All language subtitles for A Time Called You E12 - Episode 12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,419 --> 00:00:46,129
Min-ju, why didn't you wake me up?
2
00:00:56,557 --> 00:00:57,474
Why the long face?
3
00:00:59,601 --> 00:01:00,602
What about it?
4
00:01:01,395 --> 00:01:04,189
Well, it's like you're back
to how you were before.
5
00:01:07,150 --> 00:01:08,735
What was I like before?
6
00:01:08,819 --> 00:01:10,195
You really don't know?
7
00:01:20,247 --> 00:01:21,248
Min-ju.
8
00:01:45,522 --> 00:01:47,274
-Hi.
-Min-ju.
9
00:01:48,775 --> 00:01:52,321
Did you hear SechsKies on the radio?
They were so adorable.
10
00:01:52,404 --> 00:01:54,698
-I told you H.O.T. is better.
-You are so clueless.
11
00:01:54,781 --> 00:01:56,033
Min-ju.
12
00:01:57,159 --> 00:01:59,786
Min-ju, is something wrong?
13
00:02:00,495 --> 00:02:02,539
-You don't look so good.
-Huh?
14
00:02:02,623 --> 00:02:05,125
Yeah, you seem like the old Min-ju today.
15
00:02:06,084 --> 00:02:07,210
The old Min-ju?
16
00:02:08,587 --> 00:02:10,589
What was the old Kwon Min-ju like?
17
00:02:11,673 --> 00:02:12,549
Was I unpleasant?
18
00:02:13,050 --> 00:02:15,802
I wouldn't say that you were unpleasant.
19
00:02:15,886 --> 00:02:18,096
Well, it took us some time
to become friends.
20
00:02:18,180 --> 00:02:21,183
Even if we tried to talk to you,
you always kept to yourself.
21
00:02:21,266 --> 00:02:22,976
It felt like you didn't want
anyone near you.
22
00:02:23,060 --> 00:02:26,146
Yeah. You didn't seem like
the type to chit-chat either.
23
00:02:26,855 --> 00:02:29,274
But we really like your new personality,
24
00:02:29,358 --> 00:02:32,110
so you can't go back
to being the old Kwon Min-ju.
25
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
Okay.
26
00:02:39,034 --> 00:02:39,993
Take your seats.
27
00:02:40,869 --> 00:02:42,913
Why aren't you getting ready for class?
28
00:02:49,419 --> 00:02:50,253
Yeah.
29
00:02:51,213 --> 00:02:53,715
I really despise the old Kwon Min-ju too.
30
00:02:57,636 --> 00:03:00,180
I wish someone would…
31
00:03:02,474 --> 00:03:06,561
accept me for who I am
instead of treating me like a weirdo!
32
00:03:17,874 --> 00:03:20,907
BASED ON THE TAIWANESE DRAMA
SOMEDAY OR ONE DAY
33
00:03:21,107 --> 00:03:23,953
{\an8}AHN HYO-SEOP
34
00:03:24,180 --> 00:03:26,954
{\an8}JEON YEO-BEEN
35
00:03:27,276 --> 00:03:30,001
KANG HOON
36
00:03:30,009 --> 00:03:33,040
{\an8}WRITTEN BY
CHOI HYO-BI
37
00:03:33,049 --> 00:03:36,049
{\an8}DIRECTED BY
KIM JIN-WON
38
00:03:36,091 --> 00:03:39,803
A TIME CALLED YOU
39
00:03:39,886 --> 00:03:43,682
Aristotle said that
in order for humans to be happy,
40
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
they should find the golden mean.
41
00:03:46,017 --> 00:03:48,603
So, what is the golden mean? Huh?
42
00:03:48,687 --> 00:03:52,065
It's about not being excessive or limited
but just the right--
43
00:04:00,115 --> 00:04:01,158
I'm sorry.
44
00:04:01,783 --> 00:04:03,034
Where have you been?
45
00:04:04,745 --> 00:04:05,579
Sit down.
46
00:04:08,415 --> 00:04:11,251
For example, like Nam Si-heon over there,
47
00:04:11,334 --> 00:04:14,212
if you're overly courageous,
you become reckless.
48
00:04:15,338 --> 00:04:18,550
And if you lack courage,
then you become a coward.
49
00:04:19,134 --> 00:04:21,595
-Does everyone get what I mean?
-Yes, sir.
50
00:04:22,095 --> 00:04:25,599
Now, this notion of a golden mean
wasn't just in the West.
51
00:04:25,682 --> 00:04:28,560
Someone also preached it in the East.
52
00:04:28,643 --> 00:04:29,728
Does anyone know who?
53
00:04:38,528 --> 00:04:39,362
Si-heon.
54
00:04:40,947 --> 00:04:41,782
Nam Si-heon.
55
00:05:03,804 --> 00:05:05,180
Nam Si-heon.
56
00:05:13,772 --> 00:05:14,606
Kwon Min-ju.
57
00:05:16,858 --> 00:05:18,109
I want to ask you a favor.
58
00:05:19,569 --> 00:05:21,446
From now on, please don't look at me
59
00:05:22,948 --> 00:05:24,074
like Jun-hee would.
60
00:06:27,012 --> 00:06:29,890
You were expressionless
as if you'd vanished into a dark cave.
61
00:06:29,973 --> 00:06:31,933
You had no energy and were always sulking.
62
00:06:32,017 --> 00:06:34,477
I was finally getting used to the new you.
63
00:06:34,561 --> 00:06:36,187
Don't go back to your old self.
64
00:06:37,397 --> 00:06:40,025
Min-ju, is something wrong?
65
00:06:40,108 --> 00:06:42,027
You seem like the old Min-ju today.
66
00:06:42,110 --> 00:06:44,529
I wouldn't say that you were unpleasant.
67
00:06:44,613 --> 00:06:46,573
It took us some time to become friends.
68
00:06:46,656 --> 00:06:49,242
So you can't go back
to being the old Kwon Min-ju.
69
00:06:50,994 --> 00:06:51,912
Han Jun-hee.
70
00:06:52,704 --> 00:06:54,956
You're watching it all
from there, aren't you?
71
00:06:58,168 --> 00:07:01,046
I used to be a kid
who only heard things like that.
72
00:07:02,255 --> 00:07:03,757
You probably can't even imagine
73
00:07:05,050 --> 00:07:07,010
what other kids used to whisper…
74
00:07:09,095 --> 00:07:10,764
behind my back.
75
00:07:32,118 --> 00:07:34,162
Min-ju. Don't do it.
76
00:07:34,663 --> 00:07:36,289
It's all my fault.
77
00:07:36,373 --> 00:07:39,334
You were struggling, but I kept urging you
to speak about Oh Chan-yeong.
78
00:07:39,417 --> 00:07:42,420
I'm sorry that I came into your body
and made things hard for you.
79
00:07:42,504 --> 00:07:43,964
I'm so sorry, Min-ju.
80
00:07:46,841 --> 00:07:48,677
Why are you apologizing to me?
81
00:07:50,887 --> 00:07:52,597
You didn't do anything wrong.
82
00:07:54,891 --> 00:07:57,352
I should be thanking you instead.
83
00:07:58,144 --> 00:08:00,230
Thanks to you coming into my body,
84
00:08:00,730 --> 00:08:02,607
even though it was for a short while,
85
00:08:03,400 --> 00:08:04,609
I was popular,
86
00:08:06,361 --> 00:08:08,905
and I got to live and be loved
as Han Jun-hee.
87
00:08:08,989 --> 00:08:10,115
-Hi, Min-ju.
-Is it okay?
88
00:08:10,198 --> 00:08:11,157
They all look great.
89
00:08:11,241 --> 00:08:13,118
You bring joy to my life!
90
00:08:13,201 --> 00:08:14,577
Let's go.
91
00:08:14,661 --> 00:08:15,495
But…
92
00:08:15,578 --> 00:08:16,830
Nam Si-heon, go faster.
93
00:08:16,913 --> 00:08:19,124
…after waking up from a lovely dream…
94
00:08:23,837 --> 00:08:25,296
I think it hurts even more.
95
00:08:27,966 --> 00:08:29,384
Han Jun-hee, you know what?
96
00:08:30,719 --> 00:08:32,137
If I kill myself,
97
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
the other kids will probably say,
98
00:08:36,599 --> 00:08:38,852
"Oh, I feel sorry for Kwon Min-ju."
99
00:08:40,103 --> 00:08:41,980
"But I knew she'd end up doing that."
100
00:08:44,190 --> 00:08:45,150
"How pathetic."
101
00:08:46,985 --> 00:08:50,113
They'll probably talk like that
for a day or two
102
00:08:50,196 --> 00:08:52,282
and then gradually forget about me.
103
00:08:55,285 --> 00:08:58,038
As if I never existed in the first place,
104
00:08:59,039 --> 00:09:00,707
they'll get on with their lives.
105
00:09:01,875 --> 00:09:03,209
But, Han Jun-hee,
106
00:09:04,961 --> 00:09:07,297
there's one thing I learned thanks to you.
107
00:09:08,798 --> 00:09:12,052
If it turns out, as you know,
108
00:09:13,720 --> 00:09:14,763
that today,
109
00:09:15,805 --> 00:09:17,932
on October 13,
110
00:09:19,893 --> 00:09:21,186
1998…
111
00:09:23,646 --> 00:09:25,732
I am murdered by someone,
112
00:09:27,484 --> 00:09:29,861
I won't be forgotten so easily.
113
00:09:31,738 --> 00:09:33,865
And they won't say that I'm pathetic.
114
00:09:34,365 --> 00:09:35,533
No.
115
00:09:36,826 --> 00:09:38,203
They won't be able to.
116
00:09:40,914 --> 00:09:43,833
Min-ju. What are you saying right now?
117
00:09:48,421 --> 00:09:51,758
I wasn't the one who killed Kwon Min-ju.
118
00:09:53,676 --> 00:09:55,136
It was you, Han Jun-hee.
119
00:09:56,096 --> 00:09:57,388
This is what he meant.
120
00:09:58,932 --> 00:10:01,559
I was the one who started all of this.
121
00:10:02,769 --> 00:10:04,062
It wasn't Oh Chan-yeong.
122
00:10:04,771 --> 00:10:06,106
Because of me, Min-ju…
123
00:10:07,816 --> 00:10:09,400
Because of me, Min-ju…
124
00:10:16,199 --> 00:10:18,785
Because it'll be a controversial murder,
125
00:10:18,868 --> 00:10:20,829
they will talk about me for ages.
126
00:10:22,664 --> 00:10:25,542
You know, in the newspapers or on TV,
127
00:10:27,001 --> 00:10:28,628
murder victims
128
00:10:30,088 --> 00:10:33,049
are always portrayed
as having lived very fulfilling lives,
129
00:10:33,550 --> 00:10:36,553
saying it's such a waste for them
to die like this.
130
00:10:39,764 --> 00:10:40,598
So…
131
00:10:43,852 --> 00:10:46,271
maybe that's how they'll remember me too.
132
00:10:57,907 --> 00:10:58,741
For me…
133
00:11:01,327 --> 00:11:02,162
perhaps
134
00:11:04,038 --> 00:11:05,373
it's only after death…
135
00:11:07,667 --> 00:11:09,627
that I could become
136
00:11:10,461 --> 00:11:12,422
the Kwon Min-ju I yearned to be.
137
00:11:14,966 --> 00:11:17,844
"For me, perhaps it's only after death
138
00:11:17,927 --> 00:11:20,346
that I could become
139
00:11:21,014 --> 00:11:22,974
the Kwon Min-ju I yearned to be."
140
00:12:51,020 --> 00:12:51,854
What is it?
141
00:12:56,192 --> 00:12:57,318
Is something wrong?
142
00:12:57,402 --> 00:13:00,029
I saw Min-ju talking
on the rooftop earlier.
143
00:13:00,113 --> 00:13:02,699
I read her lips, and it seemed like
she was talking to someone
144
00:13:02,782 --> 00:13:04,951
while repeatedly saying, "Han Jun-hee."
145
00:13:10,081 --> 00:13:11,416
What did she say exactly?
146
00:13:12,250 --> 00:13:14,252
She was far away,
so I couldn't catch it all.
147
00:13:15,044 --> 00:13:16,296
But what she said was,
148
00:13:17,714 --> 00:13:19,924
"Thanks to you coming into my body,
149
00:13:20,008 --> 00:13:21,801
even though it was for a short while,
150
00:13:22,468 --> 00:13:23,303
I was popular,
151
00:13:23,386 --> 00:13:26,222
and I got to live and be loved
as Han Jun-hee."
152
00:13:27,223 --> 00:13:28,433
But that wasn't all.
153
00:13:29,225 --> 00:13:31,561
She said if she were murdered
by someone today,
154
00:13:31,644 --> 00:13:33,604
people wouldn't see her as pathetic
155
00:13:34,480 --> 00:13:36,482
but would always remember and miss her.
156
00:13:38,318 --> 00:13:39,527
Do you remember?
157
00:13:39,610 --> 00:13:42,030
Min-ju told us about a murder before.
158
00:13:43,323 --> 00:13:44,157
A murder?
159
00:13:46,117 --> 00:13:49,245
I heard that someone
would murder Kwon Min-ju
160
00:13:49,329 --> 00:13:50,913
on October 13, 1998.
161
00:13:51,831 --> 00:13:53,082
Today is October 13.
162
00:13:54,250 --> 00:13:55,877
Where is Min-ju right now?
163
00:13:55,960 --> 00:13:58,546
I don't know.
She left her bag and went somewhere.
164
00:14:00,798 --> 00:14:03,426
First, let's hurry and search
the places she could've gone.
165
00:14:03,509 --> 00:14:04,635
I'll go to her house.
166
00:14:04,719 --> 00:14:06,429
Okay, I'll go to the record store.
167
00:14:15,480 --> 00:14:16,314
Kwon Min-ju.
168
00:14:17,815 --> 00:14:18,649
Kwon Min-ju!
169
00:14:29,660 --> 00:14:30,745
Here you are.
170
00:14:35,833 --> 00:14:37,919
Have you seen Min-ju?
Didn't she come here?
171
00:14:38,002 --> 00:14:38,920
No, she didn't.
172
00:14:39,921 --> 00:14:41,005
Why? What's going on?
173
00:14:41,089 --> 00:14:42,882
If she comes in, please page me.
174
00:14:42,965 --> 00:14:46,719
And make sure she doesn't go anywhere
until Si-heon and I get here. Please.
175
00:15:16,207 --> 00:15:17,375
Do you remember this place?
176
00:15:19,252 --> 00:15:21,504
You were found lying here
after hurting your head.
177
00:16:04,505 --> 00:16:06,632
Min-ju, are you…
178
00:16:08,509 --> 00:16:09,969
Please don't do this.
179
00:16:10,052 --> 00:16:14,348
Getting murdered won't change things
the way you want them to.
180
00:16:20,563 --> 00:16:22,899
Min-ju, please don't. Please.
181
00:16:29,864 --> 00:16:32,450
Min-ju, it's not too late to run away.
182
00:16:33,951 --> 00:16:37,079
Min-ju. Please run away. Okay?
183
00:16:45,630 --> 00:16:48,883
What are you going to do to me?
184
00:17:05,441 --> 00:17:07,193
I will make sure that
185
00:17:07,276 --> 00:17:10,696
everyone in the world remembers you
at your most beautiful.
186
00:17:12,698 --> 00:17:15,284
Rather than living
a long, meaningless life,
187
00:17:16,702 --> 00:17:18,538
if you could end things forever
188
00:17:19,163 --> 00:17:21,541
when you're at your most beautiful…
189
00:17:27,171 --> 00:17:28,506
isn't that way better?
190
00:17:36,931 --> 00:17:37,890
What is that?
191
00:17:42,770 --> 00:17:46,357
It's something I always carry with me,
just for you.
192
00:17:47,233 --> 00:17:48,401
You could say
193
00:17:49,485 --> 00:17:50,736
it's a magic potion
194
00:17:52,572 --> 00:17:53,864
to send you to heaven.
195
00:17:55,157 --> 00:17:56,534
If you inject me with that,
196
00:17:58,369 --> 00:17:59,745
will it hurt a lot?
197
00:18:00,329 --> 00:18:03,958
Well, it's going to be a little painful.
198
00:18:04,542 --> 00:18:07,044
But it won't take too long.
199
00:18:07,753 --> 00:18:09,547
I promise.
200
00:18:21,517 --> 00:18:22,727
Oh, Min-ju.
201
00:18:39,452 --> 00:18:40,286
Oh Chan-yeong.
202
00:18:44,624 --> 00:18:45,458
No.
203
00:18:46,375 --> 00:18:47,501
Oh Chan-yeong!
204
00:18:47,585 --> 00:18:49,545
Damn it! No!
205
00:19:07,271 --> 00:19:08,272
Hey.
206
00:19:17,782 --> 00:19:18,616
No.
207
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
This isn't right.
208
00:19:23,037 --> 00:19:23,871
Min-ju.
209
00:19:25,623 --> 00:19:26,832
This wasn't me.
210
00:19:36,801 --> 00:19:39,136
Hey, what are you doing? Stand up.
211
00:19:39,220 --> 00:19:41,597
You promised you'd kill me!
212
00:19:41,681 --> 00:19:42,515
No.
213
00:19:43,015 --> 00:19:44,225
No, I don't want to!
214
00:19:50,981 --> 00:19:52,775
That wasn't me.
215
00:19:55,653 --> 00:19:56,612
It wasn't me!
216
00:20:09,083 --> 00:20:11,627
Min-ju. Okay, that's good.
217
00:20:12,211 --> 00:20:13,921
You won't die anymore.
218
00:20:14,839 --> 00:20:16,132
You're going to live.
219
00:21:08,309 --> 00:21:10,227
Min-ju. Wait a minute, Min-ju.
220
00:21:10,311 --> 00:21:11,562
Wait, hear me out.
221
00:21:12,146 --> 00:21:14,231
Okay, I'll go back to my world.
222
00:21:14,315 --> 00:21:16,484
I won't ever come into your body again.
223
00:21:16,984 --> 00:21:19,195
No matter what happens in the future,
224
00:21:19,278 --> 00:21:22,072
I'll never interfere in your life again.
225
00:21:22,156 --> 00:21:25,326
So please don't do this to yourself. Okay?
226
00:21:25,409 --> 00:21:28,370
I'm the one you should hate and curse at.
227
00:21:28,454 --> 00:21:29,830
Not yourself.
228
00:21:30,790 --> 00:21:31,624
Han Jun-hee.
229
00:21:34,043 --> 00:21:34,877
I…
230
00:21:38,380 --> 00:21:39,840
don't hate you.
231
00:21:43,969 --> 00:21:44,804
I…
232
00:21:50,643 --> 00:21:51,602
I just…
233
00:21:53,687 --> 00:21:55,773
I just hate myself the most.
234
00:22:00,027 --> 00:22:00,861
I am…
235
00:22:03,322 --> 00:22:05,324
someone whose life is not worth living.
236
00:22:06,116 --> 00:22:06,992
No.
237
00:22:10,120 --> 00:22:11,205
Min-ju.
238
00:22:25,177 --> 00:22:26,011
In-gyu.
239
00:22:30,391 --> 00:22:33,060
What are you doing?
240
00:22:42,027 --> 00:22:42,862
In-gyu.
241
00:22:44,029 --> 00:22:45,239
Help me.
242
00:22:46,740 --> 00:22:48,868
Remember how you said
243
00:22:49,702 --> 00:22:51,245
you knew exactly how I felt?
244
00:22:51,328 --> 00:22:53,330
So help me.
245
00:22:54,123 --> 00:22:54,957
Okay?
246
00:22:56,792 --> 00:22:58,127
Right now, right here,
247
00:22:58,752 --> 00:23:00,546
please kill me.
248
00:23:01,547 --> 00:23:02,381
Won't you?
249
00:23:02,882 --> 00:23:04,216
Please, In-gyu.
250
00:23:06,510 --> 00:23:07,845
Please.
251
00:23:09,138 --> 00:23:11,640
If I don't get murdered today,
252
00:23:12,516 --> 00:23:14,768
everything will go back to how it was.
253
00:23:15,477 --> 00:23:17,438
I'll have to go back
254
00:23:17,521 --> 00:23:20,232
to living Kwon Min-ju's pathetic life.
255
00:23:21,442 --> 00:23:22,568
Please? In-gyu.
256
00:23:23,152 --> 00:23:23,986
Min-ju.
257
00:23:24,778 --> 00:23:26,864
Calm down first, and listen to me.
258
00:23:26,947 --> 00:23:28,824
I know you're suffering a lot.
259
00:23:28,908 --> 00:23:30,367
But you're not alone.
260
00:23:31,201 --> 00:23:34,872
There are many of us that care about you.
261
00:23:35,581 --> 00:23:37,374
There is no one like that.
262
00:23:40,586 --> 00:23:42,212
No one is by my side.
263
00:23:42,296 --> 00:23:43,130
Si-heon.
264
00:23:43,213 --> 00:23:44,882
You have Si-heon and In-gyu.
265
00:23:44,965 --> 00:23:48,677
And right now,
I'm doing all this to save you.
266
00:23:49,178 --> 00:23:50,596
I give you my word.
267
00:23:50,679 --> 00:23:53,724
I'll take responsibility
and turn everything back to how it was.
268
00:23:53,807 --> 00:23:55,142
What I'm saying is that
269
00:23:55,225 --> 00:23:57,770
I'll send you back
to where you were before I intervened.
270
00:23:57,853 --> 00:23:58,687
So…
271
00:23:59,188 --> 00:24:01,941
so just give yourself another chance.
272
00:24:02,733 --> 00:24:05,945
Min-ju, if you believe in me
and just hang in there a little longer--
273
00:24:06,028 --> 00:24:06,862
Han Jun-hee.
274
00:24:10,866 --> 00:24:12,743
In the end…
275
00:24:14,745 --> 00:24:16,246
is that all you have to say?
276
00:24:19,083 --> 00:24:19,917
"Hang in there"?
277
00:24:20,834 --> 00:24:21,710
Han Jun-hee.
278
00:24:23,087 --> 00:24:24,046
"Hang in there"?
279
00:24:26,966 --> 00:24:27,800
You…
280
00:24:29,718 --> 00:24:32,054
you made friends without even trying…
281
00:24:34,515 --> 00:24:36,767
and Si-heon liked you.
282
00:24:38,310 --> 00:24:40,145
So, how can you know what I'm feeling?
283
00:24:40,229 --> 00:24:42,898
How do you know what I'm feeling?
284
00:24:42,982 --> 00:24:46,610
You think I ended up like this
because I didn't try hard enough?
285
00:24:48,737 --> 00:24:49,571
Oh, Min-ju.
286
00:24:51,448 --> 00:24:53,534
I… I am…
287
00:24:54,785 --> 00:24:56,954
I am just totally and utterly alone.
288
00:24:59,999 --> 00:25:01,000
Nobody…
289
00:25:01,083 --> 00:25:05,295
nobody knows how much I am suffering.
290
00:25:08,924 --> 00:25:10,050
No.
291
00:25:10,926 --> 00:25:11,760
I know.
292
00:25:13,095 --> 00:25:15,806
I know only too well
how you've been getting through this.
293
00:25:16,807 --> 00:25:19,810
But, Min-ju,
there's something you don't know.
294
00:25:21,186 --> 00:25:22,021
I…
295
00:25:25,024 --> 00:25:26,442
I really like you a lot.
296
00:25:27,693 --> 00:25:30,487
My heart broke
every time you looked at Si-heon.
297
00:25:30,571 --> 00:25:32,698
But if it made you happy,
298
00:25:34,033 --> 00:25:35,701
I thought that I should bear it.
299
00:25:38,120 --> 00:25:38,954
Min-ju.
300
00:25:41,248 --> 00:25:42,958
Give me a chance.
301
00:25:45,002 --> 00:25:46,211
Then this time,
302
00:25:47,171 --> 00:25:49,339
I'll show you just how much I like you.
303
00:25:50,716 --> 00:25:54,094
Every day, I'll show you
how it feels to be loved by someone.
304
00:25:55,929 --> 00:25:56,764
So,
305
00:25:58,140 --> 00:26:01,185
please give that to me.
306
00:26:01,852 --> 00:26:03,062
Please.
307
00:26:03,145 --> 00:26:04,730
You like me?
308
00:26:06,899 --> 00:26:07,858
Don't come closer.
309
00:26:10,861 --> 00:26:11,987
In-gyu.
310
00:26:12,571 --> 00:26:15,491
You don't like me.
311
00:26:15,574 --> 00:26:17,659
You think I'm similar to you…
312
00:26:20,120 --> 00:26:21,497
so you are pitying me.
313
00:26:22,247 --> 00:26:23,290
It's not like that.
314
00:26:23,373 --> 00:26:25,334
Other people tell me,
315
00:26:25,417 --> 00:26:28,545
"Min-ju, what's up with your expression?"
316
00:26:29,254 --> 00:26:32,132
"Min-ju, you should smile more."
317
00:26:32,216 --> 00:26:35,260
"Min-ju, you can't go back
to being the old Kwon Min-ju."
318
00:26:35,344 --> 00:26:37,012
"Min-ju."
319
00:26:37,096 --> 00:26:38,347
Please.
320
00:26:38,430 --> 00:26:42,184
Please stop.
321
00:26:44,895 --> 00:26:46,772
What can I do to make you believe me?
322
00:26:47,397 --> 00:26:49,691
I liked you just the way you were.
323
00:26:49,775 --> 00:26:51,944
I wouldn't have cared
if you hadn't changed.
324
00:26:54,655 --> 00:26:55,531
In-gyu.
325
00:26:57,282 --> 00:26:59,409
It's so suffocating.
326
00:27:02,329 --> 00:27:06,458
This life has been just so awful.
327
00:27:07,042 --> 00:27:11,672
Someone like me should've never been born
in the first place.
328
00:27:11,755 --> 00:27:12,589
You're wrong.
329
00:27:13,382 --> 00:27:15,050
You are very precious to me.
330
00:27:16,093 --> 00:27:18,387
I've been listening to you all along.
331
00:27:21,431 --> 00:27:23,934
I want to wake up from this nightmare.
332
00:27:24,017 --> 00:27:26,353
No. Don't do it.
333
00:27:26,937 --> 00:27:28,313
Min-ju, please don't.
334
00:27:29,314 --> 00:27:30,149
It's time
335
00:27:31,775 --> 00:27:33,152
to wake up from this dream.
336
00:27:34,862 --> 00:27:35,779
No!
337
00:27:35,863 --> 00:27:37,948
No!
338
00:28:18,155 --> 00:28:19,156
You were dazzling.
339
00:28:20,157 --> 00:28:22,034
Nice! Hey, you're pretty good!
340
00:28:22,117 --> 00:28:23,535
Block him! Block Si-heon!
341
00:28:25,662 --> 00:28:26,496
Nice.
342
00:28:26,580 --> 00:28:27,497
You
343
00:28:28,207 --> 00:28:32,252
dazzled me so much that my eyes were sore.
344
00:28:35,505 --> 00:28:38,217
I wanted to reach you just for a moment.
345
00:28:41,053 --> 00:28:42,971
Even just for the briefest of moments.
346
00:28:44,973 --> 00:28:47,184
It would've been nice,
even for just a little while.
347
00:29:02,574 --> 00:29:03,825
Oh no.
348
00:29:11,875 --> 00:29:13,377
No, Min-ju.
349
00:29:29,017 --> 00:29:30,560
Min-ju. Look at me.
350
00:29:38,068 --> 00:29:38,902
Min-ju!
351
00:29:50,289 --> 00:29:51,123
Kwon Min-ju!
352
00:29:52,207 --> 00:29:53,041
Kwon Min--
353
00:30:21,028 --> 00:30:22,279
What's wrong with Min-ju?
354
00:30:24,531 --> 00:30:26,241
I'm asking you why Min-ju is like this.
355
00:30:29,578 --> 00:30:30,579
Hey, Jung In-gyu.
356
00:30:32,205 --> 00:30:34,666
Say something. Why is she like this?
357
00:30:38,086 --> 00:30:39,129
Min-ju
358
00:30:40,589 --> 00:30:41,757
is at peace now.
359
00:30:49,473 --> 00:30:50,307
I did it.
360
00:30:54,269 --> 00:30:55,771
What do you mean by that?
361
00:30:57,856 --> 00:30:59,399
I killed Min-ju.
362
00:30:59,483 --> 00:31:00,859
What are you talking about?
363
00:31:02,277 --> 00:31:03,320
I did it.
364
00:31:03,904 --> 00:31:06,490
Don't lie. Why would you kill Min-ju?
365
00:31:06,573 --> 00:31:08,283
Why would you kill her?
366
00:31:16,750 --> 00:31:17,584
Nam Si-heon.
367
00:31:20,087 --> 00:31:21,213
I killed her.
368
00:31:39,439 --> 00:31:41,191
There's no going back.
369
00:31:42,651 --> 00:31:43,902
Because of me…
370
00:31:45,237 --> 00:31:47,864
Min-ju died because of me.
371
00:31:49,116 --> 00:31:50,492
I want to undo it all,
372
00:31:51,618 --> 00:31:53,537
but the cassette player broke,
373
00:31:53,620 --> 00:31:56,331
so I can't go back anymore.
374
00:32:40,917 --> 00:32:41,751
Si-heon.
375
00:32:45,046 --> 00:32:45,881
Is this…
376
00:32:47,883 --> 00:32:49,634
how everything ends?
377
00:33:04,691 --> 00:33:07,027
I tried, but I couldn't get it to work.
378
00:33:07,110 --> 00:33:10,447
I somehow got the parts back together,
but it won't play.
379
00:33:11,323 --> 00:33:15,744
I took the chewed-up tape out
and wound it back up.
380
00:33:19,998 --> 00:33:21,374
-Thank you.
-Not at all.
381
00:34:46,251 --> 00:34:48,336
"Whenever your heart calls me."
382
00:34:50,297 --> 00:34:51,423
What does it mean?
383
00:34:59,639 --> 00:35:02,517
"I will come to you."
384
00:35:05,395 --> 00:35:06,229
Si-heon.
385
00:35:10,275 --> 00:35:11,109
Please.
386
00:35:15,071 --> 00:35:16,698
Please, just one more time…
387
00:35:20,660 --> 00:35:22,537
let me go back to your time.
388
00:35:59,741 --> 00:36:03,453
When the lights outside the window
389
00:36:04,829 --> 00:36:08,541
Start dimming one by one
390
00:36:09,959 --> 00:36:13,588
I write a letter to the sky
391
00:36:13,672 --> 00:36:15,173
You left me…
392
00:36:25,809 --> 00:36:27,143
No!
393
00:36:45,203 --> 00:36:47,122
Are you okay? Are you hurt?
394
00:36:51,501 --> 00:36:54,045
Thank you, In-gyu.
395
00:36:55,046 --> 00:36:56,715
You saved Min-ju.
396
00:37:02,512 --> 00:37:03,596
Han Jun-hee?
397
00:37:16,943 --> 00:37:18,069
Hey, Kwon Min-ju!
398
00:37:27,120 --> 00:37:27,996
Nam Si-heon.
399
00:38:03,281 --> 00:38:04,157
It's you.
400
00:38:05,158 --> 00:38:05,992
Han Jun-hee.
401
00:38:08,328 --> 00:38:09,287
Isn't it?
402
00:38:10,955 --> 00:38:12,290
You're back, aren't you?
403
00:38:13,666 --> 00:38:15,418
How did you know it was me?
404
00:38:26,471 --> 00:38:27,597
I can just tell.
405
00:38:36,773 --> 00:38:39,192
In the end, this made everything possible.
406
00:38:39,275 --> 00:38:40,985
Oh Chan-yeong of 2023
407
00:38:41,569 --> 00:38:43,655
was able to come to 1998 using this.
408
00:38:43,738 --> 00:38:47,492
Because Oh Chan-yeong
returned to his body in 2023,
409
00:38:47,575 --> 00:38:49,494
his plan to harm Min-ju failed?
410
00:38:50,411 --> 00:38:51,538
That's right.
411
00:38:52,622 --> 00:38:54,290
What was destined to happen today
412
00:38:55,500 --> 00:38:56,626
hasn't happened.
413
00:38:59,003 --> 00:38:59,921
What about Min-ju?
414
00:39:00,922 --> 00:39:03,132
If you're here with us now,
415
00:39:03,216 --> 00:39:04,509
where is Min-ju?
416
00:39:07,595 --> 00:39:09,472
Min-ju is safe and sound.
417
00:39:10,390 --> 00:39:12,267
She'll be back shortly.
418
00:39:13,184 --> 00:39:14,018
When?
419
00:39:14,102 --> 00:39:16,813
After I'm done taking care of some things.
420
00:39:18,106 --> 00:39:19,148
What do you mean?
421
00:39:19,774 --> 00:39:21,317
Since Min-ju has survived,
422
00:39:22,861 --> 00:39:24,696
the future is going to change.
423
00:39:30,118 --> 00:39:32,203
But if the future is going to change…
424
00:39:34,330 --> 00:39:38,042
doesn't that mean
everything else will change too?
425
00:39:38,960 --> 00:39:41,212
You and I won't meet in college.
426
00:39:41,296 --> 00:39:42,839
And if we don't meet then,
427
00:39:43,673 --> 00:39:45,300
you won't come back to now,
428
00:39:46,676 --> 00:39:48,678
and you wouldn't have met me.
429
00:39:51,139 --> 00:39:51,973
Right?
430
00:40:00,857 --> 00:40:04,110
To be honest,
I'm not yet sure what's changed.
431
00:40:05,612 --> 00:40:07,947
A lot of things
have started to change already.
432
00:40:08,531 --> 00:40:09,782
I can assure you.
433
00:40:19,208 --> 00:40:20,835
I'll take this with me.
434
00:40:21,628 --> 00:40:22,587
Huh?
435
00:40:29,719 --> 00:40:30,553
Okay.
436
00:40:39,145 --> 00:40:40,271
Uncle!
437
00:40:41,230 --> 00:40:42,273
I'm back!
438
00:40:42,357 --> 00:40:44,484
Hey, you brat.
Where have you been until so late?
439
00:40:45,193 --> 00:40:46,319
I'm sorry.
440
00:40:46,402 --> 00:40:47,820
In-gyu came by, saying weird things.
441
00:40:47,904 --> 00:40:50,698
I called home, but you weren't there.
I've been so worried.
442
00:40:50,782 --> 00:40:51,741
Did something happen?
443
00:40:53,201 --> 00:40:54,410
Everything's fine now.
444
00:40:55,745 --> 00:40:57,413
And it's all thanks to you.
445
00:40:57,497 --> 00:40:58,331
Me?
446
00:40:59,499 --> 00:41:00,458
Did I help?
447
00:41:01,084 --> 00:41:02,293
Of course.
448
00:41:03,920 --> 00:41:05,672
You've done so much to help.
449
00:41:07,340 --> 00:41:08,174
Really?
450
00:41:54,762 --> 00:41:55,888
Min-ju.
451
00:41:59,600 --> 00:42:01,519
I know you're in there,
452
00:42:02,937 --> 00:42:04,397
so you don't need to answer.
453
00:42:05,565 --> 00:42:07,942
Just hear me out for a second.
454
00:42:08,735 --> 00:42:11,154
After everything goes back to how it was,
455
00:42:12,613 --> 00:42:15,199
you might try to turn your back
on the world again.
456
00:42:16,409 --> 00:42:17,243
However,
457
00:42:18,536 --> 00:42:20,705
even if that happens again,
458
00:42:22,040 --> 00:42:24,000
I won't try to stop you.
459
00:42:27,086 --> 00:42:28,129
You were right.
460
00:42:30,423 --> 00:42:34,135
You've been trying more than enough.
461
00:42:35,720 --> 00:42:36,971
You've tried so hard,
462
00:42:37,722 --> 00:42:41,601
so it would be meaningless
to tell you to try harder.
463
00:42:42,894 --> 00:42:43,895
But, Min-ju,
464
00:42:45,730 --> 00:42:47,565
I really want to tell you one thing.
465
00:42:49,734 --> 00:42:52,737
When I was where you are now…
466
00:42:54,781 --> 00:42:57,116
I had a lot of chances
to peek into your heart.
467
00:42:58,326 --> 00:43:03,414
You were struggling so much
and wanting to give up…
468
00:43:05,917 --> 00:43:08,878
but it wasn't
because you were weak and depressed.
469
00:43:11,506 --> 00:43:12,340
It was
470
00:43:13,091 --> 00:43:18,387
because you were so full of hope
and expectations for the world.
471
00:43:19,847 --> 00:43:20,973
Min-ju.
472
00:43:24,143 --> 00:43:25,269
The truth is that…
473
00:43:27,980 --> 00:43:30,525
because you are so full of hope,
474
00:43:32,235 --> 00:43:35,113
you were trying harder
than anyone else in this world.
475
00:43:43,079 --> 00:43:45,581
I'm sorry
for misunderstanding you so much.
476
00:43:49,877 --> 00:43:50,753
It's only now…
477
00:43:52,880 --> 00:43:55,341
that I've finally gotten
to know you a bit better.
478
00:44:50,229 --> 00:44:51,647
Gosh, this darn alarm clock!
479
00:44:52,231 --> 00:44:53,691
Hey, Kwon Do-hun!
480
00:45:02,491 --> 00:45:03,326
Kwon Do-hun.
481
00:45:05,369 --> 00:45:07,371
I won't be able to wake you up anymore.
482
00:45:09,749 --> 00:45:12,585
You're all grown up now.
You have to wake up on your own.
483
00:45:17,465 --> 00:45:19,884
And don't be too harsh to your sister.
484
00:45:20,676 --> 00:45:22,011
Okay?
485
00:45:22,094 --> 00:45:24,055
You're really caring deep inside,
486
00:45:24,138 --> 00:45:26,182
but why do you always act otherwise?
487
00:46:40,214 --> 00:46:43,342
I'm meeting a friend today,
so I'm taking the day off.
488
00:46:43,884 --> 00:46:44,719
Postscript.
489
00:46:44,802 --> 00:46:47,930
Why don't you take a barista class
when you have time?
490
00:46:48,556 --> 00:46:52,351
Later, you'll become a café owner,
but the market will be highly competitive,
491
00:46:52,435 --> 00:46:54,603
so professional skills
are necessary to succeed.
492
00:46:55,104 --> 00:46:58,524
Well, if you don't believe me,
it'll be totally your loss.
493
00:46:59,567 --> 00:47:02,111
What on earth is she talking about
so early in the morning?
494
00:47:35,061 --> 00:47:36,687
Please get rid of all this.
495
00:47:39,273 --> 00:47:40,149
Both of these?
496
00:47:41,984 --> 00:47:42,818
Yeah.
497
00:47:43,402 --> 00:47:45,863
You have to
in order for Min-ju to come back to you.
498
00:47:46,781 --> 00:47:47,615
But
499
00:47:48,574 --> 00:47:50,117
if I get rid of these,
500
00:47:50,201 --> 00:47:52,953
there'll be no way for you
to come back to 1998.
501
00:47:54,789 --> 00:47:57,291
It means you'll never be able
to see Si-heon again.
502
00:47:58,292 --> 00:47:59,585
What are you going to do?
503
00:48:01,796 --> 00:48:02,880
I know Si-heon.
504
00:48:04,256 --> 00:48:07,134
If he can't see you again,
505
00:48:08,219 --> 00:48:09,720
he won't be okay at all.
506
00:48:12,848 --> 00:48:15,434
Once this tape and cassette player
are gone,
507
00:48:16,268 --> 00:48:19,063
Si-heon may forget all about my existence.
508
00:48:20,272 --> 00:48:22,566
Maybe none of it will ever happen
in the first place.
509
00:48:25,945 --> 00:48:27,655
But there's no other way.
510
00:48:28,489 --> 00:48:30,449
It's not just Oh Chan-yeong.
511
00:48:30,533 --> 00:48:34,453
If these continue to exist,
I'll be tempted to keep returning to 1998.
512
00:48:35,371 --> 00:48:36,205
However,
513
00:48:36,914 --> 00:48:39,625
I must never get involved
in Min-ju's life again.
514
00:48:41,544 --> 00:48:42,962
So please get rid of it.
515
00:48:44,338 --> 00:48:45,256
Okay?
516
00:48:56,725 --> 00:48:57,560
Si-heon.
517
00:49:12,241 --> 00:49:13,075
Did you wait long?
518
00:49:15,327 --> 00:49:16,162
No.
519
00:49:21,625 --> 00:49:22,793
Let's go.
520
00:50:15,554 --> 00:50:17,306
We're here!
521
00:50:17,389 --> 00:50:18,682
We're at the sea!
522
00:50:39,370 --> 00:50:40,538
Okay.
523
00:51:00,057 --> 00:51:01,433
Hey!
524
00:51:01,517 --> 00:51:03,602
Darn it, come here. Hey, come here.
525
00:51:07,523 --> 00:51:09,108
-Hold it?
-And throw.
526
00:51:13,445 --> 00:51:14,780
That was pretty good.
527
00:52:03,203 --> 00:52:04,121
Today is our…
528
00:52:06,123 --> 00:52:07,249
last day together, right?
529
00:52:11,211 --> 00:52:12,463
Once you leave today…
530
00:52:15,799 --> 00:52:17,635
you can never come back, can you?
531
00:52:20,471 --> 00:52:22,264
To prevent Kwon Min-ju
532
00:52:23,766 --> 00:52:25,684
from meeting Oh Chan-yeong at all…
533
00:52:27,936 --> 00:52:29,605
you're going to destroy that tape.
534
00:52:34,151 --> 00:52:35,402
When did you figure it out?
535
00:52:37,196 --> 00:52:41,033
Yesterday, when you said
you'd take the tape and cassette player.
536
00:52:47,081 --> 00:52:48,749
You catch on to things quickly.
537
00:52:51,585 --> 00:52:52,878
I know because it's you.
538
00:52:54,922 --> 00:52:56,590
I know what you're thinking,
539
00:52:57,216 --> 00:52:59,051
even if you don't say anything.
540
00:53:15,984 --> 00:53:17,403
When I miss you so much…
541
00:53:20,656 --> 00:53:22,991
When I miss you so much
that I can't bear it,
542
00:53:24,910 --> 00:53:25,994
what should I do?
543
00:53:33,085 --> 00:53:33,919
Si-heon.
544
00:53:35,963 --> 00:53:37,548
This is not the end.
545
00:53:39,133 --> 00:53:40,384
We are not
546
00:53:42,010 --> 00:53:43,679
parting ways forever.
547
00:53:45,097 --> 00:53:46,014
If you are
548
00:53:46,598 --> 00:53:48,142
the Si-heon I think you are,
549
00:53:49,268 --> 00:53:51,103
you will find me, no matter what.
550
00:53:55,232 --> 00:53:56,066
Right?
551
00:54:00,571 --> 00:54:01,488
Yeah.
552
00:54:49,495 --> 00:54:50,329
I promise.
553
00:54:52,706 --> 00:54:53,957
I will surely find you.
554
00:54:55,417 --> 00:54:59,588
It doesn't matter when or where you are.
555
00:55:08,639 --> 00:55:10,432
We will definitely meet again.
556
00:55:11,016 --> 00:55:12,226
I will make sure…
557
00:55:14,228 --> 00:55:15,521
to come and find you.
558
00:55:51,181 --> 00:55:55,227
I HOPE THIS MUSIC TAKES YOU
TO YOUR HAPPIEST MOMENT
559
00:59:41,995 --> 00:59:43,330
What am I doing here?
560
01:00:49,479 --> 01:00:50,522
Min-ju.
561
01:00:53,567 --> 01:00:55,777
Are you okay? Let me get the doctor.
562
01:00:55,861 --> 01:00:57,237
Well, actually…
563
01:00:58,488 --> 01:00:59,865
What happened to me?
564
01:01:00,782 --> 01:01:02,159
Don't you remember?
565
01:01:02,242 --> 01:01:05,078
A few days ago, on the day
Si-heon and I threw you a birthday party,
566
01:01:05,162 --> 01:01:06,371
you were in a car accident.
567
01:01:08,748 --> 01:01:09,875
A car accident?
568
01:01:24,639 --> 01:01:28,935
When the lights outside the window
569
01:01:30,020 --> 01:01:33,607
Start dimming one by one
570
01:01:35,275 --> 01:01:38,987
I write a letter to the sky
571
01:01:39,070 --> 01:01:44,451
You left me for someone else…
572
01:01:45,952 --> 01:01:46,870
What's the matter?
573
01:01:50,707 --> 01:01:54,002
It's nothing.
Something just felt a little weird.
574
01:01:54,920 --> 01:01:56,046
Weird?
575
01:01:56,713 --> 01:01:57,547
This song.
576
01:01:58,465 --> 01:02:01,092
It feels a bit strange to hear this song.
577
01:02:06,640 --> 01:02:09,684
It feels like
I forgot something really important.
578
01:02:10,936 --> 01:02:11,937
What could it be?
579
01:02:12,020 --> 01:02:16,524
And I'll tell you
That because I cannot forget you
580
01:02:16,608 --> 01:02:20,237
I'll just continue to love you
581
01:02:20,320 --> 01:02:26,076
Dear, I'm going to wait…
582
01:02:30,205 --> 01:02:31,248
Are we not going?
583
01:02:34,000 --> 01:02:34,834
Let's go.
584
01:02:37,963 --> 01:02:39,381
Should I get something for Min-ju?
585
01:02:39,464 --> 01:02:41,841
Gosh, you're talking about
Kwon Min-ju again?
586
01:02:43,843 --> 01:02:45,053
But what should I get her?
587
01:02:45,136 --> 01:02:47,138
Just tell me what we're going to eat.
588
01:02:48,139 --> 01:02:50,183
-How about pork cutlet?
-Not that.
589
01:03:04,489 --> 01:03:06,533
How does it feel to be back at school?
590
01:03:12,372 --> 01:03:13,581
Anything troubling you?
591
01:03:17,961 --> 01:03:19,129
It's not that.
592
01:03:20,755 --> 01:03:23,550
I was thinking about a dream I had before.
593
01:03:24,134 --> 01:03:24,968
A dream?
594
01:03:25,969 --> 01:03:27,304
What kind of dream was it?
595
01:03:29,347 --> 01:03:30,682
To tell you the truth,
596
01:03:32,058 --> 01:03:33,893
before my car accident,
597
01:03:35,145 --> 01:03:38,148
I used to think I was really unfortunate.
598
01:03:38,231 --> 01:03:40,567
I thought I was totally alone
in this world.
599
01:03:43,028 --> 01:03:44,362
But I met another me
600
01:03:45,613 --> 01:03:47,490
in my dream.
601
01:03:49,242 --> 01:03:50,952
She told me
602
01:03:52,162 --> 01:03:54,456
the reason I've been struggling
603
01:03:55,123 --> 01:03:57,751
is because I had a lot of expectations
for the world.
604
01:03:58,668 --> 01:04:00,920
And that's why it was so hard.
605
01:04:05,425 --> 01:04:09,220
After hearing that,
I cried a lot in my dream.
606
01:04:10,513 --> 01:04:13,308
Then I woke up in the hospital.
607
01:04:13,391 --> 01:04:16,186
Oddly, I felt a lot more at peace.
608
01:04:21,900 --> 01:04:22,734
In-gyu.
609
01:04:25,570 --> 01:04:26,613
Perhaps
610
01:04:27,947 --> 01:04:30,116
I was wrong to think
611
01:04:31,284 --> 01:04:33,370
that I was alone.
612
01:04:35,705 --> 01:04:36,539
I think
613
01:04:38,166 --> 01:04:40,293
I didn't take a close look around me
614
01:04:41,669 --> 01:04:43,963
and didn't realize who was there.
615
01:04:47,092 --> 01:04:47,926
Now…
616
01:04:50,553 --> 01:04:52,305
can you see who is next to you?
617
01:04:58,269 --> 01:04:59,104
Yeah.
618
01:05:00,855 --> 01:05:01,856
I see it clearly.
619
01:05:11,950 --> 01:05:16,329
{\an8}YEAR 2011
620
01:05:18,957 --> 01:05:22,836
{\an8}RATIO OF WEBTOONS TO PUBLISHED COMICS
621
01:05:33,847 --> 01:05:35,098
Oh, it's freezing.
622
01:05:35,181 --> 01:05:37,183
It looks like the boss already got here.
623
01:05:38,893 --> 01:05:41,312
I don't think he left in the first place.
624
01:05:41,396 --> 01:05:42,230
Again?
625
01:05:43,815 --> 01:05:45,191
Good morning.
626
01:05:45,275 --> 01:05:47,026
-Good morning.
-Hello.
627
01:05:47,110 --> 01:05:49,154
Did you stay up all night working again?
628
01:05:49,237 --> 01:05:51,739
I was just reviewing
some webtoons we received.
629
01:05:54,325 --> 01:05:57,162
Take a look at this. I picked out a few.
630
01:05:57,662 --> 01:05:59,622
I think they're pretty original and good.
631
01:06:01,332 --> 01:06:02,375
Oh, this one.
632
01:06:02,459 --> 01:06:03,835
This is quite fresh,
633
01:06:03,918 --> 01:06:07,505
but I thought it might be
a bit too experimental or niche.
634
01:06:08,089 --> 01:06:10,049
I want us to focus more
on this kind of thing.
635
01:06:10,133 --> 01:06:11,718
We are a new platform,
636
01:06:11,801 --> 01:06:15,430
so we need to target the work
that the large portal sites let slip.
637
01:07:27,460 --> 01:07:29,546
Sir, wait!
638
01:07:33,841 --> 01:07:34,884
Thank you.
639
01:07:36,135 --> 01:07:38,054
This is our last song for today.
640
01:07:38,721 --> 01:07:41,975
It's dedicated to all the listeners
who are heading home
641
01:07:42,058 --> 01:07:44,352
after wrapping up another hard day.
642
01:07:45,311 --> 01:07:47,855
"Gather My Tears" by Seo Ji-won.
643
01:07:51,067 --> 01:07:54,988
When the lights outside the window
644
01:07:55,989 --> 01:07:59,951
Start dimming one by one
645
01:08:01,244 --> 01:08:04,914
I write a letter to the sky
646
01:08:05,415 --> 01:08:10,878
You left me for someone else
647
01:08:10,962 --> 01:08:14,632
But I still cannot forget you
648
01:08:14,716 --> 01:08:18,303
So I gather my tears
649
01:08:19,929 --> 01:08:23,308
And send them off to the sky
650
01:08:23,391 --> 01:08:27,312
Though I'm not your love
651
01:08:28,104 --> 01:08:31,482
If you look for me
652
01:08:31,566 --> 01:08:37,905
I'll lower myself to lie next to you
653
01:08:37,989 --> 01:08:42,327
And I'll tell you
That because I cannot forget you
654
01:08:42,410 --> 01:08:46,372
I'll just continue to love you
655
01:08:46,456 --> 01:08:52,170
Dear, I'm going to wait
656
01:08:52,253 --> 01:08:58,051
When my letter of tears reaches the sky…
657
01:08:58,134 --> 01:08:59,302
Kwon Min-ju?
658
01:09:01,220 --> 01:09:02,055
Sorry?
659
01:09:05,266 --> 01:09:07,602
I'm sorry. You look like someone I know.
660
01:09:07,685 --> 01:09:09,771
Oh, it's no problem.
661
01:09:15,526 --> 01:09:21,991
I will believe it and gather my tears…
662
01:10:16,921 --> 01:10:18,005
Excuse me.
663
01:10:44,323 --> 01:10:45,450
I promise.
664
01:10:46,576 --> 01:10:48,244
I will surely find you.
665
01:10:49,787 --> 01:10:53,833
It doesn't matter when or where you are.
666
01:10:55,376 --> 01:10:57,170
We will definitely meet again.
667
01:10:58,671 --> 01:11:00,923
I will come and find you…
668
01:11:03,551 --> 01:11:04,635
in a time called you.
669
01:11:17,569 --> 01:11:20,569
Subtitle translation by: Sung In Jang
670
01:11:20,569 --> 01:11:25,569
Ripped and corrected by YoungJedi
45617