Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Play one of the best new FPS shooters,
search Steam for PROJECT WARLOCK
2
00:00:59,893 --> 00:01:01,395
Ah!
3
00:03:08,230 --> 00:03:10,232
Bo-baba! Bo-baba!
4
00:03:10,315 --> 00:03:13,740
Now, how can we fight for freedom
5
00:03:13,819 --> 00:03:17,494
when our fathers sit in the government's
beer halls and get drunk?
6
00:03:17,572 --> 00:03:20,075
Boycott these places!
7
00:03:20,158 --> 00:03:24,163
The beer that you drink
buys the bullets that kill your children.
8
00:03:42,013 --> 00:03:43,265
Wellington!
9
00:03:54,609 --> 00:03:56,657
Come on, boys! Go, go!
10
00:03:56,737 --> 00:03:58,831
Watch your wings!
11
00:04:03,660 --> 00:04:05,412
- Yes! Yes!
- Come on. Johan! Johan!
12
00:04:08,373 --> 00:04:09,670
Yeah!
13
00:04:09,750 --> 00:04:12,173
- Yes!
- He's got a great future.
14
00:04:12,252 --> 00:04:15,631
- That was brilliant.
- Oh! Like father, like son.
15
00:04:15,714 --> 00:04:18,308
- To your family!
- To our headmaster!
16
00:04:21,636 --> 00:04:24,264
- You coming, Gordon?
- Yes, Mr. Ben.
17
00:04:24,347 --> 00:04:26,190
Jonathan will come and help me.
18
00:04:26,266 --> 00:04:29,395
How is Jonathan?
The algebra still giving him trouble?
19
00:04:31,438 --> 00:04:34,908
He's working hard, Mr. Ben.
Your money will not be wasted.
20
00:04:34,983 --> 00:04:37,202
Emily and me will always thank you.
21
00:04:37,277 --> 00:04:38,620
That's fine.
22
00:04:38,695 --> 00:04:41,073
- See you later, Gordon.
- All right, Mr. Ben.
23
00:04:56,880 --> 00:04:58,382
Get inside!
24
00:04:59,674 --> 00:05:01,472
Come to Grandpa.
25
00:05:02,427 --> 00:05:04,054
Ooh!
26
00:05:08,183 --> 00:05:09,685
Oh.
27
00:05:10,352 --> 00:05:12,320
Oh, just like your ma.
28
00:05:13,313 --> 00:05:16,157
Oh, be gentle with Grandpa.
29
00:05:16,399 --> 00:05:17,901
I'll get him.
30
00:05:19,820 --> 00:05:22,664
Oh, don't hit Grandpa.
31
00:05:24,241 --> 00:05:25,868
Mmm.
32
00:05:26,868 --> 00:05:27,710
Smell.
33
00:05:27,786 --> 00:05:31,211
- Almost ready, Chris. Any minute.
- No, come on. Keep your hands off, man.
34
00:05:31,289 --> 00:05:34,088
Five - Hey. Johan, man.
Come on, bring it.
35
00:05:34,167 --> 00:05:36,465
Next time you get the fork.
36
00:05:42,092 --> 00:05:43,765
Jonathan.
37
00:05:47,722 --> 00:05:51,477
I'm sorry, Gordon,
but they must have had a reason.
38
00:05:51,560 --> 00:05:53,278
I know my son, Mr. Ben.
39
00:05:53,353 --> 00:05:55,776
If he says he was not doing anything,
I believe him.
40
00:05:56,189 --> 00:05:58,533
Well, the court didn't.
41
00:05:58,608 --> 00:06:00,485
Was he represented?
42
00:06:00,569 --> 00:06:03,118
Our lawyer, Julius Nqakula,
is in detention.
43
00:06:03,196 --> 00:06:05,369
- That's why I came to you, Mr. Ben.
- Ben?
44
00:06:05,448 --> 00:06:08,793
I'll be there in a minute, Susan.
Get some iodine, will you?
45
00:06:08,869 --> 00:06:10,587
- God.
- Mmm.
46
00:06:10,662 --> 00:06:12,164
Johan.
47
00:06:15,083 --> 00:06:17,302
Jonathan.
48
00:06:17,377 --> 00:06:20,221
Did you tell the court
exactly what happened?
49
00:06:20,297 --> 00:06:22,516
What does he know about court?
50
00:06:22,591 --> 00:06:24,764
Before he knew, it was all over.
51
00:06:24,843 --> 00:06:26,561
We need a good lawyer, Mr. Ben.
52
00:06:26,636 --> 00:06:30,357
It's too late for a lawyer, Gordon.
I mean, there's nothing to be done now.
53
00:06:30,432 --> 00:06:34,733
You don't understand, Mr. Ben.
I don't want him to have a police record.
54
00:06:34,811 --> 00:06:37,405
It will be there for the rest of his life.
55
00:06:37,480 --> 00:06:39,528
It's such a minor matter.
56
00:06:39,608 --> 00:06:41,110
Let it go, Gordon.
57
00:06:41,192 --> 00:06:44,617
Here. Put that on his backside.
58
00:06:45,572 --> 00:06:48,997
I'm not worried about those wounds.
I know they'll get better.
59
00:06:49,075 --> 00:06:53,046
It's the wounds here,
these are the ones I worry about.
60
00:06:54,164 --> 00:06:56,462
There's nothing to be done.
61
00:07:02,839 --> 00:07:05,968
- The cuts looked terrible, Pa.
- Mmm.
62
00:07:07,218 --> 00:07:08,845
He must have done something.
63
00:07:12,807 --> 00:07:15,981
- What happened to him?
- The court sentenced him to a caning.
64
00:07:17,729 --> 00:07:20,357
These kids are going mad.
Bloody savages.
65
00:07:21,274 --> 00:07:23,151
The only language they understand is force.
66
00:07:23,234 --> 00:07:25,453
I thought the idea was
to give them their own homelands.
67
00:07:25,528 --> 00:07:28,907
Let them live with their own kind.
No conflict then.
68
00:07:28,990 --> 00:07:31,994
- Everybody's happy.
- Come on. Enough talk.
69
00:07:32,077 --> 00:07:33,670
Let's eat.
70
00:07:37,540 --> 00:07:39,759
I don't care what other parents are saying.
71
00:07:39,834 --> 00:07:41,677
Now, listen to me.
72
00:07:44,089 --> 00:07:46,308
I tell you, no demonstrations.
73
00:07:46,383 --> 00:07:48,135
Tomorrow you go to school.
74
00:07:48,218 --> 00:07:50,471
But there'll be nobody at school, Baba.
75
00:07:50,553 --> 00:07:53,102
Then you and Robert will be the only ones.
76
00:07:53,181 --> 00:07:54,808
What do I say to Mr. Ben?
77
00:07:54,891 --> 00:07:57,895
“Thank you for the school fees,
but my son doesn't want to learn”?
78
00:07:57,978 --> 00:08:01,653
Let Mr. Ben keep his white money
for his Boer education.
79
00:08:01,731 --> 00:08:04,735
We want to learn in English.
We don't want to learn Afrikaans.
80
00:08:11,449 --> 00:08:14,077
You don't understand, Baba.
81
00:08:14,160 --> 00:08:16,788
They don't want us to be really educated.
82
00:08:17,580 --> 00:08:21,835
If we learn in Afrikaans,
we have no future, Baba.
83
00:08:21,918 --> 00:08:24,762
They want us to be messenger boys,
mine boys -
84
00:08:24,838 --> 00:08:26,715
And garden boys like me.
85
00:08:27,841 --> 00:08:29,593
Yes, Babe.
86
00:08:29,676 --> 00:08:32,429
Everybody knows that you're a wise man.
87
00:08:32,512 --> 00:08:35,015
Everybody comes to ask your advice.
88
00:08:35,098 --> 00:08:37,100
And they respect you.
89
00:08:37,183 --> 00:08:39,436
You should be a lawyer, Babe.
90
00:08:39,519 --> 00:08:42,022
But... what are you?
91
00:08:44,441 --> 00:08:46,193
- Amandla!
- Ngawethu!
92
00:08:46,276 --> 00:08:49,530
- Mayibuye!
- I-Africa!
93
00:08:49,612 --> 00:08:52,866
This is a peaceful demonstration.
94
00:08:52,949 --> 00:08:55,043
We know the police will come.
95
00:08:55,118 --> 00:08:57,120
But be calm.
96
00:08:57,203 --> 00:08:58,295
Be cool.
97
00:08:58,371 --> 00:09:02,126
Remember, this is a protest march.
98
00:09:02,208 --> 00:09:05,337
We are not here to fight the police.
99
00:09:05,420 --> 00:09:06,797
Let's go!
100
00:09:06,880 --> 00:09:09,508
- Bantu education!
- Stinks, stinks, stinks!
101
00:09:09,591 --> 00:09:12,720
- Bantu education!
- Stinks, stinks, stinks!
102
00:10:16,199 --> 00:10:22,582
- Amandla!
- Ngawethu!
103
00:10:22,664 --> 00:10:24,416
- Now listen to me!
- Ngawethu!
104
00:10:24,499 --> 00:10:26,422
This is an illegal demonstration.
105
00:10:26,501 --> 00:10:29,050
I order you to disperse immediately.
106
00:11:01,286 --> 00:11:03,004
This is the last warning!
107
00:11:06,040 --> 00:11:09,089
Disperse immediately, or I will take action!
108
00:11:16,134 --> 00:11:17,101
Tear gag!
109
00:11:21,890 --> 00:11:23,062
Ready!
110
00:11:23,141 --> 00:11:25,143
Fire!
111
00:11:26,269 --> 00:11:28,271
Watch out! Cover!
112
00:11:52,545 --> 00:11:54,388
After them!
113
00:12:33,920 --> 00:12:35,422
This way!
114
00:12:48,393 --> 00:12:50,566
Tandi!
115
00:12:52,438 --> 00:12:56,818
You killed my sister!
Shoot me! Shoot me!
116
00:12:56,901 --> 00:12:59,620
I said shoot me now! Shoot me!
117
00:13:45,199 --> 00:13:47,702
Tell me again.
118
00:13:47,785 --> 00:13:50,208
You were there when all this happened?
119
00:13:52,415 --> 00:13:53,712
Yes, Babe.
120
00:13:53,791 --> 00:13:56,419
- And you say you saw everything?
- Yes, Baba.
121
00:13:57,962 --> 00:13:59,930
Are you sure it was Jonathan
they took away?
122
00:14:00,423 --> 00:14:03,723
Yes, Baba Gordon.
And they arrested Wellington too.
123
00:14:08,473 --> 00:14:11,022
It's hell out there.
124
00:14:11,100 --> 00:14:14,946
I've been like an ambulance all day,
taking children to the hospital.
125
00:14:16,064 --> 00:14:18,158
One even died in the car.
126
00:14:19,233 --> 00:14:21,861
God knows how many the bastards killed.
127
00:14:23,738 --> 00:14:27,959
It's happening in Alexander, Springs,
all the townships.
128
00:14:29,410 --> 00:14:32,380
Stanley, they've arrested Jonathan.
129
00:14:42,757 --> 00:14:44,509
He's not on the list.
130
00:14:44,592 --> 00:14:47,141
Okay, baasie,
but I-is that all the names, baasie?
131
00:14:47,220 --> 00:14:50,440
I've told you, he's not in custody.
Are you trying to make me out as a liar?
132
00:14:50,515 --> 00:14:52,734
No, no, no. Nee, nee, baasie.
Nee, baasie. Nee, baasie.
133
00:14:52,809 --> 00:14:54,652
Why don't you try the hospital,
the mortuary?
134
00:14:54,727 --> 00:14:55,899
- Yeah, I will, baasie, but -
- Next.
135
00:14:55,978 --> 00:14:58,447
But what about headquarters, baas/e?
John Vorster Square, baas/e?
136
00:14:58,523 --> 00:15:02,027
- That's enough! Move on. Next.
- Okay, dankie. Dankie, baasie.
137
00:16:21,439 --> 00:16:22,941
GO1 ya!
138
00:16:28,404 --> 00:16:29,530
- Ow!
- Got ya!
139
00:16:42,877 --> 00:16:44,845
That's three this morning, Pa.
140
00:16:46,839 --> 00:16:48,341
Hi, Gordon.
141
00:16:49,258 --> 00:16:52,637
Gordon,
where have you been the last two days?
142
00:16:53,304 --> 00:16:55,147
Hold it, champ.
143
00:16:56,641 --> 00:16:59,736
Gordon. I'm talking to you.
144
00:17:05,525 --> 00:17:07,243
What's the trouble, man?
145
00:17:09,153 --> 00:17:12,248
- They arrested Jonathan.
- Not again.
146
00:17:12,323 --> 00:17:13,324
What for?
147
00:17:13,407 --> 00:17:17,162
There's big trouble in the townships.
They're killing our children.
148
00:17:17,245 --> 00:17:18,872
Now, Gordon.
149
00:17:18,955 --> 00:17:22,926
I saw the bodies, Mr. Ben.
And many have been detained.
150
00:17:23,000 --> 00:17:26,721
I went to the hospital,
to the mortuary, everywhere.
151
00:17:26,796 --> 00:17:30,471
The police deny they've got Jonathan.
He disappeared.
152
00:17:30,550 --> 00:17:33,178
Why didn't you tell me?
153
00:17:33,261 --> 00:17:34,888
I am telling you.
154
00:17:37,265 --> 00:17:39,688
Let-Let me see what I can find out.
155
00:17:49,485 --> 00:17:51,112
Ian McKenzie, please.
156
00:17:52,947 --> 00:17:54,870
Benjamin Du Toit.
157
00:17:55,950 --> 00:17:58,328
We met at Peter Crozier's.
158
00:18:07,336 --> 00:18:09,213
Hello? Yes.
159
00:18:09,297 --> 00:18:10,924
Ben. Telephone.
160
00:18:16,304 --> 00:18:18,398
Hello? Yes.
161
00:18:26,939 --> 00:18:29,192
How did they say he died, Mr. Ben?
162
00:18:29,859 --> 00:18:31,406
In the rioting.
163
00:18:31,485 --> 00:18:32,577
In the rioting?
164
00:18:32,653 --> 00:18:36,783
They buried him is all I know,
when nobody came to claim the body.
165
00:18:37,617 --> 00:18:40,370
- They buried him where?
- I don't know.
166
00:18:41,579 --> 00:18:42,580
You don't know.
167
00:18:42,663 --> 00:18:44,586
That was all Mr. McKenzie could find out.
168
00:18:45,625 --> 00:18:47,343
Then I'll find out.
169
00:18:48,336 --> 00:18:53,217
As God is my witness, I'll find out
what really happened and where he lies.
170
00:18:53,299 --> 00:18:54,425
Please, Gordon.
171
00:18:54,508 --> 00:18:57,933
It's a terrible thing, but there's really
nothing more we can do, you or I.
172
00:18:58,012 --> 00:19:00,686
That's what you said
when they whipped him.
173
00:19:02,391 --> 00:19:05,361
But he's my child.
174
00:19:07,104 --> 00:19:09,027
His body belongs to Emily and me.
175
00:20:01,617 --> 00:20:04,166
- Good night, Pa.
- Bed already?
176
00:20:05,371 --> 00:20:06,668
Mmm.
177
00:20:12,002 --> 00:20:13,970
Come. Bed, sweetheart.
178
00:20:14,964 --> 00:20:16,466
Sleep well.
179
00:20:19,760 --> 00:20:21,307
He's taking this hard.
180
00:20:21,387 --> 00:20:22,684
Oh.
181
00:20:30,688 --> 00:20:34,409
Oh. God, I haven't seen that in years.
182
00:20:34,483 --> 00:20:36,952
Yeah, Jonathan made it, remember?
183
00:20:37,027 --> 00:20:38,620
Mm-hmm.
184
00:20:44,869 --> 00:20:46,837
- Come to bed.
- Yeah.
185
00:20:47,997 --> 00:20:50,045
I'll be in in a minute.
186
00:20:51,876 --> 00:20:52,877
Okay.
187
00:21:15,566 --> 00:21:17,284
- Excuse me, sir.
- Yeah.
188
00:21:17,359 --> 00:21:19,782
Have you seen this boy inside?
189
00:21:21,155 --> 00:21:24,034
- No, I didn't see him.
- This is my own child.
190
00:21:24,116 --> 00:21:26,619
- They took him in.
- But I didn't see him.
191
00:21:28,871 --> 00:21:31,090
Did you see this child inside?
192
00:21:34,293 --> 00:21:36,466
He's my son. Inside there.
193
00:21:45,179 --> 00:21:46,647
Emily.
194
00:21:47,431 --> 00:21:51,436
- Julius Nqakula, our lawyer.
- Uh-huh.
195
00:21:53,813 --> 00:21:56,441
So you are the cleaner
at John Vorster Square?
196
00:21:56,524 --> 00:21:58,026
Yes, sir.
197
00:22:00,361 --> 00:22:02,955
- How long have you worked there?
- Twenty years, sir.
198
00:22:03,030 --> 00:22:04,031
Oh.
199
00:22:05,950 --> 00:22:08,044
Where did you see Jonathan?
200
00:22:08,118 --> 00:22:10,712
I saw him in the cell, Mr. Julius.
201
00:22:10,788 --> 00:22:12,631
Did you speak to him?
202
00:22:12,706 --> 00:22:15,300
I talked to him and said,
203
00:22:15,376 --> 00:22:18,846
“My child, what have they done to you?”
204
00:22:18,921 --> 00:22:21,891
But he could not answer.
205
00:22:21,966 --> 00:22:24,185
And then a policeman came -
206
00:22:26,846 --> 00:22:28,848
It's me, Wellington.
207
00:22:28,931 --> 00:22:30,433
Wellington.
208
00:22:36,230 --> 00:22:39,780
They released me this afternoon.
My mother said you wished to see me.
209
00:22:39,859 --> 00:22:41,406
Yes.
210
00:22:41,485 --> 00:22:43,783
What have they done to you?
211
00:22:47,575 --> 00:22:50,579
Two times they put a wet bag on my head.
212
00:22:51,954 --> 00:22:54,332
You-You can't breathe, Baba.
213
00:22:55,457 --> 00:22:57,880
You think you're going to die.
214
00:22:59,545 --> 00:23:01,547
They never stopped, Baba.
215
00:23:02,631 --> 00:23:05,680
They kept asking,
“Who are the ringleaders?”
216
00:23:08,429 --> 00:23:12,229
But what can I tell them?
217
00:23:13,475 --> 00:23:14,897
I know nothing.
218
00:23:16,061 --> 00:23:18,359
I heard Jonathan next door.
219
00:23:18,439 --> 00:23:21,158
He was screaming in Afrikaans.
220
00:23:21,233 --> 00:23:24,032
“Asseblief, my baas.
Please, my baas.”
221
00:23:31,994 --> 00:23:34,167
Then it was very quiet...
222
00:23:36,040 --> 00:23:37,758
and a man said,
223
00:23:37,833 --> 00:23:41,588
“Come on, Ngubene. Get up.
224
00:23:41,670 --> 00:23:43,672
Stop pretending.”
225
00:23:47,009 --> 00:23:48,807
That's all I know, Babe.
226
00:23:50,429 --> 00:23:52,978
Later somebody said...
227
00:23:54,141 --> 00:23:56,735
he-he was taken to the hospital.
228
00:23:58,520 --> 00:24:01,194
I - I never saw him again.
229
00:24:37,977 --> 00:24:41,607
- Take the bastard away.
- Lieutenant! I told you this man was trouble.
230
00:24:44,233 --> 00:24:45,860
Come on!
231
00:25:04,878 --> 00:25:07,597
The Afrikaners suffered
under the British rule
232
00:25:07,673 --> 00:25:12,349
and decided to trek to the interior
to find land far from the British.
233
00:25:12,428 --> 00:25:16,274
On the great trek,
they had to fight many native tribes -
234
00:25:16,348 --> 00:25:22,151
the Xhosas, Zulus, Tswanas,
Basothos, and many others.
235
00:25:22,855 --> 00:25:25,529
They beat them
and had farms all over South Africa.
236
00:25:27,401 --> 00:25:31,281
All right, little monkeys. Time's up.
237
00:25:31,363 --> 00:25:33,115
Thank you, Swanepoel.
238
00:25:33,198 --> 00:25:37,419
- Meneer?
- Hey, don't push! Don't push.
239
00:25:45,753 --> 00:25:48,632
- You wanted to see me?
- I'm sorry, Mr. Ben.
240
00:25:49,840 --> 00:25:53,720
My name is Emily.
Gordon is my husband.
241
00:25:54,553 --> 00:25:56,976
What's happened?
242
00:26:02,394 --> 00:26:06,194
I have an appointment with Colonel Viljoen.
My name is Benjamin Du Toit.
243
00:26:06,273 --> 00:26:08,275
Sign this form, please.
244
00:26:20,662 --> 00:26:22,289
Meneer Du Toit.
245
00:26:22,372 --> 00:26:24,374
Come in, Meneer Du Toit.
246
00:26:25,751 --> 00:26:27,628
Colonel Viljoen. Captain Stolz.
247
00:26:27,711 --> 00:26:29,338
Pleasure to meet you.
248
00:26:29,421 --> 00:26:33,176
I used to watch you play for the Transvaal.
You were one of the great fly halfs.
249
00:26:33,258 --> 00:26:35,556
That was a long time ago.
250
00:26:35,636 --> 00:26:39,561
- Would you sign an autograph for my son?
- With great pleasure.
251
00:26:39,640 --> 00:26:41,313
- What's his name?
- Jaanie.
252
00:26:43,102 --> 00:26:44,945
My son will be thrilled.
253
00:26:45,020 --> 00:26:46,522
He plays rugbY?
254
00:26:46,605 --> 00:26:47,857
Soccer.
255
00:26:47,940 --> 00:26:50,284
Traitor.
256
00:26:52,111 --> 00:26:53,658
- Thanks very much.
- Thank you.
257
00:26:53,737 --> 00:26:55,580
See you later, Colonel.
258
00:26:56,490 --> 00:26:58,117
Please sit down.
259
00:27:00,911 --> 00:27:04,290
SO you're inquiring about,
uh, detainee Gordon Ngubene.
260
00:27:04,373 --> 00:27:05,590
Yes.
261
00:27:05,666 --> 00:27:09,261
Urn, I-I thought there might have been
some kind of misunderstanding
262
00:27:09,336 --> 00:27:11,009
and that I could help straighten out.
263
00:27:11,088 --> 00:27:12,931
Misunderstanding?
264
00:27:13,006 --> 00:27:16,055
I've known Gordon Ngubene
over 15 years, Colonel.
265
00:27:16,135 --> 00:27:19,605
He's an honest, diligent,
hardworking African.
266
00:27:19,680 --> 00:27:21,774
I can't imagine why he's being detained.
267
00:27:21,849 --> 00:27:25,854
You'd be surprised
how many honest, church-going Bantu
268
00:27:25,936 --> 00:27:28,359
we come across during our working day.
269
00:27:30,315 --> 00:27:33,910
Meneer Du Toit,
our task is not an easy one.
270
00:27:35,279 --> 00:27:38,158
The press screaming bloody murder,
especially the English.
271
00:27:38,240 --> 00:27:42,370
And they'll be the first to squeal
if the reds took over, make no mistake.
272
00:27:43,662 --> 00:27:45,710
We're just doing ourjob.
273
00:27:45,789 --> 00:27:47,211
I'm sure you understand.
274
00:27:47,291 --> 00:27:51,387
Of course I understand, Colonel.
I - I know how complex your position is.
275
00:27:51,461 --> 00:27:55,261
I was just trying to say
that we're only human,
276
00:27:55,340 --> 00:27:57,013
and we can all make a mistake.
277
00:27:57,092 --> 00:28:00,847
Oh, yeah, we can indeed,
Meneer Du Toit. We can indeed.
278
00:28:00,929 --> 00:28:03,023
And I think one might have been made here.
279
00:28:06,101 --> 00:28:08,854
Would you mind if I asked you
a few questions about Ngubene?
280
00:28:08,937 --> 00:28:10,439
I'd welcome it.
281
00:28:11,190 --> 00:28:13,784
Did he ever discuss
his son's death with you?
282
00:28:14,985 --> 00:28:17,534
I was the one who broke the news to him.
283
00:28:19,990 --> 00:28:24,370
- But he accepted the truth?
- Well, he was upset, of course.
284
00:28:24,453 --> 00:28:29,209
But he's a religious man, and in time
he will resign himself to it, I'm sure.
285
00:28:29,708 --> 00:28:31,836
You mean he hasn't?
286
00:28:31,919 --> 00:28:34,388
Was he angry, rebellious?
287
00:28:34,463 --> 00:28:36,636
Oh, come along, Colonel.
288
00:28:36,715 --> 00:28:39,138
If someone told you
that your child had died
289
00:28:39,218 --> 00:28:43,849
and wouldn't tell you how it happened
or where the body was buried,
290
00:28:43,931 --> 00:28:45,433
wouldn't you be upset?
291
00:28:45,515 --> 00:28:48,018
We told him how his son died.
292
00:28:48,101 --> 00:28:51,071
And when the time is right,
we will tell him where he's buried.
293
00:28:51,688 --> 00:28:53,315
But what are you waiting for?
294
00:28:57,653 --> 00:29:00,532
- You have a son, Meneer Du Toit?
- Yes.
295
00:29:01,531 --> 00:29:05,035
Does he burn and destroy
everything he can lay his hands on?
296
00:29:05,118 --> 00:29:06,165
- No.
- No.
297
00:29:06,245 --> 00:29:09,124
And neither does mine.
That's what I can't understand.
298
00:29:09,206 --> 00:29:12,631
After everything the government
does for them, with an open heart.
299
00:29:14,253 --> 00:29:16,176
Think about it.
300
00:29:16,255 --> 00:29:18,349
We're for you, not against you.
301
00:29:18,423 --> 00:29:20,892
Believe me,
I'm-I'm with you all the way, Colonel.
302
00:29:20,968 --> 00:29:25,144
If Ngubene is the innocent man you claim,
he will be released soon.
303
00:29:25,222 --> 00:29:26,724
You have my word.
304
00:29:28,684 --> 00:29:30,652
Thank you, Colonel.
305
00:29:30,727 --> 00:29:33,025
May I ask a favor?
306
00:29:33,105 --> 00:29:36,700
Gordon's wife is very worried.
307
00:29:36,775 --> 00:29:39,119
May she bring him a change of clothes
and some food?
308
00:29:39,194 --> 00:29:41,037
Of course. No problem.
309
00:29:41,113 --> 00:29:43,411
- And thank you for your help.
- Thank you.
310
00:29:54,793 --> 00:29:57,421
Igasps, chokes]
311
00:30:00,674 --> 00:30:02,642
Come on, you bloody bastard!
312
00:30:03,468 --> 00:30:06,392
Who else has been feeding you
this bullshit?
313
00:30:16,857 --> 00:30:18,859
Why don't you answer, kaffir?
314
00:30:20,319 --> 00:30:22,321
Who told you to collect the affidavits?
315
00:30:22,863 --> 00:30:25,582
I want my son's body.
316
00:30:28,493 --> 00:30:29,995
All right, kaffir.
317
00:30:31,038 --> 00:30:32,540
Let's start again.
318
00:30:33,832 --> 00:30:36,255
Sepati, get the drinks ready, would you?
319
00:30:40,922 --> 00:30:41,923
What do you want?
320
00:30:43,300 --> 00:30:46,019
Sorry, madam.
We have come to see Mr. Ben.
321
00:30:46,094 --> 00:30:47,892
I am Gordon's wife.
322
00:30:52,267 --> 00:30:56,317
The teeth were in the pocket of the shirt
she exchanged the clean one for.
323
00:30:56,396 --> 00:30:59,320
Yes. One moment.
324
00:30:59,399 --> 00:31:02,118
One of his partners
can see you immediately.
325
00:31:02,194 --> 00:31:03,912
Yes.
326
00:31:03,987 --> 00:31:07,287
Dick Peterson.
327
00:31:07,366 --> 00:31:09,585
32 Hilldown Road.
328
00:31:10,660 --> 00:31:12,412
Got it.
329
00:31:12,496 --> 00:31:13,839
Thank you.
330
00:31:13,914 --> 00:31:17,714
I'm sorry to have done this to you
on a Saturday, Mr. McKenzie, but -
331
00:31:19,294 --> 00:31:22,013
Yes. Yes, thank you.
332
00:31:25,801 --> 00:31:27,394
Thank you, Mr. Ben.
333
00:31:27,469 --> 00:31:29,312
You must not give up hope, Emily.
334
00:31:29,388 --> 00:31:33,063
Hope's a white word, larney.
It's not hope we need.
335
00:31:36,937 --> 00:31:38,610
Come, sis/Z
336
00:31:38,688 --> 00:31:41,658
Tomorrow it will be all first class again.
337
00:31:48,490 --> 00:31:51,289
Why would they arrest
an innocent man, Ben?
338
00:31:51,368 --> 00:31:54,918
Our Special Branch is too busy
rounding up terrorists and communists.
339
00:31:54,996 --> 00:31:58,296
These are not nice times, Ben.
There are subversives everywhere.
340
00:31:58,375 --> 00:32:01,800
Anton, you know Gordon.
He's a gardener, for God's sake.
341
00:32:01,878 --> 00:32:04,506
I don't know anything about Gordon, Ben,
and neither do you.
342
00:32:04,589 --> 00:32:08,014
He tends the flowers, he trims the hedges.
That's all I know about him.
343
00:32:08,093 --> 00:32:11,814
Ben, blacks lead double lives -
one you see and one you don't.
344
00:32:11,888 --> 00:32:13,310
That's what I like about them.
345
00:32:13,390 --> 00:32:17,065
Trust me, they'll smile at you one moment
and knife you the next.
346
00:32:17,144 --> 00:32:20,739
All Gordon was trying to do
was find his son's body.
347
00:32:20,814 --> 00:32:23,943
- That's not a crime.
- Then he has nothing to worry about.
348
00:32:24,860 --> 00:32:26,703
Except his teeth.
349
00:32:47,048 --> 00:32:51,474
How do you feel today?
Ready to talk or ready to fly?
350
00:32:56,183 --> 00:32:58,606
Uh, Captain?
351
00:33:00,061 --> 00:33:02,405
Don't ever open that door
without knocking!
352
00:33:02,481 --> 00:33:04,483
Yes, Captain. Yes, Captain.
353
00:33:08,320 --> 00:33:10,322
You think it'll be ready
for Piet's birthday?
354
00:33:16,328 --> 00:33:17,830
Stanley.
355
00:33:21,917 --> 00:33:23,009
Gordon is dead.
356
00:33:23,835 --> 00:33:26,588
They say he committed suicide.
357
00:33:27,589 --> 00:33:29,512
Hanged himself.
358
00:33:29,591 --> 00:33:31,468
My God.
359
00:33:31,551 --> 00:33:33,224
Why would he commit suicide?
360
00:33:33,303 --> 00:33:36,022
I said they say he committed suicide.
361
00:33:36,723 --> 00:33:39,727
- What do you mean?
- What do I mean?
362
00:33:39,809 --> 00:33:42,904
What about Timol,
who they say jumped from the tenth floor?
363
00:33:42,979 --> 00:33:46,904
What about Ngudle?
What about Mosala? Joyi? Malele?
364
00:33:46,983 --> 00:33:48,906
I've got 37 others for you.
365
00:33:48,985 --> 00:33:51,329
They all died in that John Vorster Square.
366
00:33:51,404 --> 00:33:53,498
All suicide, huh?
367
00:33:55,867 --> 00:33:57,494
Where's his body?
368
00:33:57,577 --> 00:34:00,581
- In Soweto.
- I'd like to see him.
369
00:34:00,664 --> 00:34:04,419
Look, I came here to deliver
Emily's message. That's all.
370
00:34:04,501 --> 00:34:06,299
Don't be silly, Ben.
371
00:34:06,378 --> 00:34:08,301
I want to see him, Susan.
372
00:34:08,380 --> 00:34:11,554
There are riots all over Soweto.
Don't look for trouble, man.
373
00:34:12,175 --> 00:34:16,100
- I want to see him.
- You're out of it, so stay out of it.
374
00:34:16,888 --> 00:34:18,185
I'll drive myself then.
375
00:34:20,475 --> 00:34:23,069
What you gonna do, lamey?
Buy yourself a map?
376
00:35:07,105 --> 00:35:10,154
Stanley, sweets!
377
00:35:10,233 --> 00:35:12,611
Stanley, sweets! Stanley, sweets!
378
00:35:12,694 --> 00:35:14,992
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
- Stanley, sweets!
379
00:35:15,071 --> 00:35:18,075
Stanley, sweets! Stanley, sweets!
380
00:35:18,158 --> 00:35:20,252
Stanley, sweets!
381
00:35:20,327 --> 00:35:22,455
Okay. Finish.
382
00:35:35,508 --> 00:35:38,682
Welcome to the land of love and glory.
Come on.
383
00:35:41,139 --> 00:35:42,391
Hurry.
384
00:35:44,267 --> 00:35:46,611
Whoa. Okay. Okay.
385
00:35:46,686 --> 00:35:48,029
Here.
386
00:37:13,189 --> 00:37:14,691
Stanley.
387
00:37:20,447 --> 00:37:22,825
Hi, Stanley.
388
00:37:22,907 --> 00:37:24,409
Who's that?
389
00:37:32,250 --> 00:37:35,754
Meneer Du Toit, I'm sorry to bother you.
I'm Melanie Bruwer.
390
00:37:35,837 --> 00:37:37,305
I write for the Rand Dally Mail.
391
00:37:37,380 --> 00:37:39,633
Is it possible to talk to you
about Gordon Ngubene?
392
00:37:39,716 --> 00:37:42,310
I understand that you've known him
for some years.
393
00:37:45,346 --> 00:37:46,848
No.
394
00:38:38,525 --> 00:38:41,278
What is Emily going to do now?
395
00:38:41,361 --> 00:38:42,704
She wants an inquest.
396
00:38:43,905 --> 00:38:46,124
Really?
397
00:38:46,199 --> 00:38:47,701
Good.
398
00:38:49,035 --> 00:38:50,958
I'll ask Ian McKenzie to help her.
399
00:38:51,037 --> 00:38:54,758
If it makes you feel good, lamey.
400
00:39:03,466 --> 00:39:05,935
Will you take me to the funeral?
401
00:39:06,010 --> 00:39:07,512
Are you crazy?
402
00:39:08,137 --> 00:39:10,139
That's no place for you, man.
403
00:39:11,015 --> 00:39:13,393
Here. Take this number.
404
00:39:13,476 --> 00:39:16,605
In case you need me and I'm not there,
just say, “Larney phoned.”
405
00:39:16,688 --> 00:39:18,690
Right?
406
00:39:18,773 --> 00:39:20,775
What does lamey mean anyway?
407
00:39:22,652 --> 00:39:25,075
That's enough for one day, man.
408
00:39:28,575 --> 00:39:30,077
Thank you.
409
00:39:42,213 --> 00:39:43,715
Hello, Ben.
410
00:39:47,677 --> 00:39:49,850
What was the point of coming here?
411
00:39:49,929 --> 00:39:51,146
What?
412
00:39:51,222 --> 00:39:54,271
- Gordon has been murdered.
- Oh, come on.
413
00:39:54,350 --> 00:39:58,196
I saw his body.
I could barely recognize his face.
414
00:39:59,606 --> 00:40:01,825
- He was murdered.
- Hello, Susan.
415
00:40:04,777 --> 00:40:08,907
And what about you, Pa?
Going off to Soweto.
416
00:40:08,990 --> 00:40:10,992
You could have been murdered.
417
00:40:15,496 --> 00:40:17,373
Mr. Du Toit, sir.
418
00:40:17,457 --> 00:40:19,459
Mr. Du Toit.
419
00:40:21,502 --> 00:40:24,176
- How do you do, Mr. McKenzie?
- How do you do? Why don't you sit down.
420
00:40:28,343 --> 00:40:30,846
Beg your pardon.
421
00:40:32,013 --> 00:40:33,811
I'm terribly sorry.
422
00:40:33,890 --> 00:40:36,234
I'm sorry you're not feeling fit.
423
00:40:36,309 --> 00:40:40,189
Well, I - I actually feel rather spry,
as things go.
424
00:40:40,271 --> 00:40:44,777
Unfortunately, I fell in love
with these flowers ten years ago.
425
00:40:44,859 --> 00:40:47,408
And I've looked after them.
I've cared for them.
426
00:40:48,571 --> 00:40:50,414
And then, like naughty mistresses,
427
00:40:50,490 --> 00:40:54,916
they - they've shown their thanks
by giving me a permanent allergy.
428
00:40:54,994 --> 00:40:57,213
Mmm.
429
00:40:57,288 --> 00:41:00,713
But I've found myself
with an undying affection for them.
430
00:41:02,001 --> 00:41:05,972
Especially this beautiful,
troublesome wench.
431
00:41:06,047 --> 00:41:08,596
Well, there must be something you can do.
432
00:41:08,675 --> 00:41:12,020
Oh, bloody doctors will tell you anything,
take your money.
433
00:41:13,262 --> 00:41:16,436
I take these, uh, lozenges.
434
00:41:16,516 --> 00:41:19,315
They're terribly ineffective,
but they - they're rather tasty.
435
00:41:19,394 --> 00:41:21,692
I'm-I'm rather fond of the lavender ones.
436
00:41:21,771 --> 00:41:23,739
- Would you care for one?
- No. No, thank you.
437
00:41:23,815 --> 00:41:25,317
Hmm.
438
00:41:25,400 --> 00:41:27,778
Oh, I'm terribly sorry.
Would you like a cup of tea?
439
00:41:27,860 --> 00:41:30,534
No. No, thank you, no.
440
00:41:33,199 --> 00:41:38,205
No, I - I'm here on a matter of justice.
441
00:41:39,497 --> 00:41:41,295
Oh, justice.
442
00:41:41,374 --> 00:41:46,801
Well, I'm afraid that's a trifle more complex
to serve you up than a cup of tea.
443
00:41:47,630 --> 00:41:49,428
But in any event, please do go on.
444
00:41:51,551 --> 00:41:53,303
For Gordon Ngubene.
445
00:41:53,386 --> 00:41:55,388
You remember the story of Gordon Ngubene?
446
00:41:55,471 --> 00:41:59,942
Yes, what a dreadful,
dreadful, dreadful story.
447
00:42:00,018 --> 00:42:01,861
I want justice for him.
448
00:42:02,270 --> 00:42:05,399
To the full extent of the law.
449
00:42:05,481 --> 00:42:09,907
You see, uh, justice and law...
450
00:42:10,945 --> 00:42:14,290
Mr. Du Toit, are-are often just, uh -
451
00:42:14,365 --> 00:42:17,995
Well, they're - I suppose they could
be described as distant cousins.
452
00:42:18,077 --> 00:42:20,751
And here in South Africa,
453
00:42:20,830 --> 00:42:23,834
they're simply not on speaking terms at all.
454
00:42:25,168 --> 00:42:28,889
And I have - I've familiarized myself
with your dossier.
455
00:42:31,049 --> 00:42:37,853
And I'm afraid that my counsel to you
is to just give it up.
456
00:42:39,849 --> 00:42:41,726
- Give it up?
- Yes.
457
00:42:43,728 --> 00:42:45,947
Because there is nothing to be done?
458
00:42:46,856 --> 00:42:52,829
That's what I - That's what I said
to his son when his son was caned.
459
00:42:53,696 --> 00:42:55,994
And now his son is dead.
460
00:42:56,074 --> 00:42:58,372
That's what I thought about Gordon
when he was jailed,
461
00:42:58,451 --> 00:43:01,921
and now he is dead because of my neglect.
462
00:43:01,996 --> 00:43:05,671
I have known that family for 15 years,
Mr. McKenzie.
463
00:43:05,750 --> 00:43:07,844
I cannot give it up.
464
00:43:10,630 --> 00:43:11,973
Yes.
465
00:43:13,382 --> 00:43:15,350
That does make a difference, of course.
466
00:43:16,010 --> 00:43:19,435
There must be same penalty under law
for those who commit murder.
467
00:43:21,682 --> 00:43:24,310
Mr. Du Toit, may I ask you...
468
00:43:25,978 --> 00:43:29,107
how long you have lived
with us in South Africa?
469
00:43:30,316 --> 00:43:31,317
All my life.
470
00:43:34,278 --> 00:43:36,701
I'm afraid that I am -
471
00:43:38,282 --> 00:43:41,001
I'm just not the barrister
that you're seeking.
472
00:43:41,661 --> 00:43:42,913
I'm sorry.
473
00:43:43,412 --> 00:43:45,255
I'm confused, Mr. McKenzie.
474
00:43:45,331 --> 00:43:48,676
I thought that you had undertaken
many cases and won them
475
00:43:48,751 --> 00:43:50,173
in support of human rights.
476
00:43:51,420 --> 00:43:53,013
No.
477
00:43:53,089 --> 00:43:57,936
You see, what you don't realize
is that every time I-I won a case,
478
00:43:58,010 --> 00:44:00,638
they simply changed the law, you see.
479
00:44:01,514 --> 00:44:07,271
So therefore my considered counsel to you
is to just simply chuck the lot.
480
00:44:08,771 --> 00:44:13,493
I shall find another barrister,
and I shall prove you wrong.
481
00:44:14,402 --> 00:44:15,654
Good afternoon, Mr. McKenzie.
482
00:44:15,736 --> 00:44:18,956
Please sit down, Mr. Du Toit.
I will take your case.
483
00:44:20,116 --> 00:44:23,871
I will take your case,
if only to make it abundantly clear
484
00:44:23,953 --> 00:44:28,880
howjustice in South Africa is misapplied
485
00:44:28,958 --> 00:44:32,132
when it comes to the question of race.
486
00:44:35,673 --> 00:44:38,722
With hard work and prosperity,
my children will survive.
487
00:44:41,095 --> 00:44:42,938
Emily, how are you?
488
00:44:43,014 --> 00:44:45,517
- This is Father Masonwane.
- Benjamin Du Toit.
489
00:44:45,600 --> 00:44:47,898
This is my friend, Margaret Ledwaba.
490
00:44:47,977 --> 00:44:49,570
Benjamin Du Toit.
491
00:44:49,645 --> 00:44:51,522
- Uh, please.
- No.
492
00:44:51,606 --> 00:44:53,608
Here, here. Take this one.
493
00:44:59,030 --> 00:45:02,500
Emily, I have been to see Mr. McKenzie,
494
00:45:03,117 --> 00:45:05,745
and he has agreed to represent you
at the inquest.
495
00:45:05,828 --> 00:45:09,128
- Thank you, Mr. Ben.
- He's the best we can get.
496
00:45:09,207 --> 00:45:13,303
You mean well, sir,
but it is better to forget.
497
00:45:13,377 --> 00:45:18,008
If we keep the pain alive,
the hate will weaken our faith.
498
00:45:18,090 --> 00:45:20,593
Mfundisi,
499
00:45:20,676 --> 00:45:23,680
they killed my child,
who was a good child.
500
00:45:23,763 --> 00:45:26,516
They killed my husband,
who did what a father must do.
501
00:45:26,599 --> 00:45:28,647
People must know the truth.
502
00:45:28,726 --> 00:45:31,149
The living close the eyes of the dead.
503
00:45:31,229 --> 00:45:34,233
And now the dead
will open the eyes of the living.
504
00:45:34,315 --> 00:45:37,068
Are you not afraid of the road
you're taking, Sister Emily?
505
00:45:38,694 --> 00:45:39,695
No.
506
00:45:42,281 --> 00:45:46,161
We're now leaving beautiful Soweto,
the high-class slaughterhouse.
507
00:45:54,752 --> 00:45:56,629
Who are you, Stanley?
508
00:45:56,712 --> 00:45:59,716
A mean black cat in the night, lamey.
509
00:46:00,132 --> 00:46:02,260
I bet you are.
510
00:46:02,343 --> 00:46:04,812
- And Emily?
- She's like a sister.
511
00:46:05,805 --> 00:46:08,183
- We grew up together.
- Then you're Zulu?
512
00:46:08,266 --> 00:46:10,769
Zulu, Xhosa, Sotho - whatever.
513
00:46:10,851 --> 00:46:12,569
I'm African, that's all.
514
00:46:13,187 --> 00:46:14,689
Me too.
515
00:46:14,772 --> 00:46:18,902
My father had a farm.
I grew up like any African boy in the bush.
516
00:46:20,069 --> 00:46:22,743
Ate African porridge.
No shoes except Sunday -
517
00:46:22,822 --> 00:46:24,495
Barefoot.
518
00:46:24,573 --> 00:46:26,120
No vote.
519
00:46:26,200 --> 00:46:27,918
Carry passbook.
520
00:46:27,994 --> 00:46:30,247
Robben Island jail.
521
00:46:30,329 --> 00:46:31,922
Careful, lame y.
522
00:46:36,961 --> 00:46:38,838
Yeah.
523
00:46:39,422 --> 00:46:41,595
Good morning, Dr. Herzog.
524
00:46:41,674 --> 00:46:43,392
Good morning.
525
00:46:43,467 --> 00:46:47,643
I was wondering if you could assist me
in identifying these objects.
526
00:46:47,722 --> 00:46:49,941
Do you - Do you recognize them?
527
00:46:50,433 --> 00:46:52,777
They appear to be human teeth.
528
00:46:52,852 --> 00:46:55,480
Yes, they're-they're from the, uh -
529
00:46:55,563 --> 00:46:58,112
from the body of the deceased,
530
00:46:58,190 --> 00:47:00,238
Gordon Ngubene.
531
00:47:00,318 --> 00:47:02,537
Well, it may be so.
532
00:47:02,611 --> 00:47:05,410
Were you notified by Captain Stolz?
533
00:47:07,116 --> 00:47:10,416
Yes, uh,
Ngubene complained of a toothache.
534
00:47:10,494 --> 00:47:12,121
Hmm.
535
00:47:12,204 --> 00:47:15,504
And what was noteworthy
about his appearance?
536
00:47:15,583 --> 00:47:16,630
Nothing.
537
00:47:17,710 --> 00:47:20,554
Well, you see, the police report reads,
538
00:47:20,629 --> 00:47:24,805
“The injuries to his head and body
were - were extensive.”
539
00:47:25,426 --> 00:47:28,521
Doesn't that stir your memory
just a trifle?
540
00:47:29,138 --> 00:47:31,015
I don't know.
541
00:47:31,098 --> 00:47:33,692
You don't know whether it does or not.
542
00:47:35,186 --> 00:47:37,609
I remember pulling the rotten teeth
from his mouth.
543
00:47:37,688 --> 00:47:43,570
And did you administer an anesthetic
before you tore the teeth from his jaws?
544
00:47:44,153 --> 00:47:45,575
I don't recall.
545
00:47:47,239 --> 00:47:49,662
And who ordered you to pull those teeth?
546
00:47:51,619 --> 00:47:52,916
I don't recall.
547
00:47:55,998 --> 00:47:58,797
Dr. Herzog, what day is it today?
548
00:47:59,585 --> 00:48:01,087
Friday the 24th.
549
00:48:01,837 --> 00:48:03,965
I'm greatly relieved.
550
00:48:04,048 --> 00:48:08,053
I thought that you had lost complete control
of your - of your faculties.
551
00:48:08,135 --> 00:48:10,183
That will be all, thank you.
No more questions.
552
00:48:13,808 --> 00:48:18,029
The deceased was arrested
on the 27th of July, was he not?
553
00:48:18,104 --> 00:48:19,697
Yes.
554
00:48:19,772 --> 00:48:22,696
And what was the reason
for Gordon Ngubene's apprehension?
555
00:48:23,526 --> 00:48:26,154
He was in possession
of incriminating documents.
556
00:48:26,237 --> 00:48:28,410
I have an objection.
557
00:48:29,448 --> 00:48:31,997
Good morning, Captain Stolz.
558
00:48:32,743 --> 00:48:34,586
Good morning, Mr. McKenzie.
559
00:48:35,037 --> 00:48:38,541
We have before us no evidence whatsoever
560
00:48:38,624 --> 00:48:41,969
that these documents were incriminating,
Your Worship.
561
00:48:43,462 --> 00:48:46,341
Can you not give us an example,
Captain Stolz?
562
00:48:46,424 --> 00:48:50,145
Yes. He subscribed to a newspaper
called The World for Black Workers.
563
00:48:50,219 --> 00:48:53,849
Oh. Well, I subscribe
to The World for Black Workers.
564
00:48:53,931 --> 00:48:58,687
Do you - Do you suppose, Your Worship,
that places me in some jeopardy
565
00:48:58,769 --> 00:49:01,113
of - of arrest and detainment?
566
00:49:01,689 --> 00:49:03,487
I have nothing to add, Your Worship.
567
00:49:03,566 --> 00:49:07,616
Objection overruled.
Continue with your evidence, Advocate Louw.
568
00:49:08,821 --> 00:49:11,415
I - I beg your pardon, Your Worship.
569
00:49:11,490 --> 00:49:14,539
Did you say that my objection is overruled?
570
00:49:14,618 --> 00:49:17,246
Yes, overruled.
571
00:49:17,329 --> 00:49:20,879
Now, tell the court about his death.
572
00:49:21,792 --> 00:49:24,466
I was called at 0605 hours.
573
00:49:24,545 --> 00:49:28,925
I was notified that the detainee was hanging
by a rope tied to the window bars.
574
00:49:29,008 --> 00:49:31,136
Yes. And then?
575
00:49:31,218 --> 00:49:34,097
I summoned Dr. Jansen
to make a postmortem.
576
00:49:34,763 --> 00:49:36,481
Thank you, Captain Stolz.
577
00:49:37,725 --> 00:49:40,820
Are you aware, Captain Stolz,
578
00:49:40,895 --> 00:49:43,865
that a postmortem examination
was carried out
579
00:49:43,939 --> 00:49:48,194
on behalf of the, uh - the Ngubene family?
580
00:49:48,277 --> 00:49:51,952
Yes. By a Dr. Hassiem,
whose signature is also there.
581
00:49:52,031 --> 00:49:55,001
- And where is the good doctor now?
- Detained.
582
00:49:55,075 --> 00:49:57,624
- Under what charge?
- The Internal Security Act.
583
00:49:57,703 --> 00:49:59,831
Well, is this his signature?
584
00:50:02,082 --> 00:50:03,800
Yes, thank you.
585
00:50:10,216 --> 00:50:11,217
It is.
586
00:50:12,009 --> 00:50:17,982
I have a graphologist who will swear
that this is not Dr. Hassiem's signature.
587
00:50:19,058 --> 00:50:22,153
We have three police graphologists
who will swear that it is.
588
00:50:22,228 --> 00:50:24,481
O-Only three?
589
00:50:26,232 --> 00:50:31,784
You see, Dr. Hassiem found that
the abrasions on the prisoner's neck were -
590
00:50:31,862 --> 00:50:33,239
Oh, yes.
591
00:50:33,322 --> 00:50:36,371
“...were not made by rope, but chains.”
592
00:50:36,450 --> 00:50:37,542
Objection!
593
00:50:37,618 --> 00:50:40,747
Where is the witness for this assertion,
Your Worship?
594
00:50:40,829 --> 00:50:43,457
Dr. Hassiem is my witness.
595
00:50:43,541 --> 00:50:46,841
You know that Dr. Hassiem's
not available to testify.
596
00:50:46,919 --> 00:50:51,720
I am also aware that he can be summoned
by Your Worship to this courtroom.
597
00:50:51,799 --> 00:50:54,268
And he will be accompanied
by armed guards,
598
00:50:54,343 --> 00:50:57,313
then chained neck, hand, and foot,
599
00:50:57,388 --> 00:50:59,436
and all in a matter of minutes.
600
00:50:59,515 --> 00:51:03,861
I'm afraid we cannot dismiss acts of treason
just when we like, Mr. McKenzie.
601
00:51:03,936 --> 00:51:09,067
Are you at all concerned, Your Worship,
that he might be carrying some -
602
00:51:09,149 --> 00:51:13,199
some explosive charges
in one of the recesses of his body -
603
00:51:14,280 --> 00:51:18,035
...with the intention of blowing
this entire courtroom to smithereens?
604
00:51:18,117 --> 00:51:20,791
Mr. McKenzie,
I must caution you as to your remarks.
605
00:51:20,869 --> 00:51:24,919
I'm warning you, this court will not
tolerate contemptuous fripperies.
606
00:51:26,166 --> 00:51:28,089
I beg your pardon, sir.
607
00:51:29,211 --> 00:51:32,010
Your Worship, I shall call another witness
608
00:51:32,089 --> 00:51:35,468
who will attest
to Ngubene's physical welfare.
609
00:51:37,720 --> 00:51:40,018
Call Archibald Mabaso.
610
00:51:46,103 --> 00:51:50,324
I am going to read out to the court
a statement that you signed,
611
00:51:50,399 --> 00:51:51,901
Archibald Mabaso.
612
00:51:53,485 --> 00:51:55,829
Do you understand?
613
00:51:55,904 --> 00:51:56,996
Yes.
614
00:52:00,200 --> 00:52:02,749
“I saw him brought in the late afternoon.
615
00:52:04,121 --> 00:52:06,169
I had a few words with him.
616
00:52:07,333 --> 00:52:09,381
He looked very good.
617
00:52:10,628 --> 00:52:15,850
I saw no one go into his cell till the morning
when they found him dead.”
618
00:52:17,718 --> 00:52:19,470
“He” being Ngubene?
619
00:52:25,476 --> 00:52:27,695
“He” being Ngubene?
620
00:52:37,780 --> 00:52:38,952
No.
621
00:52:39,031 --> 00:52:40,624
What?
622
00:52:40,699 --> 00:52:42,701
No. It is not true!
623
00:52:43,410 --> 00:52:45,333
But you signed this statement, man.
624
00:52:45,871 --> 00:52:47,669
- You signed it!
- No!
625
00:52:47,748 --> 00:52:49,591
I never saw Ngubene.
626
00:52:49,667 --> 00:52:52,921
I signed it because Captain Stolz
forced me to.
627
00:52:53,003 --> 00:52:54,846
This is what he did to me.
628
00:52:56,131 --> 00:52:57,758
Amand/a/
629
00:52:57,841 --> 00:52:58,717
Take him out.
630
00:52:58,801 --> 00:53:00,929
- Amandla!
- Ngawethu!
631
00:53:01,011 --> 00:53:02,228
Amand/a/
632
00:53:02,304 --> 00:53:03,271
Ngawethu!
633
00:53:03,347 --> 00:53:05,224
Get him out!
634
00:53:05,307 --> 00:53:06,604
- Silence!
- Ngawethu/
635
00:53:20,197 --> 00:53:24,498
I would like to recall Captain Stolz
to the witness box.
636
00:53:24,576 --> 00:53:25,953
Good heavens!
637
00:53:26,036 --> 00:53:27,663
Some friend will have done that to him
638
00:53:27,746 --> 00:53:30,340
to make a propaganda photograph
in tomorrow's press.
639
00:53:30,416 --> 00:53:35,422
And will his suicide tonight
make another propaganda photograph...
640
00:53:36,213 --> 00:53:37,430
in tomorrow's press?
641
00:53:38,340 --> 00:53:39,637
Your Worship,
642
00:53:39,717 --> 00:53:43,893
we are out there every day of our lives
fighting these terrorists and communists.
643
00:53:43,971 --> 00:53:48,568
And this man here tries to cast unwarranted
suspicion on the Special Branch.
644
00:53:48,642 --> 00:53:50,690
Special Branch?
645
00:53:50,769 --> 00:53:53,318
I'll give - Mr. Peterson, the photographs.
646
00:53:53,397 --> 00:53:56,025
I'll give you Special Branch. Thank you.
647
00:53:56,108 --> 00:53:58,110
I have photographs here
648
00:53:58,944 --> 00:54:02,824
that I'm sure will make you rather proud
of your Special Branch, sir.
649
00:54:03,866 --> 00:54:06,619
He tried to throw himself
against the bars of his window.
650
00:54:06,702 --> 00:54:08,545
We had to restrain him.
651
00:54:08,620 --> 00:54:12,420
- With clubs and whips, I assume?
- No, we used no clubs, no whips.
652
00:54:12,833 --> 00:54:15,052
Well, then how do you account
for these lacerations?
653
00:54:15,127 --> 00:54:18,256
These crisscross lacerations
across his front and back?
654
00:54:18,338 --> 00:54:21,968
He must have hit the bars
when he tried to jump out of his window.
655
00:54:22,050 --> 00:54:24,473
He behaved like a wild animal.
656
00:54:27,431 --> 00:54:31,152
Captain Stolz,
would you have this court believe
657
00:54:31,226 --> 00:54:35,857
that this man tried to throw himself
through the window forwards
658
00:54:35,939 --> 00:54:38,362
and being frustrated in that effort,
659
00:54:38,442 --> 00:54:40,536
he turned himself round
660
00:54:40,611 --> 00:54:44,241
and with great force, threw himself
backwards toward the window?
661
00:54:44,323 --> 00:54:46,325
Evidently.
662
00:54:46,408 --> 00:54:49,161
Well, would you care
to demonstrate that for this court?
663
00:54:49,244 --> 00:54:50,666
No!
664
00:54:51,622 --> 00:54:53,215
Very well.
665
00:54:54,249 --> 00:54:59,096
Now, as to the very special
and good works of your Special Branch.
666
00:55:00,339 --> 00:55:02,307
The seventh right rib broken,
667
00:55:02,382 --> 00:55:04,476
right arm broken,
668
00:55:04,551 --> 00:55:06,394
blood clots on the brain.
669
00:55:07,471 --> 00:55:09,815
The whole body covered with bruises.
670
00:55:10,933 --> 00:55:13,777
A-Are you too ashamed
to look at these photographs, sir?
671
00:55:16,980 --> 00:55:20,234
Mm-hmm. Oh, here's one
that might please you indeed.
672
00:55:20,317 --> 00:55:22,411
His jaw broken.
673
00:55:22,486 --> 00:55:24,113
His nose broken.
674
00:55:24,196 --> 00:55:26,119
His cheekbone crushed.
675
00:55:26,198 --> 00:55:30,624
His eye hanging out of its socket
and dangling on the crushed cheekbone.
676
00:55:31,036 --> 00:55:33,664
And marks and evidence
677
00:55:33,747 --> 00:55:35,966
of excessive burns
678
00:55:36,041 --> 00:55:37,543
on his genitals.
679
00:55:40,045 --> 00:55:42,013
And all that
680
00:55:42,089 --> 00:55:47,016
while this man was trying
to get out of a window?
681
00:55:53,141 --> 00:55:55,235
Get them escorted out!
682
00:55:55,853 --> 00:55:57,696
Get them out!
683
00:55:59,523 --> 00:56:02,777
Get those people who caused
this disruption out of the courtroom.
684
00:56:02,860 --> 00:56:04,362
Get them out!
685
00:56:04,778 --> 00:56:08,783
And the rest of you, keep silent
or you'll get the same treatment.
686
00:56:08,866 --> 00:56:12,040
Now, Mr. McKenzie,
687
00:56:12,828 --> 00:56:16,924
what is it you're trying to prove
with this idiotic recitation?
688
00:56:19,918 --> 00:56:21,511
What...
689
00:56:23,422 --> 00:56:26,175
I am vainly trying to prove
690
00:56:26,967 --> 00:56:29,766
with this idiotic recitation, sir,
691
00:56:30,554 --> 00:56:32,056
is the fact...
692
00:56:32,556 --> 00:56:35,355
that it was not Gordon Ngubene,
693
00:56:36,184 --> 00:56:41,190
but Captain Stolz
who behaved like a wild animal.
694
00:56:50,032 --> 00:56:55,254
Therefore, in spite of the disgraceful
display of counsel for the prosecution,
695
00:56:55,329 --> 00:56:59,379
all the available evidence
clearly and indisputably proves
696
00:56:59,458 --> 00:57:01,301
the death of Gordon Ngubene
697
00:57:01,376 --> 00:57:05,097
cannot be attributed
to the Security Forces of South Africa.
698
00:57:05,172 --> 00:57:08,016
Court dismissed.
699
00:57:32,157 --> 00:57:34,751
Don't worry, man. We're still alive.
700
00:57:38,622 --> 00:57:42,217
- Meneer Du Toit, was Ngubene a terrorist?
- How did you know Ngubene?
701
00:57:42,292 --> 00:57:47,640
- Power!
- To the people!
702
00:57:47,714 --> 00:57:51,685
- Mayibuye!
- I-Africa!
703
00:57:51,760 --> 00:57:54,934
- Justice!
- Justice, justice, justice!
704
00:57:55,013 --> 00:57:57,266
Justice, justice, justice!
705
00:58:26,545 --> 00:58:28,923
Get in, get in!
706
00:58:31,591 --> 00:58:33,969
- Hang on, Melanie. I'm coming with you.
- Fuck off!
707
00:58:39,558 --> 00:58:41,276
- But not kill him.
- Of course, kill him.
708
00:58:41,351 --> 00:58:44,275
- But that's not possible.
- The Special Branch does what it wants.
709
00:58:44,354 --> 00:58:46,948
- But he was just in court.
- He knew what he was doing.
710
00:58:47,024 --> 00:58:50,028
But everyone saw him
when he bared his back.
711
00:58:50,110 --> 00:58:52,863
They wouldn't risk it. They couldn't.
712
00:58:52,946 --> 00:58:54,869
Dad.
713
00:58:54,948 --> 00:58:57,292
Oh.
714
00:58:58,618 --> 00:59:01,167
Meneer Du Toit, my father,
Professor Bruwer.
715
00:59:01,246 --> 00:59:02,748
- Benjamin Du Toit.
- Nice to meet you.
716
00:59:02,831 --> 00:59:05,050
- Brandy?
- Please, yes.
717
00:59:05,125 --> 00:59:08,345
Meneer Du Toit thinks I don't show enough
concern for the outcome of the inquest.
718
00:59:08,420 --> 00:59:11,173
- We lost.
- Oh, does he? Does he?
719
00:59:11,256 --> 00:59:16,103
I'm sorry to hear that.
Eh, it's like a dance, you see.
720
00:59:16,178 --> 00:59:19,808
You go backwards,
but you also go forwards.
721
00:59:19,890 --> 00:59:24,020
Slow, slow, quick, quick, slow.
722
00:59:24,102 --> 00:59:26,651
You have to keep dancing.
723
00:59:27,272 --> 00:59:30,116
- Pleasure to meet you, Meneer Du Toit.
- Sir.
724
00:59:33,945 --> 00:59:38,371
So, it's all a charade then,
725
00:59:38,992 --> 00:59:41,541
law and justice?
726
00:59:41,620 --> 00:59:44,214
When the system's threatened,
they'll do anything to defend it.
727
00:59:45,290 --> 00:59:48,635
That means that that black detainee -
What was his name?
728
00:59:48,710 --> 00:59:50,963
- Mabaso.
- Mabaso.
729
00:59:52,047 --> 00:59:58,020
It means that he gave his life
for a charade?
730
00:59:59,346 --> 01:00:00,768
He knew, like we all know,
731
01:00:00,847 --> 01:00:04,067
that with enough black bodies
they won't be able to play that game,
732
01:00:04,142 --> 01:00:05,394
so he just added his.
733
01:00:06,728 --> 01:00:07,900
Jesus.
734
01:00:09,481 --> 01:00:11,700
And you've seen it all before,
haven't you?
735
01:00:11,775 --> 01:00:15,996
To you this is just another story.
One more murder isn't news.
736
01:00:16,071 --> 01:00:17,948
But let me tell you something.
737
01:00:18,031 --> 01:00:19,749
It's news to me!
738
01:00:19,825 --> 01:00:22,954
You'd better put your rage
in perspective, Benjamin Du Toit.
739
01:00:23,036 --> 01:00:25,880
This is a long-distance race.
You'll need to pace yourself.
740
01:00:25,956 --> 01:00:29,631
- I suppose cynicism goes with the job.
- It's not cynicism. It's realism.
741
01:00:29,709 --> 01:00:34,215
- It has nothing to do with my reality.
- It has everything to do with your reality.
742
01:00:34,297 --> 01:00:37,801
Just because you haven't seen it before
doesn't mean it hasn't always existed.
743
01:00:37,884 --> 01:00:41,309
Stolz didn't just happen yesterday,
and he's not going to just go away.
744
01:00:43,598 --> 01:00:46,442
But then you've always known that
or you wouldn't be here.
745
01:00:47,269 --> 01:00:48,771
I'm too old.
746
01:00:51,231 --> 01:00:56,579
I've been too naive for too long.
747
01:00:57,863 --> 01:01:01,083
Don't say that.
You've taken the first step.
748
01:01:05,203 --> 01:01:08,047
Welcome to South Africa, Ben Du Toit.
749
01:01:13,378 --> 01:01:16,131
Are we not answering the telephone today?
750
01:01:19,759 --> 01:01:21,102
My God, Pa!
751
01:01:22,470 --> 01:01:24,518
How could you let it go this far?
752
01:01:25,515 --> 01:01:28,268
You and a kaffir woman.
You look like lovers.
753
01:01:28,351 --> 01:01:30,479
Suzette. Where's your mother?
754
01:01:30,562 --> 01:01:32,530
- Hey, Pa, you made the front page.
- You shut up!
755
01:01:32,606 --> 01:01:35,200
Don't speak to your brother that way.
Where is your mother?
756
01:01:35,275 --> 01:01:38,119
Chris has a new contract
with Van Zyl and Roux.
757
01:01:38,195 --> 01:01:39,617
They know who you are.
758
01:01:39,696 --> 01:01:41,824
You didn't stop to think
of anyone else, did you?
759
01:01:41,907 --> 01:01:44,911
Suzette, I was only trying to -
What am I making excuses for?
760
01:01:44,993 --> 01:01:46,666
- Susan!
- Pa.
761
01:01:47,662 --> 01:01:49,505
You're such a fool.
762
01:01:56,463 --> 01:01:57,635
Hello?
763
01:01:58,423 --> 01:01:59,515
Who?
764
01:02:01,468 --> 01:02:04,347
I don't know you,
and I have nothing to say.
765
01:02:04,429 --> 01:02:06,727
No. Thank you for your advice.
766
01:02:14,773 --> 01:02:16,775
Take a look at this.
767
01:02:22,572 --> 01:02:23,994
Morning.
768
01:02:45,095 --> 01:02:48,190
You do have an 11:00,
don't you, Meneer Du Toit?
769
01:02:58,400 --> 01:03:00,744
Why is she here?
770
01:03:09,786 --> 01:03:11,379
And why are you here?
771
01:03:11,454 --> 01:03:13,923
To eat us out of house and home.
772
01:03:15,917 --> 01:03:18,545
Johan, I need to speak
to your mother a moment.
773
01:03:20,088 --> 01:03:21,761
We haven't finished.
774
01:03:21,840 --> 01:03:24,468
That's all right.
I can do the rest myself.
775
01:03:38,982 --> 01:03:40,199
Susan.
776
01:03:42,986 --> 01:03:46,490
Susan, look at rne. We can't keep running
from one room to another.
777
01:03:49,034 --> 01:03:52,038
I don't want to talk, Ben. Let it go.
778
01:03:52,120 --> 01:03:53,747
It's not that simple.
779
01:03:56,624 --> 01:04:00,845
We're going to file a civil suit
against the police.
780
01:04:00,920 --> 01:04:04,766
- “We”? And who's We”?
- Emily and me.
781
01:04:06,760 --> 01:04:08,262
Why this?
782
01:04:08,887 --> 01:04:10,514
For what?
783
01:04:12,932 --> 01:04:16,562
This wasn't your son who died, Ben.
This wasn't your daughter.
784
01:04:16,644 --> 01:04:19,272
This was Gordon, the gardener.
785
01:04:19,356 --> 01:04:21,984
Oh, Jesus, Susan.
This is not just about Gordon.
786
01:04:22,942 --> 01:04:25,365
- This is about all of us.
- Who?
787
01:04:25,445 --> 01:04:27,447
It's about all of them.
788
01:04:28,573 --> 01:04:30,792
And I will be damned
789
01:04:31,534 --> 01:04:34,162
if I let them destroy my family.
790
01:04:36,081 --> 01:04:39,426
I don't want Gordon's ghost in my house.
791
01:04:40,210 --> 01:04:42,713
I don't want the one
with the dark glasses, the -
792
01:04:44,422 --> 01:04:47,801
Any of these kaffirs here ever again.
793
01:04:50,220 --> 01:04:52,143
I just want to go back to the way it was.
794
01:04:52,680 --> 01:04:54,728
If you had come with me,
795
01:04:54,808 --> 01:04:57,937
if you had seen
what was happening in that court,
796
01:04:58,019 --> 01:05:01,068
you would know that we can never
go back to the way it was.
797
01:05:03,400 --> 01:05:05,619
- I was in the court.
- What?
798
01:05:07,612 --> 01:05:09,455
Listen to me, Ben.
799
01:05:12,659 --> 01:05:16,289
I heard what the police did,
and I'm not saying it was right.
800
01:05:19,124 --> 01:05:22,594
But do you think the blacks
wouldn't do the same to us, and worse,
801
01:05:22,669 --> 01:05:25,297
if they had half a chance, hmm?
802
01:05:26,714 --> 01:05:31,094
Do you think they'll let us go on living
our nice, quiet, peaceful lives if they win?
803
01:05:32,720 --> 01:05:34,722
They'll swallow us up.
804
01:05:36,307 --> 01:05:40,938
It's our country, Ben.
We made every inch of it.
805
01:05:42,397 --> 01:05:45,150
Look at the rest of Africa. It's a mess.
806
01:05:51,614 --> 01:05:54,493
It - It's like in war.
807
01:05:57,495 --> 01:06:00,123
Y-You have to choose sides.
808
01:06:01,332 --> 01:06:04,506
You are not one of them,
and they don't want you to be.
809
01:06:07,130 --> 01:06:10,430
Maybe terrible things are being done.
810
01:06:11,259 --> 01:06:12,886
Maybe.
811
01:06:15,305 --> 01:06:19,230
But we have to survive.
812
01:06:20,435 --> 01:06:24,656
And you have to choose your own people,
813
01:06:24,731 --> 01:06:27,029
or you have no people.
814
01:06:30,820 --> 01:06:33,323
You have to choose the truth.
815
01:06:38,203 --> 01:06:40,706
Just as simple as that, eh?
816
01:07:10,818 --> 01:07:13,571
- Is Hassiem out?
- No, no, not yet.
817
01:07:13,655 --> 01:07:15,749
We must find anyone else
818
01:07:15,823 --> 01:07:19,168
who saw Gordon and Jonathan
from the moment they were arrested.
819
01:07:19,244 --> 01:07:21,997
- Mm-hmm.
- We know where they were taken.
820
01:07:22,080 --> 01:07:25,630
Somebody put them in the van.
Somebody drove them.
821
01:07:25,708 --> 01:07:28,336
There were eyes and ears everywhere.
822
01:07:28,419 --> 01:07:31,389
You find the people,
I'll prepare the affidavits.
823
01:07:31,464 --> 01:07:32,181
Okay.
824
01:07:32,257 --> 01:07:34,931
- Do you have a place to hide them?
- I'll find a place.
825
01:07:35,009 --> 01:07:38,309
But I think I should go speak
to that physician who testified in court.
826
01:07:38,388 --> 01:07:40,436
What makes you think he'll talk to you?
827
01:07:41,224 --> 01:07:44,649
I ju - I just have a feeling
that on his own ground he will.
828
01:07:44,727 --> 01:07:45,979
Okay.
829
01:07:47,397 --> 01:07:50,822
When we get all we need,
we'll reopen the case.
830
01:07:54,195 --> 01:07:56,368
Meneer Du Toit,
831
01:07:57,156 --> 01:08:01,912
I said everything I had to say
last Friday in court.
832
01:08:02,996 --> 01:08:06,125
I understand, Doctor.
It's just that I had the feeling that
833
01:08:06,207 --> 01:08:09,586
you were as uncomfortable
with the testimony as I was.
834
01:08:10,211 --> 01:08:13,055
I'm not sure I understand what you mean.
835
01:08:13,131 --> 01:08:16,305
I mean that I felt that you wanted
to be able to tell the truth
836
01:08:16,384 --> 01:08:19,388
and that you might put that truth
in an affidavit.
837
01:08:20,054 --> 01:08:22,273
The truth? I told the truth.
838
01:08:22,348 --> 01:08:25,568
Those teeth were smashed
out of Gordon Ngubene's head.
839
01:08:25,643 --> 01:08:27,111
You didn't extract them.
840
01:08:27,186 --> 01:08:31,191
So, you're the one
with the expertise in this area?
841
01:08:31,858 --> 01:08:34,077
You have to take an oath
to be a doctor, you know.
842
01:08:35,486 --> 01:08:37,363
You're afraid of them, aren't you?
843
01:08:37,447 --> 01:08:40,041
Now that's enough, Meneer Du Toit.
844
01:08:46,205 --> 01:08:47,047
Good day.
845
01:08:55,757 --> 01:08:59,512
Did you ever actually see Gordon Ngubene?
846
01:09:00,511 --> 01:09:05,358
If I said I didn't, would it matter?
847
01:09:09,562 --> 01:09:11,781
I wish you the best of luck.
848
01:09:13,608 --> 01:09:16,031
Do you think your place
is safe enough for this?
849
01:09:16,110 --> 01:09:19,080
Our first affidavit from Julius.
850
01:09:19,906 --> 01:09:23,126
Don't worry. They'll never find it.
851
01:09:23,201 --> 01:09:24,544
They'd better not.
852
01:09:24,619 --> 01:09:26,337
I'll call you, Stanley.
853
01:09:56,734 --> 01:09:59,283
So, Tokozile, tell me what happened.
854
01:09:59,904 --> 01:10:04,501
On the day of the demonstration,
the police shot my sister.
855
01:10:05,660 --> 01:10:06,786
You killed my sister!
856
01:10:06,869 --> 01:10:08,291
I was crying, “Kill me.”
857
01:10:08,371 --> 01:10:09,873
Shoot me. Shoot me.
858
01:10:09,956 --> 01:10:13,051
Jonathan came and he helped me.
859
01:10:13,126 --> 01:10:15,003
- Tandi!
- The police arrested us.
860
01:10:15,086 --> 01:10:19,341
They took us to the police station.
I never saw Jonathan again.
861
01:10:21,759 --> 01:10:22,601
Okay.
862
01:10:28,057 --> 01:10:32,688
Jonathan was semiconscious
when they admitted him to the hospital.
863
01:10:33,521 --> 01:10:36,070
The boy's face was a mess.
864
01:10:36,149 --> 01:10:39,278
Only a police doctor could see him.
865
01:10:40,236 --> 01:10:42,864
Two days later, he was dead.
866
01:10:44,490 --> 01:10:47,994
When they brought Ngubene's body
to the mortuary,
867
01:10:48,077 --> 01:10:50,500
his clothes were full of blood.
868
01:10:50,997 --> 01:10:54,843
The day of the autopsy,
before the doctor arrived,
869
01:10:54,917 --> 01:10:56,919
Captain Stolz called me.
870
01:10:57,503 --> 01:11:00,256
He said,
“Take off the clothes and burn them.”
871
01:11:01,132 --> 01:11:01,974
Thank you.
872
01:11:02,467 --> 01:11:04,890
Stanley tells me
you won't sign an affidavit?
873
01:11:04,969 --> 01:11:07,392
- No, I can't.
- That would be suicide.
874
01:11:07,472 --> 01:11:09,941
And you work at John Vorster Square?
875
01:11:10,016 --> 01:11:14,192
I had no choice.
They transferred me there four months ago.
876
01:11:14,270 --> 01:11:17,570
- Do you attend interrogations?
- No.
877
01:11:17,648 --> 01:11:20,276
I'm just a messenger
for the Special Branch.
878
01:11:20,359 --> 01:11:22,407
Tell him what you told me, Johnson.
879
01:11:24,447 --> 01:11:26,791
Once I had to deliver a file
to Captain Stolz.
880
01:11:26,866 --> 01:11:30,086
Captain?
881
01:11:31,579 --> 01:11:34,423
Don't ever open that door
without knocking!
882
01:11:37,126 --> 01:11:39,128
I heard that he died that day.
883
01:11:43,883 --> 01:11:46,011
They call it the airplane,
884
01:11:46,093 --> 01:11:48,187
their favorite game.
885
01:11:53,810 --> 01:11:55,983
- Who is it?
- Douma.
886
01:11:56,062 --> 01:11:58,906
- Douma?
- Yeah, my car's giving me problems, man.
887
01:11:58,981 --> 01:12:03,157
It's the middle of the night, man.
888
01:12:05,112 --> 01:12:07,114
Douma. All right, man.
889
01:12:13,246 --> 01:12:17,092
- Johnson Seroke?
- The Special Branch was busy last night.
890
01:12:19,252 --> 01:12:21,846
Those bastards.
891
01:12:21,921 --> 01:12:25,425
The best way of remembering a man,
lamey, is to keep on fighting.
892
01:12:27,927 --> 01:12:29,770
I'm not sure Stolz knows what we've got,
893
01:12:29,846 --> 01:12:32,770
but I know he's stopped
taking any chances.
894
01:12:34,100 --> 01:12:36,523
You'd better be careful.
895
01:12:36,602 --> 01:12:40,027
All I can do is to keep them
from wanting me, lamey.
896
01:12:40,731 --> 01:12:43,450
But when they want to catch me,
I'll be caught.
897
01:12:43,526 --> 01:12:45,995
If they want to kill me, I'll be dead.
898
01:12:47,113 --> 01:12:50,117
Until then,
they're in for a hell of a ride.
899
01:12:53,494 --> 01:12:55,337
Pa, some men are here.
900
01:13:21,814 --> 01:13:23,316
What's going on?
901
01:13:24,442 --> 01:13:26,444
I have a warrant.
902
01:13:28,070 --> 01:13:30,414
I hope you will cooperate.
903
01:13:32,617 --> 01:13:34,460
I don't understand.
904
01:13:38,456 --> 01:13:40,299
Why don't you go to the bedroom?
905
01:13:40,374 --> 01:13:42,001
Johan.
906
01:13:42,084 --> 01:13:44,633
I'd prefer her to stay.
907
01:13:48,257 --> 01:13:52,933
Look, uh, perhaps I can help you find...
908
01:13:54,138 --> 01:13:56,266
Don't worry, Meneer Du Toit.
909
01:13:57,266 --> 01:14:00,270
If there's anything of interest to us,
we'll find it.
910
01:14:01,604 --> 01:14:04,403
We have all the time in the world.
911
01:14:04,482 --> 01:14:05,904
Captain?
912
01:14:10,446 --> 01:14:14,292
- May I see your license?
- Yes. It's in the study.
913
01:14:15,451 --> 01:14:17,078
Please.
914
01:14:34,971 --> 01:14:38,145
I didn't know you were an author,
Meneer Du Toit.
915
01:14:38,224 --> 01:14:42,570
Just tell me what you're looking for.
I have nothing to hide.
916
01:14:43,187 --> 01:14:44,814
Captain?
917
01:14:58,411 --> 01:15:00,254
Those are private letters, Captain.
918
01:15:01,747 --> 01:15:06,093
They're from my wife
when we were very young.
919
01:15:09,005 --> 01:15:10,507
You have no right to take them.
920
01:15:11,674 --> 01:15:13,392
You have no right, Meneer Du Toit.
921
01:15:16,762 --> 01:15:19,185
My apologies, Mefrau Du Toit.
922
01:15:31,318 --> 01:15:33,412
You have excellent taste.
923
01:16:07,563 --> 01:16:08,906
Ow.
924
01:16:08,981 --> 01:16:11,575
Sorry, darling. What a shame.
925
01:16:16,572 --> 01:16:18,995
- What happened?
- Leave him alone.
926
01:16:19,075 --> 01:16:20,622
Johan?
927
01:16:21,118 --> 01:16:23,962
An officer came to the school
and questioned him.
928
01:16:26,207 --> 01:16:27,333
What did he ask you?
929
01:16:28,709 --> 01:16:30,006
Just questions.
930
01:16:30,920 --> 01:16:32,137
What kind of questions?
931
01:16:32,797 --> 01:16:36,677
About you. About the people
who've come to the house.
932
01:16:36,759 --> 01:16:38,477
If I know any of their names.
933
01:16:40,137 --> 01:16:42,139
Well, what did you tell them?
934
01:16:42,890 --> 01:16:43,891
Nothing.
935
01:16:45,559 --> 01:16:46,981
What happened to your face?
936
01:16:47,895 --> 01:16:51,695
Afterwards, some of the boys
937
01:16:51,774 --> 01:16:56,245
started calling you a kaffir lover
and a communist.
938
01:16:57,613 --> 01:17:00,662
I told them to stop, but they wouldn't.
939
01:17:01,659 --> 01:17:03,661
I'm sorry, Son.
940
01:17:04,954 --> 01:17:06,456
Just sorry.
941
01:17:07,581 --> 01:17:11,302
If you want to know something about me,
Colonel, ask me.
942
01:17:11,377 --> 01:17:13,254
Not my boy. Me.
943
01:17:14,088 --> 01:17:17,513
Well, if you possess any information
that could be useful to us,
944
01:17:17,591 --> 01:17:19,685
it would be prudent to discuss it with me.
945
01:17:19,760 --> 01:17:21,478
Don't threaten me, Colonel.
946
01:17:22,179 --> 01:17:23,806
It's not a threat.
947
01:17:24,431 --> 01:17:26,934
Call it friendly advice.
948
01:17:27,017 --> 01:17:29,361
I don't need your advice.
949
01:17:29,436 --> 01:17:31,859
Just leave my family alone.
950
01:17:47,538 --> 01:17:49,256
You all right?
951
01:17:49,331 --> 01:17:51,129
I'm fine, Pa.
952
01:17:57,339 --> 01:17:58,841
Jig-Z"
953
01:17:58,924 --> 01:18:01,928
I know the police killed
Jonathan and Gordon.
954
01:18:05,806 --> 01:18:07,649
Do you understand why?
955
01:18:09,476 --> 01:18:12,730
I'm not sure, but I know it's wrong.
956
01:18:15,941 --> 01:18:20,162
- I'm so sorry about what happened.
- Don't stop, Pa.
957
01:18:20,237 --> 01:18:23,116
Please, I don't want you to give up.
958
01:18:33,292 --> 01:18:35,920
Mama, Mama. Ibunu, Mama. Ibunu.
959
01:18:38,923 --> 01:18:40,550
Emily Ngubene?
960
01:18:42,843 --> 01:18:44,937
This here is an eviction notice.
961
01:18:45,012 --> 01:18:47,640
In four weeks' time,
you'll be taken to Zululand.
962
01:18:48,390 --> 01:18:51,269
You are a widow now.
You have no rights to this house.
963
01:19:00,778 --> 01:19:02,780
Get in touch with Melanie.
964
01:19:18,587 --> 01:19:20,214
Merry Christmas.
965
01:19:22,091 --> 01:19:25,265
Hassiem's been released.
It just came over the wires.
966
01:19:25,344 --> 01:19:27,813
That's terrific. I'll go see him.
967
01:19:31,850 --> 01:19:33,693
You're dressed up.
968
01:19:35,104 --> 01:19:38,199
The office Christmas party.
969
01:19:38,274 --> 01:19:39,901
Yes.
970
01:19:41,110 --> 01:19:42,612
Have to run.
971
01:19:43,445 --> 01:19:45,072
- Merry Christmas.
- Thank you, Melanie.
972
01:20:18,814 --> 01:20:20,441
- Dr. Hassiem?
- Yes?
973
01:20:20,524 --> 01:20:22,526
I'm Benjamin Du Toit,
Gordon Ngubene's friend.
974
01:20:22,609 --> 01:20:26,159
The case is closed, Mr. Du Toit.
I don't want to have anything more to do with it.
975
01:20:26,238 --> 01:20:28,741
- But I thought that-
- You're wasting your time.
976
01:20:28,824 --> 01:20:30,326
I'm exhausted.
977
01:20:30,409 --> 01:20:33,253
I came home yesterday after
three months in solitary confinement,
978
01:20:33,329 --> 01:20:34,876
and now I'm under house arrest.
979
01:20:34,955 --> 01:20:36,878
- Please.
- There's nothing further I can do for you.
980
01:20:36,957 --> 01:20:39,051
- I beg you.
- Sorry.
981
01:20:41,920 --> 01:20:43,342
Come. The house is bugged.
982
01:20:46,342 --> 01:20:48,891
- Yes?
- Dr. Hassiem gave me the autopsy report.
983
01:20:48,969 --> 01:20:50,095
Great.
984
01:20:50,596 --> 01:20:53,816
I have a name for you - Wellington Setole.
985
01:20:53,891 --> 01:20:57,316
He was arrested with Jonathan Ngubene.
He saw everything.
986
01:20:57,811 --> 01:20:58,937
Where is he now?
987
01:20:59,021 --> 01:21:02,241
Zambia.
Now I have to get a statement from him.
988
01:21:02,316 --> 01:21:04,819
You'll never get into Zambia
with a South African passport.
989
01:21:04,902 --> 01:21:09,078
I know. Do you know anyone?
Anyone on the paper?
990
01:21:09,156 --> 01:21:11,909
I can go next week on my British passport.
991
01:21:11,992 --> 01:21:15,963
With Wellington's statement,
we can nail Stolz to the wall.
992
01:21:16,705 --> 01:21:25,591
Fire.
993
01:21:25,672 --> 01:21:27,970
Right, clear your chambers.
994
01:21:28,050 --> 01:21:30,678
I should be wishing you a merry Christmas.
995
01:21:31,845 --> 01:21:35,600
Instead I'm sorry to tell you
that we're dispensing with your services.
996
01:21:36,225 --> 01:21:37,943
For what reason?
997
01:21:38,018 --> 01:21:40,988
- Ben, I've warned you like a brother -
- What reason?
998
01:21:41,605 --> 01:21:43,983
Well, for one thing,
you've become distracted.
999
01:21:44,066 --> 01:21:45,909
- You're not the teacher that we -
- Oh, Anton.
1000
01:21:45,984 --> 01:21:48,237
How many classes have you missed
in the past month?
1001
01:21:48,320 --> 01:21:50,038
Damn it, man.
1002
01:21:50,864 --> 01:21:53,538
We both know this isn't
about missed classes.
1003
01:21:54,618 --> 01:21:56,541
This is about the Special Branch.
1004
01:21:56,620 --> 01:21:59,499
Ben, you're an Afrikaner,
a history teacher.
1005
01:21:59,581 --> 01:22:02,130
Your first obligation is to your students.
1006
01:22:02,209 --> 01:22:03,711
And I have been teaching them.
1007
01:22:03,794 --> 01:22:05,467
It's a question of loyalty.
1008
01:22:06,588 --> 01:22:09,216
- To whom?
- To your community.
1009
01:22:11,677 --> 01:22:13,930
- Merry Christmas, Anton.
- One more thing.
1010
01:22:14,012 --> 01:22:17,186
It would be better if your son
didn't come back either.
1011
01:22:18,225 --> 01:22:20,068
We don't need traitors here.
1012
01:22:55,721 --> 01:22:57,223
Well, what are we waiting for?
1013
01:23:02,186 --> 01:23:04,439
What kind of a job
will he be able to get now?
1014
01:23:04,521 --> 01:23:06,068
I will get a job.
1015
01:23:06,148 --> 01:23:08,196
Oh. Come on, everyone.
1016
01:23:08,275 --> 01:23:10,778
I'll be Father Christmas.
1017
01:23:11,361 --> 01:23:15,616
Here, Johan. Open this.
1018
01:23:15,699 --> 01:23:19,249
Hey, Johan.
I bet it's your first shaving kit, eh?
1019
01:23:22,372 --> 01:23:24,295
Aw, Grandpa.
1020
01:23:29,004 --> 01:23:31,598
Merry Christmas, everybody.
1021
01:23:31,673 --> 01:23:34,677
Peace on earth, and all that crap.
1022
01:23:34,760 --> 01:23:37,183
- Who is this drunken kaffir?
- What are you doing here?
1023
01:23:37,262 --> 01:23:41,392
- Who is this fucking Boer?
- What did he say?
1024
01:23:42,726 --> 01:23:45,570
I'll kill him. And you,
you're a disgrace to your people.
1025
01:23:45,646 --> 01:23:47,740
We won't stay here another minute.
1026
01:23:47,814 --> 01:23:49,908
Get out of my house!
1027
01:23:58,283 --> 01:23:59,830
Sorry, man.
1028
01:24:00,661 --> 01:24:02,880
I fucked up your Christmas.
1029
01:24:07,125 --> 01:24:09,002
You're stinking drunk.
1030
01:24:10,212 --> 01:24:12,055
Yeah.
1031
01:24:12,130 --> 01:24:14,474
That's right. Dead right.
1032
01:24:14,550 --> 01:24:17,269
- Put the kaffir in his place.
- You bastard!
1033
01:24:18,178 --> 01:24:21,022
- Bastard!
- Stop it! Stop it!
1034
01:24:25,269 --> 01:24:27,397
You can't say that to me, Stanley.
1035
01:24:30,023 --> 01:24:31,616
Emily is dead.
1036
01:24:33,026 --> 01:24:35,404
They came to take her to Zululand.
1037
01:24:37,531 --> 01:24:40,284
She refused to leave.
1038
01:24:40,784 --> 01:24:43,628
They took her babies
and put them in the truck.
1039
01:24:48,333 --> 01:24:50,461
She ran after them...
1040
01:24:52,588 --> 01:24:57,344
and fought with them
to get her babies back.
1041
01:25:00,512 --> 01:25:04,483
They... beat her.
1042
01:25:10,439 --> 01:25:13,443
Her heart gave way.
1043
01:25:18,030 --> 01:25:19,532
What a pretty picture.
1044
01:25:20,741 --> 01:25:23,415
A drunken kaffir and an Afrikaner traitor.
1045
01:25:24,870 --> 01:25:26,918
You deserve each other.
1046
01:25:26,997 --> 01:25:27,998
Johan.
1047
01:25:29,374 --> 01:25:33,004
I don't want to go, Ma. Please stay.
1048
01:25:33,086 --> 01:25:34,929
Do as I tell you.
1049
01:25:35,422 --> 01:25:37,720
Let him stay, Susan.
1050
01:25:39,926 --> 01:25:41,303
For now.
1051
01:25:54,483 --> 01:25:58,613
/ ha ve written this on behalf of
Gordon and Emily and Jonathan Ngubene,
1052
01:25:58,695 --> 01:26:00,242
who were murdered.
1053
01:26:00,322 --> 01:26:02,324
From all of them,
I have learned what I now know,
1054
01:26:02,407 --> 01:26:04,626
and if by writing this
I can change even one man
1055
01:26:04,701 --> 01:26:07,295
who is as blind to the world
as I have been...
1056
01:26:08,622 --> 01:26:11,626
then I will have given
some meaning to my life.
1057
01:26:45,742 --> 01:26:50,293
I haven't been much help, Johan.
1058
01:26:52,582 --> 01:26:55,131
But you've done wonderfully well.
1059
01:26:55,210 --> 01:26:57,383
It's going to be a beautiful horse.
1060
01:26:57,462 --> 01:26:59,214
Thanks, Pa.
1061
01:26:59,297 --> 01:27:01,425
Very clever young man.
1062
01:27:03,343 --> 01:27:05,516
You've seen and heard everything,
haven't you?
1063
01:27:05,595 --> 01:27:07,097
Yes, Pa.
1064
01:27:07,180 --> 01:27:11,356
And if anything were to happen,
you would know what to do, wouldn't you?
1065
01:27:11,435 --> 01:27:13,062
Yes, Pa.
1066
01:27:13,854 --> 01:27:15,856
I've written everything down.
1067
01:27:15,939 --> 01:27:17,816
So have the others.
1068
01:27:18,650 --> 01:27:22,871
Stanley knows where the papers
are hidden and what to do.
1069
01:27:22,946 --> 01:27:24,448
I'll give you his telephone number.
1070
01:27:25,198 --> 01:27:26,791
I understand, Pa.
1071
01:27:26,867 --> 01:27:29,871
Do you understand how proud I am of you?
1072
01:27:30,620 --> 01:27:32,668
I'm proud of you too, Pa.
1073
01:27:33,915 --> 01:27:36,668
Now, shall I show you
where the papers are hidden?
1074
01:27:38,170 --> 01:27:40,264
I am sitting on them.
1075
01:27:50,056 --> 01:27:51,603
Hold this.
1076
01:27:52,017 --> 01:27:54,486
Now, you take the screwdriver.
1077
01:28:02,861 --> 01:28:03,862
The papers are there.
1078
01:28:05,614 --> 01:28:07,616
Put it inside.
1079
01:28:08,283 --> 01:28:09,284
Hello, Pa.
1080
01:28:11,286 --> 01:28:13,505
Hello, Suzette. Here.
1081
01:28:13,580 --> 01:28:16,049
Come on, Johan. I thought you were
going to be waiting at the gate.
1082
01:28:16,124 --> 01:28:17,296
But you're early.
1083
01:28:18,126 --> 01:28:19,548
Come on.
1084
01:28:28,762 --> 01:28:30,264
Ma's in the car.
1085
01:28:33,058 --> 01:28:34,605
How is she?
1086
01:28:35,769 --> 01:28:37,863
She's all right.
1087
01:28:40,190 --> 01:28:42,409
I'm sure she's waiting for you, Pa.
1088
01:28:44,402 --> 01:28:46,450
I doubt it, darling.
1089
01:28:59,376 --> 01:29:01,720
Hello, Susan. How are you?
1090
01:29:01,795 --> 01:29:03,968
- Fine, thank you.
- Hi, Ma.
1091
01:29:06,424 --> 01:29:08,267
- I'll pick you up there later.
- Sure.
1092
01:29:08,343 --> 01:29:09,560
Come on.
1093
01:29:13,890 --> 01:29:15,483
Oh.
1094
01:29:20,939 --> 01:29:22,065
Good boy.
1095
01:29:22,148 --> 01:29:24,776
You like that, don't you?
1096
01:29:24,860 --> 01:29:28,581
Yes, yes.
1097
01:29:28,655 --> 01:29:30,157
Yes.
1098
01:29:31,074 --> 01:29:33,577
Good, good. Good boy.
1099
01:29:40,000 --> 01:29:42,719
That's the one who came to the school, Pa.
1100
01:29:43,712 --> 01:29:45,760
Leave us alone, Johan.
1101
01:29:51,511 --> 01:29:53,513
Good afternoon, Meneer Du To“.
1102
01:29:54,472 --> 01:29:56,315
I've brought back your papers.
1103
01:29:58,393 --> 01:30:00,236
Sign for them, please.
1104
01:30:06,693 --> 01:30:08,195
Hello, Johan.
1105
01:30:16,578 --> 01:30:18,125
Thank you.
1106
01:30:23,418 --> 01:30:25,170
May I come in?
1107
01:30:28,006 --> 01:30:29,223
What do you want?
1108
01:30:31,259 --> 01:30:33,478
You're not very hospitable today.
1109
01:30:33,553 --> 01:30:35,555
What do you want?
1110
01:30:37,223 --> 01:30:39,351
I want to talk about survival.
1111
01:30:39,976 --> 01:30:42,229
Mine or yours?
1112
01:30:42,896 --> 01:30:45,570
- Survival.
- Survival?
1113
01:30:46,274 --> 01:30:49,118
They buried Emily Ngubene today
1114
01:30:49,194 --> 01:30:51,868
and you want to talk about survival.
1115
01:30:54,991 --> 01:30:56,618
Meneer Du Toit,
1116
01:30:57,243 --> 01:30:59,666
there's a line you should not cross.
1117
01:31:00,580 --> 01:31:02,628
I'd like to convince you of this.
1118
01:31:03,458 --> 01:31:05,301
Good-bye, Captain.
1119
01:31:14,970 --> 01:31:18,099
But he certainly
ain't yours or mine, right, Grandpa?
1120
01:31:24,646 --> 01:31:26,114
- Get down, Johan!
- Pa!
1121
01:31:32,862 --> 01:31:36,742
Oh, God. You all right?
1122
01:31:36,825 --> 01:31:38,247
Hmm?
1123
01:31:45,542 --> 01:31:46,543
- Melanie.
- Ben.
1124
01:31:46,626 --> 01:31:49,470
I need your newspaper
to publish the affidavits.
1125
01:31:49,546 --> 01:31:52,095
- There's no time left for a lawsuit.
- What's happened?
1126
01:31:52,173 --> 01:31:54,392
- Will they?
- Yes. What's happened?
1127
01:31:54,467 --> 01:31:56,890
They shot at my house tonight.
They nearly killed my son.
1128
01:31:56,970 --> 01:31:58,392
Is he all right?
1129
01:31:58,471 --> 01:32:00,314
Yeah, he'll be all right.
1130
01:32:00,390 --> 01:32:02,108
Where is he now?
1131
01:32:02,183 --> 01:32:05,187
- I had to take him to his mother.
- And?
1132
01:32:06,312 --> 01:32:08,735
And nothing. I can't go back.
1133
01:32:08,815 --> 01:32:11,659
- Did you want to?
- Don't be silly.
1134
01:32:12,152 --> 01:32:13,574
I can't.
1135
01:32:13,653 --> 01:32:15,655
All my references have switched.
1136
01:32:15,739 --> 01:32:18,868
Nothing, nothing is the same anymore.
1137
01:32:18,950 --> 01:32:20,372
I know.
1138
01:32:20,452 --> 01:32:22,796
No, you don't know. You can't.
1139
01:32:22,871 --> 01:32:24,839
I went along with them. You never did.
1140
01:32:24,914 --> 01:32:27,963
I went along with them.
I believed their lies.
1141
01:32:30,086 --> 01:32:31,759
But your son won't.
1142
01:32:41,598 --> 01:32:43,225
Well, you beat me.
1143
01:32:48,772 --> 01:32:49,568
No!
1144
01:32:51,983 --> 01:32:54,202
Johan, stay back!
1145
01:32:57,906 --> 01:32:59,704
Oh.
1146
01:33:05,705 --> 01:33:07,207
Bastards!
1147
01:33:24,682 --> 01:33:27,310
Pa, the papers. I fooled them.
1148
01:33:27,393 --> 01:33:29,361
They didn't find my secret place.
1149
01:33:29,437 --> 01:33:31,656
Oh, my God.
1150
01:33:34,025 --> 01:33:36,027
I hid them when Suzette saw us.
1151
01:33:36,111 --> 01:33:39,285
- She told them, Pa.
- No, Johan. We can't be sure.
1152
01:33:40,532 --> 01:33:42,034
Woman on PM Your attention, please.
1153
01:33:42,117 --> 01:33:46,668
Arriving passengers on Zambia Aiwvays,
Flight 91 from Lusaka,
1154
01:33:46,746 --> 01:33:49,875
please proceed to information
at Baggage Area B.
1155
01:34:06,474 --> 01:34:09,102
Miss Bruwer, come with me.
1156
01:34:09,185 --> 01:34:11,187
Attention please, Mr. Stevens.
1157
01:34:11,271 --> 01:34:14,024
Please pick up the nearest
telephone in the lobby area.
1158
01:34:14,107 --> 01:34:15,780
Thank you.
1159
01:34:21,322 --> 01:34:24,121
Excuse me. Excuse me.
1160
01:34:27,495 --> 01:34:29,964
- You are Stanley?
- Yes.
1161
01:34:41,718 --> 01:34:43,561
- He...
- Hello?
1162
01:34:44,637 --> 01:34:45,854
What's up?
1163
01:34:45,930 --> 01:34:47,932
Stolz is at Melanie's.
1164
01:34:54,439 --> 01:34:56,066
Keep down.
1165
01:35:01,696 --> 01:35:03,949
Hey.
1166
01:35:04,032 --> 01:35:05,409
Very impressive.
1167
01:35:08,119 --> 01:35:09,245
Where's Melanie?
1168
01:35:09,329 --> 01:35:12,583
On her way to London.
They're deporting her.
1169
01:35:12,665 --> 01:35:14,292
Oh, Jesus.
1170
01:35:14,375 --> 01:35:16,423
She knew what she was doing.
1171
01:35:17,670 --> 01:35:19,172
Wellington's affidavit.
1172
01:35:21,507 --> 01:35:23,885
- Then you saw her?
- She's fine.
1173
01:35:23,968 --> 01:35:25,811
We'll see her again.
1174
01:35:26,679 --> 01:35:29,523
- Where are the other papers?
- Safe.
1175
01:35:32,185 --> 01:35:34,187
This is all we need.
1176
01:35:34,270 --> 01:35:37,023
We'll take those to her friend
at the newspaper tonight.
1177
01:35:37,523 --> 01:35:39,150
Not you, man.
1178
01:35:39,234 --> 01:35:42,078
You know Stolz will be
on your ass every minute.
1179
01:35:42,153 --> 01:35:45,657
That's what I'm planning on.
I'll be the decoy.
1180
01:35:49,160 --> 01:35:51,504
- Hello?
- Suzette?
1181
01:35:53,122 --> 01:35:54,544
Hello, darling.
1182
01:35:56,334 --> 01:35:58,211
No, I'm fine.
1183
01:35:59,128 --> 01:36:01,756
I don't sound it?
Well, we've had a break-in.
1184
01:36:02,465 --> 01:36:05,639
- The house?
- No, just the garage.
1185
01:36:05,718 --> 01:36:07,391
Was anything taken?
1186
01:36:07,887 --> 01:36:10,561
They were looking for some things
that I'd hidden there.
1187
01:36:12,642 --> 01:36:13,939
Did they find them?
1188
01:36:14,018 --> 01:36:19,240
No, they didn't find anything,
but I-I need a safe place for them and -
1189
01:36:20,316 --> 01:36:22,193
Why don't I look after them?
1190
01:36:22,277 --> 01:36:24,279
W-Would you?
1191
01:36:24,362 --> 01:36:25,989
If you like.
1192
01:36:26,781 --> 01:36:28,328
That would be perfect.
1193
01:36:30,994 --> 01:36:32,871
I'll come and get them.
1194
01:36:32,954 --> 01:36:35,173
No, not here, uh -
1195
01:36:37,375 --> 01:36:40,595
We'll meet at the Pizza Palace
at nine o'clock.
1196
01:36:41,212 --> 01:36:43,715
C-Could you make it eight o'clock?
1197
01:36:45,174 --> 01:36:46,596
Thanks.
1198
01:36:47,593 --> 01:36:48,970
See you then, darling.
1199
01:36:49,762 --> 01:36:50,888
I love you.
1200
01:36:51,472 --> 01:36:53,190
Me too.
1201
01:36:54,142 --> 01:36:55,564
Bye.
1202
01:37:17,957 --> 01:37:19,083
Those are the papers.
1203
01:37:19,167 --> 01:37:21,386
Someone will come by tomorrow
and pick them up.
1204
01:37:21,461 --> 01:37:23,384
- Two coffees, please.
- Pie?
1205
01:37:23,463 --> 01:37:25,010
- Yes.
- No.
1206
01:37:28,134 --> 01:37:30,853
- I'm sorry to burden you with all this.
- Shh.
1207
01:37:34,682 --> 01:37:36,684
You look lovely.
1208
01:37:36,768 --> 01:37:38,520
Thank you, Pa.
1209
01:37:39,520 --> 01:37:41,238
How are things at home?
1210
01:37:42,398 --> 01:37:44,150
Oh, just fine.
1211
01:37:46,652 --> 01:37:49,496
The rocking horse won't be ready
for little Piet's birthday.
1212
01:37:52,200 --> 01:37:57,548
You know, I've still got that little
hippopotamus you made me.
1213
01:37:57,622 --> 01:38:01,126
- You do?
- Yes.
1214
01:38:07,340 --> 01:38:08,933
Suzette.
1215
01:38:09,759 --> 01:38:11,261
Yes?
1216
01:38:14,680 --> 01:38:15,522
I love you.
1217
01:38:16,307 --> 01:38:17,479
Me too.
1218
01:38:20,978 --> 01:38:22,980
- I better go.
- No, don't go.
1219
01:38:24,649 --> 01:38:26,367
I must.
1220
01:38:34,659 --> 01:38:36,457
Pa.
1221
01:38:36,536 --> 01:38:38,379
Darling.
1222
01:38:38,454 --> 01:38:40,627
Take care.
1223
01:38:47,088 --> 01:38:48,931
You ordered two coffees.
1224
01:38:51,050 --> 01:38:52,677
I know.
1225
01:39:36,220 --> 01:39:38,188
Don't worry, Mefrau Klopper.
1226
01:39:39,056 --> 01:39:40,603
Please.
1227
01:39:49,400 --> 01:39:51,573
The door, Mefrau Klopper.
1228
01:39:54,989 --> 01:39:57,208
Here are the papers, Captain.
1229
01:40:01,621 --> 01:40:03,123
Thank you.
1230
01:40:04,248 --> 01:40:09,630
- Our country needs more people like you.
- Burn them. Do what you like to them.
1231
01:40:11,339 --> 01:40:13,717
I just want everything back to normal.
1232
01:40:23,226 --> 01:40:26,070
Thank you again, Mefrau Klopper.
1233
01:40:56,801 --> 01:40:59,805
So, Johan. Ride carefully. Bye-bye.
1234
01:41:08,145 --> 01:41:09,772
They got the papers.
1235
01:41:13,317 --> 01:41:16,821
Well done, little lamey.
1236
01:45:47,258 --> 01:45:49,602
♪ Let us pray for the leader ♪
1237
01:45:49,677 --> 01:45:54,854
♪ Let us pray for him
So that he cannot go astray ♪
1238
01:46:22,209 --> 01:46:24,553
♪ Let us pray for the leader ♪
1239
01:46:24,628 --> 01:46:30,135
♪ Let us pray for him
So that he cannot go astray ♪
1240
01:46:36,098 --> 01:46:37,975
♪ Amen ♪
1241
01:46:38,058 --> 01:46:40,686
♪ Amen, hallelujah ♪'
1242
01:46:40,769 --> 01:46:42,612
♪ Amen ♪
1243
01:46:43,305 --> 01:46:49,909
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
92431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.