All language subtitles for Alone.With.You.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,467 --> 00:02:20,550 Je t'aime. 2 00:02:23,258 --> 00:02:24,925 Je t'aime, Charlie. 3 00:02:53,746 --> 00:02:54,788 Je t'aime. 4 00:03:13,966 --> 00:03:15,216 Tu as peur ? 5 00:03:17,940 --> 00:03:19,273 J'ai peur, moi aussi. 6 00:03:34,936 --> 00:03:39,756 Charlie, Charlie, Charlie, Je t'aime, Charlie. 7 00:03:40,548 --> 00:03:43,239 Charlie, je t'aime. 8 00:03:43,651 --> 00:03:45,318 Je t'aime, Charlie. 9 00:04:23,807 --> 00:04:27,597 Charlie chĂ©rie, ce shooting Ă©tait dingue, mais je suis enfin dans l'avion. 10 00:04:27,677 --> 00:04:31,119 Je vais avoir besoin d'un verre en rentrant, ou de 17. 11 00:04:32,192 --> 00:04:33,848 Oh merde, on dĂ©colle. 12 00:04:34,090 --> 00:04:36,158 Joyeux anniversaire, bĂ©bĂ©. 13 00:04:36,370 --> 00:04:37,528 Je t'aime. 14 00:04:37,778 --> 00:04:39,121 On se voit ce soir. 15 00:06:32,632 --> 00:06:33,695 Mince. 16 00:07:44,303 --> 00:07:45,303 Simone ? 17 00:07:47,393 --> 00:07:48,393 BĂ©bĂ© ? 18 00:08:42,034 --> 00:08:44,561 Es-tu une fleur sauvage ? Viens dans la chambre... 19 00:09:02,768 --> 00:09:03,914 HĂ© Barker. 20 00:09:03,995 --> 00:09:05,744 Ta maman sera bientĂŽt Ă  la maison. 21 00:09:17,260 --> 00:09:20,608 Bonjour, c'est Simone et vous ĂȘtes apparemment 22 00:09:20,688 --> 00:09:22,918 quelqu'un qui laisse encore des messages vocaux. 23 00:09:22,999 --> 00:09:25,628 C'est un peu bizarre. Plus personne ne fait ça. 24 00:09:25,708 --> 00:09:27,848 Comme c'est rĂ©tro. 25 00:09:28,094 --> 00:09:29,558 HĂ©, c'est moi. 26 00:09:29,851 --> 00:09:32,358 J'ai tellement hĂąte que tu rentres Ă  la maison, tu t'en doutes. 27 00:09:33,671 --> 00:09:36,888 DĂ©solĂ©e, je voulais juste, euh... m'assurer que t'Ă©tais en chemin. 28 00:09:36,968 --> 00:09:41,968 Je pensais t'avoir entendue entrer et j'Ă©tais vraiment excitĂ©e, mais, bref, 29 00:09:42,048 --> 00:09:45,358 j'ai suivi ton vol et ça dit que tu es arrivĂ©e Ă  l'heure, 30 00:09:45,438 --> 00:09:48,011 donc j'espĂšre que Philly Ă©tait bien, et le shooting aussi. 31 00:09:49,797 --> 00:09:51,757 Peut-ĂȘtre que je pourrais venir pour le prochain. 32 00:09:51,838 --> 00:09:54,393 Tu sais, j'ai travaillĂ© sur mon aĂ©rographe 33 00:09:54,474 --> 00:09:57,117 pendant que tu Ă©tais partie, donc, enfin bref... 34 00:09:59,707 --> 00:10:01,000 Joyeux anniversaire, bĂ©bĂ©. 35 00:10:02,584 --> 00:10:04,034 Je te verrai bientĂŽt. Ok, bye. 36 00:10:19,872 --> 00:10:21,970 Oh, mince. Barker ! Zut. 37 00:10:25,498 --> 00:10:27,455 Oh Simone, tu pourrais... 38 00:10:38,485 --> 00:10:39,485 Oh. 39 00:10:41,748 --> 00:10:43,054 Pour la sĂ©ance photo. 40 00:10:43,790 --> 00:10:45,758 Je veux dire, allez, non ? C'est bien. 41 00:10:45,838 --> 00:10:46,842 C'est vraiment bien. 42 00:10:46,923 --> 00:10:48,738 Oh, regarde, c'est tellement tordu. 43 00:10:49,009 --> 00:10:50,763 T'imagines ĂȘtre ici la nuit ? 44 00:10:50,949 --> 00:10:55,801 Ça va me foutre les jetons. Je peux pas attendre, je suis tellement excitĂ©e. 45 00:11:14,311 --> 00:11:15,908 Meuf ! 46 00:11:16,519 --> 00:11:19,877 Viens au bar et prends de mauvaises dĂ©cisions avec moi. 47 00:11:19,957 --> 00:11:21,618 D'accord ? 48 00:11:21,914 --> 00:11:23,964 Tout de suite, fais-le maintenant. 49 00:11:24,046 --> 00:11:25,521 Maintenant, d'accord ? 50 00:11:26,724 --> 00:11:28,891 Tu sais quoi ? Laisse tomber. Je t'appelle. 51 00:11:37,166 --> 00:11:39,071 - AllĂŽ ? - HĂ©, bonjour ! 52 00:11:39,931 --> 00:11:42,703 Yo ! Viens au Trap. La premiĂšre tournĂ©e est pour moi. 53 00:11:42,784 --> 00:11:44,731 Prends tes affaires, meuf. 54 00:11:44,812 --> 00:11:46,363 T'es sĂ»re que c'est ta premiĂšre tournĂ©e ? 55 00:11:46,444 --> 00:11:48,204 Peu importe, ta premiĂšre tournĂ©e. 56 00:11:48,285 --> 00:11:50,038 Ne me juge pas, putain. 57 00:11:50,307 --> 00:11:51,307 Je ferai jamais ça. 58 00:11:52,549 --> 00:11:54,268 - Mais je peux pas ce soir. - Pourquoi ? 59 00:11:54,530 --> 00:11:56,341 J'attends Simone. Ce soir, c'est notre... 60 00:11:56,422 --> 00:11:58,688 Oh, mon Dieu ! 61 00:11:58,947 --> 00:12:00,698 Pourquoi je suis pas Ă©tonnĂ©e ? 62 00:12:00,955 --> 00:12:02,128 Oh, oui. C'est vrai. 63 00:12:02,209 --> 00:12:03,936 C'est parce que tu l'attends tout le temps 64 00:12:04,017 --> 00:12:06,578 comme si c'Ă©tait ton putain de travail Ă  plein temps. 65 00:12:06,788 --> 00:12:09,629 C'est tout ce que tu fais ces jours-ci, meuf. 66 00:12:09,968 --> 00:12:11,958 Allez. T'Ă©tais drĂŽle avant. 67 00:12:12,038 --> 00:12:14,163 Tu te souviens ? Amusante. 68 00:12:17,744 --> 00:12:18,744 AllĂŽ ? 69 00:12:19,711 --> 00:12:21,523 Oui, je suis toujours lĂ . 70 00:12:23,047 --> 00:12:24,190 Je suis dĂ©solĂ©e. 71 00:12:25,338 --> 00:12:27,877 Je voulais pas te blesser, 72 00:12:28,052 --> 00:12:30,955 mais entre nous, tu sais que j'ai raison, putain. 73 00:12:31,036 --> 00:12:32,687 Tout ce que tu fais, c'est pleurer 74 00:12:32,768 --> 00:12:34,099 et te plaindre de cette salope. 75 00:12:34,243 --> 00:12:35,328 Ne l'appelle pas comme ça. 76 00:12:35,456 --> 00:12:38,449 Je l'appelle comme je veux. 77 00:12:38,938 --> 00:12:41,270 Je la connais depuis plus longtemps. Tu te souviens ? 78 00:12:41,351 --> 00:12:44,306 Thea, c'est notre anniversaire ce soir, d'accord ? 79 00:12:44,520 --> 00:12:46,952 Ce que tu saurais si tu m'avais Ă©coutĂ©e. 80 00:12:47,033 --> 00:12:48,760 - HĂ©, je... - Et je ne veux pas 81 00:12:48,841 --> 00:12:51,372 entendre quoi que ce soit de nĂ©gatif sur la femme que j'aime. 82 00:12:51,497 --> 00:12:53,247 Je pense pas que ce soit trop demander, si ? 83 00:12:53,328 --> 00:12:54,678 Oh, ok. TrĂšs bien. 84 00:12:55,026 --> 00:12:58,708 Alors oĂč est la femme que tu aimes en ce moment, hein ? 85 00:12:59,022 --> 00:13:00,595 Elle est sur le chemin du retour. 86 00:13:00,843 --> 00:13:03,239 Il y avait un shooting qu'elle ne pouvait pas laisser passer. 87 00:13:03,320 --> 00:13:06,501 C'Ă©tait une grande opportunitĂ© donc elle y a Ă©tĂ©, elle rentre en ce moment mĂȘme. 88 00:13:06,670 --> 00:13:09,846 Ouais, tu vois, c'est exactement ce dont je parle, putain. 89 00:13:10,060 --> 00:13:12,968 Elle est jamais Ă  la maison. Elle est toujours ailleurs. 90 00:13:13,260 --> 00:13:15,198 T'es tout le temps seule. 91 00:13:15,521 --> 00:13:19,188 Et attends, pourquoi elle t'a pas demandĂ© de venir avec elle sur ce shooting ? 92 00:13:19,452 --> 00:13:21,595 Si c'est une si grande opportunitĂ©, 93 00:13:21,676 --> 00:13:26,420 pourquoi elle engage une putain de maquilleuse de merde de Pittsburgh ? 94 00:13:26,624 --> 00:13:30,288 - Philadelphie. - Peu importe. C'est dĂ©gueulasse. 95 00:13:30,693 --> 00:13:33,868 Écoute, je sais que c'est moi qui vous ai prĂ©sentĂ©es, et trĂšs franchement, 96 00:13:34,213 --> 00:13:38,128 je m'en veux pour ça rĂ©guliĂšrement. 97 00:13:38,421 --> 00:13:39,631 Thea, arrĂȘte. 98 00:13:39,712 --> 00:13:42,958 Écoute, je suis contente que tu t'amuses. 99 00:13:43,038 --> 00:13:45,738 - SĂ©rieux ? - Tu deviens un petit papillon 100 00:13:45,818 --> 00:13:47,375 et tu dĂ©ploies tes ailes. 101 00:13:47,456 --> 00:13:50,044 Je souhaiterais juste que t'aies pas emmĂ©nagĂ© avec cette salope. 102 00:13:50,125 --> 00:13:51,170 J'ai pas Ă©tĂ© claire ? 103 00:13:51,708 --> 00:13:53,844 Je veux pas entendre ça. 104 00:13:54,004 --> 00:13:56,415 Je te dis juste de surveiller tes arriĂšres, ma fille. 105 00:13:56,631 --> 00:13:59,728 Je sais la merde qu'elle peut foutre avec les gens. 106 00:13:59,992 --> 00:14:01,638 Ouais, putain de Simone. 107 00:14:01,905 --> 00:14:04,718 Sa rĂ©putation la prĂ©cĂšde. J'ai mĂȘme pas besoin de dire son nom. 108 00:14:04,798 --> 00:14:06,878 Les gens savent dĂ©jĂ  de qui je parle, ouais. 109 00:14:06,958 --> 00:14:08,518 Tu sais de qui je parle. 110 00:14:08,842 --> 00:14:11,996 Davey, tu sais de qui je parle, putain. 111 00:14:12,187 --> 00:14:13,646 Elle est sadique. 112 00:14:13,929 --> 00:14:17,098 Oui, je sais. Tu me l'as dit au moins 20 fois. 113 00:14:17,409 --> 00:14:18,409 Ok. 114 00:14:19,299 --> 00:14:20,299 DĂ©solĂ©e. 115 00:14:21,124 --> 00:14:22,127 Temps mort. 116 00:14:22,436 --> 00:14:24,882 Je veux pas te blesser, c'est juste, 117 00:14:25,317 --> 00:14:28,050 j'assure tes arriĂšres. J'assurerai toujours tes arriĂšres. 118 00:14:28,131 --> 00:14:29,908 Et je crois pas que le fait d'ĂȘtre sincĂšre 119 00:14:30,032 --> 00:14:32,683 et te dire d'ouvrir les yeux fasse de moi une mauvaise amie. 120 00:14:32,837 --> 00:14:34,161 Simone et moi allons bien. 121 00:14:34,242 --> 00:14:36,611 Elle est sur le chemin de la maison lĂ  et maintenant mon... 122 00:14:36,766 --> 00:14:38,015 APPELLE-MOI. C'EST UNE URGENCE. MAMAN 123 00:14:39,197 --> 00:14:40,594 Charlie, fais pas ça. 124 00:14:40,978 --> 00:14:42,660 T'Ă©nerve pas et ne raccroche pas. 125 00:14:43,004 --> 00:14:44,608 Allez. Sois pas nulle. 126 00:14:44,893 --> 00:14:47,640 Écoute, je te parlerai demain, d'accord ? Amuse-toi bien. 127 00:14:49,028 --> 00:14:51,550 Ok, salope. Salut. 128 00:14:53,158 --> 00:14:54,158 Au revoir. 129 00:15:07,803 --> 00:15:08,803 Merde. 130 00:15:42,829 --> 00:15:43,829 Salut maman. 131 00:15:45,730 --> 00:15:47,711 Maman. Je n'entends rien... 132 00:15:49,727 --> 00:15:52,058 Oui, je... Je ne t'entends pas. 133 00:15:52,353 --> 00:15:54,676 Oui, maman, faut cliquer, clique sur le... 134 00:15:57,580 --> 00:15:58,802 Oh mon dieu. 135 00:15:59,282 --> 00:16:00,504 Oui, maman. 136 00:16:01,345 --> 00:16:02,347 En bas. 137 00:16:04,451 --> 00:16:06,348 - Et Ă  gau... - VoilĂ . 138 00:16:06,625 --> 00:16:07,686 Tu m'entends maintenant ? 139 00:16:07,767 --> 00:16:09,320 Oui, je t'entends. 140 00:16:09,949 --> 00:16:12,288 - Salut Charl ! - Salut. 141 00:16:12,575 --> 00:16:14,668 J'utilise jamais ce truc, mais, 142 00:16:16,057 --> 00:16:18,741 je pensais que ce serait sympa de se voir, ça fait si longtemps. 143 00:16:19,942 --> 00:16:21,328 Oui. Salut. 144 00:16:21,409 --> 00:16:22,735 Alors, comment ça se passe ? 145 00:16:22,938 --> 00:16:25,131 Il doit y avoir tellement de distractions lĂ -bas. 146 00:16:26,550 --> 00:16:29,021 Tu fais toujours tes petits projets de maquillage ? 147 00:16:30,671 --> 00:16:31,671 Euh, ouais. 148 00:16:32,458 --> 00:16:35,728 Je travaille en tant que maquilleuse professionnelle 149 00:16:35,969 --> 00:16:37,905 et les choses se passent vraiment bien, en fait. 150 00:16:37,986 --> 00:16:39,816 Oh Charlene, je voulais pas te froisser. 151 00:16:39,897 --> 00:16:41,160 - Non, c'est bon. - Je veux dire... 152 00:16:41,241 --> 00:16:42,533 Non, non, non. 153 00:16:42,777 --> 00:16:44,671 Tu as toujours Ă©tĂ© si douĂ©e pour ça, 154 00:16:45,364 --> 00:16:48,358 et je suis heureuse que les gens apprĂ©cient ce que tu fais. 155 00:16:48,615 --> 00:16:50,041 Et que tu fasses ce que tu aimes. 156 00:16:51,938 --> 00:16:53,368 Eh bien, merci. 157 00:16:53,448 --> 00:16:55,148 Je me souviens quand tu Ă©tais petite, 158 00:16:55,443 --> 00:16:59,160 tu maquillais toutes les poupĂ©es 159 00:16:59,360 --> 00:17:00,627 et les peluches que tu avais. 160 00:17:00,708 --> 00:17:02,268 Tu t'en souviens ? 161 00:17:02,524 --> 00:17:04,896 Je venais dans ta chambre et elles avaient du feutre 162 00:17:04,977 --> 00:17:08,238 partout sur elles, et du fard Ă  paupiĂšres bleu, 163 00:17:08,318 --> 00:17:11,528 et des joues rouges et du rouge Ă  lĂšvres. 164 00:17:11,900 --> 00:17:13,839 T'avais les poupĂ©es les plus chics de la ville. 165 00:17:14,637 --> 00:17:15,840 Oui, je suppose que oui. 166 00:17:17,491 --> 00:17:19,391 J'avais complĂštement oubliĂ© jusqu'Ă  maintenant. 167 00:17:19,587 --> 00:17:20,670 Oui. 168 00:17:23,686 --> 00:17:26,128 Je... C'est bon de te voir. 169 00:17:26,406 --> 00:17:28,108 C'est bon de te voir aussi, Charlene. 170 00:17:29,857 --> 00:17:31,988 J'aime la couleur de ton rouge Ă  lĂšvres. C'est quoi ? 171 00:17:33,862 --> 00:17:34,885 Oh non. 172 00:17:35,144 --> 00:17:38,067 Je bois du vin rouge. Mes lĂšvres sont juste tachĂ©es. 173 00:17:39,033 --> 00:17:40,336 Oh. 174 00:17:40,786 --> 00:17:42,846 Oh, en tout cas tu es trĂšs jolie. 175 00:17:45,901 --> 00:17:47,755 Écoute maman, je suis un peu occupĂ©e lĂ . 176 00:17:48,264 --> 00:17:50,938 Tu disais qu'il y avait une urgence ? 177 00:17:51,174 --> 00:17:52,179 Tout va bien. 178 00:17:52,598 --> 00:17:56,558 Je voulais juste te voir face Ă  face parce que, 179 00:17:56,850 --> 00:17:59,004 parce que ta mamie est dĂ©cĂ©dĂ©e la nuit derniĂšre et... 180 00:17:59,164 --> 00:18:00,869 - Oh, mon Dieu. - Je devais te le dire. 181 00:18:00,950 --> 00:18:02,569 Oh, je suis tellement dĂ©solĂ©e, maman. 182 00:18:02,650 --> 00:18:04,228 Oui. Ça va. 183 00:18:04,515 --> 00:18:06,338 C'Ă©tait son heure, tu sais ? 184 00:18:06,604 --> 00:18:08,948 Elle Ă©tait prĂȘte Ă  retourner vers le Seigneur. 185 00:18:09,122 --> 00:18:12,168 Je suis contente qu'elle ne souffre plus, vraiment. 186 00:18:12,491 --> 00:18:15,058 Tu sais, c'Ă©tait un peu dur Ă  la fin. 187 00:18:15,260 --> 00:18:17,219 Mon Dieu, j'aurais aimĂ© pouvoir lui parler. 188 00:18:17,910 --> 00:18:19,060 Ouais. 189 00:18:19,141 --> 00:18:22,548 Je veux dire, nous aurions pu t'appeler je suppose, mais Charlene, 190 00:18:22,628 --> 00:18:24,798 je veux juste que tu saches qu'elle t'aimait beaucoup. 191 00:18:24,879 --> 00:18:25,879 Vraiment. 192 00:18:27,089 --> 00:18:29,329 Eh bien, quand, quand est l'enterrement ? 193 00:18:29,606 --> 00:18:30,890 On fera juste un petit truc 194 00:18:30,971 --> 00:18:32,688 donc il n'y a vraiment pas de quoi revenir. 195 00:18:32,768 --> 00:18:33,987 Ne t'inquiĂšte pas pour ça. 196 00:18:34,342 --> 00:18:37,158 Non, je veux dire, je veux ĂȘtre lĂ . 197 00:18:37,238 --> 00:18:39,643 Non, non, c'est bon. T'es pas obligĂ©e. 198 00:18:40,603 --> 00:18:42,539 Je voulais te demander, 199 00:18:42,666 --> 00:18:45,229 tu pourrais renvoyer le collier qu'elle t'a donnĂ© ? 200 00:18:46,082 --> 00:18:47,762 J'aimerais qu'elle soit enterrĂ©e avec. 201 00:18:47,972 --> 00:18:49,041 C'Ă©tait son prĂ©fĂ©rĂ©. 202 00:18:49,593 --> 00:18:51,726 Euh, quel collier ? 203 00:18:51,829 --> 00:18:53,462 La croix, tu te souviens ? 204 00:18:54,428 --> 00:18:56,198 La croix en or qu'elle t'a donnĂ©e. 205 00:18:56,279 --> 00:18:57,867 Tu l'as emportĂ©e quand tu as dĂ©mĂ©nagĂ©. 206 00:18:58,020 --> 00:19:02,618 Oui, euh, oui, je crois que je l'ai quelque part. 207 00:19:02,898 --> 00:19:04,780 Tu crois ? Tu ne l'as pas perdu, n'est-ce pas ? 208 00:19:04,861 --> 00:19:06,838 Non, non, non. Je suis sĂ»re que c'est dans mon... 209 00:19:07,083 --> 00:19:09,101 Écoute, je vais le trouver, ok ? 210 00:19:09,407 --> 00:19:10,848 Tu peux aller le chercher ? 211 00:19:10,928 --> 00:19:12,627 Je suis occupĂ©e lĂ , maman. 212 00:19:12,708 --> 00:19:14,219 Comment ça occupĂ©e ? 213 00:19:14,300 --> 00:19:18,588 Je t'ai appelĂ©e et t'es juste en train de boire du vin dans ta grotte. 214 00:19:18,668 --> 00:19:21,968 Tu peux pas ĂȘtre si occupĂ©e, Charlene. Allez. 215 00:19:22,132 --> 00:19:23,182 Mon Dieu... 216 00:19:23,263 --> 00:19:25,086 Ne prononce pas le le nom du Seigneur en vain. 217 00:19:25,167 --> 00:19:27,283 Maman, c'est pas une grotte, ok ? 218 00:19:27,482 --> 00:19:29,097 Je vis dans un bel appartement, en fait. 219 00:19:29,178 --> 00:19:31,998 Oui, et je ne l'ai jamais vu, alors, comment le saurais-je ? 220 00:19:32,264 --> 00:19:36,360 Quand tu m'as montrĂ© des photos, il y avait des trucs satanistes sur les murs. 221 00:19:36,441 --> 00:19:39,128 Satan... Nous n'avons pas de trucs satanistes sur les murs, maman. 222 00:19:39,208 --> 00:19:41,157 Ce sont des antiquitĂ©s. Certaines sont des croix. 223 00:19:41,237 --> 00:19:43,569 Des antiquitĂ©s ? Ouais, ok. 224 00:19:43,879 --> 00:19:45,844 Qui a mis ça dans ton appartement ? 225 00:19:45,925 --> 00:19:48,936 C'Ă©tait toi ou ta colocataire ? 226 00:19:49,102 --> 00:19:50,502 Comment s'appelle-t-elle ? Simone ? 227 00:19:51,544 --> 00:19:54,942 Oui. Le nom de ma colocataire est Simone, 228 00:19:55,023 --> 00:19:57,148 et elle n'est pas sataniste, maman. 229 00:19:57,397 --> 00:19:58,813 - C'est mĂȘme pas... - C'est toi ? 230 00:19:59,042 --> 00:20:00,628 Sur le mur, lĂ  ? 231 00:20:00,779 --> 00:20:01,829 - Qui a pris ça ? - Non. 232 00:20:01,910 --> 00:20:03,792 - Maman, non, ce n'est pas... - Qui a pris ça ? 233 00:20:04,068 --> 00:20:05,519 Je... 234 00:20:08,013 --> 00:20:10,349 C'est Simone. D'accord ? 235 00:20:10,430 --> 00:20:13,943 Maman, elle est photographe. C'est de l'art. D'accord ? Ce n'est pas... 236 00:20:14,024 --> 00:20:16,138 Peux-tu aller chercher le collier, s'il te plaĂźt ? 237 00:20:16,338 --> 00:20:17,864 J'en ai vraiment besoin. 238 00:20:21,367 --> 00:20:23,067 Est-ce que tu penses Ă  moi parfois ? 239 00:20:24,525 --> 00:20:28,151 À comment je vais ou Ă  m'appeler quand t'as pas besoin d'un truc ? 240 00:20:28,232 --> 00:20:30,499 Ta grand-mĂšre vient de mourir. 241 00:20:30,822 --> 00:20:32,958 Ma mĂšre est morte. 242 00:20:33,244 --> 00:20:35,808 Tout ce que je te demande, c'est d'aller trouver... 243 00:20:35,950 --> 00:20:38,635 le collier qu'elle n'aurait pas dĂ» te donner en premier lieu 244 00:20:38,816 --> 00:20:41,039 et de me l'envoyer pour que je puisse l'enterrer avec. 245 00:20:41,227 --> 00:20:42,960 Quel est le problĂšme ? 246 00:20:45,657 --> 00:20:47,217 Je regarderai quand j'aurai le temps. 247 00:20:51,296 --> 00:20:53,446 - Autre chose ? - Tu sais quoi ? 248 00:20:55,736 --> 00:20:59,748 Je suis contente qu'elle ne puisse pas voir ce que tu es devenue. 249 00:21:00,012 --> 00:21:02,618 Je ne me suis pas transformĂ©e en quoi que ce soit, maman. 250 00:21:02,908 --> 00:21:04,471 T'as jamais essayĂ© d'accepter que je... 251 00:21:04,551 --> 00:21:05,908 J'ai rien plus Ă  te dire. 252 00:21:06,019 --> 00:21:08,356 - Super. Sympa de t'avoir vue. - Va chercher mon collier. 253 00:21:08,437 --> 00:21:09,822 Ok. Je vais parler... 254 00:21:09,903 --> 00:21:11,778 Attends, maman. Attends. 255 00:21:11,879 --> 00:21:13,258 Quelle heure est-il lĂ -bas ? 256 00:21:13,368 --> 00:21:15,268 Comment ça ? C'est la mĂȘme heure que toi. 257 00:21:15,409 --> 00:21:18,076 Est-ce qu'il fait encore jour ? 258 00:21:18,330 --> 00:21:19,720 Tu es ivre ? 259 00:21:19,809 --> 00:21:22,415 Il est 2 h 15 de l'aprĂšs-midi, un vendredi, 260 00:21:22,559 --> 00:21:23,878 et tu es ivre et seule. 261 00:21:23,958 --> 00:21:25,960 Qu'est ce qui t'arrive, Charlene ? 262 00:21:26,290 --> 00:21:27,538 OĂč est l'heure ? 263 00:21:27,840 --> 00:21:29,775 Tu sais quoi ? Laisse tomber, maman. Merci pour... 264 00:21:29,856 --> 00:21:32,021 - Va juste chercher mon collier, ok ? - Ok. 265 00:21:32,138 --> 00:21:33,199 Merci d'avoir appelĂ©. 266 00:21:33,280 --> 00:21:34,781 Je vais trouver ton collier 267 00:21:34,925 --> 00:21:36,970 et te l'envoyer, et tu n'auras jamais plus Ă  me parler. 268 00:21:37,082 --> 00:21:38,770 Ok ? Merci pour l'invitation Ă  l'enterrement. 269 00:21:38,851 --> 00:21:39,875 Je te parlerai plus jamais. 270 00:21:39,969 --> 00:21:42,409 - Je veux juste mon collier. - Au revoir, maman, ouais, super. 271 00:22:08,743 --> 00:22:09,915 Oh, mince. 272 00:22:12,138 --> 00:22:13,898 Oh, merde. Bonjour ? 273 00:22:14,207 --> 00:22:16,830 Il y a quelqu'un dans le hall ? Notre porte est encore coincĂ©e. 274 00:22:18,611 --> 00:22:19,611 Bonjour ? 275 00:22:25,503 --> 00:22:26,703 Merde. 276 00:22:26,871 --> 00:22:28,242 Putain... 277 00:22:31,314 --> 00:22:32,314 Vraiment ? 278 00:22:40,689 --> 00:22:42,772 OĂč est l'heure, putain ? 279 00:22:53,349 --> 00:22:56,750 LA PORTE D'ENTRÉE EST ENCORE COINCÉE, T'ES BIENTÔT LÀ ? 280 00:23:30,580 --> 00:23:34,051 C'est quoi ce bordel ? 281 00:23:52,301 --> 00:23:53,967 T'es pas lĂ . 282 00:23:54,048 --> 00:23:55,414 T'es jamais lĂ . 283 00:23:55,494 --> 00:23:57,530 Pourquoi t'es jamais lĂ  ? 284 00:23:57,973 --> 00:24:00,408 OĂč es-tu, Charlie ? 285 00:24:00,585 --> 00:24:01,585 Charlie. 286 00:24:02,397 --> 00:24:03,397 Charlie ! 287 00:24:04,799 --> 00:24:06,853 Meuf, mets un putain de pantalon. 288 00:24:07,251 --> 00:24:11,046 Et va au bar, maintenant, tout de suite. 289 00:24:11,126 --> 00:24:12,126 Je t'aime. 290 00:24:17,729 --> 00:24:18,764 Ça te plaĂźt ? 291 00:24:31,198 --> 00:24:32,712 Faut vraiment qu'on dĂ©mĂ©nage. 292 00:24:39,121 --> 00:24:40,337 Bonjour, Vito. 293 00:24:40,418 --> 00:24:42,878 C'est Charlie Crane de l'appartement 1-R. 294 00:24:43,199 --> 00:24:45,958 Écoutez, notre porte d'entrĂ©e est encore coincĂ©e. 295 00:24:46,253 --> 00:24:48,928 Je n'arrive pas Ă  l'ouvrir de l'intĂ©rieur. 296 00:24:49,258 --> 00:24:53,072 Et je crois que quelqu'un a couvert toutes les fenĂȘtres avec une sorte de bĂąche. 297 00:24:53,345 --> 00:24:55,858 Y a-t-il des travaux en cours sur le bĂątiment ou autre chose ? 298 00:24:57,169 --> 00:24:59,638 S'il vous plaĂźt, appelez-moi dĂšs que vous avez ce message. 299 00:24:59,911 --> 00:25:02,653 J'apprĂ©cierais vraiment. Ok. Merci. 300 00:25:02,760 --> 00:25:03,760 Au revoir. 301 00:25:14,415 --> 00:25:15,415 Simone ? 302 00:25:28,552 --> 00:25:29,552 Simone ? 303 00:27:02,730 --> 00:27:04,752 Oh mon Dieu ! 304 00:28:56,690 --> 00:28:57,988 S'il te plaĂźt, dĂ©croche ! 305 00:28:59,279 --> 00:29:02,910 Bonjour, c'est Simone et vous ĂȘtes apparemment 306 00:29:03,003 --> 00:29:04,987 quelqu'un qui laisse encore des messages vocaux. 307 00:29:05,068 --> 00:29:07,738 C'est un peu bizarre. Plus personne ne fait ça. 308 00:29:08,002 --> 00:29:09,968 Comme c'est rĂ©tro. 309 00:29:10,227 --> 00:29:11,746 Salut, c'est encore moi. 310 00:29:11,909 --> 00:29:16,698 Je suis dĂ©solĂ©e d'appeler encore, mais t'es lĂ  ? 311 00:29:17,004 --> 00:29:19,783 J'ai entendu comme si quelqu'un se baladait ici, 312 00:29:19,864 --> 00:29:22,335 et je pense que la porte de notre chambre a Ă©tĂ©... 313 00:29:22,496 --> 00:29:24,608 Appelle-moi quand t'as ce message, ok ? Je t'aime. Bye. 314 00:29:27,275 --> 00:29:29,532 HĂ©, bonjour ? Vous m'entendez ? 315 00:29:29,729 --> 00:29:32,948 S'il vous plaĂźt, ma porte est coincĂ©e et je suis enfermĂ©e dans mon appar... 316 00:29:33,144 --> 00:29:34,914 Bonjour ? 317 00:30:14,435 --> 00:30:15,435 Bonjour ? 318 00:30:18,251 --> 00:30:20,994 HĂ©, vous m'entendez ? 319 00:30:22,468 --> 00:30:24,577 Je pense que nous vivons Ă  cĂŽtĂ© l'une de l'autre. 320 00:30:24,658 --> 00:30:28,228 Je suis dĂ©solĂ©e, mais ma porte d'entrĂ©e est coincĂ©e. 321 00:30:28,309 --> 00:30:30,171 Pourriez-vous m'aider Ă  l'ouvrir ? 322 00:30:34,235 --> 00:30:37,581 Madame, bonjour ? 323 00:30:41,604 --> 00:30:42,604 TrĂšs bien. 324 00:30:51,343 --> 00:30:53,415 La dame d'Ă  cĂŽtĂ© pleure encore. 325 00:30:53,496 --> 00:30:56,090 Oh, elle est tout le temps en train de pleurer. 326 00:30:56,366 --> 00:30:58,003 Pas Ă©tonnant qu'il parte tout le temps. 327 00:31:00,293 --> 00:31:01,913 Oh merde, je t'ai pas dit, la Galerie Latz 328 00:31:01,994 --> 00:31:03,877 expose certains de mes clichĂ©s le mois prochain. 329 00:31:03,958 --> 00:31:06,575 Tu vas ĂȘtre accrochĂ©e sur des murs dans The Village. 330 00:31:07,108 --> 00:31:08,226 C'est pas cool, ça ? 331 00:31:08,307 --> 00:31:09,978 Oh putain, c'est gĂ©nial. 332 00:31:10,224 --> 00:31:11,283 Quoi ? 333 00:31:12,301 --> 00:31:13,578 J'ai dit que c'Ă©tait gĂ©nial. 334 00:31:13,890 --> 00:31:15,458 - Quelles photos ? - Des nus. 335 00:31:15,720 --> 00:31:18,063 T'es d'accord, non ? C'est une galerie incroyable. 336 00:31:18,144 --> 00:31:20,733 Tout ce que tu veux, bĂ©bĂ©. Je suis si heureuse pour toi. 337 00:31:20,915 --> 00:31:21,915 Ah oui ? 338 00:31:22,295 --> 00:31:25,188 En espĂ©rant que quelqu'un de riche veuille t'acheter ? 339 00:31:25,451 --> 00:31:27,551 Et j'essaierai de lui vendre une photo, aussi. 340 00:31:31,658 --> 00:31:32,958 Je rigole. 341 00:31:34,890 --> 00:31:36,078 Ouais. 342 00:31:37,235 --> 00:31:40,678 Oh, j'ai des projets avec des potes plus tard. 343 00:31:40,896 --> 00:31:43,228 J'ai pas vu Marcy depuis un moment. J'espĂšre que c'est bon. 344 00:31:43,309 --> 00:31:45,791 Trop hĂąte de t'avoir pour moi tout seul ce soir. Bisous partout 345 00:31:45,872 --> 00:31:46,872 Charlie ? 346 00:31:47,447 --> 00:31:48,813 C'est cool ? 347 00:31:49,675 --> 00:31:50,844 Char ? 348 00:31:52,224 --> 00:31:53,224 Salut ? 349 00:31:54,568 --> 00:31:56,441 Marcy ? Oui, bien sĂ»r. 350 00:32:00,059 --> 00:32:02,208 Mais tu seras Ă  la maison aprĂšs, non ? 351 00:32:02,434 --> 00:32:03,834 Bien sĂ»r, banane. 352 00:32:09,616 --> 00:32:11,336 J'espĂšre que tu vas passer un bon moment. 353 00:32:15,093 --> 00:32:16,093 Je t'aime. 354 00:32:27,664 --> 00:32:29,698 Elle est toujours pas lĂ , n'est-ce pas ? 355 00:32:29,987 --> 00:32:32,148 Elle est coincĂ©e dans les embouteillages. 356 00:32:32,416 --> 00:32:35,508 - HĂ©, quelle heure il est ? - 5 h quelque part. 357 00:32:35,782 --> 00:32:37,588 C'est pour ça que tu m'appelles ? 358 00:32:37,734 --> 00:32:39,356 - En partie. - Je sais pas. 359 00:32:39,970 --> 00:32:42,720 - Pourquoi tu regardes pas ton tĂ©lĂ©phone ? - Non, sĂ©rieusement, tu... 360 00:32:42,801 --> 00:32:45,511 Pourquoi t'appelle pas Simone pour lui demander l'heure ? 361 00:32:45,592 --> 00:32:48,618 HĂ©, je peux en avoir deux autres et l'addition, s'il vous plaĂźt ? 362 00:32:48,699 --> 00:32:49,987 OĂč t'as trouvĂ© ce pantalon ? 363 00:32:52,130 --> 00:32:54,123 Tourne-toi. Vas-y. 364 00:32:54,204 --> 00:32:56,523 - Thea. - Quoi ? 365 00:32:56,603 --> 00:32:58,748 Il y a de trĂšs belles fesses par ici, ma fille. 366 00:32:59,072 --> 00:33:01,920 Dis-moi juste s'il fait noir dehors ? 367 00:33:02,001 --> 00:33:03,741 T'es dĂ©foncĂ©e, putain ? 368 00:33:04,275 --> 00:33:06,304 Je serai vraiment Ă©nervĂ©e que tu le sois sans moi... 369 00:33:06,385 --> 00:33:07,510 Non, je... 370 00:33:07,591 --> 00:33:09,838 Écoute, il y a quelque chose sur mes fenĂȘtres. 371 00:33:10,076 --> 00:33:11,085 Je peux pas voir dehors. 372 00:33:11,166 --> 00:33:13,334 HĂ©, t'as un chargeur de tĂ©lĂ©phone ? 373 00:33:13,825 --> 00:33:15,782 - Un chargeur de tĂ©lĂ©phone. - Thea. 374 00:33:15,907 --> 00:33:17,669 Quoi ? Quoi ? 375 00:33:17,750 --> 00:33:18,752 Tu m'as entendue ? 376 00:33:18,974 --> 00:33:21,035 Un truc sur tes fenĂȘtres ? 377 00:33:21,668 --> 00:33:25,869 Ouais, c'est comme une bĂąche ou quelque chose comme ça. 378 00:33:28,667 --> 00:33:30,337 Je peux pas l'atteindre de l'intĂ©rieur. 379 00:33:30,418 --> 00:33:32,488 En fait, je peux en avoir un autre ? 380 00:33:32,762 --> 00:33:35,707 C'est peut-ĂȘtre une tente de fumigation, j'ai eu ça il y a quelques semaines, 381 00:33:35,788 --> 00:33:36,948 c'est vraiment chiant. 382 00:33:37,028 --> 00:33:40,085 - Oui, peut-ĂȘtre. - Putain, va dehors et vĂ©rifie. 383 00:33:40,166 --> 00:33:41,202 Pourquoi tu m'appelles ? 384 00:33:41,283 --> 00:33:43,412 Parce que je peux pas sortir, ma porte d'entrĂ©e est... 385 00:33:43,493 --> 00:33:45,047 Oh, merde. 386 00:33:45,244 --> 00:33:47,932 - Est-ce que vous avez un chargeur ? - Quoi ? 387 00:33:48,013 --> 00:33:49,468 Meuf, mon tĂ©lĂ©phone a plus de batterie. 388 00:33:49,549 --> 00:33:52,354 HĂ©, vous avez un chargeur de tĂ©lĂ©phone ? 389 00:33:52,479 --> 00:33:54,018 T'es toujours au Trap, non ? 390 00:33:54,290 --> 00:33:55,588 Euh, ouais. 391 00:33:55,872 --> 00:33:57,698 Je peux te rappeler tout de suite ? 392 00:33:57,954 --> 00:33:59,478 - Oui, mais... - Quoi ? 393 00:33:59,558 --> 00:34:01,046 Oh, bordel de merde. 394 00:34:01,126 --> 00:34:03,275 - Va te faire foutre, pĂ©tasse. - Tu peux venir... 395 00:34:03,702 --> 00:34:05,451 EspĂšce de connasse... 396 00:34:05,754 --> 00:34:07,931 Pas toi, c'Ă©tait juste une putain de... 397 00:34:08,027 --> 00:34:09,670 - Thea. - Va te faire foutre ! 398 00:34:10,240 --> 00:34:11,564 Oh mon dieu. 399 00:34:11,667 --> 00:34:13,735 Meuf, Ă©coute, mon tĂ©lĂ©phone va s'Ă©teindre, putain. 400 00:34:13,816 --> 00:34:16,555 Je peux te rappeler tout de suite, le temps de le charger vite? 401 00:34:16,636 --> 00:34:17,701 Oui, mais ça sera quand ? 402 00:34:18,223 --> 00:34:20,988 Je te rappelle tout de suite. Salut, salut. 403 00:34:21,299 --> 00:34:22,299 Thea ? 404 00:34:24,271 --> 00:34:25,271 Merde. 405 00:35:09,689 --> 00:35:11,501 Merci pour les fleurs sauvages. 406 00:35:11,738 --> 00:35:13,544 C'est toi la fleur sauvage. 407 00:35:16,437 --> 00:35:17,807 J'adore ça. 408 00:35:17,934 --> 00:35:19,224 Retourne-toi. 409 00:35:19,305 --> 00:35:20,305 Non, dans l'autre sens. 410 00:35:21,007 --> 00:35:22,356 Comme ça ? 411 00:35:32,652 --> 00:35:35,590 Je ne me suis jamais vue comme quelque chose de sauvage. 412 00:35:36,807 --> 00:35:38,181 Une fleur sauvage, peut-ĂȘtre. 413 00:35:39,335 --> 00:35:41,067 Tout le monde est diffĂ©rent. 414 00:35:41,286 --> 00:35:42,711 La tĂȘte de profil. 415 00:35:46,803 --> 00:35:48,116 Tu es ma fleur sauvage. 416 00:35:50,572 --> 00:35:52,239 J'aimerais pouvoir ĂȘtre... 417 00:35:56,083 --> 00:35:59,098 Je sais pas, plus comme toi. 418 00:35:59,540 --> 00:36:01,569 - C'est idiot. - C'est vrai ! 419 00:36:01,821 --> 00:36:02,821 Tu es... 420 00:36:06,223 --> 00:36:08,128 Je veux ĂȘtre assez pour toi. 421 00:36:08,442 --> 00:36:09,845 ArrĂȘte. Tu l'es. 422 00:36:11,027 --> 00:36:12,270 Cambre un peu ton cou. 423 00:36:22,297 --> 00:36:23,391 HĂ©. 424 00:36:25,044 --> 00:36:26,044 Viens ici. 425 00:36:26,607 --> 00:36:27,998 Tu me distrais. 426 00:36:28,295 --> 00:36:29,597 - Viens ici. - ArrĂȘte ! 427 00:36:29,678 --> 00:36:31,002 ArrĂȘte, tu me distrais. 428 00:36:31,082 --> 00:36:33,712 Tu me distrais. ArrĂȘte ! 429 00:36:35,954 --> 00:36:37,567 Les gens sont fascinants. 430 00:36:40,640 --> 00:36:42,978 Et Ă©trange, ils sont si Ă©tranges. 431 00:36:43,226 --> 00:36:48,058 J'aime dĂ©couvrir ce qui fait vibrer chacun d'entre eux. 432 00:36:49,763 --> 00:36:51,336 Les morceaux d'eux. 433 00:36:52,757 --> 00:36:54,440 LittĂ©ralement, des morceaux. 434 00:36:55,767 --> 00:36:57,247 Leurs crĂąnes... 435 00:36:58,357 --> 00:36:59,478 Leurs os... 436 00:37:01,593 --> 00:37:02,593 Et le cƓur. 437 00:37:03,735 --> 00:37:04,902 Leurs croyances. 438 00:37:06,507 --> 00:37:07,513 L'amour. 439 00:37:38,295 --> 00:37:40,258 Ok. 440 00:37:46,390 --> 00:37:49,791 Bonjour Vito, c'est encore Charlie Crane de l'appartement 1-R. 441 00:37:50,647 --> 00:37:53,111 Écoutez, je commence Ă  avoir un peu peur, 442 00:37:53,192 --> 00:37:55,335 et puisque vous ne dĂ©crochez pas, 443 00:37:55,416 --> 00:37:58,068 je vais devoir appeler quelqu'un d'autre Ă  propos de cette porte. 444 00:37:59,742 --> 00:38:04,171 DĂ©solĂ©e, mais je voulais juste vous le faire savoir. 445 00:38:05,340 --> 00:38:06,820 Passez un bon week-end. 446 00:38:06,945 --> 00:38:07,945 DĂ©solĂ©e. Au revoir. 447 00:38:10,965 --> 00:38:12,448 911. Quelle est votre urgence ? 448 00:38:12,717 --> 00:38:15,368 Bonjour, je suis, c'est vraiment idiot 449 00:38:15,482 --> 00:38:17,338 et je suis vraiment dĂ©solĂ©e de vous appeler, 450 00:38:17,419 --> 00:38:19,191 mais je ne sais pas quoi faire d'autre. 451 00:38:20,741 --> 00:38:22,012 DĂ©solĂ©e, je suis... 452 00:38:22,213 --> 00:38:24,148 Je suis enfermĂ©e dans mon appartement. 453 00:38:24,415 --> 00:38:28,033 Ma porte d'entrĂ©e reste coincĂ©e parfois et j'ai essayĂ© mon concierge, 454 00:38:28,114 --> 00:38:30,036 mais bien sĂ»r, il ne rĂ©pond pas 455 00:38:30,117 --> 00:38:33,048 et ma petite amie devrait bientĂŽt rentrer, mais je... 456 00:38:33,128 --> 00:38:35,998 Madame, s'agit-il d'une urgence ? 457 00:38:36,301 --> 00:38:38,708 Je veux dire... Oui. 458 00:38:39,666 --> 00:38:40,819 Pouvez-vous m'aider ? 459 00:38:40,899 --> 00:38:43,194 Oui, madame. Quelle est votre adresse ? 460 00:38:43,418 --> 00:38:45,988 107 Forsyth Street Ă  Brooklyn. 461 00:38:46,112 --> 00:38:47,121 NumĂ©ro d'appartement ? 462 00:38:47,202 --> 00:38:51,056 Appartement 1-R, comme... RĂ©tro. 463 00:38:51,137 --> 00:38:52,669 Ok, madame. Les secours sont en route. 464 00:38:52,750 --> 00:38:55,437 Merci. Merci beaucoup. J'apprĂ©cie vraiment. 465 00:38:59,701 --> 00:39:00,701 Merci. 466 00:40:47,612 --> 00:40:50,094 Bonjour ? 467 00:40:53,833 --> 00:40:55,826 Vous allez bien ? 468 00:40:55,907 --> 00:40:59,492 Il n'y a aucun moyen. 469 00:41:01,756 --> 00:41:03,622 C'est impossible. 470 00:41:03,822 --> 00:41:05,107 C'est impossible. 471 00:41:05,187 --> 00:41:06,548 Pas possible ? 472 00:41:06,628 --> 00:41:08,429 De sortir ? 473 00:41:10,010 --> 00:41:12,078 Vous ĂȘtes aussi coincĂ©e ? 474 00:41:12,291 --> 00:41:16,288 Je, ma porte s'est bloquĂ©e et c'est dĂ©jĂ  arrivĂ© avant, 475 00:41:16,368 --> 00:41:18,580 donc je suis coincĂ©e aussi. 476 00:41:19,428 --> 00:41:21,906 Vous ĂȘtes enfermĂ©e dans votre appartement ? 477 00:41:24,705 --> 00:41:26,964 Bonjour ? 478 00:41:31,635 --> 00:41:33,873 S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt. J'ai mal. 479 00:41:33,954 --> 00:41:37,348 Vous pouvez prier avec moi ? 480 00:41:40,734 --> 00:41:41,734 Je ne... 481 00:41:42,348 --> 00:41:46,528 Je veux dire, j'ai pas priĂ© depuis un moment. 482 00:41:46,840 --> 00:41:48,551 - J'ai juste... - S'il vous plaĂźt. 483 00:41:48,632 --> 00:41:50,702 - S'il vous plaĂźt, priez avec moi. - Oh, oui, non. 484 00:41:50,783 --> 00:41:52,378 Je suis dĂ©solĂ©e. Oui, bien sĂ»r. 485 00:41:53,837 --> 00:41:56,081 Je vais prier avec vous. 486 00:42:06,633 --> 00:42:08,264 DĂ©solĂ©e. Voulez-vous que je... 487 00:42:08,559 --> 00:42:11,285 On a besoin du collier. 488 00:42:11,365 --> 00:42:12,527 Qu'est-ce que vous avez dit ? 489 00:42:12,607 --> 00:42:15,411 Pour prier. Nous avons besoin du collier. 490 00:42:15,492 --> 00:42:17,813 Allez chercher le collier de votre grand-mĂšre, Charlene. 491 00:42:20,656 --> 00:42:22,347 DĂ©solĂ©e. Comment connaissez-vous mon nom ? 492 00:42:25,082 --> 00:42:26,322 Vous m'avez espionnĂ©e ? 493 00:42:27,787 --> 00:42:29,193 Qui ĂȘtes-vous ? 494 00:42:30,416 --> 00:42:31,461 Hein ? 495 00:42:32,740 --> 00:42:35,888 Vous savez quoi ? MĂȘlez-vous de vos affaires, putain. 496 00:42:41,107 --> 00:42:42,109 Salut Thea. 497 00:42:42,190 --> 00:42:43,477 Salut Thea. 498 00:42:44,307 --> 00:42:45,790 HĂ©, bĂ©bĂ©. 499 00:42:46,432 --> 00:42:47,928 - Écoute. - Attends une seconde, dĂ©solĂ©e. 500 00:42:48,842 --> 00:42:50,192 Attends une seconde, dĂ©solĂ©e. 501 00:42:50,272 --> 00:42:51,711 - Ouais. - DĂ©solĂ©e, juste une seconde. 502 00:42:51,791 --> 00:42:53,298 DĂ©solĂ©e, juste une seconde. 503 00:42:53,678 --> 00:42:54,984 - ArrĂȘtez. - ArrĂȘtez. 504 00:42:55,065 --> 00:42:56,918 - C'est pas drĂŽle. - C'est pas drĂŽle. 505 00:42:56,998 --> 00:42:58,358 Qu'est-ce qui va pas chez vous ? 506 00:42:58,525 --> 00:43:00,638 Charlie, sur qui tu cries ? 507 00:43:00,845 --> 00:43:02,278 DĂ©solĂ©, Thea, juste deux secondes. 508 00:43:02,358 --> 00:43:03,427 Cette connasse. 509 00:43:03,508 --> 00:43:06,054 ArrĂȘtez. Putain, arrĂȘtez, allez vous faire foutre ! 510 00:43:06,134 --> 00:43:08,398 Allez vous faire foutre ! 511 00:43:09,994 --> 00:43:11,154 DĂ©solĂ©, Thea, j'ai juste... 512 00:43:11,235 --> 00:43:13,556 Meuf, c'est cette putain de Simone ? Qu'est-ce qu'il y a ? 513 00:43:13,637 --> 00:43:15,828 Il y a cette femme dans l'autre appartement 514 00:43:15,908 --> 00:43:18,018 et je peux l'entendre Ă  travers le mur. 515 00:43:18,099 --> 00:43:19,652 Ben oui, c'est Brooklyn. 516 00:43:19,804 --> 00:43:21,285 Non, c'est diffĂ©rent. 517 00:43:21,366 --> 00:43:22,974 Elle peut clairement m'entendre, aussi, 518 00:43:23,055 --> 00:43:24,712 parce qu'elle n'arrĂȘte pas de rĂ©pĂ©ter 519 00:43:24,798 --> 00:43:27,233 chaque putain de mot que je dis. 520 00:43:27,570 --> 00:43:29,020 Ok, c'est flippant. 521 00:43:30,353 --> 00:43:33,008 Et j'ai dĂ©jĂ  appelĂ© le concierge deux fois Ă  propos de la porte. 522 00:43:33,314 --> 00:43:37,667 Bien sĂ»r, il dĂ©croche pas, mais ça n'a pas d'importance. 523 00:43:37,789 --> 00:43:40,418 Ça n'a pas d'importance parce que quelqu'un est en route 524 00:43:40,547 --> 00:43:42,613 et ça sera rĂ©parĂ© avant le retour de Simone. 525 00:43:42,694 --> 00:43:46,069 Charlie, tu peux t'arrĂȘter une seconde ? Stop. 526 00:43:46,381 --> 00:43:49,093 Écoute, je dĂ©teste avoir Ă  te dire ça, 527 00:43:49,251 --> 00:43:52,611 mais je ne pense pas que Simone rentre Ă  la maison de sitĂŽt. 528 00:43:52,886 --> 00:43:54,673 Thea, j'ai vraiment pas besoin de ça maintenant. 529 00:43:54,761 --> 00:43:56,115 Holden vient de poster une photo. 530 00:43:56,195 --> 00:43:58,674 Ils sont dans un bar. 531 00:43:58,831 --> 00:44:01,955 Simone est en ville. Elle s'Ă©clate en ce moment-mĂȘme. 532 00:44:02,264 --> 00:44:03,545 Va voir par toi-mĂȘme. 533 00:44:03,754 --> 00:44:06,685 - C'est une vieille photo. - Non, bĂ©bĂ©, ça ne l'est pas. 534 00:44:06,977 --> 00:44:09,564 C'est sur sa story. Va voir, je vais attendre. 535 00:44:38,439 --> 00:44:40,107 Charlie. 536 00:44:40,188 --> 00:44:45,086 Je dĂ©teste ça, mais je te l'ai dit. 537 00:44:45,167 --> 00:44:48,034 - J'ai essayĂ© de te le dire. - Je... 538 00:44:48,143 --> 00:44:49,846 - Mince. - Je dois y aller. 539 00:44:52,015 --> 00:44:54,815 Je dois attendre que quelqu'un vienne ouvrir ma porte donc je vais, 540 00:44:56,145 --> 00:44:58,355 je vais m'asseoir ici et attendre. 541 00:44:58,449 --> 00:45:00,803 Non Charlie, putain, fais pas ça. 542 00:45:00,883 --> 00:45:02,716 - Je dois y aller. - Non, Charlie. 543 00:45:24,517 --> 00:45:25,916 911, quelle est votre urgence ? 544 00:45:25,997 --> 00:45:29,705 Bonjour. J'ai appelĂ© il y a peu de temps. 545 00:45:29,954 --> 00:45:32,917 Je suis enfermĂ©e dans mon appartement, les secours devraient dĂ©jĂ  ĂȘtre lĂ . 546 00:45:32,998 --> 00:45:34,425 911, quelle est votre urgence ? 547 00:45:34,688 --> 00:45:36,805 Mon urgence c'est que je suis enfermĂ©e 548 00:45:36,885 --> 00:45:40,095 dans mon appartement et j'ai besoin d'aide, ok ? 549 00:45:40,175 --> 00:45:43,831 Encore une fois, mon adresse est 107 Forsyth Street Ă  Brooklyn. 550 00:45:44,025 --> 00:45:46,935 Madame, s'agit-il d'une urgence ? 551 00:45:47,175 --> 00:45:48,538 Oui, c'en est une. 552 00:45:49,299 --> 00:45:54,115 Je suis enfermĂ©e dans mon appartement et je veux en sortir. 553 00:45:54,435 --> 00:45:56,155 Oui, madame. Quelle est votre adresse ? 554 00:45:56,253 --> 00:45:57,823 Oh mon dieu. Je viens de le dire. 555 00:45:58,106 --> 00:46:02,315 107, rue Forsyth Ă  Brooklyn, appartement 1-R. 556 00:46:02,598 --> 00:46:03,666 NumĂ©ro d'appartement ? 557 00:46:05,209 --> 00:46:08,023 Est-ce que vous m'Ă©coutez au moins ? Je viens de dire appartement 1... 558 00:46:08,104 --> 00:46:09,963 Ok, madame. Les secours sont en route. 559 00:46:12,582 --> 00:46:15,600 Quel numĂ©ro d'appartement est-ce que je viens de dire ? 560 00:46:20,755 --> 00:46:23,161 - AllĂŽ ? - Ok, madame. Les secours sont en route. 561 00:46:23,435 --> 00:46:24,814 Ok, madame. Les secours sont en route. 562 00:46:24,895 --> 00:46:27,010 Ok, madame. Les secours sont en route. 563 00:46:27,091 --> 00:46:28,084 Ok madame... 564 00:46:29,771 --> 00:46:31,249 Ok, madame. Les secours sont en route. 565 00:46:32,617 --> 00:46:34,385 Elle s'en fiche. 566 00:46:34,600 --> 00:46:36,587 Elle ne reviendra jamais pour toi. 567 00:46:36,813 --> 00:46:40,128 Personne ne va te sauver, Charlene. 568 00:46:47,705 --> 00:46:49,296 HĂ©, bonjour ! 569 00:46:49,377 --> 00:46:50,599 Tournez-vous, s'il vous plaĂźt. 570 00:46:50,680 --> 00:46:52,818 Je suis dans l'appartement 1-R, juste derriĂšre vous. 571 00:46:53,042 --> 00:46:55,334 S'il vous plaĂźt, aidez-moi Ă  ouvrir cette porte ! 572 00:46:55,415 --> 00:46:56,775 - Vous m'entendez ? - Vous m'entendez ? 573 00:46:56,855 --> 00:46:58,534 - Aidez-moi, s'il vous plaĂźt. - Aidez-moi, s'il vous plaĂźt ! 574 00:46:58,615 --> 00:47:00,742 Ta gueule, laisse-moi tranquille ! 575 00:47:05,325 --> 00:47:07,188 S'il vous plaĂźt. S'il vous plaĂźt. 576 00:47:07,710 --> 00:47:09,030 Charlie, c'est quoi ce bordel ? 577 00:47:10,262 --> 00:47:12,452 Tu me suis maintenant ? 578 00:47:12,532 --> 00:47:13,855 Tu te fous de moi ? 579 00:47:13,935 --> 00:47:16,156 T'es dans ma putain de maison 580 00:47:16,635 --> 00:47:18,081 et tu me laisses pas entrer ? 581 00:47:18,161 --> 00:47:19,278 Tu te fous de moi ? 582 00:47:19,358 --> 00:47:20,687 C'est ma putain de maison. 583 00:47:22,364 --> 00:47:25,875 Je ne veux plus jamais te revoir sauf si c'est pour te casser de ma maison. 584 00:47:28,617 --> 00:47:31,529 S'il te plaĂźt, je suis dĂ©solĂ©e, je suis dĂ©solĂ©e. Je veux juste ĂȘtre avec toi. 585 00:47:31,610 --> 00:47:33,941 Non, non, Charlie. Tu veux ĂȘtre moi. 586 00:47:34,373 --> 00:47:36,165 Je peux pas prendre une putain d'inspiration 587 00:47:36,245 --> 00:47:37,767 sans que tu fasses pareil. 588 00:47:38,062 --> 00:47:39,705 Tu es toujours juste derriĂšre moi, 589 00:47:39,785 --> 00:47:41,448 Ă  me suivre comme une putain d'ombre ! 590 00:47:41,529 --> 00:47:43,275 Je veux juste m'assurer que t'es en sĂ©curitĂ©. 591 00:47:43,355 --> 00:47:46,662 Mais d'oĂč tu me parles de sĂ©curitĂ© ? J'Ă©tais dehors avec mes amis. 592 00:47:46,819 --> 00:47:47,975 Je sais, ce sont mes amis... 593 00:47:48,114 --> 00:47:49,774 Non, ce ne sont pas tes amis. 594 00:47:49,855 --> 00:47:52,085 C'est exactement ce dont je parle. 595 00:47:52,376 --> 00:47:54,865 Ce ne sont pas tes amis. Ce n'est pas ta maison. 596 00:47:55,203 --> 00:47:57,635 Ce n'est pas ta vie. Ce sont mes amis. 597 00:47:57,866 --> 00:47:58,936 C'est ma maison. 598 00:47:59,017 --> 00:48:03,780 C'est ma vie, et je vais pas te laisser continuer Ă  tout dĂ©tourner, putain ! 599 00:48:03,953 --> 00:48:05,161 Je sais, je sais, je sais ! 600 00:48:05,415 --> 00:48:08,035 Je suis dĂ©solĂ©e, d'accord ? Je suis dĂ©solĂ©e. 601 00:48:08,205 --> 00:48:09,895 S'il te plaĂźt, retourne Ă  l'intĂ©rieur. 602 00:48:09,976 --> 00:48:12,185 J'ai, c'est juste que t'es tout le temps partie. 603 00:48:12,265 --> 00:48:13,595 Pourquoi t'es jamais lĂ  ? 604 00:48:13,675 --> 00:48:16,045 Pourquoi t'es jamais lĂ  ? 605 00:48:50,568 --> 00:48:52,435 Je m'en fous si t'es sortie. 606 00:48:52,739 --> 00:48:54,133 RĂ©ponds juste Ă  ton putain de... 607 00:49:03,470 --> 00:49:04,470 Simone ? 608 00:49:33,233 --> 00:49:34,233 Simone ? 609 00:52:19,236 --> 00:52:20,236 Putain. 610 00:52:32,832 --> 00:52:35,693 Retournez-vous. S'il vous plaĂźt, aidez-moi ! 611 00:54:06,412 --> 00:54:07,913 Allez. 612 00:54:10,319 --> 00:54:13,981 911, quelle est votre... 613 00:54:18,939 --> 00:54:21,043 C'est pas en train d'arriver. Rien de tout ça n'est rĂ©el. 614 00:54:21,123 --> 00:54:23,601 Que voulez-vous ? J'ai besoin d'aide, s'il vous plaĂźt. 615 00:54:28,510 --> 00:54:29,510 S'il vous plaĂźt. 616 00:54:55,410 --> 00:54:57,138 S'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt, dĂ©croche... 617 00:54:57,395 --> 00:54:58,735 Thea. Oh, Dieu merci. 618 00:54:59,060 --> 00:55:00,610 T'es oĂč en ce moment ? 619 00:55:01,432 --> 00:55:03,288 Je suis toujours au bar. 620 00:55:03,522 --> 00:55:06,291 La barmaid m'a laissĂ© utiliser son chargeur. 621 00:55:06,403 --> 00:55:07,915 Est-ce que, euh, Simone est lĂ  ? 622 00:55:07,995 --> 00:55:09,267 Non, elle est pas lĂ . 623 00:55:09,348 --> 00:55:11,580 Et il y a trop de choses qui se passent en ce moment. 624 00:55:11,774 --> 00:55:14,155 J'ai trouvĂ© le tĂ©lĂ©phone de Simone dans le sous-sol. 625 00:55:14,398 --> 00:55:16,485 J'ai appelĂ© le 911 parce que j'arrive pas... 626 00:55:16,565 --> 00:55:19,487 Je trouve personne pour m'aider en ce moment, y compris toi. 627 00:55:19,693 --> 00:55:21,057 J'ai dit que je viendrai aprĂšs. 628 00:55:21,138 --> 00:55:22,558 Oui, mais tu n'es pas lĂ . 629 00:55:22,677 --> 00:55:24,705 J'ai besoin de toi, Thea. J'ai besoin d'aide. 630 00:55:25,004 --> 00:55:27,916 Et le 911 ne fonctionne pas. 631 00:55:28,055 --> 00:55:30,985 C'est comme un enregistrement ou un truc comme ça. On dirait que, je ne... 632 00:55:31,066 --> 00:55:34,515 J'ai besoin... Personne ne vient ici pour m'aider. 633 00:55:34,829 --> 00:55:36,133 Et je... 634 00:55:36,455 --> 00:55:39,130 Bon sang. Je... 635 00:55:39,448 --> 00:55:42,765 J'ai trouvĂ© le collier, mais ma mĂšre, putain,... 636 00:55:43,013 --> 00:55:46,995 mon Dieu, elle me dĂ©teste et Simone ne rentre pas Ă  la maison 637 00:55:47,075 --> 00:55:49,971 parce que je suis ennuyeuse et que je fais jamais rien de bien. 638 00:55:50,052 --> 00:55:51,838 Je ruine tout ce que je touche. 639 00:55:51,919 --> 00:55:53,119 Je sais pas quoi faire. 640 00:56:01,166 --> 00:56:02,435 Thea ? 641 00:56:05,467 --> 00:56:07,195 Thea, oĂč es-tu en ce moment ? 642 00:56:09,000 --> 00:56:10,736 T'es pas lĂ . 643 00:56:12,723 --> 00:56:16,115 Thea, j'ai besoin que tu viennes ici et que tu m'aides Ă  sortir d'ici, d'accord ? 644 00:56:16,397 --> 00:56:17,880 J'ai besoin de ça en tant qu'amie. 645 00:56:18,545 --> 00:56:20,588 - Je peux pas t'aider, Charlie. - Pourquoi ? 646 00:56:21,638 --> 00:56:23,241 Pourquoi tu peux pas venir m'aider ? 647 00:56:25,459 --> 00:56:27,355 Thea. Qu'est-ce que c'est... 648 00:56:28,395 --> 00:56:32,390 Quel est ce son ? Est-ce que t'es Ă  la plage ? 649 00:56:32,470 --> 00:56:35,308 - T'es pas lĂ . - Thea. 650 00:56:35,388 --> 00:56:36,414 De quoi tu parles ? 651 00:56:36,494 --> 00:56:38,327 - Je... - T'es pas lĂ . 652 00:56:39,225 --> 00:56:40,753 T'es pas lĂ . 653 00:56:42,270 --> 00:56:43,852 - T'es jamais lĂ . - Thea. 654 00:56:44,240 --> 00:56:46,382 T'es jamais lĂ . 655 00:56:48,305 --> 00:56:50,006 Thea, non, je t'entends pas. 656 00:56:50,123 --> 00:56:51,408 Ne t'en va pas. 657 00:56:53,307 --> 00:56:56,055 Thea, reviens. J'ai, j'ai peur. 658 00:56:56,369 --> 00:56:58,885 Je suis ton amie et je flippe grave lĂ , putain. 659 00:56:59,027 --> 00:57:00,027 J'ai besoin de toi. 660 00:57:00,692 --> 00:57:01,692 Thea ? 661 00:57:02,661 --> 00:57:03,738 Merde. 662 00:57:11,739 --> 00:57:13,157 Je t'aime. 663 00:57:15,053 --> 00:57:16,053 J'ai besoin de toi. 664 00:57:17,565 --> 00:57:18,898 T'es pas lĂ . 665 00:57:26,155 --> 00:57:27,155 Bonjour ? 666 00:57:28,328 --> 00:57:29,850 Madame, vous allez bien ? 667 00:57:30,618 --> 00:57:31,618 De sortir ? 668 00:57:32,597 --> 00:57:34,180 Vous ĂȘtes aussi coincĂ©e ? 669 00:57:34,853 --> 00:57:36,523 T'es pas lĂ . 670 00:57:37,131 --> 00:57:38,464 T'es pas lĂ . 671 00:57:39,443 --> 00:57:40,776 T'es pas lĂ . 672 00:57:41,626 --> 00:57:42,890 T'es pas lĂ . 673 00:57:43,391 --> 00:57:45,069 T'es pas lĂ . 674 00:57:45,149 --> 00:57:46,366 T'es pas lĂ . 675 00:57:46,446 --> 00:57:47,985 T'es pas lĂ . 676 00:57:48,065 --> 00:57:49,975 T'es pas lĂ . 677 00:57:50,055 --> 00:57:53,069 T'es pas lĂ . 678 00:58:22,685 --> 00:58:24,444 D'oĂč vient tout cela ? 679 00:58:26,564 --> 00:58:32,065 Parce qu'en rĂ©alitĂ©, nous sommes tous des animaux dans une fosse, 680 00:58:33,076 --> 00:58:38,461 en train de se battre et d'essayer... 681 00:58:39,863 --> 00:58:42,392 de faire en sorte que les choses aient de l'importance. 682 00:58:44,905 --> 00:58:47,585 Si on met deux personnes dans une chambre assez longtemps, 683 00:58:48,870 --> 00:58:53,391 elles vont finir soit par baiser, soit par s'entretuer. 684 00:58:56,308 --> 00:58:57,308 Ou les deux. 685 00:59:00,503 --> 00:59:01,503 Tu as peur ? 686 00:59:05,178 --> 00:59:06,511 J'ai peur, moi aussi. 687 00:59:14,022 --> 00:59:15,704 T'es pas lĂ . 688 00:59:16,695 --> 00:59:18,028 T'es pas lĂ . 689 00:59:19,707 --> 00:59:21,040 T'es pas lĂ . 690 00:59:23,155 --> 00:59:24,488 T'es pas lĂ . 691 00:59:26,430 --> 00:59:27,763 T'es pas lĂ . 692 00:59:29,459 --> 00:59:32,490 T'es pas lĂ , t'es pas lĂ , t'es pas lĂ . 693 00:59:32,599 --> 00:59:35,189 T'es pas lĂ , t'es pas lĂ , t'es pas lĂ . 694 00:59:35,269 --> 00:59:39,436 T'es pas lĂ , t'es pas lĂ , t'es pas lĂ . 695 00:59:43,044 --> 00:59:44,377 T'es pas lĂ . 696 00:59:46,048 --> 00:59:47,465 T'es pas lĂ . 697 00:59:49,146 --> 00:59:50,479 T'es pas lĂ . 698 00:59:52,097 --> 00:59:53,430 T'es pas lĂ . 699 00:59:54,126 --> 00:59:57,118 T'es pas lĂ , t'es pas lĂ . 700 00:59:57,222 --> 01:00:00,471 T'es pas lĂ , t'es pas lĂ . 701 01:00:00,552 --> 01:00:02,498 T'es pas lĂ . 702 01:00:02,579 --> 01:00:05,658 T'es pas lĂ , t'es pas lĂ . 703 01:00:05,738 --> 01:00:07,146 T'es pas lĂ . 704 01:00:07,342 --> 01:00:08,901 T'es pas lĂ . 705 01:00:08,981 --> 01:00:10,666 T'es pas lĂ . 706 01:00:10,747 --> 01:00:12,340 T'es pas lĂ . 707 01:00:13,007 --> 01:00:14,306 - Hein ? - T'es pas lĂ , 708 01:00:14,490 --> 01:00:16,989 t'es pas lĂ , t'es pas lĂ . 709 01:00:17,069 --> 01:00:18,899 T'es pas lĂ . 710 01:00:18,979 --> 01:00:20,503 Je suis lĂ . 711 01:00:20,583 --> 01:00:22,466 T'es pas lĂ . 712 01:00:22,546 --> 01:00:23,831 T'es pas lĂ . 713 01:00:23,911 --> 01:00:25,257 T'es pas lĂ . 714 01:00:25,601 --> 01:00:27,393 T'es pas lĂ . 715 01:00:27,474 --> 01:00:29,476 T'es pas lĂ . 716 01:00:29,557 --> 01:00:31,080 - T'es pas... - Si je ne suis pas lĂ , 717 01:00:31,161 --> 01:00:32,291 tu n'es pas lĂ . 718 01:00:36,019 --> 01:00:38,663 Tu n'es pas lĂ , putain ! 719 01:00:39,170 --> 01:00:40,882 Tu m'entends ? 720 01:00:40,977 --> 01:00:43,769 T'es pas lĂ , putain ! 721 01:00:44,217 --> 01:00:45,192 Tais-toi. 722 01:00:45,273 --> 01:00:46,564 Ferme-la, bordel ! 723 01:00:46,790 --> 01:00:48,051 Ferme-la ! 724 01:00:48,132 --> 01:00:49,124 Ferme-la ! 725 01:00:49,465 --> 01:00:51,594 Tais-toi. Tais-toi. 726 01:00:55,525 --> 01:00:58,356 Ça ne s'arrĂȘtera jamais. 727 01:00:58,437 --> 01:01:01,853 Ça ne s'arrĂȘtera jamais. 728 01:01:01,934 --> 01:01:03,799 J'ai besoin de ma mĂšre. 729 01:01:05,191 --> 01:01:08,409 J'ai besoin de ma mĂšre, j'ai besoin de ma mĂšre. 730 01:01:09,981 --> 01:01:12,938 J'ai besoin de ma mĂšre. 731 01:01:13,348 --> 01:01:16,329 J'ai besoin de ma mĂšre, j'ai besoin de ma mĂšre. Maman. 732 01:01:23,426 --> 01:01:24,426 Allez. 733 01:01:26,251 --> 01:01:27,429 Allez. 734 01:01:36,963 --> 01:01:37,963 Maman ? 735 01:01:41,688 --> 01:01:42,893 Oh mon Dieu, maman. 736 01:01:43,402 --> 01:01:44,315 Charlene ? 737 01:01:44,396 --> 01:01:46,907 Maman, oh mon dieu. Oh, merci mon Dieu, tu es lĂ . 738 01:01:46,988 --> 01:01:49,585 Aide-moi. J'ai besoin de ton aide tout de suite. 739 01:01:49,665 --> 01:01:52,094 Regarde-toi. Bien sĂ»r que t'as besoin d'aide. 740 01:01:52,364 --> 01:01:55,605 Non, non. Maman, je suis coincĂ©e dans mon appartement, ok ? 741 01:01:55,685 --> 01:01:57,489 Je peux pas sortir et j'ai besoin de toi... 742 01:01:57,681 --> 01:01:59,348 C'Ă©tait ton choix, Charlie. 743 01:01:59,429 --> 01:02:01,076 C'Ă©tait ton choix de partir, Charlene. 744 01:02:01,157 --> 01:02:05,305 Non, non, non, non. Maman, j'ai besoin de ton aide, d'accord ? 745 01:02:05,385 --> 01:02:07,409 J'ai besoin de ton aide tout de suite parce que je... 746 01:02:07,585 --> 01:02:09,225 Tu as besoin de l'aide de Dieu, Charlene. 747 01:02:09,396 --> 01:02:10,331 Regarde-toi. 748 01:02:10,448 --> 01:02:12,912 BourrĂ©e ou dĂ©foncĂ©e avec cette mĂ©chante femme. 749 01:02:13,135 --> 01:02:15,408 Non, regarde, j'ai le collier. 750 01:02:15,535 --> 01:02:17,868 Et je peux le ramener Ă  la maison, mais tu dois m'aider. 751 01:02:19,542 --> 01:02:21,085 Non, non, non. 752 01:02:21,999 --> 01:02:25,335 Non, elle m'aime. Elle m'aime. 753 01:02:25,565 --> 01:02:27,456 Elle m'a dit qu'elle m'aimait. 754 01:02:27,693 --> 01:02:30,909 Je l'aime tellement et elle, elle rentre pas Ă  la maison. 755 01:02:30,989 --> 01:02:31,998 Elle rentre pas... 756 01:02:32,079 --> 01:02:33,612 Il n'y a pas d'amour en toi, Charlene. 757 01:02:33,693 --> 01:02:35,348 Charlene, Charlene, Charlene. 758 01:02:37,485 --> 01:02:39,936 Avec l'aide de Dieu, il y a quelque chose que nous pouvons... 759 01:02:40,325 --> 01:02:42,244 Prier pour toi, prier pour toi. 760 01:02:42,433 --> 01:02:43,644 Tu es seule, Charlene. 761 01:02:43,780 --> 01:02:45,564 Tu es seule, Charlene. 762 01:02:48,523 --> 01:02:50,203 Tu seras toujours seule. 763 01:02:50,283 --> 01:02:51,789 Tu as le choix. 764 01:02:51,869 --> 01:02:52,928 Dieu. 765 01:02:53,009 --> 01:02:55,796 Prie. Ta grand-mĂšre. Ta grand-mĂšre... 766 01:02:55,933 --> 01:02:56,943 Stop. 767 01:03:00,043 --> 01:03:01,157 J'ai besoin que tu m'aides. 768 01:03:01,298 --> 01:03:03,849 Ta mĂšre ! Ma mĂšre ! 769 01:03:07,704 --> 01:03:08,806 Stop. 770 01:03:08,887 --> 01:03:10,217 Maman. 771 01:03:14,506 --> 01:03:16,250 Faut que tu arrĂȘtes ça ! 772 01:03:57,073 --> 01:03:58,315 Stop. 773 01:03:58,546 --> 01:03:59,546 S'il vous plaĂźt. 774 01:04:15,149 --> 01:04:16,449 Non, non, non, non, non, non. 775 01:04:16,607 --> 01:04:18,075 Non, non, non. 776 01:04:24,325 --> 01:04:25,325 Barker. 777 01:05:08,422 --> 01:05:10,505 S'il vous plaĂźt. Qu'est-ce qui se passe ? 778 01:05:12,015 --> 01:05:13,932 Pourquoi faites-vous cela ? 779 01:05:15,631 --> 01:05:17,119 C'est vous qui faites ça ? 780 01:05:17,199 --> 01:05:19,027 Elle ne reviendra pas. 781 01:05:19,583 --> 01:05:21,000 Elle s'en fiche. 782 01:05:25,959 --> 01:05:26,959 Qui ? 783 01:05:28,578 --> 01:05:29,860 Je comprends pas. 784 01:05:29,941 --> 01:05:31,589 Elle ne vient pas. 785 01:05:31,871 --> 01:05:33,167 Elle s'en fiche. 786 01:05:33,247 --> 01:05:37,391 Elle s'en fiche, elle ne reviendra jamais. 787 01:05:39,037 --> 01:05:41,037 Elle ne reviendra jamais. 788 01:05:44,089 --> 01:05:45,089 Non. 789 01:05:47,439 --> 01:05:48,751 Non. 790 01:05:48,832 --> 01:05:50,104 Elle m'aime. 791 01:05:50,185 --> 01:05:51,624 OĂč est-elle ? 792 01:05:51,705 --> 01:05:54,030 - Elle m'aime. - OĂč est-elle ? 793 01:05:54,111 --> 01:05:55,120 Ma fleur sauvage. 794 01:05:55,201 --> 01:05:57,864 - Elle m'aime. - OĂč est-elle ? 795 01:05:57,944 --> 01:05:59,401 OĂč est-elle ? 796 01:06:00,776 --> 01:06:02,423 OĂč est-elle ? 797 01:06:02,503 --> 01:06:03,586 OĂč est-elle ? 798 01:06:04,549 --> 01:06:05,632 OĂč est-elle ? 799 01:06:07,272 --> 01:06:08,355 OĂč est-elle ? 800 01:06:09,011 --> 01:06:10,339 OĂč est-elle allĂ©e ? 801 01:06:10,952 --> 01:06:12,997 OĂč est-elle allĂ©e ? 802 01:06:13,160 --> 01:06:14,821 - OĂč est-elle ? - Qui ĂȘtes-vous ? 803 01:06:14,901 --> 01:06:17,447 OĂč est-elle ? OĂč, oĂč est-elle ? 804 01:06:19,365 --> 01:06:20,936 - OĂč, oĂč... - Qui, qui ĂȘtes-vous ? 805 01:06:21,255 --> 01:06:22,757 Qui ĂȘtes-vous ? 806 01:06:22,837 --> 01:06:25,148 Qui ĂȘtes-vous, qui ĂȘtes-vous ? 807 01:06:25,228 --> 01:06:26,663 Qui ĂȘtes-vous, qui ĂȘtes-vous ? 808 01:09:34,741 --> 01:09:36,932 S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt, vous ĂȘtes toujours lĂ  ? 809 01:09:37,380 --> 01:09:38,747 S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt. 810 01:09:38,827 --> 01:09:40,027 Aidez-moi, s'il vous plaĂźt. 811 01:09:40,107 --> 01:09:41,434 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 812 01:09:41,514 --> 01:09:44,314 Je suis tellement dĂ©solĂ©e. S'il vous plaĂźt, j'ai besoin de votre aide. 813 01:09:44,555 --> 01:09:45,555 S'il vous plaĂźt. 814 01:09:46,725 --> 01:09:48,108 Vous ĂȘtes toujours lĂ  ? 815 01:10:00,416 --> 01:10:01,749 Charlie ? 816 01:10:03,686 --> 01:10:05,287 S'il te plaĂźt, Charlie ! 817 01:10:08,382 --> 01:10:09,382 BĂ©bĂ© ? 818 01:10:38,269 --> 01:10:39,679 S'il te plaĂźt, Charlie. 819 01:10:39,904 --> 01:10:41,252 ArrĂȘte. 820 01:10:41,822 --> 01:10:42,822 Elle. 821 01:10:45,080 --> 01:10:46,424 Ce n'est pas toi. 822 01:10:46,504 --> 01:10:47,673 Ce n'est pas toi. 823 01:10:49,350 --> 01:10:50,493 Je sais que ce n'est pas... 824 01:10:50,666 --> 01:10:53,224 Peux-tu arrĂȘter, je t'en prie ? 825 01:10:55,783 --> 01:10:57,213 Charlie, s'il te plaĂźt. 826 01:10:58,479 --> 01:11:00,453 Charlie, s'il te plaĂźt, ne fais pas ça. 827 01:11:41,639 --> 01:11:42,722 Qui est lĂ  ? 828 01:11:47,824 --> 01:11:48,824 Charlie. 829 01:11:50,277 --> 01:11:51,277 Simone. 830 01:11:52,229 --> 01:11:54,437 - Charlie, Charlie. - Tu es lĂ  ? 831 01:11:55,293 --> 01:11:56,293 RĂ©ponds-moi. 832 01:12:13,860 --> 01:12:15,161 Charlie, s'il te plaĂźt ! 833 01:12:17,381 --> 01:12:18,381 ArrĂȘte ! 834 01:12:38,047 --> 01:12:41,951 C'est ta faute, pourquoi t'as fait ça ? Pourquoi ? 835 01:12:42,031 --> 01:12:44,381 ArrĂȘte, Charlie ! ArrĂȘte ça ! 836 01:12:48,206 --> 01:12:49,334 ArrĂȘte, arrĂȘte ! 837 01:13:55,058 --> 01:13:56,293 Qu'est-ce que tu as fait ? 838 01:13:56,597 --> 01:13:58,357 Qu'est-ce que tu as fait ? 839 01:14:02,928 --> 01:14:04,581 Qu'est-ce que tu as fait ? 840 01:14:12,975 --> 01:14:14,497 Charlie, Charlie... 841 01:14:16,096 --> 01:14:17,096 Charlie... 842 01:14:19,516 --> 01:14:20,516 Charlie... 843 01:14:56,240 --> 01:14:57,770 Non, non, non, non. 844 01:14:57,850 --> 01:14:59,100 Non, non, non, non ! 845 01:15:07,434 --> 01:15:08,810 Aidez-moi ! 846 01:15:08,890 --> 01:15:10,442 S'il vous plaĂźt ! 847 01:15:12,792 --> 01:15:13,880 Au secours ! 848 01:15:13,960 --> 01:15:15,608 S'il vous plaĂźt ! Quelqu'un ! 849 01:15:15,688 --> 01:15:17,281 S'il vous plaĂźt ! 850 01:15:26,632 --> 01:15:27,672 S'il vous plaĂźt, arrĂȘtez ! 851 01:15:28,710 --> 01:15:30,328 Quelqu'un ! 852 01:15:32,085 --> 01:15:33,085 Aidez-moi ! 853 01:15:40,565 --> 01:15:41,653 Non, non, non. 854 01:15:41,733 --> 01:15:42,695 Non, non. 855 01:15:42,775 --> 01:15:44,108 Ce n'est pas rĂ©el. 856 01:16:12,046 --> 01:16:13,411 Charlie chĂ©rie. 857 01:21:43,425 --> 01:21:48,425 Adaptation : Sophie Fouque Sous-titrage : VOD Factory 62819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.