All language subtitles for A Time Called You E12 - Episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,419 --> 00:00:46,129 Min-ju, why didn't you wake me up? 2 00:00:56,557 --> 00:00:57,474 Why the long face? 3 00:00:59,601 --> 00:01:00,602 What about it? 4 00:01:01,395 --> 00:01:04,189 Well, it's like you're back to how you were before. 5 00:01:07,150 --> 00:01:08,735 What was I like before? 6 00:01:08,819 --> 00:01:10,195 You really don't know? 7 00:01:20,247 --> 00:01:21,248 Min-ju. 8 00:01:45,522 --> 00:01:47,274 -Hi. -Min-ju. 9 00:01:48,775 --> 00:01:52,321 Did you hear SechsKies on the radio? They were so adorable. 10 00:01:52,404 --> 00:01:54,698 -I told you H.O.T. is better. -You are so clueless. 11 00:01:54,781 --> 00:01:56,033 Min-ju. 12 00:01:57,159 --> 00:01:59,786 Min-ju, is something wrong? 13 00:02:00,495 --> 00:02:02,539 -You don't look so good. -Huh? 14 00:02:02,623 --> 00:02:05,125 Yeah, you seem like the old Min-ju today. 15 00:02:06,084 --> 00:02:07,210 The old Min-ju? 16 00:02:08,587 --> 00:02:10,589 What was the old Kwon Min-ju like? 17 00:02:11,673 --> 00:02:12,549 Was I unpleasant? 18 00:02:13,050 --> 00:02:15,802 I wouldn't say that you were unpleasant. 19 00:02:15,886 --> 00:02:18,096 Well, it took us some time to become friends. 20 00:02:18,180 --> 00:02:21,183 Even if we tried to talk to you, you always kept to yourself. 21 00:02:21,266 --> 00:02:22,976 It felt like you didn't want anyone near you. 22 00:02:23,060 --> 00:02:26,146 Yeah. You didn't seem like the type to chit-chat either. 23 00:02:26,855 --> 00:02:29,274 But we really like your new personality, 24 00:02:29,358 --> 00:02:32,110 so you can't go back to being the old Kwon Min-ju. 25 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 Okay. 26 00:02:39,034 --> 00:02:39,993 Take your seats. 27 00:02:40,869 --> 00:02:42,913 Why aren't you getting ready for class? 28 00:02:49,419 --> 00:02:50,253 Yeah. 29 00:02:51,213 --> 00:02:53,715 I really despise the old Kwon Min-ju too. 30 00:02:57,636 --> 00:03:00,180 I wish someone would… 31 00:03:02,474 --> 00:03:06,561 accept me for who I am instead of treating me like a weirdo! 32 00:03:17,874 --> 00:03:20,907 BASED ON THE TAIWANESE DRAMA SOMEDAY OR ONE DAY 33 00:03:21,107 --> 00:03:23,953 {\an8}AHN HYO-SEOP 34 00:03:24,180 --> 00:03:26,954 {\an8}JEON YEO-BEEN 35 00:03:27,276 --> 00:03:30,001 KANG HOON 36 00:03:30,009 --> 00:03:33,040 {\an8}WRITTEN BY CHOI HYO-BI 37 00:03:33,049 --> 00:03:36,049 {\an8}DIRECTED BY KIM JIN-WON 38 00:03:36,091 --> 00:03:39,803 A TIME CALLED YOU 39 00:03:39,886 --> 00:03:43,682 Aristotle said that in order for humans to be happy, 40 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 they should find the golden mean. 41 00:03:46,017 --> 00:03:48,603 So, what is the golden mean? Huh? 42 00:03:48,687 --> 00:03:52,065 It's about not being excessive or limited but just the right-- 43 00:04:00,115 --> 00:04:01,158 I'm sorry. 44 00:04:01,783 --> 00:04:03,034 Where have you been? 45 00:04:04,745 --> 00:04:05,579 Sit down. 46 00:04:08,415 --> 00:04:11,251 For example, like Nam Si-heon over there, 47 00:04:11,334 --> 00:04:14,212 if you're overly courageous, you become reckless. 48 00:04:15,338 --> 00:04:18,550 And if you lack courage, then you become a coward. 49 00:04:19,134 --> 00:04:21,595 -Does everyone get what I mean? -Yes, sir. 50 00:04:22,095 --> 00:04:25,599 Now, this notion of a golden mean wasn't just in the West. 51 00:04:25,682 --> 00:04:28,560 Someone also preached it in the East. 52 00:04:28,643 --> 00:04:29,728 Does anyone know who? 53 00:04:38,528 --> 00:04:39,362 Si-heon. 54 00:04:40,947 --> 00:04:41,782 Nam Si-heon. 55 00:05:03,804 --> 00:05:05,180 Nam Si-heon. 56 00:05:13,772 --> 00:05:14,606 Kwon Min-ju. 57 00:05:16,858 --> 00:05:18,109 I want to ask you a favor. 58 00:05:19,569 --> 00:05:21,446 From now on, please don't look at me 59 00:05:22,948 --> 00:05:24,074 like Jun-hee would. 60 00:06:27,012 --> 00:06:29,890 You were expressionless as if you'd vanished into a dark cave. 61 00:06:29,973 --> 00:06:31,933 You had no energy and were always sulking. 62 00:06:32,017 --> 00:06:34,477 I was finally getting used to the new you. 63 00:06:34,561 --> 00:06:36,187 Don't go back to your old self. 64 00:06:37,397 --> 00:06:40,025 Min-ju, is something wrong? 65 00:06:40,108 --> 00:06:42,027 You seem like the old Min-ju today. 66 00:06:42,110 --> 00:06:44,529 I wouldn't say that you were unpleasant. 67 00:06:44,613 --> 00:06:46,573 It took us some time to become friends. 68 00:06:46,656 --> 00:06:49,242 So you can't go back to being the old Kwon Min-ju. 69 00:06:50,994 --> 00:06:51,912 Han Jun-hee. 70 00:06:52,704 --> 00:06:54,956 You're watching it all from there, aren't you? 71 00:06:58,168 --> 00:07:01,046 I used to be a kid who only heard things like that. 72 00:07:02,255 --> 00:07:03,757 You probably can't even imagine 73 00:07:05,050 --> 00:07:07,010 what other kids used to whisper… 74 00:07:09,095 --> 00:07:10,764 behind my back. 75 00:07:32,118 --> 00:07:34,162 Min-ju. Don't do it. 76 00:07:34,663 --> 00:07:36,289 It's all my fault. 77 00:07:36,373 --> 00:07:39,334 You were struggling, but I kept urging you to speak about Oh Chan-yeong. 78 00:07:39,417 --> 00:07:42,420 I'm sorry that I came into your body and made things hard for you. 79 00:07:42,504 --> 00:07:43,964 I'm so sorry, Min-ju. 80 00:07:46,841 --> 00:07:48,677 Why are you apologizing to me? 81 00:07:50,887 --> 00:07:52,597 You didn't do anything wrong. 82 00:07:54,891 --> 00:07:57,352 I should be thanking you instead. 83 00:07:58,144 --> 00:08:00,230 Thanks to you coming into my body, 84 00:08:00,730 --> 00:08:02,607 even though it was for a short while, 85 00:08:03,400 --> 00:08:04,609 I was popular, 86 00:08:06,361 --> 00:08:08,905 and I got to live and be loved as Han Jun-hee. 87 00:08:08,989 --> 00:08:10,115 -Hi, Min-ju. -Is it okay? 88 00:08:10,198 --> 00:08:11,157 They all look great. 89 00:08:11,241 --> 00:08:13,118 You bring joy to my life! 90 00:08:13,201 --> 00:08:14,577 Let's go. 91 00:08:14,661 --> 00:08:15,495 But… 92 00:08:15,578 --> 00:08:16,830 Nam Si-heon, go faster. 93 00:08:16,913 --> 00:08:19,124 …after waking up from a lovely dream… 94 00:08:23,837 --> 00:08:25,296 I think it hurts even more. 95 00:08:27,966 --> 00:08:29,384 Han Jun-hee, you know what? 96 00:08:30,719 --> 00:08:32,137 If I kill myself, 97 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 the other kids will probably say, 98 00:08:36,599 --> 00:08:38,852 "Oh, I feel sorry for Kwon Min-ju." 99 00:08:40,103 --> 00:08:41,980 "But I knew she'd end up doing that." 100 00:08:44,190 --> 00:08:45,150 "How pathetic." 101 00:08:46,985 --> 00:08:50,113 They'll probably talk like that for a day or two 102 00:08:50,196 --> 00:08:52,282 and then gradually forget about me. 103 00:08:55,285 --> 00:08:58,038 As if I never existed in the first place, 104 00:08:59,039 --> 00:09:00,707 they'll get on with their lives. 105 00:09:01,875 --> 00:09:03,209 But, Han Jun-hee, 106 00:09:04,961 --> 00:09:07,297 there's one thing I learned thanks to you. 107 00:09:08,798 --> 00:09:12,052 If it turns out, as you know, 108 00:09:13,720 --> 00:09:14,763 that today, 109 00:09:15,805 --> 00:09:17,932 on October 13, 110 00:09:19,893 --> 00:09:21,186 1998… 111 00:09:23,646 --> 00:09:25,732 I am murdered by someone, 112 00:09:27,484 --> 00:09:29,861 I won't be forgotten so easily. 113 00:09:31,738 --> 00:09:33,865 And they won't say that I'm pathetic. 114 00:09:34,365 --> 00:09:35,533 No. 115 00:09:36,826 --> 00:09:38,203 They won't be able to. 116 00:09:40,914 --> 00:09:43,833 Min-ju. What are you saying right now? 117 00:09:48,421 --> 00:09:51,758 I wasn't the one who killed Kwon Min-ju. 118 00:09:53,676 --> 00:09:55,136 It was you, Han Jun-hee. 119 00:09:56,096 --> 00:09:57,388 This is what he meant. 120 00:09:58,932 --> 00:10:01,559 I was the one who started all of this. 121 00:10:02,769 --> 00:10:04,062 It wasn't Oh Chan-yeong. 122 00:10:04,771 --> 00:10:06,106 Because of me, Min-ju… 123 00:10:07,816 --> 00:10:09,400 Because of me, Min-ju… 124 00:10:16,199 --> 00:10:18,785 Because it'll be a controversial murder, 125 00:10:18,868 --> 00:10:20,829 they will talk about me for ages. 126 00:10:22,664 --> 00:10:25,542 You know, in the newspapers or on TV, 127 00:10:27,001 --> 00:10:28,628 murder victims 128 00:10:30,088 --> 00:10:33,049 are always portrayed as having lived very fulfilling lives, 129 00:10:33,550 --> 00:10:36,553 saying it's such a waste for them to die like this. 130 00:10:39,764 --> 00:10:40,598 So… 131 00:10:43,852 --> 00:10:46,271 maybe that's how they'll remember me too. 132 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 For me… 133 00:11:01,327 --> 00:11:02,162 perhaps 134 00:11:04,038 --> 00:11:05,373 it's only after death… 135 00:11:07,667 --> 00:11:09,627 that I could become 136 00:11:10,461 --> 00:11:12,422 the Kwon Min-ju I yearned to be. 137 00:11:14,966 --> 00:11:17,844 "For me, perhaps it's only after death 138 00:11:17,927 --> 00:11:20,346 that I could become 139 00:11:21,014 --> 00:11:22,974 the Kwon Min-ju I yearned to be." 140 00:12:51,020 --> 00:12:51,854 What is it? 141 00:12:56,192 --> 00:12:57,318 Is something wrong? 142 00:12:57,402 --> 00:13:00,029 I saw Min-ju talking on the rooftop earlier. 143 00:13:00,113 --> 00:13:02,699 I read her lips, and it seemed like she was talking to someone 144 00:13:02,782 --> 00:13:04,951 while repeatedly saying, "Han Jun-hee." 145 00:13:10,081 --> 00:13:11,416 What did she say exactly? 146 00:13:12,250 --> 00:13:14,252 She was far away, so I couldn't catch it all. 147 00:13:15,044 --> 00:13:16,296 But what she said was, 148 00:13:17,714 --> 00:13:19,924 "Thanks to you coming into my body, 149 00:13:20,008 --> 00:13:21,801 even though it was for a short while, 150 00:13:22,468 --> 00:13:23,303 I was popular, 151 00:13:23,386 --> 00:13:26,222 and I got to live and be loved as Han Jun-hee." 152 00:13:27,223 --> 00:13:28,433 But that wasn't all. 153 00:13:29,225 --> 00:13:31,561 She said if she were murdered by someone today, 154 00:13:31,644 --> 00:13:33,604 people wouldn't see her as pathetic 155 00:13:34,480 --> 00:13:36,482 but would always remember and miss her. 156 00:13:38,318 --> 00:13:39,527 Do you remember? 157 00:13:39,610 --> 00:13:42,030 Min-ju told us about a murder before. 158 00:13:43,323 --> 00:13:44,157 A murder? 159 00:13:46,117 --> 00:13:49,245 I heard that someone would murder Kwon Min-ju 160 00:13:49,329 --> 00:13:50,913 on October 13, 1998. 161 00:13:51,831 --> 00:13:53,082 Today is October 13. 162 00:13:54,250 --> 00:13:55,877 Where is Min-ju right now? 163 00:13:55,960 --> 00:13:58,546 I don't know. She left her bag and went somewhere. 164 00:14:00,798 --> 00:14:03,426 First, let's hurry and search the places she could've gone. 165 00:14:03,509 --> 00:14:04,635 I'll go to her house. 166 00:14:04,719 --> 00:14:06,429 Okay, I'll go to the record store. 167 00:14:15,480 --> 00:14:16,314 Kwon Min-ju. 168 00:14:17,815 --> 00:14:18,649 Kwon Min-ju! 169 00:14:29,660 --> 00:14:30,745 Here you are. 170 00:14:35,833 --> 00:14:37,919 Have you seen Min-ju? Didn't she come here? 171 00:14:38,002 --> 00:14:38,920 No, she didn't. 172 00:14:39,921 --> 00:14:41,005 Why? What's going on? 173 00:14:41,089 --> 00:14:42,882 If she comes in, please page me. 174 00:14:42,965 --> 00:14:46,719 And make sure she doesn't go anywhere until Si-heon and I get here. Please. 175 00:15:16,207 --> 00:15:17,375 Do you remember this place? 176 00:15:19,252 --> 00:15:21,504 You were found lying here after hurting your head. 177 00:16:04,505 --> 00:16:06,632 Min-ju, are you… 178 00:16:08,509 --> 00:16:09,969 Please don't do this. 179 00:16:10,052 --> 00:16:14,348 Getting murdered won't change things the way you want them to. 180 00:16:20,563 --> 00:16:22,899 Min-ju, please don't. Please. 181 00:16:29,864 --> 00:16:32,450 Min-ju, it's not too late to run away. 182 00:16:33,951 --> 00:16:37,079 Min-ju. Please run away. Okay? 183 00:16:45,630 --> 00:16:48,883 What are you going to do to me? 184 00:17:05,441 --> 00:17:07,193 I will make sure that 185 00:17:07,276 --> 00:17:10,696 everyone in the world remembers you at your most beautiful. 186 00:17:12,698 --> 00:17:15,284 Rather than living a long, meaningless life, 187 00:17:16,702 --> 00:17:18,538 if you could end things forever 188 00:17:19,163 --> 00:17:21,541 when you're at your most beautiful… 189 00:17:27,171 --> 00:17:28,506 isn't that way better? 190 00:17:36,931 --> 00:17:37,890 What is that? 191 00:17:42,770 --> 00:17:46,357 It's something I always carry with me, just for you. 192 00:17:47,233 --> 00:17:48,401 You could say 193 00:17:49,485 --> 00:17:50,736 it's a magic potion 194 00:17:52,572 --> 00:17:53,864 to send you to heaven. 195 00:17:55,157 --> 00:17:56,534 If you inject me with that, 196 00:17:58,369 --> 00:17:59,745 will it hurt a lot? 197 00:18:00,329 --> 00:18:03,958 Well, it's going to be a little painful. 198 00:18:04,542 --> 00:18:07,044 But it won't take too long. 199 00:18:07,753 --> 00:18:09,547 I promise. 200 00:18:21,517 --> 00:18:22,727 Oh, Min-ju. 201 00:18:39,452 --> 00:18:40,286 Oh Chan-yeong. 202 00:18:44,624 --> 00:18:45,458 No. 203 00:18:46,375 --> 00:18:47,501 Oh Chan-yeong! 204 00:18:47,585 --> 00:18:49,545 Damn it! No! 205 00:19:07,271 --> 00:19:08,272 Hey. 206 00:19:17,782 --> 00:19:18,616 No. 207 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 This isn't right. 208 00:19:23,037 --> 00:19:23,871 Min-ju. 209 00:19:25,623 --> 00:19:26,832 This wasn't me. 210 00:19:36,801 --> 00:19:39,136 Hey, what are you doing? Stand up. 211 00:19:39,220 --> 00:19:41,597 You promised you'd kill me! 212 00:19:41,681 --> 00:19:42,515 No. 213 00:19:43,015 --> 00:19:44,225 No, I don't want to! 214 00:19:50,981 --> 00:19:52,775 That wasn't me. 215 00:19:55,653 --> 00:19:56,612 It wasn't me! 216 00:20:09,083 --> 00:20:11,627 Min-ju. Okay, that's good. 217 00:20:12,211 --> 00:20:13,921 You won't die anymore. 218 00:20:14,839 --> 00:20:16,132 You're going to live. 219 00:21:08,309 --> 00:21:10,227 Min-ju. Wait a minute, Min-ju. 220 00:21:10,311 --> 00:21:11,562 Wait, hear me out. 221 00:21:12,146 --> 00:21:14,231 Okay, I'll go back to my world. 222 00:21:14,315 --> 00:21:16,484 I won't ever come into your body again. 223 00:21:16,984 --> 00:21:19,195 No matter what happens in the future, 224 00:21:19,278 --> 00:21:22,072 I'll never interfere in your life again. 225 00:21:22,156 --> 00:21:25,326 So please don't do this to yourself. Okay? 226 00:21:25,409 --> 00:21:28,370 I'm the one you should hate and curse at. 227 00:21:28,454 --> 00:21:29,830 Not yourself. 228 00:21:30,790 --> 00:21:31,624 Han Jun-hee. 229 00:21:34,043 --> 00:21:34,877 I… 230 00:21:38,380 --> 00:21:39,840 don't hate you. 231 00:21:43,969 --> 00:21:44,804 I… 232 00:21:50,643 --> 00:21:51,602 I just… 233 00:21:53,687 --> 00:21:55,773 I just hate myself the most. 234 00:22:00,027 --> 00:22:00,861 I am… 235 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 someone whose life is not worth living. 236 00:22:06,116 --> 00:22:06,992 No. 237 00:22:10,120 --> 00:22:11,205 Min-ju. 238 00:22:25,177 --> 00:22:26,011 In-gyu. 239 00:22:30,391 --> 00:22:33,060 What are you doing? 240 00:22:42,027 --> 00:22:42,862 In-gyu. 241 00:22:44,029 --> 00:22:45,239 Help me. 242 00:22:46,740 --> 00:22:48,868 Remember how you said 243 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 you knew exactly how I felt? 244 00:22:51,328 --> 00:22:53,330 So help me. 245 00:22:54,123 --> 00:22:54,957 Okay? 246 00:22:56,792 --> 00:22:58,127 Right now, right here, 247 00:22:58,752 --> 00:23:00,546 please kill me. 248 00:23:01,547 --> 00:23:02,381 Won't you? 249 00:23:02,882 --> 00:23:04,216 Please, In-gyu. 250 00:23:06,510 --> 00:23:07,845 Please. 251 00:23:09,138 --> 00:23:11,640 If I don't get murdered today, 252 00:23:12,516 --> 00:23:14,768 everything will go back to how it was. 253 00:23:15,477 --> 00:23:17,438 I'll have to go back 254 00:23:17,521 --> 00:23:20,232 to living Kwon Min-ju's pathetic life. 255 00:23:21,442 --> 00:23:22,568 Please? In-gyu. 256 00:23:23,152 --> 00:23:23,986 Min-ju. 257 00:23:24,778 --> 00:23:26,864 Calm down first, and listen to me. 258 00:23:26,947 --> 00:23:28,824 I know you're suffering a lot. 259 00:23:28,908 --> 00:23:30,367 But you're not alone. 260 00:23:31,201 --> 00:23:34,872 There are many of us that care about you. 261 00:23:35,581 --> 00:23:37,374 There is no one like that. 262 00:23:40,586 --> 00:23:42,212 No one is by my side. 263 00:23:42,296 --> 00:23:43,130 Si-heon. 264 00:23:43,213 --> 00:23:44,882 You have Si-heon and In-gyu. 265 00:23:44,965 --> 00:23:48,677 And right now, I'm doing all this to save you. 266 00:23:49,178 --> 00:23:50,596 I give you my word. 267 00:23:50,679 --> 00:23:53,724 I'll take responsibility and turn everything back to how it was. 268 00:23:53,807 --> 00:23:55,142 What I'm saying is that 269 00:23:55,225 --> 00:23:57,770 I'll send you back to where you were before I intervened. 270 00:23:57,853 --> 00:23:58,687 So… 271 00:23:59,188 --> 00:24:01,941 so just give yourself another chance. 272 00:24:02,733 --> 00:24:05,945 Min-ju, if you believe in me and just hang in there a little longer-- 273 00:24:06,028 --> 00:24:06,862 Han Jun-hee. 274 00:24:10,866 --> 00:24:12,743 In the end… 275 00:24:14,745 --> 00:24:16,246 is that all you have to say? 276 00:24:19,083 --> 00:24:19,917 "Hang in there"? 277 00:24:20,834 --> 00:24:21,710 Han Jun-hee. 278 00:24:23,087 --> 00:24:24,046 "Hang in there"? 279 00:24:26,966 --> 00:24:27,800 You… 280 00:24:29,718 --> 00:24:32,054 you made friends without even trying… 281 00:24:34,515 --> 00:24:36,767 and Si-heon liked you. 282 00:24:38,310 --> 00:24:40,145 So, how can you know what I'm feeling? 283 00:24:40,229 --> 00:24:42,898 How do you know what I'm feeling? 284 00:24:42,982 --> 00:24:46,610 You think I ended up like this because I didn't try hard enough? 285 00:24:48,737 --> 00:24:49,571 Oh, Min-ju. 286 00:24:51,448 --> 00:24:53,534 I… I am… 287 00:24:54,785 --> 00:24:56,954 I am just totally and utterly alone. 288 00:24:59,999 --> 00:25:01,000 Nobody… 289 00:25:01,083 --> 00:25:05,295 nobody knows how much I am suffering. 290 00:25:08,924 --> 00:25:10,050 No. 291 00:25:10,926 --> 00:25:11,760 I know. 292 00:25:13,095 --> 00:25:15,806 I know only too well how you've been getting through this. 293 00:25:16,807 --> 00:25:19,810 But, Min-ju, there's something you don't know. 294 00:25:21,186 --> 00:25:22,021 I… 295 00:25:25,024 --> 00:25:26,442 I really like you a lot. 296 00:25:27,693 --> 00:25:30,487 My heart broke every time you looked at Si-heon. 297 00:25:30,571 --> 00:25:32,698 But if it made you happy, 298 00:25:34,033 --> 00:25:35,701 I thought that I should bear it. 299 00:25:38,120 --> 00:25:38,954 Min-ju. 300 00:25:41,248 --> 00:25:42,958 Give me a chance. 301 00:25:45,002 --> 00:25:46,211 Then this time, 302 00:25:47,171 --> 00:25:49,339 I'll show you just how much I like you. 303 00:25:50,716 --> 00:25:54,094 Every day, I'll show you how it feels to be loved by someone. 304 00:25:55,929 --> 00:25:56,764 So, 305 00:25:58,140 --> 00:26:01,185 please give that to me. 306 00:26:01,852 --> 00:26:03,062 Please. 307 00:26:03,145 --> 00:26:04,730 You like me? 308 00:26:06,899 --> 00:26:07,858 Don't come closer. 309 00:26:10,861 --> 00:26:11,987 In-gyu. 310 00:26:12,571 --> 00:26:15,491 You don't like me. 311 00:26:15,574 --> 00:26:17,659 You think I'm similar to you… 312 00:26:20,120 --> 00:26:21,497 so you are pitying me. 313 00:26:22,247 --> 00:26:23,290 It's not like that. 314 00:26:23,373 --> 00:26:25,334 Other people tell me, 315 00:26:25,417 --> 00:26:28,545 "Min-ju, what's up with your expression?" 316 00:26:29,254 --> 00:26:32,132 "Min-ju, you should smile more." 317 00:26:32,216 --> 00:26:35,260 "Min-ju, you can't go back to being the old Kwon Min-ju." 318 00:26:35,344 --> 00:26:37,012 "Min-ju." 319 00:26:37,096 --> 00:26:38,347 Please. 320 00:26:38,430 --> 00:26:42,184 Please stop. 321 00:26:44,895 --> 00:26:46,772 What can I do to make you believe me? 322 00:26:47,397 --> 00:26:49,691 I liked you just the way you were. 323 00:26:49,775 --> 00:26:51,944 I wouldn't have cared if you hadn't changed. 324 00:26:54,655 --> 00:26:55,531 In-gyu. 325 00:26:57,282 --> 00:26:59,409 It's so suffocating. 326 00:27:02,329 --> 00:27:06,458 This life has been just so awful. 327 00:27:07,042 --> 00:27:11,672 Someone like me should've never been born in the first place. 328 00:27:11,755 --> 00:27:12,589 You're wrong. 329 00:27:13,382 --> 00:27:15,050 You are very precious to me. 330 00:27:16,093 --> 00:27:18,387 I've been listening to you all along. 331 00:27:21,431 --> 00:27:23,934 I want to wake up from this nightmare. 332 00:27:24,017 --> 00:27:26,353 No. Don't do it. 333 00:27:26,937 --> 00:27:28,313 Min-ju, please don't. 334 00:27:29,314 --> 00:27:30,149 It's time 335 00:27:31,775 --> 00:27:33,152 to wake up from this dream. 336 00:27:34,862 --> 00:27:35,779 No! 337 00:27:35,863 --> 00:27:37,948 No! 338 00:28:18,155 --> 00:28:19,156 You were dazzling. 339 00:28:20,157 --> 00:28:22,034 Nice! Hey, you're pretty good! 340 00:28:22,117 --> 00:28:23,535 Block him! Block Si-heon! 341 00:28:25,662 --> 00:28:26,496 Nice. 342 00:28:26,580 --> 00:28:27,497 You 343 00:28:28,207 --> 00:28:32,252 dazzled me so much that my eyes were sore. 344 00:28:35,505 --> 00:28:38,217 I wanted to reach you just for a moment. 345 00:28:41,053 --> 00:28:42,971 Even just for the briefest of moments. 346 00:28:44,973 --> 00:28:47,184 It would've been nice, even for just a little while. 347 00:29:02,574 --> 00:29:03,825 Oh no. 348 00:29:11,875 --> 00:29:13,377 No, Min-ju. 349 00:29:29,017 --> 00:29:30,560 Min-ju. Look at me. 350 00:29:38,068 --> 00:29:38,902 Min-ju! 351 00:29:50,289 --> 00:29:51,123 Kwon Min-ju! 352 00:29:52,207 --> 00:29:53,041 Kwon Min-- 353 00:30:21,028 --> 00:30:22,279 What's wrong with Min-ju? 354 00:30:24,531 --> 00:30:26,241 I'm asking you why Min-ju is like this. 355 00:30:29,578 --> 00:30:30,579 Hey, Jung In-gyu. 356 00:30:32,205 --> 00:30:34,666 Say something. Why is she like this? 357 00:30:38,086 --> 00:30:39,129 Min-ju 358 00:30:40,589 --> 00:30:41,757 is at peace now. 359 00:30:49,473 --> 00:30:50,307 I did it. 360 00:30:54,269 --> 00:30:55,771 What do you mean by that? 361 00:30:57,856 --> 00:30:59,399 I killed Min-ju. 362 00:30:59,483 --> 00:31:00,859 What are you talking about? 363 00:31:02,277 --> 00:31:03,320 I did it. 364 00:31:03,904 --> 00:31:06,490 Don't lie. Why would you kill Min-ju? 365 00:31:06,573 --> 00:31:08,283 Why would you kill her? 366 00:31:16,750 --> 00:31:17,584 Nam Si-heon. 367 00:31:20,087 --> 00:31:21,213 I killed her. 368 00:31:39,439 --> 00:31:41,191 There's no going back. 369 00:31:42,651 --> 00:31:43,902 Because of me… 370 00:31:45,237 --> 00:31:47,864 Min-ju died because of me. 371 00:31:49,116 --> 00:31:50,492 I want to undo it all, 372 00:31:51,618 --> 00:31:53,537 but the cassette player broke, 373 00:31:53,620 --> 00:31:56,331 so I can't go back anymore. 374 00:32:40,917 --> 00:32:41,751 Si-heon. 375 00:32:45,046 --> 00:32:45,881 Is this… 376 00:32:47,883 --> 00:32:49,634 how everything ends? 377 00:33:04,691 --> 00:33:07,027 I tried, but I couldn't get it to work. 378 00:33:07,110 --> 00:33:10,447 I somehow got the parts back together, but it won't play. 379 00:33:11,323 --> 00:33:15,744 I took the chewed-up tape out and wound it back up. 380 00:33:19,998 --> 00:33:21,374 -Thank you. -Not at all. 381 00:34:46,251 --> 00:34:48,336 "Whenever your heart calls me." 382 00:34:50,297 --> 00:34:51,423 What does it mean? 383 00:34:59,639 --> 00:35:02,517 "I will come to you." 384 00:35:05,395 --> 00:35:06,229 Si-heon. 385 00:35:10,275 --> 00:35:11,109 Please. 386 00:35:15,071 --> 00:35:16,698 Please, just one more time… 387 00:35:20,660 --> 00:35:22,537 let me go back to your time. 388 00:35:59,741 --> 00:36:03,453 When the lights outside the window 389 00:36:04,829 --> 00:36:08,541 Start dimming one by one 390 00:36:09,959 --> 00:36:13,588 I write a letter to the sky 391 00:36:13,672 --> 00:36:15,173 You left me… 392 00:36:25,809 --> 00:36:27,143 No! 393 00:36:45,203 --> 00:36:47,122 Are you okay? Are you hurt? 394 00:36:51,501 --> 00:36:54,045 Thank you, In-gyu. 395 00:36:55,046 --> 00:36:56,715 You saved Min-ju. 396 00:37:02,512 --> 00:37:03,596 Han Jun-hee? 397 00:37:16,943 --> 00:37:18,069 Hey, Kwon Min-ju! 398 00:37:27,120 --> 00:37:27,996 Nam Si-heon. 399 00:38:03,281 --> 00:38:04,157 It's you. 400 00:38:05,158 --> 00:38:05,992 Han Jun-hee. 401 00:38:08,328 --> 00:38:09,287 Isn't it? 402 00:38:10,955 --> 00:38:12,290 You're back, aren't you? 403 00:38:13,666 --> 00:38:15,418 How did you know it was me? 404 00:38:26,471 --> 00:38:27,597 I can just tell. 405 00:38:36,773 --> 00:38:39,192 In the end, this made everything possible. 406 00:38:39,275 --> 00:38:40,985 Oh Chan-yeong of 2023 407 00:38:41,569 --> 00:38:43,655 was able to come to 1998 using this. 408 00:38:43,738 --> 00:38:47,492 Because Oh Chan-yeong returned to his body in 2023, 409 00:38:47,575 --> 00:38:49,494 his plan to harm Min-ju failed? 410 00:38:50,411 --> 00:38:51,538 That's right. 411 00:38:52,622 --> 00:38:54,290 What was destined to happen today 412 00:38:55,500 --> 00:38:56,626 hasn't happened. 413 00:38:59,003 --> 00:38:59,921 What about Min-ju? 414 00:39:00,922 --> 00:39:03,132 If you're here with us now, 415 00:39:03,216 --> 00:39:04,509 where is Min-ju? 416 00:39:07,595 --> 00:39:09,472 Min-ju is safe and sound. 417 00:39:10,390 --> 00:39:12,267 She'll be back shortly. 418 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 When? 419 00:39:14,102 --> 00:39:16,813 After I'm done taking care of some things. 420 00:39:18,106 --> 00:39:19,148 What do you mean? 421 00:39:19,774 --> 00:39:21,317 Since Min-ju has survived, 422 00:39:22,861 --> 00:39:24,696 the future is going to change. 423 00:39:30,118 --> 00:39:32,203 But if the future is going to change… 424 00:39:34,330 --> 00:39:38,042 doesn't that mean everything else will change too? 425 00:39:38,960 --> 00:39:41,212 You and I won't meet in college. 426 00:39:41,296 --> 00:39:42,839 And if we don't meet then, 427 00:39:43,673 --> 00:39:45,300 you won't come back to now, 428 00:39:46,676 --> 00:39:48,678 and you wouldn't have met me. 429 00:39:51,139 --> 00:39:51,973 Right? 430 00:40:00,857 --> 00:40:04,110 To be honest, I'm not yet sure what's changed. 431 00:40:05,612 --> 00:40:07,947 A lot of things have started to change already. 432 00:40:08,531 --> 00:40:09,782 I can assure you. 433 00:40:19,208 --> 00:40:20,835 I'll take this with me. 434 00:40:21,628 --> 00:40:22,587 Huh? 435 00:40:29,719 --> 00:40:30,553 Okay. 436 00:40:39,145 --> 00:40:40,271 Uncle! 437 00:40:41,230 --> 00:40:42,273 I'm back! 438 00:40:42,357 --> 00:40:44,484 Hey, you brat. Where have you been until so late? 439 00:40:45,193 --> 00:40:46,319 I'm sorry. 440 00:40:46,402 --> 00:40:47,820 In-gyu came by, saying weird things. 441 00:40:47,904 --> 00:40:50,698 I called home, but you weren't there. I've been so worried. 442 00:40:50,782 --> 00:40:51,741 Did something happen? 443 00:40:53,201 --> 00:40:54,410 Everything's fine now. 444 00:40:55,745 --> 00:40:57,413 And it's all thanks to you. 445 00:40:57,497 --> 00:40:58,331 Me? 446 00:40:59,499 --> 00:41:00,458 Did I help? 447 00:41:01,084 --> 00:41:02,293 Of course. 448 00:41:03,920 --> 00:41:05,672 You've done so much to help. 449 00:41:07,340 --> 00:41:08,174 Really? 450 00:41:54,762 --> 00:41:55,888 Min-ju. 451 00:41:59,600 --> 00:42:01,519 I know you're in there, 452 00:42:02,937 --> 00:42:04,397 so you don't need to answer. 453 00:42:05,565 --> 00:42:07,942 Just hear me out for a second. 454 00:42:08,735 --> 00:42:11,154 After everything goes back to how it was, 455 00:42:12,613 --> 00:42:15,199 you might try to turn your back on the world again. 456 00:42:16,409 --> 00:42:17,243 However, 457 00:42:18,536 --> 00:42:20,705 even if that happens again, 458 00:42:22,040 --> 00:42:24,000 I won't try to stop you. 459 00:42:27,086 --> 00:42:28,129 You were right. 460 00:42:30,423 --> 00:42:34,135 You've been trying more than enough. 461 00:42:35,720 --> 00:42:36,971 You've tried so hard, 462 00:42:37,722 --> 00:42:41,601 so it would be meaningless to tell you to try harder. 463 00:42:42,894 --> 00:42:43,895 But, Min-ju, 464 00:42:45,730 --> 00:42:47,565 I really want to tell you one thing. 465 00:42:49,734 --> 00:42:52,737 When I was where you are now… 466 00:42:54,781 --> 00:42:57,116 I had a lot of chances to peek into your heart. 467 00:42:58,326 --> 00:43:03,414 You were struggling so much and wanting to give up… 468 00:43:05,917 --> 00:43:08,878 but it wasn't because you were weak and depressed. 469 00:43:11,506 --> 00:43:12,340 It was 470 00:43:13,091 --> 00:43:18,387 because you were so full of hope and expectations for the world. 471 00:43:19,847 --> 00:43:20,973 Min-ju. 472 00:43:24,143 --> 00:43:25,269 The truth is that… 473 00:43:27,980 --> 00:43:30,525 because you are so full of hope, 474 00:43:32,235 --> 00:43:35,113 you were trying harder than anyone else in this world. 475 00:43:43,079 --> 00:43:45,581 I'm sorry for misunderstanding you so much. 476 00:43:49,877 --> 00:43:50,753 It's only now… 477 00:43:52,880 --> 00:43:55,341 that I've finally gotten to know you a bit better. 478 00:44:50,229 --> 00:44:51,647 Gosh, this darn alarm clock! 479 00:44:52,231 --> 00:44:53,691 Hey, Kwon Do-hun! 480 00:45:02,491 --> 00:45:03,326 Kwon Do-hun. 481 00:45:05,369 --> 00:45:07,371 I won't be able to wake you up anymore. 482 00:45:09,749 --> 00:45:12,585 You're all grown up now. You have to wake up on your own. 483 00:45:17,465 --> 00:45:19,884 And don't be too harsh to your sister. 484 00:45:20,676 --> 00:45:22,011 Okay? 485 00:45:22,094 --> 00:45:24,055 You're really caring deep inside, 486 00:45:24,138 --> 00:45:26,182 but why do you always act otherwise? 487 00:46:40,214 --> 00:46:43,342 I'm meeting a friend today, so I'm taking the day off. 488 00:46:43,884 --> 00:46:44,719 Postscript. 489 00:46:44,802 --> 00:46:47,930 Why don't you take a barista class when you have time? 490 00:46:48,556 --> 00:46:52,351 Later, you'll become a café owner, but the market will be highly competitive, 491 00:46:52,435 --> 00:46:54,603 so professional skills are necessary to succeed. 492 00:46:55,104 --> 00:46:58,524 Well, if you don't believe me, it'll be totally your loss. 493 00:46:59,567 --> 00:47:02,111 What on earth is she talking about so early in the morning? 494 00:47:35,061 --> 00:47:36,687 Please get rid of all this. 495 00:47:39,273 --> 00:47:40,149 Both of these? 496 00:47:41,984 --> 00:47:42,818 Yeah. 497 00:47:43,402 --> 00:47:45,863 You have to in order for Min-ju to come back to you. 498 00:47:46,781 --> 00:47:47,615 But 499 00:47:48,574 --> 00:47:50,117 if I get rid of these, 500 00:47:50,201 --> 00:47:52,953 there'll be no way for you to come back to 1998. 501 00:47:54,789 --> 00:47:57,291 It means you'll never be able to see Si-heon again. 502 00:47:58,292 --> 00:47:59,585 What are you going to do? 503 00:48:01,796 --> 00:48:02,880 I know Si-heon. 504 00:48:04,256 --> 00:48:07,134 If he can't see you again, 505 00:48:08,219 --> 00:48:09,720 he won't be okay at all. 506 00:48:12,848 --> 00:48:15,434 Once this tape and cassette player are gone, 507 00:48:16,268 --> 00:48:19,063 Si-heon may forget all about my existence. 508 00:48:20,272 --> 00:48:22,566 Maybe none of it will ever happen in the first place. 509 00:48:25,945 --> 00:48:27,655 But there's no other way. 510 00:48:28,489 --> 00:48:30,449 It's not just Oh Chan-yeong. 511 00:48:30,533 --> 00:48:34,453 If these continue to exist, I'll be tempted to keep returning to 1998. 512 00:48:35,371 --> 00:48:36,205 However, 513 00:48:36,914 --> 00:48:39,625 I must never get involved in Min-ju's life again. 514 00:48:41,544 --> 00:48:42,962 So please get rid of it. 515 00:48:44,338 --> 00:48:45,256 Okay? 516 00:48:56,725 --> 00:48:57,560 Si-heon. 517 00:49:12,241 --> 00:49:13,075 Did you wait long? 518 00:49:15,327 --> 00:49:16,162 No. 519 00:49:21,625 --> 00:49:22,793 Let's go. 520 00:50:15,554 --> 00:50:17,306 We're here! 521 00:50:17,389 --> 00:50:18,682 We're at the sea! 522 00:50:39,370 --> 00:50:40,538 Okay. 523 00:51:00,057 --> 00:51:01,433 Hey! 524 00:51:01,517 --> 00:51:03,602 Darn it, come here. Hey, come here. 525 00:51:07,523 --> 00:51:09,108 -Hold it? -And throw. 526 00:51:13,445 --> 00:51:14,780 That was pretty good. 527 00:52:03,203 --> 00:52:04,121 Today is our… 528 00:52:06,123 --> 00:52:07,249 last day together, right? 529 00:52:11,211 --> 00:52:12,463 Once you leave today… 530 00:52:15,799 --> 00:52:17,635 you can never come back, can you? 531 00:52:20,471 --> 00:52:22,264 To prevent Kwon Min-ju 532 00:52:23,766 --> 00:52:25,684 from meeting Oh Chan-yeong at all… 533 00:52:27,936 --> 00:52:29,605 you're going to destroy that tape. 534 00:52:34,151 --> 00:52:35,402 When did you figure it out? 535 00:52:37,196 --> 00:52:41,033 Yesterday, when you said you'd take the tape and cassette player. 536 00:52:47,081 --> 00:52:48,749 You catch on to things quickly. 537 00:52:51,585 --> 00:52:52,878 I know because it's you. 538 00:52:54,922 --> 00:52:56,590 I know what you're thinking, 539 00:52:57,216 --> 00:52:59,051 even if you don't say anything. 540 00:53:15,984 --> 00:53:17,403 When I miss you so much… 541 00:53:20,656 --> 00:53:22,991 When I miss you so much that I can't bear it, 542 00:53:24,910 --> 00:53:25,994 what should I do? 543 00:53:33,085 --> 00:53:33,919 Si-heon. 544 00:53:35,963 --> 00:53:37,548 This is not the end. 545 00:53:39,133 --> 00:53:40,384 We are not 546 00:53:42,010 --> 00:53:43,679 parting ways forever. 547 00:53:45,097 --> 00:53:46,014 If you are 548 00:53:46,598 --> 00:53:48,142 the Si-heon I think you are, 549 00:53:49,268 --> 00:53:51,103 you will find me, no matter what. 550 00:53:55,232 --> 00:53:56,066 Right? 551 00:54:00,571 --> 00:54:01,488 Yeah. 552 00:54:49,495 --> 00:54:50,329 I promise. 553 00:54:52,706 --> 00:54:53,957 I will surely find you. 554 00:54:55,417 --> 00:54:59,588 It doesn't matter when or where you are. 555 00:55:08,639 --> 00:55:10,432 We will definitely meet again. 556 00:55:11,016 --> 00:55:12,226 I will make sure… 557 00:55:14,228 --> 00:55:15,521 to come and find you. 558 00:55:51,181 --> 00:55:55,227 I HOPE THIS MUSIC TAKES YOU TO YOUR HAPPIEST MOMENT 559 00:59:41,995 --> 00:59:43,330 What am I doing here? 560 01:00:49,479 --> 01:00:50,522 Min-ju. 561 01:00:53,567 --> 01:00:55,777 Are you okay? Let me get the doctor. 562 01:00:55,861 --> 01:00:57,237 Well, actually… 563 01:00:58,488 --> 01:00:59,865 What happened to me? 564 01:01:00,782 --> 01:01:02,159 Don't you remember? 565 01:01:02,242 --> 01:01:05,078 A few days ago, on the day Si-heon and I threw you a birthday party, 566 01:01:05,162 --> 01:01:06,371 you were in a car accident. 567 01:01:08,748 --> 01:01:09,875 A car accident? 568 01:01:24,639 --> 01:01:28,935 When the lights outside the window 569 01:01:30,020 --> 01:01:33,607 Start dimming one by one 570 01:01:35,275 --> 01:01:38,987 I write a letter to the sky 571 01:01:39,070 --> 01:01:44,451 You left me for someone else… 572 01:01:45,952 --> 01:01:46,870 What's the matter? 573 01:01:50,707 --> 01:01:54,002 It's nothing. Something just felt a little weird. 574 01:01:54,920 --> 01:01:56,046 Weird? 575 01:01:56,713 --> 01:01:57,547 This song. 576 01:01:58,465 --> 01:02:01,092 It feels a bit strange to hear this song. 577 01:02:06,640 --> 01:02:09,684 It feels like I forgot something really important. 578 01:02:10,936 --> 01:02:11,937 What could it be? 579 01:02:12,020 --> 01:02:16,524 And I'll tell you That because I cannot forget you 580 01:02:16,608 --> 01:02:20,237 I'll just continue to love you 581 01:02:20,320 --> 01:02:26,076 Dear, I'm going to wait… 582 01:02:30,205 --> 01:02:31,248 Are we not going? 583 01:02:34,000 --> 01:02:34,834 Let's go. 584 01:02:37,963 --> 01:02:39,381 Should I get something for Min-ju? 585 01:02:39,464 --> 01:02:41,841 Gosh, you're talking about Kwon Min-ju again? 586 01:02:43,843 --> 01:02:45,053 But what should I get her? 587 01:02:45,136 --> 01:02:47,138 Just tell me what we're going to eat. 588 01:02:48,139 --> 01:02:50,183 -How about pork cutlet? -Not that. 589 01:03:04,489 --> 01:03:06,533 How does it feel to be back at school? 590 01:03:12,372 --> 01:03:13,581 Anything troubling you? 591 01:03:17,961 --> 01:03:19,129 It's not that. 592 01:03:20,755 --> 01:03:23,550 I was thinking about a dream I had before. 593 01:03:24,134 --> 01:03:24,968 A dream? 594 01:03:25,969 --> 01:03:27,304 What kind of dream was it? 595 01:03:29,347 --> 01:03:30,682 To tell you the truth, 596 01:03:32,058 --> 01:03:33,893 before my car accident, 597 01:03:35,145 --> 01:03:38,148 I used to think I was really unfortunate. 598 01:03:38,231 --> 01:03:40,567 I thought I was totally alone in this world. 599 01:03:43,028 --> 01:03:44,362 But I met another me 600 01:03:45,613 --> 01:03:47,490 in my dream. 601 01:03:49,242 --> 01:03:50,952 She told me 602 01:03:52,162 --> 01:03:54,456 the reason I've been struggling 603 01:03:55,123 --> 01:03:57,751 is because I had a lot of expectations for the world. 604 01:03:58,668 --> 01:04:00,920 And that's why it was so hard. 605 01:04:05,425 --> 01:04:09,220 After hearing that, I cried a lot in my dream. 606 01:04:10,513 --> 01:04:13,308 Then I woke up in the hospital. 607 01:04:13,391 --> 01:04:16,186 Oddly, I felt a lot more at peace. 608 01:04:21,900 --> 01:04:22,734 In-gyu. 609 01:04:25,570 --> 01:04:26,613 Perhaps 610 01:04:27,947 --> 01:04:30,116 I was wrong to think 611 01:04:31,284 --> 01:04:33,370 that I was alone. 612 01:04:35,705 --> 01:04:36,539 I think 613 01:04:38,166 --> 01:04:40,293 I didn't take a close look around me 614 01:04:41,669 --> 01:04:43,963 and didn't realize who was there. 615 01:04:47,092 --> 01:04:47,926 Now… 616 01:04:50,553 --> 01:04:52,305 can you see who is next to you? 617 01:04:58,269 --> 01:04:59,104 Yeah. 618 01:05:00,855 --> 01:05:01,856 I see it clearly. 619 01:05:11,950 --> 01:05:16,329 {\an8}YEAR 2011 620 01:05:18,957 --> 01:05:22,836 {\an8}RATIO OF WEBTOONS TO PUBLISHED COMICS 621 01:05:33,847 --> 01:05:35,098 Oh, it's freezing. 622 01:05:35,181 --> 01:05:37,183 It looks like the boss already got here. 623 01:05:38,893 --> 01:05:41,312 I don't think he left in the first place. 624 01:05:41,396 --> 01:05:42,230 Again? 625 01:05:43,815 --> 01:05:45,191 Good morning. 626 01:05:45,275 --> 01:05:47,026 -Good morning. -Hello. 627 01:05:47,110 --> 01:05:49,154 Did you stay up all night working again? 628 01:05:49,237 --> 01:05:51,739 I was just reviewing some webtoons we received. 629 01:05:54,325 --> 01:05:57,162 Take a look at this. I picked out a few. 630 01:05:57,662 --> 01:05:59,622 I think they're pretty original and good. 631 01:06:01,332 --> 01:06:02,375 Oh, this one. 632 01:06:02,459 --> 01:06:03,835 This is quite fresh, 633 01:06:03,918 --> 01:06:07,505 but I thought it might be a bit too experimental or niche. 634 01:06:08,089 --> 01:06:10,049 I want us to focus more on this kind of thing. 635 01:06:10,133 --> 01:06:11,718 We are a new platform, 636 01:06:11,801 --> 01:06:15,430 so we need to target the work that the large portal sites let slip. 637 01:07:27,460 --> 01:07:29,546 Sir, wait! 638 01:07:33,841 --> 01:07:34,884 Thank you. 639 01:07:36,135 --> 01:07:38,054 This is our last song for today. 640 01:07:38,721 --> 01:07:41,975 It's dedicated to all the listeners who are heading home 641 01:07:42,058 --> 01:07:44,352 after wrapping up another hard day. 642 01:07:45,311 --> 01:07:47,855 "Gather My Tears" by Seo Ji-won. 643 01:07:51,067 --> 01:07:54,988 When the lights outside the window 644 01:07:55,989 --> 01:07:59,951 Start dimming one by one 645 01:08:01,244 --> 01:08:04,914 I write a letter to the sky 646 01:08:05,415 --> 01:08:10,878 You left me for someone else 647 01:08:10,962 --> 01:08:14,632 But I still cannot forget you 648 01:08:14,716 --> 01:08:18,303 So I gather my tears 649 01:08:19,929 --> 01:08:23,308 And send them off to the sky 650 01:08:23,391 --> 01:08:27,312 Though I'm not your love 651 01:08:28,104 --> 01:08:31,482 If you look for me 652 01:08:31,566 --> 01:08:37,905 I'll lower myself to lie next to you 653 01:08:37,989 --> 01:08:42,327 And I'll tell you That because I cannot forget you 654 01:08:42,410 --> 01:08:46,372 I'll just continue to love you 655 01:08:46,456 --> 01:08:52,170 Dear, I'm going to wait 656 01:08:52,253 --> 01:08:58,051 When my letter of tears reaches the sky… 657 01:08:58,134 --> 01:08:59,302 Kwon Min-ju? 658 01:09:01,220 --> 01:09:02,055 Sorry? 659 01:09:05,266 --> 01:09:07,602 I'm sorry. You look like someone I know. 660 01:09:07,685 --> 01:09:09,771 Oh, it's no problem. 661 01:09:15,526 --> 01:09:21,991 I will believe it and gather my tears… 662 01:10:16,921 --> 01:10:18,005 Excuse me. 663 01:10:44,323 --> 01:10:45,450 I promise. 664 01:10:46,576 --> 01:10:48,244 I will surely find you. 665 01:10:49,787 --> 01:10:53,833 It doesn't matter when or where you are. 666 01:10:55,376 --> 01:10:57,170 We will definitely meet again. 667 01:10:58,671 --> 01:11:00,923 I will come and find you… 668 01:11:03,551 --> 01:11:04,635 in a time called you. 669 01:11:17,569 --> 01:11:20,569 Subtitle translation by: Sung In Jang 670 01:11:20,569 --> 01:11:25,569 Ripped and corrected by YoungJedi 45617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.