All language subtitles for A.Dry.White.Season.1989.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:00:59,893 --> 00:01:01,395 Ah! 3 00:03:08,230 --> 00:03:10,232 Bo-baba! Bo-baba! 4 00:03:10,315 --> 00:03:13,740 Now, how can we fight for freedom 5 00:03:13,819 --> 00:03:17,494 when our fathers sit in the government's beer halls and get drunk? 6 00:03:17,572 --> 00:03:20,075 Boycott these places! 7 00:03:20,158 --> 00:03:24,163 The beer that you drink buys the bullets that kill your children. 8 00:03:42,013 --> 00:03:43,265 Wellington! 9 00:03:54,609 --> 00:03:56,657 Come on, boys! Go, go! 10 00:03:56,737 --> 00:03:58,831 Watch your wings! 11 00:04:03,660 --> 00:04:05,412 - Yes! Yes! - Come on. Johan! Johan! 12 00:04:08,373 --> 00:04:09,670 Yeah! 13 00:04:09,750 --> 00:04:12,173 - Yes! - He's got a great future. 14 00:04:12,252 --> 00:04:15,631 - That was brilliant. - Oh! Like father, like son. 15 00:04:15,714 --> 00:04:18,308 - To your family! - To our headmaster! 16 00:04:21,636 --> 00:04:24,264 - You coming, Gordon? - Yes, Mr. Ben. 17 00:04:24,347 --> 00:04:26,190 Jonathan will come and help me. 18 00:04:26,266 --> 00:04:29,395 How is Jonathan? The algebra still giving him trouble? 19 00:04:31,438 --> 00:04:34,908 He's working hard, Mr. Ben. Your money will not be wasted. 20 00:04:34,983 --> 00:04:37,202 Emily and me will always thank you. 21 00:04:37,277 --> 00:04:38,620 That's fine. 22 00:04:38,695 --> 00:04:41,073 - See you later, Gordon. - All right, Mr. Ben. 23 00:04:56,880 --> 00:04:58,382 Get inside! 24 00:04:59,674 --> 00:05:01,472 Come to Grandpa. 25 00:05:02,427 --> 00:05:04,054 Ooh! 26 00:05:08,183 --> 00:05:09,685 Oh. 27 00:05:10,352 --> 00:05:12,320 Oh, just like your ma. 28 00:05:13,313 --> 00:05:16,157 Oh, be gentle with Grandpa. 29 00:05:16,399 --> 00:05:17,901 I'll get him. 30 00:05:19,820 --> 00:05:22,664 Oh, don't hit Grandpa. 31 00:05:24,241 --> 00:05:25,868 Mmm. 32 00:05:26,868 --> 00:05:27,710 Smell. 33 00:05:27,786 --> 00:05:31,211 - Almost ready, Chris. Any minute. - No, come on. Keep your hands off, man. 34 00:05:31,289 --> 00:05:34,088 Five - Hey. Johan, man. Come on, bring it. 35 00:05:34,167 --> 00:05:36,465 Next time you get the fork. 36 00:05:42,092 --> 00:05:43,765 Jonathan. 37 00:05:47,722 --> 00:05:51,477 I'm sorry, Gordon, but they must have had a reason. 38 00:05:51,560 --> 00:05:53,278 I know my son, Mr. Ben. 39 00:05:53,353 --> 00:05:55,776 If he says he was not doing anything, I believe him. 40 00:05:56,189 --> 00:05:58,533 Well, the court didn't. 41 00:05:58,608 --> 00:06:00,485 Was he represented? 42 00:06:00,569 --> 00:06:03,118 Our lawyer, Julius Nqakula, is in detention. 43 00:06:03,196 --> 00:06:05,369 - That's why I came to you, Mr. Ben. - Ben? 44 00:06:05,448 --> 00:06:08,793 I'll be there in a minute, Susan. Get some iodine, will you? 45 00:06:08,869 --> 00:06:10,587 - God. - Mmm. 46 00:06:10,662 --> 00:06:12,164 Johan. 47 00:06:15,083 --> 00:06:17,302 Jonathan. 48 00:06:17,377 --> 00:06:20,221 Did you tell the court exactly what happened? 49 00:06:20,297 --> 00:06:22,516 What does he know about court? 50 00:06:22,591 --> 00:06:24,764 Before he knew, it was all over. 51 00:06:24,843 --> 00:06:26,561 We need a good lawyer, Mr. Ben. 52 00:06:26,636 --> 00:06:30,357 It's too late for a lawyer, Gordon. I mean, there's nothing to be done now. 53 00:06:30,432 --> 00:06:34,733 You don't understand, Mr. Ben. I don't want him to have a police record. 54 00:06:34,811 --> 00:06:37,405 It will be there for the rest of his life. 55 00:06:37,480 --> 00:06:39,528 It's such a minor matter. 56 00:06:39,608 --> 00:06:41,110 Let it go, Gordon. 57 00:06:41,192 --> 00:06:44,617 Here. Put that on his backside. 58 00:06:45,572 --> 00:06:48,997 I'm not worried about those wounds. I know they'll get better. 59 00:06:49,075 --> 00:06:53,046 It's the wounds here, these are the ones I worry about. 60 00:06:54,164 --> 00:06:56,462 There's nothing to be done. 61 00:07:02,839 --> 00:07:05,968 - The cuts looked terrible, Pa. - Mmm. 62 00:07:07,218 --> 00:07:08,845 He must have done something. 63 00:07:12,807 --> 00:07:15,981 - What happened to him? - The court sentenced him to a caning. 64 00:07:17,729 --> 00:07:20,357 These kids are going mad. Bloody savages. 65 00:07:21,274 --> 00:07:23,151 The only language they understand is force. 66 00:07:23,234 --> 00:07:25,453 I thought the idea was to give them their own homelands. 67 00:07:25,528 --> 00:07:28,907 Let them live with their own kind. No conflict then. 68 00:07:28,990 --> 00:07:31,994 - Everybody's happy. - Come on. Enough talk. 69 00:07:32,077 --> 00:07:33,670 Let's eat. 70 00:07:37,540 --> 00:07:39,759 I don't care what other parents are saying. 71 00:07:39,834 --> 00:07:41,677 Now, listen to me. 72 00:07:44,089 --> 00:07:46,308 I tell you, no demonstrations. 73 00:07:46,383 --> 00:07:48,135 Tomorrow you go to school. 74 00:07:48,218 --> 00:07:50,471 But there'll be nobody at school, Baba. 75 00:07:50,553 --> 00:07:53,102 Then you and Robert will be the only ones. 76 00:07:53,181 --> 00:07:54,808 What do I say to Mr. Ben? 77 00:07:54,891 --> 00:07:57,895 “Thank you for the school fees, but my son doesn't want to learn”? 78 00:07:57,978 --> 00:08:01,653 Let Mr. Ben keep his white money for his Boer education. 79 00:08:01,731 --> 00:08:04,735 We want to learn in English. We don't want to learn Afrikaans. 80 00:08:11,449 --> 00:08:14,077 You don't understand, Baba. 81 00:08:14,160 --> 00:08:16,788 They don't want us to be really educated. 82 00:08:17,580 --> 00:08:21,835 If we learn in Afrikaans, we have no future, Baba. 83 00:08:21,918 --> 00:08:24,762 They want us to be messenger boys, mine boys - 84 00:08:24,838 --> 00:08:26,715 And garden boys like me. 85 00:08:27,841 --> 00:08:29,593 Yes, Babe. 86 00:08:29,676 --> 00:08:32,429 Everybody knows that you're a wise man. 87 00:08:32,512 --> 00:08:35,015 Everybody comes to ask your advice. 88 00:08:35,098 --> 00:08:37,100 And they respect you. 89 00:08:37,183 --> 00:08:39,436 You should be a lawyer, Babe. 90 00:08:39,519 --> 00:08:42,022 But... what are you? 91 00:08:44,441 --> 00:08:46,193 - Amandla! - Ngawethu! 92 00:08:46,276 --> 00:08:49,530 - Mayibuye! - I-Africa! 93 00:08:49,612 --> 00:08:52,866 This is a peaceful demonstration. 94 00:08:52,949 --> 00:08:55,043 We know the police will come. 95 00:08:55,118 --> 00:08:57,120 But be calm. 96 00:08:57,203 --> 00:08:58,295 Be cool. 97 00:08:58,371 --> 00:09:02,126 Remember, this is a protest march. 98 00:09:02,208 --> 00:09:05,337 We are not here to fight the police. 99 00:09:05,420 --> 00:09:06,797 Let's go! 100 00:09:06,880 --> 00:09:09,508 - Bantu education! - Stinks, stinks, stinks! 101 00:09:09,591 --> 00:09:12,720 - Bantu education! - Stinks, stinks, stinks! 102 00:10:16,199 --> 00:10:22,582 - Amandla! - Ngawethu! 103 00:10:22,664 --> 00:10:24,416 - Now listen to me! - Ngawethu! 104 00:10:24,499 --> 00:10:26,422 This is an illegal demonstration. 105 00:10:26,501 --> 00:10:29,050 I order you to disperse immediately. 106 00:11:01,286 --> 00:11:03,004 This is the last warning! 107 00:11:06,040 --> 00:11:09,089 Disperse immediately, or I will take action! 108 00:11:16,134 --> 00:11:17,101 Tear gag! 109 00:11:21,890 --> 00:11:23,062 Ready! 110 00:11:23,141 --> 00:11:25,143 Fire! 111 00:11:26,269 --> 00:11:28,271 Watch out! Cover! 112 00:11:52,545 --> 00:11:54,388 After them! 113 00:12:33,920 --> 00:12:35,422 This way! 114 00:12:48,393 --> 00:12:50,566 Tandi! 115 00:12:52,438 --> 00:12:56,818 You killed my sister! Shoot me! Shoot me! 116 00:12:56,901 --> 00:12:59,620 I said shoot me now! Shoot me! 117 00:13:45,199 --> 00:13:47,702 Tell me again. 118 00:13:47,785 --> 00:13:50,208 You were there when all this happened? 119 00:13:52,415 --> 00:13:53,712 Yes, Babe. 120 00:13:53,791 --> 00:13:56,419 - And you say you saw everything? - Yes, Baba. 121 00:13:57,962 --> 00:13:59,930 Are you sure it was Jonathan they took away? 122 00:14:00,423 --> 00:14:03,723 Yes, Baba Gordon. And they arrested Wellington too. 123 00:14:08,473 --> 00:14:11,022 It's hell out there. 124 00:14:11,100 --> 00:14:14,946 I've been like an ambulance all day, taking children to the hospital. 125 00:14:16,064 --> 00:14:18,158 One even died in the car. 126 00:14:19,233 --> 00:14:21,861 God knows how many the bastards killed. 127 00:14:23,738 --> 00:14:27,959 It's happening in Alexander, Springs, all the townships. 128 00:14:29,410 --> 00:14:32,380 Stanley, they've arrested Jonathan. 129 00:14:42,757 --> 00:14:44,509 He's not on the list. 130 00:14:44,592 --> 00:14:47,141 Okay, baasie, but I-is that all the names, baasie? 131 00:14:47,220 --> 00:14:50,440 I've told you, he's not in custody. Are you trying to make me out as a liar? 132 00:14:50,515 --> 00:14:52,734 No, no, no. Nee, nee, baasie. Nee, baasie. Nee, baasie. 133 00:14:52,809 --> 00:14:54,652 Why don't you try the hospital, the mortuary? 134 00:14:54,727 --> 00:14:55,899 - Yeah, I will, baasie, but - - Next. 135 00:14:55,978 --> 00:14:58,447 But what about headquarters, baas/e? John Vorster Square, baas/e? 136 00:14:58,523 --> 00:15:02,027 - That's enough! Move on. Next. - Okay, dankie. Dankie, baasie. 137 00:16:21,439 --> 00:16:22,941 GO1 ya! 138 00:16:28,404 --> 00:16:29,530 - Ow! - Got ya! 139 00:16:42,877 --> 00:16:44,845 That's three this morning, Pa. 140 00:16:46,839 --> 00:16:48,341 Hi, Gordon. 141 00:16:49,258 --> 00:16:52,637 Gordon, where have you been the last two days? 142 00:16:53,304 --> 00:16:55,147 Hold it, champ. 143 00:16:56,641 --> 00:16:59,736 Gordon. I'm talking to you. 144 00:17:05,525 --> 00:17:07,243 What's the trouble, man? 145 00:17:09,153 --> 00:17:12,248 - They arrested Jonathan. - Not again. 146 00:17:12,323 --> 00:17:13,324 What for? 147 00:17:13,407 --> 00:17:17,162 There's big trouble in the townships. They're killing our children. 148 00:17:17,245 --> 00:17:18,872 Now, Gordon. 149 00:17:18,955 --> 00:17:22,926 I saw the bodies, Mr. Ben. And many have been detained. 150 00:17:23,000 --> 00:17:26,721 I went to the hospital, to the mortuary, everywhere. 151 00:17:26,796 --> 00:17:30,471 The police deny they've got Jonathan. He disappeared. 152 00:17:30,550 --> 00:17:33,178 Why didn't you tell me? 153 00:17:33,261 --> 00:17:34,888 I am telling you. 154 00:17:37,265 --> 00:17:39,688 Let-Let me see what I can find out. 155 00:17:49,485 --> 00:17:51,112 Ian McKenzie, please. 156 00:17:52,947 --> 00:17:54,870 Benjamin Du Toit. 157 00:17:55,950 --> 00:17:58,328 We met at Peter Crozier's. 158 00:18:07,336 --> 00:18:09,213 Hello? Yes. 159 00:18:09,297 --> 00:18:10,924 Ben. Telephone. 160 00:18:16,304 --> 00:18:18,398 Hello? Yes. 161 00:18:26,939 --> 00:18:29,192 How did they say he died, Mr. Ben? 162 00:18:29,859 --> 00:18:31,406 In the rioting. 163 00:18:31,485 --> 00:18:32,577 In the rioting? 164 00:18:32,653 --> 00:18:36,783 They buried him is all I know, when nobody came to claim the body. 165 00:18:37,617 --> 00:18:40,370 - They buried him where? - I don't know. 166 00:18:41,579 --> 00:18:42,580 You don't know. 167 00:18:42,663 --> 00:18:44,586 That was all Mr. McKenzie could find out. 168 00:18:45,625 --> 00:18:47,343 Then I'll find out. 169 00:18:48,336 --> 00:18:53,217 As God is my witness, I'll find out what really happened and where he lies. 170 00:18:53,299 --> 00:18:54,425 Please, Gordon. 171 00:18:54,508 --> 00:18:57,933 It's a terrible thing, but there's really nothing more we can do, you or I. 172 00:18:58,012 --> 00:19:00,686 That's what you said when they whipped him. 173 00:19:02,391 --> 00:19:05,361 But he's my child. 174 00:19:07,104 --> 00:19:09,027 His body belongs to Emily and me. 175 00:20:01,617 --> 00:20:04,166 - Good night, Pa. - Bed already? 176 00:20:05,371 --> 00:20:06,668 Mmm. 177 00:20:12,002 --> 00:20:13,970 Come. Bed, sweetheart. 178 00:20:14,964 --> 00:20:16,466 Sleep well. 179 00:20:19,760 --> 00:20:21,307 He's taking this hard. 180 00:20:21,387 --> 00:20:22,684 Oh. 181 00:20:30,688 --> 00:20:34,409 Oh. God, I haven't seen that in years. 182 00:20:34,483 --> 00:20:36,952 Yeah, Jonathan made it, remember? 183 00:20:37,027 --> 00:20:38,620 Mm-hmm. 184 00:20:44,869 --> 00:20:46,837 - Come to bed. - Yeah. 185 00:20:47,997 --> 00:20:50,045 I'll be in in a minute. 186 00:20:51,876 --> 00:20:52,877 Okay. 187 00:21:15,566 --> 00:21:17,284 - Excuse me, sir. - Yeah. 188 00:21:17,359 --> 00:21:19,782 Have you seen this boy inside? 189 00:21:21,155 --> 00:21:24,034 - No, I didn't see him. - This is my own child. 190 00:21:24,116 --> 00:21:26,619 - They took him in. - But I didn't see him. 191 00:21:28,871 --> 00:21:31,090 Did you see this child inside? 192 00:21:34,293 --> 00:21:36,466 He's my son. Inside there. 193 00:21:45,179 --> 00:21:46,647 Emily. 194 00:21:47,431 --> 00:21:51,436 - Julius Nqakula, our lawyer. - Uh-huh. 195 00:21:53,813 --> 00:21:56,441 So you are the cleaner at John Vorster Square? 196 00:21:56,524 --> 00:21:58,026 Yes, sir. 197 00:22:00,361 --> 00:22:02,955 - How long have you worked there? - Twenty years, sir. 198 00:22:03,030 --> 00:22:04,031 Oh. 199 00:22:05,950 --> 00:22:08,044 Where did you see Jonathan? 200 00:22:08,118 --> 00:22:10,712 I saw him in the cell, Mr. Julius. 201 00:22:10,788 --> 00:22:12,631 Did you speak to him? 202 00:22:12,706 --> 00:22:15,300 I talked to him and said, 203 00:22:15,376 --> 00:22:18,846 “My child, what have they done to you?” 204 00:22:18,921 --> 00:22:21,891 But he could not answer. 205 00:22:21,966 --> 00:22:24,185 And then a policeman came - 206 00:22:26,846 --> 00:22:28,848 It's me, Wellington. 207 00:22:28,931 --> 00:22:30,433 Wellington. 208 00:22:36,230 --> 00:22:39,780 They released me this afternoon. My mother said you wished to see me. 209 00:22:39,859 --> 00:22:41,406 Yes. 210 00:22:41,485 --> 00:22:43,783 What have they done to you? 211 00:22:47,575 --> 00:22:50,579 Two times they put a wet bag on my head. 212 00:22:51,954 --> 00:22:54,332 You-You can't breathe, Baba. 213 00:22:55,457 --> 00:22:57,880 You think you're going to die. 214 00:22:59,545 --> 00:23:01,547 They never stopped, Baba. 215 00:23:02,631 --> 00:23:05,680 They kept asking, “Who are the ringleaders?” 216 00:23:08,429 --> 00:23:12,229 But what can I tell them? 217 00:23:13,475 --> 00:23:14,897 I know nothing. 218 00:23:16,061 --> 00:23:18,359 I heard Jonathan next door. 219 00:23:18,439 --> 00:23:21,158 He was screaming in Afrikaans. 220 00:23:21,233 --> 00:23:24,032 “Asseblief, my baas. Please, my baas.” 221 00:23:31,994 --> 00:23:34,167 Then it was very quiet... 222 00:23:36,040 --> 00:23:37,758 and a man said, 223 00:23:37,833 --> 00:23:41,588 “Come on, Ngubene. Get up. 224 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 Stop pretending.” 225 00:23:47,009 --> 00:23:48,807 That's all I know, Babe. 226 00:23:50,429 --> 00:23:52,978 Later somebody said... 227 00:23:54,141 --> 00:23:56,735 he-he was taken to the hospital. 228 00:23:58,520 --> 00:24:01,194 I - I never saw him again. 229 00:24:37,977 --> 00:24:41,607 - Take the bastard away. - Lieutenant! I told you this man was trouble. 230 00:24:44,233 --> 00:24:45,860 Come on! 231 00:25:04,878 --> 00:25:07,597 The Afrikaners suffered under the British rule 232 00:25:07,673 --> 00:25:12,349 and decided to trek to the interior to find land far from the British. 233 00:25:12,428 --> 00:25:16,274 On the great trek, they had to fight many native tribes - 234 00:25:16,348 --> 00:25:22,151 the Xhosas, Zulus, Tswanas, Basothos, and many others. 235 00:25:22,855 --> 00:25:25,529 They beat them and had farms all over South Africa. 236 00:25:27,401 --> 00:25:31,281 All right, little monkeys. Time's up. 237 00:25:31,363 --> 00:25:33,115 Thank you, Swanepoel. 238 00:25:33,198 --> 00:25:37,419 - Meneer? - Hey, don't push! Don't push. 239 00:25:45,753 --> 00:25:48,632 - You wanted to see me? - I'm sorry, Mr. Ben. 240 00:25:49,840 --> 00:25:53,720 My name is Emily. Gordon is my husband. 241 00:25:54,553 --> 00:25:56,976 What's happened? 242 00:26:02,394 --> 00:26:06,194 I have an appointment with Colonel Viljoen. My name is Benjamin Du Toit. 243 00:26:06,273 --> 00:26:08,275 Sign this form, please. 244 00:26:20,662 --> 00:26:22,289 Meneer Du Toit. 245 00:26:22,372 --> 00:26:24,374 Come in, Meneer Du Toit. 246 00:26:25,751 --> 00:26:27,628 Colonel Viljoen. Captain Stolz. 247 00:26:27,711 --> 00:26:29,338 Pleasure to meet you. 248 00:26:29,421 --> 00:26:33,176 I used to watch you play for the Transvaal. You were one of the great fly halfs. 249 00:26:33,258 --> 00:26:35,556 That was a long time ago. 250 00:26:35,636 --> 00:26:39,561 - Would you sign an autograph for my son? - With great pleasure. 251 00:26:39,640 --> 00:26:41,313 - What's his name? - Jaanie. 252 00:26:43,102 --> 00:26:44,945 My son will be thrilled. 253 00:26:45,020 --> 00:26:46,522 He plays rugbY? 254 00:26:46,605 --> 00:26:47,857 Soccer. 255 00:26:47,940 --> 00:26:50,284 Traitor. 256 00:26:52,111 --> 00:26:53,658 - Thanks very much. - Thank you. 257 00:26:53,737 --> 00:26:55,580 See you later, Colonel. 258 00:26:56,490 --> 00:26:58,117 Please sit down. 259 00:27:00,911 --> 00:27:04,290 SO you're inquiring about, uh, detainee Gordon Ngubene. 260 00:27:04,373 --> 00:27:05,590 Yes. 261 00:27:05,666 --> 00:27:09,261 Urn, I-I thought there might have been some kind of misunderstanding 262 00:27:09,336 --> 00:27:11,009 and that I could help straighten out. 263 00:27:11,088 --> 00:27:12,931 Misunderstanding? 264 00:27:13,006 --> 00:27:16,055 I've known Gordon Ngubene over 15 years, Colonel. 265 00:27:16,135 --> 00:27:19,605 He's an honest, diligent, hardworking African. 266 00:27:19,680 --> 00:27:21,774 I can't imagine why he's being detained. 267 00:27:21,849 --> 00:27:25,854 You'd be surprised how many honest, church-going Bantu 268 00:27:25,936 --> 00:27:28,359 we come across during our working day. 269 00:27:30,315 --> 00:27:33,910 Meneer Du Toit, our task is not an easy one. 270 00:27:35,279 --> 00:27:38,158 The press screaming bloody murder, especially the English. 271 00:27:38,240 --> 00:27:42,370 And they'll be the first to squeal if the reds took over, make no mistake. 272 00:27:43,662 --> 00:27:45,710 We're just doing ourjob. 273 00:27:45,789 --> 00:27:47,211 I'm sure you understand. 274 00:27:47,291 --> 00:27:51,387 Of course I understand, Colonel. I - I know how complex your position is. 275 00:27:51,461 --> 00:27:55,261 I was just trying to say that we're only human, 276 00:27:55,340 --> 00:27:57,013 and we can all make a mistake. 277 00:27:57,092 --> 00:28:00,847 Oh, yeah, we can indeed, Meneer Du Toit. We can indeed. 278 00:28:00,929 --> 00:28:03,023 And I think one might have been made here. 279 00:28:06,101 --> 00:28:08,854 Would you mind if I asked you a few questions about Ngubene? 280 00:28:08,937 --> 00:28:10,439 I'd welcome it. 281 00:28:11,190 --> 00:28:13,784 Did he ever discuss his son's death with you? 282 00:28:14,985 --> 00:28:17,534 I was the one who broke the news to him. 283 00:28:19,990 --> 00:28:24,370 - But he accepted the truth? - Well, he was upset, of course. 284 00:28:24,453 --> 00:28:29,209 But he's a religious man, and in time he will resign himself to it, I'm sure. 285 00:28:29,708 --> 00:28:31,836 You mean he hasn't? 286 00:28:31,919 --> 00:28:34,388 Was he angry, rebellious? 287 00:28:34,463 --> 00:28:36,636 Oh, come along, Colonel. 288 00:28:36,715 --> 00:28:39,138 If someone told you that your child had died 289 00:28:39,218 --> 00:28:43,849 and wouldn't tell you how it happened or where the body was buried, 290 00:28:43,931 --> 00:28:45,433 wouldn't you be upset? 291 00:28:45,515 --> 00:28:48,018 We told him how his son died. 292 00:28:48,101 --> 00:28:51,071 And when the time is right, we will tell him where he's buried. 293 00:28:51,688 --> 00:28:53,315 But what are you waiting for? 294 00:28:57,653 --> 00:29:00,532 - You have a son, Meneer Du Toit? - Yes. 295 00:29:01,531 --> 00:29:05,035 Does he burn and destroy everything he can lay his hands on? 296 00:29:05,118 --> 00:29:06,165 - No. - No. 297 00:29:06,245 --> 00:29:09,124 And neither does mine. That's what I can't understand. 298 00:29:09,206 --> 00:29:12,631 After everything the government does for them, with an open heart. 299 00:29:14,253 --> 00:29:16,176 Think about it. 300 00:29:16,255 --> 00:29:18,349 We're for you, not against you. 301 00:29:18,423 --> 00:29:20,892 Believe me, I'm-I'm with you all the way, Colonel. 302 00:29:20,968 --> 00:29:25,144 If Ngubene is the innocent man you claim, he will be released soon. 303 00:29:25,222 --> 00:29:26,724 You have my word. 304 00:29:28,684 --> 00:29:30,652 Thank you, Colonel. 305 00:29:30,727 --> 00:29:33,025 May I ask a favor? 306 00:29:33,105 --> 00:29:36,700 Gordon's wife is very worried. 307 00:29:36,775 --> 00:29:39,119 May she bring him a change of clothes and some food? 308 00:29:39,194 --> 00:29:41,037 Of course. No problem. 309 00:29:41,113 --> 00:29:43,411 - And thank you for your help. - Thank you. 310 00:29:54,793 --> 00:29:57,421 Igasps, chokes] 311 00:30:00,674 --> 00:30:02,642 Come on, you bloody bastard! 312 00:30:03,468 --> 00:30:06,392 Who else has been feeding you this bullshit? 313 00:30:16,857 --> 00:30:18,859 Why don't you answer, kaffir? 314 00:30:20,319 --> 00:30:22,321 Who told you to collect the affidavits? 315 00:30:22,863 --> 00:30:25,582 I want my son's body. 316 00:30:28,493 --> 00:30:29,995 All right, kaffir. 317 00:30:31,038 --> 00:30:32,540 Let's start again. 318 00:30:33,832 --> 00:30:36,255 Sepati, get the drinks ready, would you? 319 00:30:40,922 --> 00:30:41,923 What do you want? 320 00:30:43,300 --> 00:30:46,019 Sorry, madam. We have come to see Mr. Ben. 321 00:30:46,094 --> 00:30:47,892 I am Gordon's wife. 322 00:30:52,267 --> 00:30:56,317 The teeth were in the pocket of the shirt she exchanged the clean one for. 323 00:30:56,396 --> 00:30:59,320 Yes. One moment. 324 00:30:59,399 --> 00:31:02,118 One of his partners can see you immediately. 325 00:31:02,194 --> 00:31:03,912 Yes. 326 00:31:03,987 --> 00:31:07,287 Dick Peterson. 327 00:31:07,366 --> 00:31:09,585 32 Hilldown Road. 328 00:31:10,660 --> 00:31:12,412 Got it. 329 00:31:12,496 --> 00:31:13,839 Thank you. 330 00:31:13,914 --> 00:31:17,714 I'm sorry to have done this to you on a Saturday, Mr. McKenzie, but - 331 00:31:19,294 --> 00:31:22,013 Yes. Yes, thank you. 332 00:31:25,801 --> 00:31:27,394 Thank you, Mr. Ben. 333 00:31:27,469 --> 00:31:29,312 You must not give up hope, Emily. 334 00:31:29,388 --> 00:31:33,063 Hope's a white word, larney. It's not hope we need. 335 00:31:36,937 --> 00:31:38,610 Come, sis/Z 336 00:31:38,688 --> 00:31:41,658 Tomorrow it will be all first class again. 337 00:31:48,490 --> 00:31:51,289 Why would they arrest an innocent man, Ben? 338 00:31:51,368 --> 00:31:54,918 Our Special Branch is too busy rounding up terrorists and communists. 339 00:31:54,996 --> 00:31:58,296 These are not nice times, Ben. There are subversives everywhere. 340 00:31:58,375 --> 00:32:01,800 Anton, you know Gordon. He's a gardener, for God's sake. 341 00:32:01,878 --> 00:32:04,506 I don't know anything about Gordon, Ben, and neither do you. 342 00:32:04,589 --> 00:32:08,014 He tends the flowers, he trims the hedges. That's all I know about him. 343 00:32:08,093 --> 00:32:11,814 Ben, blacks lead double lives - one you see and one you don't. 344 00:32:11,888 --> 00:32:13,310 That's what I like about them. 345 00:32:13,390 --> 00:32:17,065 Trust me, they'll smile at you one moment and knife you the next. 346 00:32:17,144 --> 00:32:20,739 All Gordon was trying to do was find his son's body. 347 00:32:20,814 --> 00:32:23,943 - That's not a crime. - Then he has nothing to worry about. 348 00:32:24,860 --> 00:32:26,703 Except his teeth. 349 00:32:47,048 --> 00:32:51,474 How do you feel today? Ready to talk or ready to fly? 350 00:32:56,183 --> 00:32:58,606 Uh, Captain? 351 00:33:00,061 --> 00:33:02,405 Don't ever open that door without knocking! 352 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 Yes, Captain. Yes, Captain. 353 00:33:08,320 --> 00:33:10,322 You think it'll be ready for Piet's birthday? 354 00:33:16,328 --> 00:33:17,830 Stanley. 355 00:33:21,917 --> 00:33:23,009 Gordon is dead. 356 00:33:23,835 --> 00:33:26,588 They say he committed suicide. 357 00:33:27,589 --> 00:33:29,512 Hanged himself. 358 00:33:29,591 --> 00:33:31,468 My God. 359 00:33:31,551 --> 00:33:33,224 Why would he commit suicide? 360 00:33:33,303 --> 00:33:36,022 I said they say he committed suicide. 361 00:33:36,723 --> 00:33:39,727 - What do you mean? - What do I mean? 362 00:33:39,809 --> 00:33:42,904 What about Timol, who they say jumped from the tenth floor? 363 00:33:42,979 --> 00:33:46,904 What about Ngudle? What about Mosala? Joyi? Malele? 364 00:33:46,983 --> 00:33:48,906 I've got 37 others for you. 365 00:33:48,985 --> 00:33:51,329 They all died in that John Vorster Square. 366 00:33:51,404 --> 00:33:53,498 All suicide, huh? 367 00:33:55,867 --> 00:33:57,494 Where's his body? 368 00:33:57,577 --> 00:34:00,581 - In Soweto. - I'd like to see him. 369 00:34:00,664 --> 00:34:04,419 Look, I came here to deliver Emily's message. That's all. 370 00:34:04,501 --> 00:34:06,299 Don't be silly, Ben. 371 00:34:06,378 --> 00:34:08,301 I want to see him, Susan. 372 00:34:08,380 --> 00:34:11,554 There are riots all over Soweto. Don't look for trouble, man. 373 00:34:12,175 --> 00:34:16,100 - I want to see him. - You're out of it, so stay out of it. 374 00:34:16,888 --> 00:34:18,185 I'll drive myself then. 375 00:34:20,475 --> 00:34:23,069 What you gonna do, lamey? Buy yourself a map? 376 00:35:07,105 --> 00:35:10,154 Stanley, sweets! 377 00:35:10,233 --> 00:35:12,611 Stanley, sweets! Stanley, sweets! 378 00:35:12,694 --> 00:35:14,992 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. - Stanley, sweets! 379 00:35:15,071 --> 00:35:18,075 Stanley, sweets! Stanley, sweets! 380 00:35:18,158 --> 00:35:20,252 Stanley, sweets! 381 00:35:20,327 --> 00:35:22,455 Okay. Finish. 382 00:35:35,508 --> 00:35:38,682 Welcome to the land of love and glory. Come on. 383 00:35:41,139 --> 00:35:42,391 Hurry. 384 00:35:44,267 --> 00:35:46,611 Whoa. Okay. Okay. 385 00:35:46,686 --> 00:35:48,029 Here. 386 00:37:13,189 --> 00:37:14,691 Stanley. 387 00:37:20,447 --> 00:37:22,825 Hi, Stanley. 388 00:37:22,907 --> 00:37:24,409 Who's that? 389 00:37:32,250 --> 00:37:35,754 Meneer Du Toit, I'm sorry to bother you. I'm Melanie Bruwer. 390 00:37:35,837 --> 00:37:37,305 I write for the Rand Dally Mail. 391 00:37:37,380 --> 00:37:39,633 Is it possible to talk to you about Gordon Ngubene? 392 00:37:39,716 --> 00:37:42,310 I understand that you've known him for some years. 393 00:37:45,346 --> 00:37:46,848 No. 394 00:38:38,525 --> 00:38:41,278 What is Emily going to do now? 395 00:38:41,361 --> 00:38:42,704 She wants an inquest. 396 00:38:43,905 --> 00:38:46,124 Really? 397 00:38:46,199 --> 00:38:47,701 Good. 398 00:38:49,035 --> 00:38:50,958 I'll ask Ian McKenzie to help her. 399 00:38:51,037 --> 00:38:54,758 If it makes you feel good, lamey. 400 00:39:03,466 --> 00:39:05,935 Will you take me to the funeral? 401 00:39:06,010 --> 00:39:07,512 Are you crazy? 402 00:39:08,137 --> 00:39:10,139 That's no place for you, man. 403 00:39:11,015 --> 00:39:13,393 Here. Take this number. 404 00:39:13,476 --> 00:39:16,605 In case you need me and I'm not there, just say, “Larney phoned.” 405 00:39:16,688 --> 00:39:18,690 Right? 406 00:39:18,773 --> 00:39:20,775 What does lamey mean anyway? 407 00:39:22,652 --> 00:39:25,075 That's enough for one day, man. 408 00:39:28,575 --> 00:39:30,077 Thank you. 409 00:39:42,213 --> 00:39:43,715 Hello, Ben. 410 00:39:47,677 --> 00:39:49,850 What was the point of coming here? 411 00:39:49,929 --> 00:39:51,146 What? 412 00:39:51,222 --> 00:39:54,271 - Gordon has been murdered. - Oh, come on. 413 00:39:54,350 --> 00:39:58,196 I saw his body. I could barely recognize his face. 414 00:39:59,606 --> 00:40:01,825 - He was murdered. - Hello, Susan. 415 00:40:04,777 --> 00:40:08,907 And what about you, Pa? Going off to Soweto. 416 00:40:08,990 --> 00:40:10,992 You could have been murdered. 417 00:40:15,496 --> 00:40:17,373 Mr. Du Toit, sir. 418 00:40:17,457 --> 00:40:19,459 Mr. Du Toit. 419 00:40:21,502 --> 00:40:24,176 - How do you do, Mr. McKenzie? - How do you do? Why don't you sit down. 420 00:40:28,343 --> 00:40:30,846 Beg your pardon. 421 00:40:32,013 --> 00:40:33,811 I'm terribly sorry. 422 00:40:33,890 --> 00:40:36,234 I'm sorry you're not feeling fit. 423 00:40:36,309 --> 00:40:40,189 Well, I - I actually feel rather spry, as things go. 424 00:40:40,271 --> 00:40:44,777 Unfortunately, I fell in love with these flowers ten years ago. 425 00:40:44,859 --> 00:40:47,408 And I've looked after them. I've cared for them. 426 00:40:48,571 --> 00:40:50,414 And then, like naughty mistresses, 427 00:40:50,490 --> 00:40:54,916 they - they've shown their thanks by giving me a permanent allergy. 428 00:40:54,994 --> 00:40:57,213 Mmm. 429 00:40:57,288 --> 00:41:00,713 But I've found myself with an undying affection for them. 430 00:41:02,001 --> 00:41:05,972 Especially this beautiful, troublesome wench. 431 00:41:06,047 --> 00:41:08,596 Well, there must be something you can do. 432 00:41:08,675 --> 00:41:12,020 Oh, bloody doctors will tell you anything, take your money. 433 00:41:13,262 --> 00:41:16,436 I take these, uh, lozenges. 434 00:41:16,516 --> 00:41:19,315 They're terribly ineffective, but they - they're rather tasty. 435 00:41:19,394 --> 00:41:21,692 I'm-I'm rather fond of the lavender ones. 436 00:41:21,771 --> 00:41:23,739 - Would you care for one? - No. No, thank you. 437 00:41:23,815 --> 00:41:25,317 Hmm. 438 00:41:25,400 --> 00:41:27,778 Oh, I'm terribly sorry. Would you like a cup of tea? 439 00:41:27,860 --> 00:41:30,534 No. No, thank you, no. 440 00:41:33,199 --> 00:41:38,205 No, I - I'm here on a matter of justice. 441 00:41:39,497 --> 00:41:41,295 Oh, justice. 442 00:41:41,374 --> 00:41:46,801 Well, I'm afraid that's a trifle more complex to serve you up than a cup of tea. 443 00:41:47,630 --> 00:41:49,428 But in any event, please do go on. 444 00:41:51,551 --> 00:41:53,303 For Gordon Ngubene. 445 00:41:53,386 --> 00:41:55,388 You remember the story of Gordon Ngubene? 446 00:41:55,471 --> 00:41:59,942 Yes, what a dreadful, dreadful, dreadful story. 447 00:42:00,018 --> 00:42:01,861 I want justice for him. 448 00:42:02,270 --> 00:42:05,399 To the full extent of the law. 449 00:42:05,481 --> 00:42:09,907 You see, uh, justice and law... 450 00:42:10,945 --> 00:42:14,290 Mr. Du Toit, are-are often just, uh - 451 00:42:14,365 --> 00:42:17,995 Well, they're - I suppose they could be described as distant cousins. 452 00:42:18,077 --> 00:42:20,751 And here in South Africa, 453 00:42:20,830 --> 00:42:23,834 they're simply not on speaking terms at all. 454 00:42:25,168 --> 00:42:28,889 And I have - I've familiarized myself with your dossier. 455 00:42:31,049 --> 00:42:37,853 And I'm afraid that my counsel to you is to just give it up. 456 00:42:39,849 --> 00:42:41,726 - Give it up? - Yes. 457 00:42:43,728 --> 00:42:45,947 Because there is nothing to be done? 458 00:42:46,856 --> 00:42:52,829 That's what I - That's what I said to his son when his son was caned. 459 00:42:53,696 --> 00:42:55,994 And now his son is dead. 460 00:42:56,074 --> 00:42:58,372 That's what I thought about Gordon when he was jailed, 461 00:42:58,451 --> 00:43:01,921 and now he is dead because of my neglect. 462 00:43:01,996 --> 00:43:05,671 I have known that family for 15 years, Mr. McKenzie. 463 00:43:05,750 --> 00:43:07,844 I cannot give it up. 464 00:43:10,630 --> 00:43:11,973 Yes. 465 00:43:13,382 --> 00:43:15,350 That does make a difference, of course. 466 00:43:16,010 --> 00:43:19,435 There must be same penalty under law for those who commit murder. 467 00:43:21,682 --> 00:43:24,310 Mr. Du Toit, may I ask you... 468 00:43:25,978 --> 00:43:29,107 how long you have lived with us in South Africa? 469 00:43:30,316 --> 00:43:31,317 All my life. 470 00:43:34,278 --> 00:43:36,701 I'm afraid that I am - 471 00:43:38,282 --> 00:43:41,001 I'm just not the barrister that you're seeking. 472 00:43:41,661 --> 00:43:42,913 I'm sorry. 473 00:43:43,412 --> 00:43:45,255 I'm confused, Mr. McKenzie. 474 00:43:45,331 --> 00:43:48,676 I thought that you had undertaken many cases and won them 475 00:43:48,751 --> 00:43:50,173 in support of human rights. 476 00:43:51,420 --> 00:43:53,013 No. 477 00:43:53,089 --> 00:43:57,936 You see, what you don't realize is that every time I-I won a case, 478 00:43:58,010 --> 00:44:00,638 they simply changed the law, you see. 479 00:44:01,514 --> 00:44:07,271 So therefore my considered counsel to you is to just simply chuck the lot. 480 00:44:08,771 --> 00:44:13,493 I shall find another barrister, and I shall prove you wrong. 481 00:44:14,402 --> 00:44:15,654 Good afternoon, Mr. McKenzie. 482 00:44:15,736 --> 00:44:18,956 Please sit down, Mr. Du Toit. I will take your case. 483 00:44:20,116 --> 00:44:23,871 I will take your case, if only to make it abundantly clear 484 00:44:23,953 --> 00:44:28,880 howjustice in South Africa is misapplied 485 00:44:28,958 --> 00:44:32,132 when it comes to the question of race. 486 00:44:35,673 --> 00:44:38,722 With hard work and prosperity, my children will survive. 487 00:44:41,095 --> 00:44:42,938 Emily, how are you? 488 00:44:43,014 --> 00:44:45,517 - This is Father Masonwane. - Benjamin Du Toit. 489 00:44:45,600 --> 00:44:47,898 This is my friend, Margaret Ledwaba. 490 00:44:47,977 --> 00:44:49,570 Benjamin Du Toit. 491 00:44:49,645 --> 00:44:51,522 - Uh, please. - No. 492 00:44:51,606 --> 00:44:53,608 Here, here. Take this one. 493 00:44:59,030 --> 00:45:02,500 Emily, I have been to see Mr. McKenzie, 494 00:45:03,117 --> 00:45:05,745 and he has agreed to represent you at the inquest. 495 00:45:05,828 --> 00:45:09,128 - Thank you, Mr. Ben. - He's the best we can get. 496 00:45:09,207 --> 00:45:13,303 You mean well, sir, but it is better to forget. 497 00:45:13,377 --> 00:45:18,008 If we keep the pain alive, the hate will weaken our faith. 498 00:45:18,090 --> 00:45:20,593 Mfundisi, 499 00:45:20,676 --> 00:45:23,680 they killed my child, who was a good child. 500 00:45:23,763 --> 00:45:26,516 They killed my husband, who did what a father must do. 501 00:45:26,599 --> 00:45:28,647 People must know the truth. 502 00:45:28,726 --> 00:45:31,149 The living close the eyes of the dead. 503 00:45:31,229 --> 00:45:34,233 And now the dead will open the eyes of the living. 504 00:45:34,315 --> 00:45:37,068 Are you not afraid of the road you're taking, Sister Emily? 505 00:45:38,694 --> 00:45:39,695 No. 506 00:45:42,281 --> 00:45:46,161 We're now leaving beautiful Soweto, the high-class slaughterhouse. 507 00:45:54,752 --> 00:45:56,629 Who are you, Stanley? 508 00:45:56,712 --> 00:45:59,716 A mean black cat in the night, lamey. 509 00:46:00,132 --> 00:46:02,260 I bet you are. 510 00:46:02,343 --> 00:46:04,812 - And Emily? - She's like a sister. 511 00:46:05,805 --> 00:46:08,183 - We grew up together. - Then you're Zulu? 512 00:46:08,266 --> 00:46:10,769 Zulu, Xhosa, Sotho - whatever. 513 00:46:10,851 --> 00:46:12,569 I'm African, that's all. 514 00:46:13,187 --> 00:46:14,689 Me too. 515 00:46:14,772 --> 00:46:18,902 My father had a farm. I grew up like any African boy in the bush. 516 00:46:20,069 --> 00:46:22,743 Ate African porridge. No shoes except Sunday - 517 00:46:22,822 --> 00:46:24,495 Barefoot. 518 00:46:24,573 --> 00:46:26,120 No vote. 519 00:46:26,200 --> 00:46:27,918 Carry passbook. 520 00:46:27,994 --> 00:46:30,247 Robben Island jail. 521 00:46:30,329 --> 00:46:31,922 Careful, lame y. 522 00:46:36,961 --> 00:46:38,838 Yeah. 523 00:46:39,422 --> 00:46:41,595 Good morning, Dr. Herzog. 524 00:46:41,674 --> 00:46:43,392 Good morning. 525 00:46:43,467 --> 00:46:47,643 I was wondering if you could assist me in identifying these objects. 526 00:46:47,722 --> 00:46:49,941 Do you - Do you recognize them? 527 00:46:50,433 --> 00:46:52,777 They appear to be human teeth. 528 00:46:52,852 --> 00:46:55,480 Yes, they're-they're from the, uh - 529 00:46:55,563 --> 00:46:58,112 from the body of the deceased, 530 00:46:58,190 --> 00:47:00,238 Gordon Ngubene. 531 00:47:00,318 --> 00:47:02,537 Well, it may be so. 532 00:47:02,611 --> 00:47:05,410 Were you notified by Captain Stolz? 533 00:47:07,116 --> 00:47:10,416 Yes, uh, Ngubene complained of a toothache. 534 00:47:10,494 --> 00:47:12,121 Hmm. 535 00:47:12,204 --> 00:47:15,504 And what was noteworthy about his appearance? 536 00:47:15,583 --> 00:47:16,630 Nothing. 537 00:47:17,710 --> 00:47:20,554 Well, you see, the police report reads, 538 00:47:20,629 --> 00:47:24,805 “The injuries to his head and body were - were extensive.” 539 00:47:25,426 --> 00:47:28,521 Doesn't that stir your memory just a trifle? 540 00:47:29,138 --> 00:47:31,015 I don't know. 541 00:47:31,098 --> 00:47:33,692 You don't know whether it does or not. 542 00:47:35,186 --> 00:47:37,609 I remember pulling the rotten teeth from his mouth. 543 00:47:37,688 --> 00:47:43,570 And did you administer an anesthetic before you tore the teeth from his jaws? 544 00:47:44,153 --> 00:47:45,575 I don't recall. 545 00:47:47,239 --> 00:47:49,662 And who ordered you to pull those teeth? 546 00:47:51,619 --> 00:47:52,916 I don't recall. 547 00:47:55,998 --> 00:47:58,797 Dr. Herzog, what day is it today? 548 00:47:59,585 --> 00:48:01,087 Friday the 24th. 549 00:48:01,837 --> 00:48:03,965 I'm greatly relieved. 550 00:48:04,048 --> 00:48:08,053 I thought that you had lost complete control of your - of your faculties. 551 00:48:08,135 --> 00:48:10,183 That will be all, thank you. No more questions. 552 00:48:13,808 --> 00:48:18,029 The deceased was arrested on the 27th of July, was he not? 553 00:48:18,104 --> 00:48:19,697 Yes. 554 00:48:19,772 --> 00:48:22,696 And what was the reason for Gordon Ngubene's apprehension? 555 00:48:23,526 --> 00:48:26,154 He was in possession of incriminating documents. 556 00:48:26,237 --> 00:48:28,410 I have an objection. 557 00:48:29,448 --> 00:48:31,997 Good morning, Captain Stolz. 558 00:48:32,743 --> 00:48:34,586 Good morning, Mr. McKenzie. 559 00:48:35,037 --> 00:48:38,541 We have before us no evidence whatsoever 560 00:48:38,624 --> 00:48:41,969 that these documents were incriminating, Your Worship. 561 00:48:43,462 --> 00:48:46,341 Can you not give us an example, Captain Stolz? 562 00:48:46,424 --> 00:48:50,145 Yes. He subscribed to a newspaper called The World for Black Workers. 563 00:48:50,219 --> 00:48:53,849 Oh. Well, I subscribe to The World for Black Workers. 564 00:48:53,931 --> 00:48:58,687 Do you - Do you suppose, Your Worship, that places me in some jeopardy 565 00:48:58,769 --> 00:49:01,113 of - of arrest and detainment? 566 00:49:01,689 --> 00:49:03,487 I have nothing to add, Your Worship. 567 00:49:03,566 --> 00:49:07,616 Objection overruled. Continue with your evidence, Advocate Louw. 568 00:49:08,821 --> 00:49:11,415 I - I beg your pardon, Your Worship. 569 00:49:11,490 --> 00:49:14,539 Did you say that my objection is overruled? 570 00:49:14,618 --> 00:49:17,246 Yes, overruled. 571 00:49:17,329 --> 00:49:20,879 Now, tell the court about his death. 572 00:49:21,792 --> 00:49:24,466 I was called at 0605 hours. 573 00:49:24,545 --> 00:49:28,925 I was notified that the detainee was hanging by a rope tied to the window bars. 574 00:49:29,008 --> 00:49:31,136 Yes. And then? 575 00:49:31,218 --> 00:49:34,097 I summoned Dr. Jansen to make a postmortem. 576 00:49:34,763 --> 00:49:36,481 Thank you, Captain Stolz. 577 00:49:37,725 --> 00:49:40,820 Are you aware, Captain Stolz, 578 00:49:40,895 --> 00:49:43,865 that a postmortem examination was carried out 579 00:49:43,939 --> 00:49:48,194 on behalf of the, uh - the Ngubene family? 580 00:49:48,277 --> 00:49:51,952 Yes. By a Dr. Hassiem, whose signature is also there. 581 00:49:52,031 --> 00:49:55,001 - And where is the good doctor now? - Detained. 582 00:49:55,075 --> 00:49:57,624 - Under what charge? - The Internal Security Act. 583 00:49:57,703 --> 00:49:59,831 Well, is this his signature? 584 00:50:02,082 --> 00:50:03,800 Yes, thank you. 585 00:50:10,216 --> 00:50:11,217 It is. 586 00:50:12,009 --> 00:50:17,982 I have a graphologist who will swear that this is not Dr. Hassiem's signature. 587 00:50:19,058 --> 00:50:22,153 We have three police graphologists who will swear that it is. 588 00:50:22,228 --> 00:50:24,481 O-Only three? 589 00:50:26,232 --> 00:50:31,784 You see, Dr. Hassiem found that the abrasions on the prisoner's neck were - 590 00:50:31,862 --> 00:50:33,239 Oh, yes. 591 00:50:33,322 --> 00:50:36,371 “...were not made by rope, but chains.” 592 00:50:36,450 --> 00:50:37,542 Objection! 593 00:50:37,618 --> 00:50:40,747 Where is the witness for this assertion, Your Worship? 594 00:50:40,829 --> 00:50:43,457 Dr. Hassiem is my witness. 595 00:50:43,541 --> 00:50:46,841 You know that Dr. Hassiem's not available to testify. 596 00:50:46,919 --> 00:50:51,720 I am also aware that he can be summoned by Your Worship to this courtroom. 597 00:50:51,799 --> 00:50:54,268 And he will be accompanied by armed guards, 598 00:50:54,343 --> 00:50:57,313 then chained neck, hand, and foot, 599 00:50:57,388 --> 00:50:59,436 and all in a matter of minutes. 600 00:50:59,515 --> 00:51:03,861 I'm afraid we cannot dismiss acts of treason just when we like, Mr. McKenzie. 601 00:51:03,936 --> 00:51:09,067 Are you at all concerned, Your Worship, that he might be carrying some - 602 00:51:09,149 --> 00:51:13,199 some explosive charges in one of the recesses of his body - 603 00:51:14,280 --> 00:51:18,035 ...with the intention of blowing this entire courtroom to smithereens? 604 00:51:18,117 --> 00:51:20,791 Mr. McKenzie, I must caution you as to your remarks. 605 00:51:20,869 --> 00:51:24,919 I'm warning you, this court will not tolerate contemptuous fripperies. 606 00:51:26,166 --> 00:51:28,089 I beg your pardon, sir. 607 00:51:29,211 --> 00:51:32,010 Your Worship, I shall call another witness 608 00:51:32,089 --> 00:51:35,468 who will attest to Ngubene's physical welfare. 609 00:51:37,720 --> 00:51:40,018 Call Archibald Mabaso. 610 00:51:46,103 --> 00:51:50,324 I am going to read out to the court a statement that you signed, 611 00:51:50,399 --> 00:51:51,901 Archibald Mabaso. 612 00:51:53,485 --> 00:51:55,829 Do you understand? 613 00:51:55,904 --> 00:51:56,996 Yes. 614 00:52:00,200 --> 00:52:02,749 “I saw him brought in the late afternoon. 615 00:52:04,121 --> 00:52:06,169 I had a few words with him. 616 00:52:07,333 --> 00:52:09,381 He looked very good. 617 00:52:10,628 --> 00:52:15,850 I saw no one go into his cell till the morning when they found him dead.” 618 00:52:17,718 --> 00:52:19,470 “He” being Ngubene? 619 00:52:25,476 --> 00:52:27,695 “He” being Ngubene? 620 00:52:37,780 --> 00:52:38,952 No. 621 00:52:39,031 --> 00:52:40,624 What? 622 00:52:40,699 --> 00:52:42,701 No. It is not true! 623 00:52:43,410 --> 00:52:45,333 But you signed this statement, man. 624 00:52:45,871 --> 00:52:47,669 - You signed it! - No! 625 00:52:47,748 --> 00:52:49,591 I never saw Ngubene. 626 00:52:49,667 --> 00:52:52,921 I signed it because Captain Stolz forced me to. 627 00:52:53,003 --> 00:52:54,846 This is what he did to me. 628 00:52:56,131 --> 00:52:57,758 Amand/a/ 629 00:52:57,841 --> 00:52:58,717 Take him out. 630 00:52:58,801 --> 00:53:00,929 - Amandla! - Ngawethu! 631 00:53:01,011 --> 00:53:02,228 Amand/a/ 632 00:53:02,304 --> 00:53:03,271 Ngawethu! 633 00:53:03,347 --> 00:53:05,224 Get him out! 634 00:53:05,307 --> 00:53:06,604 - Silence! - Ngawethu/ 635 00:53:20,197 --> 00:53:24,498 I would like to recall Captain Stolz to the witness box. 636 00:53:24,576 --> 00:53:25,953 Good heavens! 637 00:53:26,036 --> 00:53:27,663 Some friend will have done that to him 638 00:53:27,746 --> 00:53:30,340 to make a propaganda photograph in tomorrow's press. 639 00:53:30,416 --> 00:53:35,422 And will his suicide tonight make another propaganda photograph... 640 00:53:36,213 --> 00:53:37,430 in tomorrow's press? 641 00:53:38,340 --> 00:53:39,637 Your Worship, 642 00:53:39,717 --> 00:53:43,893 we are out there every day of our lives fighting these terrorists and communists. 643 00:53:43,971 --> 00:53:48,568 And this man here tries to cast unwarranted suspicion on the Special Branch. 644 00:53:48,642 --> 00:53:50,690 Special Branch? 645 00:53:50,769 --> 00:53:53,318 I'll give - Mr. Peterson, the photographs. 646 00:53:53,397 --> 00:53:56,025 I'll give you Special Branch. Thank you. 647 00:53:56,108 --> 00:53:58,110 I have photographs here 648 00:53:58,944 --> 00:54:02,824 that I'm sure will make you rather proud of your Special Branch, sir. 649 00:54:03,866 --> 00:54:06,619 He tried to throw himself against the bars of his window. 650 00:54:06,702 --> 00:54:08,545 We had to restrain him. 651 00:54:08,620 --> 00:54:12,420 - With clubs and whips, I assume? - No, we used no clubs, no whips. 652 00:54:12,833 --> 00:54:15,052 Well, then how do you account for these lacerations? 653 00:54:15,127 --> 00:54:18,256 These crisscross lacerations across his front and back? 654 00:54:18,338 --> 00:54:21,968 He must have hit the bars when he tried to jump out of his window. 655 00:54:22,050 --> 00:54:24,473 He behaved like a wild animal. 656 00:54:27,431 --> 00:54:31,152 Captain Stolz, would you have this court believe 657 00:54:31,226 --> 00:54:35,857 that this man tried to throw himself through the window forwards 658 00:54:35,939 --> 00:54:38,362 and being frustrated in that effort, 659 00:54:38,442 --> 00:54:40,536 he turned himself round 660 00:54:40,611 --> 00:54:44,241 and with great force, threw himself backwards toward the window? 661 00:54:44,323 --> 00:54:46,325 Evidently. 662 00:54:46,408 --> 00:54:49,161 Well, would you care to demonstrate that for this court? 663 00:54:49,244 --> 00:54:50,666 No! 664 00:54:51,622 --> 00:54:53,215 Very well. 665 00:54:54,249 --> 00:54:59,096 Now, as to the very special and good works of your Special Branch. 666 00:55:00,339 --> 00:55:02,307 The seventh right rib broken, 667 00:55:02,382 --> 00:55:04,476 right arm broken, 668 00:55:04,551 --> 00:55:06,394 blood clots on the brain. 669 00:55:07,471 --> 00:55:09,815 The whole body covered with bruises. 670 00:55:10,933 --> 00:55:13,777 A-Are you too ashamed to look at these photographs, sir? 671 00:55:16,980 --> 00:55:20,234 Mm-hmm. Oh, here's one that might please you indeed. 672 00:55:20,317 --> 00:55:22,411 His jaw broken. 673 00:55:22,486 --> 00:55:24,113 His nose broken. 674 00:55:24,196 --> 00:55:26,119 His cheekbone crushed. 675 00:55:26,198 --> 00:55:30,624 His eye hanging out of its socket and dangling on the crushed cheekbone. 676 00:55:31,036 --> 00:55:33,664 And marks and evidence 677 00:55:33,747 --> 00:55:35,966 of excessive burns 678 00:55:36,041 --> 00:55:37,543 on his genitals. 679 00:55:40,045 --> 00:55:42,013 And all that 680 00:55:42,089 --> 00:55:47,016 while this man was trying to get out of a window? 681 00:55:53,141 --> 00:55:55,235 Get them escorted out! 682 00:55:55,853 --> 00:55:57,696 Get them out! 683 00:55:59,523 --> 00:56:02,777 Get those people who caused this disruption out of the courtroom. 684 00:56:02,860 --> 00:56:04,362 Get them out! 685 00:56:04,778 --> 00:56:08,783 And the rest of you, keep silent or you'll get the same treatment. 686 00:56:08,866 --> 00:56:12,040 Now, Mr. McKenzie, 687 00:56:12,828 --> 00:56:16,924 what is it you're trying to prove with this idiotic recitation? 688 00:56:19,918 --> 00:56:21,511 What... 689 00:56:23,422 --> 00:56:26,175 I am vainly trying to prove 690 00:56:26,967 --> 00:56:29,766 with this idiotic recitation, sir, 691 00:56:30,554 --> 00:56:32,056 is the fact... 692 00:56:32,556 --> 00:56:35,355 that it was not Gordon Ngubene, 693 00:56:36,184 --> 00:56:41,190 but Captain Stolz who behaved like a wild animal. 694 00:56:50,032 --> 00:56:55,254 Therefore, in spite of the disgraceful display of counsel for the prosecution, 695 00:56:55,329 --> 00:56:59,379 all the available evidence clearly and indisputably proves 696 00:56:59,458 --> 00:57:01,301 the death of Gordon Ngubene 697 00:57:01,376 --> 00:57:05,097 cannot be attributed to the Security Forces of South Africa. 698 00:57:05,172 --> 00:57:08,016 Court dismissed. 699 00:57:32,157 --> 00:57:34,751 Don't worry, man. We're still alive. 700 00:57:38,622 --> 00:57:42,217 - Meneer Du Toit, was Ngubene a terrorist? - How did you know Ngubene? 701 00:57:42,292 --> 00:57:47,640 - Power! - To the people! 702 00:57:47,714 --> 00:57:51,685 - Mayibuye! - I-Africa! 703 00:57:51,760 --> 00:57:54,934 - Justice! - Justice, justice, justice! 704 00:57:55,013 --> 00:57:57,266 Justice, justice, justice! 705 00:58:26,545 --> 00:58:28,923 Get in, get in! 706 00:58:31,591 --> 00:58:33,969 - Hang on, Melanie. I'm coming with you. - Fuck off! 707 00:58:39,558 --> 00:58:41,276 - But not kill him. - Of course, kill him. 708 00:58:41,351 --> 00:58:44,275 - But that's not possible. - The Special Branch does what it wants. 709 00:58:44,354 --> 00:58:46,948 - But he was just in court. - He knew what he was doing. 710 00:58:47,024 --> 00:58:50,028 But everyone saw him when he bared his back. 711 00:58:50,110 --> 00:58:52,863 They wouldn't risk it. They couldn't. 712 00:58:52,946 --> 00:58:54,869 Dad. 713 00:58:54,948 --> 00:58:57,292 Oh. 714 00:58:58,618 --> 00:59:01,167 Meneer Du Toit, my father, Professor Bruwer. 715 00:59:01,246 --> 00:59:02,748 - Benjamin Du Toit. - Nice to meet you. 716 00:59:02,831 --> 00:59:05,050 - Brandy? - Please, yes. 717 00:59:05,125 --> 00:59:08,345 Meneer Du Toit thinks I don't show enough concern for the outcome of the inquest. 718 00:59:08,420 --> 00:59:11,173 - We lost. - Oh, does he? Does he? 719 00:59:11,256 --> 00:59:16,103 I'm sorry to hear that. Eh, it's like a dance, you see. 720 00:59:16,178 --> 00:59:19,808 You go backwards, but you also go forwards. 721 00:59:19,890 --> 00:59:24,020 Slow, slow, quick, quick, slow. 722 00:59:24,102 --> 00:59:26,651 You have to keep dancing. 723 00:59:27,272 --> 00:59:30,116 - Pleasure to meet you, Meneer Du Toit. - Sir. 724 00:59:33,945 --> 00:59:38,371 So, it's all a charade then, 725 00:59:38,992 --> 00:59:41,541 law and justice? 726 00:59:41,620 --> 00:59:44,214 When the system's threatened, they'll do anything to defend it. 727 00:59:45,290 --> 00:59:48,635 That means that that black detainee - What was his name? 728 00:59:48,710 --> 00:59:50,963 - Mabaso. - Mabaso. 729 00:59:52,047 --> 00:59:58,020 It means that he gave his life for a charade? 730 00:59:59,346 --> 01:00:00,768 He knew, like we all know, 731 01:00:00,847 --> 01:00:04,067 that with enough black bodies they won't be able to play that game, 732 01:00:04,142 --> 01:00:05,394 so he just added his. 733 01:00:06,728 --> 01:00:07,900 Jesus. 734 01:00:09,481 --> 01:00:11,700 And you've seen it all before, haven't you? 735 01:00:11,775 --> 01:00:15,996 To you this is just another story. One more murder isn't news. 736 01:00:16,071 --> 01:00:17,948 But let me tell you something. 737 01:00:18,031 --> 01:00:19,749 It's news to me! 738 01:00:19,825 --> 01:00:22,954 You'd better put your rage in perspective, Benjamin Du Toit. 739 01:00:23,036 --> 01:00:25,880 This is a long-distance race. You'll need to pace yourself. 740 01:00:25,956 --> 01:00:29,631 - I suppose cynicism goes with the job. - It's not cynicism. It's realism. 741 01:00:29,709 --> 01:00:34,215 - It has nothing to do with my reality. - It has everything to do with your reality. 742 01:00:34,297 --> 01:00:37,801 Just because you haven't seen it before doesn't mean it hasn't always existed. 743 01:00:37,884 --> 01:00:41,309 Stolz didn't just happen yesterday, and he's not going to just go away. 744 01:00:43,598 --> 01:00:46,442 But then you've always known that or you wouldn't be here. 745 01:00:47,269 --> 01:00:48,771 I'm too old. 746 01:00:51,231 --> 01:00:56,579 I've been too naive for too long. 747 01:00:57,863 --> 01:01:01,083 Don't say that. You've taken the first step. 748 01:01:05,203 --> 01:01:08,047 Welcome to South Africa, Ben Du Toit. 749 01:01:13,378 --> 01:01:16,131 Are we not answering the telephone today? 750 01:01:19,759 --> 01:01:21,102 My God, Pa! 751 01:01:22,470 --> 01:01:24,518 How could you let it go this far? 752 01:01:25,515 --> 01:01:28,268 You and a kaffir woman. You look like lovers. 753 01:01:28,351 --> 01:01:30,479 Suzette. Where's your mother? 754 01:01:30,562 --> 01:01:32,530 - Hey, Pa, you made the front page. - You shut up! 755 01:01:32,606 --> 01:01:35,200 Don't speak to your brother that way. Where is your mother? 756 01:01:35,275 --> 01:01:38,119 Chris has a new contract with Van Zyl and Roux. 757 01:01:38,195 --> 01:01:39,617 They know who you are. 758 01:01:39,696 --> 01:01:41,824 You didn't stop to think of anyone else, did you? 759 01:01:41,907 --> 01:01:44,911 Suzette, I was only trying to - What am I making excuses for? 760 01:01:44,993 --> 01:01:46,666 - Susan! - Pa. 761 01:01:47,662 --> 01:01:49,505 You're such a fool. 762 01:01:56,463 --> 01:01:57,635 Hello? 763 01:01:58,423 --> 01:01:59,515 Who? 764 01:02:01,468 --> 01:02:04,347 I don't know you, and I have nothing to say. 765 01:02:04,429 --> 01:02:06,727 No. Thank you for your advice. 766 01:02:14,773 --> 01:02:16,775 Take a look at this. 767 01:02:22,572 --> 01:02:23,994 Morning. 768 01:02:45,095 --> 01:02:48,190 You do have an 11:00, don't you, Meneer Du Toit? 769 01:02:58,400 --> 01:03:00,744 Why is she here? 770 01:03:09,786 --> 01:03:11,379 And why are you here? 771 01:03:11,454 --> 01:03:13,923 To eat us out of house and home. 772 01:03:15,917 --> 01:03:18,545 Johan, I need to speak to your mother a moment. 773 01:03:20,088 --> 01:03:21,761 We haven't finished. 774 01:03:21,840 --> 01:03:24,468 That's all right. I can do the rest myself. 775 01:03:38,982 --> 01:03:40,199 Susan. 776 01:03:42,986 --> 01:03:46,490 Susan, look at rne. We can't keep running from one room to another. 777 01:03:49,034 --> 01:03:52,038 I don't want to talk, Ben. Let it go. 778 01:03:52,120 --> 01:03:53,747 It's not that simple. 779 01:03:56,624 --> 01:04:00,845 We're going to file a civil suit against the police. 780 01:04:00,920 --> 01:04:04,766 - “We”? And who's We”? - Emily and me. 781 01:04:06,760 --> 01:04:08,262 Why this? 782 01:04:08,887 --> 01:04:10,514 For what? 783 01:04:12,932 --> 01:04:16,562 This wasn't your son who died, Ben. This wasn't your daughter. 784 01:04:16,644 --> 01:04:19,272 This was Gordon, the gardener. 785 01:04:19,356 --> 01:04:21,984 Oh, Jesus, Susan. This is not just about Gordon. 786 01:04:22,942 --> 01:04:25,365 - This is about all of us. - Who? 787 01:04:25,445 --> 01:04:27,447 It's about all of them. 788 01:04:28,573 --> 01:04:30,792 And I will be damned 789 01:04:31,534 --> 01:04:34,162 if I let them destroy my family. 790 01:04:36,081 --> 01:04:39,426 I don't want Gordon's ghost in my house. 791 01:04:40,210 --> 01:04:42,713 I don't want the one with the dark glasses, the - 792 01:04:44,422 --> 01:04:47,801 Any of these kaffirs here ever again. 793 01:04:50,220 --> 01:04:52,143 I just want to go back to the way it was. 794 01:04:52,680 --> 01:04:54,728 If you had come with me, 795 01:04:54,808 --> 01:04:57,937 if you had seen what was happening in that court, 796 01:04:58,019 --> 01:05:01,068 you would know that we can never go back to the way it was. 797 01:05:03,400 --> 01:05:05,619 - I was in the court. - What? 798 01:05:07,612 --> 01:05:09,455 Listen to me, Ben. 799 01:05:12,659 --> 01:05:16,289 I heard what the police did, and I'm not saying it was right. 800 01:05:19,124 --> 01:05:22,594 But do you think the blacks wouldn't do the same to us, and worse, 801 01:05:22,669 --> 01:05:25,297 if they had half a chance, hmm? 802 01:05:26,714 --> 01:05:31,094 Do you think they'll let us go on living our nice, quiet, peaceful lives if they win? 803 01:05:32,720 --> 01:05:34,722 They'll swallow us up. 804 01:05:36,307 --> 01:05:40,938 It's our country, Ben. We made every inch of it. 805 01:05:42,397 --> 01:05:45,150 Look at the rest of Africa. It's a mess. 806 01:05:51,614 --> 01:05:54,493 It - It's like in war. 807 01:05:57,495 --> 01:06:00,123 Y-You have to choose sides. 808 01:06:01,332 --> 01:06:04,506 You are not one of them, and they don't want you to be. 809 01:06:07,130 --> 01:06:10,430 Maybe terrible things are being done. 810 01:06:11,259 --> 01:06:12,886 Maybe. 811 01:06:15,305 --> 01:06:19,230 But we have to survive. 812 01:06:20,435 --> 01:06:24,656 And you have to choose your own people, 813 01:06:24,731 --> 01:06:27,029 or you have no people. 814 01:06:30,820 --> 01:06:33,323 You have to choose the truth. 815 01:06:38,203 --> 01:06:40,706 Just as simple as that, eh? 816 01:07:10,818 --> 01:07:13,571 - Is Hassiem out? - No, no, not yet. 817 01:07:13,655 --> 01:07:15,749 We must find anyone else 818 01:07:15,823 --> 01:07:19,168 who saw Gordon and Jonathan from the moment they were arrested. 819 01:07:19,244 --> 01:07:21,997 - Mm-hmm. - We know where they were taken. 820 01:07:22,080 --> 01:07:25,630 Somebody put them in the van. Somebody drove them. 821 01:07:25,708 --> 01:07:28,336 There were eyes and ears everywhere. 822 01:07:28,419 --> 01:07:31,389 You find the people, I'll prepare the affidavits. 823 01:07:31,464 --> 01:07:32,181 Okay. 824 01:07:32,257 --> 01:07:34,931 - Do you have a place to hide them? - I'll find a place. 825 01:07:35,009 --> 01:07:38,309 But I think I should go speak to that physician who testified in court. 826 01:07:38,388 --> 01:07:40,436 What makes you think he'll talk to you? 827 01:07:41,224 --> 01:07:44,649 I ju - I just have a feeling that on his own ground he will. 828 01:07:44,727 --> 01:07:45,979 Okay. 829 01:07:47,397 --> 01:07:50,822 When we get all we need, we'll reopen the case. 830 01:07:54,195 --> 01:07:56,368 Meneer Du Toit, 831 01:07:57,156 --> 01:08:01,912 I said everything I had to say last Friday in court. 832 01:08:02,996 --> 01:08:06,125 I understand, Doctor. It's just that I had the feeling that 833 01:08:06,207 --> 01:08:09,586 you were as uncomfortable with the testimony as I was. 834 01:08:10,211 --> 01:08:13,055 I'm not sure I understand what you mean. 835 01:08:13,131 --> 01:08:16,305 I mean that I felt that you wanted to be able to tell the truth 836 01:08:16,384 --> 01:08:19,388 and that you might put that truth in an affidavit. 837 01:08:20,054 --> 01:08:22,273 The truth? I told the truth. 838 01:08:22,348 --> 01:08:25,568 Those teeth were smashed out of Gordon Ngubene's head. 839 01:08:25,643 --> 01:08:27,111 You didn't extract them. 840 01:08:27,186 --> 01:08:31,191 So, you're the one with the expertise in this area? 841 01:08:31,858 --> 01:08:34,077 You have to take an oath to be a doctor, you know. 842 01:08:35,486 --> 01:08:37,363 You're afraid of them, aren't you? 843 01:08:37,447 --> 01:08:40,041 Now that's enough, Meneer Du Toit. 844 01:08:46,205 --> 01:08:47,047 Good day. 845 01:08:55,757 --> 01:08:59,512 Did you ever actually see Gordon Ngubene? 846 01:09:00,511 --> 01:09:05,358 If I said I didn't, would it matter? 847 01:09:09,562 --> 01:09:11,781 I wish you the best of luck. 848 01:09:13,608 --> 01:09:16,031 Do you think your place is safe enough for this? 849 01:09:16,110 --> 01:09:19,080 Our first affidavit from Julius. 850 01:09:19,906 --> 01:09:23,126 Don't worry. They'll never find it. 851 01:09:23,201 --> 01:09:24,544 They'd better not. 852 01:09:24,619 --> 01:09:26,337 I'll call you, Stanley. 853 01:09:56,734 --> 01:09:59,283 So, Tokozile, tell me what happened. 854 01:09:59,904 --> 01:10:04,501 On the day of the demonstration, the police shot my sister. 855 01:10:05,660 --> 01:10:06,786 You killed my sister! 856 01:10:06,869 --> 01:10:08,291 I was crying, “Kill me.” 857 01:10:08,371 --> 01:10:09,873 Shoot me. Shoot me. 858 01:10:09,956 --> 01:10:13,051 Jonathan came and he helped me. 859 01:10:13,126 --> 01:10:15,003 - Tandi! - The police arrested us. 860 01:10:15,086 --> 01:10:19,341 They took us to the police station. I never saw Jonathan again. 861 01:10:21,759 --> 01:10:22,601 Okay. 862 01:10:28,057 --> 01:10:32,688 Jonathan was semiconscious when they admitted him to the hospital. 863 01:10:33,521 --> 01:10:36,070 The boy's face was a mess. 864 01:10:36,149 --> 01:10:39,278 Only a police doctor could see him. 865 01:10:40,236 --> 01:10:42,864 Two days later, he was dead. 866 01:10:44,490 --> 01:10:47,994 When they brought Ngubene's body to the mortuary, 867 01:10:48,077 --> 01:10:50,500 his clothes were full of blood. 868 01:10:50,997 --> 01:10:54,843 The day of the autopsy, before the doctor arrived, 869 01:10:54,917 --> 01:10:56,919 Captain Stolz called me. 870 01:10:57,503 --> 01:11:00,256 He said, “Take off the clothes and burn them.” 871 01:11:01,132 --> 01:11:01,974 Thank you. 872 01:11:02,467 --> 01:11:04,890 Stanley tells me you won't sign an affidavit? 873 01:11:04,969 --> 01:11:07,392 - No, I can't. - That would be suicide. 874 01:11:07,472 --> 01:11:09,941 And you work at John Vorster Square? 875 01:11:10,016 --> 01:11:14,192 I had no choice. They transferred me there four months ago. 876 01:11:14,270 --> 01:11:17,570 - Do you attend interrogations? - No. 877 01:11:17,648 --> 01:11:20,276 I'm just a messenger for the Special Branch. 878 01:11:20,359 --> 01:11:22,407 Tell him what you told me, Johnson. 879 01:11:24,447 --> 01:11:26,791 Once I had to deliver a file to Captain Stolz. 880 01:11:26,866 --> 01:11:30,086 Captain? 881 01:11:31,579 --> 01:11:34,423 Don't ever open that door without knocking! 882 01:11:37,126 --> 01:11:39,128 I heard that he died that day. 883 01:11:43,883 --> 01:11:46,011 They call it the airplane, 884 01:11:46,093 --> 01:11:48,187 their favorite game. 885 01:11:53,810 --> 01:11:55,983 - Who is it? - Douma. 886 01:11:56,062 --> 01:11:58,906 - Douma? - Yeah, my car's giving me problems, man. 887 01:11:58,981 --> 01:12:03,157 It's the middle of the night, man. 888 01:12:05,112 --> 01:12:07,114 Douma. All right, man. 889 01:12:13,246 --> 01:12:17,092 - Johnson Seroke? - The Special Branch was busy last night. 890 01:12:19,252 --> 01:12:21,846 Those bastards. 891 01:12:21,921 --> 01:12:25,425 The best way of remembering a man, lamey, is to keep on fighting. 892 01:12:27,927 --> 01:12:29,770 I'm not sure Stolz knows what we've got, 893 01:12:29,846 --> 01:12:32,770 but I know he's stopped taking any chances. 894 01:12:34,100 --> 01:12:36,523 You'd better be careful. 895 01:12:36,602 --> 01:12:40,027 All I can do is to keep them from wanting me, lamey. 896 01:12:40,731 --> 01:12:43,450 But when they want to catch me, I'll be caught. 897 01:12:43,526 --> 01:12:45,995 If they want to kill me, I'll be dead. 898 01:12:47,113 --> 01:12:50,117 Until then, they're in for a hell of a ride. 899 01:12:53,494 --> 01:12:55,337 Pa, some men are here. 900 01:13:21,814 --> 01:13:23,316 What's going on? 901 01:13:24,442 --> 01:13:26,444 I have a warrant. 902 01:13:28,070 --> 01:13:30,414 I hope you will cooperate. 903 01:13:32,617 --> 01:13:34,460 I don't understand. 904 01:13:38,456 --> 01:13:40,299 Why don't you go to the bedroom? 905 01:13:40,374 --> 01:13:42,001 Johan. 906 01:13:42,084 --> 01:13:44,633 I'd prefer her to stay. 907 01:13:48,257 --> 01:13:52,933 Look, uh, perhaps I can help you find... 908 01:13:54,138 --> 01:13:56,266 Don't worry, Meneer Du Toit. 909 01:13:57,266 --> 01:14:00,270 If there's anything of interest to us, we'll find it. 910 01:14:01,604 --> 01:14:04,403 We have all the time in the world. 911 01:14:04,482 --> 01:14:05,904 Captain? 912 01:14:10,446 --> 01:14:14,292 - May I see your license? - Yes. It's in the study. 913 01:14:15,451 --> 01:14:17,078 Please. 914 01:14:34,971 --> 01:14:38,145 I didn't know you were an author, Meneer Du Toit. 915 01:14:38,224 --> 01:14:42,570 Just tell me what you're looking for. I have nothing to hide. 916 01:14:43,187 --> 01:14:44,814 Captain? 917 01:14:58,411 --> 01:15:00,254 Those are private letters, Captain. 918 01:15:01,747 --> 01:15:06,093 They're from my wife when we were very young. 919 01:15:09,005 --> 01:15:10,507 You have no right to take them. 920 01:15:11,674 --> 01:15:13,392 You have no right, Meneer Du Toit. 921 01:15:16,762 --> 01:15:19,185 My apologies, Mefrau Du Toit. 922 01:15:31,318 --> 01:15:33,412 You have excellent taste. 923 01:16:07,563 --> 01:16:08,906 Ow. 924 01:16:08,981 --> 01:16:11,575 Sorry, darling. What a shame. 925 01:16:16,572 --> 01:16:18,995 - What happened? - Leave him alone. 926 01:16:19,075 --> 01:16:20,622 Johan? 927 01:16:21,118 --> 01:16:23,962 An officer came to the school and questioned him. 928 01:16:26,207 --> 01:16:27,333 What did he ask you? 929 01:16:28,709 --> 01:16:30,006 Just questions. 930 01:16:30,920 --> 01:16:32,137 What kind of questions? 931 01:16:32,797 --> 01:16:36,677 About you. About the people who've come to the house. 932 01:16:36,759 --> 01:16:38,477 If I know any of their names. 933 01:16:40,137 --> 01:16:42,139 Well, what did you tell them? 934 01:16:42,890 --> 01:16:43,891 Nothing. 935 01:16:45,559 --> 01:16:46,981 What happened to your face? 936 01:16:47,895 --> 01:16:51,695 Afterwards, some of the boys 937 01:16:51,774 --> 01:16:56,245 started calling you a kaffir lover and a communist. 938 01:16:57,613 --> 01:17:00,662 I told them to stop, but they wouldn't. 939 01:17:01,659 --> 01:17:03,661 I'm sorry, Son. 940 01:17:04,954 --> 01:17:06,456 Just sorry. 941 01:17:07,581 --> 01:17:11,302 If you want to know something about me, Colonel, ask me. 942 01:17:11,377 --> 01:17:13,254 Not my boy. Me. 943 01:17:14,088 --> 01:17:17,513 Well, if you possess any information that could be useful to us, 944 01:17:17,591 --> 01:17:19,685 it would be prudent to discuss it with me. 945 01:17:19,760 --> 01:17:21,478 Don't threaten me, Colonel. 946 01:17:22,179 --> 01:17:23,806 It's not a threat. 947 01:17:24,431 --> 01:17:26,934 Call it friendly advice. 948 01:17:27,017 --> 01:17:29,361 I don't need your advice. 949 01:17:29,436 --> 01:17:31,859 Just leave my family alone. 950 01:17:47,538 --> 01:17:49,256 You all right? 951 01:17:49,331 --> 01:17:51,129 I'm fine, Pa. 952 01:17:57,339 --> 01:17:58,841 Jig-Z" 953 01:17:58,924 --> 01:18:01,928 I know the police killed Jonathan and Gordon. 954 01:18:05,806 --> 01:18:07,649 Do you understand why? 955 01:18:09,476 --> 01:18:12,730 I'm not sure, but I know it's wrong. 956 01:18:15,941 --> 01:18:20,162 - I'm so sorry about what happened. - Don't stop, Pa. 957 01:18:20,237 --> 01:18:23,116 Please, I don't want you to give up. 958 01:18:33,292 --> 01:18:35,920 Mama, Mama. Ibunu, Mama. Ibunu. 959 01:18:38,923 --> 01:18:40,550 Emily Ngubene? 960 01:18:42,843 --> 01:18:44,937 This here is an eviction notice. 961 01:18:45,012 --> 01:18:47,640 In four weeks' time, you'll be taken to Zululand. 962 01:18:48,390 --> 01:18:51,269 You are a widow now. You have no rights to this house. 963 01:19:00,778 --> 01:19:02,780 Get in touch with Melanie. 964 01:19:18,587 --> 01:19:20,214 Merry Christmas. 965 01:19:22,091 --> 01:19:25,265 Hassiem's been released. It just came over the wires. 966 01:19:25,344 --> 01:19:27,813 That's terrific. I'll go see him. 967 01:19:31,850 --> 01:19:33,693 You're dressed up. 968 01:19:35,104 --> 01:19:38,199 The office Christmas party. 969 01:19:38,274 --> 01:19:39,901 Yes. 970 01:19:41,110 --> 01:19:42,612 Have to run. 971 01:19:43,445 --> 01:19:45,072 - Merry Christmas. - Thank you, Melanie. 972 01:20:18,814 --> 01:20:20,441 - Dr. Hassiem? - Yes? 973 01:20:20,524 --> 01:20:22,526 I'm Benjamin Du Toit, Gordon Ngubene's friend. 974 01:20:22,609 --> 01:20:26,159 The case is closed, Mr. Du Toit. I don't want to have anything more to do with it. 975 01:20:26,238 --> 01:20:28,741 - But I thought that- - You're wasting your time. 976 01:20:28,824 --> 01:20:30,326 I'm exhausted. 977 01:20:30,409 --> 01:20:33,253 I came home yesterday after three months in solitary confinement, 978 01:20:33,329 --> 01:20:34,876 and now I'm under house arrest. 979 01:20:34,955 --> 01:20:36,878 - Please. - There's nothing further I can do for you. 980 01:20:36,957 --> 01:20:39,051 - I beg you. - Sorry. 981 01:20:41,920 --> 01:20:43,342 Come. The house is bugged. 982 01:20:46,342 --> 01:20:48,891 - Yes? - Dr. Hassiem gave me the autopsy report. 983 01:20:48,969 --> 01:20:50,095 Great. 984 01:20:50,596 --> 01:20:53,816 I have a name for you - Wellington Setole. 985 01:20:53,891 --> 01:20:57,316 He was arrested with Jonathan Ngubene. He saw everything. 986 01:20:57,811 --> 01:20:58,937 Where is he now? 987 01:20:59,021 --> 01:21:02,241 Zambia. Now I have to get a statement from him. 988 01:21:02,316 --> 01:21:04,819 You'll never get into Zambia with a South African passport. 989 01:21:04,902 --> 01:21:09,078 I know. Do you know anyone? Anyone on the paper? 990 01:21:09,156 --> 01:21:11,909 I can go next week on my British passport. 991 01:21:11,992 --> 01:21:15,963 With Wellington's statement, we can nail Stolz to the wall. 992 01:21:16,705 --> 01:21:25,591 Fire. 993 01:21:25,672 --> 01:21:27,970 Right, clear your chambers. 994 01:21:28,050 --> 01:21:30,678 I should be wishing you a merry Christmas. 995 01:21:31,845 --> 01:21:35,600 Instead I'm sorry to tell you that we're dispensing with your services. 996 01:21:36,225 --> 01:21:37,943 For what reason? 997 01:21:38,018 --> 01:21:40,988 - Ben, I've warned you like a brother - - What reason? 998 01:21:41,605 --> 01:21:43,983 Well, for one thing, you've become distracted. 999 01:21:44,066 --> 01:21:45,909 - You're not the teacher that we - - Oh, Anton. 1000 01:21:45,984 --> 01:21:48,237 How many classes have you missed in the past month? 1001 01:21:48,320 --> 01:21:50,038 Damn it, man. 1002 01:21:50,864 --> 01:21:53,538 We both know this isn't about missed classes. 1003 01:21:54,618 --> 01:21:56,541 This is about the Special Branch. 1004 01:21:56,620 --> 01:21:59,499 Ben, you're an Afrikaner, a history teacher. 1005 01:21:59,581 --> 01:22:02,130 Your first obligation is to your students. 1006 01:22:02,209 --> 01:22:03,711 And I have been teaching them. 1007 01:22:03,794 --> 01:22:05,467 It's a question of loyalty. 1008 01:22:06,588 --> 01:22:09,216 - To whom? - To your community. 1009 01:22:11,677 --> 01:22:13,930 - Merry Christmas, Anton. - One more thing. 1010 01:22:14,012 --> 01:22:17,186 It would be better if your son didn't come back either. 1011 01:22:18,225 --> 01:22:20,068 We don't need traitors here. 1012 01:22:55,721 --> 01:22:57,223 Well, what are we waiting for? 1013 01:23:02,186 --> 01:23:04,439 What kind of a job will he be able to get now? 1014 01:23:04,521 --> 01:23:06,068 I will get a job. 1015 01:23:06,148 --> 01:23:08,196 Oh. Come on, everyone. 1016 01:23:08,275 --> 01:23:10,778 I'll be Father Christmas. 1017 01:23:11,361 --> 01:23:15,616 Here, Johan. Open this. 1018 01:23:15,699 --> 01:23:19,249 Hey, Johan. I bet it's your first shaving kit, eh? 1019 01:23:22,372 --> 01:23:24,295 Aw, Grandpa. 1020 01:23:29,004 --> 01:23:31,598 Merry Christmas, everybody. 1021 01:23:31,673 --> 01:23:34,677 Peace on earth, and all that crap. 1022 01:23:34,760 --> 01:23:37,183 - Who is this drunken kaffir? - What are you doing here? 1023 01:23:37,262 --> 01:23:41,392 - Who is this fucking Boer? - What did he say? 1024 01:23:42,726 --> 01:23:45,570 I'll kill him. And you, you're a disgrace to your people. 1025 01:23:45,646 --> 01:23:47,740 We won't stay here another minute. 1026 01:23:47,814 --> 01:23:49,908 Get out of my house! 1027 01:23:58,283 --> 01:23:59,830 Sorry, man. 1028 01:24:00,661 --> 01:24:02,880 I fucked up your Christmas. 1029 01:24:07,125 --> 01:24:09,002 You're stinking drunk. 1030 01:24:10,212 --> 01:24:12,055 Yeah. 1031 01:24:12,130 --> 01:24:14,474 That's right. Dead right. 1032 01:24:14,550 --> 01:24:17,269 - Put the kaffir in his place. - You bastard! 1033 01:24:18,178 --> 01:24:21,022 - Bastard! - Stop it! Stop it! 1034 01:24:25,269 --> 01:24:27,397 You can't say that to me, Stanley. 1035 01:24:30,023 --> 01:24:31,616 Emily is dead. 1036 01:24:33,026 --> 01:24:35,404 They came to take her to Zululand. 1037 01:24:37,531 --> 01:24:40,284 She refused to leave. 1038 01:24:40,784 --> 01:24:43,628 They took her babies and put them in the truck. 1039 01:24:48,333 --> 01:24:50,461 She ran after them... 1040 01:24:52,588 --> 01:24:57,344 and fought with them to get her babies back. 1041 01:25:00,512 --> 01:25:04,483 They... beat her. 1042 01:25:10,439 --> 01:25:13,443 Her heart gave way. 1043 01:25:18,030 --> 01:25:19,532 What a pretty picture. 1044 01:25:20,741 --> 01:25:23,415 A drunken kaffir and an Afrikaner traitor. 1045 01:25:24,870 --> 01:25:26,918 You deserve each other. 1046 01:25:26,997 --> 01:25:27,998 Johan. 1047 01:25:29,374 --> 01:25:33,004 I don't want to go, Ma. Please stay. 1048 01:25:33,086 --> 01:25:34,929 Do as I tell you. 1049 01:25:35,422 --> 01:25:37,720 Let him stay, Susan. 1050 01:25:39,926 --> 01:25:41,303 For now. 1051 01:25:54,483 --> 01:25:58,613 / ha ve written this on behalf of Gordon and Emily and Jonathan Ngubene, 1052 01:25:58,695 --> 01:26:00,242 who were murdered. 1053 01:26:00,322 --> 01:26:02,324 From all of them, I have learned what I now know, 1054 01:26:02,407 --> 01:26:04,626 and if by writing this I can change even one man 1055 01:26:04,701 --> 01:26:07,295 who is as blind to the world as I have been... 1056 01:26:08,622 --> 01:26:11,626 then I will have given some meaning to my life. 1057 01:26:45,742 --> 01:26:50,293 I haven't been much help, Johan. 1058 01:26:52,582 --> 01:26:55,131 But you've done wonderfully well. 1059 01:26:55,210 --> 01:26:57,383 It's going to be a beautiful horse. 1060 01:26:57,462 --> 01:26:59,214 Thanks, Pa. 1061 01:26:59,297 --> 01:27:01,425 Very clever young man. 1062 01:27:03,343 --> 01:27:05,516 You've seen and heard everything, haven't you? 1063 01:27:05,595 --> 01:27:07,097 Yes, Pa. 1064 01:27:07,180 --> 01:27:11,356 And if anything were to happen, you would know what to do, wouldn't you? 1065 01:27:11,435 --> 01:27:13,062 Yes, Pa. 1066 01:27:13,854 --> 01:27:15,856 I've written everything down. 1067 01:27:15,939 --> 01:27:17,816 So have the others. 1068 01:27:18,650 --> 01:27:22,871 Stanley knows where the papers are hidden and what to do. 1069 01:27:22,946 --> 01:27:24,448 I'll give you his telephone number. 1070 01:27:25,198 --> 01:27:26,791 I understand, Pa. 1071 01:27:26,867 --> 01:27:29,871 Do you understand how proud I am of you? 1072 01:27:30,620 --> 01:27:32,668 I'm proud of you too, Pa. 1073 01:27:33,915 --> 01:27:36,668 Now, shall I show you where the papers are hidden? 1074 01:27:38,170 --> 01:27:40,264 I am sitting on them. 1075 01:27:50,056 --> 01:27:51,603 Hold this. 1076 01:27:52,017 --> 01:27:54,486 Now, you take the screwdriver. 1077 01:28:02,861 --> 01:28:03,862 The papers are there. 1078 01:28:05,614 --> 01:28:07,616 Put it inside. 1079 01:28:08,283 --> 01:28:09,284 Hello, Pa. 1080 01:28:11,286 --> 01:28:13,505 Hello, Suzette. Here. 1081 01:28:13,580 --> 01:28:16,049 Come on, Johan. I thought you were going to be waiting at the gate. 1082 01:28:16,124 --> 01:28:17,296 But you're early. 1083 01:28:18,126 --> 01:28:19,548 Come on. 1084 01:28:28,762 --> 01:28:30,264 Ma's in the car. 1085 01:28:33,058 --> 01:28:34,605 How is she? 1086 01:28:35,769 --> 01:28:37,863 She's all right. 1087 01:28:40,190 --> 01:28:42,409 I'm sure she's waiting for you, Pa. 1088 01:28:44,402 --> 01:28:46,450 I doubt it, darling. 1089 01:28:59,376 --> 01:29:01,720 Hello, Susan. How are you? 1090 01:29:01,795 --> 01:29:03,968 - Fine, thank you. - Hi, Ma. 1091 01:29:06,424 --> 01:29:08,267 - I'll pick you up there later. - Sure. 1092 01:29:08,343 --> 01:29:09,560 Come on. 1093 01:29:13,890 --> 01:29:15,483 Oh. 1094 01:29:20,939 --> 01:29:22,065 Good boy. 1095 01:29:22,148 --> 01:29:24,776 You like that, don't you? 1096 01:29:24,860 --> 01:29:28,581 Yes, yes. 1097 01:29:28,655 --> 01:29:30,157 Yes. 1098 01:29:31,074 --> 01:29:33,577 Good, good. Good boy. 1099 01:29:40,000 --> 01:29:42,719 That's the one who came to the school, Pa. 1100 01:29:43,712 --> 01:29:45,760 Leave us alone, Johan. 1101 01:29:51,511 --> 01:29:53,513 Good afternoon, Meneer Du To“. 1102 01:29:54,472 --> 01:29:56,315 I've brought back your papers. 1103 01:29:58,393 --> 01:30:00,236 Sign for them, please. 1104 01:30:06,693 --> 01:30:08,195 Hello, Johan. 1105 01:30:16,578 --> 01:30:18,125 Thank you. 1106 01:30:23,418 --> 01:30:25,170 May I come in? 1107 01:30:28,006 --> 01:30:29,223 What do you want? 1108 01:30:31,259 --> 01:30:33,478 You're not very hospitable today. 1109 01:30:33,553 --> 01:30:35,555 What do you want? 1110 01:30:37,223 --> 01:30:39,351 I want to talk about survival. 1111 01:30:39,976 --> 01:30:42,229 Mine or yours? 1112 01:30:42,896 --> 01:30:45,570 - Survival. - Survival? 1113 01:30:46,274 --> 01:30:49,118 They buried Emily Ngubene today 1114 01:30:49,194 --> 01:30:51,868 and you want to talk about survival. 1115 01:30:54,991 --> 01:30:56,618 Meneer Du Toit, 1116 01:30:57,243 --> 01:30:59,666 there's a line you should not cross. 1117 01:31:00,580 --> 01:31:02,628 I'd like to convince you of this. 1118 01:31:03,458 --> 01:31:05,301 Good-bye, Captain. 1119 01:31:14,970 --> 01:31:18,099 But he certainly ain't yours or mine, right, Grandpa? 1120 01:31:24,646 --> 01:31:26,114 - Get down, Johan! - Pa! 1121 01:31:32,862 --> 01:31:36,742 Oh, God. You all right? 1122 01:31:36,825 --> 01:31:38,247 Hmm? 1123 01:31:45,542 --> 01:31:46,543 - Melanie. - Ben. 1124 01:31:46,626 --> 01:31:49,470 I need your newspaper to publish the affidavits. 1125 01:31:49,546 --> 01:31:52,095 - There's no time left for a lawsuit. - What's happened? 1126 01:31:52,173 --> 01:31:54,392 - Will they? - Yes. What's happened? 1127 01:31:54,467 --> 01:31:56,890 They shot at my house tonight. They nearly killed my son. 1128 01:31:56,970 --> 01:31:58,392 Is he all right? 1129 01:31:58,471 --> 01:32:00,314 Yeah, he'll be all right. 1130 01:32:00,390 --> 01:32:02,108 Where is he now? 1131 01:32:02,183 --> 01:32:05,187 - I had to take him to his mother. - And? 1132 01:32:06,312 --> 01:32:08,735 And nothing. I can't go back. 1133 01:32:08,815 --> 01:32:11,659 - Did you want to? - Don't be silly. 1134 01:32:12,152 --> 01:32:13,574 I can't. 1135 01:32:13,653 --> 01:32:15,655 All my references have switched. 1136 01:32:15,739 --> 01:32:18,868 Nothing, nothing is the same anymore. 1137 01:32:18,950 --> 01:32:20,372 I know. 1138 01:32:20,452 --> 01:32:22,796 No, you don't know. You can't. 1139 01:32:22,871 --> 01:32:24,839 I went along with them. You never did. 1140 01:32:24,914 --> 01:32:27,963 I went along with them. I believed their lies. 1141 01:32:30,086 --> 01:32:31,759 But your son won't. 1142 01:32:41,598 --> 01:32:43,225 Well, you beat me. 1143 01:32:48,772 --> 01:32:49,568 No! 1144 01:32:51,983 --> 01:32:54,202 Johan, stay back! 1145 01:32:57,906 --> 01:32:59,704 Oh. 1146 01:33:05,705 --> 01:33:07,207 Bastards! 1147 01:33:24,682 --> 01:33:27,310 Pa, the papers. I fooled them. 1148 01:33:27,393 --> 01:33:29,361 They didn't find my secret place. 1149 01:33:29,437 --> 01:33:31,656 Oh, my God. 1150 01:33:34,025 --> 01:33:36,027 I hid them when Suzette saw us. 1151 01:33:36,111 --> 01:33:39,285 - She told them, Pa. - No, Johan. We can't be sure. 1152 01:33:40,532 --> 01:33:42,034 Woman on PM Your attention, please. 1153 01:33:42,117 --> 01:33:46,668 Arriving passengers on Zambia Aiwvays, Flight 91 from Lusaka, 1154 01:33:46,746 --> 01:33:49,875 please proceed to information at Baggage Area B. 1155 01:34:06,474 --> 01:34:09,102 Miss Bruwer, come with me. 1156 01:34:09,185 --> 01:34:11,187 Attention please, Mr. Stevens. 1157 01:34:11,271 --> 01:34:14,024 Please pick up the nearest telephone in the lobby area. 1158 01:34:14,107 --> 01:34:15,780 Thank you. 1159 01:34:21,322 --> 01:34:24,121 Excuse me. Excuse me. 1160 01:34:27,495 --> 01:34:29,964 - You are Stanley? - Yes. 1161 01:34:41,718 --> 01:34:43,561 - He... - Hello? 1162 01:34:44,637 --> 01:34:45,854 What's up? 1163 01:34:45,930 --> 01:34:47,932 Stolz is at Melanie's. 1164 01:34:54,439 --> 01:34:56,066 Keep down. 1165 01:35:01,696 --> 01:35:03,949 Hey. 1166 01:35:04,032 --> 01:35:05,409 Very impressive. 1167 01:35:08,119 --> 01:35:09,245 Where's Melanie? 1168 01:35:09,329 --> 01:35:12,583 On her way to London. They're deporting her. 1169 01:35:12,665 --> 01:35:14,292 Oh, Jesus. 1170 01:35:14,375 --> 01:35:16,423 She knew what she was doing. 1171 01:35:17,670 --> 01:35:19,172 Wellington's affidavit. 1172 01:35:21,507 --> 01:35:23,885 - Then you saw her? - She's fine. 1173 01:35:23,968 --> 01:35:25,811 We'll see her again. 1174 01:35:26,679 --> 01:35:29,523 - Where are the other papers? - Safe. 1175 01:35:32,185 --> 01:35:34,187 This is all we need. 1176 01:35:34,270 --> 01:35:37,023 We'll take those to her friend at the newspaper tonight. 1177 01:35:37,523 --> 01:35:39,150 Not you, man. 1178 01:35:39,234 --> 01:35:42,078 You know Stolz will be on your ass every minute. 1179 01:35:42,153 --> 01:35:45,657 That's what I'm planning on. I'll be the decoy. 1180 01:35:49,160 --> 01:35:51,504 - Hello? - Suzette? 1181 01:35:53,122 --> 01:35:54,544 Hello, darling. 1182 01:35:56,334 --> 01:35:58,211 No, I'm fine. 1183 01:35:59,128 --> 01:36:01,756 I don't sound it? Well, we've had a break-in. 1184 01:36:02,465 --> 01:36:05,639 - The house? - No, just the garage. 1185 01:36:05,718 --> 01:36:07,391 Was anything taken? 1186 01:36:07,887 --> 01:36:10,561 They were looking for some things that I'd hidden there. 1187 01:36:12,642 --> 01:36:13,939 Did they find them? 1188 01:36:14,018 --> 01:36:19,240 No, they didn't find anything, but I-I need a safe place for them and - 1189 01:36:20,316 --> 01:36:22,193 Why don't I look after them? 1190 01:36:22,277 --> 01:36:24,279 W-Would you? 1191 01:36:24,362 --> 01:36:25,989 If you like. 1192 01:36:26,781 --> 01:36:28,328 That would be perfect. 1193 01:36:30,994 --> 01:36:32,871 I'll come and get them. 1194 01:36:32,954 --> 01:36:35,173 No, not here, uh - 1195 01:36:37,375 --> 01:36:40,595 We'll meet at the Pizza Palace at nine o'clock. 1196 01:36:41,212 --> 01:36:43,715 C-Could you make it eight o'clock? 1197 01:36:45,174 --> 01:36:46,596 Thanks. 1198 01:36:47,593 --> 01:36:48,970 See you then, darling. 1199 01:36:49,762 --> 01:36:50,888 I love you. 1200 01:36:51,472 --> 01:36:53,190 Me too. 1201 01:36:54,142 --> 01:36:55,564 Bye. 1202 01:37:17,957 --> 01:37:19,083 Those are the papers. 1203 01:37:19,167 --> 01:37:21,386 Someone will come by tomorrow and pick them up. 1204 01:37:21,461 --> 01:37:23,384 - Two coffees, please. - Pie? 1205 01:37:23,463 --> 01:37:25,010 - Yes. - No. 1206 01:37:28,134 --> 01:37:30,853 - I'm sorry to burden you with all this. - Shh. 1207 01:37:34,682 --> 01:37:36,684 You look lovely. 1208 01:37:36,768 --> 01:37:38,520 Thank you, Pa. 1209 01:37:39,520 --> 01:37:41,238 How are things at home? 1210 01:37:42,398 --> 01:37:44,150 Oh, just fine. 1211 01:37:46,652 --> 01:37:49,496 The rocking horse won't be ready for little Piet's birthday. 1212 01:37:52,200 --> 01:37:57,548 You know, I've still got that little hippopotamus you made me. 1213 01:37:57,622 --> 01:38:01,126 - You do? - Yes. 1214 01:38:07,340 --> 01:38:08,933 Suzette. 1215 01:38:09,759 --> 01:38:11,261 Yes? 1216 01:38:14,680 --> 01:38:15,522 I love you. 1217 01:38:16,307 --> 01:38:17,479 Me too. 1218 01:38:20,978 --> 01:38:22,980 - I better go. - No, don't go. 1219 01:38:24,649 --> 01:38:26,367 I must. 1220 01:38:34,659 --> 01:38:36,457 Pa. 1221 01:38:36,536 --> 01:38:38,379 Darling. 1222 01:38:38,454 --> 01:38:40,627 Take care. 1223 01:38:47,088 --> 01:38:48,931 You ordered two coffees. 1224 01:38:51,050 --> 01:38:52,677 I know. 1225 01:39:36,220 --> 01:39:38,188 Don't worry, Mefrau Klopper. 1226 01:39:39,056 --> 01:39:40,603 Please. 1227 01:39:49,400 --> 01:39:51,573 The door, Mefrau Klopper. 1228 01:39:54,989 --> 01:39:57,208 Here are the papers, Captain. 1229 01:40:01,621 --> 01:40:03,123 Thank you. 1230 01:40:04,248 --> 01:40:09,630 - Our country needs more people like you. - Burn them. Do what you like to them. 1231 01:40:11,339 --> 01:40:13,717 I just want everything back to normal. 1232 01:40:23,226 --> 01:40:26,070 Thank you again, Mefrau Klopper. 1233 01:40:56,801 --> 01:40:59,805 So, Johan. Ride carefully. Bye-bye. 1234 01:41:08,145 --> 01:41:09,772 They got the papers. 1235 01:41:13,317 --> 01:41:16,821 Well done, little lamey. 1236 01:45:47,258 --> 01:45:49,602 ♪ Let us pray for the leader ♪ 1237 01:45:49,677 --> 01:45:54,854 ♪ Let us pray for him So that he cannot go astray ♪ 1238 01:46:22,209 --> 01:46:24,553 ♪ Let us pray for the leader ♪ 1239 01:46:24,628 --> 01:46:30,135 ♪ Let us pray for him So that he cannot go astray ♪ 1240 01:46:36,098 --> 01:46:37,975 ♪ Amen ♪ 1241 01:46:38,058 --> 01:46:40,686 ♪ Amen, hallelujah ♪' 1242 01:46:40,769 --> 01:46:42,612 ♪ Amen ♪ 1243 01:46:43,305 --> 01:46:49,909 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 92431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.