23:38,668 --> 00:23:40,128
Il ne parle pas anglais.
296
00:23:41,254 --> 00:23:42,630
C'est un combattant ?
297
00:23:42,630 --> 00:23:43,714
Il est en pleine forme.
298
00:23:44,215 --> 00:23:45,883
Champion du monde actuel de wushu.
299
00:23:47,051 --> 00:23:49,679
Il représente
la République populaire de Chine.
300
00:23:49,679 --> 00:23:50,972
La Chine.
301
00:23:51,722 --> 00:23:52,723
M. Schiff.
302
00:23:53,808 --> 00:23:55,101
Scott, ça ira.
303
00:23:56,644 --> 00:23:58,729
Je vais te botter le cul sur le ring.
304
00:24:00,648 --> 00:24:03,442
Il vous dit bienvenue,
et bon courage pour la compétition.
305
00:24:05,069 --> 00:24:06,404
C'est vraiment gentil.
306
00:24:07,071 --> 00:24:09,115
Remerciez-le.
307
00:24:09,115 --> 00:24:11,951
Et souhaitez-lui bonne chance également.
308
00:24:48,196 --> 00:24:49,488
Attendons la voiture.
309
00:25:39,372 --> 00:25:41,582
Je suis là pour vous.
Je m'appelle Poe.
310
00:25:41,791 --> 00:25:43,793
J'espère que vous avez fait bon voyage.
311
00:25:44,252 --> 00:25:45,294
Suivez-moi.
312
00:26:06,440 --> 00:26:07,566
Bienvenue, M. Schiff.
313
00:26:08,567 --> 00:26:10,695
Je suis Nan.
Bienvenue à Golden Tiger.
314
00:26:10,695 --> 00:26:11,779
Merci.
315
00:26:11,779 --> 00:26:13,239
Vous avez fait bon voyage ?
316
00:26:13,990 --> 00:26:15,157
Le train était sympa.
317
00:26:16,117 --> 00:26:17,326
Il paraît que c'est beau.
318
00:26:17,827 --> 00:26:19,620
On va passer la sécurité.
319
00:26:19,620 --> 00:26:21,497
Donnez-lui vos sacs.
320
00:26:22,373 --> 00:26:24,083
Je prends votre veste.
321
00:26:30,089 --> 00:26:31,257
Merci.
322
00:26:50,359 --> 00:26:51,360
Montre.
323
00:26:52,236 --> 00:26:53,571
Enlevez votre montre.
324
00:26:55,614 --> 00:26:56,615
D'accord.
325
00:27:00,202 --> 00:27:01,203
Voilà.
326
00:27:06,125 --> 00:27:07,209
Vous me l'offrez ?
327
00:27:07,209 --> 00:27:09,295
Non, j'en ai besoin.
328
00:27:09,295 --> 00:27:13,341
Pour le sport, la boxe, le tournoi.
329
00:27:13,341 --> 00:27:15,634
Je la veux.
330
00:27:18,095 --> 00:27:19,096
Très bien.
331
00:27:25,353 --> 00:27:26,354
Cadeau.
332
00:27:37,990 --> 00:27:41,702
Non. Vous la récupèrerez
une fois le tournoi fini.
333
00:27:47,333 --> 00:27:50,044
Pardon pour ces mesures,
c'est pour votre sécurité.
334
00:27:50,628 --> 00:27:51,629
Bien sûr.
335
00:27:58,052 --> 00:28:00,096
On a toujours des soucis
avec les ouvriers.
336
00:28:00,096 --> 00:28:01,180
Allez-y.
337
00:28:02,098 --> 00:28:04,433
Voilà où aura lieu le tournoi.
338
00:28:05,726 --> 00:28:07,144
Tout ça, c'est Golden Tiger ?
339
00:28:08,562 --> 00:28:11,816
Oui, c'est un ancien palais
abandonné il y a des années.
340
00:28:12,316 --> 00:28:13,734
C'est la maison du Général,
341
00:28:13,734 --> 00:28:14,944
et l'académie.
342
00:28:16,237 --> 00:28:17,279
Joli.
343
00:28:19,115 --> 00:28:20,950
- Votre veste.
- Merci.
344
00:28:21,450 --> 00:28:24,453
Je vous emmène sur la zone d'entraînement.
345
00:28:24,453 --> 00:28:25,538
Après vous.
346
00:28:34,255 --> 00:28:37,675
On a entraîné plus
de combattants cinq étoiles ici
347
00:28:37,675 --> 00:28:39,260
que dans le reste du monde.
348
00:28:39,260 --> 00:28:40,469
Impressionnant.
349
00:28:43,889 --> 00:28:45,391
Qui est-ce ?
350
00:28:45,975 --> 00:28:48,686
Zeya, champion en titre de Golden Tiger.
351
00:28:50,104 --> 00:28:52,022
Et là, le Général Thiha.
352
00:28:52,523 --> 00:28:54,233
Vous le rencontrerez demain.
353
00:28:54,817 --> 00:28:57,153
À côté, c'est Nai, notre ancien champion.
354
00:28:58,404 --> 00:29:00,156
On continue par là.
355
00:29:09,790 --> 00:29:12,334
Les combattants visiteurs logent ici.
356
00:29:16,839 --> 00:29:17,882
Incroyable.
357
00:29:19,300 --> 00:29:20,676
Je peux prendre une pho...
358
00:29:21,760 --> 00:29:24,805
Mince, vous avez mon téléphone.
359
00:29:25,347 --> 00:29:26,474
En effet.
360
00:29:26,474 --> 00:29:28,517
Vous me ferez visiter le reste ?
361
00:29:28,517 --> 00:29:30,436
Je verrai ce que je peux faire.
362
00:29:32,771 --> 00:29:34,148
Voici votre chambre.
363
00:29:35,149 --> 00:29:36,567
Bienvenue chez moi.
364
00:29:40,988 --> 00:29:42,156
Et voilà.
365
00:29:50,956 --> 00:29:53,334
Selon le Général, mener une vie modeste
366
00:29:53,334 --> 00:29:56,170
ouvre l'esprit à un niveau supérieur.
367
00:29:56,170 --> 00:29:57,505
Je vois.
368
00:29:59,632 --> 00:30:01,467
Remettez-vous du voyage.
369
00:30:01,467 --> 00:30:03,093
Demain, c'est entraînement.
370
00:30:03,093 --> 00:30:04,845
Besoin de quelque chose ?
371
00:30:04,845 --> 00:30:05,930
Non.
372
00:30:05,930 --> 00:30:07,932
J'ai tout ce qu'il me faut...
373
00:30:09,099 --> 00:30:10,100
ici.
374
00:30:10,601 --> 00:30:11,644
Parfait.
375
00:30:13,062 --> 00:30:15,523
Dîner de bienvenue à 19 h
au bâtiment d'entraînement.
376
00:30:15,523 --> 00:30:17,233
Vous y verrez votre entraîneur.
377
00:30:17,233 --> 00:30:21,445
Évitez de dormir
pour vous adapter au décalage horaire.
378
00:30:21,445 --> 00:30:24,865
Merci, je défais mes bagages
et on se voit à 19 h.
379
00:30:24,865 --> 00:30:25,950
Très bien.
380
00:30:54,979 --> 00:30:56,188
C'est bon.
381
00:30:56,313 --> 00:30:58,190
Tous les internationaux sont là.
382
00:30:58,190 --> 00:30:59,650
Tout est en ordre.
383
00:30:59,650 --> 00:31:01,819
Vivement le tournoi.
384
00:31:02,570 --> 00:31:03,862
Et les acheteurs ?
385
00:31:04,363 --> 00:31:05,948
Tout devrait bien se passer.
386
00:31:05,948 --> 00:31:09,076
Ils partent demain
et ne devraient pas tarder.
387
00:31:18,836 --> 00:31:19,962
Vous l'avez.
388
00:31:21,589 --> 00:31:23,841
Vous deviez me l'apporter à table.
389
00:31:27,094 --> 00:31:28,554
Mince.
390
00:31:29,179 --> 00:31:30,222
Je suis désolé.
391
00:31:31,724 --> 00:31:32,725
Je devais.
392
00:31:33,892 --> 00:31:35,394
Le temps presse.
393
00:31:35,894 --> 00:31:37,896
Voilà ce qu'on va faire.
394
00:31:37,896 --> 00:31:39,148
Gardez-le,
395
00:31:39,148 --> 00:31:41,984
et fouillez l'académie ce soir.
396
00:31:41,984 --> 00:31:43,527
Non.
397
00:31:43,527 --> 00:31:45,738
Je devais vous le donner.
398
00:31:45,738 --> 00:31:47,197
Vous ne comprenez pas.
399
00:31:47,197 --> 00:31:49,325
Tout est surveillé ici.
400
00:31:49,325 --> 00:31:50,868
Le staff est fouillé.
401
00:31:50,868 --> 00:31:54,413
Je ne suis pas autorisé à être là
en dehors de mes horaires.
402
00:31:54,913 --> 00:31:57,416
- Donc allez-y.
- Non.
403
00:31:57,416 --> 00:32:00,044
Vous me le donnerez
à l'entraînement demain.
404
00:32:00,044 --> 00:32:02,671
S'il s'allume, c'est bon.
405
00:32:04,423 --> 00:32:07,259
Il y a des gardes, fais-toi discret.
406
00:32:07,885 --> 00:32:09,928
J'ignore où je dois aller.
407
00:32:09,928 --> 00:32:11,138
Et s'ils m'attrapent ?
408
00:32:11,138 --> 00:32:12,765
Vous êtes un candidat.
409
00:32:12,765 --> 00:32:15,392
Vous venez d'arriver,
vous avez manqué le dîner,
410
00:32:15,392 --> 00:32:17,645
vous êtes allé marcher
pour vous vider la tête.
411
00:32:17,645 --> 00:32:20,314
Tout ça est vrai,
vous n'avez rien à craindre.
412
00:32:22,149 --> 00:32:23,901
L'IMS est automatique.
413
00:32:24,401 --> 00:32:26,445
Plus vous approchez,
plus il y a de barres.
414
00:32:26,445 --> 00:32:27,905
Oui, on m'a briefé.
415
00:32:29,782 --> 00:32:32,284
Suivez le chemin qui longe la propriété.
416
00:32:32,284 --> 00:32:36,705
Avec un peu de chance,
vous serez revenu dans 15 minutes.
417
00:32:40,417 --> 00:32:42,086
Quinze minutes.
418
00:32:42,086 --> 00:32:43,545
Facile.
419
00:32:43,545 --> 00:32:44,630
Je peux le faire.
420
00:32:52,513 --> 00:32:55,474
Où étais-tu ?
Je m'inquiétais !
421
00:32:56,016 --> 00:32:57,142
Pardon, Mae.
422
00:32:59,687 --> 00:33:01,855
Ils ont envoyé un jeune livrer l'appareil.
423
00:33:01,855 --> 00:33:03,232
Il n'est pas venu au dîner.
424
00:33:04,066 --> 00:33:05,526
J'ai dû changer le plan.
425
00:33:07,277 --> 00:33:08,529
Un jeune ?
426
00:33:08,529 --> 00:33:09,613
Oui.
427
00:33:10,489 --> 00:33:12,241
Un kick-boxeur américain.
428
00:33:12,241 --> 00:33:14,952
Ils ont utilisé le tournoi
pour l'infiltrer.
429
00:33:14,952 --> 00:33:17,621
Il doit avoir le talent pour.
430
00:33:18,122 --> 00:33:19,581
Je ne l'ai pas encore vu.
431
00:33:22,084 --> 00:33:23,502
Et le gaz innervant ?
432
00:33:23,502 --> 00:33:25,671
L'Américain fait une ronde.
433
00:33:28,048 --> 00:33:31,802
S'il le trouve, tu arrêtes ?
434
00:33:34,221 --> 00:33:35,681
On saura demain.
435
00:33:39,935 --> 00:33:42,354
Je veux que tout ça cesse,
tu le sais.
436
00:33:43,063 --> 00:33:46,275
Ça le sera, bientôt.
437
00:33:47,025 --> 00:33:48,026
Je te le promets.
438
00:33:49,653 --> 00:33:50,654
Papa ?
439
00:33:52,448 --> 00:33:53,449
Oui ?
440
00:33:54,575 --> 00:33:55,659
Je t'aime.
441
00:33:57,327 --> 00:33:58,412
Moi aussi.
442
00:33:58,912 --> 00:34:00,122
Mangeons.
443
00:34:04,126 --> 00:34:05,627
J'ai du mouvement.
444
00:34:20,809 --> 00:34:21,977
Heure locale ?
445
00:34:21,977 --> 00:34:23,395
22 h 30.
446
00:34:24,563 --> 00:34:25,898
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
447
00:34:25,898 --> 00:34:27,775
Il a l'air de vérifier l'endroit.
448
00:35:31,672 --> 00:35:34,049
Ce n'était pas le plan.
Où est Cho ?
449
00:35:34,049 --> 00:35:35,259
Schiff est malin.
450
00:35:35,259 --> 00:35:37,302
Peut-être qu'il avise.
451
00:35:55,028 --> 00:35:57,531
Y en a qui veulent dormir.
Scott Schiff. M. Schiff.
452
00:35:57,531 --> 00:35:59,783
Je ne veux pas me battre contre toi.
453
00:36:01,326 --> 00:36:04,162
Arrête ! Je ne me battrai pas contre toi.
Pas avec cette lame.
454
00:36:06,206 --> 00:36:07,958
Calme-toi ! Je veux pas me battre !
455
00:36:08,625 --> 00:36:10,544
Désolé. C'est ma faute.
456
00:36:10,544 --> 00:36:11,670
Vraiment.
457
00:36:22,222 --> 00:36:23,307
Doucement !
458
00:36:30,022 --> 00:36:31,356
Je t'ai demandé d'arrêter !
459
00:36:34,067 --> 00:36:35,527
Merde. Tu vas bien ?
460
00:36:35,527 --> 00:36:37,446
C'est pas beau.
On devrait arrêter.
461
00:36:37,446 --> 00:36:38,530
Maintenant.
462
00:36:38,530 --> 00:36:40,073
Allons. Va montrer ça.
463
00:37:05,474 --> 00:37:06,850
Doucement, d'accord ?
464
00:37:35,837 --> 00:37:37,172
C'est bien que vous soyez là.
465
00:37:39,174 --> 00:37:40,759
Vous parlez anglais ?
466
00:37:41,468 --> 00:37:43,095
Doucement.
467
00:37:43,095 --> 00:37:44,304
Calme-toi.
468
00:37:44,888 --> 00:37:46,139
Ça s'annonce mal.
469
00:37:46,139 --> 00:37:47,224
C'est bon.
470
00:37:48,100 --> 00:37:49,476
Il peut se débrouiller.
471
00:37:49,476 --> 00:37:53,188
S'il se fait prendre,
tout ça n'aura servi à rien.
472
00:37:53,188 --> 00:37:54,272
Laissons-le faire.
473
00:37:57,234 --> 00:37:58,819
C'est quoi, ce raffut ?
474
00:37:59,820 --> 00:38:00,946
Il a attaqué le garde.
475
00:38:01,738 --> 00:38:03,615
Il a voulu me tuer.
476
00:38:03,615 --> 00:38:05,367
Et ce type est arrivé.
477
00:38:06,201 --> 00:38:08,036
Nous n'avons pas été présentés.
478
00:38:09,705 --> 00:38:10,998
Je suis Scott Schiff.
479
00:38:11,790 --> 00:38:13,875
J'ai été invité à participer à ce tournoi.
480
00:38:13,875 --> 00:38:16,378
Que fais-tu ici si tard ?
481
00:38:16,378 --> 00:38:18,171
L'exercice aide avec le décalage.
482
00:38:19,131 --> 00:38:20,340
Je suis sorti marcher.
483
00:38:21,008 --> 00:38:23,927
J'essayais d'expliquer à vos hommes
que je suis un participant.
484
00:38:23,927 --> 00:38:26,680
Les Américains croient
que tout le monde parle anglais.
485
00:38:26,680 --> 00:38:28,849
- C'est pas son cas.
- Toi si.
486
00:38:28,849 --> 00:38:31,018
Il y a un couvre-feu à partir de 22 h.
487
00:38:31,018 --> 00:38:32,894
Peut-être que vous l'ignoriez.
488
00:38:33,562 --> 00:38:35,522
Pardon, je ne savais pas.
489
00:38:36,189 --> 00:38:37,524
Repartons à zéro.
490
00:38:39,317 --> 00:38:40,736
Je suis le Général Thiha.
491
00:38:40,736 --> 00:38:44,698
L'académie
et Golden Tiger m'appartiennent.
492
00:38:46,033 --> 00:38:49,870
Voici Nai, ancien champion,
et chef de mon staff.
493
00:38:49,870 --> 00:38:52,831
Et Zeya, notre champion actuel.
494
00:38:54,249 --> 00:38:55,250
Voici donc
495
00:38:56,001 --> 00:38:57,919
l'homme à battre pour gagner.
496
00:39:00,714 --> 00:39:02,549
Nous avons hâte de vous voir combattre.
497
00:39:04,384 --> 00:39:06,887
Mes hommes vont vous raccompagner
à votre chambre.
498
00:39:08,055 --> 00:39:09,097
Merci, Général.
499
00:39:11,349 --> 00:39:12,851
Bonne nuit, M. Schiff.
500
00:39:13,518 --> 00:39:14,603
Vous aussi.
501
00:39:24,988 --> 00:39:26,114
Vous le croyez ?
502
00:39:26,865 --> 00:39:29,117
Je ne crois pas aux coïncidences.
503
00:39:30,577 --> 00:39:31,953
Gardez un œil sur lui.
504
00:39:56,686 --> 00:39:59,439
États-Unis, kale épinards.
505
00:40:00,941 --> 00:40:01,942
C'est bon.
506
00:40:02,692 --> 00:40:04,319
D'accord.
507
00:40:04,319 --> 00:40:05,904
Comment résister ?
508
00:40:08,907 --> 00:40:09,908
Délicieux.
509
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
Moi Singh.
510
00:40:12,202 --> 00:40:13,245
Moi Scott.
511
00:40:13,245 --> 00:40:14,329
Merci.
512
00:40:15,539 --> 00:40:16,540
De l'eau !
513
00:40:19,459 --> 00:40:20,919
Vas-y.
514
00:40:22,879 --> 00:40:25,215
- Kale épinards.
- J'ai dit de l'eau, idiot.
515
00:40:27,342 --> 00:40:28,844
C'est bon aussi.
516
00:40:31,346 --> 00:40:32,430
Je veux de l'eau.
517
00:40:37,561 --> 00:40:39,187
Doucement, mon grand.
518
00:40:42,149 --> 00:40:43,984
Stop !
519
00:40:47,279 --> 00:40:48,363
Arrêtez !
520
00:40:49,322 --> 00:40:51,074
Du vent ! Allez !
521
00:40:51,575 --> 00:40:53,118
- Tout va bien ?
- Oui.
522
00:40:53,118 --> 00:40:55,245
Parfait. Kale épinards, délicieux.
523
00:40:55,245 --> 00:40:56,329
Fais attention.
524
00:40:59,583 --> 00:41:01,293
Allons te changer.
525
00:41:01,293 --> 00:41:02,377
Non, c'est bon.
526
00:41:05,046 --> 00:41:06,173
Plus maintenant.
527
00:41:07,841 --> 00:41:10,927
Raconte-moi tout
ce qui s'est passé hier soir.
528
00:41:12,637 --> 00:41:15,390
J'ignorais que ça devenait un zoo le soir.
529
00:41:18,435 --> 00:41:20,270
Il y avait des gardes partout.
530
00:41:20,270 --> 00:41:23,356
J'ai à peine pu fouiller chaque bâtiment.
531
00:41:24,691 --> 00:41:26,026
On m'a attaqué.
532
00:41:26,026 --> 00:41:27,485
Il paraît.
533
00:41:28,778 --> 00:41:29,905
C'est bien dommage.
534
00:41:31,281 --> 00:41:32,657
J'ai fait au mieux.
535
00:41:32,657 --> 00:41:34,618
La montre est restée éteinte ?
536
00:41:34,618 --> 00:41:36,411
Oui. Rien du tout.
537
00:41:38,038 --> 00:41:39,497
Que leur as-tu dit ?
538
00:41:40,123 --> 00:41:43,460
Ce que vous m'avez dit.
Ils ont mordu à l'hameçon.
539
00:41:43,460 --> 00:41:47,672
Thiha est malin et parano.
Il doit se douter de quelque chose.
540
00:41:47,672 --> 00:41:48,757
Exact.
541
00:41:49,966 --> 00:41:52,802
Voilà pourquoi je vous rends...
542
00:41:52,802 --> 00:41:54,471
Tu dois faire une dernière chose.
543
00:41:54,471 --> 00:41:55,847
Non.
544
00:41:56,389 --> 00:41:57,891
Je ne suis que le livreur.
545
00:41:57,891 --> 00:41:59,434
Prenez le relais.
546
00:41:59,434 --> 00:42:03,021
Non, ils vous ont vu avec,
547
00:42:03,021 --> 00:42:05,649
il vaut mieux que vous gardiez l'IMS.
548
00:42:07,192 --> 00:42:09,069
Emmenez-le en ville
549
00:42:09,069 --> 00:42:11,529
pour fouiller le domicile de Thiha.
550
00:42:12,030 --> 00:42:14,282
Que s'est-il passé hier ?
On s'est fait démasquer ?
551
00:42:14,783 --> 00:42:17,285
Non, tout va bien.
552
00:42:17,285 --> 00:42:21,164
Cho n'aurait pas reçu l'appareil à temps
pour rester sur le camp,
553
00:42:21,164 --> 00:42:22,916
donc il l'a laissé au gamin.
554
00:42:22,916 --> 00:42:25,126
Cho pense que je devrais avoir l'IMS
555
00:42:25,126 --> 00:42:28,380
pour scanner le reste
des propriétés de Thiha hors campus.
556
00:42:28,880 --> 00:42:30,590
Je vous dirai quand j'en saurai plus.
557
00:42:30,590 --> 00:42:32,217
Le temps presse.
558
00:42:33,051 --> 00:42:34,219
Merci, madame.
559
00:42:34,219 --> 00:42:36,721
J'informe le chef qu'on poursuit.
560
00:42:38,473 --> 00:42:41,017
Peut-être qu'on devrait le laisser
sur place se battre.
561
00:42:41,017 --> 00:42:42,894
Il pourrait être utile à Cho.
562
00:42:42,894 --> 00:42:45,188
On en a déjà parlé.
563
00:42:45,313 --> 00:42:48,233
Schiff avait une mission : délivrer l'IMS.
564
00:42:48,233 --> 00:42:50,652
La mission a changé,
565
00:42:50,652 --> 00:42:52,320
mais il reste plus utile là-bas.
566
00:42:53,697 --> 00:42:55,407
Et tu te fiches de lui demander
567
00:42:55,407 --> 00:42:57,534
de risquer sa vie ?
568
00:42:59,452 --> 00:43:00,453
Il peut le faire.
569
00:43:00,954 --> 00:43:02,247
Je l'espère.
570
00:43:06,042 --> 00:43:08,378
À la fin de l'événement ce soir,
571
00:43:08,378 --> 00:43:10,588
tout le monde partira en même temps.
572
00:43:11,589 --> 00:43:14,217
Suis-moi et fonds-toi dans la masse.
573
00:43:14,843 --> 00:43:16,553
Une fois dehors,
574
00:43:16,553 --> 00:43:19,347
tourne à gauche
et prends la route vers la ville.
575
00:43:19,347 --> 00:43:22,267
Rends-toi dans un club
appelé Havana Social.
576
00:43:22,267 --> 00:43:25,353
- Je fais quoi une fois là-bas ?
- Balade-toi.
577
00:43:26,104 --> 00:43:27,480
Quelqu'un te contactera.
578
00:43:56,968 --> 00:43:59,304
Bienvenue à l'académie Golden Tiger.
579
00:43:59,304 --> 00:44:01,848
Le Général Thiha vous attend
dans son bureau.
580
00:44:01,848 --> 00:44:04,059
Je vous fais la visite.
581
00:44:04,059 --> 00:44:05,352
Après vous.
582
00:44:24,162 --> 00:44:26,289
Bienvenue dans la zone d'entraînement pro.
583
00:44:26,289 --> 00:44:29,459
On y a entraîné plus de 5 étoiles
qu'ailleurs dans le monde.
584
00:44:39,928 --> 00:44:41,054
Salut, États-Unis.
585
00:44:41,054 --> 00:44:42,722
De l'eau ?
586
00:44:42,722 --> 00:44:44,808
Kale et épinards ?
587
00:44:46,017 --> 00:44:47,143
Oui !
588
00:44:57,112 --> 00:44:58,947
Messieurs, bienvenue.
589
00:45:00,240 --> 00:45:01,574
Je vous en prie.
590
00:45:02,242 --> 00:45:03,410
Asseyez-vous.
591
00:45:07,038 --> 00:45:09,874
J'espère que votre voyage fut
sans encombre.
592
00:45:09,874 --> 00:45:11,209
J'ai eu pire.
593
00:45:11,209 --> 00:45:13,461
Akhmed Umarov. Ravi.
594
00:45:13,461 --> 00:45:15,171
Abu Abdullah Yassin.
595
00:45:15,171 --> 00:45:17,382
Le calife envoie ses hommages.
596
00:45:17,382 --> 00:45:18,883
J'espère que ce voyage
597
00:45:19,801 --> 00:45:22,137
nous sera profitable à tous.
598
00:45:22,720 --> 00:45:25,056
Vous êtes très bien installés.
599
00:45:25,056 --> 00:45:26,349
On s'en plaint pas.
600
00:45:26,349 --> 00:45:28,726
Pour ce qui est du tournoi,
601
00:45:28,726 --> 00:45:31,938
on a de grands combattants cette année.
602
00:45:32,063 --> 00:45:34,649
On aimerait un accord
le plus vite possible.
603
00:45:34,649 --> 00:45:35,733
Je confirme.
604
00:45:35,733 --> 00:45:38,611
Mes acheteurs ne sont pas
des plus patients,
605
00:45:38,611 --> 00:45:40,738
avec tout mon respect.
606
00:45:40,738 --> 00:45:42,365
Avec tout mon respect,
607
00:45:43,700 --> 00:45:45,034
on avait un plan,
608
00:45:45,034 --> 00:45:47,745
regarder le tournoi
avec les autres invités.
609
00:45:47,745 --> 00:45:50,999
Si ça change, ça éveillerait des soupçons.
610
00:45:50,999 --> 00:45:55,837
Ce soir,
je présente un grand événement culturel,
611
00:45:55,837 --> 00:45:58,423
nous négocierons donc demain.
612
00:45:59,090 --> 00:46:00,633
Si on trouve un accord,
613
00:46:01,634 --> 00:46:04,971
le transfert sera fait
à la fin du tournoi.
614
00:46:04,971 --> 00:46:06,473
Dites à vos hommes
615
00:46:07,682 --> 00:46:09,017
de s'en tenir au plan.
616
00:46:26,159 --> 00:46:28,369
Voilà. Bonne cérémonie.
617
00:46:32,081 --> 00:46:33,291
Et...
618
00:46:34,250 --> 00:46:36,252
le local, Zeya ?
619
00:46:37,462 --> 00:46:39,506
Meilleur combat muay-thaï que j'aie vu.
620
00:46:39,506 --> 00:46:41,549
Vainqueur ces trois dernières années.
621
00:46:42,926 --> 00:46:44,344
Tu connais le muay-thaï ?
622
00:46:45,220 --> 00:46:46,262
Le kick-boxing.
623
00:47:27,804 --> 00:47:29,389
Bienvenue à tous
624
00:47:29,389 --> 00:47:33,309
au tournoi des Huit Membres
de Golden Tiger !
625
00:47:36,688 --> 00:47:39,399
Ce qui rend notre tournoi unique,
626
00:47:40,733 --> 00:47:42,652
c'est notre modification
627
00:47:43,444 --> 00:47:45,280
des règles des arts martiaux,
628
00:47:46,406 --> 00:47:50,827
autorisant toute forme
de kick-boxing debout.
629
00:47:50,827 --> 00:47:53,830
Cette année,
nous avons du kick-boxing américain,
630
00:47:54,831 --> 00:47:55,915
de la savate,
631
00:47:57,041 --> 00:47:58,334
du wushu,
632
00:47:59,586 --> 00:48:01,671
en plus de la muay-thaï.
633
00:48:03,381 --> 00:48:06,676
Ce soir, nous aurons le plaisir
634
00:48:06,676 --> 00:48:10,638
de voir de la boxe thaïlandaise ancienne,
de la Muay Kard Chuek.
635
00:48:13,433 --> 00:48:14,726
Que le tournoi commence !
636
00:48:27,780 --> 00:48:29,282
Jadis,
637
00:48:29,282 --> 00:48:31,451
les combattants s'enveloppaient
les mains de corde,
638
00:48:31,451 --> 00:48:32,994
pour les protéger.
639
00:48:32,994 --> 00:48:35,872
Et broyer leur adversaire.
640
00:48:36,372 --> 00:48:37,790
Intéressant.
641
00:50:18,766 --> 00:50:20,768
Vous aviez raison, joli combat.
642
00:50:21,602 --> 00:50:23,146
Ce n'était qu'une démonstration.
643
00:50:24,981 --> 00:50:27,024
Dans le tournoi, tout est permis.
644
00:50:46,377 --> 00:50:47,712
Suis-moi.
645
00:52:55,882 --> 00:52:57,884
Première fois à Havana Social ?
646
00:52:58,801 --> 00:53:00,720
Ça se voit ?
647
00:53:00,720 --> 00:53:02,013
Je suis Mae.
648
00:53:02,513 --> 00:53:03,764
Scott.
649
00:53:05,141 --> 00:53:06,183
Un combattant.
650
00:53:06,183 --> 00:53:07,602
Comment savez-vous ?
651
00:53:07,602 --> 00:53:09,437
Vous avez des mains de combattant.
652
00:53:11,647 --> 00:53:12,899
Laissez-moi deviner.
653
00:53:12,899 --> 00:53:16,444
Vous êtes là pour le tournoi
du Général Thiha.
654
00:53:17,695 --> 00:53:19,363
Vous le connaissez ?
655
00:53:19,363 --> 00:53:20,740
Bien sûr.
656
00:53:20,740 --> 00:53:23,826
Tout le monde au Myanmar
connaît le Général.
657
00:53:23,826 --> 00:53:25,077
Je vois.
658
00:53:26,078 --> 00:53:28,706
Vous avez toujours vécu ici ?
659
00:53:28,706 --> 00:53:30,958
Non, pas en ville.
660
00:53:30,958 --> 00:53:32,376
On était trop pauvres.
661
00:53:32,376 --> 00:53:35,129
On vit dans la jungle, près de l'académie.
662
00:53:35,129 --> 00:53:37,715
La jungle ? Ça doit être difficile.
663
00:53:38,299 --> 00:53:39,675
Pour certains peut-être.
664
00:53:40,259 --> 00:53:41,552
Moi je m'y plais.
665
00:53:42,553 --> 00:53:44,388
J'y vis avec mon père.
666
00:53:44,388 --> 00:53:46,390
Il travaille au Golden Tiger.
667
00:53:47,725 --> 00:53:49,727
Vous le connaissez peut-être.
668
00:53:50,686 --> 00:53:52,021
Il s'appelle Cho.
669
00:53:52,730 --> 00:53:54,231
Je suis désolée !
670
00:53:54,231 --> 00:53:55,816
Qu'allais-tu prendre ?
671
00:53:56,859 --> 00:53:59,528
- Gardez mon verre.
- Je veux le patron.
672
00:54:00,154 --> 00:54:01,614
Appelez-moi le patron.
673
00:54:01,614 --> 00:54:03,532
Je peux vous aider ?
674
00:54:03,532 --> 00:54:05,242
Je vous sers un autre verre.
675
00:54:05,826 --> 00:54:07,662
Non, je veux un homme...
676
00:54:14,669 --> 00:54:16,128
Je suis la manager.
677
00:54:17,046 --> 00:54:18,297
Sécurité.
678
00:54:20,257 --> 00:54:21,968
Jetez-le dehors.
679
00:54:32,853 --> 00:54:34,271
Venez, M. Cho.
680
00:54:34,271 --> 00:54:35,773
Prenez place.
681
00:54:39,777 --> 00:54:41,404
Comment sont les combattants ?
682
00:54:42,863 --> 00:54:45,825
Cassieux est bon, mais impulsif.
683
00:54:45,825 --> 00:54:48,869
Le Chinois pourrait donner
du fil à retordre à Zeya.
684
00:54:49,453 --> 00:54:50,830
L'Américain est imprévisible.
685
00:54:51,789 --> 00:54:52,999
Imprévisible ?
686
00:54:53,708 --> 00:54:55,334
Sacré qualificatif.
687
00:54:55,334 --> 00:54:59,714
C'est vraiment regrettable
que Xavier Smith
688
00:54:59,714 --> 00:55:02,049
se soit fait une telle blessure,
689
00:55:02,049 --> 00:55:04,010
il s'est entraîné jusqu'au dernier jour.
690
00:55:04,010 --> 00:55:06,262
Mais quelle chance
691
00:55:06,262 --> 00:55:08,764
de lui avoir trouvé un remplaçant si vite.
692
00:55:08,764 --> 00:55:10,474
Ça a fonctionné.
693
00:55:11,100 --> 00:55:13,310
Vous avez aidé à le trouver ?
694
00:55:13,310 --> 00:55:15,563
Je ne m'en attribue pas le mérite.
695
00:55:15,563 --> 00:55:17,189
C'est Nai qui l'a trouvé.
696
00:55:17,189 --> 00:55:19,358
Quelle humilité, M. Cho.
697
00:55:19,942 --> 00:55:23,654
C'est bien vous
qui avez suggéré les classements IKF ?
698
00:55:23,654 --> 00:55:26,323
C'est ainsi qu'on a trouvé
tous les combattants.
699
00:55:28,075 --> 00:55:30,453
On ne l'a pas vu pendant 12 heures
700
00:55:30,453 --> 00:55:32,788
avant qu'il aille se battre
avec les gardes.
701
00:55:32,788 --> 00:55:34,165
Après le couvre-feu.
702
00:55:35,041 --> 00:55:37,334
Les gardes lui ont sauté dessus.
703
00:55:38,044 --> 00:55:40,212
Il est à Kawthuang en ce moment,
704
00:55:40,212 --> 00:55:43,174
escorté par vous,
ce qui est contre nos règles.
705
00:55:43,883 --> 00:55:45,092
Que voulez-vous ?
706
00:55:45,092 --> 00:55:47,386
Il est jeune et veut explorer.
707
00:55:50,056 --> 00:55:51,599
Voici le propriétaire.
708
00:55:51,599 --> 00:55:53,142
Nick Buckley.
709
00:55:54,477 --> 00:55:56,395
Nick. Scott.
710
00:55:57,063 --> 00:55:59,315
Enchanté.
Pardon pour ce petit incident.
711
00:55:59,315 --> 00:56:01,442
Ce n'est rien.
Elle se défend bien.
712
00:56:01,442 --> 00:56:04,695
Mieux vaut ne pas la contrarier.
713
00:56:04,695 --> 00:56:08,074
Je vous le déconseille.
714
00:56:08,074 --> 00:56:09,700
Qu'est-ce que je vous sers ?
715
00:56:09,700 --> 00:56:12,036
Du rhum. Aussi brun que possible.
716
00:56:12,870 --> 00:56:16,457
Servons-lui un Havana Club.
717
00:56:17,333 --> 00:56:19,794
Puis nous irons à l'étage.
On sera au calme.
718
00:56:21,378 --> 00:56:22,963
Ce fut un plaisir, Scott.
719
00:56:23,672 --> 00:56:24,924
Partagé.
720
00:56:30,805 --> 00:56:31,847
Oui.
721
00:56:34,141 --> 00:56:35,392
J'informe le Général.
722
00:56:45,986 --> 00:56:47,113
L'Américain
723
00:56:48,572 --> 00:56:52,076
se trouve au Havana Social.
724
00:56:53,160 --> 00:56:54,578
Une abeille devant du miel.
725
00:56:54,578 --> 00:56:56,914
Comme je l'ai dit, il est jeune.
726
00:56:57,498 --> 00:57:02,002
J'ai tant accompli dans ma vie,
727
00:57:03,796 --> 00:57:06,382
car j'ai toujours suivi mon intuition.
728
00:57:07,049 --> 00:57:11,178
Là, elle me dit que vous êtes impliqué.
729
00:57:12,179 --> 00:57:14,223
Impliqué dans quoi ?
730
00:57:14,223 --> 00:57:15,933
C'est ce qu'on veut savoir.
731
00:57:16,600 --> 00:57:18,936
Pourquoi avoir aidé l'Américain à partir ?
732
00:57:18,936 --> 00:57:22,439
Je vous l'ai dit, il voulait s'amuser.
733
00:57:22,439 --> 00:57:23,524
S'amuser ?
734
00:57:24,817 --> 00:57:28,696
Dans le club d'un Américain
qui s'attendait à le voir.
735
00:57:30,614 --> 00:57:33,033
Club dans lequel travaille votre fille.
736
00:57:33,033 --> 00:57:34,285
C'est ridicule !
737
00:57:45,796 --> 00:57:47,590
Bon sang.
738
00:57:48,090 --> 00:57:50,050
Plutôt sympa pour un bureau.
739
00:57:50,926 --> 00:57:52,887
J'ai passé du temps à La Havane.
740
00:57:52,887 --> 00:57:54,221
Je l'ai dans la peau.
741
00:57:54,221 --> 00:57:57,016
À ce propos,
vous êtes le portrait de votre père.
742
00:57:57,725 --> 00:57:59,310
Ou devrais-je dire,
743
00:57:59,310 --> 00:58:02,271
le portrait de votre père
744
00:58:02,271 --> 00:58:04,607
quand je l'ai vu entrer à Langley.
745
00:58:06,066 --> 00:58:08,485
Oui. Et vous étiez là.
746
00:58:08,485 --> 00:58:10,446
En couche-culotte.
747
00:58:10,446 --> 00:58:12,364
Le monde est petit.
748
00:58:12,364 --> 00:58:14,533
Il se réduit de jour en jour, Scott.
749
00:58:14,533 --> 00:58:17,494
D'où la présence de ces deux pions
sur le même échiquier.
750
00:58:20,331 --> 00:58:21,540
Quel est votre plan ?
751
00:58:22,166 --> 00:58:24,001
Il n'y a rien à l'académie,
752
00:58:24,001 --> 00:58:25,461
de toute évidence ?
753
00:58:25,461 --> 00:58:26,795
J'ai fait de mon mieux.
754
00:58:27,546 --> 00:58:29,840
Des gardes un peu trop zélés
m'ont interrompu.
755
00:58:29,840 --> 00:58:31,634
Il paraît.
756
00:58:32,509 --> 00:58:36,305
Je me doutais bien que Thiha
ne cacherait rien au camp.
757
00:58:36,305 --> 00:58:38,015
Mais alors où ?
758
00:58:39,725 --> 00:58:42,353
Il a de l'immobilier
partout dans la ville.
759
00:58:42,353 --> 00:58:44,313
Je suis persuadé
760
00:58:44,313 --> 00:58:47,650
qu'il l'a planqué dans le coin.
761
00:58:47,650 --> 00:58:50,569
Si on le trouve,
les SEALs rappliqueront en 14 minutes.
762
00:58:51,362 --> 00:58:52,905
Dites-moi où fouiller.
763
00:58:52,905 --> 00:58:53,989
Nulle part.
764
00:58:55,074 --> 00:58:58,118
Le plan ne se déroule pas comme prévu,
765
00:58:58,118 --> 00:58:59,828
et Langley veut vous exfiltrer.
766
00:59:00,454 --> 00:59:02,873
C'est la chose à faire, Scott.
767
00:59:02,873 --> 00:59:05,084
Vous ne devez pas être là
quand ça arrivera.
768
00:59:10,005 --> 00:59:12,841
Mais merci d'avoir contribué.
769
00:59:13,926 --> 00:59:18,806
Votre père était le meilleur agent
que j'aie rencontré.
770
00:59:18,806 --> 00:59:19,974
Il serait fier.
771
00:59:24,103 --> 00:59:26,063
- Merci.
- Et maintenant ?
772
00:59:27,106 --> 00:59:29,525
À son retour, Cho vous escortera.
773
00:59:30,150 --> 00:59:33,028
En attendant, ne faites rien.
774
00:59:34,863 --> 00:59:36,657
Ils sauront que je suis parti.
775
00:59:36,657 --> 00:59:38,909
Alors faites ce que votre père faisait :
776
00:59:38,909 --> 00:59:42,413
rester fidèle à la vérité jusqu'au bout.
777
00:59:46,333 --> 00:59:49,753
J'étais juste au Havana Social,
778
00:59:50,713 --> 00:59:52,131
à siroter un verre.
779
01:00:02,558 --> 01:00:04,643
On dit qu'un esprit avisé
780
01:00:05,936 --> 01:00:09,273
évite les décisions
qui apportent souffrance et regrets.
781
01:00:10,357 --> 01:00:12,651
Je connais les Cinq Préceptes.
782
01:00:13,736 --> 01:00:16,905
Mentir ou tromper est interdit.
783
01:00:18,699 --> 01:00:20,826
Tout comme tuer.
784
01:00:22,369 --> 01:00:25,914
D'une grande souffrance
naît une grande compassion.
785
01:00:26,957 --> 01:00:30,711
D'une grande compassion
naît un cœur en paix.
786
01:00:31,962 --> 01:00:34,214
Le karma te le rendra.
787
01:00:39,970 --> 01:00:40,971
Il est borné.
788
01:00:41,889 --> 01:00:43,182
Mais il parlera.
789
01:00:43,182 --> 01:00:45,893
Et l'Américain ?
On s'en débarrasse ?
790
01:00:47,144 --> 01:00:48,479
Il ne sait rien.
791
01:00:48,479 --> 01:00:51,648
Il a causé assez d'ennuis.
792
01:00:51,648 --> 01:00:53,692
On s'en occupera sur le ring.
793
01:00:55,361 --> 01:00:57,154
Un accident est si vite arrivé.
794
01:01:00,324 --> 01:01:01,325
Et Cho ?
795
01:01:03,577 --> 01:01:05,245
On l'épargne pour le moment.
796
01:01:31,563 --> 01:01:33,357
Papa, je suis rentrée.
797
01:01:39,905 --> 01:01:40,989
Papa ?
798
01:01:57,131 --> 01:02:02,719
Bienvenue au tournoi Golden Tiger
des Huit Membres.
799
01:02:06,932 --> 01:02:08,934
Premier combat :
800
01:02:08,934 --> 01:02:12,896
le triple champion
du monde actuel de savate,
801
01:02:12,896 --> 01:02:14,106
Gérard Cassieux !
802
01:02:18,694 --> 01:02:22,448
Son adversaire :
le grand maître du wushu, Kong Tou Nu !
803
01:02:26,785 --> 01:02:28,495
Que le match commence !
804
01:02:32,499 --> 01:02:35,043
Il va y avoir du spectacle,
la savate et le wushu
805
01:02:35,043 --> 01:02:37,588
ont des techniques de combat opposées.
806
01:02:44,386 --> 01:02:47,556
- Le costaud va le tuer.
- Regardez bien.
807
01:02:56,690 --> 01:02:59,902
Le petit est plus danseur que combattant.
808
01:02:59,902 --> 01:03:01,320
Il s'échauffe.
809
01:03:01,820 --> 01:03:03,197
Mais les paris sont ouverts...
810
01:03:40,734 --> 01:03:42,110
Vous profitez bien ?
811
01:03:43,570 --> 01:03:44,571
C'est serré.
812
01:03:44,571 --> 01:03:46,615
Prêt pour votre match ?
813
01:03:46,615 --> 01:03:50,202
Je me suis foulé un muscle hier
à l'entraînement.
814
01:03:50,202 --> 01:03:51,495
J'attends mon entraîneur.
815
01:03:51,495 --> 01:03:54,206
Allez au vestiaire,
j'envoie quelqu'un vous examiner.
816
01:03:58,335 --> 01:04:01,004
Il dit être blessé,
il cherche Cho.
817
01:04:01,004 --> 01:04:02,631
Je l'ai envoyé au vestiaire.
818
01:04:03,882 --> 01:04:04,967
Entendu.
819
01:04:08,637 --> 01:04:11,098
- Vous avez vu Schiff ?
- Oui.
820
01:04:11,098 --> 01:04:12,766
Un type très sympa.
821
01:04:13,475 --> 01:04:14,893
Il m'a donné l'IMS,
822
01:04:14,893 --> 01:04:18,188
je l'utiliserai pour scanner
la propriété de Thiha.
823
01:04:18,313 --> 01:04:22,317
Nous avons la confirmation
que les acheteurs sont à Golden Tiger.
824
01:04:22,317 --> 01:04:23,819
Le gaz doit être à proximité.
825
01:04:23,819 --> 01:04:25,904
Je peux scanner ses propriétés...
826
01:04:25,904 --> 01:04:28,031
Aujourd'hui, et je ferai au mieux...
827
01:04:28,031 --> 01:04:30,534
mais vous connaissez mon avis.
828
01:04:32,202 --> 01:04:34,830
Faites venir les SEALs immédiatement,
829
01:04:34,830 --> 01:04:36,915
ou ça va mal finir.
830
01:04:37,499 --> 01:04:39,293
Je vous rappelle à 19 h.
831
01:04:39,293 --> 01:04:40,794
Je devrais être rentré.
832
01:04:40,794 --> 01:04:42,337
À plus tard.
833
01:04:42,337 --> 01:04:43,547
Merci, madame.
834
01:04:48,343 --> 01:04:50,637
La savate domine le wushu ?
835
01:04:51,263 --> 01:04:54,349
Durant l'entraînement en savate,
836
01:04:54,349 --> 01:04:55,809
ils font du sparring.
837
01:04:55,809 --> 01:04:59,813
Beaucoup de combats,
mais en wushu,
838
01:04:59,813 --> 01:05:01,773
ce sont des mouvements définis,
les katas.
839
01:05:05,110 --> 01:05:08,780
Les deux sont plutôt inoffensifs.
840
01:05:10,282 --> 01:05:11,283
D'accord.
841
01:05:16,413 --> 01:05:17,456
Oui.
842
01:06:00,040 --> 01:06:03,502
Nick, mon père n'est pas rentré hier soir.
843
01:06:03,502 --> 01:06:04,795
Mince.
844
01:06:05,712 --> 01:06:09,383
Le drone l'a repéré devant les portes
de l'académie à 23 h
845
01:06:09,383 --> 01:06:10,550
avec Scott.
846
01:06:11,802 --> 01:06:13,720
Si Thiha soupçonne quelque chose,
847
01:06:13,720 --> 01:06:16,223
il fera enfermer ton père,
et le temps presse.
848
01:06:16,973 --> 01:06:20,477
Pour trouver ton père,
je dois trouver le gaz innervant.
849
01:06:20,477 --> 01:06:21,937
Je pars avec toi.
850
01:06:26,775 --> 01:06:29,236
- Tout va bien ?
- Où est Cho ?
851
01:06:29,236 --> 01:06:31,530
Il est parti.
Urgence familiale.
852
01:06:32,989 --> 01:06:34,324
Voici ton nouvel entraîneur.
853
01:06:47,504 --> 01:06:49,089
Puisque vous m'avez fait une fleur,
854
01:06:49,089 --> 01:06:51,049
je ne vous imposerai pas d'enchères.
855
01:06:51,049 --> 01:06:52,342
D'accord.
856
01:06:52,342 --> 01:06:56,096
J'ai quatre boîtes
de l'agent innervant VX.
857
01:06:57,806 --> 01:07:00,016
2,5 millions de dollars chaque.
858
01:07:00,016 --> 01:07:01,810
C'est beaucoup.
859
01:07:01,810 --> 01:07:03,645
Vraiment ?
860
01:07:03,645 --> 01:07:07,357
Ça peut faire trois millions de morts
en une zone très peuplée.
861
01:07:07,357 --> 01:07:08,859
Comme Moscou ?
862
01:07:09,651 --> 01:07:10,652
Par exemple.
863
01:07:10,652 --> 01:07:13,864
Très bien. Deux boîtes.
864
01:07:13,864 --> 01:07:17,659
Ou toutes, si M. Umarov se ravise.
865
01:07:18,618 --> 01:07:20,287
M. Umarov ?
866
01:07:20,287 --> 01:07:22,247
On prendra les deux boîtes.
867
01:07:23,039 --> 01:07:26,042
Voici les adresses des comptes Bitcoin.
868
01:07:28,879 --> 01:07:30,547
Marché conclu.
869
01:07:30,547 --> 01:07:32,883
Allons profiter du reste du tournoi.
870
01:07:47,522 --> 01:07:49,941
Tu vas te battre, oui ou non ?
871
01:07:53,278 --> 01:07:55,906
Oui.
872
01:08:06,666 --> 01:08:09,377
Vérifie toutes ces ruelles.
873
01:08:12,672 --> 01:08:13,799
Rien.
874
01:08:15,675 --> 01:08:16,968
Toujours rien.
875
01:08:20,931 --> 01:08:22,432
On doit être très proches ?
876
01:08:22,432 --> 01:08:27,020
Il peut détecter des traces
d'aéroportée du produit sur 20 mètres.
877
01:08:30,649 --> 01:08:31,900
Toujours rien.
878
01:08:31,900 --> 01:08:35,111
J'ai dû me tromper.
Peut-être qu'il n'est pas ici.
879
01:08:35,111 --> 01:08:36,988
Il faut continuer de chercher.
880
01:08:47,415 --> 01:08:51,628
Zeya fait son rituel traditionnel
de muay-thaï Wei Kru d'avant combat,
881
01:08:51,628 --> 01:08:55,090
où il rend hommage
à ses professeurs et sa famille.
882
01:08:57,717 --> 01:08:59,845
Cette petite danse va durer longtemps ?
883
01:08:59,845 --> 01:09:03,557
Il protège le ring des forces négatives.
884
01:09:09,980 --> 01:09:13,984
Prochain combat, l'actuel champion
et triple-champion du tournoi,
885
01:09:13,984 --> 01:09:15,652
Zeya Daw Shan !
886
01:09:20,031 --> 01:09:21,074
Son adversaire :
887
01:09:21,074 --> 01:09:24,536
le meilleur
de l'International Kickboxing Federation,
888
01:09:24,536 --> 01:09:26,663
des États-Unis, Scott Schiff.
889
01:09:32,961 --> 01:09:34,170
Allons-y !
890
01:10:53,541 --> 01:10:55,585
C'est bouché,
on aurait dû partir ce matin.
891
01:10:55,877 --> 01:10:59,005
Mieux vaut y aller doucement,
on transporte un gaz dangereux.
892
01:11:03,677 --> 01:11:06,930
Il faut quelque chose d'assez grand
pour transporter les boîtes.
893
01:11:06,930 --> 01:11:09,933
Un fourgon ou un SUV.
894
01:11:09,933 --> 01:11:11,351
Qu'est-ce que ça dit ?
895
01:11:12,227 --> 01:11:13,395
Une barre !
896
01:11:15,605 --> 01:11:16,815
- Deux !
- D'accord.
897
01:11:16,815 --> 01:11:17,899
On se rapproche.
898
01:11:17,899 --> 01:11:19,192
On n'est plus très loin.
899
01:11:19,192 --> 01:11:21,236
Ce doit être par ici.
900
01:11:22,195 --> 01:11:23,989
Trois barres.
901
01:11:25,031 --> 01:11:27,158
C'est cette camionnette !
902
01:11:28,201 --> 01:11:29,828
C'est forcément ça.
903
01:11:41,589 --> 01:11:45,301
Cette voiture rouge nous suit.
904
01:11:45,301 --> 01:11:46,428
Il s'arrête.
905
01:11:47,387 --> 01:11:48,388
- Quoi ?
- Mince.
906
01:11:49,556 --> 01:11:51,474
C'est forcément lui.
Toujours trois barres ?
907
01:11:51,474 --> 01:11:52,559
Oui.
908
01:11:53,059 --> 01:11:54,436
Regarde.
909
01:11:57,439 --> 01:11:59,232
C'est pas vrai.
910
01:11:59,232 --> 01:12:00,859
Il nous a repérés.
911
01:12:02,694 --> 01:12:05,280
Sors, fais semblant de faire du shopping.
912
01:12:16,666 --> 01:12:17,959
Merde !
913
01:12:21,963 --> 01:12:22,964
Nick !
914
01:12:31,222 --> 01:12:33,516
Ils sont encore là.
915
01:12:34,309 --> 01:12:36,603
Gare-toi.
916
01:12:59,334 --> 01:13:01,961
- Je peux prendre votre tuk-tuk ?
- Il est à moi.
917
01:13:01,961 --> 01:13:03,463
- Je le ramène.
- Non !
918
01:13:03,463 --> 01:13:04,672
Il est à moi !
919
01:13:10,053 --> 01:13:11,513
Désolée !
920
01:13:41,709 --> 01:13:43,044
Tue-le !
921
01:13:45,588 --> 01:13:46,506
Allez !
922
01:14:20,790 --> 01:14:21,833
Oui !
923
01:14:51,362 --> 01:14:52,906
Quel finish.
924
01:14:53,531 --> 01:14:55,450
Dommage pour votre chouchou.
925
01:15:24,854 --> 01:15:26,564
Sacré combat.
926
01:15:28,066 --> 01:15:30,318
Mais je crois que l'Américain a gagné.
927
01:15:58,429 --> 01:15:59,555
Merde !
928
01:16:11,567 --> 01:16:13,486
Félicitations.
929
01:16:14,237 --> 01:16:15,780
Vous vous êtes bien battu.
930
01:16:18,032 --> 01:16:19,492
Personnellement,
931
01:16:19,492 --> 01:16:21,536
je dirais que je lui ai botté le cul.
932
01:16:23,288 --> 01:16:25,873
On réglera ça à la finale.
933
01:16:28,334 --> 01:16:29,961
Vous blessez mon orgueil.
934
01:16:31,421 --> 01:16:32,922
Vous ne combattez plus.
935
01:16:33,548 --> 01:16:35,049
Donc on ne saura jamais.
936
01:17:07,957 --> 01:17:11,085
Tu dois savoir une chose
937
01:17:11,085 --> 01:17:14,756
avant qu'il arrive quoi que ce soit.
938
01:17:16,674 --> 01:17:18,926
Je suis encore là grâce à ton père.
939
01:17:21,846 --> 01:17:24,349
Il est mort pour moi.
940
01:17:26,476 --> 01:17:28,227
Quand on était...
941
01:17:28,227 --> 01:17:29,645
Au Kosovo.
942
01:17:29,645 --> 01:17:31,147
Opérations secrètes,
943
01:17:31,981 --> 01:17:34,567
on devrait faire entrer
des équipements militaires.
944
01:17:35,360 --> 01:17:37,028
La porte a soudainement été forcée
945
01:17:37,028 --> 01:17:40,656
par deux types avec des kalachnikovs,
en un claquement de doigts,
946
01:17:40,656 --> 01:17:44,077
ton père a foncé droit sur eux.
947
01:17:44,702 --> 01:17:47,955
Il s'est pris une balle,
et m'a donné le temps de sortir mon arme.
948
01:17:47,955 --> 01:17:49,791
J'ai tué l'autre.
949
01:17:49,791 --> 01:17:52,585
Il s'est sacrifié pour que je vive.
950
01:17:54,962 --> 01:17:57,131
Voilà qui était ton père.
951
01:18:09,394 --> 01:18:11,813
J'étais plus parti
952
01:18:11,938 --> 01:18:14,690
pour extraire l'information.
953
01:18:20,530 --> 01:18:23,032
Je sais déjà ce que vous faites ici,
954
01:18:23,866 --> 01:18:25,368
et qui vous envoie.
955
01:18:27,703 --> 01:18:29,789
Ça vous parle si je vous dis
956
01:18:31,124 --> 01:18:34,544
"renseignements exploitables", M. Schiff ?
957
01:18:37,296 --> 01:18:41,384
Vous avez causé quelques soucis.
958
01:18:43,803 --> 01:18:47,390
Mais vous n'avez
aucun renseignement exploitable.
959
01:18:49,600 --> 01:18:51,561
Votre silence le confirme.
960
01:19:19,881 --> 01:19:22,967
Réglons les derniers détails.
961
01:19:25,344 --> 01:19:26,929
Voici Dr Phet.
962
01:19:29,724 --> 01:19:32,143
Il m'a fait connaître la succinylcholine.
963
01:19:34,854 --> 01:19:38,900
C'est un produit
qui provoque une paralysie,
964
01:19:38,900 --> 01:19:40,693
de l'asphyxie,
965
01:19:40,693 --> 01:19:42,487
et la mort.
966
01:19:42,487 --> 01:19:45,281
Veuillez donc m'excuser, messieurs,
967
01:19:45,281 --> 01:19:49,410
je vous laisse entre les mains
du talentueux Dr Phet.
968
01:19:56,292 --> 01:19:57,376
C'est bon.
969
01:19:58,753 --> 01:20:00,880
Assure-toi que Phet parte avant toi.
970
01:20:00,880 --> 01:20:02,048
Entendu.
971
01:20:18,439 --> 01:20:20,650
Le touche pas, salopard.
972
01:20:20,650 --> 01:20:25,279
Je vais vous envoyer faire un beau voyage.
973
01:20:26,030 --> 01:20:27,532
Nick.
974
01:20:27,532 --> 01:20:29,909
Des palmiers en bord de mer.
975
01:20:29,909 --> 01:20:33,579
Il n'y a que vous et les palmiers.
976
01:20:34,455 --> 01:20:35,790
Arrêtez !
977
01:20:35,790 --> 01:20:38,584
Ma mère me chantait des berceuses
978
01:20:38,584 --> 01:20:40,920
quand j'étais énervé comme vous.
979
01:20:42,213 --> 01:20:43,506
Détendez-vous.
980
01:20:44,757 --> 01:20:46,133
Non !
981
01:21:13,286 --> 01:21:14,537
L'aiguille !
982
01:21:23,754 --> 01:21:24,797
Le couteau !
983
01:21:24,797 --> 01:21:25,923
Nick !
984
01:21:27,800 --> 01:21:29,510
- Nick.
- Mae...
985
01:21:32,305 --> 01:21:33,556
Il est parti.
986
01:21:34,390 --> 01:21:35,683
Prenez l'IMS.
987
01:21:36,309 --> 01:21:37,602
Libérez-moi.
988
01:21:39,061 --> 01:21:40,104
On doit partir.
989
01:21:50,740 --> 01:21:52,116
Je suis désolée.
990
01:21:54,493 --> 01:21:55,995
Qu'est-ce qu'on sait ?
991
01:21:56,495 --> 01:21:59,540
Aucune nouvelle de Cho et Buckley.
Rien sur Schiff.
992
01:22:02,418 --> 01:22:04,170
Le directeur m'a répété
993
01:22:04,170 --> 01:22:07,757
que le Président n'autorisera rien
sans des infos béton.
994
01:22:07,757 --> 01:22:09,383
On est coincés.
995
01:22:10,301 --> 01:22:12,970
À eux de ne pas devenir
des victimes collatérales.
996
01:22:42,333 --> 01:22:43,959
Hé, États-Unis.
997
01:22:45,795 --> 01:22:46,921
États-Unis.
998
01:22:49,048 --> 01:22:50,299
Kale épinards ?
999
01:23:08,984 --> 01:23:10,111
Arrêtez-les !
1000
01:23:10,778 --> 01:23:12,863
- Eau ?
- Arrêtez-les !
1001
01:23:22,873 --> 01:23:24,208
Filons d'ici.
1002
01:23:24,750 --> 01:23:26,377
Scott !
1003
01:23:26,377 --> 01:23:28,212
États-Unis, super !
1004
01:23:40,933 --> 01:23:42,017
Patron !
1005
01:23:42,643 --> 01:23:45,521
Le Dr Phet est mort,
et l'Américain s'est échappé.
1006
01:23:45,521 --> 01:23:48,149
Les gardes l'ont poursuivi
avec une femme dans la jungle.
1007
01:23:48,691 --> 01:23:49,942
La fille de Cho.
1008
01:23:51,277 --> 01:23:52,945
J'ai envoyé la sécurité.
1009
01:23:54,613 --> 01:23:55,614
Par ici !
1010
01:24:06,208 --> 01:24:07,334
Vite ! Par là !
1011
01:25:30,292 --> 01:25:31,335
Allez.
1012
01:25:42,179 --> 01:25:43,305
Scott.
1013
01:26:21,844 --> 01:26:23,262
Quoi ?
1014
01:26:23,262 --> 01:26:25,848
Doucement. On va où ?
1015
01:26:25,848 --> 01:26:26,932
Aucune idée !
1016
01:26:26,932 --> 01:26:28,934
Je ne sais plus ce que je fais.
1017
01:26:29,643 --> 01:26:30,936
Tout ça est ma faute.
1018
01:26:30,936 --> 01:26:33,647
Non, Mae.
1019
01:26:33,647 --> 01:26:35,024
Je suis responsable.
1020
01:26:35,024 --> 01:26:36,775
J'ai foutu la mission en l'air.
1021
01:26:36,775 --> 01:26:38,986
- Mais je vais arranger ça.
- Ah oui ?
1022
01:26:38,986 --> 01:26:42,281
Tu vois pas qu'on nous traque
comme du gibier ?
1023
01:26:42,281 --> 01:26:44,033
Et ton gouvernement ne fait rien.
1024
01:26:44,033 --> 01:26:45,534
C'est lui, le problème.
1025
01:26:45,534 --> 01:26:47,161
J'ai besoin de ton aide.
1026
01:26:47,161 --> 01:26:49,038
Raconte-moi ce qui s'est passé.
1027
01:26:49,747 --> 01:26:52,458
On a localisé le gaz VX
dans une camionnette.
1028
01:26:52,458 --> 01:26:54,627
Nick l'a dit à Washington ?
1029
01:26:54,627 --> 01:26:57,004
Non, tout est allé très vite.
1030
01:26:57,004 --> 01:26:58,923
Mais je sais où elle est.
1031
01:26:59,632 --> 01:27:01,508
Elle s'est arrêtée
quand je poursuivais Nick.
1032
01:27:02,092 --> 01:27:04,511
Comment tu le poursuivais ?
1033
01:27:04,511 --> 01:27:06,597
J'ai volé un tuk-tuk.
1034
01:27:16,565 --> 01:27:19,485
Je suis ravi d'avoir pu
partager ma passion avec vous.
1035
01:27:20,194 --> 01:27:23,072
Je sais comme vous attendez
cette transaction.
1036
01:27:23,614 --> 01:27:25,324
J'avance donc la date d'un jour.
1037
01:27:25,324 --> 01:27:26,951
- Parfait.
- Merci, Général.
1038
01:27:26,951 --> 01:27:28,327
Très bonne nouvelle.
1039
01:27:28,327 --> 01:27:30,371
Et la livraison ?
1040
01:27:31,246 --> 01:27:33,332
Dès que je reçois les fonds,
1041
01:27:33,332 --> 01:27:35,167
vous aurez le produit.
1042
01:27:35,167 --> 01:27:36,627
Parfait.
1043
01:27:36,627 --> 01:27:38,170
Allons en lieu sûr.
1044
01:28:47,406 --> 01:28:48,657
Voilà la camionnette.
1045
01:29:06,550 --> 01:29:07,760
Bingo.
1046
01:29:15,225 --> 01:29:16,643
Il faut l'ouvrir.
1047
01:29:20,189 --> 01:29:22,232
- Fais le guet.
- D'accord.
1048
01:29:28,781 --> 01:29:31,033
- Sois prudente.
- Toi aussi.
1049
01:31:32,529 --> 01:31:33,697
Mae !
1050
01:31:33,697 --> 01:31:35,574
Il manque une boîte.
1051
01:31:38,952 --> 01:31:40,746
Où est la boîte ?
1052
01:31:40,746 --> 01:31:41,955
Où est mon père ?
1053
01:31:43,165 --> 01:31:45,918
Où est Cho ?
1054
01:31:52,299 --> 01:31:53,383
À l'intérieur.
1055
01:31:55,385 --> 01:31:57,179
Mae, attends !
1056
01:31:57,179 --> 01:31:59,681
Il nous faut un plan.
1057
01:31:59,681 --> 01:32:03,185
On ne fait pas le poids.
On ne peut pas foncer là-dedans.
1058
01:32:03,185 --> 01:32:05,187
On n'a pas le temps,
il faut y aller.
1059
01:32:05,187 --> 01:32:08,148
On a besoin de renfort.
J'appelle les SEALs.
1060
01:32:08,148 --> 01:32:09,358
Ils ne viendront pas.
1061
01:32:09,358 --> 01:32:11,652
- Donne-moi une minute.
- Très bien.
1062
01:32:11,652 --> 01:32:13,153
- Reste là.
- Dépêche-toi.
1063
01:32:13,153 --> 01:32:14,696
Une minute.
1064
01:32:44,226 --> 01:32:45,602
Messieurs,
1065
01:32:45,602 --> 01:32:49,564
je vous ai préparé
une petite démonstration.
1066
01:32:49,564 --> 01:32:50,941
Soyez assurés
1067
01:32:50,941 --> 01:32:53,318
que notre salle blanche
1068
01:32:53,318 --> 01:32:56,613
ne nécessite aucune mesure précaution.
1069
01:33:18,927 --> 01:33:20,512
Papa !
1070
01:33:39,323 --> 01:33:40,824
Mettez-la dedans avec son père.
1071
01:33:51,501 --> 01:33:52,502
Mae !
1072
01:33:54,713 --> 01:33:57,716
Père et fille réunis.
Comme c'est beau.
1073
01:34:05,640 --> 01:34:08,060
Général, laissez-nous lancer le test.
1074
01:34:08,852 --> 01:34:09,936
Bien sûr.
1075
01:34:09,936 --> 01:34:12,272
Général, je peux ?
1076
01:34:13,857 --> 01:34:14,941
Allez-y.
1077
01:34:21,239 --> 01:34:23,033
Une fois ce test fini...
1078
01:34:34,252 --> 01:34:35,587
Général Thiha.
1079
01:34:40,258 --> 01:34:42,010
L'académie Golden Tiger.
1080
01:34:43,387 --> 01:34:45,263
Un tournoi de vrais arts martiaux.
1081
01:34:45,263 --> 01:34:46,348
Quelle blague.
1082
01:34:46,973 --> 01:34:50,435
La minute où vous l'avez lancé,
vous avez montré votre amateurisme,
1083
01:34:50,435 --> 01:34:53,772
et votre champion n'est qu'un clown.
1084
01:34:58,443 --> 01:35:00,487
Vous aviez confiance en ce type ?
1085
01:35:01,321 --> 01:35:04,616
M. Schiff, entrez.
1086
01:35:04,616 --> 01:35:06,243
Une seconde, Général.
1087
01:35:07,369 --> 01:35:09,496
Vous avez promis un combat à vos invités.
1088
01:35:10,872 --> 01:35:12,582
Êtes-vous un homme de parole ?
1089
01:35:14,000 --> 01:35:15,502
Laissez-moi affronter Zeya.
1090
01:35:17,087 --> 01:35:18,255
Si je gagne...
1091
01:35:20,424 --> 01:35:21,508
ils sont libres.
1092
01:35:23,427 --> 01:35:26,346
Patron, je veux l'affronter.
1093
01:35:26,346 --> 01:35:28,390
Non. Mettez-le à l'intérieur !
1094
01:35:28,390 --> 01:35:30,392
Attendez, Général.
1095
01:35:30,392 --> 01:35:32,602
J'aimerais voir ce combat.
1096
01:35:32,602 --> 01:35:34,187
Oui, pourquoi pas ?
1097
01:35:34,855 --> 01:35:36,273
Alors, Général ?
1098
01:35:36,273 --> 01:35:39,359
Vous doutez des capacités
de votre combattant ?
1099
01:35:40,360 --> 01:35:42,404
On sait qui a gagné le premier combat.
1100
01:35:45,282 --> 01:35:46,700
Très bien.
1101
01:35:47,659 --> 01:35:48,827
Faites-les sortir.
1102
01:37:05,946 --> 01:37:07,280
Qu'est-ce qui se passe ?
1103
01:37:47,862 --> 01:37:49,531
Baissez-vous !
1104
01:38:03,962 --> 01:38:06,006
C'est l'agent américain Scott Schiff
1105
01:38:06,006 --> 01:38:07,424
avec deux agents locaux.
1106
01:38:07,424 --> 01:38:09,884
Ne tirez pas !
1107
01:38:09,884 --> 01:38:11,803
Je répète, ne tirez pas !
1108
01:38:11,803 --> 01:38:14,097
Entendu.
Schiff et alliés identifiés.
1109
01:38:14,681 --> 01:38:15,974
À terre !
1110
01:38:20,729 --> 01:38:22,272
Agent innervant dans la pièce.
1111
01:38:22,272 --> 01:38:23,773
Présence de gaz innervant.
1112
01:38:23,773 --> 01:38:25,442
Il reste trois boîtes dehors.
1113
01:38:25,442 --> 01:38:27,569
- Appelez une équipe.
- C'est fini.
1114
01:38:27,569 --> 01:38:29,821
Centre de commandes,
ici le chef d'équipe.
1115
01:38:29,821 --> 01:38:32,198
Sécurisez les véhicules.
Envoyez une équipe.
1116
01:38:35,201 --> 01:38:37,162
Otages en sécurité, cibles arrêtées.
1117
01:38:37,162 --> 01:38:38,413
Cible Alpha décédée.
1118
01:38:40,540 --> 01:38:41,916
Agent Schiff.
1119
01:38:47,881 --> 01:38:48,965
Ici Schiff.
1120
01:38:50,300 --> 01:38:53,345
C'est bon d'entendre votre voix.
1121
01:38:53,345 --> 01:38:54,721
Vous aussi, madame.
1122
01:38:54,721 --> 01:38:56,931
Votre père serait fier.
1123
01:38:56,931 --> 01:39:00,060
Même si vous n'êtes
définitivement pas un analyste.
1124
01:39:00,060 --> 01:39:01,603
C'est certain.
1125
01:39:01,603 --> 01:39:04,189
Vous avez fait parler de vous.
1126
01:39:04,189 --> 01:39:05,482
Comment va l'équipe ?
1127
01:39:06,232 --> 01:39:08,610
L'équipe ? Eh bien...
1128
01:39:08,610 --> 01:39:12,656
Malheureusement, on a perdu Nick Buckley.
1129
01:39:14,032 --> 01:39:15,617
C'était un vrai héros.
1130
01:39:17,369 --> 01:39:20,538
Cho et Mae ont mis leur vie en danger.
1131
01:39:20,538 --> 01:39:22,415
Je ne serais pas là sans eux.
1132
01:39:22,916 --> 01:39:24,084
On leur doit beaucoup.
1133
01:39:25,543 --> 01:39:27,212
On débriefera.
1134
01:39:27,212 --> 01:39:30,256
Mais pour l'heure, merci.
1135
01:39:30,256 --> 01:39:31,633
Merci à vous.
1136
01:39:34,052 --> 01:39:39,724
L'ART DES HUIT MEMBRES
1137
01:45:12,557 --> 01:45:14,559
Sous-titres : Lucie Quinquis
72653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.