All language subtitles for Art.of.Eight.Limbs.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,876 --> 00:00:04,254 [dramatic percussive music playing] 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,011 [music fades] 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,183 [soft, contemplative music playing] 4 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 [announcer] Syrian government forces today 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,155 launched a chemical weapons attack 6 00:00:30,238 --> 00:00:32,240 against its own civilian population 7 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 in the suburbs of its capital city, Damascus. 8 00:00:36,578 --> 00:00:38,496 Under international pressure, 9 00:00:38,580 --> 00:00:42,208 Syrian president Bashar al-Assad was forced to surrender 10 00:00:42,292 --> 00:00:45,378 his entire stockpile of chemical munitions. 11 00:00:45,462 --> 00:00:50,008 560 tons of nerve gas were removed and neutralized at sea, 12 00:00:50,091 --> 00:00:54,387 including a significant amount of VX nerve agent. 13 00:00:54,471 --> 00:00:56,431 Over the course of the operation, 14 00:00:56,514 --> 00:00:59,934 several canisters were unaccounted for and never recovered. 15 00:01:03,980 --> 00:01:06,274 [peaceful choral music playing] 16 00:02:00,703 --> 00:02:01,996 They're nervous. 17 00:02:02,747 --> 00:02:04,165 Normal. 18 00:02:07,710 --> 00:02:10,713 I was told we were meeting the general. 19 00:02:10,797 --> 00:02:12,674 I was told you'd be here yesterday. 20 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 Hard place to find. 21 00:02:15,176 --> 00:02:17,053 Welcome to Myanmar. 22 00:02:17,137 --> 00:02:19,013 Next time I put up a sign for you. 23 00:02:20,306 --> 00:02:21,474 Funny. 24 00:02:21,558 --> 00:02:23,268 I represent the general. 25 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 We good? 26 00:02:26,062 --> 00:02:27,188 Maybe. 27 00:02:33,403 --> 00:02:34,863 Da. We're good. 28 00:02:35,738 --> 00:02:36,865 [whistles] 29 00:02:44,831 --> 00:02:46,833 Hey, pull those tarps up. 30 00:02:53,715 --> 00:02:55,884 The product is ten years old. 31 00:02:55,967 --> 00:02:58,428 The general insists we test the quality. 32 00:02:58,511 --> 00:02:59,846 Whatever you want. 33 00:03:00,847 --> 00:03:02,223 Come on, let's go. 34 00:03:12,275 --> 00:03:14,277 [both straining] 35 00:03:30,084 --> 00:03:33,171 [groaning] 36 00:03:56,319 --> 00:03:57,528 We have a deal. 37 00:05:07,223 --> 00:05:09,475 [birds calling] 38 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 [leader] Where are those toys? 39 00:05:22,488 --> 00:05:24,240 [sighs] 40 00:05:25,825 --> 00:05:27,327 Any problems? 41 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 Nah. Those Russians will steal from their own mother. 42 00:05:30,830 --> 00:05:32,206 But this time they didn't cheat us. 43 00:05:32,290 --> 00:05:34,208 The ironies of war. 44 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 If the Chechens buy it, they will use it on... 45 00:05:38,046 --> 00:05:39,630 the Russians. [laughs] 46 00:05:39,714 --> 00:05:40,882 [inhales sharply] 47 00:05:40,965 --> 00:05:43,134 Now, let's discuss tournament. 48 00:05:43,217 --> 00:05:44,344 Yes, sir. 49 00:05:53,061 --> 00:05:54,854 [agent] This case went cold years ago, 50 00:05:54,937 --> 00:05:57,648 but now we're seeing chatter about an auction for VX 51 00:05:57,732 --> 00:05:59,067 all over the dark web. 52 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Do we know when or where? 53 00:06:00,693 --> 00:06:02,362 Negative. That's why we're here. 54 00:06:02,445 --> 00:06:03,696 All right, listen up, people. 55 00:06:03,780 --> 00:06:06,074 I want information, and I want it fast. 56 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 Data is on it. 57 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 Let's get busy, come on! 58 00:06:10,536 --> 00:06:11,704 [bell clangs] 59 00:06:11,788 --> 00:06:14,165 [crowd cheering] 60 00:06:14,248 --> 00:06:16,042 [emcee] The youngster, Scott Schiff, 61 00:06:16,125 --> 00:06:18,461 has to make up a lot of points in this final round... 62 00:06:18,544 --> 00:06:21,005 You're doing good, man. You're doing good, buddy. 63 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 Don't forget, protect yourself. Protect yourself. 64 00:06:23,216 --> 00:06:25,551 Protect yourself. Protect yourself! 65 00:07:02,505 --> 00:07:03,798 [cheering] 66 00:07:03,881 --> 00:07:05,508 [bell clangs] 67 00:07:10,888 --> 00:07:13,724 [coach] Yeah! Yeah! 68 00:07:13,808 --> 00:07:16,352 Whoo! Whoo! 69 00:07:16,436 --> 00:07:18,479 Yeah, Scottie! Yes! 70 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 Whoo! 71 00:07:26,779 --> 00:07:29,782 [indistinct chatter on police radio] 72 00:07:35,329 --> 00:07:38,040 [camera shutter clicking] 73 00:07:39,542 --> 00:07:41,335 [indistinct chatter] 74 00:07:41,419 --> 00:07:42,795 We've got something. 75 00:07:43,838 --> 00:07:45,465 These just came in. 76 00:07:47,592 --> 00:07:50,803 Dogs dug this guy up in a shallow grave. 77 00:07:50,887 --> 00:07:53,931 Body shows extreme levels of nerve agent toxicity. 78 00:07:54,015 --> 00:07:55,558 Where? - Myanmar. 79 00:07:55,641 --> 00:07:56,934 South coast. 80 00:07:57,935 --> 00:07:59,270 Who posted the photos? 81 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 A Swiss NGO that monitors chemical weapons. 82 00:08:01,939 --> 00:08:04,233 Backpacker saw the body, called his embassy. 83 00:08:04,317 --> 00:08:06,569 Turns out, dead guy was a local drunk. 84 00:08:07,153 --> 00:08:08,321 Testing the merchandise. 85 00:08:08,404 --> 00:08:09,530 That's our theory. 86 00:08:09,614 --> 00:08:11,324 All right, give me some names. 87 00:08:11,407 --> 00:08:12,950 Anyone that can be in the VX business 88 00:08:13,034 --> 00:08:14,827 within a thousand miles of that beach. 89 00:08:14,911 --> 00:08:17,455 Already got one. Our old friend Thiha. 90 00:08:17,538 --> 00:08:19,999 His compound's about a hundred miles from the site. 91 00:08:22,293 --> 00:08:24,045 What assets do we have in the area? 92 00:08:24,128 --> 00:08:28,841 Not much. We've still got one local, and Buckley. 93 00:08:31,219 --> 00:08:32,553 Oh, thank you. 94 00:08:32,637 --> 00:08:33,804 We need more rum, 95 00:08:33,888 --> 00:08:35,681 but get Havana Club this time, okay? 96 00:08:35,765 --> 00:08:37,850 Nick, it's expensive. 97 00:08:37,934 --> 00:08:39,727 And customers don't care. 98 00:08:40,478 --> 00:08:41,646 I care. 99 00:08:42,104 --> 00:08:43,648 I care a lot. 100 00:08:43,731 --> 00:08:45,691 Just order it, please, okay? - [phone ringing] 101 00:08:45,775 --> 00:08:47,276 Oh, bat phone. 102 00:08:54,033 --> 00:08:55,326 Buckley. 103 00:08:55,826 --> 00:08:56,953 Yes, ma'am. 104 00:09:00,790 --> 00:09:02,750 When do you think this might happen? 105 00:09:03,459 --> 00:09:04,585 Okay. 106 00:09:05,878 --> 00:09:07,004 I can do that. 107 00:09:09,382 --> 00:09:10,675 I'll circle back. 108 00:09:11,300 --> 00:09:12,426 Thank you, ma'am. 109 00:09:16,013 --> 00:09:17,640 [groaning] 110 00:09:24,689 --> 00:09:26,023 [opponent groans] 111 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 Yeah! - Let's do it again, come on! 112 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 [phone rings] - Uh... 113 00:09:30,027 --> 00:09:31,237 Hey. - Oh, shit. 114 00:09:31,320 --> 00:09:32,822 Sanchai. Gimme a sec. 115 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 You left your phone on? 116 00:09:34,574 --> 00:09:36,450 We're training here. - Sorry, man. 117 00:09:38,536 --> 00:09:39,912 Hello? 118 00:09:39,996 --> 00:09:42,415 Wow, is this the actual voice of Scott Schiff? 119 00:09:42,498 --> 00:09:45,167 Listen, I know it's the weekend, but you gotta come in. 120 00:09:45,251 --> 00:09:46,919 Uh... 121 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 I'm a little busy right now. 122 00:09:48,254 --> 00:09:49,880 Well, that's too bad. 123 00:09:49,964 --> 00:09:52,717 Jenkins wants everyone here, including you, so step on it. 124 00:09:52,800 --> 00:09:53,926 Copy. 125 00:09:54,844 --> 00:09:55,970 I'll be right there. 126 00:09:59,515 --> 00:10:01,142 Sorry, bro, I gotta go. 127 00:10:01,225 --> 00:10:02,977 It's work. 128 00:10:03,060 --> 00:10:05,563 So you made me come all the way down here for nothing? 129 00:10:05,646 --> 00:10:09,692 Yeah. The commute from upstairs must have been terrible. 130 00:10:09,775 --> 00:10:11,193 We'll pick this up tomorrow. 131 00:10:11,277 --> 00:10:12,778 No, no, no! 132 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 I won, didn't I? Come on. 133 00:10:14,238 --> 00:10:16,157 Yeah, but not good enough to beat Sanchez. 134 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 Sanchez? Doesn't he fight pro? 135 00:10:19,201 --> 00:10:20,995 Number one in Mexico or something, right? 136 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 That's why number two in the US needs to fight him. 137 00:10:23,247 --> 00:10:25,041 What are you talking about? 138 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Andrew, he dropped out. 139 00:10:27,043 --> 00:10:28,377 Went full MMA. 140 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 That leaves our Scottie Schiff here 141 00:10:31,797 --> 00:10:34,383 as the official number-two rank. 142 00:10:34,467 --> 00:10:36,135 Hmm. 143 00:10:36,218 --> 00:10:37,386 I'll take it. 144 00:10:40,514 --> 00:10:42,850 We got another sponsorship offer. 145 00:10:42,933 --> 00:10:46,145 They're offering us the opportunity to fight professionally in two weeks. 146 00:10:46,228 --> 00:10:49,440 We could be fighting professionally full time making real money. 147 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 I already got a job. 148 00:10:51,359 --> 00:10:52,610 Well then, quit. 149 00:10:53,152 --> 00:10:54,487 You quit. 150 00:10:55,821 --> 00:10:57,156 What is it you do again? 151 00:10:57,823 --> 00:11:00,576 A data analyst? Come on. 152 00:11:00,660 --> 00:11:02,995 Look, it's interesting work, all right? 153 00:11:03,079 --> 00:11:04,955 Plus, kickboxing is never gonna pay the rent, 154 00:11:05,039 --> 00:11:08,125 my credit card bill, and my cranky-ass trainer. 155 00:11:08,209 --> 00:11:10,544 All the real money's in MMA. 156 00:11:10,628 --> 00:11:12,296 I don't look good in spandex. 157 00:11:12,380 --> 00:11:14,048 Dude, you look great in spandex. 158 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 And you're wrong about something. 159 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 We would be making real money. 160 00:11:19,136 --> 00:11:20,763 But they need an answer. 161 00:11:20,846 --> 00:11:22,848 Right? No pressure. 162 00:11:22,932 --> 00:11:24,183 An answer? - Yeah. 163 00:11:24,266 --> 00:11:25,810 When? 164 00:11:25,893 --> 00:11:26,894 By 5:00? 165 00:11:26,977 --> 00:11:28,229 5:00? 166 00:11:28,854 --> 00:11:30,690 Today 5:00? - Yeah. 167 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 This is something we always talked about, 168 00:11:34,235 --> 00:11:36,320 when we were kids fighting in the backyard. 169 00:11:37,738 --> 00:11:39,740 Look, man, can we talk about this later? 170 00:11:39,824 --> 00:11:42,618 Please? I really gotta run. We'll talk about this, all right? 171 00:11:42,702 --> 00:11:43,786 Like-- - We'll talk about it. 172 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 Later, like, before 5:00. 173 00:11:45,287 --> 00:11:47,498 Hey, come on, Scottie! No pressure, though. 174 00:11:47,581 --> 00:11:49,542 Please! Just listen! 175 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 Morning. 176 00:12:03,139 --> 00:12:05,307 [indistinct chatter] 177 00:12:21,407 --> 00:12:22,908 Glad you could make it. 178 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 Morning, Daniel. 179 00:12:24,952 --> 00:12:27,496 Jenkins was looking for you. You don't want to be on her radar. 180 00:12:27,580 --> 00:12:29,999 Well, technically it's a day off. 181 00:12:30,082 --> 00:12:32,209 Technically, we don't have days off, Scott. 182 00:12:32,293 --> 00:12:33,711 And neither do the world's problems. 183 00:12:33,794 --> 00:12:37,882 Right. So, uh, what's the red alert? 184 00:12:38,549 --> 00:12:39,842 We've got a lead on the VX 185 00:12:39,925 --> 00:12:41,969 and a whole stack of data to sift through. 186 00:12:44,013 --> 00:12:45,973 I'm gonna need a coffee. You want some? 187 00:12:46,056 --> 00:12:48,476 Scott, you know, 188 00:12:49,518 --> 00:12:51,771 just because your father's a decorated agent here 189 00:12:51,854 --> 00:12:54,857 doesn't mean that you can just coast through on this job. 190 00:12:54,940 --> 00:12:58,110 He, uh, was a decorated agent. 191 00:12:59,028 --> 00:13:00,946 I'm a low-level analyst. 192 00:13:01,030 --> 00:13:02,490 So are you, by the way. 193 00:13:03,574 --> 00:13:06,452 But an analyst just like us found bin Laden. 194 00:13:06,535 --> 00:13:08,537 So you mentioned a few hundred times. 195 00:13:09,872 --> 00:13:11,540 You know, if you really wanted to, 196 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 you could make your own mark here at the company. 197 00:13:13,876 --> 00:13:16,086 But if I'm going to be completely honest... 198 00:13:17,588 --> 00:13:18,714 Please. 199 00:13:19,965 --> 00:13:21,217 Be my guest. 200 00:13:21,300 --> 00:13:23,260 I think it's time you made a choice 201 00:13:23,344 --> 00:13:26,597 between your hobby and your work. 202 00:13:32,061 --> 00:13:33,562 Agent Jenkins. - McCormick. 203 00:13:33,646 --> 00:13:35,815 Good morning, Mr. Schiff. - Good morning, ma'am. 204 00:13:35,898 --> 00:13:37,316 Would you please come with me? 205 00:13:37,399 --> 00:13:38,609 Yes, ma'am. 206 00:13:43,239 --> 00:13:46,283 Scott, this is special agent Rittenhouse. 207 00:13:46,367 --> 00:13:48,410 Good morning, ma'am. - Hey, Scott. 208 00:13:49,119 --> 00:13:50,621 Agent Jenkins recommended you. 209 00:13:50,704 --> 00:13:53,165 She assures me you have a bright future here. 210 00:13:54,416 --> 00:13:55,584 Actually, ma'am, um... 211 00:13:55,668 --> 00:13:57,419 [clears throat] 212 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 ...I think I've come to a decision 213 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 about my future with the company here-- 214 00:14:00,756 --> 00:14:02,800 Love to hear about it, but we have a time issue here, 215 00:14:02,883 --> 00:14:04,885 so I'm going to get straight to the point. 216 00:14:06,512 --> 00:14:09,390 We believe we've located the VX nerve gas. 217 00:14:09,473 --> 00:14:10,599 Jenkins. 218 00:14:12,226 --> 00:14:15,396 This is Thiha, a major arms dealer. 219 00:14:15,479 --> 00:14:18,357 He resupplied the military junta in Myanmar after the coup, 220 00:14:18,440 --> 00:14:21,235 and part of the deal was they let him run his operation there 221 00:14:21,318 --> 00:14:22,862 with total impunity. 222 00:14:24,196 --> 00:14:25,823 This is his compound. 223 00:14:25,906 --> 00:14:28,617 And he also runs an elite martial arts academy there, 224 00:14:28,701 --> 00:14:30,160 the Golden Tiger. 225 00:14:30,244 --> 00:14:33,163 Each year he holds an exclusive tournament. 226 00:14:33,247 --> 00:14:35,374 We believe Thiha is in possession of the VX 227 00:14:35,457 --> 00:14:38,878 and he plans to use the tournament as a cover for an auction. 228 00:14:38,961 --> 00:14:41,505 [fighters kicking, boxing] 229 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 Getting way too old for this, Cho. 230 00:14:59,398 --> 00:15:00,983 Okay, okay, enough. 231 00:15:01,942 --> 00:15:03,319 Niang, Song! 232 00:15:07,156 --> 00:15:09,408 I want you to fight Zeya. 233 00:15:10,284 --> 00:15:12,244 He needs a real workout. 234 00:15:12,328 --> 00:15:13,871 Which one? 235 00:15:14,705 --> 00:15:15,915 Both. 236 00:15:21,128 --> 00:15:22,588 Come! 237 00:15:23,422 --> 00:15:24,673 This should be fun. 238 00:15:26,759 --> 00:15:28,260 If you know he has it, 239 00:15:28,344 --> 00:15:30,179 why not just send in the Navy SEALs? 240 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 Kablooey, done. 241 00:15:33,724 --> 00:15:35,809 President won't approve a military strike 242 00:15:35,893 --> 00:15:38,812 without concrete confirmation that it's there. 243 00:15:38,896 --> 00:15:42,066 We need a specialized piece of equipment 244 00:15:42,149 --> 00:15:44,401 smuggled into our contact there to do that. 245 00:15:45,361 --> 00:15:46,862 Actionable intelligence. 246 00:15:48,364 --> 00:15:50,407 This is our contact: Cho. 247 00:15:50,491 --> 00:15:53,744 Local Burmese, trainer at the Golden Tiger Academy. 248 00:15:53,827 --> 00:15:55,704 He works for us. 249 00:15:55,788 --> 00:15:57,706 And this is Nick Buckley. 250 00:15:57,790 --> 00:15:59,541 He's running the operation for us. 251 00:15:59,625 --> 00:16:01,877 Coincidentally, he worked with your father. 252 00:16:03,128 --> 00:16:05,255 Really? How? 253 00:16:05,339 --> 00:16:06,799 That's still classified. 254 00:16:15,683 --> 00:16:19,144 [cheering] - [applause] 255 00:17:19,079 --> 00:17:20,205 Come on! 256 00:18:00,662 --> 00:18:04,792 [chanting] Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! 257 00:18:04,875 --> 00:18:06,835 This is what we'd like you to bring in. 258 00:18:09,213 --> 00:18:10,589 Uh, a wristwatch? 259 00:18:10,672 --> 00:18:12,466 It's an IMS. 260 00:18:12,549 --> 00:18:15,302 It can automatically detect trace amounts of chemical weapons. 261 00:18:15,385 --> 00:18:17,638 It's highly sensitive and extremely accurate. 262 00:18:17,721 --> 00:18:19,681 Looks and functions like a regular watch. 263 00:18:19,765 --> 00:18:21,350 [Scott] Hmm. 264 00:18:21,433 --> 00:18:23,727 We'd like you to deliver that to Cho at the academy. 265 00:18:23,811 --> 00:18:28,148 One of the fighters in the tournament will be reported as injured today. 266 00:18:29,233 --> 00:18:32,236 Cho will arrange for you to replace him. 267 00:18:32,319 --> 00:18:34,863 The morning of the tournament, you will fake an injury 268 00:18:34,947 --> 00:18:36,406 and Cho will have you extracted. 269 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 You're gonna fly me halfway around the world 270 00:18:40,869 --> 00:18:43,163 to a legendary martial arts tournament 271 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 to not fight? 272 00:18:47,209 --> 00:18:48,544 That's the mission. 273 00:18:49,753 --> 00:18:52,422 Look, if you're not up for this, don't waste our time. 274 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 Lives are on the line here. 275 00:19:00,973 --> 00:19:03,433 Cho gets actionable intelligence. 276 00:19:03,517 --> 00:19:06,019 We extract you and SEAL Team Six does their job. 277 00:19:06,103 --> 00:19:09,648 Once the nerve agent is ID'd, the SEALs will be there in 14 minutes. 278 00:19:10,899 --> 00:19:14,278 This is everything you need: a secure phone, passport, money. 279 00:19:14,361 --> 00:19:16,572 And you would wear one of these at all times. 280 00:19:16,655 --> 00:19:19,199 They're highly visible to our high-altitude surveillance drone 281 00:19:19,283 --> 00:19:21,952 that will be keeping an eye on you 24-7. 282 00:19:28,500 --> 00:19:30,836 What if I'm caught or killed? 283 00:19:31,879 --> 00:19:33,088 Don't be. 284 00:19:34,173 --> 00:19:36,258 [Asian music playing] 285 00:19:39,595 --> 00:19:41,805 [fighters kicking, boxing] 286 00:19:49,563 --> 00:19:51,899 [whispering inaudibly] 287 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 Cho. Cho! 288 00:19:57,905 --> 00:19:59,072 Come here! 289 00:20:01,158 --> 00:20:03,785 [speaking Thai] 290 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 The American fighter tore his ACL. 291 00:20:13,462 --> 00:20:15,505 He won't be able to compete. 292 00:20:15,589 --> 00:20:18,884 It's not easy to replace a fighter right before the tournament. 293 00:20:18,967 --> 00:20:21,470 The general insists we have an American fighter. 294 00:20:23,847 --> 00:20:26,141 What about checking the IKF rankings, 295 00:20:26,225 --> 00:20:27,601 see who's available? 296 00:20:30,812 --> 00:20:32,481 Tore his ACL? 297 00:20:32,564 --> 00:20:34,775 Yeah. It was confirmed in the press. 298 00:20:36,652 --> 00:20:38,403 Well, this is not good. 299 00:20:38,487 --> 00:20:41,198 Well, there's another option. We can use a number two. 300 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 All right. Get him. 301 00:20:50,499 --> 00:20:52,292 I'll introduce him as number one. 302 00:20:53,794 --> 00:20:56,213 You destroy him in the ring. 303 00:20:59,633 --> 00:21:02,344 [exotic birds calling] 304 00:21:05,097 --> 00:21:08,350 [camera shutter clicking] 305 00:21:20,821 --> 00:21:21,947 I guess we're here. 306 00:21:34,501 --> 00:21:37,296 Welcome to Myanmar, Mr. Schiff. 307 00:21:37,379 --> 00:21:40,382 Just Scott's good. Very glad to be here. 308 00:21:40,465 --> 00:21:42,843 I hope you had a great flight. 309 00:21:42,926 --> 00:21:44,970 Yeah. Wasn't short. 310 00:21:45,053 --> 00:21:48,473 Now we go by train, go to Golden Tiger. 311 00:21:48,557 --> 00:21:50,934 Be faster than road. Road is very bad. 312 00:21:51,018 --> 00:21:53,395 Oh. Well, how far? 313 00:21:53,478 --> 00:21:56,481 Uh, train take two or three hour. 314 00:21:56,565 --> 00:21:59,318 Bad road, maybe one day, one night. 315 00:21:59,401 --> 00:22:00,485 Long time. 316 00:22:00,569 --> 00:22:01,653 Let's go. - Okay. 317 00:22:01,737 --> 00:22:03,488 No, I got it. - Okay. 318 00:22:03,572 --> 00:22:04,698 Come to this side. 319 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 [Rittenhouse] Jenkins, what's the update? 320 00:22:33,935 --> 00:22:37,356 We have confirmation Schiff is in country. This was shot an hour ago. 321 00:22:38,523 --> 00:22:39,691 Anything on the buyers? 322 00:22:39,775 --> 00:22:40,901 Nothing yet. 323 00:22:41,860 --> 00:22:43,653 All right, let's keep this on a tight leash. 324 00:22:43,737 --> 00:22:44,863 Yes, ma'am. 325 00:22:47,449 --> 00:22:48,575 [door closes] 326 00:22:51,286 --> 00:22:52,704 [hydraulics hiss] 327 00:22:52,788 --> 00:22:55,123 [train horn blares] 328 00:22:55,207 --> 00:22:57,042 [wheels clang] 329 00:23:07,302 --> 00:23:08,595 You sit here. 330 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 Hey, are you here for the tournament? 331 00:23:38,542 --> 00:23:40,377 He does not speak English. 332 00:23:40,460 --> 00:23:42,504 Oh. Is he a fighter? 333 00:23:42,587 --> 00:23:44,005 He looks good. 334 00:23:44,089 --> 00:23:45,882 [chaperone] Current world wushu champion. 335 00:23:46,925 --> 00:23:49,553 He represent the People Republic of China. 336 00:23:49,636 --> 00:23:50,971 Oh, China. 337 00:23:51,596 --> 00:23:52,514 Mr. Schiff. 338 00:23:52,597 --> 00:23:55,100 Uh, just Scott. 339 00:23:55,851 --> 00:23:58,687 [speaking Mandarin] 340 00:24:00,522 --> 00:24:03,316 He welcome you and wish you luck in the competition. 341 00:24:03,400 --> 00:24:06,361 Oh. That's so kind of you. 342 00:24:06,945 --> 00:24:09,948 [speaking Mandarin] 343 00:24:48,069 --> 00:24:49,488 Okay, we wait for car. 344 00:25:00,207 --> 00:25:02,375 [suspenseful music playing] 345 00:25:39,120 --> 00:25:41,039 [speaking Mandarin] 346 00:25:51,132 --> 00:25:53,260 [speaking French] 347 00:26:06,314 --> 00:26:08,358 Welcome, Mr. Schiff. 348 00:26:08,441 --> 00:26:10,569 My name is Nan. Welcome to the Golden Tiger Academy. 349 00:26:10,652 --> 00:26:11,653 Thank you. 350 00:26:11,736 --> 00:26:13,780 [Nan] How was your journey? 351 00:26:13,863 --> 00:26:15,323 [Scott] The train was nice. 352 00:26:15,949 --> 00:26:17,617 [Nan] I hear it's beautiful. 353 00:26:17,701 --> 00:26:19,494 We're just going to pass through security. 354 00:26:19,578 --> 00:26:22,163 If you could hand him your bags. 355 00:26:22,247 --> 00:26:24,082 And I'll take your jacket, please. 356 00:26:29,963 --> 00:26:31,256 Thank you very much. 357 00:26:39,973 --> 00:26:41,933 [scanner beeping] 358 00:26:50,233 --> 00:26:51,359 Watch. 359 00:26:52,110 --> 00:26:53,570 Take off your watch. 360 00:26:55,488 --> 00:26:56,615 [Scott] Okay. 361 00:27:00,076 --> 00:27:01,202 There you go. 362 00:27:05,999 --> 00:27:07,083 Gift for me? 363 00:27:07,167 --> 00:27:09,169 No. You know, I need it. 364 00:27:09,252 --> 00:27:13,214 For, uh, sport, boxing training, tournament. 365 00:27:13,298 --> 00:27:15,634 I like. Gift for me. 366 00:27:17,427 --> 00:27:19,095 Oh, okay. 367 00:27:25,226 --> 00:27:26,353 Gift for you. 368 00:27:37,864 --> 00:27:41,701 No. When finish tournament, you can take back. 369 00:27:47,207 --> 00:27:50,043 Sorry for the extra security, but it's for your safety. 370 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 Sure. 371 00:27:51,711 --> 00:27:54,381 [shouting, speaking Thai] 372 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 We always have trouble with workers. 373 00:27:59,678 --> 00:28:01,888 Hmm. Right. - Please. 374 00:28:01,971 --> 00:28:04,432 So this is where we'll be holding the tournament. 375 00:28:05,600 --> 00:28:07,143 [Scott] Is this all Golden Tiger? 376 00:28:08,436 --> 00:28:12,107 [Nan] Yes. It was an ancient palace, abandoned years ago, 377 00:28:12,190 --> 00:28:13,608 but now it's General Thiha's home, 378 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 and the academy. 379 00:28:16,111 --> 00:28:17,278 Nice place. 380 00:28:18,988 --> 00:28:21,241 Your jacket? - Thank you. 381 00:28:21,324 --> 00:28:24,327 If you'll follow me, I'll take you to where the training area is. 382 00:28:24,411 --> 00:28:25,537 Lead the way. 383 00:28:26,913 --> 00:28:30,083 [fighters throwing punches] - [Ying speaking French] 384 00:28:34,129 --> 00:28:37,549 We've trained more five-star fighters here at the Golden Tiger Academy 385 00:28:37,632 --> 00:28:39,134 than anywhere else in the world. 386 00:28:39,217 --> 00:28:40,468 That's impressive. 387 00:28:43,763 --> 00:28:45,348 Who's that guy? 388 00:28:45,432 --> 00:28:48,685 That's Zeya, our reigning Golden Tiger champion. 389 00:28:49,978 --> 00:28:52,313 And over there is our General Thiha. 390 00:28:52,397 --> 00:28:54,607 You'll be meeting with him tomorrow. 391 00:28:54,691 --> 00:28:57,152 And with him is Nai, our previous champion. 392 00:28:58,319 --> 00:29:00,155 If you can just follow me this way. 393 00:29:09,664 --> 00:29:12,333 Visiting fighters will rest in these buildings. 394 00:29:14,252 --> 00:29:15,545 Oh, wow! 395 00:29:16,713 --> 00:29:17,881 That's something. 396 00:29:19,174 --> 00:29:20,675 Do you think I can grab a phot-- 397 00:29:21,634 --> 00:29:25,138 Oh, right. You guys have my phone. 398 00:29:25,221 --> 00:29:26,514 That's right. 399 00:29:26,598 --> 00:29:28,391 How about a tour of the rest of the place? 400 00:29:28,475 --> 00:29:30,435 I'll see if I can arrange something. 401 00:29:32,645 --> 00:29:34,147 This is your dorm up ahead. 402 00:29:35,023 --> 00:29:36,566 Home sweet home. 403 00:29:40,862 --> 00:29:42,155 Here we are. 404 00:29:50,830 --> 00:29:53,208 The general believes a humble existence 405 00:29:53,291 --> 00:29:56,044 opens one's mind to a higher level of mindfulness. 406 00:29:56,127 --> 00:29:57,504 So I see. 407 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 Today you rest from your travels, 408 00:30:01,424 --> 00:30:02,967 tomorrow you will train. 409 00:30:03,051 --> 00:30:04,719 Is there anything else I can get you, Mr. Schiff? 410 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 Nope. 411 00:30:05,887 --> 00:30:07,931 I've got everything I need 412 00:30:08,973 --> 00:30:10,391 right here. 413 00:30:10,475 --> 00:30:11,643 All right, then. 414 00:30:12,936 --> 00:30:15,396 The welcome dinner is at 7:00 in the main training building. 415 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 You can meet your trainer then. 416 00:30:17,398 --> 00:30:21,319 And I suggest you stay up until then to adjust to the local time. 417 00:30:21,402 --> 00:30:24,739 Thank you. I'll just unpack, and I'll see you at 7:00. 418 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 As you wish. 419 00:30:43,258 --> 00:30:44,801 [sighs] 420 00:30:54,853 --> 00:30:56,104 Everything looks good. 421 00:30:56,187 --> 00:30:58,064 Foreign fighters all here. 422 00:30:58,147 --> 00:30:59,524 Seem pretty settled. 423 00:30:59,607 --> 00:31:01,818 I am so excited about this tournament. 424 00:31:02,443 --> 00:31:04,153 How about the buyers? 425 00:31:04,237 --> 00:31:05,822 Should be no problems there. 426 00:31:05,905 --> 00:31:09,075 They travel tomorrow. They'll be here soon. 427 00:31:18,710 --> 00:31:19,961 You have it. 428 00:31:21,462 --> 00:31:23,840 Why didn't you bring it to me at dinner? 429 00:31:26,968 --> 00:31:28,511 [softly] Oh, shoot. 430 00:31:29,053 --> 00:31:30,221 I'm sorry. 431 00:31:31,598 --> 00:31:32,724 I meant to. 432 00:31:33,766 --> 00:31:35,685 We have no time. 433 00:31:35,768 --> 00:31:37,770 So this is what we do. 434 00:31:37,854 --> 00:31:39,272 You keep it 435 00:31:39,355 --> 00:31:41,858 and search the buildings at the academy tonight. 436 00:31:41,941 --> 00:31:43,401 Whoa. No, no. 437 00:31:43,484 --> 00:31:45,612 I'm supposed to deliver this to you. 438 00:31:45,695 --> 00:31:47,071 You don't understand. 439 00:31:47,155 --> 00:31:49,198 Everything here is controlled. 440 00:31:49,282 --> 00:31:50,742 All the staff are searched. 441 00:31:50,825 --> 00:31:54,704 And I'm not allowed on grounds off-hours. 442 00:31:54,787 --> 00:31:57,290 So, just take a walk. - No. 443 00:31:57,373 --> 00:31:59,918 Give it to me at training in the morning. 444 00:32:00,001 --> 00:32:02,670 If it's lit, we are done. 445 00:32:04,297 --> 00:32:07,675 There are guards, so don't be seen. 446 00:32:07,759 --> 00:32:09,802 I have no idea where I'm going. 447 00:32:09,886 --> 00:32:11,012 What if they catch me? 448 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 You are a contestant. 449 00:32:12,722 --> 00:32:15,266 You just arrived, slept through dinner 450 00:32:15,350 --> 00:32:17,518 and took a walk just to clear your head. 451 00:32:17,602 --> 00:32:20,313 It's all true, so it should be easy. 452 00:32:22,023 --> 00:32:24,192 The IMS is automatic. 453 00:32:24,275 --> 00:32:26,319 The closer you are to it, the more bars. 454 00:32:26,402 --> 00:32:27,904 Yeah, yeah, they showed me. 455 00:32:29,656 --> 00:32:32,158 Just follow the path around the property. 456 00:32:32,241 --> 00:32:36,704 With luck, you'll be back in the room in 15 minutes. 457 00:32:40,291 --> 00:32:41,960 Fifteen minutes. 458 00:32:42,043 --> 00:32:43,419 Yeah, easy. 459 00:32:43,503 --> 00:32:45,421 I can do that. - [door closes] 460 00:32:52,387 --> 00:32:55,807 Where have you been? I was getting worried. 461 00:32:55,890 --> 00:32:57,141 Sorry, Mae. 462 00:32:59,560 --> 00:33:01,729 Sent a rookie to deliver the device. 463 00:33:01,813 --> 00:33:03,189 He didn't show at dinner. 464 00:33:03,940 --> 00:33:05,525 So I had to change the plan. 465 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 A rookie? 466 00:33:08,486 --> 00:33:09,612 Yeah. 467 00:33:10,405 --> 00:33:12,115 An American kickboxer. 468 00:33:12,198 --> 00:33:14,826 They used the tournament as cover to get him in. 469 00:33:14,909 --> 00:33:17,912 Well, he must be a capable fighter to be invited. 470 00:33:17,996 --> 00:33:19,580 I haven't seen him fight yet. 471 00:33:21,958 --> 00:33:23,376 What about the nerve gas? 472 00:33:23,459 --> 00:33:25,670 The American is checking right now. 473 00:33:27,922 --> 00:33:31,801 So, if he finds it, can you stop? 474 00:33:34,095 --> 00:33:35,680 We will know tomorrow. 475 00:33:37,223 --> 00:33:38,766 [sighs] 476 00:33:39,809 --> 00:33:42,311 I want all of this to be over, and you know that. 477 00:33:42,937 --> 00:33:46,274 It will be, very soon. 478 00:33:46,899 --> 00:33:48,026 I promise. 479 00:33:49,527 --> 00:33:50,653 Father? 480 00:33:52,321 --> 00:33:53,448 Yes? 481 00:33:54,449 --> 00:33:55,658 I love you. 482 00:33:57,201 --> 00:33:58,703 I love you too. 483 00:33:58,786 --> 00:34:00,121 Now let's eat. 484 00:34:04,000 --> 00:34:05,626 I have subject activity. 485 00:34:20,683 --> 00:34:21,851 What time is it there? 486 00:34:21,934 --> 00:34:23,394 10:30 p.m. 487 00:34:24,437 --> 00:34:25,772 What the hell is he doing? 488 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 Looks like he's checking the buildings. 489 00:34:31,319 --> 00:34:33,196 [suspenseful music playing] 490 00:35:31,546 --> 00:35:33,923 This was not the plan. Where is Cho? 491 00:35:34,006 --> 00:35:35,299 Look, Schiff is smart. 492 00:35:35,383 --> 00:35:37,301 Maybe he's just thinking on his feet. 493 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 [dust pan clatters] 494 00:35:52,233 --> 00:35:53,985 [speaks Thai] 495 00:35:54,068 --> 00:35:57,405 Shh. People are trying to sleep. Scott Schiff. Mr. Schiff. 496 00:35:57,488 --> 00:35:59,657 Fighter. Not you. I don't want to fight you. 497 00:35:59,740 --> 00:36:01,701 [guard shouting] - Damn it! 498 00:36:01,784 --> 00:36:04,412 I don't want to fight you, man. That's a very sharp sword. 499 00:36:06,080 --> 00:36:08,416 Take it easy! I don't wanna fight! 500 00:36:08,499 --> 00:36:10,418 I'm sorry about that. That's my fault. 501 00:36:10,501 --> 00:36:11,669 Uh, that's my fault. 502 00:36:22,096 --> 00:36:23,306 Take it easy! 503 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Man, I told you to stop! 504 00:36:33,941 --> 00:36:35,443 Oh, shit. You okay? 505 00:36:35,526 --> 00:36:38,404 That looks bad. We should stop. We should stop, man. 506 00:36:38,487 --> 00:36:40,072 Let's stop. Get that taken a look at. 507 00:37:05,348 --> 00:37:06,849 Take it easy. Okay? 508 00:37:33,751 --> 00:37:35,044 Okay. 509 00:37:35,127 --> 00:37:37,171 It's a good thing you guys are here. 510 00:37:39,048 --> 00:37:40,633 You speak English? Okay. 511 00:37:40,716 --> 00:37:42,969 [shouting] - All right, all right, all right. 512 00:37:43,052 --> 00:37:44,220 Easy, easy. 513 00:37:44,303 --> 00:37:46,013 [Rittenhouse] This is getting messy. 514 00:37:46,097 --> 00:37:47,223 [Jenkins] It's fine. 515 00:37:47,974 --> 00:37:49,433 He can hold his own. 516 00:37:49,517 --> 00:37:53,062 If his cover is blown, this entire thing is a bust. 517 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 Let it play out. 518 00:37:57,108 --> 00:37:58,818 What the hell is going on here? 519 00:37:59,694 --> 00:38:01,529 He attacked the guard. 520 00:38:01,612 --> 00:38:03,489 Your guard was trying to kill me. 521 00:38:03,572 --> 00:38:05,324 And then this guy had to jump in. 522 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 I'm afraid we haven't met. 523 00:38:09,578 --> 00:38:11,580 I'm Scott Schiff. 524 00:38:11,664 --> 00:38:13,749 I was invited to participate in this tournament. 525 00:38:13,833 --> 00:38:16,252 What are you doing out here at this hour? 526 00:38:16,335 --> 00:38:18,170 Exercise helps with jet lag. 527 00:38:19,005 --> 00:38:20,840 So I took a walk. 528 00:38:20,923 --> 00:38:23,801 I was trying to explain to your men that I'm a contestant. 529 00:38:23,884 --> 00:38:26,554 Americans assume everyone speaks their language. 530 00:38:26,637 --> 00:38:27,680 He doesn't. 531 00:38:27,763 --> 00:38:28,848 But you do. 532 00:38:28,931 --> 00:38:30,891 There's a curfew of 2200 hours. 533 00:38:30,975 --> 00:38:33,352 Perhaps you were not told. 534 00:38:33,436 --> 00:38:35,521 I'm sorry. I didn't realize. 535 00:38:36,063 --> 00:38:37,523 So let's start over. 536 00:38:39,191 --> 00:38:40,818 I am General Thiha. 537 00:38:40,901 --> 00:38:44,697 The academy and the Golden Tiger Tournament are mine. 538 00:38:46,032 --> 00:38:49,744 This here is Nai, the former champion, now my chief of staff. 539 00:38:49,827 --> 00:38:53,331 This is Zeya, our current champion. 540 00:38:54,123 --> 00:38:55,791 [Scott] So, 541 00:38:55,875 --> 00:38:57,918 I gotta go through you to get the belt. 542 00:39:00,588 --> 00:39:02,548 We look forward to seeing you fight. 543 00:39:04,258 --> 00:39:06,886 But for now, my men will show you back to your room. 544 00:39:07,928 --> 00:39:09,096 Thank you, General. 545 00:39:11,223 --> 00:39:12,850 Have a good night, Mr. Schiff. 546 00:39:13,392 --> 00:39:14,602 Have a good night. 547 00:39:24,862 --> 00:39:26,655 Do you believe him? 548 00:39:26,739 --> 00:39:29,116 I don't believe in coincidences. 549 00:39:30,451 --> 00:39:31,952 Keep a close eye on him. 550 00:39:56,560 --> 00:39:59,438 USA, kale spinach. 551 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 Good. 552 00:40:02,566 --> 00:40:04,193 Okay, yeah. 553 00:40:04,276 --> 00:40:05,903 Kale and spinach every time. 554 00:40:08,030 --> 00:40:09,782 Mm. It's good. 555 00:40:09,865 --> 00:40:11,492 Me Singh. 556 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Me Scott. 557 00:40:13,202 --> 00:40:14,328 Thanks. 558 00:40:15,413 --> 00:40:16,831 [Casseiux] Water, s'il vous plaรฎt. 559 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 Water, s'il vous plaรฎt. 560 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 Hey, go. Go on. 561 00:40:20,876 --> 00:40:22,670 Water, s'il vous plaรฎt. 562 00:40:22,753 --> 00:40:25,089 Kale spinach. - I asked water, idiot. 563 00:40:25,172 --> 00:40:27,133 De l'eau. 564 00:40:27,216 --> 00:40:29,427 Kale spinach good. 565 00:40:29,510 --> 00:40:31,137 [speaks French] 566 00:40:31,220 --> 00:40:32,972 [in English] I said water. 567 00:40:33,055 --> 00:40:34,265 [speaks French] 568 00:40:34,348 --> 00:40:36,183 [glass shatters] - [fighters] Whoa! 569 00:40:36,934 --> 00:40:38,102 Easy, big guy. 570 00:40:38,185 --> 00:40:40,521 [speaks Mandarin] 571 00:40:42,022 --> 00:40:44,400 Hey, hey, hey! Stop! 572 00:40:44,483 --> 00:40:46,777 [speaks French] 573 00:40:46,861 --> 00:40:48,362 [in English] Hey, stop! 574 00:40:49,196 --> 00:40:51,365 Go! Go! 575 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Okay, you okay? - Okay. 576 00:40:53,075 --> 00:40:55,119 Okay, kale and spinach, good. 577 00:40:55,202 --> 00:40:56,328 Careful. 578 00:40:59,457 --> 00:41:01,167 Let's get you changed. 579 00:41:01,250 --> 00:41:02,376 No, I'm fine. 580 00:41:04,920 --> 00:41:06,172 No, you're not. 581 00:41:07,715 --> 00:41:10,926 Tell me exactly what happened last night. 582 00:41:12,511 --> 00:41:15,389 You didn't tell me this place turns into a zoo at night. 583 00:41:18,309 --> 00:41:20,269 It was crawling with security. 584 00:41:20,352 --> 00:41:23,355 I barely had the chance to search every building before they caught me. 585 00:41:24,565 --> 00:41:25,900 I was attacked. 586 00:41:25,983 --> 00:41:27,485 Yes, I heard. 587 00:41:28,652 --> 00:41:29,904 How unfortunate. 588 00:41:31,155 --> 00:41:32,531 I did the best I could. 589 00:41:32,615 --> 00:41:34,492 The watch stayed dark? 590 00:41:34,575 --> 00:41:36,410 Yeah. Not a blip. 591 00:41:37,244 --> 00:41:39,371 [zips bag] - What did you tell them? 592 00:41:39,455 --> 00:41:43,334 I told them exactly what you told me to say. They seem to have bought it. 593 00:41:43,417 --> 00:41:47,546 Thiha is smart and paranoid. He will be suspicious. 594 00:41:47,630 --> 00:41:48,756 Yes. 595 00:41:49,840 --> 00:41:52,676 That is exactly why you need-- 596 00:41:52,760 --> 00:41:54,345 We need you to do one more thing. 597 00:41:54,428 --> 00:41:56,180 No, no, no, no. 598 00:41:56,263 --> 00:41:57,765 I'm just a delivery boy. 599 00:41:57,848 --> 00:41:59,308 You take it from here. 600 00:41:59,391 --> 00:42:02,895 No. You have been noticed wearing the watch, 601 00:42:02,978 --> 00:42:05,648 so it's best that the IMS stay with you. 602 00:42:07,066 --> 00:42:08,943 I need you to bring it into town 603 00:42:09,026 --> 00:42:11,820 so we can scan Thiha's place there. 604 00:42:11,904 --> 00:42:14,573 What happened last night? Are we compromised? 605 00:42:14,657 --> 00:42:17,159 No, ma'am. I think we're still in business. 606 00:42:17,243 --> 00:42:21,038 What I heard was that Cho got the device too late to stay on the compound, 607 00:42:21,121 --> 00:42:22,790 so he had the kid do it. 608 00:42:22,873 --> 00:42:25,000 Cho thinks I should get the IMS. 609 00:42:25,084 --> 00:42:28,671 I can use it to scan all of Thiha's off-campus properties. 610 00:42:28,754 --> 00:42:30,464 I'll debrief when I know more. 611 00:42:30,548 --> 00:42:32,216 We don't have much time. 612 00:42:32,841 --> 00:42:34,468 Thank you, ma'am. 613 00:42:34,552 --> 00:42:36,720 I'll let the chief know we're still up and going. 614 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Maybe we should leave him in place and let him fight. 615 00:42:40,975 --> 00:42:42,768 Might help Cho if he's still there. 616 00:42:42,851 --> 00:42:45,104 We've already been over this. 617 00:42:45,187 --> 00:42:48,107 Schiff has one assignment: deliver the device. 618 00:42:48,190 --> 00:42:50,526 I just think at this point the mission has changed, 619 00:42:50,609 --> 00:42:52,319 and he's more good in than out. 620 00:42:53,571 --> 00:42:55,281 And you're comfortable knowing you're the one 621 00:42:55,364 --> 00:42:57,533 that asked him to put his life on the line? 622 00:42:59,326 --> 00:43:00,744 He can do this. 623 00:43:00,828 --> 00:43:02,246 I hope you're right. 624 00:43:05,916 --> 00:43:08,252 When the event ends tonight, 625 00:43:08,335 --> 00:43:10,588 everyone will be leaving at the same time. 626 00:43:11,463 --> 00:43:14,216 So just follow me and try to mix in. 627 00:43:14,717 --> 00:43:16,427 When you're outside, 628 00:43:16,510 --> 00:43:19,221 turn left and follow the road into town. 629 00:43:19,305 --> 00:43:22,141 Go to a nightclub called Havana Social. 630 00:43:22,224 --> 00:43:23,767 And what do I do when I get there? 631 00:43:23,851 --> 00:43:25,894 Just hang out. 632 00:43:25,978 --> 00:43:27,896 Someone will contact you. 633 00:43:47,875 --> 00:43:50,961 [camera shutter clicking] 634 00:43:54,465 --> 00:43:55,591 [Nan] Assalamu alaikum. 635 00:43:55,674 --> 00:43:56,842 [both] Alaikum salaam. 636 00:43:56,925 --> 00:43:59,178 Welcome to the Golden Tiger Academy. 637 00:43:59,261 --> 00:44:01,722 General Thiha is waiting for you in his office. 638 00:44:01,805 --> 00:44:03,932 For now, I'll give you a tour of the facility. 639 00:44:04,016 --> 00:44:05,225 Please? 640 00:44:05,309 --> 00:44:08,937 [fighters shouting] 641 00:44:24,036 --> 00:44:26,163 Welcome to the professional training area. 642 00:44:26,246 --> 00:44:29,458 We've trained more five-star fighters than anywhere else in the world. 643 00:44:39,802 --> 00:44:40,928 Hey, US. 644 00:44:41,011 --> 00:44:42,596 US, water. 645 00:44:42,680 --> 00:44:44,807 Water. - Kale and spinach? 646 00:44:45,891 --> 00:44:47,142 Yeah! 647 00:44:49,728 --> 00:44:50,854 Mm! 648 00:44:56,985 --> 00:44:58,946 Gentlemen. Welcome. 649 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 Please. 650 00:45:02,116 --> 00:45:03,409 Sit. 651 00:45:06,912 --> 00:45:09,748 I trust that your journey was not too difficult. 652 00:45:09,832 --> 00:45:11,083 I've had worse. 653 00:45:11,166 --> 00:45:13,335 Akhmed Umarov. It's good to see you. 654 00:45:13,419 --> 00:45:15,045 Abu Abdullah Yassin. 655 00:45:15,129 --> 00:45:17,256 The caliph sends his regards. 656 00:45:17,339 --> 00:45:19,591 I'm hoping that this 657 00:45:19,675 --> 00:45:22,511 will be a profitable trip for all of us. 658 00:45:22,594 --> 00:45:24,930 Is impressive setup you have got here. 659 00:45:25,013 --> 00:45:26,223 It works well. 660 00:45:26,306 --> 00:45:28,600 Now, as far as the tournament goes, 661 00:45:28,684 --> 00:45:31,854 we have very interesting fighters on the card this year. 662 00:45:31,937 --> 00:45:35,607 We would like to conclude a deal as soon as possible. - [Yassin] I agree. 663 00:45:35,691 --> 00:45:38,485 The buyers I represent are not the most patient people, 664 00:45:38,569 --> 00:45:40,612 with all due respect. 665 00:45:40,696 --> 00:45:42,364 With all due respect, 666 00:45:43,574 --> 00:45:44,950 we agreed to a plan, 667 00:45:45,033 --> 00:45:47,619 to watch the tournament with the other guests. 668 00:45:47,703 --> 00:45:50,873 Any deviation and, uh, it will draw suspicion. 669 00:45:50,956 --> 00:45:55,711 Tonight I will be presenting a special cultural exhibition, 670 00:45:55,794 --> 00:45:58,297 so we'll negotiate tomorrow. 671 00:45:58,380 --> 00:46:01,425 If we can reach an agreement, 672 00:46:01,508 --> 00:46:04,845 the transfer can be made at the end of the tournament. 673 00:46:04,928 --> 00:46:06,472 Tell your people 674 00:46:07,556 --> 00:46:09,016 to stay with the plan. 675 00:46:22,738 --> 00:46:25,949 [Nan chattering] - [person] Alaikum. 676 00:46:26,033 --> 00:46:28,368 [Nan] Here we are. Enjoy the ceremony. 677 00:46:31,955 --> 00:46:34,041 So, um... [clears throat] 678 00:46:34,124 --> 00:46:36,251 ...what about the local guy, Zeya? 679 00:46:37,336 --> 00:46:39,379 That's the best Muay Thai fighter I've ever seen. 680 00:46:39,463 --> 00:46:41,548 He won the tournament the last three years. 681 00:46:42,800 --> 00:46:44,343 So you know any Muay Thai? 682 00:46:45,093 --> 00:46:46,261 Uh, kickboxing. 683 00:46:46,804 --> 00:46:48,138 Oui. 684 00:46:50,891 --> 00:46:53,185 [nasal horns blowing] 685 00:47:27,678 --> 00:47:29,263 I want to welcome you all 686 00:47:29,346 --> 00:47:33,308 to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs! 687 00:47:36,562 --> 00:47:39,398 What makes our tournament unique 688 00:47:40,607 --> 00:47:42,651 is our modification 689 00:47:43,360 --> 00:47:45,279 of the mixed martial art rules, 690 00:47:46,280 --> 00:47:50,701 which allow any form of stand-up kickboxing. 691 00:47:50,784 --> 00:47:53,704 This year includes American kickboxing... 692 00:47:53,787 --> 00:47:55,914 [applause] - ...savate, 693 00:47:56,915 --> 00:47:58,333 wushu, 694 00:47:59,459 --> 00:48:01,545 in addition to Muay Thai. 695 00:48:01,628 --> 00:48:03,171 [applause] 696 00:48:03,255 --> 00:48:06,550 This evening, we will all be treated 697 00:48:06,633 --> 00:48:10,512 to an ancient Thai boxing Muay Kard Chuek exhibition. 698 00:48:10,596 --> 00:48:13,223 [applause] 699 00:48:13,307 --> 00:48:14,600 Let the tournament begin! 700 00:48:14,683 --> 00:48:17,144 [cheering] - [applause] 701 00:48:20,230 --> 00:48:22,399 [Asian music playing] 702 00:48:27,654 --> 00:48:29,156 In the old days, 703 00:48:29,239 --> 00:48:31,325 the fighters would wrap their hands with rope, 704 00:48:31,408 --> 00:48:32,868 traditionally, to protect them. 705 00:48:32,951 --> 00:48:35,829 Also serves to cut their opponent. 706 00:48:36,246 --> 00:48:37,789 Interesting. 707 00:48:38,916 --> 00:48:41,960 [shouting battle cries] 708 00:48:51,053 --> 00:48:52,721 [applause] 709 00:49:09,905 --> 00:49:12,741 [cheering] 710 00:49:28,882 --> 00:49:30,801 [applause] 711 00:49:35,305 --> 00:49:37,432 [spectators groan] 712 00:49:50,696 --> 00:49:53,490 [cheering] 713 00:49:58,328 --> 00:50:00,163 [music stops] 714 00:50:18,598 --> 00:50:20,767 You were right. The fight was good. 715 00:50:21,476 --> 00:50:23,145 That was only a demonstration. 716 00:50:24,855 --> 00:50:26,898 In the tournament, it's real. 717 00:50:26,982 --> 00:50:29,151 [indistinct chatter] 718 00:50:46,251 --> 00:50:47,711 Just follow me. 719 00:50:48,628 --> 00:50:51,089 [suspenseful music playing] 720 00:51:38,845 --> 00:51:41,431 [crowd shouting, laughing] 721 00:51:41,515 --> 00:51:43,600 [Latin music playing] 722 00:52:55,755 --> 00:52:57,883 Your first time at Havana Social? 723 00:52:58,717 --> 00:53:00,594 Huh. How could you tell? 724 00:53:00,677 --> 00:53:02,012 I'm Mae. 725 00:53:02,387 --> 00:53:04,014 Scott. 726 00:53:04,097 --> 00:53:06,057 Hmm. You're a fighter. 727 00:53:06,141 --> 00:53:07,475 How did you know that? 728 00:53:07,559 --> 00:53:09,436 You have fighter's hand. 729 00:53:11,521 --> 00:53:13,023 And let me guess. 730 00:53:13,106 --> 00:53:16,443 You must be here for General Thiha's tournament. 731 00:53:17,569 --> 00:53:19,237 You know the general? 732 00:53:19,321 --> 00:53:20,614 Of course. 733 00:53:20,697 --> 00:53:23,700 Everyone in Myanmar knows the general. 734 00:53:23,783 --> 00:53:25,869 Right. - Hmm. 735 00:53:25,952 --> 00:53:28,580 You, uh-- You always lived here? 736 00:53:28,663 --> 00:53:30,832 No. Not in town. 737 00:53:30,916 --> 00:53:32,250 We were too poor. 738 00:53:32,334 --> 00:53:34,502 We live in the jungle, near the academy. 739 00:53:34,586 --> 00:53:37,672 [laughs] The jungle. That sounds pretty rough. 740 00:53:38,173 --> 00:53:40,050 Maybe for some. 741 00:53:40,133 --> 00:53:41,551 But I love it there. 742 00:53:42,469 --> 00:53:44,262 I live there with my father. 743 00:53:44,346 --> 00:53:46,389 He works at the Golden Tiger. 744 00:53:47,599 --> 00:53:49,726 Actually, you may know him. 745 00:53:50,560 --> 00:53:52,020 His name is Cho. 746 00:53:52,604 --> 00:53:54,105 [waiter] I'm sorry! 747 00:53:54,189 --> 00:53:56,650 [patron] What are you grabbing for? 748 00:53:56,733 --> 00:53:58,360 Would you watch my drink for a minute? 749 00:53:58,443 --> 00:53:59,945 [patron] I want the manager. 750 00:54:00,028 --> 00:54:01,488 No, I want the manager. Eh? 751 00:54:01,571 --> 00:54:03,406 Sorry, can I help you? 752 00:54:03,490 --> 00:54:05,617 Let me get you another drink, sir. 753 00:54:05,700 --> 00:54:07,077 Not another drink. I need a-- 754 00:54:07,160 --> 00:54:09,454 [groans] - [patrons gasping] 755 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 I am the manager. 756 00:54:16,920 --> 00:54:18,296 Security. 757 00:54:20,131 --> 00:54:21,967 Throw this man outside. 758 00:54:32,727 --> 00:54:34,145 Come, Mr. Cho. 759 00:54:34,229 --> 00:54:35,772 Sit with us. 760 00:54:39,651 --> 00:54:41,403 How are the fighters looking? 761 00:54:42,779 --> 00:54:45,699 Casseiux's good, but he's hotheaded. 762 00:54:45,782 --> 00:54:49,244 The Chinese fighter could present a challenge for Zeya. 763 00:54:49,327 --> 00:54:50,829 The American is a wild card. 764 00:54:51,663 --> 00:54:53,498 A wild card? 765 00:54:53,581 --> 00:54:55,208 Interesting choice of words. 766 00:54:55,292 --> 00:54:59,587 It was quite unfortunate that Xavier Smith 767 00:54:59,671 --> 00:55:01,923 sustained such serious injuries, 768 00:55:02,007 --> 00:55:03,883 training until almost the final day. 769 00:55:03,967 --> 00:55:06,136 But it was quite fortunate 770 00:55:06,219 --> 00:55:08,638 that we found a replacement for him so quickly. 771 00:55:08,722 --> 00:55:10,348 It worked out in the end. 772 00:55:10,432 --> 00:55:13,184 Did you help with finding this person? 773 00:55:13,268 --> 00:55:15,395 I can't take credit for that. 774 00:55:15,478 --> 00:55:17,063 Nai found the American. 775 00:55:17,147 --> 00:55:19,733 You're very humble, Mr. Cho. 776 00:55:19,816 --> 00:55:23,528 It was you, wasn't it, that suggested searching the IKF rankings? 777 00:55:23,611 --> 00:55:26,323 That's how we found all the fighters. 778 00:55:27,949 --> 00:55:30,327 He wasn't here for 12 hours 779 00:55:30,410 --> 00:55:32,662 and was in a fight with the guards. 780 00:55:32,746 --> 00:55:34,831 After curfew. 781 00:55:34,914 --> 00:55:37,834 I've heard the guards jumped him. 782 00:55:37,917 --> 00:55:40,086 He's in Kawthuang now, 783 00:55:40,170 --> 00:55:43,673 escorted out by you against all our rules. 784 00:55:43,757 --> 00:55:44,966 And what do you expect? 785 00:55:45,050 --> 00:55:47,385 He's young and wants to explore. 786 00:55:48,970 --> 00:55:51,473 Oh, this is the owner. 787 00:55:51,556 --> 00:55:53,016 Nick Buckley. 788 00:55:53,099 --> 00:55:56,853 Oh. Nick. Scott. 789 00:55:56,936 --> 00:55:59,189 Nice to meet you. I'm sorry about that little ruckus. 790 00:55:59,272 --> 00:56:01,316 That's all right. She's good. 791 00:56:01,399 --> 00:56:04,569 I would, uh-- I would hate to get on her bad side. 792 00:56:04,652 --> 00:56:07,947 Oh, you would so hate to get on her bad side. - Oh. 793 00:56:08,031 --> 00:56:09,574 What can I get you to drink? 794 00:56:09,657 --> 00:56:12,660 [Scott] Rum. Darker the better. 795 00:56:12,744 --> 00:56:17,123 Well, let's get this man a Havana Club. 796 00:56:17,207 --> 00:56:19,793 And then we'll take him upstairs. It's more private. 797 00:56:21,252 --> 00:56:22,962 It was nice to meet you, Scott. 798 00:56:23,546 --> 00:56:24,923 You as well. 799 00:56:27,842 --> 00:56:28,968 [phone ringing] 800 00:56:30,678 --> 00:56:31,846 Yeah. 801 00:56:34,015 --> 00:56:35,392 I'll let the general know. 802 00:56:37,102 --> 00:56:38,686 [whispering inaudibly] 803 00:56:45,860 --> 00:56:51,783 The American is now at Havana Social. 804 00:56:51,866 --> 00:56:54,452 Ah. A bee to honey. 805 00:56:54,536 --> 00:56:56,788 As I said, he's young. 806 00:56:56,871 --> 00:57:02,001 I have managed a significant degree of success in my life 807 00:57:03,670 --> 00:57:06,840 due to my gut feeling and intuition. 808 00:57:06,923 --> 00:57:11,177 And right now it is telling me that you are involved in this. 809 00:57:12,053 --> 00:57:14,097 Involved in what? 810 00:57:14,180 --> 00:57:15,807 That is what we want to know. 811 00:57:15,890 --> 00:57:18,810 Why you helped the American out of the compound. 812 00:57:18,893 --> 00:57:22,313 I've already told you, he wanted a night out. 813 00:57:22,397 --> 00:57:23,523 A night out? 814 00:57:24,774 --> 00:57:28,695 At a club owned by an American who seemed to be expecting him. 815 00:57:30,488 --> 00:57:32,907 A nightclub that your daughter works in. 816 00:57:32,991 --> 00:57:34,284 This is ridiculous! 817 00:57:45,670 --> 00:57:47,881 Hmm. Jesus. 818 00:57:47,964 --> 00:57:49,924 Oh, this place is pretty cool for a field office. 819 00:57:50,008 --> 00:57:52,552 [chuckles] Well, I spent a lot of years in Havana. 820 00:57:52,635 --> 00:57:54,345 It gets in your blood. 821 00:57:54,429 --> 00:57:57,015 Speaking of which, you look an awful lot like your father. 822 00:57:57,599 --> 00:57:59,184 Or, what I should say is, 823 00:57:59,267 --> 00:58:02,145 you look a lot like the way your father looked 824 00:58:02,228 --> 00:58:04,606 the first time I saw him walk into Langley. 825 00:58:05,940 --> 00:58:08,359 Yeah. And I met you. 826 00:58:08,443 --> 00:58:10,320 When you were in diapers. 827 00:58:10,403 --> 00:58:12,238 Small world. 828 00:58:12,322 --> 00:58:14,449 It's getting smaller every day, Scott. 829 00:58:14,532 --> 00:58:17,494 And that's what's brought these two pawns onto the same chess board. 830 00:58:20,205 --> 00:58:21,956 What's our next move? 831 00:58:22,040 --> 00:58:23,875 Well, we know the stuff's not at the academy now, 832 00:58:23,958 --> 00:58:25,335 don't we, thanks to you? 833 00:58:25,418 --> 00:58:26,878 I did the best I could. 834 00:58:26,961 --> 00:58:29,714 Uh, I was interrupted by some overzealous guards. 835 00:58:29,797 --> 00:58:32,300 Yeah, so I heard. 836 00:58:32,383 --> 00:58:36,179 Well, I never thought Thiha was gonna keep the stuff in the compound anyway. 837 00:58:36,262 --> 00:58:38,014 Where would he keep it? 838 00:58:39,599 --> 00:58:42,227 He owns buildings all over the city. 839 00:58:42,310 --> 00:58:44,187 Now, it's my hunch 840 00:58:44,270 --> 00:58:47,524 that what he's done is he's stashed it somewhere nearby. 841 00:58:47,607 --> 00:58:50,568 If we can find it, we can get the SEALs there in 14 minutes. 842 00:58:51,236 --> 00:58:52,779 Where do you want me to look? 843 00:58:52,862 --> 00:58:53,988 I don't. 844 00:58:54,989 --> 00:58:57,992 Look, this is not going to plan, 845 00:58:58,076 --> 00:58:59,702 and Langley wants to extract you. 846 00:58:59,786 --> 00:59:02,747 It's the right move, Scott. 847 00:59:02,830 --> 00:59:05,083 We don't want you here when this goes down. 848 00:59:09,879 --> 00:59:13,716 But thank you for stepping up to the plate. 849 00:59:13,800 --> 00:59:18,680 Your dad was the best agent I have ever met in my life. 850 00:59:18,763 --> 00:59:19,973 He'd be proud of you. 851 00:59:23,977 --> 00:59:26,020 Thank you. - So now what? 852 00:59:26,980 --> 00:59:29,399 When Cho gets back, he will get you out. 853 00:59:29,482 --> 00:59:33,027 In the meantime, you do nothing. 854 00:59:34,737 --> 00:59:36,531 They're gonna know I got out. 855 00:59:36,614 --> 00:59:38,783 Then you do what your dad always did: 856 00:59:38,866 --> 00:59:42,412 stick to the truth until you can't. 857 00:59:46,207 --> 00:59:49,752 I was at the Havana Social 858 00:59:50,587 --> 00:59:52,130 just having a drink. 859 00:59:58,678 --> 01:00:00,346 [sighs] 860 01:00:02,432 --> 01:00:04,642 It is taught that a trained mind 861 01:00:05,810 --> 01:00:09,272 avoids action that cause suffering and remorse. 862 01:00:10,231 --> 01:00:12,650 I know the Five Precepts. 863 01:00:13,651 --> 01:00:16,904 To lie or deceive is forbidden. 864 01:00:18,573 --> 01:00:20,825 So is taking a life. 865 01:00:22,243 --> 01:00:26,748 From great suffering comes great compassion. 866 01:00:26,831 --> 01:00:30,710 With great compassion comes a peaceful heart. 867 01:00:31,836 --> 01:00:34,213 You will pay for your karma. 868 01:00:39,844 --> 01:00:40,970 He is stubborn. 869 01:00:41,763 --> 01:00:43,306 But he'll break. 870 01:00:43,389 --> 01:00:46,392 How about the American? Let's just get rid of him. 871 01:00:46,476 --> 01:00:48,353 He knows nothing. 872 01:00:48,436 --> 01:00:51,522 Yeah, but still, he's caused enough trouble. 873 01:00:51,606 --> 01:00:53,691 We'll take care of it in the ring. 874 01:00:55,234 --> 01:00:57,153 An unfortunate accident. 875 01:01:00,198 --> 01:01:01,324 And Cho? 876 01:01:03,451 --> 01:01:05,244 Alive for now. 877 01:01:13,252 --> 01:01:15,421 [suspenseful music playing] 878 01:01:19,884 --> 01:01:21,511 [music fades] 879 01:01:31,437 --> 01:01:33,356 Father, I'm home. 880 01:01:39,779 --> 01:01:40,988 Father? 881 01:01:57,004 --> 01:02:02,719 Welcome to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs. 882 01:02:06,806 --> 01:02:08,808 Our first bout will feature 883 01:02:08,891 --> 01:02:12,770 current and three-time world savate champion, 884 01:02:12,854 --> 01:02:13,980 Gerard Casseiux! 885 01:02:14,063 --> 01:02:16,524 [cheering] 886 01:02:18,568 --> 01:02:22,321 His opponent, wushu grand master Kong Tou Nu! 887 01:02:22,405 --> 01:02:24,490 [cheering] 888 01:02:26,659 --> 01:02:28,494 Let this match begin! 889 01:02:32,373 --> 01:02:34,917 This should be good because savate and wushu, 890 01:02:35,001 --> 01:02:37,587 they're almost opposites in combat techniques. 891 01:02:41,174 --> 01:02:44,177 [crowd booing] 892 01:02:44,260 --> 01:02:47,555 The big man will kill him. - Pay attention. 893 01:02:56,564 --> 01:02:59,776 The little man more dancer than fighter. 894 01:02:59,859 --> 01:03:01,611 He's only teasing him. 895 01:03:01,694 --> 01:03:03,196 But if you want to make a wager... 896 01:03:37,688 --> 01:03:39,607 [crowd booing] 897 01:03:40,608 --> 01:03:42,109 Enjoying the fight? 898 01:03:43,444 --> 01:03:44,487 It's close. 899 01:03:44,570 --> 01:03:46,489 Are you ready for your match? 900 01:03:46,572 --> 01:03:48,157 Ah, actually, I-- 901 01:03:48,241 --> 01:03:50,076 I think I pulled something training yesterday. 902 01:03:50,159 --> 01:03:51,953 I'm looking for my trainer. 903 01:03:52,036 --> 01:03:54,205 Go to your locker room and I'll send someone to look at it. 904 01:03:58,209 --> 01:04:00,878 He says he's injured and he's looking for Cho. 905 01:04:00,962 --> 01:04:02,630 I've sent him to his locker room. 906 01:04:03,756 --> 01:04:04,966 Understood. 907 01:04:08,511 --> 01:04:10,972 You met with Schiff? - [Nick] Yeah, I did. 908 01:04:11,055 --> 01:04:12,640 He seems like a nice guy. 909 01:04:12,723 --> 01:04:14,809 He brought me the IMS, 910 01:04:14,892 --> 01:04:18,104 and I'll use it to scan Thiha's properties later today. 911 01:04:18,187 --> 01:04:22,191 We have confirmation the buyers are definitely at the Golden Tiger. 912 01:04:22,275 --> 01:04:23,693 The nerve gas has to be nearby. 913 01:04:23,776 --> 01:04:25,778 I mean, I can scan his properties-- 914 01:04:25,862 --> 01:04:27,905 and I'll do that today, that's about the best I can do-- 915 01:04:27,989 --> 01:04:30,533 but you know how I feel about this. 916 01:04:32,076 --> 01:04:34,704 Get the SEALs in there now 917 01:04:34,787 --> 01:04:36,789 or this is not going to end well. 918 01:04:36,873 --> 01:04:39,166 I'll circle back to you at 1900. 919 01:04:39,250 --> 01:04:40,668 I should be back by then. 920 01:04:40,751 --> 01:04:42,211 We'll talk to you then. 921 01:04:42,295 --> 01:04:43,421 Thank you, ma'am. 922 01:04:43,504 --> 01:04:45,506 [crowd cheering] - Fight! 923 01:04:48,217 --> 01:04:51,053 Is savate superior to wushu? 924 01:04:51,137 --> 01:04:54,223 Savate, it means during training, 925 01:04:54,307 --> 01:04:55,683 you need sparring partners. 926 01:04:55,766 --> 01:04:57,018 There's going to be combative stuff, 927 01:04:57,101 --> 01:04:59,687 but, uh, in wushu, during practice, 928 01:04:59,770 --> 01:05:01,772 rote movements called katas. 929 01:05:04,984 --> 01:05:08,779 Savate and wushu... play fighting. 930 01:05:10,156 --> 01:05:11,282 Okay. 931 01:05:16,287 --> 01:05:17,455 Yes. 932 01:05:25,338 --> 01:05:27,256 [crowd groaning] 933 01:05:39,560 --> 01:05:41,646 [bell clangs] 934 01:05:41,729 --> 01:05:43,856 [cheering] 935 01:05:59,914 --> 01:06:03,376 Nick, my father didn't come home last night. 936 01:06:03,459 --> 01:06:05,503 Oh, damn. 937 01:06:05,586 --> 01:06:09,256 The drone had him outside the academy gates at 2300 hours 938 01:06:09,340 --> 01:06:10,549 with Scott. 939 01:06:11,676 --> 01:06:13,594 If Thiha suspects something, he will have your father 940 01:06:13,678 --> 01:06:16,764 under lock and key, and we don't have a lot of time. 941 01:06:16,847 --> 01:06:20,351 The best way to find your father is for me to find the nerve gas. 942 01:06:20,434 --> 01:06:21,936 Well, I'm going with you. 943 01:06:26,649 --> 01:06:29,110 What's going on? - Where's Cho? 944 01:06:29,193 --> 01:06:31,529 Cho's gone. Family emergency. 945 01:06:32,863 --> 01:06:34,323 Here's your new trainer. 946 01:06:41,497 --> 01:06:42,957 [groans] 947 01:06:47,378 --> 01:06:48,963 Because you have both indulged me, 948 01:06:49,046 --> 01:06:50,923 I have decided against a bidding war. 949 01:06:51,007 --> 01:06:52,341 Okay. 950 01:06:52,425 --> 01:06:56,095 I have four canisters of the VX nerve agent. 951 01:06:57,680 --> 01:06:59,890 $2.5 mil each. 952 01:06:59,974 --> 01:07:01,684 Pretty steep price. 953 01:07:01,767 --> 01:07:03,519 Is it? 954 01:07:03,602 --> 01:07:05,646 It can kill three million people 955 01:07:05,730 --> 01:07:07,231 if released in a densely populated area. 956 01:07:07,314 --> 01:07:08,858 Like Moscow? 957 01:07:09,525 --> 01:07:10,526 Like Moscow. 958 01:07:10,609 --> 01:07:13,738 I agree. Two canisters. 959 01:07:13,821 --> 01:07:17,658 Or we can take them all if Mr. Umarov declines. 960 01:07:18,492 --> 01:07:20,161 Mr. Umarov? 961 01:07:20,244 --> 01:07:22,830 We will take the two canisters. 962 01:07:22,913 --> 01:07:26,125 Here are the addresses for the Bitcoin accounts. 963 01:07:26,208 --> 01:07:28,669 [camera shutter clicking] 964 01:07:28,753 --> 01:07:30,421 Deal. - Deal. 965 01:07:30,504 --> 01:07:32,882 Why don't we go and enjoy the rest of the tournament? 966 01:07:47,396 --> 01:07:49,940 Are you gonna fight or not? 967 01:07:53,152 --> 01:07:55,905 Yeah, I'll fight. 968 01:07:59,408 --> 01:08:00,534 [roars] 969 01:08:06,540 --> 01:08:09,376 Look down all these lanes. Look down there. 970 01:08:12,546 --> 01:08:13,798 [Mae] Nothing. 971 01:08:15,549 --> 01:08:16,967 Still nothing. 972 01:08:20,805 --> 01:08:22,473 How close do we have to be? 973 01:08:22,556 --> 01:08:27,019 It can detect airborne traces of chemicals within 20 meters. 974 01:08:30,523 --> 01:08:32,108 Still nothing. 975 01:08:32,191 --> 01:08:34,985 I guess I was wrong. Maybe it's not here after all. 976 01:08:35,069 --> 01:08:36,987 We have to keep looking. 977 01:08:47,289 --> 01:08:51,502 Zeya is performing a traditional Wai Kru Muay Thai prefight ritual, 978 01:08:51,585 --> 01:08:55,089 which pays homage to his teachers and his family. 979 01:08:57,591 --> 01:08:59,718 How long this little dance will take? 980 01:08:59,802 --> 01:09:03,556 He's sealing off the ring to block out negative forces. 981 01:09:04,640 --> 01:09:07,309 [cheering] 982 01:09:09,854 --> 01:09:13,858 The next fight is between current and three-time tournament champion, 983 01:09:13,941 --> 01:09:15,526 Zeya Daw Shan! 984 01:09:15,609 --> 01:09:17,528 [cheering] 985 01:09:17,611 --> 01:09:19,822 [crowd chanting] Zeya! Zeya! Zeya! 986 01:09:19,905 --> 01:09:22,283 His opponent, top contender 987 01:09:22,366 --> 01:09:24,410 in the International Kickboxing Federation. 988 01:09:24,493 --> 01:09:26,537 From the United States, Scott Schiff. 989 01:09:26,620 --> 01:09:28,747 [scattered applause] 990 01:09:32,835 --> 01:09:34,044 Let the fight begin! 991 01:09:34,128 --> 01:09:36,088 [cheering] 992 01:09:45,181 --> 01:09:46,515 [crowd booing] 993 01:09:46,599 --> 01:09:47,725 Fight! 994 01:10:24,720 --> 01:10:26,680 [applause] 995 01:10:31,852 --> 01:10:34,063 [Scott groans] - Yes. 996 01:10:53,415 --> 01:10:55,542 [driver speaking Thai] 997 01:11:03,550 --> 01:11:06,804 It's going to be in something big enough to carry those canisters. 998 01:11:06,887 --> 01:11:09,807 It'll be in a truck or it'll be in an SUV or something. 999 01:11:09,890 --> 01:11:11,350 What's the reading now? 1000 01:11:12,101 --> 01:11:13,269 You've got one bar. 1001 01:11:13,352 --> 01:11:15,396 [watch beeping] 1002 01:11:15,479 --> 01:11:16,689 Two bars now. - Okay. 1003 01:11:16,772 --> 01:11:17,773 I think we're close. - Yeah. 1004 01:11:17,856 --> 01:11:19,066 We must be getting closer now. 1005 01:11:19,149 --> 01:11:21,235 It's got to be up here somewhere. 1006 01:11:22,069 --> 01:11:23,946 Three. Three bars. 1007 01:11:24,905 --> 01:11:27,157 That truck, there. That's it! 1008 01:11:28,075 --> 01:11:29,827 That's got to be it. 1009 01:11:45,259 --> 01:11:46,427 He's stopping. 1010 01:11:47,261 --> 01:11:48,387 What? - Damn. 1011 01:11:49,430 --> 01:11:51,348 That's gotta be him. Do you still have three bars? 1012 01:11:51,432 --> 01:11:52,558 [Mae] Yeah. 1013 01:11:57,313 --> 01:11:59,106 [Nick] Oh, damn it. 1014 01:11:59,189 --> 01:12:00,858 I think he might have spotted us. 1015 01:12:02,568 --> 01:12:05,279 Okay, you get out, pretend you're shopping. Go on! 1016 01:12:16,540 --> 01:12:17,958 Shit! 1017 01:12:21,837 --> 01:12:22,963 Nick! 1018 01:12:25,257 --> 01:12:26,675 Nick! 1019 01:12:59,208 --> 01:13:01,835 Can I borrow your tuk-tuk? - Mine. No buy. 1020 01:13:01,919 --> 01:13:03,337 I'll bring it back. - Mine! 1021 01:13:03,420 --> 01:13:04,671 Mine! 1022 01:13:06,298 --> 01:13:08,467 [shouting] 1023 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 Sorry! 1024 01:13:11,470 --> 01:13:12,679 [shouts] 1025 01:13:17,101 --> 01:13:19,019 [cheering] 1026 01:13:19,103 --> 01:13:20,229 Fight! 1027 01:13:20,312 --> 01:13:22,981 [crowd chanting] Zeya! Zeya! Zeya! 1028 01:13:41,583 --> 01:13:42,918 Kill! 1029 01:13:43,001 --> 01:13:45,379 [crowd chanting] Zeya! Zeya! Zeya! 1030 01:13:45,462 --> 01:13:46,505 Do it! 1031 01:14:20,664 --> 01:14:21,832 Yes! 1032 01:14:31,049 --> 01:14:32,259 [bell clangs] 1033 01:14:42,060 --> 01:14:44,980 [bell clangs] 1034 01:14:51,236 --> 01:14:52,905 Hell of a finish. 1035 01:14:53,447 --> 01:14:55,449 Too bad your guy lost. 1036 01:15:16,637 --> 01:15:19,181 [cheering] 1037 01:15:24,728 --> 01:15:26,563 Very interesting fight. 1038 01:15:27,940 --> 01:15:30,317 But I think the American won. 1039 01:15:58,303 --> 01:15:59,555 [Mae] Crap! 1040 01:16:11,441 --> 01:16:13,485 Congratulations on your fight. 1041 01:16:14,111 --> 01:16:15,737 You fought admirably. 1042 01:16:16,321 --> 01:16:19,366 Uh, personally, 1043 01:16:19,449 --> 01:16:21,535 I think I kicked his ass. 1044 01:16:23,161 --> 01:16:25,872 I guess we'll settle it for real in the final. 1045 01:16:28,208 --> 01:16:29,960 You insult my integrity. 1046 01:16:31,295 --> 01:16:33,338 But you won't be fighting again. 1047 01:16:33,422 --> 01:16:34,923 So we will never know. 1048 01:16:35,007 --> 01:16:38,093 [groaning] 1049 01:17:07,831 --> 01:17:10,959 Listen, there's something you should know 1050 01:17:11,043 --> 01:17:14,755 before, uh, whatever's gonna happen next happens. 1051 01:17:16,548 --> 01:17:18,925 I'm here because of your dad. 1052 01:17:21,720 --> 01:17:24,348 He died saving my life. 1053 01:17:26,350 --> 01:17:28,101 When we were-- 1054 01:17:28,185 --> 01:17:29,519 We were in Kosovo. 1055 01:17:29,603 --> 01:17:31,772 It was black ops, 1056 01:17:31,855 --> 01:17:35,150 signaling for ordnance to come in. 1057 01:17:35,233 --> 01:17:36,902 All of a sudden, the door got kicked down. 1058 01:17:36,985 --> 01:17:38,779 There were two guys with Kalashnikovs, 1059 01:17:38,862 --> 01:17:40,530 and before you could blink your eye, 1060 01:17:40,614 --> 01:17:44,493 your dad just ran straight towards the guns. 1061 01:17:44,576 --> 01:17:47,829 He took a bullet, but it gave me time to get my sidearm out. 1062 01:17:47,913 --> 01:17:49,665 I got the other guy. 1063 01:17:49,748 --> 01:17:52,584 He died so I could live. 1064 01:17:54,836 --> 01:17:57,130 That's the kind of man your father was. 1065 01:18:09,267 --> 01:18:11,687 You know, at first I thought it would be beneficial 1066 01:18:11,770 --> 01:18:14,690 to extract information from you. 1067 01:18:20,404 --> 01:18:23,031 But I already know why you're here 1068 01:18:23,740 --> 01:18:25,367 and who you work for. 1069 01:18:27,577 --> 01:18:29,788 Are you familiar with the phrase 1070 01:18:30,997 --> 01:18:34,543 "actionable intelligence," Mr. Schiff? 1071 01:18:37,170 --> 01:18:41,383 I admit you've caused minor problems. 1072 01:18:43,677 --> 01:18:47,389 But you have no actionable intelligence. 1073 01:18:49,474 --> 01:18:51,560 The silence confirms it. 1074 01:19:19,755 --> 01:19:22,966 All that's left is to tie up the loose ends. 1075 01:19:25,218 --> 01:19:26,928 This is Dr. Phet. 1076 01:19:29,598 --> 01:19:32,142 He introduced me to succinylcholine. 1077 01:19:34,728 --> 01:19:38,774 It's a drug that, uh, induces paralysis, 1078 01:19:38,857 --> 01:19:40,567 asphyxiation 1079 01:19:40,650 --> 01:19:42,360 and death. 1080 01:19:42,444 --> 01:19:45,155 So, if you'll excuse me, gentlemen, 1081 01:19:45,238 --> 01:19:49,409 I will leave you and Dr. Phet to perform his magic. 1082 01:19:56,166 --> 01:19:57,375 It's done. 1083 01:19:58,668 --> 01:20:00,754 Make sure Phet leaves before you go, okay? 1084 01:20:00,837 --> 01:20:02,047 Will do. 1085 01:20:18,313 --> 01:20:20,524 Don't touch him, damn bastard. 1086 01:20:20,607 --> 01:20:25,278 I am here to take you on a magical ride. 1087 01:20:25,904 --> 01:20:27,405 Nick. 1088 01:20:27,489 --> 01:20:29,783 Palm tree by the sea. 1089 01:20:29,866 --> 01:20:33,578 Hey! - It is just you and the palm. 1090 01:20:34,329 --> 01:20:35,664 Stop it! 1091 01:20:35,747 --> 01:20:38,458 My mother used to sing to me 1092 01:20:38,542 --> 01:20:40,919 when I was upset like you. 1093 01:20:42,087 --> 01:20:43,505 Just relax. 1094 01:20:44,631 --> 01:20:46,007 No! 1095 01:20:46,091 --> 01:20:49,719 [Phet humming softly] 1096 01:21:04,025 --> 01:21:05,485 [Mae shouts] 1097 01:21:13,159 --> 01:21:14,536 The needle, the needle! 1098 01:21:23,128 --> 01:21:24,671 [Scott] Quick, get the knife! 1099 01:21:24,754 --> 01:21:25,922 Nick! 1100 01:21:27,674 --> 01:21:29,509 Nick. - [Scott] Mae... 1101 01:21:32,178 --> 01:21:33,555 He's gone. 1102 01:21:34,264 --> 01:21:37,601 Grab the IMS. Cut me loose. 1103 01:21:38,935 --> 01:21:40,103 We gotta go. 1104 01:21:50,614 --> 01:21:52,115 [Mae, softly] I'm so sorry. 1105 01:21:54,367 --> 01:21:56,286 All right, what do we know? 1106 01:21:56,369 --> 01:21:59,539 Buckley and Cho are still MIA. Nothing on Schiff. 1107 01:22:02,292 --> 01:22:04,210 The director told me again today 1108 01:22:04,294 --> 01:22:07,631 the president won't authorize anything without rock-solid intel. 1109 01:22:07,714 --> 01:22:10,091 Our hands are tied. 1110 01:22:10,175 --> 01:22:12,969 At this point, it's up to them not to become collateral damage. 1111 01:22:17,349 --> 01:22:19,517 [suspenseful music playing] 1112 01:22:42,207 --> 01:22:43,959 Hey, USA. 1113 01:22:45,669 --> 01:22:46,920 USA. 1114 01:22:48,922 --> 01:22:50,298 Kale spinach? 1115 01:23:08,858 --> 01:23:10,568 Stop them! 1116 01:23:10,652 --> 01:23:12,862 Water? Water? - [Nan] Somebody, stop them! 1117 01:23:13,905 --> 01:23:15,115 Hey, hey, hey, hey, hey! 1118 01:23:15,198 --> 01:23:16,366 Hey! 1119 01:23:22,747 --> 01:23:24,207 [Mae] All right, let's go. 1120 01:23:24,666 --> 01:23:26,251 Scott! 1121 01:23:26,334 --> 01:23:28,086 USA A-okay. 1122 01:23:28,169 --> 01:23:30,505 [guards shouting] 1123 01:23:40,807 --> 01:23:42,434 Boss! 1124 01:23:42,517 --> 01:23:45,395 Dr. Phet is dead, and the American escaped. 1125 01:23:45,478 --> 01:23:48,481 The guards chased Schiff and some woman into the jungle. 1126 01:23:48,565 --> 01:23:49,941 Cho's daughter. 1127 01:23:51,151 --> 01:23:52,944 I've sent a security team after them. 1128 01:23:54,487 --> 01:23:55,613 This way! 1129 01:24:01,036 --> 01:24:03,663 [guards shouting] 1130 01:24:06,082 --> 01:24:07,333 Quick! Over here! 1131 01:24:28,688 --> 01:24:31,649 [guards shouting] 1132 01:25:12,857 --> 01:25:14,150 [inaudible] 1133 01:25:30,166 --> 01:25:31,334 Come. 1134 01:25:42,053 --> 01:25:43,304 Scott. 1135 01:26:06,077 --> 01:26:08,413 [guards shouting in distance] 1136 01:26:21,718 --> 01:26:23,136 What? 1137 01:26:23,219 --> 01:26:25,680 Slow down. Where are we going? 1138 01:26:25,763 --> 01:26:27,223 I don't know, Scott. 1139 01:26:27,307 --> 01:26:28,892 I don't even know what I'm doing anymore. 1140 01:26:29,517 --> 01:26:30,810 This is all my fault. 1141 01:26:30,894 --> 01:26:33,521 Mae, this isn't your fault. 1142 01:26:33,605 --> 01:26:34,898 I did this. 1143 01:26:34,981 --> 01:26:36,649 All right? I screwed up this mission. 1144 01:26:36,733 --> 01:26:38,860 But I'm gonna fix it. - Oh, yeah? 1145 01:26:38,943 --> 01:26:42,155 Can't you see we're being hunted like animals right now? 1146 01:26:42,238 --> 01:26:43,907 And your government is not doing anything. 1147 01:26:43,990 --> 01:26:45,491 They're the problem. 1148 01:26:45,575 --> 01:26:47,035 I need your help, Mae. 1149 01:26:47,118 --> 01:26:49,537 Tell me exactly what happened. 1150 01:26:49,621 --> 01:26:52,332 We located the VX gas. It was in the truck. 1151 01:26:52,415 --> 01:26:54,500 Did Nick get word to Washington? 1152 01:26:54,584 --> 01:26:56,878 No, everything just happened too fast. 1153 01:26:56,961 --> 01:26:59,422 But I know where the truck is. 1154 01:26:59,505 --> 01:27:01,382 It turned off when I was chasing Nick's car. 1155 01:27:01,466 --> 01:27:04,385 Wait, how were you chasing Nick's car? 1156 01:27:04,469 --> 01:27:06,596 I just-- I just stole a tuk-tuk. 1157 01:27:16,439 --> 01:27:19,984 [Thiha] I thank you both for indulging my passion for the martial arts. 1158 01:27:20,068 --> 01:27:23,404 Now, I know how anxious you are to complete this transaction. 1159 01:27:23,488 --> 01:27:25,198 So I've decided to move the date forward. 1160 01:27:25,281 --> 01:27:26,824 Excellent. - Thank you, General. 1161 01:27:26,908 --> 01:27:28,201 That's good news. 1162 01:27:28,284 --> 01:27:30,370 And what about delivery? 1163 01:27:31,287 --> 01:27:33,206 As soon as my bank receives the funds, 1164 01:27:33,289 --> 01:27:35,041 the product will be released. 1165 01:27:35,124 --> 01:27:36,501 Works for me. 1166 01:27:36,584 --> 01:27:38,169 The safe house isn't far. 1167 01:28:47,238 --> 01:28:48,823 [whispering] That's the truck. 1168 01:29:01,252 --> 01:29:03,212 [beeping softly] 1169 01:29:06,424 --> 01:29:07,759 Bingo. 1170 01:29:15,099 --> 01:29:16,642 We need to get this open. 1171 01:29:20,063 --> 01:29:22,231 Can you keep a lookout? - Sure. 1172 01:29:27,195 --> 01:29:28,571 Hey. 1173 01:29:28,654 --> 01:29:31,032 Be careful. - You too. 1174 01:30:51,279 --> 01:30:53,030 [shouting] 1175 01:31:32,403 --> 01:31:33,571 [coughing] - [Scott] Mae! 1176 01:31:33,654 --> 01:31:35,573 There's a canister missing. 1177 01:31:38,826 --> 01:31:40,620 Where is the canister? 1178 01:31:40,703 --> 01:31:41,954 Where is my father? 1179 01:31:43,039 --> 01:31:45,917 Where is Cho? 1180 01:31:50,338 --> 01:31:52,089 [screams] 1181 01:31:52,173 --> 01:31:53,382 Inside. 1182 01:31:55,259 --> 01:31:57,053 Mae, wait! 1183 01:31:57,136 --> 01:31:59,555 Look, we need to think a minute here. 1184 01:31:59,639 --> 01:32:03,059 We're completely outnumbered. We can't just rush in there. 1185 01:32:03,142 --> 01:32:05,061 Scott, we don't have time. We need to get inside now. 1186 01:32:05,144 --> 01:32:08,022 No, we need backup. Let me get the SEALs in here. 1187 01:32:08,105 --> 01:32:09,273 They'll never come. 1188 01:32:09,357 --> 01:32:11,526 Just give me one minute. - Okay, fine. 1189 01:32:11,609 --> 01:32:13,027 Don't move. - Please hurry. 1190 01:32:13,110 --> 01:32:14,695 Okay, one minute. 1191 01:32:18,658 --> 01:32:20,952 [shouting, groaning in distance] 1192 01:32:37,885 --> 01:32:39,136 [drone buzzing] 1193 01:32:39,220 --> 01:32:42,056 [camera shutter clicks] 1194 01:32:44,100 --> 01:32:45,685 Gentlemen, 1195 01:32:45,768 --> 01:32:49,438 I have prepared a proper demonstration for you today. 1196 01:32:49,522 --> 01:32:50,815 Rest assured, 1197 01:32:50,898 --> 01:32:53,192 the clean room that we've built 1198 01:32:53,276 --> 01:32:56,612 requires no extra safety precautions. 1199 01:33:04,996 --> 01:33:07,623 [Cho groaning] 1200 01:33:12,128 --> 01:33:14,797 [guards shouting] - [Cho groaning] 1201 01:33:18,801 --> 01:33:20,511 Father! 1202 01:33:39,196 --> 01:33:41,073 [Thiha] Put her in there with her father. 1203 01:33:42,908 --> 01:33:44,452 [Thiha chuckling] 1204 01:33:45,745 --> 01:33:47,955 [beeping] 1205 01:33:51,375 --> 01:33:52,501 Mae! 1206 01:33:54,587 --> 01:33:57,715 Father and daughter together again. Beautiful. 1207 01:34:03,471 --> 01:34:05,431 [chattering in distance] 1208 01:34:05,514 --> 01:34:08,059 Please, General, let us proceed with the test. 1209 01:34:08,726 --> 01:34:09,810 But of course. 1210 01:34:09,894 --> 01:34:12,271 General, may I? 1211 01:34:13,731 --> 01:34:14,940 Be my guest. 1212 01:34:21,113 --> 01:34:23,032 [Thiha] Once this test is over... 1213 01:34:34,126 --> 01:34:35,586 [Scott] General Thiha. 1214 01:34:40,132 --> 01:34:42,009 The Golden Tiger Academy. 1215 01:34:43,260 --> 01:34:45,096 A tournament of true martial arts. 1216 01:34:45,179 --> 01:34:46,389 What a joke. 1217 01:34:46,472 --> 01:34:48,599 The moment you rigged that tournament, 1218 01:34:48,683 --> 01:34:50,309 you proved yourself to be a fraud 1219 01:34:50,393 --> 01:34:53,771 and your champion, just your dancing clown. 1220 01:34:58,317 --> 01:35:00,444 You trusted this guy to make a deal? 1221 01:35:01,195 --> 01:35:04,490 Mr. Schiff, get inside. 1222 01:35:04,573 --> 01:35:06,242 Now, wait a second, General. 1223 01:35:07,243 --> 01:35:09,495 You promised your guests a fight. 1224 01:35:10,746 --> 01:35:12,581 Prove you're a man of your word. 1225 01:35:13,874 --> 01:35:15,501 Let me fight Zeya again. 1226 01:35:16,961 --> 01:35:21,507 If I win, they go free. 1227 01:35:23,300 --> 01:35:26,220 Boss, I want to fight him. 1228 01:35:26,303 --> 01:35:28,264 No. Put him inside! 1229 01:35:28,347 --> 01:35:30,266 Wait, General. 1230 01:35:30,349 --> 01:35:32,476 I would like to see this fight. 1231 01:35:32,560 --> 01:35:34,645 Yeah, why not? 1232 01:35:34,729 --> 01:35:36,313 What's the matter, General? 1233 01:35:36,397 --> 01:35:39,358 You don't think your fighter can win in a real fight? 1234 01:35:40,234 --> 01:35:42,403 We both know who won the first fight. 1235 01:35:45,156 --> 01:35:46,699 Okay. 1236 01:35:47,533 --> 01:35:48,826 Let them out. 1237 01:35:51,162 --> 01:35:53,414 [alarm beeping] 1238 01:35:58,961 --> 01:36:00,254 [beeping stops] 1239 01:37:05,820 --> 01:37:07,279 What the hell is going on? 1240 01:37:41,605 --> 01:37:43,732 [indistinct radio chatter] 1241 01:37:43,816 --> 01:37:45,484 [bomb bursts] 1242 01:37:45,568 --> 01:37:47,653 [soldiers shouting] 1243 01:37:47,736 --> 01:37:49,530 Get down, get down! 1244 01:37:54,285 --> 01:37:57,454 [coughing, gagging] 1245 01:38:03,836 --> 01:38:05,880 This is US agent Scott Schiff 1246 01:38:05,963 --> 01:38:07,298 with two local agents in escort. 1247 01:38:07,381 --> 01:38:09,758 So hold your fire! Do not shoot! 1248 01:38:09,842 --> 01:38:11,677 I repeat, do not shoot! 1249 01:38:11,760 --> 01:38:14,054 Copy, copy. We've identified Schiff and friendlies. 1250 01:38:14,555 --> 01:38:15,848 Stand down! 1251 01:38:15,931 --> 01:38:17,933 [gas hissing] 1252 01:38:20,603 --> 01:38:22,146 Active nerve agent in that room. 1253 01:38:22,229 --> 01:38:23,647 There's exposed nerve gas. 1254 01:38:23,731 --> 01:38:25,316 There's three more tanks outside. 1255 01:38:25,399 --> 01:38:27,443 You'll need a hazmat team. - It's over. 1256 01:38:27,526 --> 01:38:29,695 Command Center, this is Team Leader. 1257 01:38:29,778 --> 01:38:32,197 Secure all vehicles. Requesting a hazmat team. 1258 01:38:35,075 --> 01:38:37,036 [SEAL] Hostages secured, targets in custody. 1259 01:38:37,119 --> 01:38:38,412 Target Alpha deceased. 1260 01:38:40,414 --> 01:38:41,916 Agent Schiff. 1261 01:38:46,128 --> 01:38:47,254 [clears throat] 1262 01:38:47,755 --> 01:38:48,964 Schiff here. 1263 01:38:50,174 --> 01:38:53,218 Schiff. It's good to hear your voice. 1264 01:38:53,302 --> 01:38:54,595 You too, ma'am. 1265 01:38:54,678 --> 01:38:56,805 Your dad would be proud. 1266 01:38:56,889 --> 01:38:59,934 Why you were ever an analyst, though, I'll never know. 1267 01:39:00,017 --> 01:39:01,602 Hmm, me neither. 1268 01:39:01,685 --> 01:39:04,063 Seems you've made quite the impression here, Scott. 1269 01:39:04,146 --> 01:39:05,356 How's the team? 1270 01:39:05,439 --> 01:39:08,484 The team? Well... [clears throat] 1271 01:39:08,567 --> 01:39:12,655 ...I'm very sorry to report we lost Nick Buckley. 1272 01:39:13,906 --> 01:39:15,616 He was a true hero. 1273 01:39:17,242 --> 01:39:20,412 Cho and Mae, they put their lives on the line. 1274 01:39:20,496 --> 01:39:22,706 I wouldn't be here without them. 1275 01:39:22,790 --> 01:39:24,083 We owe them a lot. 1276 01:39:25,417 --> 01:39:27,086 Look, we're gonna need a full debrief. 1277 01:39:27,169 --> 01:39:30,130 But for now, thank you. 1278 01:39:30,214 --> 01:39:31,632 Thank you, ma'am. 1279 01:39:34,009 --> 01:39:35,844 [intense rhythmic music playing] 1280 01:39:35,928 --> 01:39:38,389 [crowd cheering] 1281 01:39:38,472 --> 01:39:39,682 [bell clangs] 1282 01:40:07,418 --> 01:40:08,544 [bell clangs] 1283 01:40:12,172 --> 01:40:14,216 [cheering] 1284 01:41:18,906 --> 01:41:21,241 [peaceful Asian music playing] 88332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.