All language subtitles for Alone.With.You.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]e
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,467 --> 00:02:20,550
Je t'aime.
2
00:02:23,258 --> 00:02:24,925
Je t'aime, Charlie.
3
00:02:53,746 --> 00:02:54,788
Je t'aime.
4
00:03:13,966 --> 00:03:15,216
Tu as peur ?
5
00:03:17,940 --> 00:03:19,273
J'ai peur, moi aussi.
6
00:03:34,936 --> 00:03:39,756
Charlie, Charlie, Charlie,
Je t'aime, Charlie.
7
00:03:40,548 --> 00:03:43,239
Charlie, je t'aime.
8
00:03:43,651 --> 00:03:45,318
Je t'aime, Charlie.
9
00:04:23,807 --> 00:04:27,597
Charlie chérie, ce shooting était
dingue, mais je suis enfin dans l'avion.
10
00:04:27,677 --> 00:04:31,119
Je vais avoir besoin d'un verre
en rentrant, ou de 17.
11
00:04:32,192 --> 00:04:33,848
Oh merde, on décolle.
12
00:04:34,090 --> 00:04:36,158
Joyeux anniversaire, bébé.
13
00:04:36,370 --> 00:04:37,528
Je t'aime.
14
00:04:37,778 --> 00:04:39,121
On se voit ce soir.
15
00:06:32,632 --> 00:06:33,695
Mince.
16
00:07:44,303 --> 00:07:45,303
Simone ?
17
00:07:47,393 --> 00:07:48,393
Bébé ?
18
00:08:42,034 --> 00:08:44,561
Es-tu une fleur sauvage ?
Viens dans la chambre...
19
00:09:02,768 --> 00:09:03,914
HĂ© Barker.
20
00:09:03,995 --> 00:09:05,744
Ta maman sera bientĂŽt Ă la maison.
21
00:09:17,260 --> 00:09:20,608
Bonjour, c'est Simone
et vous ĂȘtes apparemment
22
00:09:20,688 --> 00:09:22,918
quelqu'un qui laisse
encore des messages vocaux.
23
00:09:22,999 --> 00:09:25,628
C'est un peu bizarre.
Plus personne ne fait ça.
24
00:09:25,708 --> 00:09:27,848
Comme c'est rétro.
25
00:09:28,094 --> 00:09:29,558
HĂ©, c'est moi.
26
00:09:29,851 --> 00:09:32,358
J'ai tellement hĂąte que
tu rentres Ă la maison, tu t'en doutes.
27
00:09:33,671 --> 00:09:36,888
Désolée, je voulais juste, euh...
m'assurer que t'étais en chemin.
28
00:09:36,968 --> 00:09:41,968
Je pensais t'avoir entendue entrer
et j'étais vraiment excitée, mais, bref,
29
00:09:42,048 --> 00:09:45,358
j'ai suivi ton vol et
ça dit que tu es arrivée à l'heure,
30
00:09:45,438 --> 00:09:48,011
donc j'espÚre que Philly était bien,
et le shooting aussi.
31
00:09:49,797 --> 00:09:51,757
Peut-ĂȘtre que je pourrais
venir pour le prochain.
32
00:09:51,838 --> 00:09:54,393
Tu sais, j'ai travaillé sur mon aérographe
33
00:09:54,474 --> 00:09:57,117
pendant que tu étais partie,
donc, enfin bref...
34
00:09:59,707 --> 00:10:01,000
Joyeux anniversaire, bébé.
35
00:10:02,584 --> 00:10:04,034
Je te verrai bientĂŽt. Ok, bye.
36
00:10:19,872 --> 00:10:21,970
Oh, mince.
Barker ! Zut.
37
00:10:25,498 --> 00:10:27,455
Oh Simone, tu pourrais...
38
00:10:38,485 --> 00:10:39,485
Oh.
39
00:10:41,748 --> 00:10:43,054
Pour la séance photo.
40
00:10:43,790 --> 00:10:45,758
Je veux dire, allez, non ? C'est bien.
41
00:10:45,838 --> 00:10:46,842
C'est vraiment bien.
42
00:10:46,923 --> 00:10:48,738
Oh, regarde, c'est tellement tordu.
43
00:10:49,009 --> 00:10:50,763
T'imagines ĂȘtre ici la nuit ?
44
00:10:50,949 --> 00:10:55,801
Ăa va me foutre les jetons. Je peux
pas attendre, je suis tellement excitée.
45
00:11:14,311 --> 00:11:15,908
Meuf !
46
00:11:16,519 --> 00:11:19,877
Viens au bar et prends
de mauvaises décisions avec moi.
47
00:11:19,957 --> 00:11:21,618
D'accord ?
48
00:11:21,914 --> 00:11:23,964
Tout de suite, fais-le maintenant.
49
00:11:24,046 --> 00:11:25,521
Maintenant, d'accord ?
50
00:11:26,724 --> 00:11:28,891
Tu sais quoi ? Laisse tomber.
Je t'appelle.
51
00:11:37,166 --> 00:11:39,071
- AllĂŽ ?
- HĂ©, bonjour !
52
00:11:39,931 --> 00:11:42,703
Yo ! Viens au Trap. La premiĂšre
tournée est pour moi.
53
00:11:42,784 --> 00:11:44,731
Prends tes affaires, meuf.
54
00:11:44,812 --> 00:11:46,363
T'es sûre que c'est ta premiÚre tournée ?
55
00:11:46,444 --> 00:11:48,204
Peu importe, ta premiÚre tournée.
56
00:11:48,285 --> 00:11:50,038
Ne me juge pas, putain.
57
00:11:50,307 --> 00:11:51,307
Je ferai jamais ça.
58
00:11:52,549 --> 00:11:54,268
- Mais je peux pas ce soir.
- Pourquoi ?
59
00:11:54,530 --> 00:11:56,341
J'attends Simone. Ce soir, c'est notre...
60
00:11:56,422 --> 00:11:58,688
Oh, mon Dieu !
61
00:11:58,947 --> 00:12:00,698
Pourquoi je suis pas étonnée ?
62
00:12:00,955 --> 00:12:02,128
Oh, oui. C'est vrai.
63
00:12:02,209 --> 00:12:03,936
C'est parce que
tu l'attends tout le temps
64
00:12:04,017 --> 00:12:06,578
comme si c'était ton putain
de travail Ă plein temps.
65
00:12:06,788 --> 00:12:09,629
C'est tout ce que tu fais
ces jours-ci, meuf.
66
00:12:09,968 --> 00:12:11,958
Allez. T'étais drÎle avant.
67
00:12:12,038 --> 00:12:14,163
Tu te souviens ? Amusante.
68
00:12:17,744 --> 00:12:18,744
AllĂŽ ?
69
00:12:19,711 --> 00:12:21,523
Oui, je suis toujours lĂ .
70
00:12:23,047 --> 00:12:24,190
Je suis désolée.
71
00:12:25,338 --> 00:12:27,877
Je voulais pas te blesser,
72
00:12:28,052 --> 00:12:30,955
mais entre nous,
tu sais que j'ai raison, putain.
73
00:12:31,036 --> 00:12:32,687
Tout ce que tu fais, c'est pleurer
74
00:12:32,768 --> 00:12:34,099
et te plaindre de cette salope.
75
00:12:34,243 --> 00:12:35,328
Ne l'appelle pas comme ça.
76
00:12:35,456 --> 00:12:38,449
Je l'appelle comme je veux.
77
00:12:38,938 --> 00:12:41,270
Je la connais depuis plus
longtemps. Tu te souviens ?
78
00:12:41,351 --> 00:12:44,306
Thea, c'est notre
anniversaire ce soir, d'accord ?
79
00:12:44,520 --> 00:12:46,952
Ce que tu saurais si
tu m'avais écoutée.
80
00:12:47,033 --> 00:12:48,760
- HĂ©, je...
- Et je ne veux pas
81
00:12:48,841 --> 00:12:51,372
entendre quoi que ce soit de négatif
sur la femme que j'aime.
82
00:12:51,497 --> 00:12:53,247
Je pense pas que ce soit
trop demander, si ?
83
00:12:53,328 --> 00:12:54,678
Oh, ok. TrĂšs bien.
84
00:12:55,026 --> 00:12:58,708
Alors oĂč est la femme
que tu aimes en ce moment, hein ?
85
00:12:59,022 --> 00:13:00,595
Elle est sur le chemin du retour.
86
00:13:00,843 --> 00:13:03,239
Il y avait un shooting
qu'elle ne pouvait pas laisser passer.
87
00:13:03,320 --> 00:13:06,501
C'était une grande opportunité donc elle
y a Ă©tĂ©, elle rentre en ce moment mĂȘme.
88
00:13:06,670 --> 00:13:09,846
Ouais, tu vois, c'est exactement
ce dont je parle, putain.
89
00:13:10,060 --> 00:13:12,968
Elle est jamais Ă la maison.
Elle est toujours ailleurs.
90
00:13:13,260 --> 00:13:15,198
T'es tout le temps seule.
91
00:13:15,521 --> 00:13:19,188
Et attends, pourquoi elle t'a pas demandé
de venir avec elle sur ce shooting ?
92
00:13:19,452 --> 00:13:21,595
Si c'est une si grande opportunité,
93
00:13:21,676 --> 00:13:26,420
pourquoi elle engage une putain
de maquilleuse de merde de Pittsburgh ?
94
00:13:26,624 --> 00:13:30,288
- Philadelphie.
- Peu importe. C'est dégueulasse.
95
00:13:30,693 --> 00:13:33,868
Ăcoute, je sais que c'est moi qui vous
ai présentées, et trÚs franchement,
96
00:13:34,213 --> 00:13:38,128
je m'en veux pour ça réguliÚrement.
97
00:13:38,421 --> 00:13:39,631
Thea, arrĂȘte.
98
00:13:39,712 --> 00:13:42,958
Ăcoute, je suis
contente que tu t'amuses.
99
00:13:43,038 --> 00:13:45,738
- Sérieux ?
- Tu deviens un petit papillon
100
00:13:45,818 --> 00:13:47,375
et tu déploies tes ailes.
101
00:13:47,456 --> 00:13:50,044
Je souhaiterais juste que t'aies pas
emménagé avec cette salope.
102
00:13:50,125 --> 00:13:51,170
J'ai pas été claire ?
103
00:13:51,708 --> 00:13:53,844
Je veux pas entendre ça.
104
00:13:54,004 --> 00:13:56,415
Je te dis juste
de surveiller tes arriĂšres, ma fille.
105
00:13:56,631 --> 00:13:59,728
Je sais la merde qu'elle
peut foutre avec les gens.
106
00:13:59,992 --> 00:14:01,638
Ouais, putain de Simone.
107
00:14:01,905 --> 00:14:04,718
Sa réputation la précÚde.
J'ai mĂȘme pas besoin de dire son nom.
108
00:14:04,798 --> 00:14:06,878
Les gens savent dĂ©jĂ
de qui je parle, ouais.
109
00:14:06,958 --> 00:14:08,518
Tu sais de qui je parle.
110
00:14:08,842 --> 00:14:11,996
Davey, tu sais de qui je parle, putain.
111
00:14:12,187 --> 00:14:13,646
Elle est sadique.
112
00:14:13,929 --> 00:14:17,098
Oui, je sais.
Tu me l'as dit au moins 20 fois.
113
00:14:17,409 --> 00:14:18,409
Ok.
114
00:14:19,299 --> 00:14:20,299
Désolée.
115
00:14:21,124 --> 00:14:22,127
Temps mort.
116
00:14:22,436 --> 00:14:24,882
Je veux pas te blesser, c'est juste,
117
00:14:25,317 --> 00:14:28,050
j'assure tes arriĂšres.
J'assurerai toujours tes arriĂšres.
118
00:14:28,131 --> 00:14:29,908
Et je crois pas que
le fait d'ĂȘtre sincĂšre
119
00:14:30,032 --> 00:14:32,683
et te dire d'ouvrir les yeux
fasse de moi une mauvaise amie.
120
00:14:32,837 --> 00:14:34,161
Simone et moi allons bien.
121
00:14:34,242 --> 00:14:36,611
Elle est sur le chemin de la maison
lĂ et maintenant mon...
122
00:14:36,766 --> 00:14:38,015
APPELLE-MOI. C'EST UNE URGENCE.
MAMAN
123
00:14:39,197 --> 00:14:40,594
Charlie, fais pas ça.
124
00:14:40,978 --> 00:14:42,660
T'énerve pas et ne raccroche pas.
125
00:14:43,004 --> 00:14:44,608
Allez. Sois pas nulle.
126
00:14:44,893 --> 00:14:47,640
Ăcoute, je te parlerai demain, d'accord ?
Amuse-toi bien.
127
00:14:49,028 --> 00:14:51,550
Ok, salope. Salut.
128
00:14:53,158 --> 00:14:54,158
Au revoir.
129
00:15:07,803 --> 00:15:08,803
Merde.
130
00:15:42,829 --> 00:15:43,829
Salut maman.
131
00:15:45,730 --> 00:15:47,711
Maman.
Je n'entends rien...
132
00:15:49,727 --> 00:15:52,058
Oui, je...
Je ne t'entends pas.
133
00:15:52,353 --> 00:15:54,676
Oui, maman, faut cliquer, clique sur le...
134
00:15:57,580 --> 00:15:58,802
Oh mon dieu.
135
00:15:59,282 --> 00:16:00,504
Oui, maman.
136
00:16:01,345 --> 00:16:02,347
En bas.
137
00:16:04,451 --> 00:16:06,348
- Et Ă gau...
- VoilĂ .
138
00:16:06,625 --> 00:16:07,686
Tu m'entends maintenant ?
139
00:16:07,767 --> 00:16:09,320
Oui, je t'entends.
140
00:16:09,949 --> 00:16:12,288
- Salut Charl !
- Salut.
141
00:16:12,575 --> 00:16:14,668
J'utilise jamais ce truc, mais,
142
00:16:16,057 --> 00:16:18,741
je pensais que ce serait sympa
de se voir, ça fait si longtemps.
143
00:16:19,942 --> 00:16:21,328
Oui. Salut.
144
00:16:21,409 --> 00:16:22,735
Alors, comment ça se passe ?
145
00:16:22,938 --> 00:16:25,131
Il doit y avoir tellement
de distractions lĂ -bas.
146
00:16:26,550 --> 00:16:29,021
Tu fais toujours
tes petits projets de maquillage ?
147
00:16:30,671 --> 00:16:31,671
Euh, ouais.
148
00:16:32,458 --> 00:16:35,728
Je travaille en tant que
maquilleuse professionnelle
149
00:16:35,969 --> 00:16:37,905
et les choses se passent
vraiment bien, en fait.
150
00:16:37,986 --> 00:16:39,816
Oh Charlene, je voulais pas te froisser.
151
00:16:39,897 --> 00:16:41,160
- Non, c'est bon.
- Je veux dire...
152
00:16:41,241 --> 00:16:42,533
Non, non, non.
153
00:16:42,777 --> 00:16:44,671
Tu as toujours été si douée pour ça,
154
00:16:45,364 --> 00:16:48,358
et je suis heureuse que les gens
apprécient ce que tu fais.
155
00:16:48,615 --> 00:16:50,041
Et que tu fasses ce que tu aimes.
156
00:16:51,938 --> 00:16:53,368
Eh bien, merci.
157
00:16:53,448 --> 00:16:55,148
Je me souviens quand tu étais petite,
158
00:16:55,443 --> 00:16:59,160
tu maquillais toutes les poupées
159
00:16:59,360 --> 00:17:00,627
et les peluches que tu avais.
160
00:17:00,708 --> 00:17:02,268
Tu t'en souviens ?
161
00:17:02,524 --> 00:17:04,896
Je venais dans ta chambre
et elles avaient du feutre
162
00:17:04,977 --> 00:17:08,238
partout sur elles,
et du fard Ă paupiĂšres bleu,
163
00:17:08,318 --> 00:17:11,528
et des joues rouges
et du rouge Ă lĂšvres.
164
00:17:11,900 --> 00:17:13,839
T'avais les poupées
les plus chics de la ville.
165
00:17:14,637 --> 00:17:15,840
Oui, je suppose que oui.
166
00:17:17,491 --> 00:17:19,391
J'avais complÚtement oublié
jusqu'Ă maintenant.
167
00:17:19,587 --> 00:17:20,670
Oui.
168
00:17:23,686 --> 00:17:26,128
Je...
C'est bon de te voir.
169
00:17:26,406 --> 00:17:28,108
C'est bon de te voir aussi, Charlene.
170
00:17:29,857 --> 00:17:31,988
J'aime la couleur de ton rouge Ă lĂšvres.
C'est quoi ?
171
00:17:33,862 --> 00:17:34,885
Oh non.
172
00:17:35,144 --> 00:17:38,067
Je bois du vin rouge.
Mes lÚvres sont juste tachées.
173
00:17:39,033 --> 00:17:40,336
Oh.
174
00:17:40,786 --> 00:17:42,846
Oh, en tout cas tu es trĂšs jolie.
175
00:17:45,901 --> 00:17:47,755
Ăcoute maman, je suis un peu occupĂ©e lĂ .
176
00:17:48,264 --> 00:17:50,938
Tu disais qu'il y avait une urgence ?
177
00:17:51,174 --> 00:17:52,179
Tout va bien.
178
00:17:52,598 --> 00:17:56,558
Je voulais juste te voir
face Ă face parce que,
179
00:17:56,850 --> 00:17:59,004
parce que ta mamie est décédée
la nuit derniĂšre et...
180
00:17:59,164 --> 00:18:00,869
- Oh, mon Dieu.
- Je devais te le dire.
181
00:18:00,950 --> 00:18:02,569
Oh, je suis tellement désolée, maman.
182
00:18:02,650 --> 00:18:04,228
Oui. Ăa va.
183
00:18:04,515 --> 00:18:06,338
C'était son heure, tu sais ?
184
00:18:06,604 --> 00:18:08,948
Elle Ă©tait prĂȘte Ă retourner
vers le Seigneur.
185
00:18:09,122 --> 00:18:12,168
Je suis contente
qu'elle ne souffre plus, vraiment.
186
00:18:12,491 --> 00:18:15,058
Tu sais, c'était un peu dur à la fin.
187
00:18:15,260 --> 00:18:17,219
Mon Dieu, j'aurais aimé
pouvoir lui parler.
188
00:18:17,910 --> 00:18:19,060
Ouais.
189
00:18:19,141 --> 00:18:22,548
Je veux dire, nous aurions pu t'appeler
je suppose, mais Charlene,
190
00:18:22,628 --> 00:18:24,798
je veux juste que tu saches
qu'elle t'aimait beaucoup.
191
00:18:24,879 --> 00:18:25,879
Vraiment.
192
00:18:27,089 --> 00:18:29,329
Eh bien, quand, quand est l'enterrement ?
193
00:18:29,606 --> 00:18:30,890
On fera juste un petit truc
194
00:18:30,971 --> 00:18:32,688
donc il n'y a vraiment
pas de quoi revenir.
195
00:18:32,768 --> 00:18:33,987
Ne t'inquiÚte pas pour ça.
196
00:18:34,342 --> 00:18:37,158
Non, je veux dire, je veux ĂȘtre lĂ .
197
00:18:37,238 --> 00:18:39,643
Non, non, c'est bon.
T'es pas obligée.
198
00:18:40,603 --> 00:18:42,539
Je voulais te demander,
199
00:18:42,666 --> 00:18:45,229
tu pourrais renvoyer
le collier qu'elle t'a donné ?
200
00:18:46,082 --> 00:18:47,762
J'aimerais qu'elle soit enterrée avec.
201
00:18:47,972 --> 00:18:49,041
C'était son préféré.
202
00:18:49,593 --> 00:18:51,726
Euh, quel collier ?
203
00:18:51,829 --> 00:18:53,462
La croix, tu te souviens ?
204
00:18:54,428 --> 00:18:56,198
La croix en or qu'elle t'a donnée.
205
00:18:56,279 --> 00:18:57,867
Tu l'as emportée quand tu as déménagé.
206
00:18:58,020 --> 00:19:02,618
Oui, euh, oui,
je crois que je l'ai quelque part.
207
00:19:02,898 --> 00:19:04,780
Tu crois ?
Tu ne l'as pas perdu, n'est-ce pas ?
208
00:19:04,861 --> 00:19:06,838
Non, non, non.
Je suis sûre que c'est dans mon...
209
00:19:07,083 --> 00:19:09,101
Ăcoute, je vais le trouver, ok ?
210
00:19:09,407 --> 00:19:10,848
Tu peux aller le chercher ?
211
00:19:10,928 --> 00:19:12,627
Je suis occupée là , maman.
212
00:19:12,708 --> 00:19:14,219
Comment ça occupée ?
213
00:19:14,300 --> 00:19:18,588
Je t'ai appelée et t'es juste en
train de boire du vin dans ta grotte.
214
00:19:18,668 --> 00:19:21,968
Tu peux pas ĂȘtre si occupĂ©e, Charlene.
Allez.
215
00:19:22,132 --> 00:19:23,182
Mon Dieu...
216
00:19:23,263 --> 00:19:25,086
Ne prononce pas le
le nom du Seigneur en vain.
217
00:19:25,167 --> 00:19:27,283
Maman, c'est pas une grotte, ok ?
218
00:19:27,482 --> 00:19:29,097
Je vis dans un bel appartement, en fait.
219
00:19:29,178 --> 00:19:31,998
Oui, et je ne l'ai jamais vu,
alors, comment le saurais-je ?
220
00:19:32,264 --> 00:19:36,360
Quand tu m'as montré des photos, il y
avait des trucs satanistes sur les murs.
221
00:19:36,441 --> 00:19:39,128
Satan... Nous n'avons pas de trucs
satanistes sur les murs, maman.
222
00:19:39,208 --> 00:19:41,157
Ce sont des antiquités.
Certaines sont des croix.
223
00:19:41,237 --> 00:19:43,569
Des antiquités ?
Ouais, ok.
224
00:19:43,879 --> 00:19:45,844
Qui a mis ça dans ton appartement ?
225
00:19:45,925 --> 00:19:48,936
C'était toi ou ta colocataire ?
226
00:19:49,102 --> 00:19:50,502
Comment s'appelle-t-elle ? Simone ?
227
00:19:51,544 --> 00:19:54,942
Oui.
Le nom de ma colocataire est Simone,
228
00:19:55,023 --> 00:19:57,148
et elle n'est pas sataniste, maman.
229
00:19:57,397 --> 00:19:58,813
- C'est mĂȘme pas...
- C'est toi ?
230
00:19:59,042 --> 00:20:00,628
Sur le mur, lĂ ?
231
00:20:00,779 --> 00:20:01,829
- Qui a pris ça ?
- Non.
232
00:20:01,910 --> 00:20:03,792
- Maman, non, ce n'est pas...
- Qui a pris ça ?
233
00:20:04,068 --> 00:20:05,519
Je...
234
00:20:08,013 --> 00:20:10,349
C'est Simone.
D'accord ?
235
00:20:10,430 --> 00:20:13,943
Maman, elle est photographe. C'est
de l'art. D'accord ? Ce n'est pas...
236
00:20:14,024 --> 00:20:16,138
Peux-tu aller chercher
le collier, s'il te plaĂźt ?
237
00:20:16,338 --> 00:20:17,864
J'en ai vraiment besoin.
238
00:20:21,367 --> 00:20:23,067
Est-ce que tu penses Ă moi parfois ?
239
00:20:24,525 --> 00:20:28,151
Ă comment je vais ou Ă m'appeler
quand t'as pas besoin d'un truc ?
240
00:20:28,232 --> 00:20:30,499
Ta grand-mĂšre vient de mourir.
241
00:20:30,822 --> 00:20:32,958
Ma mĂšre est morte.
242
00:20:33,244 --> 00:20:35,808
Tout ce que je te demande,
c'est d'aller trouver...
243
00:20:35,950 --> 00:20:38,635
le collier qu'elle n'aurait pas
dĂ» te donner en premier lieu
244
00:20:38,816 --> 00:20:41,039
et de me l'envoyer
pour que je puisse l'enterrer avec.
245
00:20:41,227 --> 00:20:42,960
Quel est le problĂšme ?
246
00:20:45,657 --> 00:20:47,217
Je regarderai quand j'aurai le temps.
247
00:20:51,296 --> 00:20:53,446
- Autre chose ?
- Tu sais quoi ?
248
00:20:55,736 --> 00:20:59,748
Je suis contente qu'elle ne puisse
pas voir ce que tu es devenue.
249
00:21:00,012 --> 00:21:02,618
Je ne me suis pas transformée
en quoi que ce soit, maman.
250
00:21:02,908 --> 00:21:04,471
T'as jamais essayé d'accepter que je...
251
00:21:04,551 --> 00:21:05,908
J'ai rien plus Ă te dire.
252
00:21:06,019 --> 00:21:08,356
- Super. Sympa de t'avoir vue.
- Va chercher mon collier.
253
00:21:08,437 --> 00:21:09,822
Ok.
Je vais parler...
254
00:21:09,903 --> 00:21:11,778
Attends, maman.
Attends.
255
00:21:11,879 --> 00:21:13,258
Quelle heure est-il lĂ -bas ?
256
00:21:13,368 --> 00:21:15,268
Comment ça ?
C'est la mĂȘme heure que toi.
257
00:21:15,409 --> 00:21:18,076
Est-ce qu'il fait encore jour ?
258
00:21:18,330 --> 00:21:19,720
Tu es ivre ?
259
00:21:19,809 --> 00:21:22,415
Il est 2 h 15 de l'aprĂšs-midi,
un vendredi,
260
00:21:22,559 --> 00:21:23,878
et tu es ivre et seule.
261
00:21:23,958 --> 00:21:25,960
Qu'est ce qui t'arrive, Charlene ?
262
00:21:26,290 --> 00:21:27,538
OĂč est l'heure ?
263
00:21:27,840 --> 00:21:29,775
Tu sais quoi ? Laisse tomber, maman.
Merci pour...
264
00:21:29,856 --> 00:21:32,021
- Va juste chercher mon collier, ok ?
- Ok.
265
00:21:32,138 --> 00:21:33,199
Merci d'avoir appelé.
266
00:21:33,280 --> 00:21:34,781
Je vais trouver ton collier
267
00:21:34,925 --> 00:21:36,970
et te l'envoyer, et tu n'auras
jamais plus Ă me parler.
268
00:21:37,082 --> 00:21:38,770
Ok ? Merci pour l'invitation
Ă l'enterrement.
269
00:21:38,851 --> 00:21:39,875
Je te parlerai plus jamais.
270
00:21:39,969 --> 00:21:42,409
- Je veux juste mon collier.
- Au revoir, maman, ouais, super.
271
00:22:08,743 --> 00:22:09,915
Oh, mince.
272
00:22:12,138 --> 00:22:13,898
Oh, merde. Bonjour ?
273
00:22:14,207 --> 00:22:16,830
Il y a quelqu'un dans le hall ?
Notre porte est encore coincée.
274
00:22:18,611 --> 00:22:19,611
Bonjour ?
275
00:22:25,503 --> 00:22:26,703
Merde.
276
00:22:26,871 --> 00:22:28,242
Putain...
277
00:22:31,314 --> 00:22:32,314
Vraiment ?
278
00:22:40,689 --> 00:22:42,772
OĂč est l'heure, putain ?
279
00:22:53,349 --> 00:22:56,750
LA PORTE D'ENTRĂE EST ENCORE COINCĂE,
T'ES BIENTĂT LĂ ?
280
00:23:30,580 --> 00:23:34,051
C'est quoi ce bordel ?
281
00:23:52,301 --> 00:23:53,967
T'es pas lĂ .
282
00:23:54,048 --> 00:23:55,414
T'es jamais lĂ .
283
00:23:55,494 --> 00:23:57,530
Pourquoi t'es jamais lĂ ?
284
00:23:57,973 --> 00:24:00,408
OĂč es-tu, Charlie ?
285
00:24:00,585 --> 00:24:01,585
Charlie.
286
00:24:02,397 --> 00:24:03,397
Charlie !
287
00:24:04,799 --> 00:24:06,853
Meuf, mets un putain de pantalon.
288
00:24:07,251 --> 00:24:11,046
Et va au bar, maintenant,
tout de suite.
289
00:24:11,126 --> 00:24:12,126
Je t'aime.
290
00:24:17,729 --> 00:24:18,764
Ăa te plaĂźt ?
291
00:24:31,198 --> 00:24:32,712
Faut vraiment qu'on déménage.
292
00:24:39,121 --> 00:24:40,337
Bonjour, Vito.
293
00:24:40,418 --> 00:24:42,878
C'est Charlie Crane de l'appartement 1-R.
294
00:24:43,199 --> 00:24:45,958
Ăcoutez, notre porte d'entrĂ©e
est encore coincée.
295
00:24:46,253 --> 00:24:48,928
Je n'arrive pas à l'ouvrir de l'intérieur.
296
00:24:49,258 --> 00:24:53,072
Et je crois que quelqu'un a couvert toutes
les fenĂȘtres avec une sorte de bĂąche.
297
00:24:53,345 --> 00:24:55,858
Y a-t-il des travaux en cours sur
le bĂątiment ou autre chose ?
298
00:24:57,169 --> 00:24:59,638
S'il vous plaĂźt, appelez-moi
dĂšs que vous avez ce message.
299
00:24:59,911 --> 00:25:02,653
J'apprécierais vraiment.
Ok. Merci.
300
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
Au revoir.
301
00:25:14,415 --> 00:25:15,415
Simone ?
302
00:25:28,552 --> 00:25:29,552
Simone ?
303
00:27:02,730 --> 00:27:04,752
Oh mon Dieu !
304
00:28:56,690 --> 00:28:57,988
S'il te plaßt, décroche !
305
00:28:59,279 --> 00:29:02,910
Bonjour, c'est Simone
et vous ĂȘtes apparemment
306
00:29:03,003 --> 00:29:04,987
quelqu'un qui laisse
encore des messages vocaux.
307
00:29:05,068 --> 00:29:07,738
C'est un peu bizarre.
Plus personne ne fait ça.
308
00:29:08,002 --> 00:29:09,968
Comme c'est rétro.
309
00:29:10,227 --> 00:29:11,746
Salut, c'est encore moi.
310
00:29:11,909 --> 00:29:16,698
Je suis désolée d'appeler encore,
mais t'es lĂ ?
311
00:29:17,004 --> 00:29:19,783
J'ai entendu comme si quelqu'un
se baladait ici,
312
00:29:19,864 --> 00:29:22,335
et je pense que la porte
de notre chambre a été...
313
00:29:22,496 --> 00:29:24,608
Appelle-moi quand t'as ce message, ok ?
Je t'aime. Bye.
314
00:29:27,275 --> 00:29:29,532
HĂ©, bonjour ? Vous m'entendez ?
315
00:29:29,729 --> 00:29:32,948
S'il vous plaßt, ma porte est coincée
et je suis enfermée dans mon appar...
316
00:29:33,144 --> 00:29:34,914
Bonjour ?
317
00:30:14,435 --> 00:30:15,435
Bonjour ?
318
00:30:18,251 --> 00:30:20,994
HĂ©, vous m'entendez ?
319
00:30:22,468 --> 00:30:24,577
Je pense que nous vivons
à cÎté l'une de l'autre.
320
00:30:24,658 --> 00:30:28,228
Je suis désolée, mais
ma porte d'entrée est coincée.
321
00:30:28,309 --> 00:30:30,171
Pourriez-vous m'aider Ă l'ouvrir ?
322
00:30:34,235 --> 00:30:37,581
Madame, bonjour ?
323
00:30:41,604 --> 00:30:42,604
TrĂšs bien.
324
00:30:51,343 --> 00:30:53,415
La dame d'à cÎté pleure encore.
325
00:30:53,496 --> 00:30:56,090
Oh, elle est tout le temps
en train de pleurer.
326
00:30:56,366 --> 00:30:58,003
Pas étonnant qu'il parte
tout le temps.
327
00:31:00,293 --> 00:31:01,913
Oh merde, je t'ai pas dit, la Galerie Latz
328
00:31:01,994 --> 00:31:03,877
expose certains de mes
clichés le mois prochain.
329
00:31:03,958 --> 00:31:06,575
Tu vas ĂȘtre accrochĂ©e
sur des murs dans The Village.
330
00:31:07,108 --> 00:31:08,226
C'est pas cool, ça ?
331
00:31:08,307 --> 00:31:09,978
Oh putain, c'est génial.
332
00:31:10,224 --> 00:31:11,283
Quoi ?
333
00:31:12,301 --> 00:31:13,578
J'ai dit que c'était génial.
334
00:31:13,890 --> 00:31:15,458
- Quelles photos ?
- Des nus.
335
00:31:15,720 --> 00:31:18,063
T'es d'accord, non ?
C'est une galerie incroyable.
336
00:31:18,144 --> 00:31:20,733
Tout ce que tu veux, bébé.
Je suis si heureuse pour toi.
337
00:31:20,915 --> 00:31:21,915
Ah oui ?
338
00:31:22,295 --> 00:31:25,188
En espérant que quelqu'un
de riche veuille t'acheter ?
339
00:31:25,451 --> 00:31:27,551
Et j'essaierai de
lui vendre une photo, aussi.
340
00:31:31,658 --> 00:31:32,958
Je rigole.
341
00:31:34,890 --> 00:31:36,078
Ouais.
342
00:31:37,235 --> 00:31:40,678
Oh, j'ai des projets
avec des potes plus tard.
343
00:31:40,896 --> 00:31:43,228
J'ai pas vu Marcy depuis un moment.
J'espĂšre que c'est bon.
344
00:31:43,309 --> 00:31:45,791
Trop hĂąte de t'avoir pour moi
tout seul ce soir. Bisous partout
345
00:31:45,872 --> 00:31:46,872
Charlie ?
346
00:31:47,447 --> 00:31:48,813
C'est cool ?
347
00:31:49,675 --> 00:31:50,844
Char ?
348
00:31:52,224 --> 00:31:53,224
Salut ?
349
00:31:54,568 --> 00:31:56,441
Marcy ? Oui, bien sûr.
350
00:32:00,059 --> 00:32:02,208
Mais tu seras Ă la maison aprĂšs, non ?
351
00:32:02,434 --> 00:32:03,834
Bien sûr, banane.
352
00:32:09,616 --> 00:32:11,336
J'espĂšre que tu vas passer un bon moment.
353
00:32:15,093 --> 00:32:16,093
Je t'aime.
354
00:32:27,664 --> 00:32:29,698
Elle est toujours pas lĂ , n'est-ce pas ?
355
00:32:29,987 --> 00:32:32,148
Elle est coincée dans les embouteillages.
356
00:32:32,416 --> 00:32:35,508
- HĂ©, quelle heure il est ?
- 5 h quelque part.
357
00:32:35,782 --> 00:32:37,588
C'est pour ça que tu m'appelles ?
358
00:32:37,734 --> 00:32:39,356
- En partie.
- Je sais pas.
359
00:32:39,970 --> 00:32:42,720
- Pourquoi tu regardes pas ton téléphone ?
- Non, sérieusement, tu...
360
00:32:42,801 --> 00:32:45,511
Pourquoi t'appelle pas Simone
pour lui demander l'heure ?
361
00:32:45,592 --> 00:32:48,618
HĂ©, je peux en avoir deux autres
et l'addition, s'il vous plaĂźt ?
362
00:32:48,699 --> 00:32:49,987
OĂč t'as trouvĂ© ce pantalon ?
363
00:32:52,130 --> 00:32:54,123
Tourne-toi.
Vas-y.
364
00:32:54,204 --> 00:32:56,523
- Thea.
- Quoi ?
365
00:32:56,603 --> 00:32:58,748
Il y a de trĂšs belles
fesses par ici, ma fille.
366
00:32:59,072 --> 00:33:01,920
Dis-moi juste s'il fait noir dehors ?
367
00:33:02,001 --> 00:33:03,741
T'es défoncée, putain ?
368
00:33:04,275 --> 00:33:06,304
Je serai vraiment
énervée que tu le sois sans moi...
369
00:33:06,385 --> 00:33:07,510
Non, je...
370
00:33:07,591 --> 00:33:09,838
Ăcoute, il y a quelque chose
sur mes fenĂȘtres.
371
00:33:10,076 --> 00:33:11,085
Je peux pas voir dehors.
372
00:33:11,166 --> 00:33:13,334
Hé, t'as un chargeur de téléphone ?
373
00:33:13,825 --> 00:33:15,782
- Un chargeur de téléphone.
- Thea.
374
00:33:15,907 --> 00:33:17,669
Quoi ?
Quoi ?
375
00:33:17,750 --> 00:33:18,752
Tu m'as entendue ?
376
00:33:18,974 --> 00:33:21,035
Un truc sur tes fenĂȘtres ?
377
00:33:21,668 --> 00:33:25,869
Ouais, c'est comme une bĂąche
ou quelque chose comme ça.
378
00:33:28,667 --> 00:33:30,337
Je peux pas l'atteindre de l'intérieur.
379
00:33:30,418 --> 00:33:32,488
En fait, je peux en avoir un autre ?
380
00:33:32,762 --> 00:33:35,707
C'est peut-ĂȘtre une tente de fumigation,
j'ai eu ça il y a quelques semaines,
381
00:33:35,788 --> 00:33:36,948
c'est vraiment chiant.
382
00:33:37,028 --> 00:33:40,085
- Oui, peut-ĂȘtre.
- Putain, va dehors et vérifie.
383
00:33:40,166 --> 00:33:41,202
Pourquoi tu m'appelles ?
384
00:33:41,283 --> 00:33:43,412
Parce que je peux pas sortir,
ma porte d'entrée est...
385
00:33:43,493 --> 00:33:45,047
Oh, merde.
386
00:33:45,244 --> 00:33:47,932
- Est-ce que vous avez un chargeur ?
- Quoi ?
387
00:33:48,013 --> 00:33:49,468
Meuf, mon téléphone a plus de batterie.
388
00:33:49,549 --> 00:33:52,354
Hé, vous avez un chargeur de téléphone ?
389
00:33:52,479 --> 00:33:54,018
T'es toujours au Trap, non ?
390
00:33:54,290 --> 00:33:55,588
Euh, ouais.
391
00:33:55,872 --> 00:33:57,698
Je peux te rappeler tout de suite ?
392
00:33:57,954 --> 00:33:59,478
- Oui, mais...
- Quoi ?
393
00:33:59,558 --> 00:34:01,046
Oh, bordel de merde.
394
00:34:01,126 --> 00:34:03,275
- Va te faire foutre, pétasse.
- Tu peux venir...
395
00:34:03,702 --> 00:34:05,451
EspĂšce de connasse...
396
00:34:05,754 --> 00:34:07,931
Pas toi, c'était juste une putain de...
397
00:34:08,027 --> 00:34:09,670
- Thea.
- Va te faire foutre !
398
00:34:10,240 --> 00:34:11,564
Oh mon dieu.
399
00:34:11,667 --> 00:34:13,735
Meuf, écoute, mon
téléphone va s'éteindre, putain.
400
00:34:13,816 --> 00:34:16,555
Je peux te rappeler tout de suite,
le temps de le charger vite?
401
00:34:16,636 --> 00:34:17,701
Oui, mais ça sera quand ?
402
00:34:18,223 --> 00:34:20,988
Je te rappelle tout de suite.
Salut, salut.
403
00:34:21,299 --> 00:34:22,299
Thea ?
404
00:34:24,271 --> 00:34:25,271
Merde.
405
00:35:09,689 --> 00:35:11,501
Merci pour les fleurs sauvages.
406
00:35:11,738 --> 00:35:13,544
C'est toi la fleur sauvage.
407
00:35:16,437 --> 00:35:17,807
J'adore ça.
408
00:35:17,934 --> 00:35:19,224
Retourne-toi.
409
00:35:19,305 --> 00:35:20,305
Non, dans l'autre sens.
410
00:35:21,007 --> 00:35:22,356
Comme ça ?
411
00:35:32,652 --> 00:35:35,590
Je ne me suis jamais vue
comme quelque chose de sauvage.
412
00:35:36,807 --> 00:35:38,181
Une fleur sauvage, peut-ĂȘtre.
413
00:35:39,335 --> 00:35:41,067
Tout le monde est différent.
414
00:35:41,286 --> 00:35:42,711
La tĂȘte de profil.
415
00:35:46,803 --> 00:35:48,116
Tu es ma fleur sauvage.
416
00:35:50,572 --> 00:35:52,239
J'aimerais pouvoir ĂȘtre...
417
00:35:56,083 --> 00:35:59,098
Je sais pas, plus comme toi.
418
00:35:59,540 --> 00:36:01,569
- C'est idiot.
- C'est vrai !
419
00:36:01,821 --> 00:36:02,821
Tu es...
420
00:36:06,223 --> 00:36:08,128
Je veux ĂȘtre assez pour toi.
421
00:36:08,442 --> 00:36:09,845
ArrĂȘte. Tu l'es.
422
00:36:11,027 --> 00:36:12,270
Cambre un peu ton cou.
423
00:36:22,297 --> 00:36:23,391
HĂ©.
424
00:36:25,044 --> 00:36:26,044
Viens ici.
425
00:36:26,607 --> 00:36:27,998
Tu me distrais.
426
00:36:28,295 --> 00:36:29,597
- Viens ici.
- ArrĂȘte !
427
00:36:29,678 --> 00:36:31,002
ArrĂȘte, tu me distrais.
428
00:36:31,082 --> 00:36:33,712
Tu me distrais.
ArrĂȘte !
429
00:36:35,954 --> 00:36:37,567
Les gens sont fascinants.
430
00:36:40,640 --> 00:36:42,978
Et étrange, ils sont si étranges.
431
00:36:43,226 --> 00:36:48,058
J'aime découvrir ce qui
fait vibrer chacun d'entre eux.
432
00:36:49,763 --> 00:36:51,336
Les morceaux d'eux.
433
00:36:52,757 --> 00:36:54,440
Littéralement, des morceaux.
434
00:36:55,767 --> 00:36:57,247
Leurs crĂąnes...
435
00:36:58,357 --> 00:36:59,478
Leurs os...
436
00:37:01,593 --> 00:37:02,593
Et le cĆur.
437
00:37:03,735 --> 00:37:04,902
Leurs croyances.
438
00:37:06,507 --> 00:37:07,513
L'amour.
439
00:37:38,295 --> 00:37:40,258
Ok.
440
00:37:46,390 --> 00:37:49,791
Bonjour Vito, c'est encore
Charlie Crane de l'appartement 1-R.
441
00:37:50,647 --> 00:37:53,111
Ăcoutez, je commence Ă avoir un peu peur,
442
00:37:53,192 --> 00:37:55,335
et puisque vous ne décrochez pas,
443
00:37:55,416 --> 00:37:58,068
je vais devoir appeler quelqu'un
d'autre Ă propos de cette porte.
444
00:37:59,742 --> 00:38:04,171
Désolée, mais je voulais juste
vous le faire savoir.
445
00:38:05,340 --> 00:38:06,820
Passez un bon week-end.
446
00:38:06,945 --> 00:38:07,945
Désolée. Au revoir.
447
00:38:10,965 --> 00:38:12,448
911. Quelle est votre urgence ?
448
00:38:12,717 --> 00:38:15,368
Bonjour, je suis, c'est vraiment idiot
449
00:38:15,482 --> 00:38:17,338
et je suis vraiment
désolée de vous appeler,
450
00:38:17,419 --> 00:38:19,191
mais je ne sais pas quoi faire d'autre.
451
00:38:20,741 --> 00:38:22,012
Désolée, je suis...
452
00:38:22,213 --> 00:38:24,148
Je suis enfermée dans mon appartement.
453
00:38:24,415 --> 00:38:28,033
Ma porte d'entrée reste coincée
parfois et j'ai essayé mon concierge,
454
00:38:28,114 --> 00:38:30,036
mais bien sûr, il ne répond pas
455
00:38:30,117 --> 00:38:33,048
et ma petite amie devrait
bientĂŽt rentrer, mais je...
456
00:38:33,128 --> 00:38:35,998
Madame, s'agit-il d'une urgence ?
457
00:38:36,301 --> 00:38:38,708
Je veux dire...
Oui.
458
00:38:39,666 --> 00:38:40,819
Pouvez-vous m'aider ?
459
00:38:40,899 --> 00:38:43,194
Oui, madame. Quelle est votre adresse ?
460
00:38:43,418 --> 00:38:45,988
107 Forsyth Street Ă Brooklyn.
461
00:38:46,112 --> 00:38:47,121
Numéro d'appartement ?
462
00:38:47,202 --> 00:38:51,056
Appartement 1-R, comme... Rétro.
463
00:38:51,137 --> 00:38:52,669
Ok, madame. Les secours sont en route.
464
00:38:52,750 --> 00:38:55,437
Merci. Merci beaucoup.
J'apprécie vraiment.
465
00:38:59,701 --> 00:39:00,701
Merci.
466
00:40:47,612 --> 00:40:50,094
Bonjour ?
467
00:40:53,833 --> 00:40:55,826
Vous allez bien ?
468
00:40:55,907 --> 00:40:59,492
Il n'y a aucun moyen.
469
00:41:01,756 --> 00:41:03,622
C'est impossible.
470
00:41:03,822 --> 00:41:05,107
C'est impossible.
471
00:41:05,187 --> 00:41:06,548
Pas possible ?
472
00:41:06,628 --> 00:41:08,429
De sortir ?
473
00:41:10,010 --> 00:41:12,078
Vous ĂȘtes aussi coincĂ©e ?
474
00:41:12,291 --> 00:41:16,288
Je, ma porte s'est bloquée
et c'est déjà arrivé avant,
475
00:41:16,368 --> 00:41:18,580
donc je suis coincée aussi.
476
00:41:19,428 --> 00:41:21,906
Vous ĂȘtes enfermĂ©e
dans votre appartement ?
477
00:41:24,705 --> 00:41:26,964
Bonjour ?
478
00:41:31,635 --> 00:41:33,873
S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt.
J'ai mal.
479
00:41:33,954 --> 00:41:37,348
Vous pouvez prier avec moi ?
480
00:41:40,734 --> 00:41:41,734
Je ne...
481
00:41:42,348 --> 00:41:46,528
Je veux dire, j'ai pas prié
depuis un moment.
482
00:41:46,840 --> 00:41:48,551
- J'ai juste...
- S'il vous plaĂźt.
483
00:41:48,632 --> 00:41:50,702
- S'il vous plaĂźt, priez avec moi.
- Oh, oui, non.
484
00:41:50,783 --> 00:41:52,378
Je suis désolée. Oui, bien sûr.
485
00:41:53,837 --> 00:41:56,081
Je vais prier avec vous.
486
00:42:06,633 --> 00:42:08,264
Désolée. Voulez-vous que je...
487
00:42:08,559 --> 00:42:11,285
On a besoin du collier.
488
00:42:11,365 --> 00:42:12,527
Qu'est-ce que vous avez dit ?
489
00:42:12,607 --> 00:42:15,411
Pour prier.
Nous avons besoin du collier.
490
00:42:15,492 --> 00:42:17,813
Allez chercher le collier
de votre grand-mĂšre, Charlene.
491
00:42:20,656 --> 00:42:22,347
Désolée. Comment connaissez-vous mon nom ?
492
00:42:25,082 --> 00:42:26,322
Vous m'avez espionnée ?
493
00:42:27,787 --> 00:42:29,193
Qui ĂȘtes-vous ?
494
00:42:30,416 --> 00:42:31,461
Hein ?
495
00:42:32,740 --> 00:42:35,888
Vous savez quoi ?
MĂȘlez-vous de vos affaires, putain.
496
00:42:41,107 --> 00:42:42,109
Salut Thea.
497
00:42:42,190 --> 00:42:43,477
Salut Thea.
498
00:42:44,307 --> 00:42:45,790
Hé, bébé.
499
00:42:46,432 --> 00:42:47,928
- Ăcoute.
- Attends une seconde, désolée.
500
00:42:48,842 --> 00:42:50,192
Attends une seconde, désolée.
501
00:42:50,272 --> 00:42:51,711
- Ouais.
- Désolée, juste une seconde.
502
00:42:51,791 --> 00:42:53,298
Désolée, juste une seconde.
503
00:42:53,678 --> 00:42:54,984
- ArrĂȘtez.
- ArrĂȘtez.
504
00:42:55,065 --> 00:42:56,918
- C'est pas drĂŽle.
- C'est pas drĂŽle.
505
00:42:56,998 --> 00:42:58,358
Qu'est-ce qui va pas chez vous ?
506
00:42:58,525 --> 00:43:00,638
Charlie, sur qui tu cries ?
507
00:43:00,845 --> 00:43:02,278
Désolé, Thea, juste deux secondes.
508
00:43:02,358 --> 00:43:03,427
Cette connasse.
509
00:43:03,508 --> 00:43:06,054
ArrĂȘtez. Putain,
arrĂȘtez, allez vous faire foutre !
510
00:43:06,134 --> 00:43:08,398
Allez vous faire foutre !
511
00:43:09,994 --> 00:43:11,154
Désolé, Thea, j'ai juste...
512
00:43:11,235 --> 00:43:13,556
Meuf, c'est cette putain de
Simone ? Qu'est-ce qu'il y a ?
513
00:43:13,637 --> 00:43:15,828
Il y a cette femme
dans l'autre appartement
514
00:43:15,908 --> 00:43:18,018
et je peux l'entendre Ă travers le mur.
515
00:43:18,099 --> 00:43:19,652
Ben oui, c'est Brooklyn.
516
00:43:19,804 --> 00:43:21,285
Non, c'est différent.
517
00:43:21,366 --> 00:43:22,974
Elle peut clairement m'entendre, aussi,
518
00:43:23,055 --> 00:43:24,712
parce qu'elle n'arrĂȘte pas de rĂ©pĂ©ter
519
00:43:24,798 --> 00:43:27,233
chaque putain de mot que je dis.
520
00:43:27,570 --> 00:43:29,020
Ok, c'est flippant.
521
00:43:30,353 --> 00:43:33,008
Et j'ai déjà appelé le concierge
deux fois Ă propos de la porte.
522
00:43:33,314 --> 00:43:37,667
Bien sûr, il décroche pas, mais
ça n'a pas d'importance.
523
00:43:37,789 --> 00:43:40,418
Ăa n'a pas d'importance parce que
quelqu'un est en route
524
00:43:40,547 --> 00:43:42,613
et ça sera réparé
avant le retour de Simone.
525
00:43:42,694 --> 00:43:46,069
Charlie, tu peux t'arrĂȘter une seconde ?
Stop.
526
00:43:46,381 --> 00:43:49,093
Ăcoute, je dĂ©teste avoir Ă te dire ça,
527
00:43:49,251 --> 00:43:52,611
mais je ne pense pas que Simone
rentre Ă la maison de sitĂŽt.
528
00:43:52,886 --> 00:43:54,673
Thea, j'ai vraiment pas
besoin de ça maintenant.
529
00:43:54,761 --> 00:43:56,115
Holden vient de poster une photo.
530
00:43:56,195 --> 00:43:58,674
Ils sont dans un bar.
531
00:43:58,831 --> 00:44:01,955
Simone est en ville.
Elle s'Ă©clate en ce moment-mĂȘme.
532
00:44:02,264 --> 00:44:03,545
Va voir par toi-mĂȘme.
533
00:44:03,754 --> 00:44:06,685
- C'est une vieille photo.
- Non, bébé, ça ne l'est pas.
534
00:44:06,977 --> 00:44:09,564
C'est sur sa story.
Va voir, je vais attendre.
535
00:44:38,439 --> 00:44:40,107
Charlie.
536
00:44:40,188 --> 00:44:45,086
Je déteste ça, mais je te l'ai dit.
537
00:44:45,167 --> 00:44:48,034
- J'ai essayé de te le dire.
- Je...
538
00:44:48,143 --> 00:44:49,846
- Mince.
- Je dois y aller.
539
00:44:52,015 --> 00:44:54,815
Je dois attendre que quelqu'un
vienne ouvrir ma porte donc je vais,
540
00:44:56,145 --> 00:44:58,355
je vais m'asseoir ici et attendre.
541
00:44:58,449 --> 00:45:00,803
Non Charlie, putain, fais pas ça.
542
00:45:00,883 --> 00:45:02,716
- Je dois y aller.
- Non, Charlie.
543
00:45:24,517 --> 00:45:25,916
911, quelle est votre urgence ?
544
00:45:25,997 --> 00:45:29,705
Bonjour. J'ai appelé il y a peu de temps.
545
00:45:29,954 --> 00:45:32,917
Je suis enfermée dans mon appartement,
les secours devraient dĂ©jĂ ĂȘtre lĂ .
546
00:45:32,998 --> 00:45:34,425
911, quelle est votre urgence ?
547
00:45:34,688 --> 00:45:36,805
Mon urgence
c'est que je suis enfermée
548
00:45:36,885 --> 00:45:40,095
dans mon appartement
et j'ai besoin d'aide, ok ?
549
00:45:40,175 --> 00:45:43,831
Encore une fois, mon adresse est 107
Forsyth Street Ă Brooklyn.
550
00:45:44,025 --> 00:45:46,935
Madame, s'agit-il d'une urgence ?
551
00:45:47,175 --> 00:45:48,538
Oui, c'en est une.
552
00:45:49,299 --> 00:45:54,115
Je suis enfermée dans mon appartement
et je veux en sortir.
553
00:45:54,435 --> 00:45:56,155
Oui, madame. Quelle est votre adresse ?
554
00:45:56,253 --> 00:45:57,823
Oh mon dieu. Je viens de le dire.
555
00:45:58,106 --> 00:46:02,315
107, rue Forsyth Ă
Brooklyn, appartement 1-R.
556
00:46:02,598 --> 00:46:03,666
Numéro d'appartement ?
557
00:46:05,209 --> 00:46:08,023
Est-ce que vous m'écoutez au moins ?
Je viens de dire appartement 1...
558
00:46:08,104 --> 00:46:09,963
Ok, madame. Les secours sont en route.
559
00:46:12,582 --> 00:46:15,600
Quel numéro d'appartement
est-ce que je viens de dire ?
560
00:46:20,755 --> 00:46:23,161
- AllĂŽ ?
- Ok, madame. Les secours sont en route.
561
00:46:23,435 --> 00:46:24,814
Ok, madame. Les secours sont en route.
562
00:46:24,895 --> 00:46:27,010
Ok, madame. Les secours sont en route.
563
00:46:27,091 --> 00:46:28,084
Ok madame...
564
00:46:29,771 --> 00:46:31,249
Ok, madame. Les secours sont en route.
565
00:46:32,617 --> 00:46:34,385
Elle s'en fiche.
566
00:46:34,600 --> 00:46:36,587
Elle ne reviendra jamais pour toi.
567
00:46:36,813 --> 00:46:40,128
Personne ne va te sauver, Charlene.
568
00:46:47,705 --> 00:46:49,296
HĂ©, bonjour !
569
00:46:49,377 --> 00:46:50,599
Tournez-vous, s'il vous plaĂźt.
570
00:46:50,680 --> 00:46:52,818
Je suis dans l'appartement 1-R,
juste derriĂšre vous.
571
00:46:53,042 --> 00:46:55,334
S'il vous plaĂźt, aidez-moi
Ă ouvrir cette porte !
572
00:46:55,415 --> 00:46:56,775
- Vous m'entendez ?
- Vous m'entendez ?
573
00:46:56,855 --> 00:46:58,534
- Aidez-moi, s'il vous plaĂźt.
- Aidez-moi, s'il vous plaĂźt !
574
00:46:58,615 --> 00:47:00,742
Ta gueule, laisse-moi tranquille !
575
00:47:05,325 --> 00:47:07,188
S'il vous plaĂźt.
S'il vous plaĂźt.
576
00:47:07,710 --> 00:47:09,030
Charlie, c'est quoi ce bordel ?
577
00:47:10,262 --> 00:47:12,452
Tu me suis maintenant ?
578
00:47:12,532 --> 00:47:13,855
Tu te fous de moi ?
579
00:47:13,935 --> 00:47:16,156
T'es dans ma putain de maison
580
00:47:16,635 --> 00:47:18,081
et tu me laisses pas entrer ?
581
00:47:18,161 --> 00:47:19,278
Tu te fous de moi ?
582
00:47:19,358 --> 00:47:20,687
C'est ma putain de maison.
583
00:47:22,364 --> 00:47:25,875
Je ne veux plus jamais te revoir sauf
si c'est pour te casser de ma maison.
584
00:47:28,617 --> 00:47:31,529
S'il te plaßt, je suis désolée, je suis
dĂ©solĂ©e. Je veux juste ĂȘtre avec toi.
585
00:47:31,610 --> 00:47:33,941
Non, non, Charlie.
Tu veux ĂȘtre moi.
586
00:47:34,373 --> 00:47:36,165
Je peux pas prendre
une putain d'inspiration
587
00:47:36,245 --> 00:47:37,767
sans que tu fasses pareil.
588
00:47:38,062 --> 00:47:39,705
Tu es toujours juste derriĂšre moi,
589
00:47:39,785 --> 00:47:41,448
Ă me suivre comme une putain d'ombre !
590
00:47:41,529 --> 00:47:43,275
Je veux juste m'assurer
que t'es en sécurité.
591
00:47:43,355 --> 00:47:46,662
Mais d'oĂč tu me parles de sĂ©curitĂ© ?
J'étais dehors avec mes amis.
592
00:47:46,819 --> 00:47:47,975
Je sais, ce sont mes amis...
593
00:47:48,114 --> 00:47:49,774
Non, ce ne sont pas tes amis.
594
00:47:49,855 --> 00:47:52,085
C'est exactement ce dont je parle.
595
00:47:52,376 --> 00:47:54,865
Ce ne sont pas tes amis.
Ce n'est pas ta maison.
596
00:47:55,203 --> 00:47:57,635
Ce n'est pas ta vie.
Ce sont mes amis.
597
00:47:57,866 --> 00:47:58,936
C'est ma maison.
598
00:47:59,017 --> 00:48:03,780
C'est ma vie, et je vais pas te laisser
continuer à tout détourner, putain !
599
00:48:03,953 --> 00:48:05,161
Je sais, je sais, je sais !
600
00:48:05,415 --> 00:48:08,035
Je suis désolée, d'accord ?
Je suis désolée.
601
00:48:08,205 --> 00:48:09,895
S'il te plaßt, retourne à l'intérieur.
602
00:48:09,976 --> 00:48:12,185
J'ai, c'est juste que
t'es tout le temps partie.
603
00:48:12,265 --> 00:48:13,595
Pourquoi t'es jamais lĂ ?
604
00:48:13,675 --> 00:48:16,045
Pourquoi t'es jamais lĂ ?
605
00:48:50,568 --> 00:48:52,435
Je m'en fous si t'es sortie.
606
00:48:52,739 --> 00:48:54,133
Réponds juste à ton putain de...
607
00:49:03,470 --> 00:49:04,470
Simone ?
608
00:49:33,233 --> 00:49:34,233
Simone ?
609
00:52:19,236 --> 00:52:20,236
Putain.
610
00:52:32,832 --> 00:52:35,693
Retournez-vous.
S'il vous plaĂźt, aidez-moi !
611
00:54:06,412 --> 00:54:07,913
Allez.
612
00:54:10,319 --> 00:54:13,981
911, quelle est votre...
613
00:54:18,939 --> 00:54:21,043
C'est pas en train d'arriver.
Rien de tout ça n'est réel.
614
00:54:21,123 --> 00:54:23,601
Que voulez-vous ?
J'ai besoin d'aide, s'il vous plaĂźt.
615
00:54:28,510 --> 00:54:29,510
S'il vous plaĂźt.
616
00:54:55,410 --> 00:54:57,138
S'il te plaßt, s'il te plaßt, décroche...
617
00:54:57,395 --> 00:54:58,735
Thea. Oh, Dieu merci.
618
00:54:59,060 --> 00:55:00,610
T'es oĂč en ce moment ?
619
00:55:01,432 --> 00:55:03,288
Je suis toujours au bar.
620
00:55:03,522 --> 00:55:06,291
La barmaid m'a laissé
utiliser son chargeur.
621
00:55:06,403 --> 00:55:07,915
Est-ce que, euh, Simone est lĂ ?
622
00:55:07,995 --> 00:55:09,267
Non, elle est pas lĂ .
623
00:55:09,348 --> 00:55:11,580
Et il y a trop de choses
qui se passent en ce moment.
624
00:55:11,774 --> 00:55:14,155
J'ai trouvé le téléphone
de Simone dans le sous-sol.
625
00:55:14,398 --> 00:55:16,485
J'ai appelé le 911
parce que j'arrive pas...
626
00:55:16,565 --> 00:55:19,487
Je trouve personne pour m'aider
en ce moment, y compris toi.
627
00:55:19,693 --> 00:55:21,057
J'ai dit que je viendrai aprĂšs.
628
00:55:21,138 --> 00:55:22,558
Oui, mais tu n'es pas lĂ .
629
00:55:22,677 --> 00:55:24,705
J'ai besoin de toi, Thea.
J'ai besoin d'aide.
630
00:55:25,004 --> 00:55:27,916
Et le 911 ne fonctionne pas.
631
00:55:28,055 --> 00:55:30,985
C'est comme un enregistrement ou
un truc comme ça. On dirait que, je ne...
632
00:55:31,066 --> 00:55:34,515
J'ai besoin...
Personne ne vient ici pour m'aider.
633
00:55:34,829 --> 00:55:36,133
Et je...
634
00:55:36,455 --> 00:55:39,130
Bon sang.
Je...
635
00:55:39,448 --> 00:55:42,765
J'ai trouvé le collier,
mais ma mĂšre, putain,...
636
00:55:43,013 --> 00:55:46,995
mon Dieu, elle me déteste et
Simone ne rentre pas Ă la maison
637
00:55:47,075 --> 00:55:49,971
parce que je suis ennuyeuse et
que je fais jamais rien de bien.
638
00:55:50,052 --> 00:55:51,838
Je ruine tout ce que je touche.
639
00:55:51,919 --> 00:55:53,119
Je sais pas quoi faire.
640
00:56:01,166 --> 00:56:02,435
Thea ?
641
00:56:05,467 --> 00:56:07,195
Thea, oĂč es-tu en ce moment ?
642
00:56:09,000 --> 00:56:10,736
T'es pas lĂ .
643
00:56:12,723 --> 00:56:16,115
Thea, j'ai besoin que tu viennes ici et
que tu m'aides Ă sortir d'ici, d'accord ?
644
00:56:16,397 --> 00:56:17,880
J'ai besoin de ça en tant qu'amie.
645
00:56:18,545 --> 00:56:20,588
- Je peux pas t'aider, Charlie.
- Pourquoi ?
646
00:56:21,638 --> 00:56:23,241
Pourquoi tu peux pas venir m'aider ?
647
00:56:25,459 --> 00:56:27,355
Thea.
Qu'est-ce que c'est...
648
00:56:28,395 --> 00:56:32,390
Quel est ce son ? Est-ce que
t'es Ă la plage ?
649
00:56:32,470 --> 00:56:35,308
- T'es pas lĂ .
- Thea.
650
00:56:35,388 --> 00:56:36,414
De quoi tu parles ?
651
00:56:36,494 --> 00:56:38,327
- Je...
- T'es pas lĂ .
652
00:56:39,225 --> 00:56:40,753
T'es pas lĂ .
653
00:56:42,270 --> 00:56:43,852
- T'es jamais lĂ .
- Thea.
654
00:56:44,240 --> 00:56:46,382
T'es jamais lĂ .
655
00:56:48,305 --> 00:56:50,006
Thea, non, je t'entends pas.
656
00:56:50,123 --> 00:56:51,408
Ne t'en va pas.
657
00:56:53,307 --> 00:56:56,055
Thea, reviens. J'ai, j'ai peur.
658
00:56:56,369 --> 00:56:58,885
Je suis ton amie
et je flippe grave lĂ , putain.
659
00:56:59,027 --> 00:57:00,027
J'ai besoin de toi.
660
00:57:00,692 --> 00:57:01,692
Thea ?
661
00:57:02,661 --> 00:57:03,738
Merde.
662
00:57:11,739 --> 00:57:13,157
Je t'aime.
663
00:57:15,053 --> 00:57:16,053
J'ai besoin de toi.
664
00:57:17,565 --> 00:57:18,898
T'es pas lĂ .
665
00:57:26,155 --> 00:57:27,155
Bonjour ?
666
00:57:28,328 --> 00:57:29,850
Madame, vous allez bien ?
667
00:57:30,618 --> 00:57:31,618
De sortir ?
668
00:57:32,597 --> 00:57:34,180
Vous ĂȘtes aussi coincĂ©e ?
669
00:57:34,853 --> 00:57:36,523
T'es pas lĂ .
670
00:57:37,131 --> 00:57:38,464
T'es pas lĂ .
671
00:57:39,443 --> 00:57:40,776
T'es pas lĂ .
672
00:57:41,626 --> 00:57:42,890
T'es pas lĂ .
673
00:57:43,391 --> 00:57:45,069
T'es pas lĂ .
674
00:57:45,149 --> 00:57:46,366
T'es pas lĂ .
675
00:57:46,446 --> 00:57:47,985
T'es pas lĂ .
676
00:57:48,065 --> 00:57:49,975
T'es pas lĂ .
677
00:57:50,055 --> 00:57:53,069
T'es pas lĂ .
678
00:58:22,685 --> 00:58:24,444
D'oĂč vient tout cela ?
679
00:58:26,564 --> 00:58:32,065
Parce qu'en réalité, nous sommes
tous des animaux dans une fosse,
680
00:58:33,076 --> 00:58:38,461
en train de se battre et d'essayer...
681
00:58:39,863 --> 00:58:42,392
de faire en sorte que
les choses aient de l'importance.
682
00:58:44,905 --> 00:58:47,585
Si on met deux personnes
dans une chambre assez longtemps,
683
00:58:48,870 --> 00:58:53,391
elles vont finir soit
par baiser, soit par s'entretuer.
684
00:58:56,308 --> 00:58:57,308
Ou les deux.
685
00:59:00,503 --> 00:59:01,503
Tu as peur ?
686
00:59:05,178 --> 00:59:06,511
J'ai peur, moi aussi.
687
00:59:14,022 --> 00:59:15,704
T'es pas lĂ .
688
00:59:16,695 --> 00:59:18,028
T'es pas lĂ .
689
00:59:19,707 --> 00:59:21,040
T'es pas lĂ .
690
00:59:23,155 --> 00:59:24,488
T'es pas lĂ .
691
00:59:26,430 --> 00:59:27,763
T'es pas lĂ .
692
00:59:29,459 --> 00:59:32,490
T'es pas lĂ , t'es pas lĂ , t'es pas lĂ .
693
00:59:32,599 --> 00:59:35,189
T'es pas lĂ , t'es pas lĂ , t'es pas lĂ .
694
00:59:35,269 --> 00:59:39,436
T'es pas lĂ , t'es pas lĂ , t'es pas lĂ .
695
00:59:43,044 --> 00:59:44,377
T'es pas lĂ .
696
00:59:46,048 --> 00:59:47,465
T'es pas lĂ .
697
00:59:49,146 --> 00:59:50,479
T'es pas lĂ .
698
00:59:52,097 --> 00:59:53,430
T'es pas lĂ .
699
00:59:54,126 --> 00:59:57,118
T'es pas lĂ , t'es pas lĂ .
700
00:59:57,222 --> 01:00:00,471
T'es pas lĂ , t'es pas lĂ .
701
01:00:00,552 --> 01:00:02,498
T'es pas lĂ .
702
01:00:02,579 --> 01:00:05,658
T'es pas lĂ , t'es pas lĂ .
703
01:00:05,738 --> 01:00:07,146
T'es pas lĂ .
704
01:00:07,342 --> 01:00:08,901
T'es pas lĂ .
705
01:00:08,981 --> 01:00:10,666
T'es pas lĂ .
706
01:00:10,747 --> 01:00:12,340
T'es pas lĂ .
707
01:00:13,007 --> 01:00:14,306
- Hein ?
- T'es pas lĂ ,
708
01:00:14,490 --> 01:00:16,989
t'es pas lĂ , t'es pas lĂ .
709
01:00:17,069 --> 01:00:18,899
T'es pas lĂ .
710
01:00:18,979 --> 01:00:20,503
Je suis lĂ .
711
01:00:20,583 --> 01:00:22,466
T'es pas lĂ .
712
01:00:22,546 --> 01:00:23,831
T'es pas lĂ .
713
01:00:23,911 --> 01:00:25,257
T'es pas lĂ .
714
01:00:25,601 --> 01:00:27,393
T'es pas lĂ .
715
01:00:27,474 --> 01:00:29,476
T'es pas lĂ .
716
01:00:29,557 --> 01:00:31,080
- T'es pas...
- Si je ne suis pas lĂ ,
717
01:00:31,161 --> 01:00:32,291
tu n'es pas lĂ .
718
01:00:36,019 --> 01:00:38,663
Tu n'es pas lĂ , putain !
719
01:00:39,170 --> 01:00:40,882
Tu m'entends ?
720
01:00:40,977 --> 01:00:43,769
T'es pas lĂ , putain !
721
01:00:44,217 --> 01:00:45,192
Tais-toi.
722
01:00:45,273 --> 01:00:46,564
Ferme-la, bordel !
723
01:00:46,790 --> 01:00:48,051
Ferme-la !
724
01:00:48,132 --> 01:00:49,124
Ferme-la !
725
01:00:49,465 --> 01:00:51,594
Tais-toi. Tais-toi.
726
01:00:55,525 --> 01:00:58,356
Ăa ne s'arrĂȘtera jamais.
727
01:00:58,437 --> 01:01:01,853
Ăa ne s'arrĂȘtera jamais.
728
01:01:01,934 --> 01:01:03,799
J'ai besoin de ma mĂšre.
729
01:01:05,191 --> 01:01:08,409
J'ai besoin de ma mĂšre,
j'ai besoin de ma mĂšre.
730
01:01:09,981 --> 01:01:12,938
J'ai besoin de ma mĂšre.
731
01:01:13,348 --> 01:01:16,329
J'ai besoin de ma mĂšre,
j'ai besoin de ma mĂšre. Maman.
732
01:01:23,426 --> 01:01:24,426
Allez.
733
01:01:26,251 --> 01:01:27,429
Allez.
734
01:01:36,963 --> 01:01:37,963
Maman ?
735
01:01:41,688 --> 01:01:42,893
Oh mon Dieu, maman.
736
01:01:43,402 --> 01:01:44,315
Charlene ?
737
01:01:44,396 --> 01:01:46,907
Maman, oh mon dieu.
Oh, merci mon Dieu, tu es lĂ .
738
01:01:46,988 --> 01:01:49,585
Aide-moi. J'ai besoin
de ton aide tout de suite.
739
01:01:49,665 --> 01:01:52,094
Regarde-toi.
Bien sûr que t'as besoin d'aide.
740
01:01:52,364 --> 01:01:55,605
Non, non. Maman, je suis coincée
dans mon appartement, ok ?
741
01:01:55,685 --> 01:01:57,489
Je peux pas sortir
et j'ai besoin de toi...
742
01:01:57,681 --> 01:01:59,348
C'était ton choix, Charlie.
743
01:01:59,429 --> 01:02:01,076
C'était ton choix de partir, Charlene.
744
01:02:01,157 --> 01:02:05,305
Non, non, non, non. Maman,
j'ai besoin de ton aide, d'accord ?
745
01:02:05,385 --> 01:02:07,409
J'ai besoin de ton aide
tout de suite parce que je...
746
01:02:07,585 --> 01:02:09,225
Tu as besoin de l'aide de Dieu, Charlene.
747
01:02:09,396 --> 01:02:10,331
Regarde-toi.
748
01:02:10,448 --> 01:02:12,912
Bourrée ou défoncée
avec cette méchante femme.
749
01:02:13,135 --> 01:02:15,408
Non, regarde, j'ai le collier.
750
01:02:15,535 --> 01:02:17,868
Et je peux le ramener Ă la maison,
mais tu dois m'aider.
751
01:02:19,542 --> 01:02:21,085
Non, non, non.
752
01:02:21,999 --> 01:02:25,335
Non, elle m'aime.
Elle m'aime.
753
01:02:25,565 --> 01:02:27,456
Elle m'a dit qu'elle m'aimait.
754
01:02:27,693 --> 01:02:30,909
Je l'aime tellement et
elle, elle rentre pas Ă la maison.
755
01:02:30,989 --> 01:02:31,998
Elle rentre pas...
756
01:02:32,079 --> 01:02:33,612
Il n'y a pas d'amour en toi, Charlene.
757
01:02:33,693 --> 01:02:35,348
Charlene, Charlene, Charlene.
758
01:02:37,485 --> 01:02:39,936
Avec l'aide de Dieu,
il y a quelque chose que nous pouvons...
759
01:02:40,325 --> 01:02:42,244
Prier pour toi, prier pour toi.
760
01:02:42,433 --> 01:02:43,644
Tu es seule, Charlene.
761
01:02:43,780 --> 01:02:45,564
Tu es seule, Charlene.
762
01:02:48,523 --> 01:02:50,203
Tu seras toujours seule.
763
01:02:50,283 --> 01:02:51,789
Tu as le choix.
764
01:02:51,869 --> 01:02:52,928
Dieu.
765
01:02:53,009 --> 01:02:55,796
Prie. Ta grand-mĂšre.
Ta grand-mĂšre...
766
01:02:55,933 --> 01:02:56,943
Stop.
767
01:03:00,043 --> 01:03:01,157
J'ai besoin que tu m'aides.
768
01:03:01,298 --> 01:03:03,849
Ta mĂšre ! Ma mĂšre !
769
01:03:07,704 --> 01:03:08,806
Stop.
770
01:03:08,887 --> 01:03:10,217
Maman.
771
01:03:14,506 --> 01:03:16,250
Faut que tu arrĂȘtes ça !
772
01:03:57,073 --> 01:03:58,315
Stop.
773
01:03:58,546 --> 01:03:59,546
S'il vous plaĂźt.
774
01:04:15,149 --> 01:04:16,449
Non, non, non, non, non, non.
775
01:04:16,607 --> 01:04:18,075
Non, non, non.
776
01:04:24,325 --> 01:04:25,325
Barker.
777
01:05:08,422 --> 01:05:10,505
S'il vous plaĂźt. Qu'est-ce qui se passe ?
778
01:05:12,015 --> 01:05:13,932
Pourquoi faites-vous cela ?
779
01:05:15,631 --> 01:05:17,119
C'est vous qui faites ça ?
780
01:05:17,199 --> 01:05:19,027
Elle ne reviendra pas.
781
01:05:19,583 --> 01:05:21,000
Elle s'en fiche.
782
01:05:25,959 --> 01:05:26,959
Qui ?
783
01:05:28,578 --> 01:05:29,860
Je comprends pas.
784
01:05:29,941 --> 01:05:31,589
Elle ne vient pas.
785
01:05:31,871 --> 01:05:33,167
Elle s'en fiche.
786
01:05:33,247 --> 01:05:37,391
Elle s'en fiche, elle ne reviendra jamais.
787
01:05:39,037 --> 01:05:41,037
Elle ne reviendra jamais.
788
01:05:44,089 --> 01:05:45,089
Non.
789
01:05:47,439 --> 01:05:48,751
Non.
790
01:05:48,832 --> 01:05:50,104
Elle m'aime.
791
01:05:50,185 --> 01:05:51,624
OĂč est-elle ?
792
01:05:51,705 --> 01:05:54,030
- Elle m'aime.
- OĂč est-elle ?
793
01:05:54,111 --> 01:05:55,120
Ma fleur sauvage.
794
01:05:55,201 --> 01:05:57,864
- Elle m'aime.
- OĂč est-elle ?
795
01:05:57,944 --> 01:05:59,401
OĂč est-elle ?
796
01:06:00,776 --> 01:06:02,423
OĂč est-elle ?
797
01:06:02,503 --> 01:06:03,586
OĂč est-elle ?
798
01:06:04,549 --> 01:06:05,632
OĂč est-elle ?
799
01:06:07,272 --> 01:06:08,355
OĂč est-elle ?
800
01:06:09,011 --> 01:06:10,339
OĂč est-elle allĂ©e ?
801
01:06:10,952 --> 01:06:12,997
OĂč est-elle allĂ©e ?
802
01:06:13,160 --> 01:06:14,821
- OĂč est-elle ?
- Qui ĂȘtes-vous ?
803
01:06:14,901 --> 01:06:17,447
OĂč est-elle ?
OĂč, oĂč est-elle ?
804
01:06:19,365 --> 01:06:20,936
- OĂč, oĂč...
- Qui, qui ĂȘtes-vous ?
805
01:06:21,255 --> 01:06:22,757
Qui ĂȘtes-vous ?
806
01:06:22,837 --> 01:06:25,148
Qui ĂȘtes-vous, qui ĂȘtes-vous ?
807
01:06:25,228 --> 01:06:26,663
Qui ĂȘtes-vous, qui ĂȘtes-vous ?
808
01:09:34,741 --> 01:09:36,932
S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt,
vous ĂȘtes toujours lĂ ?
809
01:09:37,380 --> 01:09:38,747
S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt.
810
01:09:38,827 --> 01:09:40,027
Aidez-moi, s'il vous plaĂźt.
811
01:09:40,107 --> 01:09:41,434
Je suis vraiment désolée.
812
01:09:41,514 --> 01:09:44,314
Je suis tellement désolée. S'il vous
plaĂźt, j'ai besoin de votre aide.
813
01:09:44,555 --> 01:09:45,555
S'il vous plaĂźt.
814
01:09:46,725 --> 01:09:48,108
Vous ĂȘtes toujours lĂ ?
815
01:10:00,416 --> 01:10:01,749
Charlie ?
816
01:10:03,686 --> 01:10:05,287
S'il te plaĂźt, Charlie !
817
01:10:08,382 --> 01:10:09,382
Bébé ?
818
01:10:38,269 --> 01:10:39,679
S'il te plaĂźt, Charlie.
819
01:10:39,904 --> 01:10:41,252
ArrĂȘte.
820
01:10:41,822 --> 01:10:42,822
Elle.
821
01:10:45,080 --> 01:10:46,424
Ce n'est pas toi.
822
01:10:46,504 --> 01:10:47,673
Ce n'est pas toi.
823
01:10:49,350 --> 01:10:50,493
Je sais que ce n'est pas...
824
01:10:50,666 --> 01:10:53,224
Peux-tu arrĂȘter, je t'en prie ?
825
01:10:55,783 --> 01:10:57,213
Charlie, s'il te plaĂźt.
826
01:10:58,479 --> 01:11:00,453
Charlie, s'il te plaßt, ne fais pas ça.
827
01:11:41,639 --> 01:11:42,722
Qui est lĂ ?
828
01:11:47,824 --> 01:11:48,824
Charlie.
829
01:11:50,277 --> 01:11:51,277
Simone.
830
01:11:52,229 --> 01:11:54,437
- Charlie, Charlie.
- Tu es lĂ ?
831
01:11:55,293 --> 01:11:56,293
Réponds-moi.
832
01:12:13,860 --> 01:12:15,161
Charlie, s'il te plaĂźt !
833
01:12:17,381 --> 01:12:18,381
ArrĂȘte !
834
01:12:38,047 --> 01:12:41,951
C'est ta faute,
pourquoi t'as fait ça ? Pourquoi ?
835
01:12:42,031 --> 01:12:44,381
ArrĂȘte, Charlie ! ArrĂȘte ça !
836
01:12:48,206 --> 01:12:49,334
ArrĂȘte, arrĂȘte !
837
01:13:55,058 --> 01:13:56,293
Qu'est-ce que tu as fait ?
838
01:13:56,597 --> 01:13:58,357
Qu'est-ce que tu as fait ?
839
01:14:02,928 --> 01:14:04,581
Qu'est-ce que tu as fait ?
840
01:14:12,975 --> 01:14:14,497
Charlie, Charlie...
841
01:14:16,096 --> 01:14:17,096
Charlie...
842
01:14:19,516 --> 01:14:20,516
Charlie...
843
01:14:56,240 --> 01:14:57,770
Non, non, non, non.
844
01:14:57,850 --> 01:14:59,100
Non, non, non, non !
845
01:15:07,434 --> 01:15:08,810
Aidez-moi !
846
01:15:08,890 --> 01:15:10,442
S'il vous plaĂźt !
847
01:15:12,792 --> 01:15:13,880
Au secours !
848
01:15:13,960 --> 01:15:15,608
S'il vous plaĂźt ! Quelqu'un !
849
01:15:15,688 --> 01:15:17,281
S'il vous plaĂźt !
850
01:15:26,632 --> 01:15:27,672
S'il vous plaĂźt, arrĂȘtez !
851
01:15:28,710 --> 01:15:30,328
Quelqu'un !
852
01:15:32,085 --> 01:15:33,085
Aidez-moi !
853
01:15:40,565 --> 01:15:41,653
Non, non, non.
854
01:15:41,733 --> 01:15:42,695
Non, non.
855
01:15:42,775 --> 01:15:44,108
Ce n'est pas réel.
856
01:16:12,046 --> 01:16:13,411
Charlie chérie.
857
01:21:43,425 --> 01:21:48,425
Adaptation : Sophie Fouque
Sous-titrage : VOD Factory
62819