All language subtitles for A Time Called You E09 - Episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,299 --> 00:00:08,133 What? 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,178 He dumped you right in front of her? 3 00:00:13,722 --> 00:00:14,973 What a slimy asshole. 4 00:00:15,641 --> 00:00:17,267 I never liked that guy. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,062 Do you want me to go beat him up? 6 00:00:21,563 --> 00:00:22,731 Forget it. 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,108 Don't waste your energy on someone like him. 8 00:00:29,112 --> 00:00:29,947 Anyway, 9 00:00:30,989 --> 00:00:32,699 how did you end up dating him? 10 00:00:33,492 --> 00:00:36,453 Our club went to volunteer at a children's home once. 11 00:00:36,537 --> 00:00:39,456 Back then, Do-hyeon was really nice to the kids. 12 00:00:40,415 --> 00:00:42,751 Seeing that side of him reminded me of my past. 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,171 When I was little, I used to like this guy. 14 00:00:46,880 --> 00:00:49,007 A guy? Who was it? 15 00:00:49,091 --> 00:00:52,511 I lived with my grandma for a short while when I was young. 16 00:00:53,011 --> 00:00:54,555 It was a guy living in that area. 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,723 He used to buy me tteok-kkochi 18 00:00:56,807 --> 00:00:58,934 and tell off the boys who were mean to me. 19 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 I'd go to the snack bar to see him. 20 00:01:03,814 --> 00:01:05,023 Was he the owner's son? 21 00:01:05,107 --> 00:01:07,818 No, he just worked there part-time making deliveries. 22 00:01:08,819 --> 00:01:11,113 I told him my name was Han Jun-hee 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,948 and asked him to remember me. 24 00:01:13,532 --> 00:01:14,992 I bet he doesn't remember me. 25 00:01:18,787 --> 00:01:23,500 Hey! My name is Han Jun-hee. 26 00:01:23,584 --> 00:01:27,754 Please remember my name the next time we meet. 27 00:01:32,384 --> 00:01:35,178 I can't really remember what he looks like anymore, 28 00:01:35,262 --> 00:01:37,347 but I still remember how nice he was to me. 29 00:01:37,431 --> 00:01:39,933 Seeing Do-hyeon's caring side 30 00:01:40,809 --> 00:01:42,686 reminded me of the guy from back then. 31 00:01:42,769 --> 00:01:44,396 And that's why I dated him. 32 00:01:45,689 --> 00:01:46,607 Hold on. 33 00:01:47,399 --> 00:01:49,943 You're saying you only dated that slimy asshole 34 00:01:50,027 --> 00:01:51,862 because he reminded you of that guy? 35 00:01:52,571 --> 00:01:54,156 -Yeah. -That doesn't make sense. 36 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 I mean, how could you date him for-- 37 00:01:57,576 --> 00:02:00,746 Hang on. That means I ended up doing that asshole a favor. 38 00:02:01,455 --> 00:02:02,706 Damn it! Seriously! 39 00:02:04,374 --> 00:02:05,375 What? 40 00:02:10,672 --> 00:02:11,965 Never mind. I'm not mad. 41 00:02:13,300 --> 00:02:15,802 Now that I think about it, what's important now 42 00:02:15,886 --> 00:02:19,264 is that, from this moment on, you don't have a boyfriend. 43 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 So what? 44 00:02:21,933 --> 00:02:25,062 That means that from now on, I can pursue you freely. 45 00:02:25,687 --> 00:02:26,605 In your dreams. 46 00:02:26,688 --> 00:02:30,651 I don't plan on dating anyone for a while, or maybe even forever. 47 00:02:31,234 --> 00:02:32,778 Oh, that would be a disaster. 48 00:02:33,403 --> 00:02:34,237 Why? 49 00:02:34,321 --> 00:02:38,325 If you never date a man, I can never date a woman either. 50 00:02:38,950 --> 00:02:40,952 You're the only woman I'd date. 51 00:02:41,036 --> 00:02:42,496 Stop joking around. 52 00:02:43,205 --> 00:02:44,790 Those lines don't work on me. 53 00:02:48,585 --> 00:02:49,795 I'm not joking. 54 00:02:57,052 --> 00:02:58,220 Oh, I'm late. 55 00:02:58,804 --> 00:03:00,263 The cake was great. 56 00:03:00,347 --> 00:03:01,181 Thank you. 57 00:03:02,557 --> 00:03:03,392 Wait. 58 00:03:17,364 --> 00:03:18,699 Happy birthday. 59 00:03:22,869 --> 00:03:24,037 Thank you. 60 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 I'm going. 61 00:04:02,623 --> 00:04:05,656 BASED ON THE TAIWANESE DRAMA SOMEDAY OR ONE DAY 62 00:04:05,856 --> 00:04:08,702 {\an8}AHN HYO-SEOP 63 00:04:08,929 --> 00:04:11,703 {\an8}JEON YEO-BEEN 64 00:04:12,025 --> 00:04:14,750 KANG HOON 65 00:04:14,758 --> 00:04:17,789 {\an8}WRITTEN BY CHOI HYO-BI 66 00:04:17,798 --> 00:04:20,798 {\an8}DIRECTED BY KIM JIN-WON 67 00:04:20,844 --> 00:04:24,556 A TIME CALLED YOU 68 00:04:34,858 --> 00:04:39,780 IN MEMORY OF KWON MIN-JU 69 00:04:51,291 --> 00:04:53,668 -Have you been taking care of it? -Yeah. 70 00:04:57,255 --> 00:04:59,382 So from now on, say hi back when I say hi at school. 71 00:05:03,762 --> 00:05:04,596 Min-ju. 72 00:05:09,351 --> 00:05:10,727 Min-ju. 73 00:05:20,403 --> 00:05:23,406 JUNG'S SNACK BAR 74 00:05:33,208 --> 00:05:34,042 Grandma. 75 00:05:35,836 --> 00:05:37,420 Why haven't you closed-- 76 00:05:40,465 --> 00:05:41,299 Grandma. 77 00:05:43,009 --> 00:05:43,844 Grandma. 78 00:05:44,594 --> 00:05:45,887 Grandma! 79 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 In-gyu. 80 00:05:59,317 --> 00:06:00,569 You knew, didn't you? 81 00:06:02,070 --> 00:06:04,406 You knew Grandma was ill? 82 00:06:06,700 --> 00:06:08,243 Why didn't you tell me? 83 00:06:10,912 --> 00:06:13,123 Why the hell didn't you tell me? 84 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 In-gyu. 85 00:06:18,670 --> 00:06:19,838 Yes, Grandma. 86 00:06:19,921 --> 00:06:21,423 Are you feeling okay? 87 00:06:21,506 --> 00:06:24,676 Don't be like that to Si-heon. 88 00:06:24,759 --> 00:06:30,515 Si-heon said we should tell you, 89 00:06:31,600 --> 00:06:33,560 but I told him not to, 90 00:06:34,394 --> 00:06:35,729 so he didn't. 91 00:06:37,564 --> 00:06:39,608 So don't be like that to Si-heon. 92 00:06:40,817 --> 00:06:42,152 He did nothing wrong. 93 00:06:42,694 --> 00:06:44,279 By the time they found out 94 00:06:45,614 --> 00:06:48,825 about my illness, it was too late. 95 00:06:50,577 --> 00:06:52,954 There was nothing they could do. 96 00:06:53,580 --> 00:06:54,998 Grandma. 97 00:06:55,081 --> 00:06:59,210 Now that I have seen you come out of prison, 98 00:07:00,253 --> 00:07:01,421 it's all right. 99 00:07:02,005 --> 00:07:02,839 Oh dear. 100 00:07:36,289 --> 00:07:38,625 -Are you on a diet? -I'm gonna eat your pork cutlet. 101 00:07:38,708 --> 00:07:39,876 -No way. -Hey there. 102 00:07:40,919 --> 00:07:42,379 Oh, hi. 103 00:07:46,925 --> 00:07:48,218 Look, it's Koo Yeon-jun. 104 00:07:52,639 --> 00:07:53,848 He's so handsome. 105 00:07:55,392 --> 00:07:56,226 Why should I? 106 00:07:58,520 --> 00:07:59,980 -Na-eun. -Yeah? 107 00:08:00,981 --> 00:08:04,484 Is it just me, or are girls looking at Yeon-jun while they're talking? 108 00:08:06,945 --> 00:08:08,071 What do you think? 109 00:08:08,154 --> 00:08:09,406 It's because they like him. 110 00:08:12,325 --> 00:08:13,660 Is Yeon-jun popular? 111 00:08:13,743 --> 00:08:15,286 They're all crazy for him. 112 00:08:15,996 --> 00:08:18,373 Whether they're art majors or business majors, 113 00:08:18,456 --> 00:08:19,916 girls are dying to talk to him. 114 00:08:20,917 --> 00:08:21,793 I see. 115 00:08:22,293 --> 00:08:23,962 So, he's popular? Right. 116 00:08:25,046 --> 00:08:27,924 That's why he was so confident hitting on girls. 117 00:08:28,008 --> 00:08:29,926 What? Hitting on girls? 118 00:08:30,719 --> 00:08:32,303 Who? Him? 119 00:08:33,304 --> 00:08:34,723 No way. Hey! 120 00:08:35,306 --> 00:08:39,060 It's true that Koo Yeon-jun is nice to all girls. 121 00:08:39,144 --> 00:08:40,186 But even so, 122 00:08:40,729 --> 00:08:44,065 it's not like Koo Yeon-jun is particularly close with anyone 123 00:08:44,774 --> 00:08:47,944 or going around hitting on girls here and there. 124 00:08:48,028 --> 00:08:49,654 That's what drives the girls crazy. 125 00:08:49,738 --> 00:08:52,657 It's because he draws a line and won't let anyone cross it. 126 00:08:56,286 --> 00:08:58,246 Koo Yeon-jun is really like that? 127 00:08:58,329 --> 00:09:00,582 You know Hong Ji-yeon, right? 128 00:09:00,665 --> 00:09:02,876 Yes, the most popular girl in our major. 129 00:09:02,959 --> 00:09:06,171 Yeah, her. Yesterday, she told Koo Yeon-jun 130 00:09:07,130 --> 00:09:09,549 that she likes him. 131 00:09:11,176 --> 00:09:12,010 Really? 132 00:09:12,093 --> 00:09:14,387 She must have been confident 'cause she's pretty. 133 00:09:14,471 --> 00:09:16,890 More importantly, guess what he said. 134 00:09:18,058 --> 00:09:18,892 What? 135 00:09:18,975 --> 00:09:22,854 "I'm waiting for the one destined for me." 136 00:09:23,605 --> 00:09:25,231 "I'll only be with one person in my life." 137 00:09:25,315 --> 00:09:26,232 "But, Ji-yeon, 138 00:09:27,442 --> 00:09:29,736 I'm certain it's not you." 139 00:09:32,697 --> 00:09:34,449 -Hey, keep it down. -Okay. 140 00:09:35,867 --> 00:09:36,910 Unbelievable, isn't it? 141 00:09:36,993 --> 00:09:38,828 He really rejected her for such a reason? 142 00:09:38,912 --> 00:09:42,373 Don't you think it's rare to see a guy like him? 143 00:09:42,457 --> 00:09:44,667 As soon as he said, "It's not you," 144 00:09:44,751 --> 00:09:47,253 she started crying and ran out. 145 00:09:47,337 --> 00:09:49,881 She was making such a fuss. It was hilarious. 146 00:09:51,341 --> 00:09:52,300 So, 147 00:09:52,884 --> 00:09:55,553 Koo Yeon-jun is going around hitting on girls? 148 00:09:56,096 --> 00:09:57,180 Absolute nonsense. 149 00:10:01,476 --> 00:10:02,894 What? What should I draw? 150 00:10:56,156 --> 00:10:57,115 What about it? 151 00:11:16,551 --> 00:11:17,510 Listening to something? 152 00:11:21,806 --> 00:11:23,057 Koo Yeon-jun. 153 00:11:24,058 --> 00:11:24,976 Yes? 154 00:11:25,059 --> 00:11:26,394 What are you listening to? 155 00:11:28,813 --> 00:11:30,148 Do you wanna listen to it? 156 00:11:40,450 --> 00:11:41,451 It's Seo Ji-won. 157 00:11:42,285 --> 00:11:44,245 Yeah. It's a nice song, isn't it? 158 00:11:44,329 --> 00:11:46,289 Yeah, I really like this song. 159 00:11:47,790 --> 00:11:49,584 But isn't this song quite old? 160 00:11:52,670 --> 00:11:54,214 Whenever I hear this song… 161 00:11:56,257 --> 00:12:00,428 it feels like it takes me to a moment in my past. 162 00:12:02,430 --> 00:12:03,389 What moment? 163 00:12:04,390 --> 00:12:07,769 It could be the moment a certain someone smiled at me for the first time. 164 00:12:09,979 --> 00:12:10,813 Or it could be… 165 00:12:13,149 --> 00:12:17,695 the moment that person turned around to wave at me to hurry. 166 00:12:24,160 --> 00:12:25,620 It must be your first love. 167 00:12:30,208 --> 00:12:31,584 Isn't it? 168 00:12:33,753 --> 00:12:34,879 I'm talking about you. 169 00:12:37,882 --> 00:12:39,133 I'm talking about you. 170 00:12:42,679 --> 00:12:44,472 Hey, if you keep acting like this, 171 00:12:44,555 --> 00:12:46,808 I might mistakenly think you're being serious. 172 00:12:50,603 --> 00:12:55,066 I'm just waiting for the moment you accept that my feelings for you are real. 173 00:12:58,903 --> 00:13:00,530 If you accept my feelings… 174 00:13:04,033 --> 00:13:05,868 I will never leave your side. 175 00:13:16,879 --> 00:13:17,797 Well, I… 176 00:13:18,339 --> 00:13:20,591 I think I forgot to lock the door when I left home. 177 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 Wait. Actually, I meant the stove. 178 00:13:23,177 --> 00:13:25,179 I left home without turning the stove off. 179 00:13:42,613 --> 00:13:43,948 Oh no. No way. 180 00:13:44,866 --> 00:13:46,784 I just broke up with my boyfriend. 181 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 I'm going to focus only on my studies. 182 00:13:55,376 --> 00:13:56,210 Yeah. 183 00:14:45,676 --> 00:14:46,677 What do I do now? 184 00:14:56,562 --> 00:14:57,688 Yeon-jun. 185 00:14:58,523 --> 00:14:59,607 Koo Yeon-jun! 186 00:15:06,364 --> 00:15:07,198 There you are. 187 00:15:08,783 --> 00:15:09,867 What are you doing? 188 00:15:09,951 --> 00:15:12,286 -Were you waiting for me again? -Yeah. 189 00:15:12,370 --> 00:15:14,455 You don't have to wait for me every time. 190 00:15:15,164 --> 00:15:18,292 Say what you like, but I won't listen. So just let me be. 191 00:15:28,970 --> 00:15:30,471 -Huh? -What? 192 00:15:31,431 --> 00:15:34,725 -Those are the earrings I gave you. -Oh, you mean these? 193 00:15:34,809 --> 00:15:38,354 Well, I got them as a gift, so I might as well use them. 194 00:15:41,732 --> 00:15:43,818 You don't actually like them? 195 00:15:43,901 --> 00:15:46,112 I mean, it's not like I don't like them. 196 00:15:46,654 --> 00:15:48,614 I guess the design is fine too. 197 00:15:55,913 --> 00:15:58,624 But if you go on like this, you might get sick, you know? 198 00:15:59,125 --> 00:16:02,211 With your studies and part-time work, you seem to be overdoing it. 199 00:16:02,295 --> 00:16:05,673 Still, I have to work hard if I want to get a scholarship. 200 00:16:06,674 --> 00:16:09,385 Last year, when my family was going through a hard time, 201 00:16:09,886 --> 00:16:12,597 I thought I'd have to drop out and get a job. 202 00:16:13,639 --> 00:16:14,849 I was really scared. 203 00:16:17,310 --> 00:16:19,479 You really had it tough. 204 00:16:21,731 --> 00:16:22,648 You know… 205 00:16:27,278 --> 00:16:30,364 about how I told you not to call me by my name… 206 00:16:33,409 --> 00:16:35,578 I mean, we've gotten close now, 207 00:16:37,413 --> 00:16:38,581 and we're the same age. 208 00:16:39,290 --> 00:16:40,750 So just call me by my name. 209 00:16:43,169 --> 00:16:44,337 Really? 210 00:16:45,838 --> 00:16:46,672 Yeah. 211 00:16:49,467 --> 00:16:50,593 Hey, Jun-hee. 212 00:16:52,678 --> 00:16:55,264 Come on. You should answer me when I call you, Jun-hee. 213 00:16:55,348 --> 00:16:56,307 What is it? 214 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Jun-hee. 215 00:17:01,395 --> 00:17:02,230 Yeah? 216 00:17:03,439 --> 00:17:04,482 Nothing, Jun-hee. 217 00:17:06,734 --> 00:17:09,820 Hey, are you gonna keep doing that until we get home? 218 00:17:09,904 --> 00:17:10,738 Yes, Jun-hee. 219 00:17:13,282 --> 00:17:14,659 Hey, Koo Yeon-jun. 220 00:17:14,742 --> 00:17:15,993 Han Jun-hee. Jun-hee. 221 00:17:16,494 --> 00:17:17,912 Hey, Koo Yeon-jun. 222 00:17:26,128 --> 00:17:27,004 Where's Jun-hee? 223 00:17:27,547 --> 00:17:28,631 Oh, hey, Yeon-jun. 224 00:17:29,507 --> 00:17:32,051 I keep calling her, but she's not picking up. 225 00:17:32,134 --> 00:17:33,678 Why won't she answer? 226 00:17:33,761 --> 00:17:35,805 Jun-hee's not the type to be late. 227 00:17:36,973 --> 00:17:39,392 Well, she didn't look well yesterday. 228 00:17:39,475 --> 00:17:42,270 Gosh, what do I do? I have a group presentation today. 229 00:17:45,731 --> 00:17:47,525 I'll go. Where does she live? 230 00:18:40,786 --> 00:18:41,621 Hello? 231 00:18:42,371 --> 00:18:44,373 What's wrong with your voice? Are you sick? 232 00:18:44,457 --> 00:18:46,667 I'm in front of your place, so open the door. 233 00:18:46,751 --> 00:18:47,627 My place? 234 00:18:47,710 --> 00:18:48,878 Yeah. 235 00:18:48,961 --> 00:18:50,338 Okay. Wait a moment. 236 00:18:58,888 --> 00:18:59,722 Jun-hee. 237 00:19:01,807 --> 00:19:02,642 Jun-hee! 238 00:19:04,477 --> 00:19:05,311 Jun-hee! 239 00:19:13,694 --> 00:19:14,945 Hey, Na-eun. It's me. 240 00:19:15,029 --> 00:19:16,947 Do you know the code for Jun-hee's house? 241 00:19:18,407 --> 00:19:20,868 The call suddenly cut out. I think she passed out. 242 00:19:22,078 --> 00:19:22,912 Yeah. 243 00:19:25,414 --> 00:19:26,248 Yeah. 244 00:19:27,333 --> 00:19:28,501 Okay. 245 00:19:32,546 --> 00:19:34,715 Jun-hee, what's wrong? Jun-hee! 246 00:19:34,799 --> 00:19:35,841 Jun-hee! 247 00:19:49,605 --> 00:19:51,232 Jun-hee, are you okay? 248 00:19:51,315 --> 00:19:52,316 Are you awake? 249 00:19:53,275 --> 00:19:54,151 Yeah. 250 00:19:55,653 --> 00:19:57,113 Let me go get the doctor. 251 00:20:02,535 --> 00:20:04,120 Just stay by my side. 252 00:20:39,238 --> 00:20:42,450 We should've taken a taxi. When else would we take one? 253 00:20:43,159 --> 00:20:46,203 -It's a waste of money. -I wasn't going to ask you to pay. 254 00:20:46,787 --> 00:20:48,539 I don't wanna waste your money either. 255 00:21:24,909 --> 00:21:26,118 Thank you for today. 256 00:21:26,202 --> 00:21:28,954 Huh? I'll see you to your door. 257 00:21:29,663 --> 00:21:30,915 I can go up by myself. 258 00:21:31,415 --> 00:21:33,375 What if you pass out again on your way up? 259 00:21:33,459 --> 00:21:34,919 You still look pale. 260 00:21:35,002 --> 00:21:36,629 I'm totally fine now. 261 00:21:37,254 --> 00:21:38,130 Off you go. 262 00:21:41,717 --> 00:21:42,551 All right. 263 00:21:43,511 --> 00:21:44,845 Oh, here's your medicine. 264 00:21:46,555 --> 00:21:48,432 Take it three times a day after meals. 265 00:21:49,642 --> 00:21:50,476 Okay. 266 00:21:56,148 --> 00:21:58,818 I'll see you go in, then head off. Go in first. 267 00:22:00,027 --> 00:22:01,070 Okay. 268 00:22:01,862 --> 00:22:02,905 I'll go in. 269 00:22:07,660 --> 00:22:09,328 Make sure you take your medicine. 270 00:22:31,517 --> 00:22:33,769 -Do you know what day it is today? -Today? 271 00:22:35,145 --> 00:22:37,314 Well, it's not a public holiday. 272 00:22:38,023 --> 00:22:39,817 Your birthday has already passed too. 273 00:22:40,734 --> 00:22:41,861 I dunno. What day is it? 274 00:22:44,780 --> 00:22:46,323 The day we started dating. 275 00:22:52,830 --> 00:22:54,665 Hold on. What did you just say? 276 00:22:57,042 --> 00:22:57,877 What? 277 00:22:58,544 --> 00:23:00,629 So, are we dating now? 278 00:23:01,255 --> 00:23:03,215 -Yeah. -You're serious, right? 279 00:23:03,966 --> 00:23:05,467 It's not because you're sick? 280 00:23:05,551 --> 00:23:07,344 You're really serious, right? For real? 281 00:23:07,428 --> 00:23:09,555 Hey, keep it down. 282 00:23:26,572 --> 00:23:27,406 Hey. 283 00:23:29,909 --> 00:23:31,493 Oh, right. You're still sick. 284 00:23:32,119 --> 00:23:33,996 I should be gentle with you. 285 00:23:38,667 --> 00:23:40,377 I'm really going in now. 286 00:23:40,461 --> 00:23:42,171 Okay, go on in. 287 00:25:26,316 --> 00:25:27,359 Grandma. 288 00:25:29,987 --> 00:25:31,030 Grandma. 289 00:25:43,208 --> 00:25:44,334 Don't leave me. 290 00:25:45,002 --> 00:25:46,253 Grandma, don't leave me. 291 00:25:47,004 --> 00:25:49,465 Grandma, please don't leave me. 292 00:27:01,787 --> 00:27:02,788 When we were young, 293 00:27:04,623 --> 00:27:06,208 do you remember the time… 294 00:27:08,293 --> 00:27:11,255 I broke a bottle of ginseng wine while I was over at your place? 295 00:27:11,922 --> 00:27:12,840 Of course I do. 296 00:27:14,216 --> 00:27:15,884 My dad treasured it so much 297 00:27:16,718 --> 00:27:18,929 that he only had a few sips, but you broke it. 298 00:27:20,013 --> 00:27:20,848 But back then… 299 00:27:23,517 --> 00:27:25,018 you lied to your parents… 300 00:27:27,813 --> 00:27:30,107 and told them that you broke it. 301 00:27:31,900 --> 00:27:33,277 You got into so much trouble. 302 00:27:36,405 --> 00:27:39,700 Hey, I've never seen such a death glare before. 303 00:27:41,243 --> 00:27:42,077 Back then, 304 00:27:42,911 --> 00:27:46,248 I thought to myself that I should tell him I was the one who did it… 305 00:27:49,376 --> 00:27:51,295 but I was too scared to do so. 306 00:27:52,796 --> 00:27:54,798 It broke while we were playing together. 307 00:27:55,382 --> 00:27:56,967 It doesn't matter who broke it. 308 00:28:00,387 --> 00:28:02,306 I made a promise to myself back then. 309 00:28:09,980 --> 00:28:11,190 "In the future… 310 00:28:14,359 --> 00:28:19,156 if Si-heon does something so terrible that everyone points their fingers at him… 311 00:28:21,742 --> 00:28:23,869 I'll stay by Si-heon's side until the end." 312 00:28:27,331 --> 00:28:28,790 "Forever. Until we die." 313 00:28:31,585 --> 00:28:33,378 "I'll stay by Si-heon's side." 314 00:28:39,051 --> 00:28:39,885 Hey. 315 00:28:40,427 --> 00:28:43,847 Isn't that quite an extravagant promise for a kid in elementary school? 316 00:28:45,766 --> 00:28:46,600 But 317 00:28:47,184 --> 00:28:49,895 why are you suddenly bringing up the past? 318 00:28:52,439 --> 00:28:54,066 I'm having all kinds of thoughts 319 00:28:55,150 --> 00:28:56,985 now that I'm about to leave this place. 320 00:28:58,904 --> 00:29:01,281 You're leaving this place? 321 00:29:02,741 --> 00:29:04,243 After I sort this house out, 322 00:29:04,743 --> 00:29:06,370 I may go to Seoul to find a job. 323 00:29:06,453 --> 00:29:09,790 A cousin of mine living in Seoul said he'd set me up with one. 324 00:29:13,377 --> 00:29:14,920 Oh, really? 325 00:29:16,838 --> 00:29:18,465 I should live a meaningful life, 326 00:29:19,216 --> 00:29:20,717 if only for my grandma's sake. 327 00:29:21,677 --> 00:29:23,679 So today, I'm going to drink all I want… 328 00:29:26,390 --> 00:29:27,683 and start afresh tomorrow. 329 00:29:36,733 --> 00:29:37,651 Okay. Let's drink. 330 00:29:45,200 --> 00:29:46,159 No, you were… 331 00:29:46,243 --> 00:29:47,786 -It wasn't even real ginseng. -Really? 332 00:29:47,869 --> 00:29:48,829 Yeah. 333 00:29:55,419 --> 00:29:56,461 Acting all tough? 334 00:31:20,087 --> 00:31:21,713 -Hey, In-gyu. -You're here. 335 00:31:22,255 --> 00:31:23,590 -Isn't it cold outside? -It is. 336 00:31:23,673 --> 00:31:24,925 In-gyu, put these up. 337 00:31:25,008 --> 00:31:25,842 Okay. 338 00:31:26,843 --> 00:31:27,844 That's pretty. 339 00:31:27,928 --> 00:31:29,137 -It is, isn't it? -Yeah. 340 00:31:29,221 --> 00:31:30,514 In-gyu, look at this. Ta-da! 341 00:31:30,597 --> 00:31:31,807 -It's itchy. -Si-heon's scarf. 342 00:31:31,890 --> 00:31:32,849 Hey, it's itchy! 343 00:31:34,017 --> 00:31:35,435 Hey, take it off already. 344 00:31:35,519 --> 00:31:37,562 -Suits him, right? -Yeah, he looks like Miss Korea. 345 00:31:37,646 --> 00:31:38,730 It's really cute. 346 00:31:47,406 --> 00:31:48,907 -I'll turn it on. -Okay. 347 00:31:50,117 --> 00:31:52,411 Wow, it's really pretty. 348 00:31:52,494 --> 00:31:53,870 -It's pretty. -It's pretty. 349 00:31:53,954 --> 00:31:54,788 -Right? -Yeah. 350 00:31:57,666 --> 00:31:59,209 Hey, it's snowing. 351 00:32:04,464 --> 00:32:06,007 It's really pretty. 352 00:32:06,633 --> 00:32:07,843 Those snowflakes are huge. 353 00:32:56,224 --> 00:32:57,100 In-gyu. 354 00:33:06,651 --> 00:33:07,527 In-gyu. 355 00:33:17,704 --> 00:33:18,622 Jung In-gyu. 356 00:33:30,592 --> 00:33:33,345 In-gyu, shortly after he was released, 357 00:33:35,180 --> 00:33:36,097 killed himself. 358 00:33:37,682 --> 00:33:41,144 In the exact same place Min-ju died. 359 00:33:49,694 --> 00:33:50,987 Hey, Jung In-gyu. 360 00:33:52,030 --> 00:33:52,864 Jung In-gyu! 361 00:35:18,491 --> 00:35:19,326 In-gyu. 362 00:35:22,996 --> 00:35:23,872 Hey! Jung In-gyu! 363 00:35:32,547 --> 00:35:33,423 In-gyu. 364 00:35:35,300 --> 00:35:36,551 Talk to me for a moment-- 365 00:36:04,204 --> 00:36:05,080 In-gyu! 366 00:36:07,415 --> 00:36:08,917 In-gyu. 367 00:36:15,382 --> 00:36:17,217 In-gyu! 368 00:36:22,389 --> 00:36:23,348 In-gyu. 369 00:36:40,532 --> 00:36:43,076 Gosh, you've got a stubborn cold, haven't you? 370 00:36:43,159 --> 00:36:45,245 When I get a cold, it always lasts for ages. 371 00:36:48,790 --> 00:36:50,125 I'll go buy some water. 372 00:36:51,668 --> 00:36:52,502 Thank you. 373 00:37:01,177 --> 00:37:03,763 Keep this on. You keep coughing. I'll be right back. 374 00:37:17,235 --> 00:37:20,739 Wow, Koo Yeon-jun. He's got such long arms. 375 00:37:28,955 --> 00:37:30,957 Yeon-jun smells really nice. 376 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 But I can't smell it because my nose is stuffy. 377 00:37:49,851 --> 00:37:50,894 Here you go. 378 00:37:50,977 --> 00:37:51,811 Yeah. 379 00:38:00,445 --> 00:38:02,280 -Jun-hee. -Yeah? 380 00:38:05,784 --> 00:38:07,160 Do I really smell that nice? 381 00:38:14,459 --> 00:38:16,669 Oh, Yeon-jun, I was wearing it like this before 382 00:38:16,753 --> 00:38:18,505 because I was just so cold. 383 00:38:18,588 --> 00:38:20,340 My whole body was shivering. 384 00:38:20,965 --> 00:38:22,133 Why would I smell it? 385 00:38:50,954 --> 00:38:52,539 You'll catch a cold. 386 00:38:56,125 --> 00:38:58,378 I'll just catch it, then. 387 00:39:50,430 --> 00:39:51,264 Are you… 388 00:39:56,060 --> 00:39:57,270 Are you Nam Si-heon… 389 00:40:00,648 --> 00:40:01,900 or Koo Yeon-jun? 390 00:40:10,241 --> 00:40:12,243 Who the hell are you? 391 00:40:20,835 --> 00:40:21,669 Jun-hee. 392 00:42:36,262 --> 00:42:38,056 Yeon-jun. You can't put it there. 393 00:42:39,182 --> 00:42:41,142 Hey, not up there. Put it down here. 394 00:42:41,225 --> 00:42:42,685 No, this is perfect for a shelf. 395 00:42:42,769 --> 00:42:44,145 That's because you're tall. 396 00:42:44,228 --> 00:42:46,189 -Give me a moment. -Put it lower. 397 00:42:46,272 --> 00:42:47,690 Oh no! 398 00:42:48,691 --> 00:42:49,817 Are you hurt? Is it bad? 399 00:42:50,818 --> 00:42:52,278 It's okay. 400 00:42:52,904 --> 00:42:53,738 Hey! 401 00:42:55,198 --> 00:42:56,032 Jun-hee. 402 00:42:56,616 --> 00:42:58,117 Huh? Oh, wait a moment. 403 00:42:58,201 --> 00:42:59,619 -Two, three. -Two, three. 404 00:43:00,661 --> 00:43:02,789 Push it in. There we go. 405 00:43:03,289 --> 00:43:04,832 Looks good. Are you hungry? 406 00:43:06,667 --> 00:43:07,668 -We'll see. -Okay. 407 00:43:38,324 --> 00:43:39,200 I thought… 408 00:43:41,702 --> 00:43:43,121 we'd be happy forever. 409 00:43:46,040 --> 00:43:47,542 That is until that day came. 410 00:44:12,900 --> 00:44:14,193 Hey, you're here. 411 00:44:16,571 --> 00:44:19,782 That day, when you told me you were going to the New York branch, 412 00:44:20,616 --> 00:44:23,244 the only thing going through my mind 413 00:44:25,079 --> 00:44:27,331 was that I never wanted to part from you again. 414 00:44:28,708 --> 00:44:29,625 But in the end, 415 00:44:30,585 --> 00:44:32,503 we ended up having a massive argument, 416 00:44:33,337 --> 00:44:36,549 and I went to the airport to follow you to New York. 417 00:44:38,676 --> 00:44:41,012 But before I got on the plane, I realized… 418 00:44:44,390 --> 00:44:45,933 that no matter what I do, 419 00:44:47,602 --> 00:44:48,978 whatever is meant to happen 420 00:44:50,313 --> 00:44:51,731 will happen in the end. 421 00:44:54,150 --> 00:44:56,319 That the outcome in which I leave your side… 422 00:44:58,529 --> 00:44:59,739 cannot be changed. 423 00:45:02,283 --> 00:45:03,117 Then… 424 00:45:06,954 --> 00:45:08,998 even before you got on the plane… 425 00:45:12,210 --> 00:45:14,962 you already knew what was going to happen? 426 00:45:26,682 --> 00:45:29,060 Your flight to New York departs from Gate 32 at 11:40 a.m. 427 00:45:57,129 --> 00:45:58,130 Nam Si-heon. 428 00:46:23,698 --> 00:46:25,741 You probably know Koo Yeon-jun 429 00:46:27,576 --> 00:46:29,829 will die in an accident since Jun-hee told you. 430 00:46:31,038 --> 00:46:32,999 But I'm sure you also don't know… 431 00:46:35,376 --> 00:46:36,627 when and how he dies. 432 00:46:38,254 --> 00:46:39,922 If you take this flight, 433 00:46:40,006 --> 00:46:41,882 there will be a crash. 434 00:46:44,260 --> 00:46:45,094 Your body, 435 00:46:46,345 --> 00:46:47,179 I mean… 436 00:46:49,181 --> 00:46:51,183 Koo Yeon-jun's body will really be dead. 437 00:46:53,144 --> 00:46:54,353 Then your soul 438 00:46:55,980 --> 00:46:58,733 will return to your real body in 2002, 439 00:46:59,692 --> 00:47:02,028 which is lying in a coma after the accident. 440 00:47:06,407 --> 00:47:07,241 That's me. 441 00:47:11,912 --> 00:47:14,540 So I'm here to tell you not to get on this flight. 442 00:47:22,256 --> 00:47:23,924 For the next flight to New York. 443 00:47:24,592 --> 00:47:26,677 Get on this flight and go meet Jun-hee. 444 00:47:33,392 --> 00:47:35,186 Then what will happen to you? 445 00:47:35,269 --> 00:47:37,605 If I don't get on this flight, 446 00:47:38,189 --> 00:47:39,231 how will Jun-hee… 447 00:47:41,650 --> 00:47:43,819 be able to come to 1998 to see me? 448 00:48:18,062 --> 00:48:19,730 In the end… 449 00:48:24,360 --> 00:48:26,612 from the moment I met Jun-hee as Koo Yeon-jun… 450 00:48:29,782 --> 00:48:31,575 there couldn't be any other way. 451 00:48:37,164 --> 00:48:39,834 I have to die for us to meet for the first time… 452 00:48:43,629 --> 00:48:45,464 and for us to love each other. 453 00:48:49,385 --> 00:48:50,845 That's our fate. 454 00:49:02,106 --> 00:49:04,442 If that Jun-hee is in this fate… 455 00:49:12,241 --> 00:49:14,076 I must accept this fate as mine. 456 00:50:01,624 --> 00:50:02,500 After that, 457 00:50:03,542 --> 00:50:05,127 everything is just as you know. 458 00:50:08,464 --> 00:50:12,259 The plane crashed shortly after takeoff. 459 00:50:16,972 --> 00:50:17,806 And I… 460 00:50:18,641 --> 00:50:19,642 {\an8}PATIENT: NAM SI-HEON (21) 461 00:50:19,725 --> 00:50:21,018 {\an8}…woke up back in 2002 462 00:50:22,561 --> 00:50:23,854 in my own body. 463 00:51:00,683 --> 00:51:02,768 It was a mistake! 464 00:51:02,851 --> 00:51:04,103 Kwon Min-ju! 465 00:51:04,186 --> 00:51:05,563 What year is it now? 466 00:51:05,646 --> 00:51:07,273 It's 2007, of course. 467 00:51:07,356 --> 00:51:08,732 Yeon-jun. 468 00:51:08,816 --> 00:51:11,819 For me, every single moment that I spend with you is important! 469 00:51:11,902 --> 00:51:13,237 "When you meet her, 470 00:51:13,320 --> 00:51:15,656 grab her hand, and never let go, no matter what." 471 00:51:15,739 --> 00:51:16,824 I like you. 472 00:51:17,825 --> 00:51:19,952 Nam Si-heon. I killed her. 473 00:51:20,035 --> 00:51:21,287 That's me. 474 00:51:21,370 --> 00:51:24,623 Nam Si-heon. Get on this flight and go meet Jun-hee. 475 00:51:24,707 --> 00:51:26,875 Nam Si-heon, let's go! 476 00:51:36,427 --> 00:51:37,261 Si-heon! 477 00:51:39,013 --> 00:51:39,847 Si-heon! 478 00:51:39,930 --> 00:51:41,515 Doctor! 479 00:51:41,599 --> 00:51:44,059 They said I woke up six weeks after the accident. 480 00:51:45,853 --> 00:51:46,979 And after that, 481 00:51:47,563 --> 00:51:49,732 a really long and excruciating 482 00:51:50,899 --> 00:51:52,818 rehabilitation awaited me. 483 00:51:55,321 --> 00:51:57,114 I expected it to be difficult. 484 00:51:57,197 --> 00:51:58,032 I'm okay. 485 00:51:59,450 --> 00:52:01,785 But it was far worse than I imagined. 486 00:52:03,495 --> 00:52:05,623 I wanted to give up countless times. 487 00:52:06,957 --> 00:52:08,417 But each time, I kept going, 488 00:52:09,460 --> 00:52:10,419 thinking of you. 489 00:52:15,799 --> 00:52:17,509 It took me a little over a year 490 00:52:18,010 --> 00:52:19,762 to be able to walk with a cane. 491 00:52:23,891 --> 00:52:27,227 But that's when things really became hard. 492 00:52:31,398 --> 00:52:32,816 I was under the same sky 493 00:52:34,318 --> 00:52:35,819 at the same time as you… 494 00:52:37,780 --> 00:52:39,865 but I couldn't go see you. 495 00:52:42,242 --> 00:52:43,619 Because I knew where you were… 496 00:52:46,622 --> 00:52:49,291 I was close enough to see you whenever I wanted to… 497 00:52:51,460 --> 00:52:52,753 but I couldn't. 498 00:53:01,011 --> 00:53:01,845 So… 499 00:53:03,889 --> 00:53:06,141 as I was waiting to meet you once again, 500 00:53:06,642 --> 00:53:08,394 I looked back at everything 501 00:53:09,770 --> 00:53:10,688 that happened. 502 00:53:10,771 --> 00:53:11,772 SCHOOLGIRL FOUND DEAD 503 00:53:15,359 --> 00:53:16,652 PSYCHOLOGICAL ANALYSIS OF SUSPECT 504 00:53:24,159 --> 00:53:25,661 CONCERNS SUSPECT'S IDENTITY WILL LEAK 505 00:53:25,744 --> 00:53:27,579 NINE-YEAR SENTENCE GIVEN IN MURDER TRIAL 506 00:53:32,835 --> 00:53:34,336 {\an8}FIRST MURDER, BYEON DA-HYEON STABBED 507 00:53:34,420 --> 00:53:35,838 {\an8}SECOND, KWON MIN-JU SHATTERED GLASS 508 00:53:37,506 --> 00:53:39,758 MAJOR EVENTS '98 - 08/27: DA-HYEON MURDER 10/13: MIN-JU MURDER 509 00:53:41,343 --> 00:53:43,804 COULD KWON'S MURDER BE PREVENTED? JUNE ASSAULT WAS A FOREWARNING 510 00:53:52,980 --> 00:53:56,191 KWON MIN-JU, BYEON DA-HYEON MURDERED 511 00:53:58,026 --> 00:53:59,903 {\an8}MAY '07: YEON-JUN, TAE-HA ACCIDENT OCT '22: PLANE CRASH 512 00:54:01,905 --> 00:54:04,700 {\an8}NOVEMBER: IN-GYU'S RELEASE DECEMBER: DEATH 513 00:54:07,369 --> 00:54:10,330 DECEMBER: DEATH 514 00:54:29,850 --> 00:54:31,518 "Have I perhaps missed anything?" 515 00:54:31,602 --> 00:54:33,103 I'LL STOP IN-GYU'S DEATH NO MATTER WHAT 516 00:54:33,187 --> 00:54:36,064 "If I tried, perhaps I could change what was destined to happen." 517 00:54:36,565 --> 00:54:37,441 Hey, Jung In-gyu! 518 00:54:46,116 --> 00:54:46,992 In-gyu. 519 00:54:48,368 --> 00:54:49,870 Talk to me for a moment-- 520 00:54:54,374 --> 00:54:55,209 In-gyu. 521 00:54:57,503 --> 00:54:58,420 In-gyu! 522 00:54:59,838 --> 00:55:01,465 But I couldn't change anything. 523 00:55:02,341 --> 00:55:03,592 Anything at all. 524 00:55:04,259 --> 00:55:08,180 Are you saying that everything was decided from the beginning… 525 00:55:10,974 --> 00:55:13,352 and we're simply following that fate? 526 00:55:19,024 --> 00:55:20,400 That's what I thought. 527 00:55:22,486 --> 00:55:23,320 But 528 00:55:25,113 --> 00:55:26,448 that incident took place. 529 00:55:37,543 --> 00:55:38,669 That day last year, 530 00:55:39,962 --> 00:55:41,296 at the airport, 531 00:55:42,589 --> 00:55:45,133 I met my other self, Koo Yeon-jun. 532 00:55:52,516 --> 00:55:53,433 Nam Si-heon. 533 00:55:57,813 --> 00:55:59,648 And I told my other self, Koo Yeon-jun, 534 00:56:00,983 --> 00:56:02,985 exactly what I had heard. 535 00:56:05,988 --> 00:56:08,365 So I'm here to tell you not to get on this flight. 536 00:56:11,869 --> 00:56:13,495 For the next flight to New York. 537 00:56:13,996 --> 00:56:17,082 Get on this flight and go meet Jun-hee. 538 00:56:19,126 --> 00:56:20,669 If I take the next flight… 539 00:56:23,547 --> 00:56:24,464 are you certain 540 00:56:26,049 --> 00:56:27,759 I can continue to be with Jun-hee? 541 00:56:29,386 --> 00:56:30,637 If I don't die, 542 00:56:31,638 --> 00:56:33,974 Jun-hee can't go back to 1998, can she? 543 00:56:34,850 --> 00:56:37,561 Doesn't that mean Jun-hee in the present and I… 544 00:56:40,397 --> 00:56:41,690 will both disappear? 545 00:56:45,944 --> 00:56:47,279 We'll all disappear. 546 00:56:50,240 --> 00:56:52,326 If you take this flight, you will die. 547 00:56:53,911 --> 00:56:57,205 This is the course of our fate. 548 00:57:09,801 --> 00:57:10,928 But then, 549 00:57:12,596 --> 00:57:14,306 an unexpected change occurred. 550 00:57:33,075 --> 00:57:35,369 The memories Jun-hee and I have made so far 551 00:57:36,411 --> 00:57:37,371 are all here. 552 00:57:38,413 --> 00:57:40,040 From now on, keep it safe. 553 00:57:58,725 --> 00:58:00,602 You said it was my fate to die. 554 00:58:03,605 --> 00:58:04,564 But you're wrong. 555 00:58:05,482 --> 00:58:08,819 Me taking this flight and dying is not my fate… 556 00:58:10,946 --> 00:58:11,905 but my choice… 557 00:58:13,907 --> 00:58:14,866 and my own will. 558 00:58:16,076 --> 00:58:17,285 I'm doing this 559 00:58:18,495 --> 00:58:20,330 so that Jun-hee can come to see me. 560 00:58:22,249 --> 00:58:24,126 Whatever my fate may be, 561 00:58:25,711 --> 00:58:27,546 I will definitely meet Jun-hee. 562 00:58:28,046 --> 00:58:29,256 And I… 563 00:58:33,135 --> 00:58:34,011 will love her. 564 00:58:44,563 --> 00:58:46,273 I wanted to give her this myself. 565 00:58:53,196 --> 00:58:54,656 Take good care of Jun-hee. 566 00:58:57,159 --> 00:58:57,993 On my behalf… 567 00:59:00,495 --> 00:59:01,872 please make her happy. 568 01:00:00,180 --> 01:00:01,348 On the surface, 569 01:00:02,766 --> 01:00:04,643 perhaps nothing has changed. 570 01:00:06,103 --> 01:00:08,105 The plane crashed in the end, 571 01:00:08,188 --> 01:00:10,273 and I, Koo Yeon-jun, died. 572 01:00:12,818 --> 01:00:13,652 However, 573 01:00:15,070 --> 01:00:17,864 having been through all the choices and emotions as Yeon-jun, I know… 574 01:00:20,617 --> 01:00:23,995 that we were changing our fate, no matter how little… 575 01:00:26,248 --> 01:00:27,833 through our own choices… 576 01:00:30,335 --> 01:00:32,379 according to our own will. 577 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 It was for your birthday. 578 01:01:12,794 --> 01:01:14,129 Sorry I gave it to you so late. 579 01:01:17,174 --> 01:01:19,384 What are you apologizing to me for? 580 01:01:20,510 --> 01:01:22,262 I'm the one who should apologize. 581 01:01:30,395 --> 01:01:31,229 I'm sorry. 582 01:01:33,148 --> 01:01:35,567 I'm so sorry for getting angry back then. 583 01:01:37,444 --> 01:01:38,445 You're silly. 584 01:01:39,779 --> 01:01:41,656 Do you still feel bad about that? 585 01:03:03,321 --> 01:03:05,699 We're screwed for our final exam, aren't we? 586 01:03:23,534 --> 01:03:26,534 Subtitle translation by: Sung In Jang 587 01:03:26,534 --> 01:03:31,534 Ripped and corrected by YoungJedi 39962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.