All language subtitles for Ajustthetwoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,351 --> 00:01:44,351 Už se vám to někdy stalo? 2 00:01:47,059 --> 00:01:48,184 Nikdy. 3 00:01:55,684 --> 00:01:57,892 Moje sestra chtěla jít ven. Já ne. 4 00:02:02,142 --> 00:02:03,309 Horký letní den. 5 00:02:03,475 --> 00:02:05,309 Chci, aby ses setkala s jedním mužem. 6 00:02:05,475 --> 00:02:06,267 Ne, ne. 7 00:02:06,434 --> 00:02:08,142 Je to tvůj dokonalý protějšek. 8 00:02:08,309 --> 00:02:09,725 Kdo říká, že někoho hledám? 9 00:02:09,892 --> 00:02:11,725 - Ona to vnímá. - No tak! 10 00:02:12,267 --> 00:02:13,267 Ségro... 11 00:02:13,433 --> 00:02:15,100 Nech toho. Jsem starší. 12 00:02:15,267 --> 00:02:16,433 O deset minut! 13 00:02:16,600 --> 00:02:17,892 Pořád jsem starší. 14 00:02:18,850 --> 00:02:20,683 - Jedu pryč. - Kam? 15 00:02:20,850 --> 00:02:22,308 Do Itálie! 16 00:02:22,475 --> 00:02:25,850 Večer budu pít koktejly bellini! 17 00:02:27,433 --> 00:02:28,725 Jdu si zabalit. 18 00:02:31,641 --> 00:02:32,766 No tak, Blanche. 19 00:02:33,100 --> 00:02:35,974 Vem si plavky a pojď. Voda je teplá. 20 00:02:36,141 --> 00:02:37,183 Svezu tě domů. 21 00:02:37,808 --> 00:02:38,933 Slibuješ? 22 00:02:39,099 --> 00:02:40,141 Slibuju. 23 00:03:07,599 --> 00:03:10,015 - Pojď! - Je to hloupý, vypadám hrozně. 24 00:03:10,182 --> 00:03:11,723 Jsi přirozeně půvabná. 25 00:03:12,182 --> 00:03:13,182 Nemám kalhotky! 26 00:03:14,390 --> 00:03:15,557 Skvěle. Pojď! 27 00:03:24,473 --> 00:03:26,181 Jdete plavat? 28 00:03:27,515 --> 00:03:28,598 Jak se máte? 29 00:04:14,513 --> 00:04:15,680 Ahoj, Blanche. 30 00:04:17,513 --> 00:04:18,513 Ahoj. 31 00:04:19,472 --> 00:04:20,722 Ty mě nepoznáváš? 32 00:04:22,055 --> 00:04:23,221 Ne. 33 00:04:23,388 --> 00:04:24,721 Grégoire, 34 00:04:25,555 --> 00:04:26,763 Grégoire Lamoureux. 35 00:04:26,930 --> 00:04:28,180 Grégoire Lamoureux! 36 00:04:29,680 --> 00:04:30,680 Býval jsi... 37 00:04:31,138 --> 00:04:32,430 - Hubenější? - Ano! 38 00:04:33,305 --> 00:04:34,554 To je pravda. 39 00:04:35,971 --> 00:04:37,887 Co tady děláš, Lamoureuxi? 40 00:04:39,137 --> 00:04:40,138 A ty? 41 00:04:41,263 --> 00:04:42,346 Nevím. 42 00:04:44,179 --> 00:04:46,221 To Rose... pamatuješ? 43 00:04:46,679 --> 00:04:47,929 Řekla mi, abych přišla. 44 00:04:48,304 --> 00:04:50,012 Chtěla mi někoho představit. 45 00:04:50,179 --> 00:04:51,637 Můj dokonalý protějšek. 46 00:04:52,471 --> 00:04:53,471 A setkala ses s ním? 47 00:04:53,804 --> 00:04:55,346 Zatím ne. 48 00:04:56,471 --> 00:04:57,470 Tak to mám štěstí. 49 00:05:04,179 --> 00:05:05,804 Jsi vtipnej, Lamoureuxi. 50 00:05:08,137 --> 00:05:10,637 Budeš mi pořád říkat příjmením? 51 00:05:11,762 --> 00:05:13,595 Promiň, to je učitelský zlozvyk. 52 00:05:13,762 --> 00:05:15,637 Tvému jménu je těžké odolat. 53 00:05:15,970 --> 00:05:17,678 "Renardová" taky není špatný... 54 00:05:24,345 --> 00:05:25,845 Učíš? 55 00:05:26,011 --> 00:05:27,011 Ano. 56 00:05:28,761 --> 00:05:29,928 Francouzštinu. 57 00:05:31,595 --> 00:05:32,803 Baví tě to? 58 00:05:33,511 --> 00:05:36,303 Vždycky jsem chtěla dělat tohle. 59 00:05:43,136 --> 00:05:44,261 A co ty? 60 00:05:44,886 --> 00:05:46,927 Dělám v bance. 61 00:05:47,094 --> 00:05:48,386 Jak blbec. 62 00:05:49,427 --> 00:05:51,302 Chtěl jsem být pilot. 63 00:05:54,011 --> 00:05:55,469 A proč nejsi? 64 00:05:56,094 --> 00:05:57,510 Zkus si to představit. 65 00:06:02,427 --> 00:06:04,719 - Co piješ? - Vodu. 66 00:06:10,010 --> 00:06:11,427 To je vodka! 67 00:06:11,885 --> 00:06:13,843 - Alkoholik? - Vůbec ne. 68 00:06:15,218 --> 00:06:18,052 Kdybych byl, přiznal bych to. 69 00:06:19,218 --> 00:06:22,468 Lamoureux před tebou nechce mít žádné tajnosti. 70 00:06:24,718 --> 00:06:26,218 Žádné... 71 00:06:26,385 --> 00:06:27,760 ...skryté neřesti? 72 00:06:29,051 --> 00:06:31,426 - Jsi dokonalý muž. - Přesně tak. 73 00:06:32,426 --> 00:06:34,343 Jsem tvůj dokonalý protějšek. 74 00:06:35,259 --> 00:06:37,343 Jen tvá sestra o tom neví. 75 00:07:06,675 --> 00:07:07,883 Zatancujeme si? 76 00:07:13,217 --> 00:07:14,342 No tak. 77 00:08:46,839 --> 00:08:47,964 Jdi nahoru. 78 00:08:54,339 --> 00:08:55,671 Nepospíchej! 79 00:09:30,254 --> 00:09:31,671 Nepřevrhni to! 80 00:09:31,838 --> 00:09:32,838 Promiň. 81 00:09:34,463 --> 00:09:36,004 Kde jsi to našel? 82 00:09:36,338 --> 00:09:38,629 Tam, kde jsou obvykle talíře. V kuchyni. 83 00:09:39,504 --> 00:09:40,879 Máš raději čaj? 84 00:09:41,046 --> 00:09:42,962 Ne, kafe je super. 85 00:09:43,129 --> 00:09:44,754 Piju ho ráno vždycky. 86 00:09:45,171 --> 00:09:46,379 Napadlo mě to. 87 00:09:46,546 --> 00:09:48,087 Bez mlíka a cukru. 88 00:09:48,504 --> 00:09:50,212 Jo, jak to víš? 89 00:09:50,754 --> 00:09:52,629 Dělám pro FBI. 90 00:09:53,545 --> 00:09:55,212 Ne, jen jsem ani jedno nenašel. 91 00:09:55,379 --> 00:09:56,462 Okay. 92 00:09:57,545 --> 00:09:58,629 Díky. 93 00:10:03,045 --> 00:10:05,253 Okay, tak já půjdu. 94 00:10:05,712 --> 00:10:06,878 Kam? 95 00:10:10,670 --> 00:10:11,670 Brzy nashle. 96 00:10:15,087 --> 00:10:16,378 Ano, brzy nashle. 97 00:10:30,669 --> 00:10:31,794 Grégoire Lamoureux! 98 00:10:31,961 --> 00:10:32,961 Co? 99 00:10:33,128 --> 00:10:35,294 Nevím. Chceš se s ním ještě vidět? 100 00:10:35,586 --> 00:10:37,836 Ano, ale zároveň 101 00:10:38,544 --> 00:10:39,961 nevím, jestli jsem připravená. 102 00:10:40,127 --> 00:10:41,877 Možná potřebuju víc času. 103 00:10:42,044 --> 00:10:43,419 Tak na něj kašli. 104 00:10:45,086 --> 00:10:46,336 Řekla jsem, že se uvidíme. 105 00:10:46,502 --> 00:10:47,794 No a? 106 00:10:48,961 --> 00:10:49,961 Co když zavolá? 107 00:10:50,127 --> 00:10:51,502 Tak mu to nezvedej. 108 00:10:52,419 --> 00:10:54,585 Musím končit. Čauky. 109 00:11:00,210 --> 00:11:01,752 "Příliš mnoho pro mé oči, 110 00:11:01,919 --> 00:11:03,585 příliš toho bylo řečeno. 111 00:11:05,418 --> 00:11:07,252 Miluju dokonce i slzy, 112 00:11:07,418 --> 00:11:08,668 které jsem ji přiměl prolít." 113 00:11:11,335 --> 00:11:14,002 Nesměj se. Jediná věc, co si pamatuju z francouzštiny. 114 00:11:14,168 --> 00:11:15,918 Nesměju se. 115 00:11:16,668 --> 00:11:17,918 Odkud to je? 116 00:11:18,251 --> 00:11:19,668 "Britannicus". 117 00:11:21,043 --> 00:11:24,710 A je to"Miloval jsem dokonce slzy, které jsem ji přiměl prolít." 118 00:11:27,793 --> 00:11:29,418 Jsi nádherná. 119 00:11:37,168 --> 00:11:38,792 Pořád po tobě toužím. 120 00:11:41,292 --> 00:11:42,501 Já taky. 121 00:11:59,375 --> 00:12:01,250 Neumíš si představit, jak je zábavnej. 122 00:12:01,875 --> 00:12:03,625 V restauraci mě představil 123 00:12:04,542 --> 00:12:06,083 lidem jako svou manželku. 124 00:12:06,625 --> 00:12:07,625 Co to znamená? 125 00:12:07,792 --> 00:12:09,333 Řekl to takhle 126 00:12:09,500 --> 00:12:10,917 a díval se mi do očí: 127 00:12:11,875 --> 00:12:13,583 "Seznamte se s mou ženou." 128 00:12:14,333 --> 00:12:15,500 To se mi líbí. 129 00:12:16,500 --> 00:12:17,500 Jak to má být! 130 00:12:20,208 --> 00:12:21,166 Nedá se to vydržet. 131 00:12:21,458 --> 00:12:23,583 Myslím, že jí se to líbí. 132 00:12:23,750 --> 00:12:26,208 Jestli ji miluje, ona to opětuje. 133 00:12:26,708 --> 00:12:27,874 Ale miluje ho? 134 00:12:29,583 --> 00:12:30,833 Prudí mě. 135 00:12:30,999 --> 00:12:33,999 Říká, abych se někam posunula, ale divočí, když to udělám. 136 00:12:34,166 --> 00:12:35,291 Tak to není. 137 00:12:35,958 --> 00:12:38,332 Myslí, že chytřejší je chvíli počkat. 138 00:12:38,499 --> 00:12:40,874 V mém věku? Nechci být chytrá! 139 00:12:41,874 --> 00:12:42,874 Chápu. 140 00:12:43,957 --> 00:12:44,957 Miluju ho, mami. 141 00:12:45,124 --> 00:12:47,916 Nesnáším lásku. Strašně to kazí život. 142 00:12:48,082 --> 00:12:49,749 Ne, je to něco, co tě naplní. 143 00:12:50,290 --> 00:12:51,874 Ty jsi byla s tátou šťastná. 144 00:12:52,040 --> 00:12:53,040 Ano. 145 00:12:57,290 --> 00:12:58,749 Chybí mi. 146 00:12:58,915 --> 00:13:00,165 Pořád na něj myslíš? 147 00:13:00,332 --> 00:13:01,707 Jistěže. 148 00:13:01,873 --> 00:13:02,915 Často? 149 00:13:03,415 --> 00:13:04,707 Pořád. 150 00:13:07,582 --> 00:13:09,582 - Mám tě ráda, mami. - Já tebe taky. 151 00:13:10,123 --> 00:13:11,998 Mám vás ráda obě. 152 00:13:20,415 --> 00:13:21,415 To je vražedné! 153 00:13:22,248 --> 00:13:24,081 Co myslíš? Ano? 154 00:13:24,248 --> 00:13:26,248 Abys ho dorazila, jo. 155 00:13:26,331 --> 00:13:27,706 Tak si je vezmu. 156 00:13:27,873 --> 00:13:31,206 V Paříži je to tak romantické... 157 00:13:31,581 --> 00:13:33,956 Můžeš přinést makronky? 158 00:13:34,581 --> 00:13:36,039 Od každé barvy? 159 00:13:36,206 --> 00:13:37,206 Dobře. 160 00:13:37,747 --> 00:13:39,081 A růže pro Rose. 161 00:13:40,414 --> 00:13:41,539 Šťastlivče! 162 00:13:41,872 --> 00:13:43,706 Je to fešák! 163 00:13:43,872 --> 00:13:45,372 Chceš ofinu? 164 00:13:51,705 --> 00:13:52,830 Máš novou hlavu. 165 00:13:52,997 --> 00:13:53,997 Nelíbí se ti? 166 00:13:55,039 --> 00:13:57,664 Překvapilo mě to. Vypadáš jako někdo jiný. 167 00:13:57,830 --> 00:13:59,580 Obvykle ofinu rád nemám. 168 00:14:00,080 --> 00:14:01,663 Bez problému. To doroste. 169 00:14:05,830 --> 00:14:06,913 Naštval jsem tě? 170 00:14:07,080 --> 00:14:08,663 Klid, v pohodě. 171 00:14:08,830 --> 00:14:10,913 Naštval. Jsem kretén. 172 00:14:11,080 --> 00:14:12,288 Ofina ti sluší. 173 00:14:12,455 --> 00:14:13,455 Ani to nezkoušej! 174 00:14:13,621 --> 00:14:16,205 Přísahám. Tobě stejně sluší všechno. 175 00:14:16,371 --> 00:14:17,496 Nevěříš? 176 00:14:19,121 --> 00:14:20,121 Jo, jo. 177 00:14:20,288 --> 00:14:21,288 Na mou duši? 178 00:14:22,288 --> 00:14:23,371 Na psí uši. 179 00:15:14,828 --> 00:15:17,245 Chci strávit život tady. 180 00:15:19,703 --> 00:15:20,786 Byl zvědavý. 181 00:15:21,161 --> 00:15:22,619 Co se mi líbilo, 182 00:15:22,786 --> 00:15:24,911 co jsem četla. Proč učím? 183 00:15:25,078 --> 00:15:26,286 Proč literaturu? 184 00:15:27,869 --> 00:15:30,703 Proč Molière, Verlaine, Musset? 185 00:15:30,869 --> 00:15:32,869 Chtěl o mně vědět všechno. 186 00:15:33,286 --> 00:15:34,827 Být dvojče musí být zvláštní. 187 00:15:34,994 --> 00:15:36,952 Nic jiného jsem nepoznala. 188 00:15:37,869 --> 00:15:40,202 Každopádně, jsi mnohem hezčí. 189 00:15:41,161 --> 00:15:43,036 Vsadím se, že jsi měla víc mužů. 190 00:15:43,202 --> 00:15:44,202 To opravdu ne. 191 00:15:44,494 --> 00:15:45,535 Jsi zlej! 192 00:15:45,702 --> 00:15:48,077 Ne, je to jenom pravda. 193 00:15:48,244 --> 00:15:50,535 Jedno dvojče pokaždé předčí to druhé. 194 00:15:50,994 --> 00:15:51,994 Jako vždycky. 195 00:15:53,702 --> 00:15:54,702 Kdo to je? 196 00:15:55,744 --> 00:15:56,744 Nikdo důležitý. 197 00:15:57,285 --> 00:15:58,827 Chci vědět všechno. 198 00:15:59,327 --> 00:16:00,327 To je Louis Gauthier. 199 00:16:00,493 --> 00:16:01,452 - Ne! - Ano. 200 00:16:03,535 --> 00:16:04,702 Tenhle chlápek? 201 00:16:04,868 --> 00:16:06,785 Ukaž. Dej mi tu fotku. 202 00:16:09,243 --> 00:16:10,243 Počkej. 203 00:16:11,076 --> 00:16:12,868 Musím mu něco říct. 204 00:16:13,743 --> 00:16:15,826 Díky, Louisi Gauthiere! 205 00:16:15,993 --> 00:16:18,076 - Dík, že jsi ji opustil! - Buď zticha! 206 00:16:18,243 --> 00:16:20,118 Bojíš se, že nás uslyší? 207 00:16:20,993 --> 00:16:22,909 Mluvím hlasitě, 208 00:16:23,576 --> 00:16:24,784 protože jsem šťastný 209 00:16:25,784 --> 00:16:27,451 a mám chuť křičet. 210 00:16:33,617 --> 00:16:35,367 Byl nenasytný. 211 00:16:37,284 --> 00:16:38,826 Neuvěřitelně něžný. 212 00:16:40,992 --> 00:16:42,492 Miluju tě. 213 00:16:43,326 --> 00:16:44,326 Miluju všechno. 214 00:16:45,159 --> 00:16:46,325 Já taky. 215 00:16:51,242 --> 00:16:52,659 Byla jsem šíleně zamilovaná. 216 00:16:57,783 --> 00:16:59,408 Klid, je tam jen jedno. 217 00:17:02,033 --> 00:17:04,075 Dvojčata často přeskočí o generaci. 218 00:17:05,283 --> 00:17:06,950 Tohle může mít dvojčata. 219 00:17:09,908 --> 00:17:11,825 Kolik týdnů? 220 00:17:13,241 --> 00:17:14,450 Šest. 221 00:17:16,908 --> 00:17:18,616 Co když ho nebudu chtít? 222 00:17:18,991 --> 00:17:20,783 Máte šest týdnů na rozhodnutí. 223 00:17:28,574 --> 00:17:30,615 Nechcete to nechat do termínu? 224 00:17:31,865 --> 00:17:34,407 Nejsem si jistá. Neznám svého partnera moc dlouho. 225 00:17:35,157 --> 00:17:36,949 Tak si o tom promluvte. 226 00:17:38,782 --> 00:17:40,782 Zkuste začít s čistým štítem. 227 00:17:41,365 --> 00:17:43,364 Když o něčem mluvíme, zmenšuje to obavy. 228 00:17:44,614 --> 00:17:46,157 Jistě, máte pravdu. 229 00:17:47,615 --> 00:17:49,074 Nemůžu se dočkat. 230 00:17:53,824 --> 00:17:55,115 Ty ne? 231 00:17:55,823 --> 00:17:56,823 Ano. 232 00:18:05,907 --> 00:18:08,198 - Bojím se, že to přinese smůlu. - Ne! 233 00:18:08,365 --> 00:18:10,365 Vážně, jsem pověrčivý. 234 00:18:10,531 --> 00:18:12,240 Jenom jí to řekneme! 235 00:18:12,740 --> 00:18:15,323 - Proč? - Je to moje sesterské dvojče. 236 00:18:15,490 --> 00:18:17,698 Do našeho vztahu nepatří. 237 00:18:18,115 --> 00:18:19,406 Za mě tedy ano. 238 00:18:19,573 --> 00:18:21,781 Tak to je čas přestat se dělit o postel. 239 00:18:23,031 --> 00:18:25,781 Tři měsíce jsou dlouho. Nedokážu to skrývat. 240 00:18:27,531 --> 00:18:28,531 Gregu? 241 00:18:28,698 --> 00:18:29,864 - Ne... - No tak! 242 00:18:30,031 --> 00:18:31,947 Ne, řekl jsem ne. 243 00:18:33,406 --> 00:18:34,614 Nepočkáš. 244 00:18:34,781 --> 00:18:35,947 Počkám. 245 00:18:36,489 --> 00:18:37,906 Slibuješ? 246 00:18:38,072 --> 00:18:39,072 Ano. 247 00:18:39,489 --> 00:18:40,739 Na mou duši? 248 00:18:42,530 --> 00:18:43,780 Na psí uši. 249 00:18:44,489 --> 00:18:45,655 Díky. 250 00:19:04,697 --> 00:19:05,697 Úplně nadšený 251 00:19:05,863 --> 00:19:08,155 Greg řekl, že ho přeložili do Met. 252 00:19:09,571 --> 00:19:11,613 Jak to všechno zvládne? 253 00:19:11,780 --> 00:19:13,405 Chceš všechny tyhle knihy? 254 00:19:13,571 --> 00:19:15,780 Její knihy jsou posvátné. Zvládneme to. 255 00:19:15,946 --> 00:19:18,113 Mami, můžu si vzít tohle? 256 00:19:18,279 --> 00:19:19,571 Tuhle ne. 257 00:19:21,363 --> 00:19:23,321 Co tenhle toaletní stolek? 258 00:19:23,654 --> 00:19:24,696 Vždycky se ti líbil. 259 00:19:25,154 --> 00:19:27,029 Ano, ten bych ráda. 260 00:19:27,613 --> 00:19:28,696 Nelíbí se ti to? 261 00:19:28,863 --> 00:19:30,571 Nevím, jestli se vejde do auta. 262 00:19:32,987 --> 00:19:34,779 Máš pravdu. Škoda. 263 00:19:35,196 --> 00:19:36,196 Škoda. 264 00:19:36,362 --> 00:19:38,029 Neřekl jsem ne. 265 00:19:38,196 --> 00:19:40,404 Měli bychom se podívat, jestli se vejde. 266 00:19:40,571 --> 00:19:42,112 To je v pořádku. 267 00:19:42,612 --> 00:19:44,112 Nelituješ toho stěhování? 268 00:19:44,695 --> 00:19:46,070 Nech toho. 269 00:19:46,862 --> 00:19:49,154 Přeložili tě, nemáme na vybranou. 270 00:19:49,320 --> 00:19:50,612 Jo, to je pravda. 271 00:19:58,237 --> 00:20:00,153 - Co se děje? - Nic. 272 00:20:00,320 --> 00:20:01,570 Ten tvůj pohled. 273 00:20:01,737 --> 00:20:03,195 Ne, v pohodě. 274 00:20:04,153 --> 00:20:06,236 Promiň, vím, že ti bude chybět. 275 00:20:06,403 --> 00:20:08,028 Připravuješ nás o Blanche 276 00:20:08,445 --> 00:20:09,778 a ji o moře. 277 00:20:09,945 --> 00:20:11,653 Měním moře za les. 278 00:20:11,820 --> 00:20:12,736 A za lásku. 279 00:20:13,320 --> 00:20:14,361 Jo, za lásku. 280 00:20:14,528 --> 00:20:15,695 A za zimu. 281 00:20:15,861 --> 00:20:16,861 Mrzne tam, že? 282 00:20:17,278 --> 00:20:18,569 Blanche nesnáší zimu. 283 00:20:18,736 --> 00:20:19,861 Přestaň za mě mluvit! 284 00:20:20,028 --> 00:20:22,944 Blanche, pojď sem. Mám pro tebe nádobí. 285 00:20:23,111 --> 00:20:24,278 Můžeš si vybrat. 286 00:20:30,194 --> 00:20:32,319 Koukej, ať je s tebou šťastná. 287 00:20:33,111 --> 00:20:35,194 Víš, jaký máš na ni vliv. 288 00:20:35,361 --> 00:20:37,611 Nemůže být šťastná, když ty nejsi. 289 00:20:38,069 --> 00:20:39,944 Nebuď sobecká. Nech ji jít. 290 00:21:01,818 --> 00:21:04,568 Vidíš obzor, 291 00:21:05,193 --> 00:21:07,276 jak nabírá tvar, 292 00:21:08,735 --> 00:21:10,818 vidíš to dobře, 293 00:21:11,401 --> 00:21:14,276 jen si to představ. 294 00:21:15,693 --> 00:21:19,401 To je náš nový život. 295 00:21:21,443 --> 00:21:22,984 Ano, já vím. 296 00:21:23,318 --> 00:21:25,401 Jsem šťastná, jenom... 297 00:21:25,568 --> 00:21:28,192 Jestli je obtížné 298 00:21:28,359 --> 00:21:30,526 se přestěhovat 299 00:21:30,692 --> 00:21:33,109 a všechno opustit, 300 00:21:33,276 --> 00:21:36,276 moje vzpomínky. 301 00:21:38,026 --> 00:21:40,984 Chápu tvůj zmatek, 302 00:21:41,525 --> 00:21:44,400 ale to, co nás čeká, 303 00:21:44,567 --> 00:21:46,775 je teď 304 00:21:46,942 --> 00:21:49,984 a mnohem víc. 305 00:21:50,150 --> 00:21:52,108 Ano, já vím, 306 00:21:52,775 --> 00:21:54,733 už miluju 307 00:21:55,900 --> 00:21:58,817 naše dítě. 308 00:21:59,567 --> 00:22:01,192 Ano. 309 00:22:11,316 --> 00:22:15,024 Na náš nový život, 310 00:22:15,191 --> 00:22:18,441 který dnes začíná. 311 00:22:18,608 --> 00:22:21,858 Nový život 312 00:22:22,024 --> 00:22:25,608 jako jednosměrná jízdenka. 313 00:22:25,774 --> 00:22:27,524 Milujeme jeden druhého 314 00:22:28,566 --> 00:22:30,732 až do smrti, 315 00:22:31,399 --> 00:22:33,357 budeme se milovat 316 00:22:35,774 --> 00:22:37,607 navždy. 317 00:22:44,565 --> 00:22:45,940 Takže to byl učiněný ráj. 318 00:22:48,482 --> 00:22:51,148 V tomhle okamžiku jste neměla žádné podezření? 319 00:22:57,982 --> 00:23:00,815 - Kde? - Střední škola Poincaré v Nancy. 320 00:23:02,815 --> 00:23:05,023 Vrátit se do práce tě udělá šťastnou? 321 00:23:05,190 --> 00:23:07,398 Ani nevíš jak. 322 00:23:09,148 --> 00:23:11,606 I když je to jenom zástup na jeden rok. 323 00:23:12,398 --> 00:23:13,315 A pak? 324 00:23:13,481 --> 00:23:15,939 No, pak mě 325 00:23:16,106 --> 00:23:17,189 buď pošlou jinam, 326 00:23:18,856 --> 00:23:20,981 nebo se budu ucházet o plný úvazek. 327 00:23:21,398 --> 00:23:22,398 Jsou vybíraví. 328 00:23:22,564 --> 00:23:24,731 Je to dost daleko. Máme jen jedno auto. 329 00:23:24,898 --> 00:23:26,189 Můžu jezdit autobusem. 330 00:23:28,689 --> 00:23:30,189 A co Stella? 331 00:23:30,356 --> 00:23:31,606 Začne chodit do školky. 332 00:23:33,522 --> 00:23:35,397 Nevím, zda si uvědomuješ, 333 00:23:35,564 --> 00:23:37,064 jak únavné to bude. 334 00:23:37,231 --> 00:23:39,355 Odpočinula jsem si dost! 335 00:23:39,772 --> 00:23:42,105 - Dobrý večer, Grégoire. - Dobrý večer. 336 00:23:42,272 --> 00:23:43,397 Tady to znáte. 337 00:23:43,564 --> 00:23:44,814 - Dobrý večer. - Zdravím. 338 00:23:44,980 --> 00:23:47,564 Vaše žena? Já jsem Jérôme Vierson. 339 00:23:50,980 --> 00:23:51,897 Ředitel banky. 340 00:23:52,063 --> 00:23:53,063 Aha, ten. 341 00:23:53,230 --> 00:23:54,647 Blanche, moje manželka. 342 00:23:54,980 --> 00:23:56,105 - Blanche. - Ano. 343 00:23:56,272 --> 00:23:57,438 Hezké jméno. 344 00:23:57,897 --> 00:23:59,647 Takových tu moc není. 345 00:23:59,813 --> 00:24:00,813 Jenom vy. 346 00:24:01,271 --> 00:24:02,396 Jistě. 347 00:24:02,563 --> 00:24:04,646 Jste ráda, že jste zpátky v rodném kraji? 348 00:24:04,813 --> 00:24:06,188 Věci jsem urychlil. 349 00:24:06,355 --> 00:24:09,480 Narodila jsem se v Caen, v Normandii. Vůbec ne tady. 350 00:24:10,396 --> 00:24:11,396 Vážně? 351 00:24:11,563 --> 00:24:13,313 Nebyl to důvod, proč jste se přihlásil? 352 00:24:13,479 --> 00:24:15,271 Vůbec ne, to je nedorozumění. 353 00:24:15,438 --> 00:24:17,521 Jen jsme chtěli změnit působiště. 354 00:24:17,979 --> 00:24:20,438 Už jsme měli dost moře a Normandie... 355 00:24:21,771 --> 00:24:22,771 V pořádku. 356 00:24:23,813 --> 00:24:25,146 Už vás nechám na pokoji. 357 00:24:25,312 --> 00:24:26,229 Děkujeme! 358 00:24:26,396 --> 00:24:28,437 - Rád jsem vás poznal. - Nápodobně. 359 00:24:36,312 --> 00:24:37,312 Díky. 360 00:24:41,979 --> 00:24:43,270 Tak se do toho pusť. 361 00:24:43,437 --> 00:24:46,145 Trochu mě to překvapilo. 362 00:24:49,562 --> 00:24:52,103 Gregu, já to nechápu. 363 00:24:53,645 --> 00:24:54,728 Teď ne. 364 00:24:55,603 --> 00:24:56,645 Pojďme se najíst. 365 00:26:19,851 --> 00:26:21,226 Co chceš? 366 00:26:21,809 --> 00:26:23,392 Vrátit se? 367 00:26:23,809 --> 00:26:25,351 Zpátky k mámě? 368 00:26:25,517 --> 00:26:27,851 Chci vědět, proč jsi lhal. 369 00:26:28,017 --> 00:26:29,267 Není moc nač se ptát. 370 00:26:29,434 --> 00:26:33,726 Kdybych řekl: "Pojďme se odstěhovat", co bys odpověděla? 371 00:26:33,892 --> 00:26:35,475 "Jasně, paráda!" Ne... 372 00:26:35,642 --> 00:26:36,850 Dobře to víš. 373 00:26:39,767 --> 00:26:42,934 Nerozumím tomu. Ten dům jsme vybrali spolu. 374 00:26:43,892 --> 00:26:45,267 Myslel jsem, že se ti líbí. 375 00:26:47,183 --> 00:26:48,308 Napadlo mě, 376 00:26:49,308 --> 00:26:51,433 že znovu objevíme jeden druhého. 377 00:26:52,600 --> 00:26:54,933 Na novém místě, bez minulosti. 378 00:26:55,392 --> 00:26:57,017 Když jsme se potkali, byla jsi smutná. 379 00:26:57,933 --> 00:26:59,266 Slabá. 380 00:27:00,058 --> 00:27:01,183 Myslel jsem, že rozkveteš. 381 00:27:01,350 --> 00:27:03,308 Tak daleko od domova, v zapadákově? 382 00:27:03,725 --> 00:27:04,975 Daleko od domova? 383 00:27:07,475 --> 00:27:08,808 Počkej. 384 00:27:10,099 --> 00:27:11,266 Co pro tebe znamenám? 385 00:27:22,224 --> 00:27:24,224 Promiň mi tu lež. 386 00:27:25,849 --> 00:27:27,057 Měl jsem strach. 387 00:27:27,599 --> 00:27:29,182 Strach říct ti pravdu. 388 00:27:30,557 --> 00:27:32,016 Jakou pravdu? 389 00:27:32,599 --> 00:27:34,140 Že tě miluju. 390 00:27:34,640 --> 00:27:35,849 Že jsem do tebe blázen. 391 00:27:37,057 --> 00:27:38,515 Bál jsem se, že tě ztratím. 392 00:27:44,557 --> 00:27:46,265 Nikdy jsi to tak necítila? 393 00:27:47,390 --> 00:27:48,890 Říkáš vždycky pravdu? 394 00:27:49,807 --> 00:27:51,848 Nikdy jsi mi nelhala, ani nedopatřením? 395 00:27:54,390 --> 00:27:55,390 Nevím. 396 00:27:56,098 --> 00:27:58,265 Jsem si jistý, že jsou chvíle, 397 00:27:58,431 --> 00:28:00,973 kdy se mnou nesouhlasíš, a mlčíš. 398 00:28:01,390 --> 00:28:03,431 Možná, abys mě nezranila. 399 00:28:05,265 --> 00:28:06,306 Ano, snad. 400 00:28:06,473 --> 00:28:07,640 Tak vida! 401 00:28:08,598 --> 00:28:10,556 Vidíš? Je to úplně hloupé. 402 00:28:11,181 --> 00:28:12,764 Měli bychom si říkat všechno. 403 00:28:13,598 --> 00:28:14,598 Ano. 404 00:28:19,056 --> 00:28:20,972 Mrzí mě, co jsem udělal. 405 00:28:24,389 --> 00:28:26,472 Teď už mi nikdy nebudeš věřit. 406 00:28:26,639 --> 00:28:28,972 Tohle neříkej. 407 00:28:37,597 --> 00:28:40,430 Teď, když mluvíme otevřeně, musím říct ještě něco. 408 00:28:43,180 --> 00:28:44,180 Co? 409 00:28:44,347 --> 00:28:46,888 Nejsem nadšený z té tvé práce. 410 00:28:47,847 --> 00:28:48,805 Je to na nic. 411 00:28:49,305 --> 00:28:50,638 Stydím se. 412 00:28:51,763 --> 00:28:53,888 Chci jen, abys byla šťastná. 413 00:28:56,096 --> 00:28:57,346 Věříš mi? 414 00:28:59,305 --> 00:29:00,680 Nevím. 415 00:29:03,846 --> 00:29:04,846 Dobrá. 416 00:29:06,430 --> 00:29:07,554 Co to děláš? 417 00:29:07,971 --> 00:29:09,596 Volám Viersonovi. Vracíme se. 418 00:29:10,679 --> 00:29:12,471 No tak, Gregu... 419 00:29:13,054 --> 00:29:14,721 Ne, končím. 420 00:29:14,888 --> 00:29:15,929 To je v pořádku, nech toho! 421 00:29:16,096 --> 00:29:17,138 Blanche, přestań! 422 00:29:17,304 --> 00:29:19,846 Nech mě. Jsi nešťastná, vracíme se. 423 00:29:20,137 --> 00:29:22,304 Chci jen, abys byla šťastná. 424 00:29:23,262 --> 00:29:24,346 Proč se nevrátit? 425 00:29:24,512 --> 00:29:27,221 Vážně? Teď, když mám práci? 426 00:29:32,137 --> 00:29:34,054 Zvykneš si na tenhle život? 427 00:29:34,429 --> 00:29:35,429 Se mnou? 428 00:29:36,512 --> 00:29:38,804 Zvykneš si na to, že pracuju? 429 00:29:41,429 --> 00:29:42,429 Ne. 430 00:29:44,762 --> 00:29:46,470 Chci tě jen pro sebe. 431 00:29:50,387 --> 00:29:51,845 Samozřejmě, že jsem šťastný. 432 00:29:52,595 --> 00:29:54,387 Jsem na tebe tak pyšný. 433 00:29:57,303 --> 00:29:58,386 Na mou duši? 434 00:29:59,428 --> 00:30:00,470 Na psí uši. 435 00:30:12,261 --> 00:30:13,511 Potichu, vždyť spí. 436 00:30:14,428 --> 00:30:15,469 To je v pořádku. 437 00:30:17,636 --> 00:30:19,011 Miluju tuhle písničku. 438 00:31:52,133 --> 00:31:54,966 Tu noc jsem znovu otěhotněla. 439 00:31:57,175 --> 00:31:58,425 "Miluju tě. 440 00:31:59,341 --> 00:32:01,758 Udělej ozvěnu, zopakuj to, princezno." 441 00:32:03,550 --> 00:32:05,924 - Kdo to byl? - Marivaux. 442 00:32:10,508 --> 00:32:11,758 Na co myslíš? 443 00:32:14,258 --> 00:32:15,466 Na nás. 444 00:32:22,257 --> 00:32:24,382 Viděla jsi, jak pršelo? 445 00:32:24,632 --> 00:32:26,466 Venku je pěkně. 446 00:32:27,591 --> 00:32:30,174 Líbí se mi, když přestane pršet. 447 00:32:32,674 --> 00:32:34,549 - Otevřu! - Dobře! 448 00:32:35,299 --> 00:32:36,590 Co děláš? 449 00:32:37,424 --> 00:32:38,799 Píšu své sestře. 450 00:32:39,465 --> 00:32:40,965 Stěžuješ si na mě? 451 00:32:41,132 --> 00:32:43,507 Proč si to pořád myslíš? 452 00:32:43,673 --> 00:32:44,882 Protože jsem prudič. 453 00:32:45,048 --> 00:32:46,048 Říkal to často? 454 00:32:46,215 --> 00:32:47,298 Pořád. 455 00:32:47,465 --> 00:32:48,965 "Milá Rose, 456 00:32:49,132 --> 00:32:51,423 musím Ti říct, že je to skličující." 457 00:32:51,590 --> 00:32:52,923 Četl mi přes rameno. 458 00:32:54,756 --> 00:32:56,840 Nevím, proč jsem to dovolila. 459 00:33:00,631 --> 00:33:01,631 Zase těstoviny? 460 00:33:01,798 --> 00:33:02,715 Haló? 461 00:33:02,881 --> 00:33:04,173 Ty jsi mi zavěsila? 462 00:33:04,339 --> 00:33:05,339 To bylo ve výuce. 463 00:33:05,506 --> 00:33:08,048 Proč jsi nezavolala zpátky? Výuka skončila. 464 00:33:08,214 --> 00:33:10,964 Chystala jsem se. Teď sedím na obědě. 465 00:33:11,506 --> 00:33:13,798 - Ruším tě? - Vůbec ne. 466 00:33:13,964 --> 00:33:15,631 Ano, ruším. 467 00:33:16,047 --> 00:33:17,631 Nemůžeš to prostě říct? 468 00:33:19,464 --> 00:33:21,172 - Jsi sama? - S Delphine. 469 00:33:21,839 --> 00:33:24,214 Věděl jsem, že nejsi sama. Jdi od stolu. 470 00:33:24,381 --> 00:33:27,089 Nechci, aby nás někdo poslouchal. 471 00:33:27,964 --> 00:33:31,172 Takže to máš jako i večeři... 472 00:33:31,339 --> 00:33:32,547 Teď už jsem sama. 473 00:33:33,422 --> 00:33:36,130 - Kdy přijdeš domů? - V pět. Proč? 474 00:33:36,505 --> 00:33:37,964 Protože se mi stýská. 475 00:33:38,130 --> 00:33:40,255 Káva, cigarety, žádné jídlo. 476 00:33:42,338 --> 00:33:43,630 Manžel ti dost vyvolává! 477 00:33:43,797 --> 00:33:45,213 Jo, je už takový. 478 00:33:45,380 --> 00:33:47,005 Nemůže bez tebe být. 479 00:33:47,172 --> 00:33:48,297 Šťastlivko. 480 00:33:50,505 --> 00:33:51,463 Ahoj, holky. 481 00:33:51,630 --> 00:33:52,630 Nashle. 482 00:33:52,796 --> 00:33:54,505 Můj dokáže mlčet celý týden. 483 00:33:54,921 --> 00:33:57,130 Necítí potřebu komunikovat. 484 00:33:57,296 --> 00:34:00,088 Má mě za kus starého nábytku! 485 00:34:00,255 --> 00:34:02,130 Jako starou skříň, vážně. 486 00:34:02,296 --> 00:34:03,546 Směješ se, ale... 487 00:34:04,171 --> 00:34:05,963 - Je bankéř? - Ano. 488 00:34:06,296 --> 00:34:07,338 Bankéř, učitelka. 489 00:34:09,379 --> 00:34:11,629 Není to stejná...úroveň. 490 00:34:11,796 --> 00:34:13,046 Jak jste se seznámili? 491 00:34:13,213 --> 00:34:14,212 Na večírku. 492 00:34:14,379 --> 00:34:15,712 V bance ne. 493 00:34:16,171 --> 00:34:18,879 Chceš potom svézt? Ušetřit si autobus? 494 00:34:19,046 --> 00:34:21,379 Vyrážím brzy, ale díky. 495 00:34:21,546 --> 00:34:22,879 Někdy jindy? 496 00:34:23,879 --> 00:34:25,546 Aspoň se seznámím s tvým manželem. 497 00:34:34,295 --> 00:34:35,462 Zlato, tady máma. 498 00:34:35,629 --> 00:34:38,128 Pořád s tebou počítáme na Vánoce. 499 00:34:38,712 --> 00:34:40,253 Sehnala jsem velkou husu. 500 00:34:40,420 --> 00:34:42,003 Bude se ti to líbit. 501 00:34:42,170 --> 00:34:44,045 I dětem se to bude líbit. 502 00:34:44,212 --> 00:34:45,545 Nemůžu se tě dočkat. 503 00:34:50,920 --> 00:34:53,378 Jo, to jsem já. Opravdu nikdy neodpovídáš. 504 00:34:53,836 --> 00:34:55,461 Zaneprázdněná jak ministr. 505 00:34:55,628 --> 00:34:58,336 Nezapomeň na zítřejší setkání v bance. 506 00:34:58,670 --> 00:35:01,628 13 z 20, to není špatné. Zamysli se nad tím ještě. 507 00:35:03,086 --> 00:35:04,628 Potřebuješ se setkávat s lidmi? 508 00:35:06,878 --> 00:35:09,294 Nikoho nepotřebujeme, jsme jen my dva. 509 00:35:18,711 --> 00:35:21,294 Přijedeš na Vánoce? 510 00:35:21,461 --> 00:35:23,752 Ještě nevím. 511 00:35:34,544 --> 00:35:37,668 To jsem já. Byl bych radši, kdybys to zvedla. 512 00:35:37,835 --> 00:35:40,293 Přemýšlel jsem o tom. Uděláme si Vánoce tady. 513 00:35:40,460 --> 00:35:42,168 Je to mnohem jednodušší. 514 00:35:46,627 --> 00:35:48,960 Tentokrát se odtud nevykradeš jako zloděj. 515 00:35:49,126 --> 00:35:50,085 Proč? 516 00:35:50,251 --> 00:35:52,626 Studenti plánují nějaké překvapení. 517 00:36:05,251 --> 00:36:06,793 To je tak hezký. 518 00:36:07,418 --> 00:36:09,584 "Naše nejlepší francouzštinářka". 519 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 Žárlím. 520 00:36:10,918 --> 00:36:11,918 Vždyť učíš dějepis! 521 00:36:12,084 --> 00:36:14,792 No a? Tebe mají nejradši. 522 00:36:14,959 --> 00:36:16,209 Musím k dětem. 523 00:36:16,376 --> 00:36:17,751 Greg je může vyzvednout. 524 00:36:17,917 --> 00:36:19,334 Projednou. 525 00:36:22,209 --> 00:36:23,167 Catherine? 526 00:36:23,334 --> 00:36:25,209 Mám říct, že mi to manžel zakazuje? 527 00:36:25,375 --> 00:36:28,834 Přestaň hrát mučednici! Nic ti nezakazuju. 528 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Na poslední chvíli mi říkáš, abych skončil v pět. 529 00:36:33,542 --> 00:36:35,417 - Víš, že pracuju. - Vím. 530 00:36:37,375 --> 00:36:38,750 Pojď! 531 00:36:41,167 --> 00:36:42,500 Dobrá, stačilo. 532 00:36:42,708 --> 00:36:44,208 Dostaneš svou pochvalu. 533 00:36:45,167 --> 00:36:46,458 Vyzvedneš děti? 534 00:36:46,625 --> 00:36:48,291 Jo, co sis myslela? 535 00:37:19,499 --> 00:37:20,999 Jsi tak krásná. 536 00:37:21,499 --> 00:37:22,915 Můžeš mi ho vykouřit? 537 00:37:24,040 --> 00:37:25,290 Teď? 538 00:37:25,665 --> 00:37:26,749 Ano, teď. 539 00:37:27,832 --> 00:37:29,124 Ne až zítra ráno. 540 00:37:36,873 --> 00:37:38,207 Zapomeň, že jsem se zeptal. 541 00:37:40,498 --> 00:37:43,457 V tomhle vypadáš jako jeptiška. Strašně asexuálně. 542 00:38:05,539 --> 00:38:06,956 Vynuceně je to ještě horší. 543 00:38:07,123 --> 00:38:09,289 - Ale já to chci! - Ticho! 544 00:38:09,456 --> 00:38:10,414 "Nesnáším všechny muže. 545 00:38:10,581 --> 00:38:12,664 Někteří jsou zlí a podlí. 546 00:38:12,831 --> 00:38:14,206 Další zlí, samolibí..." 547 00:38:15,747 --> 00:38:17,622 Promiňte, omlouvám se. 548 00:38:18,956 --> 00:38:20,872 "Bez zdravého opovržení, 549 00:38:21,039 --> 00:38:23,289 které neřest vzbuzuje v ctnostných." 550 00:38:23,455 --> 00:38:25,080 Výborně. Díky, Violette. 551 00:38:25,789 --> 00:38:26,622 Pierre? 552 00:38:26,789 --> 00:38:29,372 "Přes jeho masku vnímáme zrádce. 553 00:38:29,539 --> 00:38:31,914 Pozná se ve své pravé barvě. 554 00:38:32,080 --> 00:38:34,455 Jeho vytřeštěné oči a medová melodie 555 00:38:34,622 --> 00:38:37,080 fungují jen na ty, kdo ho neznají. 556 00:38:38,038 --> 00:38:38,955 Tento ubohý člověk, 557 00:38:39,122 --> 00:38:40,955 který si zaslouží posměch, 558 00:38:41,122 --> 00:38:42,830 se prodírá světem. 559 00:38:42,997 --> 00:38:45,247 Nádhera, kterou získá, 560 00:38:45,871 --> 00:38:48,121 rozzáří zásluhy a ctnost se červená." 561 00:38:49,371 --> 00:38:52,080 - Přijdeš na můj páteční večírek? - Ano. 562 00:39:05,204 --> 00:39:06,829 Nechceš, abych řídila? 563 00:39:08,413 --> 00:39:09,621 Vypadáš unaveně. 564 00:39:09,787 --> 00:39:11,246 Jo, to jsem. 565 00:39:12,621 --> 00:39:14,871 Unavený z večera stráveného s idioty. 566 00:39:19,371 --> 00:39:20,371 Jsi zlej. 567 00:39:20,537 --> 00:39:22,829 Tak to jsme asi nebyli na tom samém místě. 568 00:39:26,495 --> 00:39:28,579 Zářila jsi jako diamant. 569 00:39:36,828 --> 00:39:38,828 - Nic neřekneš? - Zpomal. 570 00:39:38,995 --> 00:39:41,245 Mluvit se mnou je míň zajímavé? 571 00:39:42,453 --> 00:39:44,703 Nejsem dost intelektuální? 572 00:39:44,870 --> 00:39:46,411 Gregu, přestaň, prosím tě. 573 00:39:48,120 --> 00:39:49,120 Zpomal! 574 00:39:49,286 --> 00:39:50,953 Umím řídit. 575 00:39:54,286 --> 00:39:55,286 Čeho se bojíš? 576 00:39:56,286 --> 00:39:57,953 Že nabourám? 577 00:39:58,286 --> 00:39:59,369 - Nevěříš mi? - Věřím! 578 00:39:59,536 --> 00:40:01,536 Ne, nevěříš! 579 00:40:01,703 --> 00:40:02,661 Gregu, věřím ti. 580 00:40:03,453 --> 00:40:04,703 Zapni světla! 581 00:40:04,869 --> 00:40:06,328 - Je tu rovina. - Ta světla! 582 00:40:06,494 --> 00:40:07,619 - Je to rovně! - Světla! 583 00:40:07,786 --> 00:40:09,119 Mířím domů. 584 00:40:09,286 --> 00:40:11,827 - Mám strach. - Užij si tu scenérii! 585 00:40:11,994 --> 00:40:13,327 Můžeš vidět i hvězdy. 586 00:40:13,411 --> 00:40:14,077 Gregu! 587 00:40:20,119 --> 00:40:21,660 Promiň, jsem debil. 588 00:40:26,160 --> 00:40:27,202 Jdeme na to. 589 00:40:27,369 --> 00:40:29,577 Tohle je složité puzzle 590 00:40:29,744 --> 00:40:30,994 celého kraje. 591 00:40:31,160 --> 00:40:32,410 Se stromy a silnicemi? 592 00:40:32,577 --> 00:40:35,035 Stromy, silnice, všechno. 593 00:40:35,493 --> 00:40:36,952 Napřed najdeme rohy. 594 00:40:37,785 --> 00:40:39,160 A taky okraje. 595 00:40:41,993 --> 00:40:43,493 Našla jsem růžek! 596 00:40:43,660 --> 00:40:45,576 - To není růžek. - Je. 597 00:40:49,493 --> 00:40:52,910 "Další den byl pro Emmu ponurý. 598 00:40:54,368 --> 00:40:57,201 Vše se zdálo zahalené v temnotě 599 00:40:57,368 --> 00:40:59,993 plující zmateně vně všech věcí. 600 00:41:01,993 --> 00:41:04,243 Její duše byla pohlcena smutkem 601 00:41:04,534 --> 00:41:06,451 s tichými výkřiky 602 00:41:07,159 --> 00:41:09,742 jako zimní vítr ve zříceninách..." 603 00:41:17,409 --> 00:41:19,450 Blanche! Blanche! 604 00:41:20,450 --> 00:41:21,617 Podívej, kdo je tady! 605 00:41:28,159 --> 00:41:29,200 Pojď dolů! 606 00:41:31,742 --> 00:41:32,742 Pojď! 607 00:41:37,533 --> 00:41:39,242 Děti, to je Rose! 608 00:41:41,492 --> 00:41:42,491 To je sněhu! 609 00:41:48,075 --> 00:41:49,325 Proč jsi přijela? 610 00:41:49,491 --> 00:41:50,866 Sama se divím. 611 00:41:51,783 --> 00:41:53,491 - To je Tony. - Ahoj. 612 00:41:55,616 --> 00:41:56,616 Známe se pár měsíců. 613 00:41:56,783 --> 00:41:58,283 - Tajemství! - No tak... 614 00:41:58,449 --> 00:42:00,366 Zkoušela jsem ti to říct. Jsi pořád v jednom kole. 615 00:42:01,241 --> 00:42:02,283 Včera 616 00:42:02,449 --> 00:42:04,533 nad skleničkou jsem o tobě mluvila. 617 00:42:04,699 --> 00:42:07,199 Napadlo mě, že je čas na návštěvu! 618 00:42:07,366 --> 00:42:08,782 Jeli jste celou noc? 619 00:42:08,949 --> 00:42:10,282 - Ano! - Unesla mě. 620 00:42:10,824 --> 00:42:13,116 - Neměl jsem na vybranou. - Je nebezpečná. 621 00:42:15,991 --> 00:42:17,074 Děcka, pojďte! 622 00:42:18,324 --> 00:42:19,449 Jak se máte? 623 00:42:20,240 --> 00:42:21,740 Pojďte obě sem! 624 00:42:22,949 --> 00:42:25,574 Hele, mám tady dárek. 625 00:42:27,365 --> 00:42:28,615 Co je uvnitř? 626 00:42:28,782 --> 00:42:30,115 - Pro koho to je? - Pro holky! 627 00:42:30,282 --> 00:42:32,282 Udělám kávu. 628 00:42:32,448 --> 00:42:34,532 Tumáš. Myslím, že jsou šťastní. 629 00:42:40,157 --> 00:42:42,240 Hasič už je tady! 630 00:42:49,656 --> 00:42:51,656 - Není to fešák? - Ano. 631 00:42:52,740 --> 00:42:54,531 Taky chytrej? 632 00:42:54,698 --> 00:42:56,239 Ještě jsme spolu nemluvili. 633 00:42:56,948 --> 00:42:58,823 Daří se mu, na co sáhne. 634 00:42:59,906 --> 00:43:01,573 Vypracoval se sám. 635 00:43:02,614 --> 00:43:04,114 Je tak rozkošnej. 636 00:43:04,281 --> 00:43:05,864 Má úroveň. 637 00:43:06,447 --> 00:43:09,239 Jsem zamilovaná, bojím se, že zpitomím. 638 00:43:09,656 --> 00:43:11,114 Mám ho pod kůží. 639 00:43:18,114 --> 00:43:19,614 Koukni se na mě. 640 00:43:20,989 --> 00:43:22,989 - Jsi v pohodě? - Jsem. 641 00:43:25,780 --> 00:43:27,864 Můj milenec mě vzal na dovolenou. 642 00:43:28,280 --> 00:43:30,238 Ten hotel si neumíte představit. 643 00:43:30,405 --> 00:43:31,947 Minibar jak moje lednička. 644 00:43:32,113 --> 00:43:34,030 A kam to vedlo! 645 00:43:35,113 --> 00:43:36,072 Opil jsem se. 646 00:43:37,863 --> 00:43:40,613 Objednala jsem si každý koktejl, abych si otestovala angličtinu. 647 00:43:40,780 --> 00:43:42,196 Výborně! 648 00:43:42,363 --> 00:43:43,405 Bylo to skvělé. 649 00:43:43,571 --> 00:43:44,613 Ano. 650 00:43:46,780 --> 00:43:49,780 A tahle... naše baculatá léta. 651 00:43:50,405 --> 00:43:52,738 - No tak. - Kde jsem? 652 00:43:53,029 --> 00:43:54,821 To jsi ty a tohle máma. 653 00:43:56,529 --> 00:43:58,988 Tohle je těžší. 654 00:43:59,154 --> 00:44:01,654 - Ty a máma. - Ano, výtečně. 655 00:44:01,821 --> 00:44:04,612 Na dovolené. Nepamatuju si kde. 656 00:44:04,779 --> 00:44:05,654 Blízko Marseille? 657 00:44:05,946 --> 00:44:06,946 Byla jsi v Marseille? 658 00:44:08,404 --> 00:44:10,029 Jo, párkrát. 659 00:44:10,196 --> 00:44:12,029 Tahle! 660 00:44:12,196 --> 00:44:13,362 To je, když jsme se seznámili. 661 00:44:13,529 --> 00:44:15,196 To chci vidět! 662 00:44:16,820 --> 00:44:17,820 Byla jsi krásná. 663 00:44:19,779 --> 00:44:22,112 Nezměnila ses, miláčku. 664 00:44:29,195 --> 00:44:30,445 Nemají tady dveře! 665 00:44:31,987 --> 00:44:35,028 Náš byt bude jiný. Zámky a klíče! 666 00:44:45,403 --> 00:44:47,195 Další den věci eskalovaly. 667 00:44:47,361 --> 00:44:48,195 Pojedeme. 668 00:44:50,653 --> 00:44:51,986 Odvezeš nás na nádraží? 669 00:44:53,361 --> 00:44:54,903 Dám ti svoje auto. 670 00:44:55,069 --> 00:44:56,403 Potřebuješ ho víc. 671 00:44:56,569 --> 00:44:58,111 Ten autobus vyčerpává. 672 00:44:58,903 --> 00:45:00,569 Auto ho přivádělo k šílenství. 673 00:45:01,903 --> 00:45:05,194 Kdykoli jsem si ho vzala, myslel, že odcházím nadobro. 674 00:45:22,444 --> 00:45:24,402 - Zbláznil ses? - Neodpovídáš! 675 00:45:33,818 --> 00:45:36,152 Tyhle tvoje mocenský hry jsou úchylný. 676 00:45:46,985 --> 00:45:49,235 Greg začal dělat život nesnesitelným. 677 00:45:49,401 --> 00:45:50,401 Dobrý den! 678 00:45:50,568 --> 00:45:52,693 Můj rozvrh se změnil na vojenský. 679 00:45:53,859 --> 00:45:55,734 Účtenky za každý výdaj. 680 00:45:55,818 --> 00:45:58,568 - Kdy zítra končíš? - Ve tři. 681 00:45:58,943 --> 00:46:00,276 Tak se neflákej. 682 00:46:01,526 --> 00:46:02,776 Jako minule. 683 00:46:03,776 --> 00:46:06,651 Měla jsem rozpočet na jídlo a osobní věci. 684 00:46:07,651 --> 00:46:09,234 V hlavě jsem pořád počítala. 685 00:46:11,276 --> 00:46:13,400 - Jen společný účet? - Ano. 686 00:46:13,567 --> 00:46:14,859 Řekl, že moc utrácím. 687 00:46:16,067 --> 00:46:17,067 Řekl, že to bylo 688 00:46:17,234 --> 00:46:18,650 bezpečnější a jednodušší. 689 00:46:18,817 --> 00:46:20,234 Plná nádrž každé tři dny 690 00:46:20,400 --> 00:46:22,650 kvůli 50 mílím denně 691 00:46:23,109 --> 00:46:24,275 je moc. 692 00:46:25,233 --> 00:46:26,567 Možná to někudy utíká. 693 00:46:27,150 --> 00:46:29,150 Vezmeme to do servisu. 694 00:46:30,608 --> 00:46:32,275 Byl to tanec mezi vejci. 695 00:46:34,025 --> 00:46:35,567 Neustále v pochybnostech. 696 00:46:35,733 --> 00:46:38,400 - Tuna! - Šílené množství práce. 697 00:46:38,566 --> 00:46:40,733 Nemůžeme dávat míň domácích úkolů... 698 00:46:43,108 --> 00:46:44,108 On vás sledoval? 699 00:46:46,275 --> 00:46:47,983 Nechtěl, abych se s někým vídala. 700 00:46:50,066 --> 00:46:51,316 Styděla jsem se. 701 00:46:57,774 --> 00:46:58,816 Ano, zlato? 702 00:46:59,233 --> 00:47:00,524 Co se děje? 703 00:47:01,191 --> 00:47:02,232 Cože? 704 00:47:03,566 --> 00:47:04,566 Co tím myslíš? 705 00:47:19,690 --> 00:47:20,774 Stello? 706 00:47:22,940 --> 00:47:23,940 Arthure? 707 00:47:25,398 --> 00:47:27,857 Gregu? Děcka? 708 00:47:28,315 --> 00:47:29,440 Je někdo doma? 709 00:47:40,565 --> 00:47:42,940 - Mami... - Už jsem tady. 710 00:47:44,731 --> 00:47:47,481 Všechno je v pořádku. Spi. 711 00:48:31,813 --> 00:48:34,063 - Co se stalo? - Ticho! 712 00:48:35,396 --> 00:48:37,271 Buď tiše, prosím. Stydím se. 713 00:48:37,938 --> 00:48:38,980 Kvůli čemu? 714 00:48:42,355 --> 00:48:44,396 Byl jsem s dětmi v kuchyni. 715 00:48:47,021 --> 00:48:48,646 Hrálo rádio. 716 00:48:49,438 --> 00:48:52,646 Dělali rozhovory s muži a ženami, 717 00:48:52,813 --> 00:48:54,854 oběťmi manželského zneužívání. 718 00:48:58,438 --> 00:49:00,271 Říkali spoustu detailů 719 00:49:01,354 --> 00:49:03,354 o svém charakteru, 720 00:49:03,521 --> 00:49:05,396 svém chování. 721 00:49:06,187 --> 00:49:07,271 Ano? 722 00:49:11,145 --> 00:49:12,270 Poznal jsem sám sebe. 723 00:49:12,687 --> 00:49:14,145 Prohrál jsem to. 724 00:49:14,312 --> 00:49:15,770 Vyděsil jsem děti. 725 00:49:17,645 --> 00:49:19,145 Psychiatr řekl, 726 00:49:19,812 --> 00:49:21,854 že pro oběti je jediná šance: 727 00:49:22,020 --> 00:49:23,770 odejít. 728 00:49:23,937 --> 00:49:25,312 Utéct. 729 00:49:27,020 --> 00:49:28,395 Prosím! 730 00:49:28,562 --> 00:49:30,645 Blanche, neopouštěj mě. 731 00:49:33,062 --> 00:49:34,561 Nevydržel bych to. 732 00:49:35,520 --> 00:49:37,895 Nepřiprav mě o sebe a o děti. 733 00:49:38,520 --> 00:49:39,728 Prosím. 734 00:49:43,478 --> 00:49:44,853 Prosím za odpuštění. 735 00:49:45,728 --> 00:49:47,353 Změním se. 736 00:49:47,561 --> 00:49:49,269 Protože už jsem to pochopil. 737 00:49:50,936 --> 00:49:52,436 Tak moc tě miluju. 738 00:49:57,894 --> 00:49:59,186 Proč nic neříkáš? 739 00:50:01,477 --> 00:50:02,477 Řekni něco. 740 00:50:06,352 --> 00:50:08,269 Nechápu to, omluvil jsem se. 741 00:50:09,352 --> 00:50:10,602 Řekl jsem, že se změním. 742 00:50:12,394 --> 00:50:14,727 Jsem hodný. Proč to brát tak špatně? 743 00:50:15,394 --> 00:50:17,560 Řekni něco! Chceš mě opustit? 744 00:50:18,019 --> 00:50:20,019 Odpověz! Neposmívej se mi svým mlčením. 745 00:50:20,185 --> 00:50:21,643 Co je to? 746 00:50:22,435 --> 00:50:23,602 Proč? 747 00:50:23,768 --> 00:50:25,227 Proč jsi mi to dovolila? 748 00:50:25,602 --> 00:50:27,268 Proč jsi nic neřekla? 749 00:50:28,435 --> 00:50:29,810 Kdybych ti něco řekla, 750 00:50:29,977 --> 00:50:32,018 vyšiloval bys, přesně jako teď. 751 00:50:39,351 --> 00:50:40,768 Co mě ničí, 752 00:50:41,601 --> 00:50:42,976 je tvoje mlčení. 753 00:50:44,351 --> 00:50:45,893 Tvůj odstup. 754 00:50:46,809 --> 00:50:48,393 Nedostatek ohleduplnosti. 755 00:50:52,268 --> 00:50:53,559 Kdybys mě trochu milovala, 756 00:50:53,726 --> 00:50:55,851 nikdy bys mi nedovolila s tebou takhle zacházet. 757 00:51:00,184 --> 00:51:03,309 Nemůžeš mě milovat, když jsi ze mě nechala udělat monstrum. 758 00:51:14,975 --> 00:51:16,392 Nemohla jsem mluvit. 759 00:51:17,809 --> 00:51:19,350 Byla jsem úplně poražena. 760 00:51:21,975 --> 00:51:25,058 Ale projednou jsem viděla svou situaci zvenčí 761 00:51:26,350 --> 00:51:27,725 jako terén plný trosek. 762 00:51:49,183 --> 00:51:51,183 Chtěla jsem pro sebe něco udělat. 763 00:51:51,349 --> 00:51:53,641 Tajemství, o kterém by nevěděl. 764 00:52:20,432 --> 00:52:22,057 Přihlásila jsem se na web. 765 00:52:22,765 --> 00:52:24,265 Někoho jsem hledala. 766 00:52:32,390 --> 00:52:34,098 - Tak se sejděme. - Ano. 767 00:52:34,265 --> 00:52:36,390 - Kdy, milá Emmo? - Co nejdřív. 768 00:52:36,598 --> 00:52:38,181 Potřebovala jsem se cítit volná. 769 00:52:39,265 --> 00:52:41,515 Kvůli svému tělu, mysli, kvůli všemu. 770 00:52:42,639 --> 00:52:43,931 Bez přemýšlení. 771 00:52:44,098 --> 00:52:45,098 Přestaňte se ospravedlňovat. 772 00:52:45,264 --> 00:52:48,598 Když se vás ptají, říkejte, jak to bylo. 773 00:52:50,764 --> 00:52:52,056 Bylo to poprvé. 774 00:52:52,223 --> 00:52:53,931 Přestaňte se ospravedlňovat. 775 00:52:54,889 --> 00:52:55,889 Pokračujte. 776 00:52:56,056 --> 00:52:58,347 Vybrala jsem si jednoho, který psal nejlíp. 777 00:52:59,681 --> 00:53:02,389 Vypadalo to, že mu záleží na slovech. 778 00:53:03,472 --> 00:53:04,722 A na mně. 779 00:53:05,972 --> 00:53:06,972 Můžu tohle říct? 780 00:53:09,264 --> 00:53:10,264 Ano. 781 00:53:35,971 --> 00:53:37,638 Teď ne, dělej! 782 00:53:37,846 --> 00:53:39,180 Startuj! 783 00:53:39,346 --> 00:53:40,513 Dnes nejdeš na oběd? 784 00:53:40,680 --> 00:53:41,929 Promiň, mám toho moc. 785 00:55:08,469 --> 00:55:10,385 Chci tě pozvat na oběd. 786 00:55:11,677 --> 00:55:13,344 Máš volno ve čtvrtek, že? 787 00:55:13,510 --> 00:55:15,010 Promiň, nemůžu. 788 00:55:17,635 --> 00:55:19,093 Máš něco naplánováno? 789 00:55:20,718 --> 00:55:22,385 Ano, oběd s Delphine. 790 00:55:25,135 --> 00:55:26,552 Nemůžeš to přehodit? 791 00:55:28,093 --> 00:55:29,676 Budu tam v jednu, okay? 792 00:55:31,760 --> 00:55:33,801 Musíme si promluvit, Blanche. 793 00:55:37,593 --> 00:55:40,426 Bez tvé pomoci to nikdy nevyřešíme. 794 00:55:46,551 --> 00:55:48,301 Promluvíme si večer. 795 00:55:49,759 --> 00:55:51,093 Jak říkáš. 796 00:58:53,796 --> 00:58:55,379 - Dobrý den. - Dobrý den. 797 00:58:59,587 --> 00:59:01,837 Chceš jít dovnitř na kávu? 798 00:59:03,670 --> 00:59:04,879 Ne, díky. 799 00:59:05,045 --> 00:59:06,337 Sklenici vody? 800 00:59:08,295 --> 00:59:09,337 Ne, jsem v pohodě 801 00:59:11,920 --> 00:59:13,087 Lituješ, že jsi přijela? 802 00:59:13,503 --> 00:59:15,587 Vůbec ne... No, zatím nevím. 803 00:59:19,712 --> 00:59:21,670 Je bláznivé bydlet v lese! 804 00:59:24,170 --> 00:59:25,336 Můžeme se projít? 805 00:59:27,086 --> 00:59:28,128 Co ty na to? 806 00:59:28,295 --> 00:59:29,461 Ráda bych. 807 00:59:30,128 --> 00:59:31,253 Pojď. 808 00:59:31,420 --> 00:59:32,628 Pojď! 809 01:00:06,335 --> 01:00:07,710 Střílíš z luku? 810 01:00:08,752 --> 01:00:09,919 Střílel jsem. 811 01:00:10,627 --> 01:00:13,335 Teď už jen jednou za čas, pro zábavu. 812 01:00:14,293 --> 01:00:15,793 Chceš to zkusit? 813 01:00:18,752 --> 01:00:19,960 Jistě, proč ne? 814 01:00:20,460 --> 01:00:24,210 Opatrně, lukostřelba je vážná věc. 815 01:00:24,376 --> 01:00:25,418 Uvidíme. 816 01:00:35,626 --> 01:00:36,626 Tumáš. 817 01:00:37,751 --> 01:00:39,418 Postav se rovně. 818 01:00:40,793 --> 01:00:41,876 Takhle? 819 01:00:42,043 --> 01:00:43,459 Paže dopředu. 820 01:00:45,418 --> 01:00:47,167 Soustřeď se na terč. 821 01:00:48,001 --> 01:00:49,417 - Okay. - Zamířit... 822 01:00:51,459 --> 01:00:52,542 Střílej! 823 01:00:53,126 --> 01:00:54,251 Zbodala jsem to. 824 01:00:59,000 --> 01:01:00,375 Tak špatné to nebylo. 825 01:01:00,542 --> 01:01:02,125 Dál, než jsem si myslel. 826 01:01:11,292 --> 01:01:12,833 Když střílíš, 827 01:01:13,000 --> 01:01:14,500 mysli na přítomnost 828 01:01:14,667 --> 01:01:15,875 a blízkou budoucnost. 829 01:01:16,750 --> 01:01:18,917 Nech obojí splynout. 830 01:01:19,958 --> 01:01:21,541 Šíp a terč 831 01:01:22,875 --> 01:01:23,916 splynou dohromady. 832 01:01:24,083 --> 01:01:26,541 Davide, rozptyluješ mě. 833 01:01:27,458 --> 01:01:28,458 Chápu. 834 01:01:34,833 --> 01:01:37,249 Ve skutečnosti vypadáš líp. 835 01:01:37,791 --> 01:01:38,791 Ty taky. 836 01:01:39,624 --> 01:01:41,083 Trefila jsem se. 837 01:01:41,874 --> 01:01:44,166 Ani nevím jak. 838 01:01:44,333 --> 01:01:45,332 Výborně. 839 01:01:47,957 --> 01:01:49,249 Já taky ne. 840 01:01:50,791 --> 01:01:51,832 Máš talent. 841 01:01:53,082 --> 01:01:54,124 To je celé. 842 01:02:10,790 --> 01:02:12,790 - Promiň, já... - Ne, já se omlouvám. 843 01:02:15,332 --> 01:02:16,415 Nic se nestalo. 844 01:02:16,582 --> 01:02:17,582 Ano, stalo. 845 01:02:18,748 --> 01:02:22,123 Chtěl jsi úlet, ale toho já nejsem schopná. 846 01:02:23,456 --> 01:02:24,873 Plýtvala jsem tvým časem. 847 01:02:26,081 --> 01:02:28,040 Musím jet. Je to tak lepší. 848 01:02:28,665 --> 01:02:29,998 Přijedu pozdě. 849 01:02:30,748 --> 01:02:31,915 Pozdě k někomu? 850 01:02:32,748 --> 01:02:33,748 Ano. 851 01:02:35,039 --> 01:02:36,539 K dětem a... 852 01:02:37,373 --> 01:02:38,456 k manželovi. 853 01:02:43,997 --> 01:02:45,622 Pojedu, než zničím úplně všechno. 854 01:02:46,122 --> 01:02:47,122 Promiň. 855 01:02:48,706 --> 01:02:49,706 Kam jdeš? 856 01:02:49,872 --> 01:02:51,664 K autu. To není tudy? 857 01:02:52,122 --> 01:02:53,122 Vůbec ne. 858 01:02:53,414 --> 01:02:55,206 Doprovodím tě zpátky. 859 01:04:06,162 --> 01:04:07,578 Nechci odejít. 860 01:04:09,953 --> 01:04:11,828 Jestli chceš, vrať se. 861 01:05:32,201 --> 01:05:33,576 20 euro. 862 01:05:38,909 --> 01:05:41,159 - Tady - Díky. 863 01:06:08,575 --> 01:06:10,533 Mami, uvolnil se mi zub. 864 01:06:11,617 --> 01:06:12,825 Nech mě si sáhnout. 865 01:06:13,408 --> 01:06:14,908 Tvůj první uvolněný zub! 866 01:06:16,075 --> 01:06:17,866 To znamená, že rosteš. 867 01:06:23,491 --> 01:06:24,783 Co se děje? 868 01:06:24,950 --> 01:06:26,408 Proč jsi odjela pryč? 869 01:06:26,575 --> 01:06:28,491 Chtěla jsem být chvíli sama. 870 01:06:29,408 --> 01:06:31,574 Rozumíš? Potřebovala jsem... 871 01:06:31,741 --> 01:06:33,866 dýchat, jít na procházku... 872 01:06:36,866 --> 01:06:38,366 To je ale divný. 873 01:06:39,783 --> 01:06:41,449 Vidím, že táta je smutný. 874 01:06:42,907 --> 01:06:43,907 Je naštvanej. 875 01:06:44,074 --> 01:06:45,741 Táta je naštvanej často. 876 01:06:46,449 --> 01:06:48,741 Ale to přejde. 877 01:06:49,741 --> 01:06:51,074 Vidíš? 878 01:06:52,740 --> 01:06:54,824 Půjdete od sebe? 879 01:06:54,990 --> 01:06:56,157 Neboj. 880 01:06:57,907 --> 01:06:58,990 Pokračuj. 881 01:06:59,699 --> 01:07:01,365 Založíme stránku a jdeme spát. 882 01:07:38,281 --> 01:07:39,489 Kde jsi byla? 883 01:07:39,656 --> 01:07:40,947 Ve škole. 884 01:07:42,197 --> 01:07:43,281 Pak jsem se byla projet. 885 01:07:43,572 --> 01:07:45,447 Nejsem blázen. Kde jsi byla? 886 01:07:50,822 --> 01:07:51,864 Ve škole. 887 01:07:52,739 --> 01:07:53,739 Oprava domácích úkolů. 888 01:07:55,197 --> 01:07:56,739 Mluvila jsem s kolegy. 889 01:07:56,905 --> 01:07:57,989 A pak? 890 01:07:59,864 --> 01:08:02,697 Projížďka. Vyjela jsem si, to je celý. 891 01:08:04,197 --> 01:08:05,572 Potřebovala jsem čerstvý vzduch. 892 01:08:05,988 --> 01:08:08,072 Aniž bys cokoli řekla? Ani ve škole? 893 01:08:08,697 --> 01:08:10,280 Představ si, jak jsem se bál. 894 01:08:10,738 --> 01:08:12,530 Chápu, omlouvám se. 895 01:08:13,405 --> 01:08:14,821 Nesledovala jsem čas. 896 01:08:24,196 --> 01:08:26,488 Zeptám se ještě jednou. 897 01:08:27,154 --> 01:08:28,154 Kde jsi byla? 898 01:08:30,654 --> 01:08:32,071 Pracovala jsem, 899 01:08:32,779 --> 01:08:34,863 pak jsem šla na procházku. 900 01:08:35,195 --> 01:08:36,195 Do lesa. 901 01:08:36,904 --> 01:08:38,445 Procházka v lese? 902 01:08:39,529 --> 01:08:41,654 - Přísahám. - Na životy dětí? 903 01:08:41,820 --> 01:08:42,945 Ne. 904 01:08:43,112 --> 01:08:44,487 K tomu mě nenuť. 905 01:08:44,654 --> 01:08:46,612 - Takže lžeš. - Nelžu. 906 01:08:46,779 --> 01:08:48,654 Děti z toho vynech. 907 01:08:49,154 --> 01:08:50,154 Je to nezdravé. 908 01:08:50,319 --> 01:08:52,654 Protože zmizet je zdravé? 909 01:08:52,819 --> 01:08:54,779 - Bylas nedostupná! - Nebyl signál. 910 01:08:54,944 --> 01:08:56,069 Nebyl signál? 911 01:08:56,237 --> 01:08:57,279 Ne... 912 01:09:00,944 --> 01:09:03,278 Okay, věřím ti. 913 01:09:05,819 --> 01:09:07,694 Vyřešeno. Všechno je moje chyba. 914 01:09:10,153 --> 01:09:11,403 Pojď. 915 01:09:12,528 --> 01:09:13,736 Pojď. 916 01:09:14,778 --> 01:09:15,778 No tak. 917 01:09:23,778 --> 01:09:24,903 Ty sis myla vlasy? 918 01:09:25,068 --> 01:09:26,068 Ráno. 919 01:09:26,236 --> 01:09:27,486 Jsou vlhké. 920 01:09:29,278 --> 01:09:31,818 Co je to za vůni? To není lesní! 921 01:09:31,986 --> 01:09:33,236 Kde sis dala sprchu? 922 01:09:37,361 --> 01:09:39,486 - Podívej, co mi děláš! - Prosím. 923 01:09:39,652 --> 01:09:41,568 Skoro jsi mě dostala, ty lhářko. 924 01:09:41,943 --> 01:09:44,402 Teď předveď ty malý vyděšený oči. 925 01:09:44,777 --> 01:09:46,986 Řeknu tvým dětem o tvé procházce. 926 01:09:47,152 --> 01:09:48,402 Nech toho, prosím. 927 01:09:48,568 --> 01:09:50,735 Potřebují vědět, že jsi nebezpečná! 928 01:09:51,110 --> 01:09:53,777 Pelešíš se a já mám mlčet? 929 01:09:53,943 --> 01:09:55,860 Nikdy jsem tě nepodvedl, Blanche. 930 01:09:56,027 --> 01:09:58,485 Nikdy jsem se nepodíval na jinou ženu. 931 01:09:58,652 --> 01:10:00,567 Není tohle tvoje pojetí lásky? 932 01:10:01,735 --> 01:10:04,067 Odpověz, nebo někoho zabiju. 933 01:10:04,652 --> 01:10:06,192 Nemůžeš mě vydírat. 934 01:10:07,152 --> 01:10:09,027 Jen jsem šla ven. 935 01:10:10,277 --> 01:10:11,527 Potřebuju přemýšlet. 936 01:10:11,692 --> 01:10:13,985 - Venku? - Ano. 937 01:10:14,860 --> 01:10:17,985 Daleko od domova. Nemůžu tady dýchat, děsíš mě! 938 01:10:37,526 --> 01:10:38,526 Přiznej to. 939 01:10:39,317 --> 01:10:40,901 Přiznej tu nevěru. 940 01:10:43,317 --> 01:10:46,151 Takhle strávíme celou noc. Řekni mi to! 941 01:10:46,317 --> 01:10:49,067 S kým ses sprchovala a kde? 942 01:10:51,525 --> 01:10:53,400 Chci pravdu. 943 01:11:02,317 --> 01:11:03,692 Poslechni. 944 01:11:03,858 --> 01:11:06,025 Procházíme krizí. 945 01:11:06,192 --> 01:11:08,775 Je to 7 let, to je běžné. 946 01:11:08,942 --> 01:11:10,650 Dokážu to pochopit. 947 01:11:10,983 --> 01:11:13,316 Můžeš se přiznat, ať se hneme dál? 948 01:11:23,733 --> 01:11:26,816 Strávila si odpoledne šukáním se svým milencem. 949 01:11:26,983 --> 01:11:28,691 Taková je pravda, ty děvko. 950 01:11:28,983 --> 01:11:30,774 Za to draze zaplatíš. 951 01:11:31,524 --> 01:11:33,066 Chvíli to trvalo. 952 01:11:33,233 --> 01:11:35,024 Nevyčistila sis zuby. 953 01:11:35,191 --> 01:11:36,274 Ty taky ne! 954 01:11:37,482 --> 01:11:39,774 Slyšíš to? Co to řekl? 955 01:11:40,857 --> 01:11:42,566 Ve dne se choval normálně. 956 01:11:44,357 --> 01:11:46,399 Pak mě vzbudil, aby mě vyslýchal. 957 01:11:46,565 --> 01:11:48,690 Jak dlouho to trvá a s kým? 958 01:11:48,857 --> 01:11:49,940 Řekni mi jeho jméno. 959 01:11:52,982 --> 01:11:55,232 Ztrácím nervy! 960 01:12:04,607 --> 01:12:05,482 Dobrý večer! 961 01:12:05,690 --> 01:12:07,648 Táta je doma! 962 01:12:09,232 --> 01:12:10,690 Pojď sem, zlatíčko! 963 01:12:10,856 --> 01:12:12,190 A ty taky. 964 01:12:14,106 --> 01:12:16,273 Umyjte si ruce. Budeme večeřet. 965 01:12:18,065 --> 01:12:19,190 Jděte si umýt ruce. 966 01:12:27,981 --> 01:12:29,148 Co budeme jíst? 967 01:12:30,564 --> 01:12:32,148 Čekankový salát se šunkou. 968 01:12:33,564 --> 01:12:34,772 Udělám těstoviny. 969 01:12:34,939 --> 01:12:36,564 Těstoviny chceme taky. 970 01:12:37,106 --> 01:12:39,856 Ne, ty jste měli ve škole. 971 01:12:40,772 --> 01:12:41,689 Mám hlad! 972 01:12:41,856 --> 01:12:44,522 Chci těstoviny! Co je k večeři? 973 01:12:44,689 --> 01:12:46,689 Koho to zajímá, jen klid... 974 01:12:48,522 --> 01:12:50,480 Proč děláš čekankovej salát se šunkou? 975 01:12:51,230 --> 01:12:53,522 - Komu to chutná? - Mně ne! 976 01:12:53,689 --> 01:12:56,064 Ani mně ne. To nemá rád nikdo. 977 01:12:56,230 --> 01:12:59,188 Nikdo, protože je to hnusný! 978 01:13:00,980 --> 01:13:03,480 A co víc, každý ví... 979 01:13:05,188 --> 01:13:06,272 Co to děláš? 980 01:13:08,230 --> 01:13:10,688 Ty udělej večeři, já si dám vanu. 981 01:13:11,105 --> 01:13:12,480 Sprchování šetří vodu! 982 01:13:16,605 --> 01:13:18,146 Co vám udělám? 983 01:13:18,313 --> 01:13:19,688 Těstoviny! 984 01:13:19,855 --> 01:13:20,979 Těstoviny s kečupem. 985 01:13:21,146 --> 01:13:22,438 Ze sklepa. 986 01:13:30,021 --> 01:13:31,021 Štrasburk. 987 01:13:31,188 --> 01:13:32,979 Začněme s touhle verzí. 988 01:13:33,146 --> 01:13:36,146 Před procházkou jsi chtěla do Štrasburku. 989 01:13:36,312 --> 01:13:38,062 Šla sis tam číst, 990 01:13:38,229 --> 01:13:40,437 do kavárny, jen tak. 991 01:13:40,604 --> 01:13:41,521 Ano. 992 01:13:42,146 --> 01:13:44,021 Ty spíš! 993 01:13:44,187 --> 01:13:45,270 Vzbuď se! 994 01:13:47,270 --> 01:13:50,562 Takže jsi šla do kavárny, ne do kadeřnictví. 995 01:13:50,729 --> 01:13:53,187 Neexistuje žádný doklad z kadeřnictví. 996 01:13:53,354 --> 01:13:55,687 Jdeš do kavárny a pak do lesa, 997 01:13:55,854 --> 01:13:58,312 což jasně vysvětluje vůni šampónu. 998 01:13:58,728 --> 01:14:00,520 Umyla jsem si vlasy ráno. 999 01:14:00,687 --> 01:14:02,228 Obdivuhodným šampónem! 1000 01:14:02,395 --> 01:14:04,562 Zázračným! Zavoláme do Vatikánu! 1001 01:14:06,353 --> 01:14:07,853 Nešla sis tam číst. 1002 01:14:08,811 --> 01:14:11,645 Setkala ses tam se svým milencem. 1003 01:14:12,520 --> 01:14:14,186 Tak kdo je to? 1004 01:14:14,770 --> 01:14:16,936 Nepůjdeš spát, dokud mi to jméno neřekneš! 1005 01:14:17,686 --> 01:14:18,853 Bolí mě hlava. 1006 01:14:23,394 --> 01:14:24,811 Míváš migrény? 1007 01:14:25,478 --> 01:14:26,936 Někdy. 1008 01:14:30,519 --> 01:14:32,186 Mám akorát paracetamol. 1009 01:14:32,352 --> 01:14:34,311 V pohodě. 1010 01:14:34,477 --> 01:14:35,936 Třeba to pomůže. 1011 01:14:37,352 --> 01:14:39,644 Dost těch kravin, odpověz. 1012 01:14:39,811 --> 01:14:41,019 Bolí mě hlava. 1013 01:14:41,186 --> 01:14:44,019 Když jsi šukala, to tě hlava nebolela. 1014 01:14:56,643 --> 01:14:57,893 Jak je? 1015 01:14:58,227 --> 01:14:59,560 Je tady Blanche? 1016 01:14:59,727 --> 01:15:00,893 Jo. 1017 01:15:01,060 --> 01:15:03,685 Prý omdlela. Co se děje? 1018 01:15:04,685 --> 01:15:07,601 Spí. Je totálně přepracovaná. 1019 01:15:08,143 --> 01:15:10,310 Brzo jsou letní prázdniny. 1020 01:15:10,476 --> 01:15:12,518 Čas s rodinou jí udělá dobře. 1021 01:15:12,851 --> 01:15:14,435 Máš strach, že tě praštím? 1022 01:15:14,601 --> 01:15:15,726 Je to tak? 1023 01:15:16,310 --> 01:15:18,685 Myslíš, že jsem nějaká mlátička? 1024 01:15:19,851 --> 01:15:22,184 Chráníš se, jako kdybych byl barbar. 1025 01:15:22,351 --> 01:15:23,476 Je to tak? 1026 01:15:27,226 --> 01:15:29,268 To je tak ponižující. 1027 01:15:30,476 --> 01:15:32,184 Otec tvých dětí! 1028 01:15:34,142 --> 01:15:35,476 To se nestydíš? 1029 01:15:38,851 --> 01:15:40,726 Přestaň si schovávat obličej. 1030 01:15:42,642 --> 01:15:45,975 Dívej se mi do očí. Uhodil jsem tě někdy? 1031 01:15:47,434 --> 01:15:49,725 1,2... 1032 01:15:49,892 --> 01:15:51,309 Ano, podvedla jsem tě! 1033 01:16:30,516 --> 01:16:32,099 Jak se jmenuje? 1034 01:16:35,432 --> 01:16:36,641 Díky. 1035 01:16:42,349 --> 01:16:43,849 Nevím. 1036 01:16:44,515 --> 01:16:46,057 Neptala jsem se. 1037 01:16:47,515 --> 01:16:48,932 Byl to kamioňák. 1038 01:16:50,682 --> 01:16:52,932 Teď to víš, tak mě nech spát. 1039 01:17:12,306 --> 01:17:13,431 Tak lehce se nevykroutíš. 1040 01:17:13,598 --> 01:17:14,556 Dělej! 1041 01:17:16,473 --> 01:17:18,431 Sedni si sem. Sednout. 1042 01:17:19,514 --> 01:17:20,598 Zůstaň sedět. 1043 01:17:20,973 --> 01:17:22,014 Ani se nehni. 1044 01:17:23,389 --> 01:17:25,223 Ukaž mi to na mapě! 1045 01:17:25,389 --> 01:17:26,723 Tady, nebo tuhle? 1046 01:17:26,889 --> 01:17:28,472 Šukala jsi tady, nebo tam? 1047 01:17:28,639 --> 01:17:29,847 Ve tvým autě, nebo v hotelu? 1048 01:17:30,014 --> 01:17:31,639 Chci všechny detaily. 1049 01:17:33,056 --> 01:17:35,889 Když podvádíš kvůli sexu, nenecháš se chytit. 1050 01:17:36,056 --> 01:17:37,889 Když se necháš chytit, je to schválně. 1051 01:17:38,056 --> 01:17:40,597 Kdybys šukala s cizím, zavolala bys, 1052 01:17:40,764 --> 01:17:42,722 že se zpozdíš. 1053 01:17:42,889 --> 01:17:45,514 Pokud jsi to neudělala, dáváš mu přednost před rodinou. 1054 01:17:45,680 --> 01:17:47,805 Přede mnou a dětmi. 1055 01:17:48,347 --> 01:17:50,389 To nebyl nikdo cizí. 1056 01:17:50,555 --> 01:17:53,055 Tvoje historka o kamioňákovi je vycucaná z prstu. 1057 01:17:53,222 --> 01:17:57,305 Odkdy a s kým mě podvádíš? 1058 01:17:57,472 --> 01:17:58,888 Co je ti do toho? 1059 01:17:59,055 --> 01:18:00,555 Děláš si prdel? 1060 01:18:01,763 --> 01:18:03,597 Podvedla jsem tě, protože jsem nešťastná. 1061 01:18:03,763 --> 01:18:05,555 Tak koho zajímá s kým? 1062 01:18:12,430 --> 01:18:13,971 Jestli chceš, aby to mezi náma fungovalo, 1063 01:18:14,596 --> 01:18:16,263 je potřeba dobrat se pravdy. 1064 01:18:16,638 --> 01:18:18,179 Možná tak můžeme zapomenout 1065 01:18:18,346 --> 01:18:19,804 a znovu začít. 1066 01:18:19,971 --> 01:18:21,429 Ale mezitím, 1067 01:18:21,638 --> 01:18:24,513 chci, abys mi pravdivě odpovídala. 1068 01:18:24,679 --> 01:18:25,679 Když ucítím levárnu, 1069 01:18:25,846 --> 01:18:28,512 budu hledat pravdu, dokud se jí nedopátrám 1070 01:18:28,679 --> 01:18:30,304 v hloubi své duše. 1071 01:18:31,346 --> 01:18:32,512 Poslouchám. 1072 01:18:43,887 --> 01:18:44,929 Zhroutila jste se? 1073 01:18:47,470 --> 01:18:48,512 Ano. 1074 01:18:48,929 --> 01:18:50,637 Řekla jsem mu pravdu. 1075 01:18:51,928 --> 01:18:53,678 Chtěl to slyšet pořád dokola. 1076 01:18:56,553 --> 01:18:58,678 Chtěl, abych mu předvedla... 1077 01:19:02,762 --> 01:19:03,761 jak jsme... 1078 01:19:04,636 --> 01:19:05,845 Ano? 1079 01:19:07,678 --> 01:19:08,803 ...se milovali. 1080 01:19:10,303 --> 01:19:12,011 Dělat to stejně. 1081 01:19:17,886 --> 01:19:20,636 Tak jsem s ním dělala ty samé pohyby. 1082 01:19:22,594 --> 01:19:24,219 S vaším souhlasem? 1083 01:19:28,427 --> 01:19:29,761 Už nevím. 1084 01:19:29,969 --> 01:19:31,886 Zeptám se jinak: 1085 01:19:32,052 --> 01:19:33,636 chtěla jste to dělat? 1086 01:19:34,219 --> 01:19:35,761 Takhle ti to dělal? 1087 01:19:37,719 --> 01:19:39,469 Potřebuju to vědět. 1088 01:19:40,969 --> 01:19:42,802 Abych ho dostal z hlavy. 1089 01:20:03,885 --> 01:20:05,551 Víte, jak se tomu říká? 1090 01:21:37,549 --> 01:21:38,299 Střílej! 1091 01:21:43,382 --> 01:21:45,257 Jestli chceš, vrať se. 1092 01:21:47,215 --> 01:21:48,673 Jestli to tak cítíš. 1093 01:22:05,340 --> 01:22:06,923 Pane... 1094 01:22:07,381 --> 01:22:09,298 Vaše žena je vzhůru. Je v pořádku. 1095 01:22:09,465 --> 01:22:10,590 Můžu ji vidět? 1096 01:22:10,756 --> 01:22:12,714 Ale krátce, protože je vyčerpaná. 1097 01:22:12,881 --> 01:22:14,673 - Okay. - Zůstanu s nimi. 1098 01:22:14,839 --> 01:22:16,548 - Díky. - Není zač. 1099 01:23:05,630 --> 01:23:07,005 Miláčku. 1100 01:23:07,755 --> 01:23:09,296 Chci vidět děti. 1101 01:23:10,796 --> 01:23:12,504 Až doma. 1102 01:23:13,088 --> 01:23:14,713 Až ti bude líp. 1103 01:23:16,838 --> 01:23:18,921 Už jsi je traumatizovala dost. 1104 01:23:26,296 --> 01:23:28,129 Dovedeš si představit jejich životy, 1105 01:23:28,546 --> 01:23:30,462 kdyby se ti to povedlo? 1106 01:23:38,962 --> 01:23:40,337 Promiň. 1107 01:23:41,587 --> 01:23:43,087 Proč jste to řekla? 1108 01:23:46,128 --> 01:23:47,753 Cítila jste vinu? 1109 01:23:51,212 --> 01:23:52,545 Víte, co teď uděláme? 1110 01:23:53,170 --> 01:23:54,795 Dejme morálku stranou 1111 01:23:55,003 --> 01:23:56,795 a zaměřme se na fakta 1112 01:23:57,128 --> 01:23:58,295 a na zákon. 1113 01:23:58,961 --> 01:23:59,920 Pokračujte. 1114 01:24:00,086 --> 01:24:02,086 V nemocnici mě neustále obtěžoval. 1115 01:24:02,295 --> 01:24:03,295 Kdykoli mohl. 1116 01:24:08,920 --> 01:24:11,753 Řekněte mi, co se stalo. 1117 01:24:20,503 --> 01:24:22,336 Chtěla jsem, aby mě přestala bolet hlava. 1118 01:24:22,669 --> 01:24:24,211 Tím, že si vezmete celou krabičku? 1119 01:24:26,127 --> 01:24:27,586 Nemůžu si vzpomenout. 1120 01:24:27,752 --> 01:24:28,836 Pane, 1121 01:24:29,002 --> 01:24:31,377 nemůžete dovnitř. Je tam lékař. 1122 01:24:31,544 --> 01:24:33,294 Celou krabičku paracetamolu. 1123 01:24:34,294 --> 01:24:37,002 Poškození jater, vnitřní krvácení. 1124 01:24:38,377 --> 01:24:39,835 Málem jste umřela. 1125 01:24:41,710 --> 01:24:43,044 To jste měla v úmyslu? 1126 01:24:54,210 --> 01:24:56,085 Když nebudete mluvit, nemůžeme vám pomoct. 1127 01:25:17,668 --> 01:25:20,542 Dobrá, zítra můžete odejít. 1128 01:25:20,876 --> 01:25:22,001 Ne! 1129 01:25:30,584 --> 01:25:32,125 Jste pořád křehká. 1130 01:25:32,750 --> 01:25:33,875 Možná bude lepší 1131 01:25:34,334 --> 01:25:36,959 odjet si někam odpočinout. 1132 01:25:38,375 --> 01:25:39,875 Bude vědět, že jsem o to požádala. 1133 01:25:40,875 --> 01:25:42,542 Najdeme řešení. 1134 01:25:42,709 --> 01:25:43,625 Děkuji. 1135 01:25:46,250 --> 01:25:48,750 Ale jenom dočasné. 1136 01:25:49,583 --> 01:25:51,500 Co se stane, když odejdete? 1137 01:25:55,083 --> 01:25:56,208 Vyhrála jsi. 1138 01:25:59,000 --> 01:26:01,750 Budeš si odpočívat, zatímco já, paroháč, 1139 01:26:01,916 --> 01:26:04,041 se budu starat o děcka a o všechno. 1140 01:26:05,375 --> 01:26:06,541 Blanche, podívej se na mě. 1141 01:26:07,083 --> 01:26:08,624 Slyšíš mě, přestaň předstírat! 1142 01:26:09,999 --> 01:26:12,041 Zdravím, vedeme vám spolubydlící. 1143 01:26:12,208 --> 01:26:14,458 Je unavená, měla by být sama. 1144 01:26:14,624 --> 01:26:15,916 Nedostatek lůžek. 1145 01:26:16,083 --> 01:26:17,541 Pro mě žádná kavárna. 1146 01:26:17,708 --> 01:26:19,166 Sem si dáte věci. 1147 01:26:19,332 --> 01:26:21,041 Postupy znám. 1148 01:26:35,582 --> 01:26:36,707 Nashle zítra. 1149 01:26:52,123 --> 01:26:53,332 Co je to za týpka? 1150 01:26:54,623 --> 01:26:55,623 Můj manžel. 1151 01:27:55,871 --> 01:27:57,205 Máš telefon? 1152 01:27:57,413 --> 01:27:58,413 Ano. 1153 01:27:58,580 --> 01:28:00,163 Můžu zavolat dceři? 1154 01:28:01,455 --> 01:28:03,080 Teď? Jseš si jistá? 1155 01:28:03,746 --> 01:28:04,955 Nikdy nemám odvahu jí zavolat. 1156 01:28:05,496 --> 01:28:07,163 Ale nevím, já... 1157 01:28:07,704 --> 01:28:10,413 Mám strach, že na mě zapomněla. 1158 01:28:11,496 --> 01:28:12,746 Podej mi tašku. 1159 01:28:25,954 --> 01:28:27,079 Měla jsem strach, že mi ho vzal. 1160 01:28:27,496 --> 01:28:28,537 Kdo? 1161 01:28:29,537 --> 01:28:30,704 Ten týpek. 1162 01:29:14,411 --> 01:29:15,411 Díky, sestro. 1163 01:29:27,327 --> 01:29:28,869 Byla jsem jako vězeň, 1164 01:29:29,035 --> 01:29:31,244 nedocházelo mi, že dveře jsou pootevřené. 1165 01:29:34,702 --> 01:29:35,869 Jste v pořádku, madam? 1166 01:29:36,035 --> 01:29:37,994 Můžu dostat papír a propisku? 1167 01:29:40,827 --> 01:29:42,327 Chlapík, se kterým tě chci seznámit. 1168 01:29:42,493 --> 01:29:43,577 Tvůj dokonalý protějšek. 1169 01:29:44,952 --> 01:29:45,993 Grégoire Lamoureux. 1170 01:29:46,743 --> 01:29:48,618 "Miloval jsem dokonce i slzy, 1171 01:29:48,910 --> 01:29:50,410 které jsem ji přiměl prolít." 1172 01:29:50,577 --> 01:29:52,368 Vy dítě nechcete? 1173 01:29:55,285 --> 01:29:56,785 Na mou duši? 1174 01:30:00,868 --> 01:30:02,368 Chci tě jenom pro sebe. 1175 01:30:09,493 --> 01:30:11,743 Nikoho nepotřebujeme, jsme jenom my dva. 1176 01:30:31,367 --> 01:30:32,784 - Haló? - Rose? 1177 01:30:33,409 --> 01:30:34,409 Potřebuju tě. 1178 01:30:35,909 --> 01:30:37,534 Udělala všechno, 1179 01:30:37,700 --> 01:30:38,825 bez váhání. 1180 01:30:39,742 --> 01:30:41,283 Víš proč? Já to vím. 1181 01:30:41,450 --> 01:30:42,450 Vlastně... 1182 01:30:42,617 --> 01:30:44,158 - Ahoj! - To je Rose! 1183 01:30:44,325 --> 01:30:45,783 Je někdo doma? 1184 01:30:46,408 --> 01:30:47,408 Kde jste? 1185 01:30:48,617 --> 01:30:50,783 Přijela jsem pro děti. 1186 01:30:51,241 --> 01:30:52,408 Blanche mi nic neřekla. 1187 01:30:52,741 --> 01:30:54,741 Vzhledem k jejímu stavu se nedivím. 1188 01:30:54,908 --> 01:30:56,075 Raději je vezmeme se sebou. 1189 01:30:56,241 --> 01:30:57,241 Musíš toho mít nad hlavu. 1190 01:30:57,408 --> 01:30:58,783 Ahojky! 1191 01:30:58,950 --> 01:31:00,950 Moře je lepší než skautský tábor. 1192 01:31:01,533 --> 01:31:02,533 Jo, jo? 1193 01:31:02,699 --> 01:31:05,116 A já za vámi přijedu za pár dnů. 1194 01:31:06,533 --> 01:31:07,533 Miláčkové moji. 1195 01:31:08,366 --> 01:31:09,658 Děcka, pojďte sem. 1196 01:31:09,824 --> 01:31:10,866 Mám pro vás dárek. 1197 01:31:11,366 --> 01:31:12,449 Pojďte. 1198 01:31:17,032 --> 01:31:19,032 Přečti si to a toho se drž. 1199 01:31:19,616 --> 01:31:20,616 Jasně. 1200 01:31:23,282 --> 01:31:24,282 Díky. 1201 01:31:58,240 --> 01:32:00,115 Ruším? 1202 01:32:00,281 --> 01:32:01,698 Ne, hrajeme karty. 1203 01:32:02,239 --> 01:32:03,448 To vidím. 1204 01:32:03,864 --> 01:32:04,864 Dovolená. 1205 01:32:06,864 --> 01:32:08,906 - Musíme si promluvit. - Hrajeme. 1206 01:32:12,781 --> 01:32:15,239 Neřekla jsi mi, že si tvoje matka vzala děti. 1207 01:32:15,989 --> 01:32:17,697 Promiň, zapomněla jsem. 1208 01:32:18,447 --> 01:32:20,281 Myslela jsem, že by ti to pomohlo. 1209 01:32:23,989 --> 01:32:25,280 Kdy tě pustí ven? 1210 01:32:26,155 --> 01:32:27,322 Nevím. 1211 01:32:29,739 --> 01:32:31,947 Promiňte, kdy bude moct odejít? 1212 01:32:32,114 --> 01:32:34,364 Těžko říct. 1213 01:32:34,864 --> 01:32:37,280 Její pobyt zde prodloužíme. 1214 01:32:37,488 --> 01:32:38,905 A omezte návštěvy. 1215 01:32:51,405 --> 01:32:53,280 Proč jste šla domů? 1216 01:32:56,988 --> 01:32:59,030 Abych se mu naposled postavila. 1217 01:33:22,279 --> 01:33:23,820 Mohl jsem tě vyzvednout. 1218 01:33:35,653 --> 01:33:36,945 Nesundáš si kabát? 1219 01:33:47,903 --> 01:33:49,320 Co to hraješ za hru? 1220 01:33:50,486 --> 01:33:52,153 Odjíždím za dětmi do Normandie. 1221 01:33:56,486 --> 01:33:58,320 Nechápu. Co to má znamenat? 1222 01:34:12,611 --> 01:34:13,777 Opouštíš mě? 1223 01:34:13,944 --> 01:34:15,902 Ano. A požádám o rozvod. 1224 01:34:19,444 --> 01:34:20,819 Blázne! 1225 01:34:21,194 --> 01:34:22,194 Podvádíš mě, 1226 01:34:22,361 --> 01:34:23,944 pokusila ses o sebevraždu, nechala ses propustit 1227 01:34:24,110 --> 01:34:25,319 a opouštíš manželství? 1228 01:34:25,485 --> 01:34:27,485 Abych odjela za našimi dětmi do Normandie. 1229 01:34:27,652 --> 01:34:29,235 Děti odešly s tvým souhlasem. 1230 01:34:31,194 --> 01:34:32,694 Ty nikam nepojedeš. 1231 01:34:33,735 --> 01:34:35,152 A ty mě nevyděsíš. 1232 01:34:40,152 --> 01:34:41,235 Jdi ode mě! 1233 01:34:49,818 --> 01:34:50,818 Nech mě! 1234 01:35:53,275 --> 01:35:55,191 Zbytek znáte. 1235 01:36:02,024 --> 01:36:03,691 Dobrý den, paní. Pojďte dovnitř. 1236 01:36:03,858 --> 01:36:04,858 Dobrý den. 1237 01:36:27,982 --> 01:36:30,357 Rose mi řekla, abych přišla rovnou sem. 1238 01:36:33,898 --> 01:36:35,565 To měla pravdu. 1239 01:36:41,482 --> 01:36:42,482 Antoine? 1240 01:36:42,857 --> 01:36:44,856 Připravte složku Blanche Renardové. 1241 01:36:45,690 --> 01:36:47,648 Probereme to před soudcem. 1242 01:36:54,690 --> 01:36:55,690 Budu vás hájit. 1243 01:36:56,648 --> 01:36:57,981 Musíme jednat rychle. 1244 01:36:59,314 --> 01:37:01,106 Zaprvé, podejte trestní oznámení, 1245 01:37:01,273 --> 01:37:02,856 než to udělá on. 1246 01:37:04,231 --> 01:37:06,731 Jděte do nemocnice v Caen 1247 01:37:06,939 --> 01:37:08,939 a nechte zdokumentovat stopy po útoku. 1248 01:37:10,314 --> 01:37:12,314 Před námi je dlouhá cesta. 1249 01:37:13,814 --> 01:37:15,397 Nebude to jednoduché. 1250 01:37:16,397 --> 01:37:19,397 Budete muset říct věci, které budou bolestné. 1251 01:37:19,564 --> 01:37:21,564 Pro vás i pro děti. 1252 01:37:25,980 --> 01:37:27,397 Je to válka. 1253 01:37:35,563 --> 01:37:36,730 Dobře! 1254 01:37:37,522 --> 01:37:38,897 Ano, je toho hodně. 1255 01:37:39,063 --> 01:37:40,188 Jsi v pořádku? 1256 01:37:40,355 --> 01:37:41,438 Všechno je v pohodě. 1257 01:37:41,605 --> 01:37:45,271 Našli jsme lopatku na hrady z písku. Jsou z toho nadšení. 1258 01:37:46,688 --> 01:37:48,480 Buď silná, Blanche. 1259 01:37:48,896 --> 01:37:50,021 Jsme s tebou. 1260 01:37:51,230 --> 01:37:52,563 Mám tě ráda. 1261 01:37:52,730 --> 01:37:53,896 Já tebe taky. 1262 01:38:16,229 --> 01:38:17,604 Jste v pořádku? 1263 01:38:19,479 --> 01:38:20,854 Budete v pohodě? 1264 01:38:21,020 --> 01:38:22,104 Podívej se na mě. 1265 01:38:23,187 --> 01:38:25,104 - Poslouchej mě, prosím. - Pane! 1266 01:38:25,479 --> 01:38:26,604 Miloval jsem tě. 1267 01:38:28,312 --> 01:38:30,395 Miloval jsem tě, ale špatně. 1268 01:38:31,728 --> 01:38:33,062 - Slyšíš mě? - Pane! 1269 01:38:33,228 --> 01:38:34,603 Snad s ní můžu mluvit! 1270 01:38:34,770 --> 01:38:36,728 Ne, ne. 1271 01:38:36,895 --> 01:38:38,937 - Blanche! - Pane, ne! 1272 01:38:42,978 --> 01:38:44,478 Bude to v pořádku... 1273 01:38:47,353 --> 01:38:48,353 Nic mi není. 1274 01:39:05,852 --> 01:39:07,311 Myslím, že už jde. 1275 01:39:46,893 --> 01:39:48,601 Následujte mě, prosím. 1276 01:40:15,893 --> 01:40:18,477 kinderman2024 1277 01:40:18,477 --> 01:40:22,000 www.titulky.com 80934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.