All language subtitles for Albert_ R. N. (War Drama 1953) Anthony Steel_ Jack Warner . Robert Beatty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,302 --> 00:02:55,184 Lieutenant Norton, United States Navy Air Force. 2 00:02:56,291 --> 00:02:58,251 Lieutenant Norton, you will understand this 3 00:02:58,275 --> 00:02:59,875 is a camp for Naval officers. 4 00:03:00,091 --> 00:03:01,810 You will be treated with respect to which 5 00:03:01,834 --> 00:03:03,835 your rank entitles you. 6 00:03:03,955 --> 00:03:04,995 Well, that'll be a change. 7 00:03:05,115 --> 00:03:06,514 Oh, you have a complaint? 8 00:03:06,634 --> 00:03:07,995 Yes I have. 9 00:03:08,173 --> 00:03:10,733 Why have I been kept out in that cooler for a month? 10 00:03:10,878 --> 00:03:11,918 That's a formality. 11 00:03:12,012 --> 00:03:13,452 It's against the convention. 12 00:03:13,514 --> 00:03:14,781 I'm a registered prisoner of war. 13 00:03:14,834 --> 00:03:17,274 Six weeks ago, I was interrogated then. 14 00:03:17,490 --> 00:03:19,475 Oh, it's over now. 15 00:03:21,034 --> 00:03:22,994 You will be comfortable here. 16 00:03:23,300 --> 00:03:25,558 In other camps, they always want to get away. 17 00:03:25,965 --> 00:03:28,365 Here, everybody is content. 18 00:04:03,981 --> 00:04:05,744 What's the matter? The war over? 19 00:04:05,993 --> 00:04:09,256 You will be taken to Captain Maddox, a senior British officer here. 20 00:04:17,819 --> 00:04:18,753 Well, that's that. 21 00:04:18,777 --> 00:04:20,776 - Did they get out all right? - Yes, sir. Just about. 22 00:04:20,800 --> 00:04:21,762 It was quite a fall. 23 00:04:21,803 --> 00:04:23,922 - What about the gear? - It's all set, sir. 24 00:04:24,130 --> 00:04:26,280 The prettiest wiring job I ever did. 25 00:04:26,984 --> 00:04:29,064 I did tell them they'd never make it, sir. 26 00:04:33,339 --> 00:04:35,585 - Too bad, eh, Henry? - Yes, sir. 27 00:04:35,617 --> 00:04:38,984 I reckon there's approximately 950 man hours down the drain. 28 00:04:41,032 --> 00:04:41,720 Yes. 29 00:04:41,744 --> 00:04:43,422 Well they'll find the entrance now all right. 30 00:04:43,504 --> 00:04:45,255 Take it back from there. 31 00:04:46,355 --> 00:04:47,315 Oh, Reed. 32 00:04:47,541 --> 00:04:48,501 Sir. 33 00:04:53,310 --> 00:04:56,390 [MUSIC - BING CROSBY, "DID YOUR MOTHER COME FROM IRELAND"] 34 00:04:56,510 --> 00:04:58,660 Must we have, "Does your mother come from Ireland" again? 35 00:04:58,708 --> 00:05:00,675 What's wrong with "Does your mother come from Ireland?" 36 00:05:00,698 --> 00:05:02,058 Well, couldn't we have something... 37 00:05:02,094 --> 00:05:03,214 Scottish, like "Annie Laurie"? 38 00:05:03,256 --> 00:05:04,737 Why not? It's a lovely song. 39 00:05:04,761 --> 00:05:07,329 We're having "Does your mother come from Ireland" and liking it. 40 00:05:07,460 --> 00:05:08,637 Foreigner. 41 00:05:11,703 --> 00:05:14,069 - Hey, what's the idea? - Sorry, Joe. Your week's up. 42 00:05:14,189 --> 00:05:15,789 Um, seven minutes ago actually. 43 00:05:16,059 --> 00:05:17,229 It's room 13's turn. 44 00:05:17,253 --> 00:05:18,801 That takes care of mother. 45 00:05:19,638 --> 00:05:21,184 By the way, if anyone's interested, 46 00:05:21,249 --> 00:05:24,158 there's a lecture in the dining hall tonight, Brewing for Beginners. 47 00:05:24,302 --> 00:05:25,302 What was that item? 48 00:05:25,355 --> 00:05:27,502 Oh, hello, Brewing for Beginners. 49 00:05:27,679 --> 00:05:29,461 - Practical or theoretical? - Theoretical. 50 00:05:29,630 --> 00:05:30,470 Pity. 51 00:05:30,518 --> 00:05:32,318 Have you got any chocolate? I'm craving prune. 52 00:05:32,528 --> 00:05:34,068 Sorry, I'm allergic to prunes. 53 00:05:34,188 --> 00:05:35,828 I know what you mean. Very tricky. 54 00:05:38,268 --> 00:05:39,228 Hello, Hermann. 55 00:05:39,300 --> 00:05:41,421 This is an unexpected surprise. Looking for trouble? 56 00:05:41,468 --> 00:05:42,747 Aye, Captain Maddox. 57 00:05:42,941 --> 00:05:45,152 Hey, fellas, look what's here, a new boy. 58 00:05:45,477 --> 00:05:46,911 Right. We'll take care of it. 59 00:05:46,935 --> 00:05:47,907 Come on in. 60 00:05:48,582 --> 00:05:49,744 Welcome to the camp. 61 00:05:49,860 --> 00:05:51,986 Norton, sir, lieutenant, United States Navy Air Force. 62 00:05:52,035 --> 00:05:53,643 Well, let's get you fixed up. 63 00:05:53,734 --> 00:05:54,809 Here, I'll take this. 64 00:05:54,900 --> 00:05:57,868 There's a free bunk here, so you're home and dry. 65 00:05:58,080 --> 00:05:58,865 Oh, thanks. 66 00:05:58,933 --> 00:06:01,490 I won't introduce you to everybody. You'll soon sort them out. 67 00:06:01,567 --> 00:06:03,883 When you settle down, just come in and have a chat with me. 68 00:06:04,151 --> 00:06:05,587 OK. Now, give him time, boys. 69 00:06:05,707 --> 00:06:06,827 Johnny good luck. 70 00:06:06,947 --> 00:06:08,467 My name is Barton, Royal Marines. 71 00:06:08,661 --> 00:06:10,466 You're the first new we've had for three months. 72 00:06:10,503 --> 00:06:11,943 How long since you've been in England? 73 00:06:12,002 --> 00:06:13,163 A couple of months. 74 00:06:13,187 --> 00:06:14,652 What's the food situation like there now? 75 00:06:14,675 --> 00:06:16,395 Geoff, you better get your gear out of here. 76 00:06:16,519 --> 00:06:17,985 My name's Reed, Canadian Navy. 77 00:06:18,034 --> 00:06:19,426 What part of the states you from? 78 00:06:19,642 --> 00:06:20,602 Ah, from Texas. 79 00:06:20,722 --> 00:06:22,584 Wide open spaces, right? 80 00:06:22,908 --> 00:06:24,384 Yeah. That's right. 81 00:06:25,550 --> 00:06:27,216 So is it true no one ever gets out of here? 82 00:06:29,831 --> 00:06:31,099 Now, who could have told you that? 83 00:06:42,499 --> 00:06:44,833 You'll get used to it after a while. 84 00:06:45,650 --> 00:06:48,266 A month in that damn cell and now they... 85 00:06:49,274 --> 00:06:50,941 how long 've you been here? 86 00:06:51,217 --> 00:06:52,777 3 and 1/2 years. 87 00:06:53,024 --> 00:06:54,641 3 and 1/2... 88 00:06:55,745 --> 00:06:57,157 Oh God. 89 00:06:58,457 --> 00:07:00,337 Captain Maddox, I'm sorry to inform you 90 00:07:00,424 --> 00:07:02,865 that your recent activities make it necessary to impose 91 00:07:02,985 --> 00:07:04,384 certain restrictions. 92 00:07:04,698 --> 00:07:06,232 Such as? 93 00:07:07,281 --> 00:07:11,144 As from tomorrow, a curfew will be imposed at 21:00. 94 00:07:11,464 --> 00:07:13,637 Dogs will be loose in the compound to see that prisoners 95 00:07:13,703 --> 00:07:15,615 remain in their huts. 96 00:07:16,473 --> 00:07:19,064 May I remind you gentlemen that reprisals for attempted escape 97 00:07:19,184 --> 00:07:20,823 are forbidden by the Geneva Convention? 98 00:07:20,965 --> 00:07:22,724 Ah, these are not reprisals, Captain Maddox. 99 00:07:22,823 --> 00:07:24,983 They are... what shall we call them? 100 00:07:25,178 --> 00:07:26,138 Security measures. 101 00:07:36,872 --> 00:07:40,839 Perhaps, uh, in a little while, we may relax restrictions 102 00:07:41,103 --> 00:07:43,980 if there are no more incidents. 103 00:07:44,266 --> 00:07:47,826 Captain, tell me something, when you were a prisoner in England 104 00:07:47,863 --> 00:07:51,204 during the last war, I suppose you never tried to escape. 105 00:07:51,293 --> 00:07:54,374 Indeed, five times, I tried. 106 00:07:54,798 --> 00:07:55,954 Well... 107 00:07:56,613 --> 00:07:57,942 Sorry, but... 108 00:07:58,621 --> 00:07:59,781 It's all right. 109 00:07:59,997 --> 00:08:01,346 I understand. 110 00:08:02,105 --> 00:08:03,064 Good night. 111 00:08:13,997 --> 00:08:15,557 Who's he going to be when he grows up? 112 00:08:15,677 --> 00:08:16,645 He's called Albert. 113 00:08:16,722 --> 00:08:18,561 Looks like an Albert, don't you think? 114 00:08:18,690 --> 00:08:19,912 He stinks. Hello, sir. 115 00:08:19,995 --> 00:08:21,595 Carry on, please. 116 00:08:22,023 --> 00:08:23,597 Now, gentlemen, we're confined to barracks 117 00:08:23,621 --> 00:08:27,140 after 21:00 hours for playing with our buckets and spades. 118 00:08:27,560 --> 00:08:28,520 Mr. Schultz's doing. 119 00:08:32,335 --> 00:08:36,042 Blimey, this place will soon be a ruddy black hole of Calcutta at this rate. 120 00:08:36,353 --> 00:08:37,980 It's not exactly a Rose Garden now. 121 00:08:38,527 --> 00:08:40,607 Hey, how do you get in on this tunneling racket anyway? 122 00:08:40,927 --> 00:08:42,316 You're in a mighty hurry, aren't you? 123 00:08:42,494 --> 00:08:43,569 Yeah, I am. 124 00:08:43,735 --> 00:08:45,415 I'm from Texas and I want out. 125 00:08:45,802 --> 00:08:47,703 Take it easy, kid. Take it easy. 126 00:08:47,810 --> 00:08:50,129 This place has its advantages, you know? 127 00:08:50,373 --> 00:08:51,733 Such as? 128 00:08:51,862 --> 00:08:54,669 You get time to think, time to potter, 129 00:08:54,985 --> 00:08:57,618 time to do what amuses you for as long as it amuses you. 130 00:08:58,135 --> 00:08:59,782 What do you mean? You like it here? 131 00:08:59,963 --> 00:09:01,323 I didn't say that. 132 00:09:01,461 --> 00:09:03,700 I just don't believe in exercise for its own sake. 133 00:09:03,868 --> 00:09:05,499 That's all tunneling is for sure. 134 00:09:05,715 --> 00:09:07,835 All quick and clean through the wire either. 135 00:09:07,955 --> 00:09:09,515 The trouble with you is you're all 136 00:09:09,539 --> 00:09:12,059 too busy using your backs and muscles to think your way out. 137 00:09:12,270 --> 00:09:14,047 While we've been digging, you've been thinking. 138 00:09:14,251 --> 00:09:15,939 That was big of you. 139 00:09:16,116 --> 00:09:17,076 Maybe I have. 140 00:09:17,139 --> 00:09:18,378 Uh, knock off, will you? 141 00:09:24,322 --> 00:09:24,882 Yes? 142 00:09:25,026 --> 00:09:25,986 Ainsworth, sir? 143 00:09:26,067 --> 00:09:27,571 Come in then. 144 00:09:28,362 --> 00:09:30,322 I don't get that guy. 145 00:09:30,983 --> 00:09:32,045 He's all right. 146 00:09:32,192 --> 00:09:34,058 He doesn't seem to mind being here. 147 00:09:34,317 --> 00:09:36,009 He just takes it. 148 00:09:36,314 --> 00:09:37,992 He hasn't got any get up and go. 149 00:09:38,159 --> 00:09:40,666 Let's see how much you've got after four years. 150 00:09:40,908 --> 00:09:43,457 Well, I won't be around long enough to find out. 151 00:09:43,832 --> 00:09:45,924 And that's for sure, cousin. 152 00:09:46,316 --> 00:09:49,173 Well, I'll say goodbye, old boy, in case I don't see you in the morning. 153 00:09:53,552 --> 00:09:54,929 Well, it really is an excellent likeness. 154 00:09:54,952 --> 00:09:56,353 Thank you very much, Ainsworth. 155 00:09:56,427 --> 00:09:57,574 My wife would be delighted. 156 00:09:57,672 --> 00:09:59,031 Glad you like it, sir. 157 00:09:59,266 --> 00:10:02,265 Um, you have a fiance, haven't you, Ainsworth? 158 00:10:04,057 --> 00:10:05,017 Yes. 159 00:10:05,137 --> 00:10:06,296 Yes I have, sir. 160 00:10:06,471 --> 00:10:09,232 In a way, you know, it's harder on them at home that it is on us. 161 00:10:09,441 --> 00:10:12,788 It's so easy to let all this become the reality and not the dream. 162 00:10:13,112 --> 00:10:14,352 Yes, sir. 163 00:10:14,649 --> 00:10:16,095 Are they very depressed about Mabel? 164 00:10:17,538 --> 00:10:20,538 Well, let's try and think of something new now. 165 00:10:20,717 --> 00:10:22,997 I, um, I have an idea, sir. 166 00:10:23,249 --> 00:10:25,040 - You have? - It's only an idea. 167 00:10:25,064 --> 00:10:26,707 I'd like to have given it more thought, 168 00:10:26,731 --> 00:10:28,415 but now that Mabel is gone. 169 00:10:28,689 --> 00:10:30,097 You'd like to make it official? 170 00:10:30,205 --> 00:10:31,656 - Yes, sir. - Oh, splendid. 171 00:10:31,890 --> 00:10:34,331 Well, look, there's a concert in the compound tomorrow morning. 172 00:10:34,381 --> 00:10:36,815 We'll have a meeting of the escape committee after that. 173 00:10:37,031 --> 00:10:39,431 I think we've had tunnel vision for some time, at any rate. 174 00:10:39,504 --> 00:10:40,399 It isn't that, is it? 175 00:10:40,466 --> 00:10:42,035 No, sir. Or through the wire. 176 00:10:42,175 --> 00:10:43,214 Oh. 177 00:10:43,430 --> 00:10:46,147 Well, keep it to yourself for the moment. 178 00:10:46,476 --> 00:10:49,880 You know there are times when I wish I could have a crack myself. 179 00:10:50,704 --> 00:10:52,563 They're a couple of fine boys, sir. 180 00:10:52,775 --> 00:10:53,880 Yes. 181 00:10:54,963 --> 00:10:55,697 Yes. 182 00:10:55,721 --> 00:10:57,180 I should like to have seen David again. 183 00:10:59,551 --> 00:11:00,511 Torpedoed. 184 00:11:03,316 --> 00:11:04,593 - Is this yours, Hank? - Yeah. 185 00:11:04,617 --> 00:11:05,655 I won it in a raffle. 186 00:11:05,703 --> 00:11:07,792 Still waiting for someone to show me how to drive it. 187 00:11:08,336 --> 00:11:09,754 - Would you mind? - Go ahead. 188 00:11:14,890 --> 00:11:16,690 Give the understudies away, Jim will you? 189 00:11:16,714 --> 00:11:17,674 Yeah. 190 00:11:21,208 --> 00:11:22,688 That's Gerty, our hide-y hole. 191 00:11:22,712 --> 00:11:23,749 Everything's safe in Gerty. 192 00:11:24,022 --> 00:11:26,937 And the goons appreciate culture. 193 00:11:30,726 --> 00:11:32,628 Bring on the dogs, Schultzy-boy. 194 00:11:36,586 --> 00:11:37,786 Joe. 195 00:11:38,678 --> 00:11:40,111 Hey, Joe. 196 00:11:40,708 --> 00:11:42,870 Oh, Joe's conked out already. 197 00:11:44,335 --> 00:11:46,470 If you want to know, I was thinking about the big maple 198 00:11:46,494 --> 00:11:48,210 tree in my garden. 199 00:11:48,869 --> 00:11:50,736 Mary says it's in bud again. 200 00:11:51,532 --> 00:11:53,752 We got one down in Texas. 201 00:11:54,332 --> 00:11:57,877 Every fall, the thing just dries up. 202 00:11:58,412 --> 00:12:00,627 Only tree for miles around. 203 00:12:00,889 --> 00:12:03,649 She got across to see it on leave. 204 00:12:03,811 --> 00:12:07,171 Climbed up and sat in it, she said, in uniform and all. 205 00:12:07,291 --> 00:12:09,171 She should have more sense. 206 00:12:09,357 --> 00:12:11,757 Fine thing for a man to have his wife climbing trees. 207 00:12:12,184 --> 00:12:14,399 Young married women can do worse when they're on their own 208 00:12:14,500 --> 00:12:15,848 than climb trees. 209 00:12:16,209 --> 00:12:18,078 And better. 210 00:12:18,365 --> 00:12:19,765 I knew a married woman once who... 211 00:12:22,619 --> 00:12:23,899 Oh, what the hell? 212 00:12:33,883 --> 00:12:35,267 Oysters. 213 00:12:35,324 --> 00:12:37,350 Yes, yes a dozen oysters. 214 00:12:37,979 --> 00:12:39,650 Then a. 215 00:12:39,701 --> 00:12:42,661 Oh, no, no, I had that last night. 216 00:12:43,855 --> 00:12:46,067 ...and a steak. 217 00:12:46,850 --> 00:12:50,449 Yes, a thick, red, juicy, underdone steak. 218 00:12:54,967 --> 00:12:56,158 ...had five. 219 00:12:56,849 --> 00:12:58,049 Across the compound. 220 00:12:58,169 --> 00:13:00,289 Under the trip wire two minutes. 221 00:13:00,699 --> 00:13:03,008 Get them to create a diversion on the other side. 222 00:13:03,333 --> 00:13:06,768 Through the first wire, oh, about five minutes. 223 00:13:18,724 --> 00:13:20,688 She's young and pretty. 224 00:13:20,924 --> 00:13:23,278 And so many chaps were on edge around her. 225 00:13:24,065 --> 00:13:25,957 Good-looking chaps. 226 00:13:26,390 --> 00:13:28,681 If only I could see her, talk to her, tell her 227 00:13:28,812 --> 00:13:30,006 it's going to be all right. 228 00:13:34,564 --> 00:13:36,313 Preserve a small harmony 229 00:13:36,424 --> 00:13:38,985 and help us to find patience to bear with one 230 00:13:39,058 --> 00:13:41,206 another in our captivity. 231 00:13:42,208 --> 00:13:44,328 God bless all our loved ones at home. 232 00:13:44,615 --> 00:13:46,228 ...they may be in your loving 233 00:13:46,252 --> 00:13:49,431 care this night and always and that we may be safely restored. 234 00:14:13,581 --> 00:14:16,163 She won't drive, Henry. 235 00:14:16,445 --> 00:14:18,485 Look, away you and help the old man with his garden. 236 00:14:18,671 --> 00:14:20,480 You know nothing about ships. 237 00:14:20,846 --> 00:14:23,342 You only got into the British Navy because we ran short of humans. 238 00:14:23,401 --> 00:14:25,161 I could have joined our own navy, you know. 239 00:14:25,261 --> 00:14:26,381 Your what? 240 00:14:26,501 --> 00:14:27,820 The Irish Navy. 241 00:14:27,844 --> 00:14:30,165 We have four corps vets and they're lovely ships. 242 00:14:30,381 --> 00:14:32,654 Naturally, they're Clyde-built. 243 00:14:33,841 --> 00:14:35,121 Come on, Henry, the old man. 244 00:14:38,090 --> 00:14:40,130 What price a ticket to California now, uh? 245 00:14:43,620 --> 00:14:45,015 A fortress. 246 00:14:45,494 --> 00:14:46,536 No, a straggler. 247 00:14:46,860 --> 00:14:48,180 Probably been left behind. 248 00:14:48,502 --> 00:14:50,176 Yeah. Like us. 249 00:14:50,811 --> 00:14:53,629 Hey, what about this going through the wire business? 250 00:14:53,886 --> 00:14:54,966 What about it? 251 00:14:55,300 --> 00:14:56,980 Well, when you go, will you take me? 252 00:14:57,004 --> 00:15:00,371 Look when you go through the wire, boy, you go alone. 253 00:15:01,357 --> 00:15:02,862 Come on. It's time to get in. 254 00:15:12,059 --> 00:15:13,778 You are the new man, aren't you? 255 00:15:13,940 --> 00:15:15,845 - Yeah, that's right. - Sir. 256 00:15:16,528 --> 00:15:19,770 Where I come from, we don't call any man sir, sir. 257 00:15:20,178 --> 00:15:21,945 Here you will obey regulations. 258 00:15:22,739 --> 00:15:24,528 Yeah, sir. 259 00:15:25,619 --> 00:15:27,618 That is not an ordinary watch. 260 00:15:28,136 --> 00:15:29,519 It's not a watch. 261 00:15:29,595 --> 00:15:31,162 It's a chronometer. 262 00:15:31,349 --> 00:15:33,058 Take it off. It is against regulations. 263 00:15:33,082 --> 00:15:34,610 Who says so? 264 00:15:34,882 --> 00:15:36,702 Do you hear? Take it off. 265 00:15:36,905 --> 00:15:39,498 Keep it on, Texas, unless you can recite the regulation 266 00:15:39,596 --> 00:15:40,796 it's against. 267 00:15:40,937 --> 00:15:43,237 I do not carry the regulations in my head. 268 00:15:43,311 --> 00:15:45,179 You can always put it in writing to Captain Maddox. 269 00:15:45,202 --> 00:15:46,446 [MUSIC - ROSSINI, "OVERTURE TO WILLIAM TELL"] 270 00:15:46,469 --> 00:15:47,972 Come on. We're late. 271 00:16:05,561 --> 00:16:07,519 You don't have to be around the bend, but it helps. 272 00:16:07,560 --> 00:16:08,760 Yeah. 273 00:16:08,880 --> 00:16:09,681 All here, sir. 274 00:16:09,801 --> 00:16:10,761 Thank you. 275 00:16:13,400 --> 00:16:14,680 Window? Yes, sir. 276 00:16:14,838 --> 00:16:16,356 - Door? - Right. 277 00:16:16,564 --> 00:16:17,814 All right. Let's start. 278 00:16:17,871 --> 00:16:19,289 Petition of Lieutenant Ainsworth. 279 00:16:19,376 --> 00:16:21,142 Fire away, Ainsworth. 280 00:16:21,800 --> 00:16:24,040 Well, sir, all our plans to date have only 281 00:16:24,160 --> 00:16:25,840 getting past the wire from the inside, 282 00:16:25,960 --> 00:16:27,320 under it, over it, and through it. 283 00:16:27,659 --> 00:16:28,363 Right. 284 00:16:28,387 --> 00:16:30,952 But there's one time each week when we're on the outside of the wire. 285 00:16:30,975 --> 00:16:32,175 Why don't we start from there? 286 00:16:32,224 --> 00:16:33,016 Uh? 287 00:16:33,098 --> 00:16:35,175 - You mean the Thursday bath party? - Yes, sir. 288 00:16:35,630 --> 00:16:36,590 Well, go ahead. 289 00:16:40,000 --> 00:16:41,519 It's really very simple, sir. 290 00:16:41,825 --> 00:16:43,999 Nine men go out of this room and eight come back. 291 00:16:44,117 --> 00:16:44,882 Quite. 292 00:16:44,914 --> 00:16:46,890 And there happens to be a count at the main gate. 293 00:16:46,914 --> 00:16:47,954 Out and in. 294 00:16:47,985 --> 00:16:49,464 That, sir, is where Albert comes in. 295 00:16:49,522 --> 00:16:50,523 Albert? 296 00:16:50,854 --> 00:16:52,054 And who is Albert? 297 00:16:52,203 --> 00:16:53,163 Sorry, I had forgot. 298 00:16:56,575 --> 00:16:58,294 You haven't met him officially yet. 299 00:16:58,401 --> 00:16:59,601 What the devil is this? 300 00:16:59,734 --> 00:17:00,883 So far he isn't on his best. 301 00:17:00,907 --> 00:17:02,678 He's only papier-mach in size. 302 00:17:02,798 --> 00:17:03,912 Bit anemic-looking, isn't he? 303 00:17:03,958 --> 00:17:05,318 I just have to paint him, of course. 304 00:17:05,438 --> 00:17:07,278 He's a little bit thin on top as well. 305 00:17:07,494 --> 00:17:10,690 I should need volunteers for hair, eyelashes, eyebrows. 306 00:17:10,838 --> 00:17:11,798 Oh, that's you, Henry. 307 00:17:13,264 --> 00:17:15,133 But what exactly does Albert do? 308 00:17:15,209 --> 00:17:16,811 He marches back in place of the chap who 309 00:17:16,835 --> 00:17:18,116 stays behind in the wash house. 310 00:17:18,174 --> 00:17:19,213 Marches back? 311 00:17:19,237 --> 00:17:20,317 You mean he's got a body? 312 00:17:20,533 --> 00:17:22,027 He will have. It's under control. 313 00:17:22,140 --> 00:17:23,372 Just a minute. 314 00:17:23,435 --> 00:17:25,708 If Albert marches back, he's also got to march out. 315 00:17:25,781 --> 00:17:26,783 Then where are you? 316 00:17:26,807 --> 00:17:28,750 - You've got one too many to start with. - No, sir. 317 00:17:28,774 --> 00:17:30,706 Albert doesn't march out at all. What's that? 318 00:17:30,730 --> 00:17:32,606 He goes out in bits distributed amongst us. 319 00:17:32,904 --> 00:17:34,709 After the showers, it's just a question of eight 320 00:17:34,733 --> 00:17:36,572 men dressing becoming nine. 321 00:17:36,596 --> 00:17:37,597 Oh brother. 322 00:17:37,812 --> 00:17:39,252 But Ainsworth, do you really think 323 00:17:39,276 --> 00:17:42,116 that Albert here would pass muster for a Naval officer 324 00:17:42,236 --> 00:17:43,436 in broad daylight? 325 00:17:43,597 --> 00:17:45,840 - When I have finished him, yes, sir. - But wait a minute. 326 00:17:45,864 --> 00:17:47,789 What about this fellow we've left in the bath house? 327 00:17:47,812 --> 00:17:49,004 What's he going to be doing? 328 00:17:49,028 --> 00:17:50,987 You know the disused latrine behind the showers. 329 00:17:51,344 --> 00:17:53,264 He nips in there and waits until we've marched off. 330 00:17:53,380 --> 00:17:56,405 As soon as the coast is clear, he's on his way. 331 00:17:57,165 --> 00:17:58,884 Well, what's the verdict? Joe? 332 00:17:59,175 --> 00:18:00,903 Well, sir anything is better than tunneling, 333 00:18:00,927 --> 00:18:02,378 the way I feel at the moment. 334 00:18:02,524 --> 00:18:03,763 Henry? 335 00:18:04,075 --> 00:18:05,841 I'll let you know when Albert's fooled me, sir. 336 00:18:06,437 --> 00:18:07,397 Jim? 337 00:18:07,644 --> 00:18:09,303 It's worth a try, sir. 338 00:18:10,148 --> 00:18:11,806 Well, Ainsworth, the idea is approved in principle, 339 00:18:11,829 --> 00:18:14,282 but final terms must be reserved until we've 340 00:18:14,356 --> 00:18:16,436 seen Albert in action. 341 00:18:16,854 --> 00:18:18,834 All right. Committee adjourned. 342 00:18:18,954 --> 00:18:22,314 I think you're flying a bit high, you know, but good luck. 343 00:18:24,354 --> 00:18:25,755 Well, holding out on us, eh? 344 00:18:25,841 --> 00:18:26,921 Why didn't you tell us? 345 00:18:26,983 --> 00:18:28,320 I hadn't quite worked out the details. 346 00:18:28,343 --> 00:18:29,611 How long is it going to take you to finish it? 347 00:18:29,634 --> 00:18:31,554 About a week. Making it's easy. 348 00:18:31,769 --> 00:18:33,123 It was the thinking that took the time. 349 00:18:33,146 --> 00:18:34,493 Ooh, that's for you. 350 00:18:34,575 --> 00:18:35,535 OK, OK. 351 00:18:37,953 --> 00:18:39,869 Texas, here I come. 352 00:18:40,080 --> 00:18:41,827 He ought to be all right when he's painted. 353 00:19:11,543 --> 00:19:14,113 What key are we doing it in? Eight flat? 354 00:19:14,298 --> 00:19:15,684 Hey, wake up. What's the matter? 355 00:19:15,708 --> 00:19:17,088 What are you dreaming about? 356 00:19:17,162 --> 00:19:20,602 Just thinking about the last time I did this, for a female audience. 357 00:19:20,654 --> 00:19:21,618 Where was that? 358 00:19:21,658 --> 00:19:24,141 Uh, some of us gave a show for a lot of reds down at Plymouth. 359 00:19:25,022 --> 00:19:26,893 - Plymouth? - Yeah, Plymouth. 360 00:19:27,371 --> 00:19:29,130 How about those dames in Plymouth? 361 00:19:29,192 --> 00:19:30,392 Ooh. 362 00:19:30,692 --> 00:19:32,373 There was one little blonde, petty officer. 363 00:19:32,449 --> 00:19:33,783 Keep talking. I'm listening. 364 00:19:33,816 --> 00:19:35,523 I never thought flat shoes and a sailor hat 365 00:19:35,589 --> 00:19:37,499 could send me up the wall, but ooh, 366 00:19:37,847 --> 00:19:40,174 those Mediterranean blue eyes. 367 00:19:40,534 --> 00:19:42,890 I was even thinking of marrying the kid. 368 00:19:43,412 --> 00:19:44,532 It has its complications. 369 00:19:44,602 --> 00:19:46,362 Whoa, you haven't lived yet. 370 00:19:46,491 --> 00:19:48,783 Have you ever been to Grimsby? 371 00:19:49,195 --> 00:19:50,699 I had a dish there once that... 372 00:19:51,553 --> 00:19:53,482 Come on. We've got a show to do. 373 00:20:04,682 --> 00:20:07,370 [MUSIC - ELVIS PRESLEY, "FRANKIE AND JOHNNY"] 374 00:20:07,766 --> 00:20:10,590 Frankie and Johnny were lovers. 375 00:20:10,806 --> 00:20:13,645 Oh Lordy, how they could love. 376 00:20:13,757 --> 00:20:16,750 They swore to be true each other, just 377 00:20:16,870 --> 00:20:18,790 as true as the stars above. 378 00:20:18,910 --> 00:20:22,829 He was her man, but he's done her wrong. 379 00:20:45,004 --> 00:20:47,522 Frankie and Johnny went walking. 380 00:20:48,333 --> 00:20:49,905 Johnny had on a new suit. 381 00:20:51,905 --> 00:20:53,666 You know, Hank, old man, I'm more for Albert 382 00:20:53,828 --> 00:20:55,348 hitting the jackpot. 383 00:20:55,468 --> 00:20:58,028 I do think three haircuts in one week is taking it a bit far. 384 00:20:58,281 --> 00:21:00,081 You should worry I'm short of 24 eyebrows. 385 00:21:03,704 --> 00:21:05,404 - Hey, Geoff. - Yes? 386 00:21:05,963 --> 00:21:07,587 - How will that do? - Well, that's fine. 387 00:21:07,803 --> 00:21:08,763 Thanks. 388 00:21:09,542 --> 00:21:11,622 Cut any more off, your brain would show through. 389 00:21:11,722 --> 00:21:13,296 Oh, go on and play with your cards. 390 00:21:16,204 --> 00:21:17,412 - Hey, Geoff. - Yep? 391 00:21:17,728 --> 00:21:20,062 Take a look at these. 392 00:21:20,651 --> 00:21:21,811 My kid did them. 393 00:21:22,418 --> 00:21:23,957 - It looks good, Jim - Think so? 394 00:21:24,080 --> 00:21:25,224 I think he's got something. 395 00:21:26,162 --> 00:21:27,628 This one's supposed to be me. 396 00:21:27,706 --> 00:21:30,067 I love the ears. They look like rabbits. 397 00:21:30,278 --> 00:21:31,666 - Is this a Picture of him? - Yeah. 398 00:21:31,786 --> 00:21:32,746 He just turned four. 399 00:21:32,928 --> 00:21:34,628 He's a husky looking kid. 400 00:21:35,597 --> 00:21:37,277 Seems funny to have a kid you've never seen. 401 00:21:38,145 --> 00:21:40,506 I expect he'll be chucking me around when I get home. 402 00:21:40,700 --> 00:21:41,740 Madison? 403 00:21:41,956 --> 00:21:43,935 Well, she sent me this. 404 00:21:44,402 --> 00:21:45,962 Had it taken specially. 405 00:21:46,194 --> 00:21:47,603 Very nice. 406 00:21:48,561 --> 00:21:50,578 See, she's wearing the ring. 407 00:21:51,289 --> 00:21:52,919 So she is. 408 00:21:54,604 --> 00:21:56,426 Say, Albert's coming on fine, isn't he? 409 00:21:57,041 --> 00:21:58,001 When's the great day? 410 00:21:58,100 --> 00:21:59,502 Pretty soon now. 411 00:22:00,661 --> 00:22:03,594 Does, um, Alison know what you look like? 412 00:22:04,640 --> 00:22:06,352 I've sent her sketches. 413 00:22:07,350 --> 00:22:08,744 I don't think it really matters to a woman 414 00:22:08,767 --> 00:22:10,524 what a man looks like. 415 00:22:11,019 --> 00:22:12,694 Just as well. 416 00:22:13,760 --> 00:22:16,410 You know, I can't work you two out at all. 417 00:22:16,826 --> 00:22:19,664 Writing away to each other. It must be four years now. 418 00:22:19,880 --> 00:22:21,040 Not bad for strangers. 419 00:22:21,089 --> 00:22:23,209 We stopped being that a long while ago. 420 00:22:23,362 --> 00:22:25,481 All through knitting a pair of socks for the Red Cross. 421 00:22:25,726 --> 00:22:27,113 It's going to be quite some day when you two 422 00:22:27,136 --> 00:22:29,042 meet for the first time ever. 423 00:22:29,235 --> 00:22:31,555 You know, there's one thing I'm most curious about. 424 00:22:31,925 --> 00:22:33,223 What's that? 425 00:22:33,726 --> 00:22:35,242 Her voice. 426 00:22:35,999 --> 00:22:40,551 Sometimes at night I hear it, especially when it's raining. 427 00:22:41,658 --> 00:22:44,567 It's deep, but at the same time soft. 428 00:22:46,283 --> 00:22:48,383 I wonder what it's really like. 429 00:22:48,808 --> 00:22:49,983 Maybe you'll soon know. 430 00:22:50,953 --> 00:22:51,913 Yeah. 431 00:22:53,623 --> 00:22:55,314 Are you going to marry her when you get back? 432 00:22:55,361 --> 00:22:56,161 Hmm? 433 00:22:56,314 --> 00:22:57,340 Alice? 434 00:22:57,866 --> 00:22:58,874 Yes. 435 00:22:59,121 --> 00:23:00,081 Yes, of course. 436 00:23:09,058 --> 00:23:10,738 And another cell right there. 437 00:23:12,217 --> 00:23:13,177 No where near it. 438 00:23:14,078 --> 00:23:15,866 How do you spell monotony? 439 00:23:16,044 --> 00:23:17,804 P-O-W. 440 00:23:18,839 --> 00:23:20,099 Who are we short of? 441 00:23:20,180 --> 00:23:21,964 He's checking up on Schultz. 442 00:23:22,810 --> 00:23:24,562 How are you getting on behind there you two? 443 00:23:24,671 --> 00:23:26,374 A couple of minutes, sir, and Albert will be with you. 444 00:23:26,397 --> 00:23:27,944 High time too. 445 00:23:28,201 --> 00:23:29,728 Do you honestly think it will work, sir? 446 00:23:29,752 --> 00:23:31,312 Well, it's ingenious and daring. 447 00:23:31,470 --> 00:23:32,914 Too daring if you ask me. 448 00:23:33,028 --> 00:23:34,970 He's got to come out in full view of the guards at pretty 449 00:23:34,993 --> 00:23:38,675 close range and I don't see any dummies standing up to there. 450 00:23:38,733 --> 00:23:41,443 Well, we'll have a chance to judge for ourselves in a minute. 451 00:23:42,770 --> 00:23:44,654 ...is your wife still stationed at Plymouth, Brennan? 452 00:23:44,701 --> 00:23:45,740 Yes, sir. 453 00:23:45,764 --> 00:23:47,236 She runs the canteen and HMS Jessup. 454 00:23:47,276 --> 00:23:48,959 That's the shore bass across the town, isn't it? 455 00:23:48,982 --> 00:23:49,873 That's it. 456 00:23:49,897 --> 00:23:52,714 - Did I tell you she'd been promoted? - No. What's her rank now? 457 00:23:52,738 --> 00:23:54,019 Chief Petty Officer. 458 00:23:54,260 --> 00:23:55,979 - Young for that, isn't she? - 26. 459 00:23:56,305 --> 00:23:57,799 You ruddy kidnapper. 460 00:23:58,180 --> 00:23:59,820 It was her idea. 461 00:24:00,036 --> 00:24:02,405 Funny, I'd always meant to marry a brunette. 462 00:24:02,788 --> 00:24:03,818 Maybe you did. 463 00:24:03,892 --> 00:24:05,252 Me, I like them any color. 464 00:24:05,471 --> 00:24:06,701 - Come on, roll. - OK. Come on. 465 00:24:06,725 --> 00:24:08,213 - What do we got? - And a four. 466 00:24:08,277 --> 00:24:09,154 That's it. 467 00:24:09,178 --> 00:24:10,279 Hello, seven. 468 00:24:14,087 --> 00:24:16,361 We're safe from Schultz tonight. Herman says he's out of camp. 469 00:24:16,384 --> 00:24:17,112 Good. 470 00:24:17,136 --> 00:24:18,403 And what's more, I know why, sir. 471 00:24:18,460 --> 00:24:19,972 He's got a bit of crackling in the village. 472 00:24:19,995 --> 00:24:21,835 Even a snake has a love life, huh? 473 00:24:21,915 --> 00:24:23,727 - All set, sir, when you're ready. - OK, Craig. 474 00:24:23,855 --> 00:24:25,463 - Yes, sir. - All right. Go ahead, Ainsworth. 475 00:24:25,486 --> 00:24:27,698 Hank, Bongo, Stand by the curtains, will you? 476 00:24:27,914 --> 00:24:29,536 OK, fellas, come on. Let's see the big show. 477 00:24:29,559 --> 00:24:30,814 You know what they say down in Missouri? 478 00:24:30,837 --> 00:24:31,945 - What? - You got to show me. 479 00:24:31,969 --> 00:24:32,940 I got to see this. 480 00:24:33,093 --> 00:24:34,668 If we hadn't got the gramophone this week, 481 00:24:34,736 --> 00:24:35,982 we could have an overture. 482 00:24:37,189 --> 00:24:39,228 Ta-da. 483 00:24:40,239 --> 00:24:42,212 Well, what do you know? 484 00:24:47,274 --> 00:24:49,033 It's large as life and twice as natural. 485 00:24:49,057 --> 00:24:50,017 Have a drag, Albert. 486 00:24:50,199 --> 00:24:51,250 Nice work, Geoff. 487 00:24:51,275 --> 00:24:52,750 After the war, you come to Hollywood. 488 00:24:52,774 --> 00:24:55,251 We've got just the job there for you making the stars look 489 00:24:55,283 --> 00:24:56,676 like people. 490 00:24:57,266 --> 00:24:59,375 Let's have a closer view of him, Ainsworth. 491 00:24:59,621 --> 00:25:01,828 Put him in the chair there. 492 00:25:02,322 --> 00:25:04,620 - Isn't that wonderful? - It's really great. 493 00:25:05,168 --> 00:25:06,627 Sit down Albert. Make yourself at home. 494 00:25:06,753 --> 00:25:07,713 Here, Albert. 495 00:25:07,737 --> 00:25:09,497 Just make yourself comfortable. 496 00:25:09,617 --> 00:25:11,057 Well, sir, what do you think? 497 00:25:11,184 --> 00:25:11,885 Yes. 498 00:25:12,127 --> 00:25:13,632 Yes. I think he'd pass muster. 499 00:25:13,787 --> 00:25:15,820 - What about you, Brennan? - With a bit of luck, yes, sir. 500 00:25:15,843 --> 00:25:16,610 Henry? 501 00:25:16,659 --> 00:25:18,034 How on Earth did you make his legs work? 502 00:25:18,057 --> 00:25:19,226 - Psychology. - Huh? 503 00:25:19,362 --> 00:25:20,522 Did you see them moving? 504 00:25:20,592 --> 00:25:21,592 Well, no. 505 00:25:21,616 --> 00:25:23,253 Well, that's because they didn't. They just dangled. 506 00:25:23,276 --> 00:25:24,807 No one ever looks at feet in a crowd. 507 00:25:24,876 --> 00:25:25,896 Well, that's true enough. 508 00:25:26,072 --> 00:25:27,537 - What about you Adam? - I'm sold. 509 00:25:27,712 --> 00:25:29,560 I swear he winked at me. 510 00:25:29,844 --> 00:25:32,733 I'm quite proud of his eyes, made from the two halves of a ping pong ball. 511 00:25:32,858 --> 00:25:34,156 So that's where it went. 512 00:25:34,339 --> 00:25:35,633 Look out. Schooley is coming. 513 00:25:35,715 --> 00:25:37,218 - What do we do? - Get rid of him. 514 00:25:37,413 --> 00:25:38,733 No, stand fast, all of you. 515 00:25:38,917 --> 00:25:40,483 Yeah, that's an idea. Let's try him out. 516 00:25:40,507 --> 00:25:42,109 - Hammock stations. - OK. 517 00:25:42,138 --> 00:25:43,698 You over there. 518 00:25:46,071 --> 00:25:47,784 Mail up everybody. 519 00:25:48,185 --> 00:25:49,585 ...the book you're reading. 520 00:25:49,668 --> 00:25:51,804 - It's called The Discontented Ass. - One for Erickson. 521 00:25:51,991 --> 00:25:52,671 Thank you. 522 00:25:52,770 --> 00:25:54,210 Nothing new, Texas. 523 00:25:54,350 --> 00:25:55,800 Two for you, sire. 524 00:25:55,984 --> 00:25:56,944 Thank you. 525 00:26:00,590 --> 00:26:02,491 Six for lieutenant Reed. 526 00:26:02,634 --> 00:26:05,443 One for lieutenant Ainsworth. Excuse me. 527 00:26:09,294 --> 00:26:10,414 It's just one of his spells. 528 00:26:10,534 --> 00:26:12,308 He's often like this in the evenings. 529 00:26:12,433 --> 00:26:14,449 He's doing his yoga. Leave him alone. 530 00:26:15,223 --> 00:26:16,183 Oh. 531 00:26:16,214 --> 00:26:22,358 Oh, well... I'll be getting along then. 532 00:26:22,710 --> 00:26:23,866 See you later, sir. 533 00:26:23,965 --> 00:26:25,258 Good night. 534 00:26:29,318 --> 00:26:31,209 Well, congratulations, Ainsworth. 535 00:26:31,334 --> 00:26:33,910 But you still haven't explained how you get him out to the bath house. 536 00:26:33,933 --> 00:26:35,892 Well, that's easy, sir. 537 00:26:40,253 --> 00:26:41,653 That's all there is to it, sir. 538 00:26:41,897 --> 00:26:42,607 Wow. 539 00:26:42,631 --> 00:26:44,807 We'll have a committee meeting in the morning and set a date. 540 00:26:44,830 --> 00:26:46,229 - Good night. - Good night, sir. 541 00:26:46,253 --> 00:26:47,938 - Did you hear what he said? - Passed with honors. 542 00:26:47,961 --> 00:26:48,801 Nice work, Geoff. Come on. 543 00:26:48,888 --> 00:26:49,950 Let's set him up again, huh? 544 00:26:49,973 --> 00:26:50,933 Sure enough. 545 00:26:50,972 --> 00:26:52,336 Hey, just look at those eyes. 546 00:26:52,434 --> 00:26:54,041 Got little red veins in them. 547 00:26:54,346 --> 00:26:56,481 Yeah. He's been hitting the bottle a bit I think. 548 00:26:56,505 --> 00:26:58,274 Eye strain. He's an accountant. 549 00:26:58,298 --> 00:26:59,836 He's been busy cooking the books all night. 550 00:26:59,859 --> 00:27:00,939 No, no, no, no. 551 00:27:00,993 --> 00:27:03,153 He's a songwriter, eyes full of soul. 552 00:27:03,514 --> 00:27:04,931 Liver, I think. 553 00:27:05,308 --> 00:27:06,748 I still say he's an intellectual. 554 00:27:06,786 --> 00:27:08,884 No, with hair like that, he's bound to be a violinist. 555 00:27:08,964 --> 00:27:10,234 What do you say, Geoff? 556 00:27:10,258 --> 00:27:12,304 Well if we'd all seen him the same way, I'd be worrying, 557 00:27:12,327 --> 00:27:13,747 but now I know I've got it. 558 00:27:13,832 --> 00:27:14,741 Got what? 559 00:27:14,783 --> 00:27:17,191 The character I wanted, a complete nonentity, Mr. Nobody, 560 00:27:17,274 --> 00:27:18,406 Mr. Everybody. 561 00:27:18,463 --> 00:27:19,770 There's no such person. 562 00:27:19,885 --> 00:27:21,085 Isn't there? 563 00:27:21,741 --> 00:27:23,426 ...the world is full of Alberts. 564 00:27:23,450 --> 00:27:24,627 ...be on the bus or tube 565 00:27:24,651 --> 00:27:25,948 and seen them, sitting in their rows 566 00:27:25,971 --> 00:27:27,632 all turned out in the same assembly line. 567 00:27:27,943 --> 00:27:29,647 Look at them. Clueless. 568 00:27:29,696 --> 00:27:31,546 Nothing moves unless you push it. 569 00:27:31,971 --> 00:27:34,371 Doesn't have to think, make decisions, no confusion, 570 00:27:34,491 --> 00:27:36,370 no frustration, no worries. 571 00:27:36,637 --> 00:27:39,425 It's all worked out for him. He just falls into line. 572 00:27:39,987 --> 00:27:42,462 The final product of the modern world. 573 00:27:42,820 --> 00:27:44,450 There he sits, the truly free man. 574 00:27:44,666 --> 00:27:46,254 You call that free? 575 00:27:46,410 --> 00:27:48,209 Not where I come from. 576 00:27:48,425 --> 00:27:50,771 For my money, you might as well be dead. 577 00:27:50,945 --> 00:27:53,343 Don't worry. I was... I was only thinking. 578 00:27:53,610 --> 00:27:56,926 Actually, I made him that way so the goons wouldn't remember his face. 579 00:27:57,008 --> 00:27:58,386 Well, here's to Albert, the most forgettable 580 00:27:58,409 --> 00:27:59,690 character I ever met. 581 00:27:59,810 --> 00:28:01,120 Don't be too hard on him, Geoff. 582 00:28:01,144 --> 00:28:02,954 After all, he's the guy who's going to get you out of here. 583 00:28:02,977 --> 00:28:03,703 Yes. 584 00:28:03,727 --> 00:28:05,079 We'll have to start getting clothes, money, 585 00:28:05,102 --> 00:28:06,177 and papers together for you. 586 00:28:06,201 --> 00:28:08,602 Which route are you taking, Geoff? North or south? 587 00:28:09,985 --> 00:28:11,009 I don't know. 588 00:28:11,185 --> 00:28:13,815 Well, there's plenty of time for that, but you better stow him right away. 589 00:28:13,838 --> 00:28:15,311 He's been hanging around here long enough. 590 00:28:15,334 --> 00:28:17,235 You do it. It's good practice for you. 591 00:28:21,889 --> 00:28:22,849 What's with him? 592 00:28:23,062 --> 00:28:24,341 Eh, temperament. 593 00:28:31,694 --> 00:28:33,614 - Am I butting in on anything? - No, Jim. 594 00:28:36,016 --> 00:28:37,977 You'll be used to the idea by morning. 595 00:28:38,127 --> 00:28:39,410 What idea? 596 00:28:39,532 --> 00:28:41,784 That any moment now, you'll be lamming out of here. 597 00:28:41,904 --> 00:28:43,903 What makes you think I'm going? 598 00:28:44,201 --> 00:28:46,001 It's why you made Albert, isn't it? 599 00:28:46,067 --> 00:28:47,747 Yes, I suppose so. 600 00:28:48,201 --> 00:28:50,115 Geoff, you do want to get out of here, don't you? 601 00:28:50,143 --> 00:28:51,623 I'll go when my turn comes. 602 00:28:52,026 --> 00:28:53,793 Sure, but you're first. It's an unwritten law. 603 00:28:53,843 --> 00:28:56,563 It's also an unwritten law that we share and share alike. 604 00:28:57,254 --> 00:28:58,694 I made Albert for the room. 605 00:28:58,989 --> 00:28:59,949 Yeah. 606 00:29:00,267 --> 00:29:02,175 I just tried telling them that in there. 607 00:29:02,467 --> 00:29:03,393 Sorry, chaps. 608 00:29:03,417 --> 00:29:05,939 I think it's a great idea, but I'd rather one of you tried it out, first. 609 00:29:05,962 --> 00:29:07,811 - Now you're being ridiculous. - Am I? 610 00:29:10,583 --> 00:29:13,168 You and most of the others have got something to go back for, 611 00:29:13,311 --> 00:29:15,200 or someone. I haven't. 612 00:29:15,355 --> 00:29:17,555 I never had time to be anything or do anything much. 613 00:29:17,653 --> 00:29:18,578 You're an artist. 614 00:29:18,602 --> 00:29:20,436 - What about your work? - I can do that anywhere. 615 00:29:20,459 --> 00:29:21,859 Oh, don't give me that. 616 00:29:22,008 --> 00:29:24,445 Nothing worthwhile was ever born in a bag, Geoff. 617 00:29:25,041 --> 00:29:26,158 And that goes for art, too. 618 00:29:26,182 --> 00:29:27,502 Besides, there's... there's Alison. 619 00:29:27,526 --> 00:29:28,466 That's different. 620 00:29:28,490 --> 00:29:30,557 We never had anything to miss, so we don't miss it. 621 00:29:30,581 --> 00:29:32,005 Oh, no. That's not it. 622 00:29:32,221 --> 00:29:33,557 And you know it. 623 00:29:33,981 --> 00:29:35,501 You're afraid, Geoff. 624 00:29:35,549 --> 00:29:37,166 You've lived so long in a dream that you 625 00:29:37,190 --> 00:29:38,858 just can't face up to reality. 626 00:29:38,940 --> 00:29:40,333 Here, you've got a chance to get out 627 00:29:40,357 --> 00:29:42,702 and find out what she's really like, and you're shying away from it. 628 00:29:42,725 --> 00:29:44,198 - No, I'm not, Jim. - No? 629 00:29:44,222 --> 00:29:45,780 Then there's only one way of proving it. 630 00:29:45,804 --> 00:29:47,087 Get going and get out of here. 631 00:29:47,168 --> 00:29:48,542 That's life. Out there, Geoff. 632 00:29:48,679 --> 00:29:50,189 Don't crowd me, Jim. 633 00:29:50,824 --> 00:29:52,323 Give me time. 634 00:29:55,722 --> 00:29:57,850 OK, OK. 635 00:29:58,700 --> 00:29:59,940 Well, come on. 636 00:29:59,996 --> 00:30:03,153 Let's get out of here before the goons start using us for target practice. 637 00:30:06,275 --> 00:30:08,075 I've got everything on including my May West, 638 00:30:08,099 --> 00:30:09,940 and I'm still cold. 639 00:30:10,133 --> 00:30:11,317 Good old May. 640 00:30:11,374 --> 00:30:13,811 She saved my life at Anzio, but I didn't figure I'd have 641 00:30:13,835 --> 00:30:15,466 to sleep with her for the rest of my life. 642 00:30:15,781 --> 00:30:18,284 Just how many more times do you have to crack that one? 643 00:30:18,574 --> 00:30:20,114 Just every night. 644 00:30:20,282 --> 00:30:21,722 - Yeah. - Yeah. 645 00:30:24,663 --> 00:30:26,079 I say, Geoff. 646 00:30:26,697 --> 00:30:27,830 - Geoff. - Hm? 647 00:30:27,870 --> 00:30:29,419 Don't forget to send us the menu from 648 00:30:29,443 --> 00:30:31,162 with all you had ticked off. 649 00:30:31,538 --> 00:30:33,058 Oh, and the wine list, of course. 650 00:30:33,213 --> 00:30:34,346 I want the drool. 651 00:30:34,813 --> 00:30:36,778 Don't forget, they still got a war on back there. 652 00:30:36,802 --> 00:30:38,362 They still drink, don't they? 653 00:30:38,687 --> 00:30:41,122 I used to go to a little pop outside Plymouth 654 00:30:41,338 --> 00:30:42,929 up on the moor. 655 00:30:43,178 --> 00:30:45,096 I used to take Honey there. 656 00:30:45,440 --> 00:30:46,937 The wheat sheath? 657 00:30:47,389 --> 00:30:49,654 Yeah. Yeah, that's it. 658 00:30:50,778 --> 00:30:54,087 Afterwards, we used to walkout down through the heather. 659 00:30:54,417 --> 00:30:59,095 Man, her hair would shine like gold in the moonlight. 660 00:31:00,829 --> 00:31:02,481 Oh, brother, look at that. 661 00:31:02,681 --> 00:31:04,321 Soulful Sigfried must be on tonight. 662 00:31:04,457 --> 00:31:06,017 Close the dunkle, somebody. 663 00:31:06,362 --> 00:31:07,737 Aw, let him look. 664 00:31:07,957 --> 00:31:10,444 Poor guy's sex starved, just like the rest of us. 665 00:31:10,600 --> 00:31:13,592 You're all so damn keen to get home. Why don't we do something about it? 666 00:31:13,659 --> 00:31:15,337 Listen to who's talking, the lucky guy. 667 00:31:15,400 --> 00:31:17,283 We've always shared alike in this room, haven't we? 668 00:31:17,307 --> 00:31:18,427 Shut up, Geoff. 669 00:31:18,555 --> 00:31:19,904 That's how I want it to be with Albert. 670 00:31:19,927 --> 00:31:20,668 What, that? 671 00:31:20,692 --> 00:31:21,922 You mean to say you want us to draw for him? 672 00:31:21,945 --> 00:31:23,456 Why not? Give me the cards, Hank. 673 00:31:23,480 --> 00:31:25,280 Geoff, are you crazy? Albert's your idea, man. 674 00:31:25,341 --> 00:31:27,185 You've got to have first go of. 675 00:31:28,913 --> 00:31:30,643 There's a card for everyone. The highest wins. 676 00:31:30,667 --> 00:31:31,435 Don't do it, Geoff. 677 00:31:31,459 --> 00:31:32,661 You'll change your mind in the morning. 678 00:31:32,684 --> 00:31:33,987 That's the way he wants it, let him have it. 679 00:31:34,010 --> 00:31:34,970 Ace counts high. 680 00:31:35,208 --> 00:31:36,168 Take one. 681 00:31:39,910 --> 00:31:40,870 Where is yours? 682 00:31:43,255 --> 00:31:46,096 I hope this makes you very happy. 683 00:31:46,276 --> 00:31:47,236 Come on, fellas. 684 00:31:47,260 --> 00:31:48,909 Let's get on the merry-go-round. 685 00:31:54,665 --> 00:31:55,625 Ready chaps? 686 00:31:58,797 --> 00:31:59,877 Close the dunkles, Geoff. 687 00:32:04,854 --> 00:32:05,574 Yeah? 688 00:32:05,706 --> 00:32:06,666 Schoolie's here, sir. 689 00:32:09,442 --> 00:32:10,599 Hi, carry on. 690 00:32:10,758 --> 00:32:12,294 I must remind you that this is top secret 691 00:32:12,375 --> 00:32:14,717 and must not be discussed outside this room. 692 00:32:15,617 --> 00:32:17,438 It is the BBC 9 o'clock news. 693 00:32:17,742 --> 00:32:19,494 Last night, the RAF carried out the heaviest 694 00:32:19,592 --> 00:32:21,152 raid yet made on Berlin. 695 00:32:21,341 --> 00:32:24,158 Over 2,300 tons of bombs were dropped. 696 00:32:24,483 --> 00:32:27,408 26 of our aircraft failed to return. 697 00:32:27,854 --> 00:32:29,493 During the day, American heavy bombers, 698 00:32:29,517 --> 00:32:31,718 again, attacked objective sin Western Germany. 699 00:32:32,274 --> 00:32:35,141 56 German fighters were destroyed. 700 00:32:35,514 --> 00:32:37,475 For the fourth month in succession, 701 00:32:37,558 --> 00:32:39,597 the number of U-boats sunk exceeded that of merchant 702 00:32:39,717 --> 00:32:41,883 vessels lost by enemy action. 703 00:32:42,449 --> 00:32:44,188 Speaking at the Mansion House this afternoon, 704 00:32:44,324 --> 00:32:46,893 Mr. Churchill said that before the leaves of autumn fall, 705 00:32:47,065 --> 00:32:49,207 liberation will be at hand. 706 00:32:49,982 --> 00:32:51,106 Good night, chaps. 707 00:32:51,214 --> 00:32:53,072 - Good night, Schoolie. - Good night, Schoolie. 708 00:32:53,565 --> 00:32:56,306 If anybody's interested, I drew the ace of spades. 709 00:33:06,189 --> 00:33:07,390 Come in. 710 00:33:08,569 --> 00:33:10,086 Ah, Erickson. You all set? 711 00:33:10,219 --> 00:33:11,188 That's right, sir. 712 00:33:11,229 --> 00:33:13,343 But before leaving, I'd like to make one last request. 713 00:33:13,406 --> 00:33:14,366 Uh-huh. 714 00:33:14,491 --> 00:33:16,092 See this drawing Geoff made of me? 715 00:33:16,190 --> 00:33:17,680 Would you take care of it, please? 716 00:33:17,739 --> 00:33:20,840 And in case anything happens, make sure it reaches my next of kin? 717 00:33:20,903 --> 00:33:21,920 Well, certainly. 718 00:33:22,011 --> 00:33:24,701 I wrote her address down on the back of her picture, here. 719 00:33:24,854 --> 00:33:26,638 Marlene Fraser. 720 00:33:28,221 --> 00:33:29,430 Next of kin? 721 00:33:29,805 --> 00:33:31,946 Well, you know, almost. 722 00:33:33,077 --> 00:33:34,597 Well, I hope you make it. 723 00:33:34,725 --> 00:33:36,230 - Good luck. - Thank you, sir. 724 00:33:39,101 --> 00:33:41,607 I always thought I'd be going out of here in a straight jacket. 725 00:33:47,970 --> 00:33:49,570 Well, don't let Albert talk him out of it. 726 00:33:49,669 --> 00:33:51,189 Oh, don't you worry about that, sir. 727 00:33:51,234 --> 00:33:52,474 Come on, boys. It's time to go. 728 00:33:52,527 --> 00:33:53,266 Good luck boys. 729 00:33:53,290 --> 00:33:54,010 So long. 730 00:33:54,059 --> 00:33:55,058 I'll write you a letter. 731 00:34:09,753 --> 00:34:11,073 This is the worst of it. 732 00:34:11,267 --> 00:34:15,445 Here is a special announcement 733 00:34:15,595 --> 00:34:19,053 given out by the fuhrer's headquarters in Berlin. 734 00:34:19,586 --> 00:34:23,103 In reprise of our British and American terror bombing 735 00:34:23,220 --> 00:34:27,993 of German women and children, large forces of the Luftwaffe 736 00:34:28,145 --> 00:34:32,185 attacked strategic targets in Britain last night. 737 00:34:32,794 --> 00:34:36,312 The towns of Southampton, Plymouth, and Liverpool 738 00:34:36,432 --> 00:34:39,472 were left in smoldering ruins. 739 00:34:39,943 --> 00:34:42,243 Are those ruins still smoldering? 740 00:34:42,552 --> 00:34:44,987 Left turn, left. 741 00:34:45,522 --> 00:34:46,652 Forward march. 742 00:34:52,935 --> 00:34:55,010 Halt. 743 00:35:29,716 --> 00:35:31,059 ...march. 744 00:36:10,627 --> 00:36:12,388 Wait a minute, wait a minute. 745 00:37:27,020 --> 00:37:28,411 No sign of them yet. 746 00:37:29,398 --> 00:37:30,598 Take it easy, sir. 747 00:37:33,561 --> 00:37:35,824 It's assembling Albert that bothers me, you know? 748 00:37:36,006 --> 00:37:38,080 That, and getting him out of the bathhouse, of course. 749 00:37:38,200 --> 00:37:39,640 Well, they've rehearsed it enough. 750 00:37:39,733 --> 00:37:41,000 Well, they'll make it, all right. 751 00:37:41,177 --> 00:37:43,143 I don't envy Fred at this moment. 752 00:37:43,622 --> 00:37:44,581 Don't you, Henry? 753 00:37:46,463 --> 00:37:48,263 You are right. I do. 754 00:39:02,155 --> 00:39:03,275 March. 755 00:40:20,966 --> 00:40:23,745 Halt. 756 00:40:59,782 --> 00:41:01,751 Forward march. 757 00:41:16,721 --> 00:41:17,899 It's Albert, sir. 758 00:41:17,980 --> 00:41:19,083 They've made it. 759 00:41:29,318 --> 00:41:30,597 In you go. Sit down. 760 00:41:30,621 --> 00:41:31,581 You deserve it. 761 00:41:31,615 --> 00:41:33,040 Everything ship-shape, Ainsworth? 762 00:41:33,079 --> 00:41:34,947 - Went through without a hitch, sir. - Well done. 763 00:41:34,998 --> 00:41:36,361 I hate to do it again tomorrow, though. 764 00:41:36,384 --> 00:41:37,253 Me, too. 765 00:41:37,277 --> 00:41:38,710 It's the last party of the day, so Fred could 766 00:41:38,733 --> 00:41:40,173 take his time getting out. 767 00:41:40,267 --> 00:41:41,957 Guess it'll be evening roll call in a minute. 768 00:41:42,128 --> 00:41:43,928 We'll have them in the middle file, sir. 769 00:41:44,069 --> 00:41:45,149 Should work out all right. 770 00:41:45,180 --> 00:41:48,260 Well, try and keep it up for a week. That'll give Erickson a real chance. 771 00:41:48,327 --> 00:41:50,150 Yeah, that Fred's a lucky guy. 772 00:41:50,700 --> 00:41:53,269 Tonight, he'll be sleeping out under the stars. 773 00:41:53,633 --> 00:41:56,092 ...up in a women's labor camp, more likely. 774 00:41:56,558 --> 00:41:58,255 If he does, he'll be there for the duration. 775 00:41:58,309 --> 00:42:00,875 ...the most popular girl in camp. 776 00:42:01,157 --> 00:42:04,291 With any luck, he should be in Lubeck tomorrow, looking for a ship. 777 00:42:04,840 --> 00:42:06,157 Hey, poor old Albert. 778 00:42:06,249 --> 00:42:08,124 You guys ever think that when we're all out of here, 779 00:42:08,148 --> 00:42:10,139 he'll be left alone, holding the Fort? 780 00:42:10,308 --> 00:42:11,308 Listen, gentlemen. 781 00:42:11,398 --> 00:42:12,591 Let's face it. 782 00:42:12,755 --> 00:42:16,166 Any plan, even the best of them, depends, to a great extent, on luck. 783 00:42:16,330 --> 00:42:19,290 If Erickson gets through, he'll have used up a lot of it. 784 00:42:19,734 --> 00:42:21,454 Albert will fall in on a roll call every day 785 00:42:21,492 --> 00:42:23,882 for a week to give Erickson a fair chance. 786 00:42:24,348 --> 00:42:28,207 After that, Albert will go into dry dock for a spell. 787 00:42:28,810 --> 00:42:30,623 Dry dock? Well, for how long? 788 00:42:30,757 --> 00:42:32,477 - A month at least. - A month? 789 00:42:32,565 --> 00:42:34,148 - That's a lifetime. - I'm sorry. 790 00:42:34,172 --> 00:42:35,467 You must try to be patient. 791 00:42:35,714 --> 00:42:38,063 - Why do we have to be patient? - I said a month, Norton. 792 00:42:38,148 --> 00:42:39,386 That's orders. 793 00:42:39,669 --> 00:42:40,629 Yes, sir. 794 00:42:59,291 --> 00:43:00,731 Wonder what Schultz is going to do. 795 00:43:00,755 --> 00:43:02,588 Blow up or burst into flames? 796 00:43:02,653 --> 00:43:03,872 Look at the old man's face. 797 00:43:03,896 --> 00:43:05,206 He can't wait to tell them. 798 00:43:08,355 --> 00:43:09,985 Yeah, it's all right for him. 799 00:43:10,067 --> 00:43:11,947 He knows he's got to stay here. 800 00:43:12,010 --> 00:43:13,330 You'll get your chance to go. 801 00:43:13,546 --> 00:43:14,746 Oh, yeah? 802 00:43:14,866 --> 00:43:16,425 Well, I'm not waiting. 803 00:43:16,496 --> 00:43:18,853 I'm going to go right through that wire. 804 00:43:19,048 --> 00:43:20,128 No girl is worth it. 805 00:43:20,349 --> 00:43:21,913 Not even one in a sailor hat. 806 00:43:32,954 --> 00:43:34,714 Herr Capitan, I'm happy to inform you 807 00:43:34,738 --> 00:43:36,849 that we're one man short today. 808 00:43:37,378 --> 00:43:39,539 I'm sorry to hear that, Herr Capitan. 809 00:44:19,673 --> 00:44:20,914 You know what? 810 00:44:21,011 --> 00:44:22,766 Young Mike starts the school next term. 811 00:44:22,886 --> 00:44:23,993 Yeah? 812 00:44:25,646 --> 00:44:27,236 Come on. Snap out of it, Geoff. 813 00:44:27,294 --> 00:44:28,622 You'll get a letter next mail. 814 00:44:28,646 --> 00:44:29,990 You know damn well I won't. I don't. 815 00:44:30,014 --> 00:44:31,103 Why shouldn't you? 816 00:44:31,154 --> 00:44:32,774 Because she stopped writing, that's why. 817 00:44:32,798 --> 00:44:34,358 I haven't heard a line for over a month. 818 00:44:34,382 --> 00:44:35,740 Well, that doesn't mean anything. 819 00:44:35,800 --> 00:44:37,833 There must be a lot of mail that's going west to the rate. 820 00:44:37,856 --> 00:44:39,585 Well, I should have known, Jim. 821 00:44:39,846 --> 00:44:42,594 When it happened, there was nothing else she could do but just not write. 822 00:44:42,617 --> 00:44:44,263 When what happened 823 00:44:44,504 --> 00:44:45,990 When she found someone else. 824 00:44:46,067 --> 00:44:47,409 Oh, come off it, Geoff. 825 00:44:47,492 --> 00:44:48,452 Well, why not, Jim? 826 00:44:48,476 --> 00:44:49,662 It had to happen sooner or later. 827 00:44:49,685 --> 00:44:52,245 Well, don't talk drivel after she's waited for four years for you. 828 00:44:52,461 --> 00:44:54,085 That's just it. Four years. 829 00:44:54,301 --> 00:44:55,975 And I'm still here. 830 00:44:56,583 --> 00:44:57,783 And he's there. 831 00:44:57,908 --> 00:44:59,800 She never even set eyes on me. 832 00:45:00,067 --> 00:45:02,582 - What are you going to do about it? - What do you expect me to do? 833 00:45:02,605 --> 00:45:04,132 Put in for compassionate leave? 834 00:45:12,723 --> 00:45:14,015 I say, Geoff, do you know what? 835 00:45:14,045 --> 00:45:17,490 Someone in room four has just offered me 5,000 cigarettes for Albert. 836 00:45:17,631 --> 00:45:19,301 What? Well, how'd he find out about it? 837 00:45:19,325 --> 00:45:20,445 Well, I don't know. 838 00:45:20,469 --> 00:45:23,179 Bound to leak out sometime, I suppose. Too good a story not to. 839 00:45:23,278 --> 00:45:24,174 What did you say? 840 00:45:24,198 --> 00:45:25,620 I just told him I didn't know anyone of that name. 841 00:45:25,644 --> 00:45:26,764 I was a stranger around here. 842 00:45:27,304 --> 00:45:27,984 Good. 843 00:45:28,045 --> 00:45:29,328 Oh, by the way, we're having the next draw 844 00:45:29,351 --> 00:45:30,378 as soon as the match is over. 845 00:45:30,401 --> 00:45:31,710 Yeah, I know. We're coming right over. 846 00:45:31,733 --> 00:45:33,509 Well, jolly good luck. See you in prison. 847 00:45:33,649 --> 00:45:34,909 All right, I know. 848 00:45:35,045 --> 00:45:36,605 Maybe I'll win the draw. 849 00:45:36,739 --> 00:45:38,099 Why wait for the draw? 850 00:45:38,123 --> 00:45:39,662 Why not just step up and claim your right to Albert? 851 00:45:39,685 --> 00:45:40,885 It's too late for that, Jim. 852 00:45:40,939 --> 00:45:42,699 I can't go along now and say, Albert works. 853 00:45:42,789 --> 00:45:43,749 Fred proved it. 854 00:45:43,942 --> 00:45:45,322 My turn, please. 855 00:45:45,990 --> 00:45:47,558 You know, Geoff, the trouble with you 856 00:45:47,582 --> 00:45:49,702 is you dream up a situation that needs facing, 857 00:45:49,798 --> 00:45:52,162 and then you give yourself all the reasons for not facing it. 858 00:45:52,366 --> 00:45:53,765 That's not true. 859 00:45:53,802 --> 00:45:54,797 Isn't it? 860 00:45:54,868 --> 00:45:56,378 Now, let's supposing you won the draw. 861 00:45:56,589 --> 00:45:57,395 Would you go? 862 00:45:57,419 --> 00:45:59,368 What's the use of supposing? It's one chance in eight. 863 00:45:59,391 --> 00:46:00,831 Would you go? 864 00:46:01,140 --> 00:46:02,100 Yes. 865 00:46:02,223 --> 00:46:03,463 Yes, I'd go. 866 00:46:07,230 --> 00:46:08,712 Come in. 867 00:46:10,005 --> 00:46:11,482 Well, what is it, Reed? 868 00:46:11,506 --> 00:46:13,322 It's time for the draw on Albert, sir. 869 00:46:13,538 --> 00:46:14,498 All fixed, eh? 870 00:46:14,522 --> 00:46:15,482 Yes, sir. 871 00:46:15,521 --> 00:46:17,547 There's a cross on every slip. 872 00:46:18,156 --> 00:46:20,537 It's a lot to ask of any man to give up his chance of freedom. 873 00:46:20,652 --> 00:46:22,012 You sure they're all willing? 874 00:46:22,438 --> 00:46:24,481 I think so, sir. I've talked to them all. 875 00:46:24,800 --> 00:46:26,336 One or two weren't very keen on the idea, 876 00:46:26,379 --> 00:46:27,932 but I think I've convinced them. 877 00:46:28,054 --> 00:46:29,229 Texas? 878 00:46:29,486 --> 00:46:31,952 I don't think he'll let us down, sir. 879 00:46:32,536 --> 00:46:33,662 All right. 880 00:46:33,937 --> 00:46:35,455 Let's get going. 881 00:46:36,376 --> 00:46:37,493 Well, how did the game go? 882 00:46:37,517 --> 00:46:38,478 Match abandoned, sir. 883 00:46:38,600 --> 00:46:40,040 Hank hit the ball through the wire. 884 00:46:40,160 --> 00:46:43,280 ...to the 1944 league finals, anyway. 885 00:46:43,592 --> 00:46:44,552 Eight slips. 886 00:46:44,576 --> 00:46:45,656 All right, who's first? 887 00:46:45,776 --> 00:46:47,179 First's as good as last. 888 00:46:47,975 --> 00:46:48,736 No go. 889 00:46:48,760 --> 00:46:49,816 Better luck next time. 890 00:46:49,840 --> 00:46:51,187 So I say, farewell to my.. 891 00:46:51,253 --> 00:46:52,709 She's been a happy ship. 892 00:46:52,836 --> 00:46:55,359 She'd better be because I'm still going to be here. 893 00:46:56,446 --> 00:46:57,887 Texas, here I come. 894 00:47:03,483 --> 00:47:04,443 But not this trip. 895 00:47:07,427 --> 00:47:08,211 Oh, well. 896 00:47:08,294 --> 00:47:09,518 Hampstead will still be there. 897 00:47:09,608 --> 00:47:10,568 How about you, Geoff? 898 00:47:18,494 --> 00:47:19,055 Uh-uh. 899 00:47:19,127 --> 00:47:20,087 This is my luck. 900 00:47:20,143 --> 00:47:21,909 First class ticket to Montreal? 901 00:47:22,109 --> 00:47:23,069 And return. 902 00:47:23,144 --> 00:47:24,385 ...it looks like you. 903 00:47:24,487 --> 00:47:26,887 I'll send you a score card from.. 904 00:47:27,054 --> 00:47:27,854 Yup. 905 00:47:27,878 --> 00:47:29,478 Somebody will send me one. 906 00:47:30,407 --> 00:47:31,758 Well, who's got it? 907 00:47:32,256 --> 00:47:34,189 Well, somebody must have won it. 908 00:47:34,213 --> 00:47:35,173 Have another look. 909 00:47:37,232 --> 00:47:38,281 I have it. 910 00:47:40,185 --> 00:47:40,918 Nice work. 911 00:47:40,979 --> 00:47:41,755 Good work, Geoff. 912 00:47:41,838 --> 00:47:42,678 Good work. 913 00:47:42,755 --> 00:47:43,955 Glad you made it, Ainsworth. 914 00:47:44,025 --> 00:47:45,626 We'll have the clothes and papers laid on. 915 00:47:45,853 --> 00:47:46,813 The best of luck. 916 00:47:46,933 --> 00:47:47,933 Thank you, sir. 917 00:47:47,974 --> 00:47:49,454 It's about time you had some luck. 918 00:47:49,898 --> 00:47:50,858 Yeah. 919 00:47:53,248 --> 00:47:55,848 I wouldn't say no to a ticket to London, bus bombs and all. 920 00:47:55,938 --> 00:47:57,699 Let's get Albert out and give him a run through. 921 00:47:57,722 --> 00:47:58,514 Good idea. 922 00:47:58,538 --> 00:48:00,494 Hank, you could take Geoff's place in the drill. 923 00:48:00,531 --> 00:48:01,637 Cutter? 924 00:48:01,919 --> 00:48:03,623 Wait a minute. I've got a ticket for sale. 925 00:48:03,677 --> 00:48:04,877 Does anybody want to buy it? 926 00:48:04,901 --> 00:48:05,880 My chance on Albert to the highest bidder. 927 00:48:05,903 --> 00:48:07,623 - Geoff, are you crazy? - Well, come on. 928 00:48:07,647 --> 00:48:08,596 What am I bid? 929 00:48:08,620 --> 00:48:10,528 No, there's nothing in the whole camp worth a chance on Albert. 930 00:48:10,551 --> 00:48:11,711 I'll take the highest offer. 931 00:48:11,757 --> 00:48:13,199 OK, I'll give you my chronometer for it. 932 00:48:13,222 --> 00:48:14,262 Good. Do I get a better bid? 933 00:48:14,286 --> 00:48:15,313 Aw, Geoff. For God's sake. 934 00:48:15,337 --> 00:48:16,387 And 200 cigarettes. 935 00:48:16,436 --> 00:48:17,476 Can anyone beat that? 936 00:48:17,712 --> 00:48:18,501 No? 937 00:48:18,547 --> 00:48:20,676 And going, going, gone. 938 00:48:20,796 --> 00:48:22,556 Sold to the gentleman from Texas. 939 00:48:22,709 --> 00:48:24,828 And what exactly has been sold? 940 00:48:25,014 --> 00:48:26,795 My chance on Albert to the highest bidder, sir. 941 00:48:26,915 --> 00:48:28,316 There it is, and it's all mine. 942 00:48:28,543 --> 00:48:29,663 I'm sorry, the deal's off. 943 00:48:29,723 --> 00:48:31,160 Well, I made him. I can do what I like with him, sir. 944 00:48:31,183 --> 00:48:32,743 Oh, no you can't, Ainsworth. 945 00:48:32,767 --> 00:48:35,368 You're just one man, but you've got to think of the whole camp. 946 00:48:35,392 --> 00:48:37,359 Albert is our way out, not a ruddy prize 947 00:48:37,449 --> 00:48:38,808 on the black market. 948 00:48:38,891 --> 00:48:41,013 Hand him back that slip. 949 00:48:41,955 --> 00:48:43,715 I'm sorry, Norton, but that's the way it is. 950 00:48:44,104 --> 00:48:45,994 Ainsworth, on Thursday, when we go to the baths, 951 00:48:46,258 --> 00:48:47,882 see that you have everything ready. 952 00:48:47,947 --> 00:48:48,907 Aye, aye, sir. 953 00:49:26,685 --> 00:49:28,249 The lunch bell has sounded. 954 00:49:28,493 --> 00:49:29,453 Mm. 955 00:49:29,650 --> 00:49:30,715 I heard it. 956 00:49:30,887 --> 00:49:31,985 I'm not hungry. 957 00:49:32,043 --> 00:49:33,483 Are you sick? 958 00:49:33,619 --> 00:49:35,827 I'm sick of sauerkraut and skilly. 959 00:49:36,292 --> 00:49:38,994 I see you still have your chronometer, Lieutenant Norton. 960 00:49:40,891 --> 00:49:41,851 Yeah. 961 00:49:42,852 --> 00:49:44,844 You are better off without it. 962 00:49:45,068 --> 00:49:46,232 Oh? How come? 963 00:49:46,626 --> 00:49:48,552 You will count the minutes. That is bad. 964 00:49:48,768 --> 00:49:51,248 It only makes them pass more slowly. 965 00:49:51,585 --> 00:49:52,807 Yeah, could be. 966 00:49:53,126 --> 00:49:55,484 Come, I'm interested. What would you take for it? 967 00:49:55,968 --> 00:49:57,528 There's only one thing I want. 968 00:49:57,897 --> 00:49:59,128 That's to get out of here. 969 00:49:59,568 --> 00:50:02,001 Well, let us remain in the realm of the possible. 970 00:50:02,489 --> 00:50:04,929 This camp is escape proof. 971 00:50:05,087 --> 00:50:06,287 Is it? 972 00:50:06,407 --> 00:50:07,527 What about Fred Erickson? 973 00:50:07,647 --> 00:50:08,647 He made it, didn't he? 974 00:50:08,767 --> 00:50:09,807 Did he? 975 00:50:09,927 --> 00:50:11,127 You know darn well he did. 976 00:50:11,247 --> 00:50:12,801 I know what I know. 977 00:50:13,312 --> 00:50:14,952 Now, let us talk business. 978 00:50:15,127 --> 00:50:17,125 You want some schnapps? 979 00:50:17,882 --> 00:50:20,226 - I don't drink bourbon. - But you can trade with it. 980 00:50:20,425 --> 00:50:22,590 A bottle a week for so many weeks. 981 00:50:22,842 --> 00:50:24,910 I don't intend to stay here and rot. 982 00:50:25,126 --> 00:50:28,359 You have no alternative, my friend. 983 00:50:29,108 --> 00:50:30,593 Haven't I? 984 00:50:31,325 --> 00:50:34,683 - Well, have it your own way. - Wait a minute. 985 00:50:37,366 --> 00:50:39,499 You'd like this chronometer, wouldn't you? 986 00:50:39,989 --> 00:50:41,282 Well? 987 00:50:42,032 --> 00:50:45,224 You can have it in exchange for a little cooperation. 988 00:50:45,999 --> 00:50:47,307 Cooperation? 989 00:50:47,765 --> 00:50:49,526 You control the lights at the wire, don't you? 990 00:50:49,982 --> 00:50:51,065 That is so. 991 00:50:51,448 --> 00:50:53,965 Well, they could fail, couldn't they? 992 00:50:54,485 --> 00:50:55,685 When? 993 00:50:56,167 --> 00:50:58,007 The next time we have an air raid? 994 00:51:02,565 --> 00:51:06,023 If you're in the system committing suicide, 995 00:51:06,982 --> 00:51:08,606 that is your affair. 996 00:51:09,172 --> 00:51:10,132 Danke schoen. 997 00:51:19,364 --> 00:51:23,236 Special announcement. 998 00:51:24,055 --> 00:51:27,164 By order of the Kommandant, all officers 999 00:51:27,188 --> 00:51:30,948 will assemble on the parade ground immediately. 1000 00:51:31,067 --> 00:51:31,830 Blasted. 1001 00:51:31,877 --> 00:51:34,239 - I'll never finish this book. - You have plenty of time. 1002 00:51:34,280 --> 00:51:36,172 Schultz on the war path again, I'll bet. 1003 00:51:36,412 --> 00:51:38,801 I wonder what charming idea he's thought up this time. 1004 00:51:39,063 --> 00:51:40,023 Come on, Geoff. 1005 00:51:43,731 --> 00:51:44,691 Sorry. 1006 00:51:44,738 --> 00:51:45,733 Go on. 1007 00:51:46,419 --> 00:51:48,279 Hey, what's the matter? You sore at me? 1008 00:52:18,361 --> 00:52:22,303 Captain Maddox, gentlemen, I have bad news for you. 1009 00:52:22,763 --> 00:52:26,561 The duties of a prison officer are not always pleasant. 1010 00:52:27,719 --> 00:52:29,225 There are times, however, that we 1011 00:52:29,441 --> 00:52:31,281 should forget that we are enemies 1012 00:52:31,744 --> 00:52:33,585 and join in common sorrow. 1013 00:52:33,836 --> 00:52:36,425 Captain Maddox, I have the sad duty 1014 00:52:36,545 --> 00:52:39,061 to bring you the remains of your comrade, 1015 00:52:39,560 --> 00:52:42,394 Lieutenant Frederick Erickson of Hollywood, 1016 00:52:42,545 --> 00:52:46,985 America, who escaped from this camp last month 1017 00:52:47,985 --> 00:52:50,887 and was captured by the gestapo at Lubeck. 1018 00:52:51,442 --> 00:52:53,028 I have his certificate. 1019 00:52:53,485 --> 00:52:56,973 He was shot while resisting arrest. 1020 00:52:57,831 --> 00:52:59,456 Let me see it. 1021 00:52:59,834 --> 00:53:01,274 He will be accorded the same treatment 1022 00:53:01,489 --> 00:53:04,439 as though he fell honorably on the field of battle. 1023 00:53:05,098 --> 00:53:06,623 Seems in order. 1024 00:53:06,947 --> 00:53:09,383 Here in this casket are his ashes. 1025 00:53:09,847 --> 00:53:12,922 The funeral will take place at noon tomorrow. 1026 00:53:13,457 --> 00:53:19,525 And please accept this wreath with sympathy from the Wehrmarcht 1027 00:53:19,657 --> 00:53:20,825 and Kriegsmarine. 1028 00:53:21,913 --> 00:53:26,480 Captain Maddox, I salute a brave man, but a foolish one. 1029 00:53:29,613 --> 00:53:30,889 That's all. 1030 00:53:31,092 --> 00:53:32,513 You may dismiss the company. 1031 00:53:36,438 --> 00:53:38,579 Company dismissed. 1032 00:53:48,222 --> 00:53:49,821 Boy, oh, boy. 1033 00:53:49,941 --> 00:53:52,741 Hamburg's certainly making it hard for them tonight, huh? 1034 00:53:52,861 --> 00:53:55,302 How many planes do you think there are, Jim? 1035 00:53:55,422 --> 00:53:56,621 500, maybe. 1036 00:53:56,741 --> 00:53:58,901 Maybe more. 1037 00:53:59,021 --> 00:53:59,981 Watch it. 1038 00:54:06,883 --> 00:54:08,747 Damn these as if you were standing 1039 00:54:08,799 --> 00:54:10,947 in the middle of Hampton Heath with neon lights 1040 00:54:10,997 --> 00:54:12,357 on your perimeter. 1041 00:54:15,060 --> 00:54:15,821 Oh, no. 1042 00:54:15,941 --> 00:54:16,541 That's odd. 1043 00:54:16,661 --> 00:54:17,621 What? 1044 00:54:17,660 --> 00:54:19,180 Boundary lights have gone out. 1045 00:54:19,300 --> 00:54:20,700 They've never done that before. 1046 00:54:20,820 --> 00:54:22,540 Goons are jittery tonight. 1047 00:54:23,266 --> 00:54:24,506 - Let's have some lights. - Come on. 1048 00:54:24,529 --> 00:54:25,676 Close those dunkles. 1049 00:54:26,203 --> 00:54:27,556 They're right above us. 1050 00:54:27,742 --> 00:54:29,547 I hope noone presses the button up there by mistake. 1051 00:54:29,740 --> 00:54:31,020 What does it matter? 1052 00:54:31,106 --> 00:54:32,866 If your number's up, it's up wherever you are. 1053 00:54:33,048 --> 00:54:34,208 That's the way I look at it. 1054 00:54:34,585 --> 00:54:35,979 I guess you're right. 1055 00:54:36,393 --> 00:54:38,357 If it's a direct hit, you're just as dead whether you're 1056 00:54:38,380 --> 00:54:40,699 in a dugout or a flimsy hut. 1057 00:54:40,819 --> 00:54:42,179 Sounds like one of ours in a hurry. 1058 00:54:42,299 --> 00:54:44,819 Back to his gin and our women. 1059 00:54:44,939 --> 00:54:45,899 So what? 1060 00:54:45,939 --> 00:54:47,619 He's done a good job, hasn't he? 1061 00:54:47,739 --> 00:54:49,299 You'll be headed that way tomorrow. 1062 00:54:49,419 --> 00:54:50,819 And I'll be there waiting for you. 1063 00:54:50,939 --> 00:54:51,738 What's the idea? 1064 00:54:51,800 --> 00:54:53,287 Come off, I'm getting out. Wish me luck. 1065 00:54:53,310 --> 00:54:54,470 Where you going, kid? 1066 00:54:54,494 --> 00:54:55,516 Through the wire the way Fred planned it, 1067 00:54:55,539 --> 00:54:56,428 only I got influence. 1068 00:54:56,452 --> 00:54:57,354 But we haven't given you clearance. 1069 00:54:57,403 --> 00:54:58,619 Ha. Laugh that one off. 1070 00:54:58,655 --> 00:54:59,794 I get mine when I'm through. 1071 00:54:59,818 --> 00:55:00,678 You're mad, Tex. 1072 00:55:00,702 --> 00:55:01,987 Not yet, but I will be if I stay here waiting 1073 00:55:02,010 --> 00:55:02,955 for my chance on Albert. 1074 00:55:02,979 --> 00:55:03,977 For God's sake, Tex, wait. 1075 00:55:04,035 --> 00:55:05,396 You forget, I'm a Texan. 1076 00:55:05,420 --> 00:55:06,474 You can't fence them in. 1077 00:55:06,498 --> 00:55:08,098 They got to get up and go. 1078 00:55:08,314 --> 00:55:09,795 - Don't be a bloody fool, man. - Got to stop him. 1079 00:55:09,818 --> 00:55:10,656 Let him go. 1080 00:55:10,716 --> 00:55:11,870 He's got a chance on his own. 1081 00:55:11,893 --> 00:55:13,456 He's right, Hank. Let him be. 1082 00:55:13,525 --> 00:55:14,605 Douse the lamp. 1083 00:55:33,010 --> 00:55:35,274 He's got got to make it, Jim. He's got to make it. 1084 00:55:35,298 --> 00:55:37,058 Let's hope there's a second wave. 1085 00:55:37,137 --> 00:55:38,596 Come on, Henry, you old praying mantis. 1086 00:55:38,656 --> 00:55:40,346 If you got any routines, let's have them now. 1087 00:55:42,856 --> 00:55:45,937 Oh God, our Father, with whom all things are possible... 1088 00:55:46,057 --> 00:55:47,336 Give this poor kid a break. 1089 00:55:47,456 --> 00:55:48,839 Stretch out your hand to protect him. 1090 00:55:56,171 --> 00:55:57,776 The boundary lights are not lit. 1091 00:55:57,896 --> 00:55:59,096 Not yet, thank God. 1092 00:55:59,216 --> 00:56:00,855 Maybe that's what he meant by influence. 1093 00:56:19,350 --> 00:56:20,768 Can you still see him? 1094 00:56:20,832 --> 00:56:22,533 No. Lost him in the shadows. 1095 00:56:22,596 --> 00:56:24,412 The lights go on now, he hasn't got a chance. 1096 00:56:24,494 --> 00:56:26,575 ...in the name of Jesus Christ, our Lord. 1097 00:56:26,695 --> 00:56:28,334 Amen. 1098 00:56:28,618 --> 00:56:30,427 - What's going on here? - It's Texas, Sir. 1099 00:56:30,451 --> 00:56:31,551 He's trying to get through the wire, sir. 1100 00:56:31,574 --> 00:56:32,319 Crazy fool. 1101 00:56:32,343 --> 00:56:33,327 All right. Exit stations. 1102 00:56:33,371 --> 00:56:34,468 Create a diversion. 1103 00:58:17,515 --> 00:58:19,013 He was happy enough. 1104 00:58:19,138 --> 00:58:22,072 Playing his guitar, boasting about his Wren, 1105 00:58:23,065 --> 00:58:24,548 until I made Albert. 1106 00:58:25,105 --> 00:58:26,939 Then he started counting the days and the hours, 1107 00:58:27,003 --> 00:58:30,389 then the minutes, until he couldn't wait any longer. 1108 00:58:30,981 --> 00:58:32,469 If there hadn't been an Albert, there... 1109 00:58:32,493 --> 00:58:34,498 Geoff, listen to me. Albert had nothing to do with it. 1110 00:58:34,521 --> 00:58:36,446 Hadn't he? What about Fred? 1111 00:58:36,706 --> 00:58:38,307 He died with Albert's blessing. 1112 00:58:38,647 --> 00:58:40,359 Now, take it easy, Ainsworth. 1113 00:58:40,625 --> 00:58:42,104 Erickson took a chance. 1114 00:58:42,179 --> 00:58:44,161 No plan of escape guarantees safe conduct to the border. 1115 00:58:44,185 --> 00:58:46,128 - He just had bad luck. - Bad luck. 1116 00:58:46,152 --> 00:58:47,740 As for young Norton, his escape was illegal. 1117 00:58:47,763 --> 00:58:49,288 If he comes back alive, he'll face a court 1118 00:58:49,311 --> 00:58:50,637 martial for disobeying orders. 1119 00:58:55,928 --> 00:58:57,528 I beg to inform your Captain that one 1120 00:58:57,648 --> 00:58:59,128 of your officers, Lieutenant Norton, 1121 00:58:59,578 --> 00:59:02,287 has been killed while attempting to escape. 1122 00:59:03,463 --> 00:59:06,470 There will, of course, be an inquiry. 1123 00:59:06,847 --> 00:59:09,527 I would remind you, gentlemen, that the record of Marlag-5 1124 00:59:09,647 --> 00:59:11,368 remains unblemished. 1125 00:59:11,650 --> 00:59:14,261 This camp is still escape proof. 1126 00:59:14,920 --> 00:59:16,503 Heil Hitler. 1127 00:59:16,970 --> 00:59:18,927 Oh, I'll never know. 1128 00:59:19,047 --> 00:59:20,247 I'll never know. 1129 00:59:20,442 --> 00:59:21,882 Get up and go. 1130 00:59:22,010 --> 00:59:23,169 Poor kid. 1131 00:59:23,207 --> 00:59:24,287 He'd have never made it. 1132 00:59:24,407 --> 00:59:25,647 All right, that's enough. 1133 00:59:25,913 --> 00:59:27,764 - Ainsworth. - Yes, sir. 1134 00:59:28,058 --> 00:59:31,322 You will escape tomorrow morning through Albert as planned. 1135 00:59:32,061 --> 00:59:33,638 Aye aye, sir. 1136 00:59:54,959 --> 00:59:57,722 March. 1137 01:00:36,723 --> 01:00:37,875 Any sign of them yet, Brennan? 1138 01:00:37,964 --> 01:00:38,924 No, sir. 1139 01:00:39,168 --> 01:00:41,242 Well, I hope he'll make it. He's been here long enough. 1140 01:00:41,354 --> 01:00:43,034 We all have, for that matter. 1141 01:00:43,183 --> 01:00:44,761 Perhaps you'll be lucky next time. 1142 01:00:51,222 --> 01:00:52,642 Everything all right at home, Brennan? 1143 01:00:52,695 --> 01:00:54,080 Yes, sir. Thank you. 1144 01:00:54,539 --> 01:00:57,218 Bad luck last night, young Norton. 1145 01:00:57,938 --> 01:00:59,858 You didn't like him very much, did you? 1146 01:01:00,052 --> 01:01:01,321 No. 1147 01:01:02,018 --> 01:01:03,659 He said rather a curious thing last night, 1148 01:01:03,683 --> 01:01:05,603 just after he was shot. 1149 01:01:06,114 --> 01:01:07,514 What will you never know, Brennan? 1150 01:01:10,646 --> 01:01:12,082 Look, Joe. 1151 01:01:12,295 --> 01:01:14,656 How long have we known each other? 25 years? 1152 01:01:15,103 --> 01:01:16,601 About that, yes. 1153 01:01:16,909 --> 01:01:19,069 I remember scrubbing decks together. 1154 01:01:19,179 --> 01:01:21,522 I'm still the same bloke, you know? In spite of all this. 1155 01:01:21,788 --> 01:01:22,995 Can't I help you? 1156 01:01:23,698 --> 01:01:25,671 I don't want to pry into your business. 1157 01:01:25,897 --> 01:01:27,137 It was her. I know it was. 1158 01:01:27,161 --> 01:01:28,162 It was my Mary. 1159 01:01:28,354 --> 01:01:29,179 What? 1160 01:01:29,245 --> 01:01:30,937 The woman he was always talking about. 1161 01:01:31,353 --> 01:01:32,954 They had an affair. He said so. 1162 01:01:33,104 --> 01:01:34,179 Are you sure of this? 1163 01:01:34,203 --> 01:01:35,445 Of course I'm sure. 1164 01:01:36,177 --> 01:01:37,377 I might have known. 1165 01:01:37,593 --> 01:01:38,593 She was young and pretty. 1166 01:01:38,617 --> 01:01:40,661 - What proof have you got? - Proof? I have no proof. 1167 01:01:40,685 --> 01:01:42,406 That's what's sending me round the bend. 1168 01:01:43,217 --> 01:01:45,336 I'm sure of it, but I'll never really know. 1169 01:01:45,481 --> 01:01:46,490 Well, listen, Joe. 1170 01:01:46,514 --> 01:01:48,349 Exactly what evidence have you got that Norton's 1171 01:01:48,373 --> 01:01:49,658 girlfriend was your wife? 1172 01:01:49,731 --> 01:01:50,850 Enough. 1173 01:01:50,911 --> 01:01:52,258 In the Wren, stationed at Plymouth, 1174 01:01:52,281 --> 01:01:55,200 working at the canteen, young, fair, pretty. 1175 01:01:55,386 --> 01:01:56,511 It was her, all right. 1176 01:01:56,560 --> 01:01:57,576 Well, good heavens, man. 1177 01:01:57,600 --> 01:01:58,857 There must be dozens of Wrens stationed 1178 01:01:58,880 --> 01:02:00,378 at Plymouth who answer that description. 1179 01:02:00,410 --> 01:02:01,240 Maybe. 1180 01:02:01,314 --> 01:02:03,395 But this was my Mary, I know it. 1181 01:02:03,635 --> 01:02:05,526 You mean, you've made up your mind to it? 1182 01:02:06,378 --> 01:02:07,293 If you like. 1183 01:02:07,352 --> 01:02:08,401 What was that? 1184 01:02:10,192 --> 01:02:11,543 Oh, they're back. 1185 01:02:42,850 --> 01:02:44,375 Forward march. 1186 01:02:54,246 --> 01:02:55,605 Well, all correct, sir. 1187 01:02:55,653 --> 01:02:56,613 Went like clockwork. 1188 01:02:56,688 --> 01:02:58,039 Good, that's marvelous. 1189 01:02:58,091 --> 01:03:00,357 We're actually getting pretty good at it now, after all this 1190 01:03:00,635 --> 01:03:02,650 Albert's even learning to wash behind the ears. 1191 01:03:03,010 --> 01:03:04,125 There. 1192 01:03:05,722 --> 01:03:07,322 Now, who's got a cigarette for me? 1193 01:03:07,508 --> 01:03:08,468 Oh, not again. 1194 01:03:08,588 --> 01:03:10,429 - I'll suffer. - It's 20 minutes since we left. 1195 01:03:10,493 --> 01:03:11,206 Thanks. 1196 01:03:11,230 --> 01:03:12,808 Yes, he should be in the woods by now. 1197 01:03:13,025 --> 01:03:13,985 Lucky old devil. 1198 01:03:14,256 --> 01:03:15,830 Good morning, gentlemen. 1199 01:03:16,013 --> 01:03:17,252 Here for room count. 1200 01:03:17,372 --> 01:03:19,277 Room count? What for? 1201 01:03:19,301 --> 01:03:21,341 To make sure everyone is back from the bathhouse. 1202 01:03:21,653 --> 01:03:22,853 Now, if you please... 1203 01:03:22,934 --> 01:03:24,174 Well, if you insist. 1204 01:03:24,269 --> 01:03:25,060 Now, look. 1205 01:03:25,141 --> 01:03:26,621 - Have you got a pencil? - Nein. 1206 01:03:26,710 --> 01:03:27,572 Wow. 1207 01:03:27,596 --> 01:03:29,076 ...hasn't got a pencil. 1208 01:03:30,019 --> 01:03:31,418 Here you are, Herman. 1209 01:03:31,652 --> 01:03:32,452 Thank you. 1210 01:03:32,526 --> 01:03:33,726 Use the pointed end of it. 1211 01:03:34,095 --> 01:03:35,072 All right. 1212 01:03:35,538 --> 01:03:37,113 I'll call them out and you check them, eh? 1213 01:03:37,187 --> 01:03:38,247 Yah, yah. 1214 01:03:38,837 --> 01:03:39,691 Aye, sir. 1215 01:03:39,740 --> 01:03:40,814 - Erins? - Sure. 1216 01:03:41,055 --> 01:03:42,018 - Brennan? - Yes, sir. 1217 01:03:42,657 --> 01:03:43,871 - Dawson? - Aye, sir. 1218 01:03:44,130 --> 01:03:45,346 - Reed? - Yes, sir. 1219 01:03:45,868 --> 01:03:47,171 - Barton? - Yes, sir. 1220 01:03:47,621 --> 01:03:49,196 - Ainsworth. - Sir? 1221 01:03:49,983 --> 01:03:51,063 And myself. 1222 01:03:51,245 --> 01:03:52,771 - There. You satisfied? - Yah, yah. 1223 01:03:52,876 --> 01:03:54,397 Always I'm satisfied. 1224 01:03:54,866 --> 01:03:56,062 That's all right, then. 1225 01:04:08,211 --> 01:04:09,930 This man was found in the bathhouse 1226 01:04:09,954 --> 01:04:11,835 by two guards returning to the camp. 1227 01:04:12,353 --> 01:04:14,757 - What happened, Ainsworth? - We've had a bit of bad luck, sir. 1228 01:04:14,847 --> 01:04:15,647 So it seems. 1229 01:04:15,722 --> 01:04:17,787 Herman... 1230 01:04:24,290 --> 01:04:25,889 So you had a bit of bad luck, huh? 1231 01:04:26,324 --> 01:04:27,290 Yes. 1232 01:04:27,567 --> 01:04:29,844 - Pity, wasn't it? - Yeah, tough. 1233 01:04:38,355 --> 01:04:40,158 Now, Ainsworth is marked as present. 1234 01:04:40,194 --> 01:04:40,911 Why? 1235 01:04:40,976 --> 01:04:42,325 The count was correct, Hauptsturmfuhrer. 1236 01:04:42,359 --> 01:04:43,319 That cannot be. 1237 01:04:49,809 --> 01:04:53,268 Eight names on the list, and nine men. 1238 01:04:53,669 --> 01:04:56,473 We have one more prisoner than we have. 1239 01:04:57,185 --> 01:04:59,232 Who is here? Who is not here? 1240 01:04:59,593 --> 01:05:00,553 Answer. 1241 01:05:03,793 --> 01:05:05,026 Herman. 1242 01:05:10,993 --> 01:05:13,001 A strip search. 1243 01:05:15,034 --> 01:05:17,426 You will all line up against your bunks. 1244 01:05:36,133 --> 01:05:37,841 You there, in the chair. Stand up. 1245 01:05:38,315 --> 01:05:40,106 Come on, man. You heard what Uncle Schultz said. 1246 01:05:40,179 --> 01:05:41,646 He's not feeling very well today. 1247 01:05:41,687 --> 01:05:42,647 No, he isn't. 1248 01:05:42,939 --> 01:05:45,158 - Doesn't look too well, either. - Take it easy, pal. 1249 01:05:45,391 --> 01:05:46,990 Get up, I said. 1250 01:05:47,218 --> 01:05:48,899 Well, let's give him a hand, shall we? 1251 01:05:53,553 --> 01:05:54,781 What's the matter with that man? 1252 01:05:54,872 --> 01:05:55,832 Schultz. 1253 01:05:56,086 --> 01:05:57,205 Stop bullying us, will you? 1254 01:05:57,470 --> 01:06:00,486 Because you've got a gun in your hand, you think you're another bloody Hitler. 1255 01:06:04,045 --> 01:06:05,125 What did you say? 1256 01:06:05,245 --> 01:06:06,723 Why don't you put that gun down? 1257 01:06:06,765 --> 01:06:08,723 Let's see how much of a man you are. 1258 01:06:08,909 --> 01:06:09,965 Do not provoke me. 1259 01:06:09,998 --> 01:06:12,931 You daren't, you filthy, murdering, degenerate swine. 1260 01:06:14,608 --> 01:06:15,790 Throw Albert. 1261 01:06:28,136 --> 01:06:29,694 What is going on here? 1262 01:06:30,278 --> 01:06:32,369 I wish to lodge the strongest possible complaint. 1263 01:06:32,536 --> 01:06:34,253 He was striking a defenseless prisoner. 1264 01:06:34,335 --> 01:06:36,436 He was intimidating an officer of the third Reich. 1265 01:06:36,518 --> 01:06:37,402 For what reason? 1266 01:06:37,467 --> 01:06:39,826 I have reason to believe he was planning to escape. 1267 01:06:40,460 --> 01:06:41,458 Can you get up? 1268 01:06:41,558 --> 01:06:42,769 You all right, Ainsworth? 1269 01:06:42,976 --> 01:06:44,263 I'm all right. 1270 01:06:45,164 --> 01:06:47,403 What is all this nonsense about one prisoner too many? 1271 01:06:47,577 --> 01:06:49,077 Here is the list, Herr Capitan. 1272 01:06:57,710 --> 01:07:00,678 Eight names, eight men. 1273 01:07:00,909 --> 01:07:02,976 Where is the discrepancy? 1274 01:07:04,560 --> 01:07:06,402 A moment ago, there were nine. 1275 01:07:06,642 --> 01:07:08,117 Isn't that so? 1276 01:07:08,826 --> 01:07:12,506 ...wasting my time. 1277 01:07:12,759 --> 01:07:15,575 You will leave this matter to me, Schultz. 1278 01:07:16,109 --> 01:07:17,368 Heil Hitler. 1279 01:07:18,682 --> 01:07:20,892 Herr Capitan, please accept my apologies. 1280 01:07:21,241 --> 01:07:24,141 Take this man to the hospital, then to the bunker to await his hearing. 1281 01:07:24,214 --> 01:07:25,894 - Herr Capitan. - Good morning, Herr Capitan. 1282 01:07:25,917 --> 01:07:26,940 Good morning. 1283 01:07:27,767 --> 01:07:29,443 Nice work, Ainsworth. 1284 01:07:29,725 --> 01:07:31,606 Now, gentlemen, let's relax, shall we? 1285 01:07:53,733 --> 01:07:55,365 - Brennan. - Sir? 1286 01:07:55,464 --> 01:07:57,447 Can you spare me a minute? Come in. 1287 01:08:03,000 --> 01:08:04,374 Come in here. 1288 01:08:04,917 --> 01:08:06,814 - Sit down. - Thank you, sir. 1289 01:08:08,421 --> 01:08:10,312 They sent young Norton's effects this afternoon. 1290 01:08:10,395 --> 01:08:12,714 And I've just been going through them. 1291 01:08:13,168 --> 01:08:15,768 I found a picture in his wallet, and I think you ought to see it. 1292 01:08:15,895 --> 01:08:16,696 No. 1293 01:08:16,777 --> 01:08:18,017 Why not? 1294 01:08:18,389 --> 01:08:20,239 You better face up to it and get it over. 1295 01:08:20,323 --> 01:08:21,823 Suspicion's a poor bedfellow. 1296 01:08:22,017 --> 01:08:23,514 I don't want to know. 1297 01:08:23,964 --> 01:08:25,363 I think you've got to. 1298 01:08:27,722 --> 01:08:29,831 To Texas, from his own honey. 1299 01:08:29,959 --> 01:08:31,848 February, 1944. 1300 01:08:33,231 --> 01:08:36,514 She's young, she's fair, she's pretty. 1301 01:08:37,296 --> 01:08:38,864 - Look. - No. 1302 01:08:40,268 --> 01:08:41,398 Listen, Joe. 1303 01:08:41,476 --> 01:08:43,305 You've got to look at this photograph. 1304 01:08:43,520 --> 01:08:45,422 If it doesn't show your wife, you've been worrying 1305 01:08:45,446 --> 01:08:46,743 yourself silly for nothing. 1306 01:08:46,798 --> 01:08:49,638 If it is her, then you're no worse off than you are now. 1307 01:08:49,758 --> 01:08:52,078 Better, in fact, because you know exactly where you are. 1308 01:08:52,422 --> 01:08:54,314 - Come on, then. - I can't. 1309 01:08:57,316 --> 01:08:58,276 You tell me. 1310 01:09:03,361 --> 01:09:04,638 Honey was not your wife. 1311 01:09:10,138 --> 01:09:12,021 Texas was right. 1312 01:09:12,641 --> 01:09:13,961 She's quite pretty. 1313 01:09:41,385 --> 01:09:43,447 You appear to be happy, Ainsworth. 1314 01:09:43,827 --> 01:09:46,460 I was until a moment ago. 1315 01:09:47,069 --> 01:09:49,319 Stand up when you speak to me. 1316 01:09:53,793 --> 01:09:55,984 Take your hands out of your pockets. 1317 01:09:56,271 --> 01:09:58,910 Being an artist is no excuse for slovenliness. 1318 01:10:02,618 --> 01:10:03,810 Filth. 1319 01:10:04,835 --> 01:10:06,155 Decadent filth. 1320 01:10:06,275 --> 01:10:07,675 What's the matter, Schultz? 1321 01:10:07,815 --> 01:10:09,551 Did she let you down again tonight? 1322 01:10:13,459 --> 01:10:15,779 It's all right, Schultz. I'm not that much of a fool. 1323 01:10:16,005 --> 01:10:17,960 You could hardly shoot me for attempting to escape from here, 1324 01:10:17,983 --> 01:10:18,943 could you? 1325 01:10:19,427 --> 01:10:20,658 Perhaps you're right. 1326 01:10:21,117 --> 01:10:23,398 There are better uses for a bullet. 1327 01:10:24,114 --> 01:10:25,314 Come. 1328 01:10:25,434 --> 01:10:26,514 Let us talk business. 1329 01:10:26,634 --> 01:10:28,114 Just what are you after? 1330 01:10:28,318 --> 01:10:29,758 I wish to know how it was the count 1331 01:10:29,794 --> 01:10:31,914 could be correct at the bathhouse at the main gate 1332 01:10:31,995 --> 01:10:33,236 and in the room. 1333 01:10:33,490 --> 01:10:34,969 Quite a blow to your pride, wasn't it? 1334 01:10:34,993 --> 01:10:36,394 There's no harm in telling me now. 1335 01:10:36,514 --> 01:10:37,873 Come, I'll make a bargain with you. 1336 01:10:38,079 --> 01:10:39,940 You're pretty good at making bargains, aren't you? 1337 01:10:39,963 --> 01:10:41,273 Yeah, I think so. 1338 01:10:41,473 --> 01:10:43,305 But not so good at keeping them. 1339 01:10:43,648 --> 01:10:45,057 What do you mean? 1340 01:10:45,297 --> 01:10:47,193 Does your new watch keep good time? 1341 01:10:47,233 --> 01:10:48,193 What? 1342 01:10:48,217 --> 01:10:49,913 Or should I say, chronometer? 1343 01:10:50,033 --> 01:10:51,682 An American airman's chronometer, one I 1344 01:10:51,706 --> 01:10:52,953 saw young Texas give you. 1345 01:10:53,073 --> 01:10:54,312 Do you suggest that I... 1346 01:10:54,336 --> 01:10:56,256 Did he love you so much that he gave it to you? 1347 01:10:56,614 --> 01:10:58,306 - Or was it a bargain? - That is enough. 1348 01:10:58,330 --> 01:11:00,832 A bargain to let him get through the wire, was that it? 1349 01:11:00,979 --> 01:11:02,777 Except you didn't let him get through the wire. 1350 01:11:02,827 --> 01:11:04,661 He was shot while attempting to escape. 1351 01:11:04,766 --> 01:11:06,570 Attempting to escape. 1352 01:11:06,756 --> 01:11:08,176 Murdered, you mean. 1353 01:11:08,374 --> 01:11:10,832 You fooled him into trusting you, then shot him in cold blood. 1354 01:11:10,989 --> 01:11:13,816 Your confinement has surely deranged your mind. 1355 01:11:13,980 --> 01:11:15,569 I don't think so. 1356 01:11:15,952 --> 01:11:18,071 That's what happened, Schultz, wasn't it? 1357 01:11:18,191 --> 01:11:19,871 Well, what if it did? 1358 01:11:19,991 --> 01:11:22,205 What are you going to do about it? 1359 01:11:22,575 --> 01:11:25,888 When the war is won, I'm going to see you hanged. 1360 01:11:34,605 --> 01:11:36,690 I, too, will warn you. 1361 01:11:36,982 --> 01:11:39,851 The war will still be long, and we shall have to bear with one another 1362 01:11:39,899 --> 01:11:41,935 for quite some time yet. 1363 01:11:42,271 --> 01:11:43,663 There will be changes. 1364 01:11:43,735 --> 01:11:45,934 You will not find your camp so comfortable in future. 1365 01:11:46,029 --> 01:11:48,554 In fact, when I have finished with you, 1366 01:11:49,975 --> 01:11:52,087 you'll wish you had never been born. 1367 01:11:53,360 --> 01:11:54,640 All of you. 1368 01:12:03,562 --> 01:12:06,552 This is the third day, and it still hasn't stopped raining. 1369 01:12:06,889 --> 01:12:08,928 Might just as well be in England. 1370 01:12:09,606 --> 01:12:11,245 I say, listen to this, chaps. 1371 01:12:11,269 --> 01:12:15,669 Cousin Tony has been taken prisoner and is in Stalag 8B. 1372 01:12:15,784 --> 01:12:18,202 His mother says, can you pop round and see him? 1373 01:12:18,722 --> 01:12:20,242 Well, the old girl must be cracked. 1374 01:12:22,485 --> 01:12:23,725 Is my week up already? 1375 01:12:23,749 --> 01:12:25,148 Yes, time flies, doesn't it? 1376 01:12:25,268 --> 01:12:27,509 Actually, you had an extra 3 and 1/2 minutes. 1377 01:12:27,629 --> 01:12:28,829 Oh, thank you. 1378 01:12:29,393 --> 01:12:30,516 Cheerio, chaps. 1379 01:12:30,943 --> 01:12:34,376 So is a farewell to that old Irish mother of yours. 1380 01:12:34,567 --> 01:12:36,087 Listen, how about this? 1381 01:12:36,308 --> 01:12:39,108 Poor Basil has been sent to Canada and is very homesick. 1382 01:12:39,631 --> 01:12:41,871 Can you write and cheer him up? 1383 01:12:43,539 --> 01:12:46,568 Speaking of cheering people up, Geoff's due out of the bunker today. 1384 01:12:46,592 --> 01:12:48,515 Say, how about rigging up old Albert to welcome him? 1385 01:12:48,538 --> 01:12:49,894 Not a bad idea. Where's the head? 1386 01:12:49,926 --> 01:12:51,085 Gerty's got it. 1387 01:12:51,109 --> 01:12:52,909 Don't reckon he'll want to see Albert. 1388 01:12:52,998 --> 01:12:54,993 - I don't see why not. - No? 1389 01:12:55,393 --> 01:12:56,987 Maybe Fred and Texas could tell you. 1390 01:12:57,011 --> 01:12:57,971 Now, wait a minute, Hank. 1391 01:12:58,051 --> 01:12:59,022 Why? 1392 01:12:59,046 --> 01:13:00,634 Albert didn't help them much, did he? 1393 01:13:00,663 --> 01:13:01,892 Well, that wasn't Geoff's fault. 1394 01:13:01,917 --> 01:13:04,315 When it came to his turn, he didn't do so good, either. 1395 01:13:04,411 --> 01:13:05,947 Whatever he did or whatever he didn't do, 1396 01:13:06,017 --> 01:13:07,616 I say we should forget all about it. 1397 01:13:07,991 --> 01:13:09,817 And for once, Joseph, I agree with you. 1398 01:13:09,906 --> 01:13:11,067 Thank you, Henry. 1399 01:13:11,237 --> 01:13:12,075 OK. 1400 01:13:12,140 --> 01:13:13,740 That goes for Albert, too. 1401 01:13:13,885 --> 01:13:14,999 We're better off without him. 1402 01:13:15,059 --> 01:13:16,611 He was just a gag that didn't work. 1403 01:13:17,117 --> 01:13:19,107 All the same, it was rather fun drawing lots. 1404 01:13:19,213 --> 01:13:21,693 You got a kick out of it, even if we lost. 1405 01:13:21,782 --> 01:13:23,809 Just like buying a ticket in the early sweepstakes. 1406 01:13:23,898 --> 01:13:25,596 Yeah. On a clotheshorse. 1407 01:13:25,634 --> 01:13:27,097 And the odds were just about as good. 1408 01:13:27,121 --> 01:13:28,401 Hank, that's not true. 1409 01:13:28,425 --> 01:13:30,067 Albert was a great idea and you know it. 1410 01:13:30,091 --> 01:13:31,201 Albert was a jinx. 1411 01:13:31,283 --> 01:13:32,932 Two men dead and one flunked. 1412 01:13:32,981 --> 01:13:34,398 What's so great about that? 1413 01:13:36,715 --> 01:13:38,377 Oh, hello, Geoff. 1414 01:13:39,033 --> 01:13:39,993 Glad to see you back. 1415 01:13:41,225 --> 01:13:42,732 Let's have a look at you. 1416 01:13:43,106 --> 01:13:44,258 All right, I flunked. 1417 01:13:44,507 --> 01:13:45,506 Come on, Geoff. 1418 01:13:45,595 --> 01:13:46,555 Another time, Geoff. 1419 01:13:46,625 --> 01:13:47,865 No, now, do you mind? 1420 01:13:47,897 --> 01:13:49,625 After 30 days solitary, it's a luxury to talk. 1421 01:13:49,745 --> 01:13:50,865 You made a mistake. 1422 01:13:50,889 --> 01:13:51,849 It was just bad luck. 1423 01:13:51,889 --> 01:13:53,929 Geoff, forget it. We have. 1424 01:13:54,247 --> 01:13:56,199 They seemed good reasons at the time for waiting. 1425 01:13:56,265 --> 01:13:57,705 They always do. 1426 01:13:58,013 --> 01:13:59,606 Now I know they were just excuses. 1427 01:13:59,656 --> 01:14:01,048 Hank's right. I flunked. 1428 01:14:01,291 --> 01:14:03,631 Provided that's quite clear, let's go from there. 1429 01:14:06,601 --> 01:14:07,561 Oh, hello, Ainsworth. 1430 01:14:07,585 --> 01:14:09,217 I thought I heard your voice. Nice to have you back. 1431 01:14:09,240 --> 01:14:10,190 Thank you, sir. 1432 01:14:10,214 --> 01:14:11,313 Well, what sort of attire did they give you? 1433 01:14:11,336 --> 01:14:12,815 - Not too bad, sir. - Good. 1434 01:14:12,839 --> 01:14:14,968 I expect you want to settle down. I'll see you later. 1435 01:14:15,085 --> 01:14:16,935 Oh, by the way, these letters came for you. 1436 01:14:17,020 --> 01:14:18,260 Oh, thank you, sir. 1437 01:14:22,139 --> 01:14:24,039 One from Madison, must have gone adrift. 1438 01:14:24,734 --> 01:14:25,694 You amaze me. 1439 01:14:33,675 --> 01:14:35,035 You wished to see me, Captain? 1440 01:14:35,102 --> 01:14:36,062 Yes. 1441 01:14:37,780 --> 01:14:39,047 I want to say goodbye. 1442 01:14:39,296 --> 01:14:41,362 - Goodbye? - Yes, I'm afraid so. 1443 01:14:41,503 --> 01:14:43,063 You mean, you're leaving us? 1444 01:14:43,183 --> 01:14:45,280 Tomorrow morning, I hand over my command. 1445 01:14:45,542 --> 01:14:46,663 I see. 1446 01:14:47,298 --> 01:14:48,719 Then may I say, on behalf of all of us 1447 01:14:48,743 --> 01:14:51,062 here, that we should be very sorry to see you go. 1448 01:14:51,263 --> 01:14:53,454 We've appreciated your efforts to entertain 1449 01:14:53,539 --> 01:14:55,538 us and your difficulties. 1450 01:14:56,022 --> 01:14:57,004 Thank you. 1451 01:14:57,094 --> 01:14:59,134 I've tried to be fair, not forgotten that I, 1452 01:14:59,213 --> 01:15:01,113 too, am a Naval officer. 1453 01:15:02,545 --> 01:15:03,931 Goodbye. 1454 01:15:04,328 --> 01:15:06,567 When we meet again, I hope it'll be in happier surroundings. 1455 01:15:06,590 --> 01:15:07,837 Thank you. 1456 01:15:09,014 --> 01:15:12,135 Oh, by the way, do you happen to know who the new commandant is 1457 01:15:12,159 --> 01:15:13,119 going to be? 1458 01:15:13,344 --> 01:15:14,436 Yes. 1459 01:15:15,404 --> 01:15:17,104 Hauptsturmfuhrer Schultz. 1460 01:15:20,055 --> 01:15:21,478 Was not of my choosing. 1461 01:15:29,386 --> 01:15:30,636 Schultz. 1462 01:15:32,141 --> 01:15:34,111 Price a ticket home now, eh? 1463 01:15:34,420 --> 01:15:35,620 Oh, cheer up, chaps. 1464 01:15:35,698 --> 01:15:37,378 It all will be over by Christmas. 1465 01:15:37,452 --> 01:15:38,692 Don't spoil it. 1466 01:15:38,746 --> 01:15:41,146 Just can't wait to see Schultz as Santa Claus. 1467 01:15:41,324 --> 01:15:44,261 - Anybody got a spare letter card? - Yes, sir. I have. 1468 01:15:44,524 --> 01:15:45,644 Oh, thank you. 1469 01:15:45,764 --> 01:15:47,244 Sir, I'd... I'd like to make a request. 1470 01:15:47,364 --> 01:15:48,323 Yes? 1471 01:15:48,428 --> 01:15:50,710 I wish to claim my right to escape through Albert. 1472 01:15:53,468 --> 01:15:55,810 Well, anybody any objections? 1473 01:15:57,526 --> 01:15:59,060 Then it's agreed. 1474 01:15:59,979 --> 01:16:01,539 Well, well, well. 1475 01:16:01,844 --> 01:16:04,089 I know you can't wait to kiss us all goodbye. 1476 01:16:04,263 --> 01:16:05,223 Times change. 1477 01:16:11,259 --> 01:16:14,976 Officers of partaking of baths, 1478 01:16:15,097 --> 01:16:17,550 to parade at the gate immediately. 1479 01:16:26,445 --> 01:16:27,672 - Ainsworth. - Yes, sir. 1480 01:16:27,716 --> 01:16:28,676 Just a minute. 1481 01:16:32,383 --> 01:16:34,351 Ainsworth, I'll be very grateful if you do something 1482 01:16:34,375 --> 01:16:35,799 for me when you get home. 1483 01:16:36,083 --> 01:16:37,661 Wondered if you'd go down to see my wife. 1484 01:16:37,762 --> 01:16:39,174 - Of course I will, sir. - You will? 1485 01:16:39,232 --> 01:16:40,650 Oh, thanks very much. 1486 01:16:41,090 --> 01:16:42,259 Here's the address. 1487 01:16:42,340 --> 01:16:44,278 Learn it and destroy it. 1488 01:16:44,538 --> 01:16:46,338 She'll be very glad to see you. 1489 01:16:46,799 --> 01:16:49,149 She's been finding it a bit lonely since... 1490 01:16:49,890 --> 01:16:51,804 since we lost our other boy. 1491 01:16:52,399 --> 01:16:54,049 Oh, no. 1492 01:16:54,470 --> 01:16:56,390 Yes. I heard last week. 1493 01:16:56,857 --> 01:16:58,457 His first ship. 1494 01:16:58,572 --> 01:17:01,090 Is there any message I can give her, sir? 1495 01:17:02,040 --> 01:17:03,385 No. 1496 01:17:03,915 --> 01:17:08,948 No, just tell her about us, and say that nothing's changed. 1497 01:17:09,607 --> 01:17:11,057 - And good luck. - Thank you, sir. 1498 01:17:11,154 --> 01:17:12,274 Oh, don't thank me. 1499 01:17:12,416 --> 01:17:14,507 It's you we have to thank for Albert. 1500 01:17:14,856 --> 01:17:16,856 He's more than just paint and paper, you know? 1501 01:17:17,465 --> 01:17:20,015 He's our refusal to accept all this. 1502 01:17:21,130 --> 01:17:22,665 Don't worry. We'll take great care of him. 1503 01:17:22,688 --> 01:17:23,648 I know you will, sir. 1504 01:17:23,772 --> 01:17:24,772 Goodbye. 1505 01:17:24,959 --> 01:17:25,919 Goodbye, sir. 1506 01:17:50,331 --> 01:17:51,651 I will inspect them. 1507 01:18:07,846 --> 01:18:09,693 What have you got in there? 1508 01:18:10,087 --> 01:18:11,237 Just things for the bath. 1509 01:18:18,487 --> 01:18:19,413 Chocolate? 1510 01:18:19,437 --> 01:18:20,646 For the bath. 1511 01:18:20,884 --> 01:18:22,627 It gives me an appetite. 1512 01:18:24,030 --> 01:18:25,594 It's confiscated. 1513 01:18:26,013 --> 01:18:27,597 Here, wait a minute. I say... 1514 01:18:34,894 --> 01:18:36,436 Oh, Joe, did you bring that soap? 1515 01:18:36,714 --> 01:18:38,086 - Yes, I did. - Good. 1516 01:18:41,561 --> 01:18:42,611 Open it. 1517 01:18:44,276 --> 01:18:45,001 Look here. 1518 01:18:45,058 --> 01:18:47,810 That's my personal property sent to me by the British Red Cross. 1519 01:18:48,108 --> 01:18:49,668 For consumption inside the camp. 1520 01:18:49,768 --> 01:18:51,496 For consumption anywhere. 1521 01:18:51,928 --> 01:18:53,043 Go back to your room. 1522 01:18:53,310 --> 01:18:54,542 Your bath is stopped. 1523 01:18:55,002 --> 01:18:55,966 Stopped? 1524 01:18:56,235 --> 01:18:57,435 But I'm absolutely filthy. 1525 01:18:57,484 --> 01:18:59,084 Go back. 1526 01:18:59,868 --> 01:19:01,227 All right. 1527 01:19:01,619 --> 01:19:03,593 So long, chaps. Clod. 1528 01:19:05,960 --> 01:19:08,152 Things will be a little different now. 1529 01:19:11,519 --> 01:19:15,239 There will be no more of these foolish games. 1530 01:19:15,371 --> 01:19:17,343 You will not smile tomorrow. 1531 01:19:18,194 --> 01:19:19,501 Any of you. 1532 01:19:23,370 --> 01:19:24,611 Thought we'd had it. 1533 01:19:24,717 --> 01:19:26,237 Good old Bongo. 1534 01:19:26,415 --> 01:19:27,375 March. 1535 01:19:40,584 --> 01:19:42,206 Looks like Hamburg's getting it again. 1536 01:19:42,417 --> 01:19:43,624 I hope Geoff's not around. 1537 01:19:43,729 --> 01:19:45,879 Ah, but then he'd likely be miles beyond Hamburg by now. 1538 01:19:45,928 --> 01:19:47,328 We've made it this time. 1539 01:19:47,569 --> 01:19:49,900 You know, there were huts getting quite spacious. 1540 01:19:50,227 --> 01:19:51,508 ...soon. 1541 01:19:51,591 --> 01:19:53,715 It will tomorrow when Schultz gets through with us. 1542 01:19:53,797 --> 01:19:55,490 Lucky old Geoff. 1543 01:19:55,780 --> 01:19:57,147 I still can't figure that guy. 1544 01:19:57,230 --> 01:19:58,830 Oh, and you never will. What was that? 1545 01:19:58,967 --> 01:19:59,927 Skip it. 1546 01:19:59,993 --> 01:20:01,824 Does seem funny without the old basket. 1547 01:20:03,644 --> 01:20:05,849 Anyway, we've still got Albert. 1548 01:20:06,535 --> 01:20:07,516 Good old Albert. 1549 01:20:07,582 --> 01:20:08,916 The ideal roommate. 1550 01:20:09,025 --> 01:20:10,025 Well, we've got him. 1551 01:20:10,128 --> 01:20:11,328 We've got hope. 1552 01:20:11,732 --> 01:20:12,692 Thanks to Geoff. 1553 01:20:16,323 --> 01:20:19,765 If he keeps going, he ought to make Lubeck by dawn. 1554 01:21:15,445 --> 01:21:16,686 What are you doing here? 1555 01:21:16,855 --> 01:21:18,130 Waiting for you, Schultz. 1556 01:21:19,005 --> 01:21:20,166 How did you get here? 1557 01:21:20,286 --> 01:21:21,863 You'd like to know, wouldn't you? 1558 01:21:22,246 --> 01:21:24,304 I've waited a long time for this moment. 1559 01:22:23,962 --> 01:22:26,682 I will arrange that your escape remains 1560 01:22:26,706 --> 01:22:28,843 undiscovered for one week. 1561 01:22:29,163 --> 01:22:31,401 You won't be there to arrange it. 1562 01:22:31,722 --> 01:22:34,922 I will sign an order that will give you safe conduct. 1563 01:22:35,042 --> 01:22:36,642 I already have one. 1564 01:22:36,762 --> 01:22:38,101 No. 1565 01:22:39,002 --> 01:22:40,202 No, you will not shoot. 1566 01:22:40,322 --> 01:22:41,722 You shot Texas. 1567 01:22:41,842 --> 01:22:43,342 You are not me. 1568 01:22:43,721 --> 01:22:46,017 You have not the courage. 1569 01:22:46,776 --> 01:22:48,342 Let me go back to the camp now, and I... 1570 01:22:48,465 --> 01:22:49,745 No, Schultz. 1571 01:22:50,100 --> 01:22:52,242 You're not going back there ever. 1572 01:22:53,554 --> 01:22:55,616 We must take cover. Stay where you are. 104932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.