All language subtitles for A Time Called You E06 - Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,757 --> 00:00:07,758 Hey! 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,552 Wait! 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,014 Hey! Wait! 4 00:00:16,391 --> 00:00:17,893 Wait for me! 5 00:00:20,229 --> 00:00:22,022 I'm really going to be late now. 6 00:00:22,898 --> 00:00:24,775 Huh? Nam Si-heon! 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,903 Good thing you're here. Give me a ride. 8 00:00:30,405 --> 00:00:31,573 Not for free. 9 00:00:31,657 --> 00:00:34,284 Oh, is that so? Can I pay you with a punch? 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,163 Get on. 11 00:00:39,122 --> 00:00:40,374 You always try to hit me. 12 00:00:47,214 --> 00:00:48,048 Where's In-gyu? 13 00:00:48,549 --> 00:00:50,551 He went in early for the contest prep class. 14 00:00:57,766 --> 00:00:59,434 What are you waiting for? Get going. 15 00:01:02,229 --> 00:01:03,272 Okay, here we go. 16 00:01:10,404 --> 00:01:12,281 Nam Si-heon, go faster. 17 00:01:34,726 --> 00:01:37,759 BASED ON THE TAIWANESE DRAMA SOMEDAY OR ONE DAY 18 00:01:37,959 --> 00:01:40,805 {\an8}AHN HYO-SEOP 19 00:01:41,032 --> 00:01:43,806 {\an8}JEON YEO-BEEN 20 00:01:44,128 --> 00:01:46,853 KANG HOON 21 00:01:46,861 --> 00:01:49,892 {\an8}WRITTEN BY CHOI HYO-BI 22 00:01:49,901 --> 00:01:52,901 {\an8}DIRECTED BY KIM JIN-WON 23 00:01:52,946 --> 00:01:56,658 A TIME CALLED YOU 24 00:01:56,742 --> 00:01:58,827 -Yes. -Okay, that's all for today. 25 00:01:59,328 --> 00:02:01,121 Attention! Bow! 26 00:02:01,204 --> 00:02:02,331 Thank you. 27 00:02:02,831 --> 00:02:05,500 Thank you, sir. 28 00:02:06,209 --> 00:02:08,045 Jung In-gyu, let's go play basketball. 29 00:02:08,128 --> 00:02:11,048 Mr. Jung, it's time for my tutoring session. 30 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 Oh, that's right. 31 00:02:13,300 --> 00:02:14,134 Really? 32 00:02:15,052 --> 00:02:16,595 It's okay. I'll wait until you're done. 33 00:02:19,973 --> 00:02:24,269 But since you're teaching me, shouldn't I be paying you for the lesson? 34 00:02:24,353 --> 00:02:26,313 -Don't worry about it. -Hey, just take it. 35 00:02:26,897 --> 00:02:30,025 You focus and learn better when you pay for the lesson. 36 00:02:32,110 --> 00:02:34,529 If paying you makes you feel uneasy, 37 00:02:34,613 --> 00:02:37,532 I'll treat you to something nice once my grades go up. 38 00:02:38,533 --> 00:02:40,952 Shouldn't I be treating you if your grades go up? 39 00:02:41,620 --> 00:02:43,413 Teachers normally treat the students. 40 00:02:45,374 --> 00:02:48,585 You're a true teacher who is a paragon for all. 41 00:02:51,046 --> 00:02:51,922 What are you doing? 42 00:02:53,173 --> 00:02:54,091 Let's go. 43 00:02:54,174 --> 00:02:55,634 -Let's go. -Let's go. 44 00:02:59,888 --> 00:03:01,973 In-gyu, do you like pizza? 45 00:03:02,516 --> 00:03:03,725 -Yeah. -Pizza? 46 00:03:05,018 --> 00:03:08,063 -Then, I can treat you to pizza. -Sounds good. 47 00:03:08,146 --> 00:03:11,108 Hey, my scooter keys. I'll be back in a moment. 48 00:03:15,862 --> 00:03:17,364 -Let's go. -Okay. 49 00:03:19,574 --> 00:03:20,575 Hey, I'm sorry. 50 00:03:31,920 --> 00:03:33,588 Sorry. It's just such a nice drawing. 51 00:04:04,161 --> 00:04:08,749 So you have to work out the number of intersections 52 00:04:09,249 --> 00:04:12,210 between the graph, cos of 2x, and the line, y equals 2x over pi. 53 00:04:12,294 --> 00:04:14,296 I think I know how to solve this. 54 00:04:14,796 --> 00:04:19,259 First, if you draw the graph like this, there are three real roots. 55 00:04:19,342 --> 00:04:20,427 Hey, that's right. 56 00:04:21,178 --> 00:04:24,097 You're a really good teacher. It's so much easier to understand. 57 00:04:31,688 --> 00:04:32,773 What's up? You leaving? 58 00:04:32,856 --> 00:04:36,568 Yeah, looks like you guys will take ages, so I'm going to head out first. 59 00:04:36,651 --> 00:04:38,361 -Let's play basketball next time. -Yeah. 60 00:04:38,945 --> 00:04:41,698 Hey, don't doze off, and pay attention. His time is precious. 61 00:04:41,782 --> 00:04:42,908 I'm off. 62 00:04:44,576 --> 00:04:47,996 The next question uses trigonometric functions. 63 00:04:48,497 --> 00:04:50,582 First, you need to memorize a few formulas. 64 00:04:51,750 --> 00:04:55,587 Firstly, this one and this one… 65 00:05:15,440 --> 00:05:16,608 I think I can solve it. 66 00:05:50,892 --> 00:05:52,644 Are you ready for tomorrow's quiz? 67 00:05:54,271 --> 00:05:55,105 Kind of. 68 00:06:15,667 --> 00:06:18,128 -Have you been taking care of it? -Yeah. 69 00:06:18,211 --> 00:06:19,880 Have you given it a name too? 70 00:06:21,256 --> 00:06:23,508 -No. -Why not? 71 00:06:24,509 --> 00:06:28,346 Because I think I'll really get attached if I give it a name too. 72 00:06:43,778 --> 00:06:44,613 Min-ju. 73 00:06:46,531 --> 00:06:48,241 -Come here. -What's up? 74 00:06:54,789 --> 00:06:56,958 -It's a cat. -Isn't it cute? 75 00:06:57,042 --> 00:06:58,418 Yes, it is. 76 00:07:01,087 --> 00:07:02,756 You wanna go say hello? 77 00:07:03,340 --> 00:07:04,507 I'm a bit scared of cats. 78 00:07:12,390 --> 00:07:15,352 Before we started studying, I was totally petrified. 79 00:07:15,435 --> 00:07:17,646 But I feel more confident now that I've tried it. 80 00:07:18,146 --> 00:07:20,440 I can also kind of remember what I learned before. 81 00:07:20,941 --> 00:07:23,568 Didn't I get more questions right than you expected? 82 00:07:26,488 --> 00:07:27,322 Jung In-gyu. 83 00:07:32,702 --> 00:07:35,497 What's wrong? Did something bad happen to you today? 84 00:07:37,290 --> 00:07:39,626 No, it's nothing like that. It's just that… 85 00:07:42,003 --> 00:07:44,214 -I'm just a bit confused. -About what? 86 00:07:44,297 --> 00:07:45,632 Because I keep feeling 87 00:07:47,050 --> 00:07:49,761 that you're different from how you used to be. 88 00:07:51,221 --> 00:07:54,224 I keep wondering if it's because of your accident. 89 00:07:58,895 --> 00:08:02,273 I mean, it's not that I don't like you right now or anything. 90 00:08:02,774 --> 00:08:06,236 Actually, it's great that you've become more lively and outgoing. 91 00:08:06,736 --> 00:08:09,990 It's just that I haven't gotten used to the new you yet. 92 00:08:11,449 --> 00:08:15,245 To be honest, I know what you're trying to say. 93 00:08:15,912 --> 00:08:16,955 You do? 94 00:08:17,038 --> 00:08:19,833 Please wait just a little longer. 95 00:08:21,751 --> 00:08:24,754 The Kwon Min-ju you used to know 96 00:08:26,297 --> 00:08:27,757 will be back soon. 97 00:08:29,426 --> 00:08:30,927 What do you mean? 98 00:08:32,762 --> 00:08:37,475 You'll know what I mean when the time comes. 99 00:08:38,852 --> 00:08:43,189 So, trust me, 100 00:08:44,357 --> 00:08:47,986 and please wait just a little longer. 101 00:08:49,529 --> 00:08:50,405 Okay? 102 00:09:17,640 --> 00:09:19,809 What's going on? Why is it so empty? 103 00:09:21,561 --> 00:09:24,147 These days, Mom goes out to meet the lawyer during the day 104 00:09:24,230 --> 00:09:25,440 and goes to work at night. 105 00:09:26,107 --> 00:09:26,941 What? 106 00:09:27,692 --> 00:09:28,526 Lawyer? 107 00:09:28,610 --> 00:09:30,695 You know, the divorce lawyer or whatever. 108 00:09:34,449 --> 00:09:35,950 So what? Jjajangmyeon again? 109 00:09:38,328 --> 00:09:40,080 Let's go out, Kwon Do-hun. 110 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 -Is it that good? -It's so good. 111 00:09:49,631 --> 00:09:50,632 Enjoy. 112 00:10:01,810 --> 00:10:05,688 Kwon Do-hun. Why did you run away that time? Huh? 113 00:10:06,189 --> 00:10:08,858 I heard you ran away after taking all the money from the house. 114 00:10:08,942 --> 00:10:09,776 Why did you do it? 115 00:10:09,859 --> 00:10:12,153 Come on. Let's not talk about the past. 116 00:10:12,237 --> 00:10:14,823 Hey, answer nicely when I ask you something, punk! 117 00:10:14,906 --> 00:10:16,282 What's with the attitude? 118 00:10:24,499 --> 00:10:27,043 To be honest, I heard everything that day. 119 00:10:27,627 --> 00:10:30,672 -Heard what? -The day Mom and Dad mentioned divorce. 120 00:10:31,256 --> 00:10:33,216 I heard them arguing over who would take me, 121 00:10:33,299 --> 00:10:35,093 and I heard you getting angry at them. 122 00:10:37,804 --> 00:10:41,933 I'm also still a minor, and I can still get hurt too. 123 00:10:42,016 --> 00:10:45,436 Why do I always have to play second fiddle? 124 00:10:46,020 --> 00:10:48,565 How could you two do this to me? 125 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 -Hey, Min… -Min-ju. 126 00:11:02,537 --> 00:11:04,330 Are you saying you ran away 127 00:11:04,414 --> 00:11:07,167 'cause you thought your parents wouldn't abandon your sister, 128 00:11:07,250 --> 00:11:08,418 I mean me, 129 00:11:08,501 --> 00:11:11,129 if you weren't there? 130 00:11:12,672 --> 00:11:13,923 That was the only way. 131 00:11:19,554 --> 00:11:22,015 I didn't really do it for you or anything. 132 00:11:22,098 --> 00:11:27,103 I just did it because I was annoyed that Mom and Dad treated us differently. 133 00:11:29,564 --> 00:11:31,274 That is unexpected from you. 134 00:11:32,025 --> 00:11:34,402 I never knew you cared so much about your sister. 135 00:11:34,485 --> 00:11:37,113 Hey, I told you I didn't do it for you. 136 00:11:37,197 --> 00:11:40,158 Okay, so it was because you were annoyed? 137 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 Yes, exactly. 138 00:11:42,202 --> 00:11:43,536 -How sweet. -Hey! 139 00:11:45,288 --> 00:11:46,164 Have a drumstick. 140 00:11:57,133 --> 00:12:02,013 Sixty squared plus 60 squared, then multiply by negative… 141 00:12:03,806 --> 00:12:06,643 Thirty? Why can't I get the answer? 142 00:12:10,939 --> 00:12:13,608 Hey, Nam Si-heon, come here for a sec. 143 00:12:19,155 --> 00:12:20,240 What's up? 144 00:12:20,823 --> 00:12:21,950 I can't solve this. 145 00:12:24,702 --> 00:12:26,162 You used the wrong formula here. 146 00:12:28,414 --> 00:12:31,376 You have to solve it with cosine, so this formula should be used. 147 00:12:32,043 --> 00:12:34,254 So it should be cosine instead of sine. 148 00:12:35,546 --> 00:12:38,549 If you change sine to cosine, then you get one over two. 149 00:12:39,050 --> 00:12:40,802 I still can't get the answer. 150 00:12:42,929 --> 00:12:44,013 This part is wrong. 151 00:12:44,097 --> 00:12:47,183 The distance between A and C is 50 meters, not 60. 152 00:12:49,018 --> 00:12:50,019 -Look at this. -Okay. 153 00:12:50,520 --> 00:12:51,604 If you put 50 in, 154 00:12:52,397 --> 00:12:55,984 you get 50 squared plus 60 squared, 155 00:12:56,067 --> 00:12:59,821 and you divide by negative two times three… 156 00:13:09,998 --> 00:13:12,792 So, it's the second option? 157 00:13:12,875 --> 00:13:15,461 -Yeah. You got it, right? -Yes, thanks. 158 00:13:24,929 --> 00:13:28,474 Damn it. This is exactly why I said I didn't want Nam Si-heon to teach me. 159 00:13:31,352 --> 00:13:32,895 I can't focus on the question. 160 00:13:42,655 --> 00:13:44,073 When are you going to finish? 161 00:13:45,283 --> 00:13:47,660 Come on. Let's go out and play basketball. 162 00:13:47,744 --> 00:13:48,953 I'm busy right now. 163 00:13:49,037 --> 00:13:51,456 You can do that later. Let's just play for ten minutes. 164 00:13:51,539 --> 00:13:52,582 I can't. 165 00:13:52,665 --> 00:13:54,959 I'm writing some questions for Min-ju to try later. 166 00:13:55,460 --> 00:13:56,586 Let's play tomorrow. 167 00:13:57,170 --> 00:13:58,004 Okay. 168 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 Nam Si-heon. 169 00:14:06,596 --> 00:14:07,472 What's this? 170 00:14:07,972 --> 00:14:10,558 I don't know. Someone just asked me to give it to you. 171 00:14:10,641 --> 00:14:11,601 Who? 172 00:14:11,684 --> 00:14:12,935 The pretty girl in our class. 173 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 The pretty girl? 174 00:14:26,282 --> 00:14:27,784 -Hey, Jung In-gyu. -Yeah? 175 00:14:28,618 --> 00:14:31,871 Min-ju wants to see me. Come on. She must have something to say. 176 00:14:33,414 --> 00:14:36,250 She must have something to say to you if she only asked you to come. 177 00:14:36,334 --> 00:14:38,378 -You go talk to her. -Do you think so? 178 00:14:41,756 --> 00:14:42,590 Just go already. 179 00:14:44,008 --> 00:14:44,842 Okay, got it. 180 00:14:53,684 --> 00:14:56,354 She could've just spoken to me. What's with the note? 181 00:14:56,437 --> 00:14:57,730 What could it be about? 182 00:15:01,776 --> 00:15:03,027 Is she going to tell me… 183 00:15:05,279 --> 00:15:06,447 she likes me again? 184 00:15:10,368 --> 00:15:12,870 No way. What am I thinking? 185 00:15:13,663 --> 00:15:15,081 If she tells you she likes you, 186 00:15:15,581 --> 00:15:18,042 turn her down right away for Jung In-gyu's sake. 187 00:15:23,464 --> 00:15:24,715 Nam Si-heon. 188 00:15:38,604 --> 00:15:40,022 What are you doing here? 189 00:15:42,108 --> 00:15:44,318 Weren't you the one who sent Si-heon that note? 190 00:15:44,402 --> 00:15:47,822 Note? If I had something to say to Nam Si-heon, I'd just say it. 191 00:15:47,905 --> 00:15:49,323 Why would I send him a note? 192 00:15:49,907 --> 00:15:51,617 I was sure it was you who sent it. 193 00:15:53,369 --> 00:15:54,829 Who's that, then? 194 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 You are… 195 00:16:01,586 --> 00:16:04,046 What? Are you surprised to see me? 196 00:16:08,176 --> 00:16:11,220 Si-heon, I like you. 197 00:16:12,638 --> 00:16:14,891 Oh, it's Byeon Da-hyeon. 198 00:16:14,974 --> 00:16:16,976 Byeon Da-hyeon has a crush on Nam Si-heon? 199 00:16:18,186 --> 00:16:20,354 I've liked you for quite a while. 200 00:16:22,231 --> 00:16:26,319 If you're interested in me, too, would you like to go out with me? 201 00:16:27,320 --> 00:16:28,154 What? 202 00:16:30,281 --> 00:16:32,658 What's wrong? You don't like me? 203 00:16:33,159 --> 00:16:35,620 I always thought we were in the same league. 204 00:16:37,622 --> 00:16:40,750 -"League"? -I'm sure the other kids think so too. 205 00:16:46,506 --> 00:16:47,340 No, thanks. 206 00:16:49,091 --> 00:16:51,427 -What? -I don't want to go out with you. 207 00:16:52,845 --> 00:16:54,096 Why not? 208 00:16:55,932 --> 00:16:58,059 I'm waiting for the one destined for me. 209 00:16:59,727 --> 00:17:00,561 "Destined"? 210 00:17:01,437 --> 00:17:02,647 Yeah. Destined. 211 00:17:04,524 --> 00:17:06,359 I'll only be with one person for my entire life. 212 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 And I'm certain it's not you. 213 00:17:10,905 --> 00:17:11,739 Why? 214 00:17:12,865 --> 00:17:13,991 Why couldn't it be me? 215 00:17:15,535 --> 00:17:17,411 If you were the one meant for me, 216 00:17:18,246 --> 00:17:22,291 I don't think you'd talk about people being in different "leagues." 217 00:17:33,678 --> 00:17:34,845 In-gyu. 218 00:17:45,439 --> 00:17:48,568 Now that I look at it, it's not even Kwon Min-ju's handwriting. 219 00:18:16,345 --> 00:18:17,805 You know Hong Ji-yeon, right? 220 00:18:19,181 --> 00:18:21,058 Yes, the most popular girl in our major. 221 00:18:21,142 --> 00:18:22,184 Yeah, her. 222 00:18:22,268 --> 00:18:24,395 Yesterday, she told Koo Yeon-jun 223 00:18:25,354 --> 00:18:27,690 that she likes him. 224 00:18:30,192 --> 00:18:31,777 Told him that she likes him? 225 00:18:31,861 --> 00:18:33,863 More importantly, guess what he said. 226 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 What? 227 00:18:36,032 --> 00:18:39,702 "I'm waiting for the one destined for me." 228 00:18:39,785 --> 00:18:43,289 "But, Ji-yeon, I'm certain it's not you." 229 00:18:44,206 --> 00:18:46,751 -He was certain… -Hey, keep it down. 230 00:18:47,335 --> 00:18:49,337 He really rejected her for such a reason? 231 00:18:49,420 --> 00:18:51,797 Don't you think it's rare to see a guy like him? 232 00:18:52,923 --> 00:18:56,385 As soon as he said, "It's not you," Hong Ji-yeon's face turned all red, 233 00:18:56,469 --> 00:18:58,554 and she ran madly around the campus. 234 00:19:00,264 --> 00:19:01,974 Wow, that's hilarious. 235 00:19:04,685 --> 00:19:08,022 Whenever I'm about to forget it, he does things exactly like Yeon-jun 236 00:19:08,105 --> 00:19:09,649 and makes me all confused. 237 00:19:25,164 --> 00:19:26,707 -Hi. -Oh, hey. 238 00:19:35,591 --> 00:19:36,592 Math. 239 00:20:02,159 --> 00:20:03,786 These were in your desk drawer? 240 00:20:03,869 --> 00:20:04,787 Yeah. 241 00:20:07,331 --> 00:20:08,833 And no one saw who did it? 242 00:20:08,916 --> 00:20:11,210 No one. I asked the others, but they saw nothing. 243 00:20:11,293 --> 00:20:16,006 Your attacker must've taken these photos and put them in your drawer, right? 244 00:20:17,258 --> 00:20:20,261 Most likely. Who else would do something like this? 245 00:20:23,055 --> 00:20:24,640 In the end, my hunch was right. 246 00:20:25,224 --> 00:20:26,976 Remember what I said the other day? 247 00:20:27,059 --> 00:20:29,103 My attacker would do something 248 00:20:29,186 --> 00:20:32,440 if they found out I'd changed, as they'd be worried I'd say something. 249 00:20:33,315 --> 00:20:37,027 Min-ju, I think you've forgotten about something more important here. 250 00:20:38,028 --> 00:20:38,863 What? 251 00:20:38,946 --> 00:20:42,450 Hey, the attacker taking these pictures and sending them to you could be a way 252 00:20:42,533 --> 00:20:46,412 for them to tell you they're watching your every move and can get to you. 253 00:20:46,495 --> 00:20:47,913 It could be a threat like that. 254 00:20:49,457 --> 00:20:51,625 Well, I guess you could be right. 255 00:20:51,709 --> 00:20:54,170 Still, he's made a move, so we have some clues now. 256 00:20:54,837 --> 00:20:57,548 The first clue. My attacker is definitely a student at our school. 257 00:20:57,631 --> 00:21:00,468 That's how they knew my class and my seat 258 00:21:00,551 --> 00:21:03,053 and secretly put the pictures in my desk drawer. 259 00:21:03,137 --> 00:21:04,930 And second, look at these pictures. 260 00:21:05,014 --> 00:21:09,101 These are all pictures of me on my way home after school. 261 00:21:09,977 --> 00:21:11,645 That means there was always a boy 262 00:21:11,729 --> 00:21:15,483 in school uniform with a camera on my way home. 263 00:21:16,066 --> 00:21:19,153 If you did that in a town like Noksan, you'd stand out, right? 264 00:21:21,405 --> 00:21:22,740 So, you're saying 265 00:21:22,823 --> 00:21:25,618 that we might find someone who saw the attacker 266 00:21:25,701 --> 00:21:27,912 if we ask around on your way home? 267 00:21:28,537 --> 00:21:29,997 Yes. Exactly. 268 00:21:30,080 --> 00:21:31,332 So, starting tomorrow, 269 00:21:31,415 --> 00:21:34,001 let's ask around if anyone has seen a boy taking photos. 270 00:21:35,211 --> 00:21:36,212 Okay. 271 00:21:37,755 --> 00:21:39,590 But we have the art competition tomorrow. 272 00:21:39,673 --> 00:21:41,509 I don't know if we'll have time afterward. 273 00:21:41,592 --> 00:21:42,593 Art competition? 274 00:21:47,139 --> 00:21:48,933 Does that count toward our grades too? 275 00:21:54,688 --> 00:21:56,482 -Are you good at drawing? -Me? 276 00:22:14,875 --> 00:22:17,586 -When will you color it? -I'll just draw with a pencil. 277 00:22:28,097 --> 00:22:28,931 Damn it. 278 00:22:30,057 --> 00:22:30,891 Darn it. 279 00:22:42,653 --> 00:22:43,571 Hey, Kwon Min-- 280 00:22:45,197 --> 00:22:47,533 -Wow, that looks really good. -Not at all. 281 00:22:48,117 --> 00:22:49,034 How about yours? 282 00:22:50,828 --> 00:22:52,705 -Ta-da, look at mine. -It's really good. 283 00:22:52,788 --> 00:22:54,039 -Not bad, right? -Not bad. 284 00:23:00,170 --> 00:23:01,922 -Should we add some color? -Yes. 285 00:23:19,565 --> 00:23:20,983 Hey, where's Nam Si-heon? 286 00:23:23,193 --> 00:23:25,446 You're right. I haven't seen him in a while. 287 00:23:27,323 --> 00:23:28,908 Maybe he's taking a nap on the bus. 288 00:23:29,700 --> 00:23:30,534 Surely not. 289 00:23:30,618 --> 00:23:32,077 No, I wouldn't put it past him. 290 00:23:32,953 --> 00:23:35,331 Or he could be slacking off and fooling around somewhere. 291 00:23:35,831 --> 00:23:39,001 This is why you can't take your eyes off him, even for a moment. 292 00:23:40,878 --> 00:23:41,879 Just where is he? 293 00:23:45,591 --> 00:23:46,800 Whatever. 294 00:23:48,552 --> 00:23:49,929 I don't care. 295 00:24:02,483 --> 00:24:03,859 Come on, Kwon Min-ju! 296 00:24:04,652 --> 00:24:05,653 Let's go! 297 00:24:08,572 --> 00:24:11,075 I asked you to forget what I said. Why are you so mad? 298 00:24:11,825 --> 00:24:16,330 Oh, you sort of had feelings for me, too, didn't you? 299 00:24:18,582 --> 00:24:20,000 Stop thinking about her. 300 00:24:22,711 --> 00:24:23,754 You shouldn't 301 00:24:25,547 --> 00:24:26,507 think about her. 302 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 Hey! 303 00:24:41,605 --> 00:24:44,858 I knew you'd be slacking off. You haven't even started drawing, right? 304 00:24:45,484 --> 00:24:47,194 I only need ten minutes, you know. 305 00:24:47,987 --> 00:24:51,073 It's not my problem if you don't have any drawings to turn in. 306 00:24:57,454 --> 00:24:59,248 Been lying in the grass, haven't you? 307 00:24:59,331 --> 00:25:01,875 You've got a bunch of grass in your hair. 308 00:25:03,419 --> 00:25:05,295 Not there. On this side. 309 00:25:06,130 --> 00:25:08,132 Come here. I'll get it off for you. 310 00:25:10,384 --> 00:25:12,594 Why are you going around with grass in your hair? 311 00:25:14,179 --> 00:25:15,014 Look at you. 312 00:25:38,454 --> 00:25:41,331 Oh no! My drawing is going to get soaked. 313 00:25:45,544 --> 00:25:47,171 Hey, hurry! Come on! 314 00:27:37,531 --> 00:27:41,160 To be honest, I'm not that good at drawing. 315 00:27:42,119 --> 00:27:44,872 But today, even I was impressed by how well it turned out. 316 00:27:46,039 --> 00:27:48,667 Perhaps I'm an artistic genius or something? 317 00:27:48,750 --> 00:27:50,752 I think I might even get first place. 318 00:27:55,549 --> 00:27:56,383 What is it? 319 00:27:58,260 --> 00:27:59,595 What's up with you two today? 320 00:27:59,678 --> 00:28:00,512 Huh? 321 00:28:02,264 --> 00:28:03,098 Are you tired? 322 00:28:04,391 --> 00:28:06,059 Yeah, I guess so. 323 00:28:07,728 --> 00:28:10,105 -I sure see you two a lot lately. -Hello. 324 00:28:10,189 --> 00:28:13,108 Uncle, why are you harassing my guests? 325 00:28:13,192 --> 00:28:15,194 Oh, you're standing up for your friends? 326 00:28:16,445 --> 00:28:20,490 But are you guys really just her friends? 327 00:28:21,950 --> 00:28:25,370 Isn't one of you going out with Min-ju now? 328 00:28:26,413 --> 00:28:28,165 Uncle, stop talking nonsense. 329 00:28:28,916 --> 00:28:31,793 They just walked me home because it was late. 330 00:28:33,295 --> 00:28:34,421 I don't think so. 331 00:28:34,504 --> 00:28:36,548 There's definitely something going on. 332 00:28:38,592 --> 00:28:40,594 We just walked her home. That's all. 333 00:28:41,386 --> 00:28:42,596 We'll get going, then. 334 00:28:43,555 --> 00:28:44,640 Bye. 335 00:28:52,356 --> 00:28:54,149 Okay, bye. 336 00:29:03,242 --> 00:29:04,117 What now? 337 00:29:23,303 --> 00:29:24,346 In-gyu. 338 00:29:25,931 --> 00:29:27,307 Remember what you told me? 339 00:29:27,391 --> 00:29:31,520 About how I seemed to be a bit too interested in Kwon Min-ju. 340 00:29:32,437 --> 00:29:33,480 You're right. 341 00:29:34,481 --> 00:29:36,149 I'm very interested in her. 342 00:29:38,402 --> 00:29:39,653 I like Kwon Min-ju. 343 00:29:43,490 --> 00:29:44,324 So? 344 00:29:46,076 --> 00:29:47,577 What are you going to do now? 345 00:29:48,203 --> 00:29:49,621 If you tell Min-ju you like her 346 00:29:49,705 --> 00:29:52,332 and she accepts your feelings, are you two going out, then? 347 00:29:57,546 --> 00:29:58,380 No. 348 00:30:00,007 --> 00:30:01,550 I'm not going to tell Min-ju. 349 00:30:01,633 --> 00:30:03,051 What are you talking about? 350 00:30:05,387 --> 00:30:07,639 Aren't you telling me because you're going to date her? 351 00:30:09,933 --> 00:30:11,268 It's not like that. 352 00:30:17,983 --> 00:30:22,112 I'm just telling you because I don't want to lie to you. 353 00:30:23,739 --> 00:30:25,574 Why aren't you going to tell Min-ju? 354 00:30:29,995 --> 00:30:31,371 Because I like her? 355 00:30:34,082 --> 00:30:36,626 You feel bad for me, so you aren't going to tell Min-ju? 356 00:30:37,919 --> 00:30:39,421 Even if it weren't for you, 357 00:30:40,422 --> 00:30:44,676 I'm in a situation right now where there's nothing I can do for her. 358 00:30:46,887 --> 00:30:49,097 Once winter break starts at the end of this year, 359 00:30:50,849 --> 00:30:53,643 I'm moving to the States with my family. 360 00:31:06,823 --> 00:31:08,158 When was that decided? 361 00:31:10,369 --> 00:31:11,745 I found out only recently. 362 00:31:15,207 --> 00:31:17,292 That's why telling Min-ju that I like her 363 00:31:18,710 --> 00:31:22,297 would be meaningless and just make things awkward. 364 00:31:23,423 --> 00:31:25,175 I'll be leaving soon anyway. 365 00:31:25,258 --> 00:31:26,676 If that's the reason… 366 00:31:29,012 --> 00:31:34,017 you should have kept being cold to her instead of giving her false hope. 367 00:31:34,893 --> 00:31:37,521 If you leave like this, what about Min-ju? 368 00:31:40,565 --> 00:31:42,067 Min-ju has already told me 369 00:31:43,360 --> 00:31:44,903 she no longer likes me. 370 00:31:47,364 --> 00:31:48,198 Really? 371 00:31:51,576 --> 00:31:53,328 Are you sure she didn't just lie… 372 00:31:55,705 --> 00:31:57,165 to keep being friends with you? 373 00:32:09,136 --> 00:32:10,220 I'm home. 374 00:32:10,720 --> 00:32:12,347 -What about dinner? -I ate. 375 00:32:13,056 --> 00:32:14,099 Si-heon, wait. 376 00:32:15,559 --> 00:32:17,894 We really must pick the school you'll be attending. 377 00:32:19,187 --> 00:32:21,773 I've narrowed it down to a few places. You can decide. 378 00:32:27,237 --> 00:32:28,780 Do I have to go to the States? 379 00:32:29,364 --> 00:32:30,198 What? 380 00:32:30,699 --> 00:32:35,245 Can't I just go to school here by myself? 381 00:32:36,079 --> 00:32:38,582 What do you mean? We've already decided to go together. 382 00:32:39,916 --> 00:32:40,750 What's wrong? 383 00:32:43,420 --> 00:32:45,297 Nothing. I'll take a look. 384 00:33:50,779 --> 00:33:54,741 Utilitarianism. The greatest good for the greatest number of people, okay? 385 00:33:54,824 --> 00:33:56,743 Who was its leading proponent? 386 00:33:58,036 --> 00:34:00,539 No one has an answer for me, right? Okay. 387 00:34:01,289 --> 00:34:02,123 Hey, Nam Si-heon! 388 00:34:03,792 --> 00:34:05,377 Hey, Mr. Nam Si-heon. 389 00:34:07,879 --> 00:34:08,880 Yes? 390 00:34:08,964 --> 00:34:10,757 Where is your mind, you little punk? 391 00:34:11,383 --> 00:34:15,470 Hey, this isn't the time to be complacent just because of your good grades, okay? 392 00:34:15,554 --> 00:34:17,305 With next year's CSAT in mind, 393 00:34:17,389 --> 00:34:20,267 you need to study hard as if you were already in the final year. 394 00:34:21,518 --> 00:34:22,352 Yes, sir. 395 00:34:23,019 --> 00:34:23,979 You little brat. 396 00:34:26,356 --> 00:34:29,109 Okay, that's it for today. Hey, homeroom rep. 397 00:34:30,151 --> 00:34:32,195 Attention! Bow! 398 00:34:32,279 --> 00:34:33,655 Thank you. 399 00:34:33,738 --> 00:34:34,656 Bye. 400 00:34:39,995 --> 00:34:42,831 Get changed into gym clothes and go to the yard for PE class. 401 00:34:43,915 --> 00:34:45,667 Got it? Come on, get up. 402 00:34:46,793 --> 00:34:48,253 Boys, go change outside. 403 00:35:15,530 --> 00:35:16,531 The camera. 404 00:35:17,032 --> 00:35:18,700 Hey, are you really going to do it? 405 00:35:19,409 --> 00:35:20,785 Just hurry and give it to me. 406 00:35:44,392 --> 00:35:45,435 Let's go to the canteen. 407 00:35:54,402 --> 00:35:55,236 Nam Si-heon. 408 00:35:55,320 --> 00:35:58,448 Let's go find out about the pictures after In-gyu finishes tutoring me. 409 00:35:59,157 --> 00:36:00,533 Go with Jung In-gyu. I'm not going. 410 00:36:01,284 --> 00:36:03,828 Why not? You agreed to come with us the other day. 411 00:36:04,788 --> 00:36:05,914 I have other plans. 412 00:36:10,752 --> 00:36:12,212 You had a fight with In-gyu, right? 413 00:36:13,296 --> 00:36:15,173 The two of you have been weird today. 414 00:36:17,842 --> 00:36:19,094 What did you fight about? 415 00:36:21,805 --> 00:36:24,140 I can't tell you even if you ask, so don't ask. 416 00:36:46,329 --> 00:36:47,997 In-gyu, can I ask you something? 417 00:36:50,875 --> 00:36:52,794 What did you and Nam Si-heon fight about? 418 00:36:57,674 --> 00:36:58,508 Min-ju. 419 00:36:59,759 --> 00:37:01,761 You still like Si-heon, don't you? 420 00:37:30,123 --> 00:37:30,957 Well, 421 00:37:31,916 --> 00:37:35,920 I would say Si-heon and I are just good friends. 422 00:37:39,090 --> 00:37:40,967 What if Si-heon told you he liked you? 423 00:37:41,885 --> 00:37:43,595 Would you still be just friends? 424 00:37:44,554 --> 00:37:46,306 -In-gyu, that-- -Hey, Jung In-gyu. 425 00:37:50,852 --> 00:37:51,728 What are you doing? 426 00:37:53,646 --> 00:37:55,774 What? Did I say something I shouldn't have? 427 00:37:56,483 --> 00:37:58,276 Min-ju, Si-heon-- 428 00:37:58,359 --> 00:37:59,194 Hey! 429 00:38:00,403 --> 00:38:01,279 Stop right there. 430 00:38:02,197 --> 00:38:05,033 Weren't you listening yesterday? I explained everything! 431 00:38:05,658 --> 00:38:06,493 Sure. 432 00:38:07,035 --> 00:38:09,996 You're moving abroad, so you can't do anything. About that too! 433 00:38:10,538 --> 00:38:12,874 Shouldn't Min-ju also know that you're leaving? 434 00:38:30,016 --> 00:38:30,850 What? 435 00:38:31,476 --> 00:38:35,021 You already knew that he's going to the States? 436 00:38:38,775 --> 00:38:39,818 Yeah. 437 00:38:42,445 --> 00:38:43,613 Since when? 438 00:38:44,572 --> 00:38:45,615 When did you find out? 439 00:38:46,449 --> 00:38:47,826 Just recently. 440 00:38:59,629 --> 00:39:00,588 In-gyu. 441 00:39:01,256 --> 00:39:03,174 Let's look into the photos another time. 442 00:39:21,442 --> 00:39:23,486 It looks like today's lesson is over, right? 443 00:39:26,489 --> 00:39:27,323 Min-ju. 444 00:39:28,533 --> 00:39:29,367 Later. 445 00:39:30,535 --> 00:39:31,619 Let's talk some other time. 446 00:39:53,391 --> 00:39:55,310 What if Si-heon told you he liked you? 447 00:39:55,894 --> 00:39:57,270 Would you still be just friends? 448 00:40:25,548 --> 00:40:28,468 NOKSAN PARK 449 00:41:04,837 --> 00:41:05,880 Wait. 450 00:41:18,226 --> 00:41:19,727 What are you doing here all alone? 451 00:41:24,899 --> 00:41:27,485 About what Jung In-gyu said earlier, 452 00:41:28,861 --> 00:41:30,279 don't let it bother you. 453 00:41:32,073 --> 00:41:35,201 I'll just get myself sorted on my own. 454 00:41:40,915 --> 00:41:42,667 You should've said it sooner. 455 00:41:43,793 --> 00:41:44,836 Huh? 456 00:41:44,919 --> 00:41:46,587 About you going to America. 457 00:41:46,671 --> 00:41:50,091 Why did you cause this mess by not telling In-gyu? 458 00:41:50,174 --> 00:41:51,926 Come to think of it, you're the problem. 459 00:41:53,428 --> 00:41:55,471 I mean, I had my reasons-- 460 00:41:55,555 --> 00:41:58,641 Well, you made me your accomplice, and now he's mad at me too. 461 00:42:01,102 --> 00:42:03,730 Wait, that's what's bothering you the most right now? 462 00:42:03,813 --> 00:42:06,691 Yeah, of course it is. What else would it be? 463 00:42:08,151 --> 00:42:08,985 Fine. 464 00:42:09,610 --> 00:42:11,696 I'm sorry I dragged you into it, okay? 465 00:42:11,779 --> 00:42:14,365 That's right. You should be sorry. Be sorry! 466 00:42:14,449 --> 00:42:16,743 Yeah, right. I'm sorry for everything, okay? 467 00:42:16,826 --> 00:42:19,662 For not telling In-gyu, for making you my accomplice, 468 00:42:19,746 --> 00:42:20,913 and for liking you too! 469 00:42:20,997 --> 00:42:21,831 Yeah. 470 00:42:38,222 --> 00:42:39,057 Anyway, 471 00:42:40,516 --> 00:42:41,768 it's my fault… 472 00:42:43,853 --> 00:42:45,354 so I'll take care of it. 473 00:42:45,938 --> 00:42:46,773 Bye. 474 00:43:11,923 --> 00:43:12,799 No. 475 00:43:18,805 --> 00:43:20,181 That was not 476 00:43:21,641 --> 00:43:22,934 what I wanted to say. 477 00:43:25,520 --> 00:43:27,021 What I wanted to tell you is… 478 00:43:32,485 --> 00:43:33,319 I like you. 479 00:43:36,948 --> 00:43:39,951 I like you a lot. 480 00:43:44,163 --> 00:43:46,040 All this time, I pretended otherwise. 481 00:43:47,500 --> 00:43:48,376 But 482 00:43:50,128 --> 00:43:53,965 I can't pretend I don't like you anymore. 483 00:43:55,800 --> 00:43:58,803 No matter how hard I try, my feelings won't go away. 484 00:44:07,311 --> 00:44:09,230 You're making a mistake right now. 485 00:44:10,356 --> 00:44:11,732 I told you before. 486 00:44:12,233 --> 00:44:14,902 You shouldn't tell your friend that you like them. 487 00:44:15,486 --> 00:44:18,030 You're going to regret this so much tomorrow morning. 488 00:44:18,114 --> 00:44:19,365 I won't regret it. 489 00:44:21,450 --> 00:44:22,869 You were already… 490 00:44:26,372 --> 00:44:27,790 more than just a friend to me. 491 00:44:42,013 --> 00:44:45,013 Subtitle translation by: Sung In Jang 492 00:44:45,013 --> 00:44:50,013 Ripped and corrected by YoungJedi 35492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.