All language subtitles for A Time Called You E03 - Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,523 --> 00:00:24,066 Where am I? 2 00:00:43,627 --> 00:00:44,461 Hello? 3 00:00:46,004 --> 00:00:47,798 Hello? Is anyone there? 4 00:00:53,428 --> 00:00:54,471 Hello? 5 00:00:56,390 --> 00:00:57,724 Oh no. 6 00:01:01,937 --> 00:01:03,105 Hello? 7 00:01:04,523 --> 00:01:05,399 Hello? 8 00:01:07,109 --> 00:01:08,443 What am I going to do? 9 00:01:09,403 --> 00:01:11,029 Help me! 10 00:01:13,323 --> 00:01:15,409 Oh my! What am I going to do? 11 00:01:17,202 --> 00:01:19,955 Kwon Min-ju, I'm back again. 12 00:01:21,623 --> 00:01:22,457 Nam Si-heon? 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,085 Kwon Min-ju. 14 00:01:32,259 --> 00:01:33,135 Kwon Min-ju! 15 00:01:33,218 --> 00:01:34,386 Are you awake? 16 00:01:36,179 --> 00:01:38,265 Do you recognize me? Do you? 17 00:01:50,620 --> 00:01:53,653 BASED ON THE TAIWANESE DRAMA SOMEDAY OR ONE DAY 18 00:01:53,853 --> 00:01:56,699 {\an8}AHN HYO-SEOP 19 00:01:56,926 --> 00:01:59,700 {\an8}JEON YEO-BEEN 20 00:02:00,022 --> 00:02:02,747 KANG HOON 21 00:02:02,755 --> 00:02:05,786 {\an8}WRITTEN BY CHOI HYO-BI 22 00:02:05,795 --> 00:02:08,795 {\an8}DIRECTED BY KIM JIN-WON 23 00:02:08,837 --> 00:02:12,549 A TIME CALLED YOU 24 00:02:15,636 --> 00:02:17,262 Is it really you, Yeon-jun? 25 00:02:25,604 --> 00:02:26,855 I missed you. 26 00:02:32,069 --> 00:02:34,196 I missed you so much, Yeon-jun. 27 00:02:40,494 --> 00:02:41,411 I'm sorry. 28 00:02:41,495 --> 00:02:44,039 I'm so sorry for arguing with you back then. 29 00:02:46,708 --> 00:02:49,628 I knew how you were feeling… 30 00:02:51,505 --> 00:02:54,925 Where have you been all this time? I've been waiting for you. 31 00:03:09,523 --> 00:03:12,192 Hey, what's gotten into you, Kwon Min-ju? 32 00:03:14,319 --> 00:03:15,237 Hey, you're here. 33 00:03:16,029 --> 00:03:18,448 Why are you calling me Kwon Min-ju? 34 00:03:23,912 --> 00:03:25,163 Are you okay, Min-ju? 35 00:03:25,789 --> 00:03:27,207 I've been worried about you. 36 00:03:30,252 --> 00:03:33,338 Why do you keep calling me Min-ju? Huh? 37 00:03:37,884 --> 00:03:38,719 Hello. 38 00:03:39,970 --> 00:03:42,639 …mourn the passing of our brother in Christ, Andrew Koo Yeon-jun. 39 00:03:42,723 --> 00:03:45,684 Then you should greet me back too. I'm your friend as well. 40 00:03:45,767 --> 00:03:47,561 Who sent this? 41 00:03:47,644 --> 00:03:49,980 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 42 00:04:10,459 --> 00:04:11,460 Are you okay, Min-ju? 43 00:04:14,838 --> 00:04:15,881 Jung In-gyu? 44 00:04:16,757 --> 00:04:18,425 That's right. It's me, In-gyu. 45 00:04:18,508 --> 00:04:19,634 How about me? 46 00:04:19,718 --> 00:04:20,886 Do you recognize me? 47 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 You're… 48 00:04:29,978 --> 00:04:33,398 I'm Nam Si-heon. You really don't remember me? 49 00:04:36,943 --> 00:04:37,861 Nam Si-heon. 50 00:04:45,035 --> 00:04:46,369 What's today's date? 51 00:04:48,205 --> 00:04:49,498 June 15th. 52 00:04:50,081 --> 00:04:51,374 2023? 53 00:04:52,167 --> 00:04:54,920 What are you on about? It's 1998, of course. 54 00:04:58,048 --> 00:04:59,841 1998? 55 00:05:02,677 --> 00:05:05,055 She must've hurt her head badly in the accident. 56 00:05:07,307 --> 00:05:08,141 Kwon Min-ju. 57 00:05:09,476 --> 00:05:11,144 What's the last thing you remember? 58 00:05:13,271 --> 00:05:14,940 Do you remember how it happened? 59 00:05:24,366 --> 00:05:28,870 I can remember you two celebrating my birthday with me in front of the shop. 60 00:05:28,954 --> 00:05:30,163 -That's right. -Yeah. 61 00:05:31,456 --> 00:05:32,666 No, wait. 62 00:05:36,169 --> 00:05:37,254 Yeon-jun. 63 00:05:38,880 --> 00:05:41,550 It was the first birthday I spent without him. 64 00:05:42,133 --> 00:05:43,510 What? 65 00:05:46,054 --> 00:05:47,764 No. That's not right either! 66 00:05:48,682 --> 00:05:50,725 Oh, right. Do-hun. 67 00:05:50,809 --> 00:05:54,604 I left home to find my mom, who had disappeared with Do-hun. 68 00:05:54,688 --> 00:05:57,941 But a car suddenly came my way really fast. 69 00:05:58,024 --> 00:06:00,193 I was so startled that I couldn't dodge it. 70 00:06:00,277 --> 00:06:03,530 Yes, that's right. That's how the accident happened! 71 00:06:03,613 --> 00:06:06,658 Where are Mom and Do-hun now, then? 72 00:06:12,622 --> 00:06:13,832 Hey, what's wrong? 73 00:06:14,749 --> 00:06:16,251 Where's my mom right now? 74 00:06:16,835 --> 00:06:19,921 Your mother? She said she was gonna drop by your house. 75 00:06:21,214 --> 00:06:25,051 Her daughter was lying unconscious in the hospital, yet she still went home? 76 00:06:26,595 --> 00:06:28,722 It's obviously because of Do-hun, that brat! 77 00:06:32,142 --> 00:06:33,685 Do you guys have money for a taxi? 78 00:06:45,363 --> 00:06:46,698 Mom, answer the phone! 79 00:06:54,998 --> 00:06:57,500 I was busy in the kitchen. Did you have to call for me? 80 00:06:58,627 --> 00:07:02,297 How can you play games when your sister's in the hospital? 81 00:07:02,380 --> 00:07:05,842 Why, I should just burn your game console! 82 00:07:05,926 --> 00:07:07,260 Try it. I'll run away. 83 00:07:08,637 --> 00:07:10,680 You're such a spoiled little brat. 84 00:07:14,059 --> 00:07:16,102 Why aren't you at the hospital? 85 00:07:16,186 --> 00:07:19,564 I just dropped by to cook Do-hun's dinner. 86 00:07:20,357 --> 00:07:22,484 I told you I'd cook him dinner. 87 00:07:22,567 --> 00:07:26,321 Hurry back to the hospital. What if something happens to Min-ju? 88 00:07:27,489 --> 00:07:29,491 Is Min-ju really not doing that well? 89 00:07:31,409 --> 00:07:32,452 Your sister is… 90 00:07:38,249 --> 00:07:40,251 Min-ju. When did you wake up? 91 00:07:40,919 --> 00:07:42,253 And how did you get home? 92 00:07:43,129 --> 00:07:43,964 Wow. 93 00:07:44,714 --> 00:07:47,550 I mean, don't you think this is a bit much? 94 00:07:48,802 --> 00:07:52,138 Mom, did you come back home to cook Do-hun's dinner? 95 00:07:52,764 --> 00:07:56,518 You know that he doesn't even know how to set the table when he's by himself. 96 00:07:56,601 --> 00:07:58,395 Then let him starve! 97 00:07:59,187 --> 00:08:01,147 It won't kill him to skip a meal! 98 00:08:01,231 --> 00:08:05,360 Mom, aren't you even worried about your daughter lying in the hospital? 99 00:08:06,111 --> 00:08:09,572 Also, how could you abandon me and run away from home? 100 00:08:09,656 --> 00:08:11,825 When did I abandon you? 101 00:08:11,908 --> 00:08:15,620 So, why was the house such a mess? Why were you and Do-hun gone? 102 00:08:15,704 --> 00:08:19,290 Oh, that? Do-hun did all that, 103 00:08:19,374 --> 00:08:23,336 and I went after him because I thought he stole money and ran away from home. 104 00:08:23,837 --> 00:08:26,089 You're so loud. I can't concentrate on the game. 105 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 Ouch! 106 00:08:33,763 --> 00:08:34,973 Hey, what's up with you? 107 00:08:35,598 --> 00:08:36,599 "Hey"? 108 00:08:36,683 --> 00:08:39,853 Who do you think you are? Are you my older brother or something? 109 00:08:40,478 --> 00:08:43,189 You keep acting up, thinking Mom's on your side. 110 00:08:43,273 --> 00:08:45,442 Keep it up, and I'll beat you like a drum! 111 00:08:46,568 --> 00:08:49,362 Mom, it's all your fault that he's a little brat like this! 112 00:08:49,446 --> 00:08:52,407 It's because you are always so lenient with him. 113 00:08:52,490 --> 00:08:54,617 But you always tell me to be understanding! 114 00:08:54,701 --> 00:08:58,204 I mean, seriously. Am I really your daughter? Am I? 115 00:09:01,374 --> 00:09:02,834 -Oh, goodness! -Min-ju! 116 00:09:04,210 --> 00:09:08,173 It's understandable that you're angry, but you shouldn't be here right now. 117 00:09:08,256 --> 00:09:10,133 He's right. Let's go to the hospital. 118 00:09:11,426 --> 00:09:12,594 I will go myself. 119 00:09:15,430 --> 00:09:18,141 Yeon-jun, please take me to the hospital. 120 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Me? I told you. I'm Nam Si-heon. 121 00:09:21,436 --> 00:09:25,356 I don't care what your name is. Just take me to the hospital! 122 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 Let's go. 123 00:09:32,614 --> 00:09:33,531 Hey, Kwon Min-ju! 124 00:09:33,615 --> 00:09:34,949 -Goodness! -Min-ju! 125 00:09:38,536 --> 00:09:39,579 Now look this way. 126 00:09:45,960 --> 00:09:48,046 Can you tell me your name and your age? 127 00:09:48,129 --> 00:09:49,172 I'm Han Jun-hee. 128 00:09:51,091 --> 00:09:51,925 Oh. 129 00:09:53,676 --> 00:09:54,803 Kwon Min-ju? 130 00:09:56,221 --> 00:09:57,847 I think my name is Kwon Min-ju. 131 00:09:58,723 --> 00:10:00,016 How about your age? 132 00:10:00,517 --> 00:10:02,352 I'm 36 years… 133 00:10:03,645 --> 00:10:06,356 No, I mean, I'm 18. 134 00:10:06,981 --> 00:10:08,149 I'm 18 years old. 135 00:10:08,233 --> 00:10:11,277 Do you remember how you ended up in the hospital? 136 00:10:16,658 --> 00:10:20,995 Yes, I remember. I was in a car accident, right? 137 00:10:22,122 --> 00:10:24,124 Are you sure it was a car accident? 138 00:10:26,501 --> 00:10:27,335 Yes. 139 00:10:27,919 --> 00:10:32,507 Doctor, is her condition that bad? 140 00:10:32,590 --> 00:10:36,427 Her wounds aren't as serious as I thought. 141 00:10:38,096 --> 00:10:42,142 Her confusion could stem from the shock of the accident, 142 00:10:43,017 --> 00:10:46,437 but we'll keep her here for a few days and observe her. 143 00:10:46,521 --> 00:10:47,355 -Okay. -Okay. 144 00:10:48,857 --> 00:10:49,941 Thank you so much. 145 00:10:54,821 --> 00:10:56,781 Why are you boys still here? 146 00:10:58,241 --> 00:11:02,203 Oh, now that we know she's all right, we'll get going. 147 00:11:03,163 --> 00:11:04,497 We'll get going, then. 148 00:11:26,436 --> 00:11:30,565 Min-ju, the police will be visiting later to ask you a few questions. 149 00:11:30,648 --> 00:11:32,192 But why? 150 00:11:32,775 --> 00:11:36,487 You weren't hurt because you were hit by a car. 151 00:11:38,781 --> 00:11:43,036 You were found lying unconscious on the road with your head bleeding. 152 00:11:43,536 --> 00:11:45,830 A passerby saw you and reported it. 153 00:11:48,958 --> 00:11:52,754 But that could've been because I got hit by a car, right? 154 00:11:52,837 --> 00:11:55,632 According to the police, the shape of the wound on your head 155 00:11:55,715 --> 00:11:59,219 suggests that someone hit you from behind with a blunt object. 156 00:12:11,105 --> 00:12:12,273 Hey, Jung In-gyu. 157 00:12:21,324 --> 00:12:22,700 Are you mad at me? 158 00:12:26,913 --> 00:12:29,165 Oh. Kwon Min-ju hugged me back there 159 00:12:29,249 --> 00:12:31,417 because she mistook me for someone else, so-- 160 00:12:31,501 --> 00:12:33,962 I'm mad about what happened that day, not today. 161 00:12:34,712 --> 00:12:36,923 -What do you mean? -On Min-ju's birthday. 162 00:12:38,508 --> 00:12:42,136 I saw everything. Min-ju telling you that she liked you. 163 00:12:43,179 --> 00:12:45,056 I'm never going to like you in that way. 164 00:12:46,140 --> 00:12:47,934 Is it because In-gyu likes me? 165 00:12:48,977 --> 00:12:52,146 -Because he's your friend? -It has nothing to do with In-gyu. 166 00:12:52,730 --> 00:12:54,232 I consider you a friend. 167 00:12:54,315 --> 00:12:56,150 I've never thought of you as anything else. 168 00:12:58,278 --> 00:13:00,947 I'm going to pretend I didn't hear what you just said. 169 00:13:01,030 --> 00:13:03,700 So make sure you don't show it in front of In-gyu. Okay? 170 00:13:04,575 --> 00:13:05,410 I'll get going. 171 00:13:21,175 --> 00:13:23,261 I kept thinking about it after Min-ju's injury. 172 00:13:23,845 --> 00:13:26,931 If you hadn't said those things to her that day, 173 00:13:27,015 --> 00:13:28,975 Min-ju wouldn't have gotten hurt. 174 00:13:31,144 --> 00:13:33,938 Are you saying the accident happened because I rejected her? 175 00:13:35,023 --> 00:13:38,901 I don't have any feelings for her. Should I have still accepted her feelings? 176 00:13:38,985 --> 00:13:41,279 You didn't have to be so cruel to her! 177 00:13:41,362 --> 00:13:44,949 If you hadn't hurt her, she would've asked us for help that night. 178 00:13:47,910 --> 00:13:51,581 Hey, Jung In-gyu. Are you actually mad at me right now? 179 00:13:51,664 --> 00:13:56,544 Or are you mad at yourself for pushing Kwon Min-ju on me? 180 00:14:01,549 --> 00:14:04,927 You are right. I have no reason to be angry at you. 181 00:14:25,156 --> 00:14:27,992 Your sister's back from the hospital. Aren't you going to say hi? 182 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Hi. 183 00:14:37,043 --> 00:14:38,127 What is it? 184 00:14:41,464 --> 00:14:44,425 Based on this familiar feeling of annoyance, 185 00:14:45,093 --> 00:14:48,805 you're definitely my little brother, yet something is unfamiliar about you too. 186 00:14:52,975 --> 00:14:54,018 It's so strange. 187 00:14:54,602 --> 00:14:58,231 It's all right. It's fine. It's just an aftereffect of the accident. 188 00:15:02,276 --> 00:15:04,362 They still haven't caught your attacker, 189 00:15:04,445 --> 00:15:06,614 so don't go around alone for the time being. 190 00:15:07,907 --> 00:15:08,991 Okay, Uncle. 191 00:15:09,992 --> 00:15:11,327 Go to your room and rest. 192 00:15:20,461 --> 00:15:22,922 -Why are you going that way? -What? 193 00:15:23,005 --> 00:15:24,966 Your room is upstairs. 194 00:15:30,138 --> 00:15:31,556 I knew that. 195 00:15:32,265 --> 00:15:34,308 I was just testing you to see if you knew. 196 00:15:38,563 --> 00:15:39,564 Why would you test me? 197 00:15:41,315 --> 00:15:42,150 Min-ju. 198 00:15:42,900 --> 00:15:44,986 Why would you-- Mom, is she okay to be home? 199 00:15:45,069 --> 00:15:46,362 Will you just be quiet? 200 00:16:19,937 --> 00:16:21,731 This is definitely not my style. 201 00:16:25,526 --> 00:16:27,361 I've been wearing clothes like this? 202 00:16:32,575 --> 00:16:33,868 LOGARITHMS CHANGE OF BASE FORMULA 203 00:17:29,549 --> 00:17:32,051 It's been a month since the new semester of the new year started. 204 00:17:34,220 --> 00:17:38,140 I've been trying hard to fit in with the other kids, 205 00:17:39,100 --> 00:17:40,685 but I've failed yet again. 206 00:17:43,688 --> 00:17:46,315 Every year, every new semester, 207 00:17:46,399 --> 00:17:52,655 even though I try, I always end up failing to make friends with the other students. 208 00:17:54,115 --> 00:17:58,244 I try talking to them and even pretend to laugh at their jokes. 209 00:17:59,203 --> 00:18:03,374 But in the end, I am always left alone, as if it had already been decided. 210 00:18:04,292 --> 00:18:07,336 Wait, I kept a depressing journal like this? 211 00:18:09,130 --> 00:18:11,716 I mean, how can a journal be this dark and sad? 212 00:18:17,722 --> 00:18:19,015 Every time I see him, 213 00:18:19,098 --> 00:18:22,018 I find myself holding my breath upon seeing his dazzling smile. 214 00:18:22,101 --> 00:18:22,935 I did it. 215 00:18:23,936 --> 00:18:25,104 Let me try it again. 216 00:18:25,688 --> 00:18:29,525 Every time I look at him, almost as if his smile is contagious, 217 00:18:31,152 --> 00:18:32,612 I find myself smiling. 218 00:18:39,869 --> 00:18:43,539 How is it that I can't take my eyes off Nam Si-heon, 219 00:18:44,915 --> 00:18:48,210 even though doing so makes me feel small every time? 220 00:18:49,253 --> 00:18:53,716 Even though I feel more and more miserable the more I like him? 221 00:19:07,980 --> 00:19:09,940 -Yes? -Can you come out for a minute? 222 00:19:10,024 --> 00:19:11,734 The Noksan police are here. 223 00:19:16,155 --> 00:19:17,365 How are you feeling? 224 00:19:19,742 --> 00:19:21,243 I'm feeling much better now. 225 00:19:22,828 --> 00:19:27,792 Do you remember who attacked you on the day of the accident, by any chance? 226 00:19:28,834 --> 00:19:29,669 No. 227 00:19:30,294 --> 00:19:33,381 To be honest, I don't even remember being attacked. 228 00:19:35,007 --> 00:19:37,718 Then, what's the last thing you remember? 229 00:19:38,886 --> 00:19:40,054 Being hit by a car. 230 00:19:42,723 --> 00:19:43,974 Where did it happen? 231 00:19:44,725 --> 00:19:48,396 You know, that big road near the Noksan intersection. 232 00:19:48,479 --> 00:19:51,065 That's quite far from where you were found. 233 00:19:52,817 --> 00:19:57,738 Knee fractures are commonly observed when a car hits a pedestrian. 234 00:19:57,822 --> 00:20:01,367 But your doctor didn't say anything about your knees getting hurt. 235 00:20:01,951 --> 00:20:06,163 Well, my knees were just slightly scratched. 236 00:20:08,791 --> 00:20:12,002 Then it's highly unlikely that this was a car accident. 237 00:20:12,753 --> 00:20:17,633 On top of that, your wound indicates you were hit with a blunt object. 238 00:20:24,974 --> 00:20:26,350 That's really weird. 239 00:20:27,476 --> 00:20:30,271 I have no recollection of getting hit on the head. 240 00:20:31,564 --> 00:20:35,609 If Min-ju's memories don't come back, 241 00:20:36,318 --> 00:20:38,279 does that mean you can't catch the attacker? 242 00:20:38,946 --> 00:20:41,365 Right now, we're investigating the area 243 00:20:41,449 --> 00:20:44,452 and questioning people to find any witnesses or evidence. 244 00:20:45,035 --> 00:20:49,081 Still, it'd be best if Min-ju regained her memory. 245 00:20:49,582 --> 00:20:53,711 Call us at this number if you remember anything, okay? 246 00:20:54,795 --> 00:20:55,880 Okay. 247 00:20:55,963 --> 00:20:56,797 Thank you. 248 00:21:31,624 --> 00:21:34,210 I don't remember making enemies with anyone, 249 00:21:35,920 --> 00:21:38,798 let alone getting into any arguments with anyone. 250 00:21:40,382 --> 00:21:42,551 So, who on earth could've attacked me? 251 00:21:47,681 --> 00:21:48,891 This is frustrating. 252 00:22:33,561 --> 00:22:34,645 What was that noise? 253 00:22:52,329 --> 00:22:53,706 Here. Have a drumstick. 254 00:22:55,833 --> 00:22:57,001 What's with the chicken? 255 00:22:57,668 --> 00:23:00,880 For your strength. You just got out of the hospital. Enjoy. 256 00:23:06,135 --> 00:23:08,679 What made you come all the way here with chicken? 257 00:23:13,642 --> 00:23:16,395 About what I said on your birthday… 258 00:23:17,938 --> 00:23:20,357 Oh, that. 259 00:23:21,066 --> 00:23:24,153 That you would never like me back? 260 00:23:24,904 --> 00:23:26,280 Yes, about that. 261 00:23:26,363 --> 00:23:27,197 Yeah. 262 00:23:27,740 --> 00:23:31,577 I hope you won't avoid me and In-gyu just because I said that. 263 00:23:32,953 --> 00:23:36,582 If you're in any trouble, don't wander off on your own like that day, 264 00:23:36,665 --> 00:23:38,876 and feel free to ask us for help. 265 00:23:39,668 --> 00:23:42,755 I mean, how can I do that after you rejected me like that? 266 00:23:42,838 --> 00:23:44,173 Just because I rejected-- 267 00:23:44,924 --> 00:23:48,469 Just because I said those things doesn't mean that we're no longer friends. 268 00:23:48,552 --> 00:23:50,721 We can't even be friends since you rejected me. 269 00:23:51,472 --> 00:23:54,141 This is exactly why friends shouldn't express feelings so easily. 270 00:24:05,527 --> 00:24:06,612 What? 271 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 Are you really Kwon Min-ju? 272 00:24:11,992 --> 00:24:14,495 I mean, in the past, you would've been so embarrassed 273 00:24:14,578 --> 00:24:16,622 if I had asked you these kinds of questions. 274 00:24:17,206 --> 00:24:18,248 But now… 275 00:24:20,000 --> 00:24:20,834 What about now? 276 00:24:20,918 --> 00:24:23,170 It seems like you're talking about someone. 277 00:24:28,634 --> 00:24:29,468 You're right. 278 00:24:30,094 --> 00:24:31,971 Exactly. Yes, you're right. 279 00:24:32,054 --> 00:24:33,472 That's been driving me nuts. 280 00:24:33,555 --> 00:24:35,808 When I read through my journal 281 00:24:35,891 --> 00:24:39,228 or hear about the things I've said, done, and thought about, 282 00:24:39,728 --> 00:24:45,442 that was clearly me, but it just doesn't feel like that was me. 283 00:24:45,526 --> 00:24:48,070 Koo Yeon-jun, you said that you rejected me, right? 284 00:24:48,654 --> 00:24:50,364 Koo Yeon-jun. That name again. 285 00:24:50,447 --> 00:24:53,325 But I'd never confess feelings like that and get rejected. 286 00:24:53,409 --> 00:24:55,119 When's the right moment? 287 00:24:55,202 --> 00:24:59,999 Only when you've been flirting for a while and are certain you won't get rejected. 288 00:25:00,874 --> 00:25:02,251 No rejections for me. 289 00:25:07,464 --> 00:25:08,465 Let me ask you this. 290 00:25:09,258 --> 00:25:11,427 Who on earth is Koo Yeon-jun? 291 00:25:11,510 --> 00:25:12,386 What? 292 00:25:12,469 --> 00:25:15,389 You've been calling me Koo Yeon-jun since the hospital. 293 00:25:15,472 --> 00:25:16,515 Who is Koo Yeon-jun? 294 00:25:21,895 --> 00:25:24,982 You'll think I'm crazy if I tell you this. 295 00:25:25,065 --> 00:25:26,150 No, it's all right. 296 00:25:26,233 --> 00:25:28,736 I already suspect you're not in your right mind. 297 00:25:30,529 --> 00:25:31,530 Come on, tell me. 298 00:25:32,114 --> 00:25:34,450 We've shared a secret with each other already. 299 00:25:41,331 --> 00:25:42,332 To be honest, 300 00:25:43,542 --> 00:25:46,754 ever since I woke up, it hasn't felt like I'm Kwon Min-ju. 301 00:25:47,546 --> 00:25:48,839 You know that feeling? 302 00:25:48,922 --> 00:25:52,176 You wake up after a long dream, 303 00:25:52,259 --> 00:25:56,513 but the dream seems like reality, and the me now is the one that isn't real. 304 00:25:57,806 --> 00:25:59,183 Then, who are you? 305 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 In my dream, I was Han Jun-hee, not Kwon Min-ju. 306 00:26:03,312 --> 00:26:06,982 And you. You weren't Nam Si-heon, but Koo Yeon-jun. 307 00:26:08,400 --> 00:26:12,946 When I was Jun-hee in the dream, unlike Min-ju, I spoke my mind, 308 00:26:13,447 --> 00:26:16,408 and I was really successful at work too. 309 00:26:18,577 --> 00:26:22,039 So tell me more about this Koo Yeon-jun. 310 00:26:30,255 --> 00:26:32,633 I met you… 311 00:26:34,468 --> 00:26:36,428 I mean, Koo Yeon-jun, in college. 312 00:26:37,346 --> 00:26:38,555 IN SEARCH OF LOST TIME 313 00:26:50,984 --> 00:26:51,819 Boo. 314 00:26:53,821 --> 00:26:55,030 Boo! 315 00:26:58,408 --> 00:26:59,243 Never mind. 316 00:27:03,080 --> 00:27:04,540 IN SEARCH OF LOST TIME 317 00:27:06,834 --> 00:27:09,294 In my dream, you treated me 318 00:27:09,878 --> 00:27:13,590 like you'd known me for a long time, from the time we first met. 319 00:27:16,718 --> 00:27:21,140 It was like you knew me better than I did without me having to say a word, you know? 320 00:27:22,057 --> 00:27:25,144 We started living together after we graduated from college. 321 00:27:26,645 --> 00:27:28,897 Neither of us had any money then, 322 00:27:28,981 --> 00:27:30,858 so we lived in a basement studio. 323 00:27:31,733 --> 00:27:33,944 But we were still really happy in that home. 324 00:27:37,072 --> 00:27:39,032 We were engaged to be married, 325 00:27:40,367 --> 00:27:43,370 and I thought I'd live happily ever after with you, Yeon-jun. 326 00:27:46,206 --> 00:27:47,291 But Yeon-jun… 327 00:27:49,459 --> 00:27:51,336 passed away in an accident. 328 00:27:53,130 --> 00:27:55,090 After you were gone, 329 00:27:57,092 --> 00:28:00,095 I lived on without being able to erase a single trace of you. 330 00:28:10,272 --> 00:28:12,816 I knew in my head that you had died… 331 00:28:15,068 --> 00:28:17,029 but my heart couldn't accept it. 332 00:28:47,851 --> 00:28:51,939 I didn't think it was this much. 333 00:28:53,815 --> 00:28:56,902 -Huh? -I didn't know you liked me this much. 334 00:28:57,569 --> 00:28:58,612 What? 335 00:28:59,196 --> 00:29:02,032 You liked me so much that you had all these dreams. 336 00:29:05,369 --> 00:29:06,912 I'm going to go. Bye. 337 00:29:06,995 --> 00:29:08,163 You know I'm right. 338 00:29:12,000 --> 00:29:14,461 I don't even know why I liked you in the first place. 339 00:29:14,544 --> 00:29:17,589 You're joking around when I'm talking to you seriously. 340 00:29:18,757 --> 00:29:22,636 Also, the man I like is Koo Yeon-jun from my dream, not you, Nam Si-heon. 341 00:29:22,719 --> 00:29:24,388 So, please! I beg of you! 342 00:29:24,471 --> 00:29:28,100 Will you please forget what I said to you or that I told you I liked you? 343 00:29:28,725 --> 00:29:32,062 I was the one that said we should pretend it never happened first, okay? 344 00:29:32,562 --> 00:29:35,732 You told me that you liked me, and now you tell me that you don't. 345 00:29:35,816 --> 00:29:37,109 Seriously, what's with you? 346 00:29:37,192 --> 00:29:39,653 I asked you to forget what I said. Why are you so mad? 347 00:29:40,320 --> 00:29:45,409 Oh, you sort of had feelings for me, didn't you? 348 00:29:45,492 --> 00:29:46,493 Hey, why would I… 349 00:29:47,577 --> 00:29:50,330 Oh, this is all a part of your plan, isn't it? 350 00:29:50,414 --> 00:29:51,248 What do you mean? 351 00:29:51,331 --> 00:29:52,833 You were embarrassed I rejected you, 352 00:29:52,916 --> 00:29:55,544 so you made up that dream about Koo Yeon-jun, right? 353 00:29:56,920 --> 00:29:59,589 It's not like that. In my dream, I really was-- 354 00:30:01,550 --> 00:30:02,884 Never mind. Forget it. 355 00:30:04,011 --> 00:30:05,137 Hey, Kwon Min-ju! 356 00:30:05,846 --> 00:30:09,808 I understand that you're embarrassed, but you still shouldn't make things up. 357 00:30:09,891 --> 00:30:11,018 It'll become a habit. 358 00:30:11,101 --> 00:30:13,395 Worry about yourself, you jerk! 359 00:30:21,945 --> 00:30:23,363 You were embarrassed I rejected you, 360 00:30:23,447 --> 00:30:26,408 so you made up that dream about Koo Yeon-jun, right? 361 00:30:26,491 --> 00:30:27,993 What a jerk! 362 00:30:28,577 --> 00:30:30,537 I told him because he asked me! 363 00:30:35,917 --> 00:30:36,835 So annoying! 364 00:30:51,475 --> 00:30:52,601 She's changed. 365 00:30:53,643 --> 00:30:54,895 She's changed completely. 366 00:30:55,395 --> 00:30:56,980 She's nothing like Kwon Min-ju. 367 00:30:58,815 --> 00:31:00,442 Is it because she hurt her head? 368 00:31:24,466 --> 00:31:26,176 Is it really you, Yeon-jun? 369 00:31:31,598 --> 00:31:33,350 I missed you so much, Yeon-jun! 370 00:31:41,358 --> 00:31:43,652 Neither of us had any money then, 371 00:31:43,735 --> 00:31:45,695 so we lived in a basement studio. 372 00:31:45,779 --> 00:31:47,864 But we were really happy in that home. 373 00:31:49,199 --> 00:31:52,035 I thought I'd live happily ever after with you, Yeon-jun. 374 00:31:52,786 --> 00:31:56,039 But Yeon-jun passed away in an accident. 375 00:32:26,736 --> 00:32:27,654 Hey! 376 00:32:40,542 --> 00:32:43,128 Wow, how can he sleep through this? 377 00:32:43,211 --> 00:32:44,212 Hey, Kwon Do-hun! 378 00:32:45,213 --> 00:32:46,506 Hey, get up! 379 00:32:47,257 --> 00:32:48,175 Get up! 380 00:32:59,978 --> 00:33:01,563 Do we look alike? 381 00:33:12,908 --> 00:33:18,330 There's definitely a resemblance. But why doesn't it feel like she's my mom? 382 00:33:28,256 --> 00:33:31,009 Why didn't you wake me up? I'm going to be late! 383 00:33:31,092 --> 00:33:33,595 My school's not like yours. They'll kill me if I'm late! 384 00:33:34,596 --> 00:33:35,722 I actually did wake you. 385 00:33:35,805 --> 00:33:38,683 And you're in high school. Do you need someone to wake you up? 386 00:33:38,767 --> 00:33:43,146 Turn off the alarm right away from now on, or I'm going to smash it with a hammer. 387 00:33:54,658 --> 00:33:55,784 Breakfast. 388 00:33:57,202 --> 00:33:58,161 Go get it yourself. 389 00:33:58,870 --> 00:34:01,164 Do you expect your sick sister to serve it for you? 390 00:34:03,375 --> 00:34:07,337 Mom, Min-ju didn't wake me up, and now she wants me to get my own breakfast. 391 00:34:08,797 --> 00:34:11,800 From now on, wake up by yourself. 392 00:34:12,384 --> 00:34:14,135 You can't rely on your sister forever. 393 00:34:14,928 --> 00:34:16,805 Did you sleep well? 394 00:34:17,639 --> 00:34:18,723 I did. 395 00:34:18,807 --> 00:34:21,226 Oh. I made some bean sprout soup for you, Mom. 396 00:34:21,309 --> 00:34:23,395 Don't worry about it. I'll get it myself. 397 00:34:24,062 --> 00:34:27,232 What a great daughter I have. You made soup for my hangover. 398 00:34:29,651 --> 00:34:30,485 Hold on. 399 00:34:31,611 --> 00:34:33,947 You have to eat well in order to get better. 400 00:34:34,573 --> 00:34:37,325 I'll make bulgogi for dinner tonight. Your favorite. 401 00:34:37,409 --> 00:34:38,451 Bulgogi? 402 00:34:39,202 --> 00:34:40,036 Hey… 403 00:34:42,289 --> 00:34:45,333 I mean… Sis, aren't you going to school? 404 00:34:45,959 --> 00:34:47,919 Your sister is still sick. 405 00:34:48,420 --> 00:34:51,673 The attacker hasn't been caught yet. I'm scared to send her to school. 406 00:34:52,841 --> 00:34:55,343 You still can't remember the attacker, right? 407 00:34:56,303 --> 00:34:57,345 No. 408 00:34:59,055 --> 00:35:02,475 You'll have to be extra careful until they catch that lunatic, okay? 409 00:35:02,559 --> 00:35:03,685 Okay. 410 00:35:12,277 --> 00:35:14,904 Kwon Do-hun, do the dishes before you head out to school. 411 00:35:14,988 --> 00:35:15,989 Who, me? 412 00:35:16,906 --> 00:35:19,034 Did you just tell me to do the dishes right now? 413 00:35:21,828 --> 00:35:23,872 -Mom! -Gosh, I feel sick. 414 00:35:34,591 --> 00:35:38,303 I can make breakfast for myself. You should've slept more, Grandma. 415 00:35:38,386 --> 00:35:42,057 It's all right. At my age, it's hard to sleep in. 416 00:35:43,433 --> 00:35:47,604 You're the one who should sleep more. You must be tired from studying. 417 00:35:53,652 --> 00:35:55,236 Oh, didn't you… 418 00:35:56,780 --> 00:36:00,200 didn't you say you lost that hearing aid? 419 00:36:00,784 --> 00:36:01,951 Did you find it? 420 00:36:03,244 --> 00:36:06,373 No, I couldn't find it. So I'm using the one I used to use long ago. 421 00:36:07,666 --> 00:36:08,500 Right. 422 00:36:11,002 --> 00:36:12,629 Where could you have lost it? 423 00:36:15,215 --> 00:36:17,550 Should I buy you a new one? 424 00:36:18,385 --> 00:36:21,471 I heard that there are new ones that are quite nice. 425 00:36:21,554 --> 00:36:22,722 I'm okay with this one. 426 00:36:24,683 --> 00:36:25,517 Okay. 427 00:36:26,518 --> 00:36:27,686 Come on, eat up. 428 00:36:36,027 --> 00:36:37,153 Now, look. 429 00:36:37,237 --> 00:36:42,075 Two theories, evolutionary and cyclical, are used to explain social change. 430 00:36:42,826 --> 00:36:44,160 In evolutionary theory, 431 00:36:44,244 --> 00:36:47,497 society progresses or develops in one direction… 432 00:36:47,580 --> 00:36:50,792 In my dream, I was Han Jun-hee, not Kwon Min-ju. 433 00:36:50,875 --> 00:36:54,629 And you. You weren't Nam Si-heon, but Koo Yeon-jun. 434 00:36:54,713 --> 00:36:58,383 …rise and fall in an endless series of cycles. 435 00:36:58,466 --> 00:37:01,344 They rise and fall, rise and fall, like this. 436 00:37:02,220 --> 00:37:03,513 Do you understand? 437 00:37:04,055 --> 00:37:05,014 Yes. 438 00:37:06,474 --> 00:37:08,059 KOO YEON-JUN 439 00:37:08,143 --> 00:37:11,896 Now, again. The evolutionary theory is about progression and development, 440 00:37:11,980 --> 00:37:14,983 while the cyclical theory is about rise and fall. 441 00:37:17,026 --> 00:37:18,111 This is important. 442 00:37:19,154 --> 00:37:20,530 It'll be on your next test. 443 00:37:20,613 --> 00:37:21,448 Okay. 444 00:37:24,159 --> 00:37:26,369 Attention! Bow! 445 00:37:26,453 --> 00:37:28,413 Thank you! 446 00:37:40,049 --> 00:37:41,009 Jung In-gyu! 447 00:37:48,475 --> 00:37:51,311 Wait for me. You're going to see Min-ju, right? 448 00:37:51,853 --> 00:37:52,854 I can go by myself. 449 00:37:52,937 --> 00:37:55,023 But you told me to be nice to her. 450 00:37:55,106 --> 00:37:58,526 Besides, her attacker could appear at any moment. 451 00:37:58,610 --> 00:37:59,986 How could I let you go alone? 452 00:38:00,487 --> 00:38:02,864 I have to go with you and protect you, you know? 453 00:38:03,490 --> 00:38:04,324 Let's go. 454 00:38:05,158 --> 00:38:08,244 Hey, about snapping at you the other day… 455 00:38:08,328 --> 00:38:11,164 Can't hear you! If you're gonna apologize, forget it. 456 00:38:13,124 --> 00:38:14,125 Come on. 457 00:38:17,962 --> 00:38:18,922 Who is it? 458 00:38:21,090 --> 00:38:22,759 -Hi. -What the heck? 459 00:38:25,678 --> 00:38:27,180 What are you guys doing here? 460 00:38:27,263 --> 00:38:28,640 How's your head? 461 00:38:29,474 --> 00:38:32,519 My head? It's fine. I have a hard head, you know. 462 00:38:32,602 --> 00:38:33,478 Of course you do. 463 00:38:35,480 --> 00:38:36,523 Why are you here? 464 00:38:38,024 --> 00:38:40,193 The attacker hasn't been caught yet. We'll catch them. 465 00:38:40,276 --> 00:38:43,446 How will we catch the attacker that the police couldn't catch? 466 00:38:43,530 --> 00:38:46,491 There's a way. First, we have to go somewhere. 467 00:38:46,574 --> 00:38:47,826 Where? 468 00:38:48,910 --> 00:38:50,578 The first step in any investigation. 469 00:38:51,454 --> 00:38:53,957 Revisit the scene of the crime first. 470 00:39:03,007 --> 00:39:03,967 Over here. 471 00:39:05,343 --> 00:39:06,636 -Here? -Yeah. 472 00:39:06,719 --> 00:39:09,931 On that day, a cab was coming down from up there. 473 00:39:10,014 --> 00:39:12,684 And I ran after it down here to catch it. 474 00:39:12,767 --> 00:39:16,813 But I couldn't catch the cab. Then a car sped toward me. 475 00:39:17,772 --> 00:39:20,942 I definitely thought that the car had hit me then. 476 00:39:21,025 --> 00:39:21,943 And then? 477 00:39:23,695 --> 00:39:27,532 And then I don't remember what happened next. 478 00:39:36,958 --> 00:39:38,334 Do you remember this place? 479 00:39:39,043 --> 00:39:41,963 You were lying here that morning when you hurt your head. 480 00:39:42,046 --> 00:39:43,548 I was here? 481 00:39:47,343 --> 00:39:50,388 -You don't remember? -No, I don't remember. 482 00:39:51,973 --> 00:39:54,684 This place is quite a distance to walk at your pace 483 00:39:54,767 --> 00:39:57,020 from where you said the car hit you, right? 484 00:39:58,771 --> 00:40:03,318 Then, why were you lying here if you can't even remember coming here? 485 00:40:14,913 --> 00:40:16,748 The attacker must've dragged you here. 486 00:40:17,332 --> 00:40:20,209 -The attacker? -Yeah, that would explain everything. 487 00:40:21,920 --> 00:40:23,671 Min-ju has to remember on her own. 488 00:40:23,755 --> 00:40:25,757 You can't plant false memories in her head. 489 00:40:26,341 --> 00:40:28,760 She can't remember, so I'm coming up with theories. 490 00:40:28,843 --> 00:40:31,137 How are those theories? They're leading questions. 491 00:40:33,514 --> 00:40:37,685 Did you meet anyone you knew that night, by any chance? 492 00:40:38,686 --> 00:40:40,271 You're basically doing what I did. 493 00:40:40,355 --> 00:40:41,272 No, I'm not. 494 00:40:41,356 --> 00:40:42,190 How so? 495 00:40:42,273 --> 00:40:44,525 Hey, wait a minute. 496 00:40:44,609 --> 00:40:46,945 Be quiet so I can gather my thoughts. 497 00:40:47,528 --> 00:40:49,614 That night, you guys threw me a birthday party, 498 00:40:51,324 --> 00:40:54,035 and after that, I went home… 499 00:40:56,871 --> 00:40:58,790 Yeon-jun, In-gyu, you're confusing me even more. 500 00:40:58,873 --> 00:41:00,959 You called me Koo Yeon-jun again. I'm not him! 501 00:41:02,001 --> 00:41:03,670 He's your boyfriend in your dream. 502 00:41:03,753 --> 00:41:05,505 I told you to forget that, didn't I? 503 00:41:11,135 --> 00:41:13,888 What are you talking about? Her boyfriend in her dream? 504 00:41:15,682 --> 00:41:17,141 Well, that's…. 505 00:41:17,225 --> 00:41:20,019 I don't think I can remember anything today. 506 00:41:20,853 --> 00:41:22,105 Let's head back now. 507 00:41:26,943 --> 00:41:29,570 Is there something I'm missing? 508 00:41:30,113 --> 00:41:31,990 You should ask Kwon Min-ju yourself. 509 00:41:32,073 --> 00:41:33,950 I didn't understand what she said anyway. 510 00:41:56,055 --> 00:41:58,141 Thanks for the ride. Bye! 511 00:42:05,773 --> 00:42:06,607 What is it? 512 00:42:08,943 --> 00:42:10,403 Do you have something to say? 513 00:42:17,577 --> 00:42:18,661 Well… 514 00:42:21,247 --> 00:42:24,167 Can I ask about the dream Si-heon was talking about earlier? 515 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Oh, that? It really is nothing. 516 00:42:29,797 --> 00:42:33,509 -No need to tell me if it's uncomfortable. -No, it's not that. 517 00:42:36,637 --> 00:42:40,099 So, I had this dream while I was in the hospital. 518 00:42:40,808 --> 00:42:44,353 In that dream, I was this person called Han Jun-hee. 519 00:42:44,937 --> 00:42:47,315 Nam Si-heon was this person called Koo Yeon-jun. 520 00:42:47,815 --> 00:42:49,192 And those two… 521 00:42:51,569 --> 00:42:55,656 were in love with each other in the dream. 522 00:42:57,575 --> 00:42:59,744 It's really weird, isn't it? 523 00:42:59,827 --> 00:43:01,788 I know it sounds really weird, 524 00:43:02,455 --> 00:43:05,583 but the Koo Yeon-jun in my dream felt real. 525 00:43:07,001 --> 00:43:10,713 So that's why Koo Yeon-jun pops up in my mind whenever I see Nam Si-heon. 526 00:43:14,425 --> 00:43:17,428 If it was Koo Yeon-jun you liked so much in your dream… 527 00:43:19,597 --> 00:43:21,891 doesn't that mean it's not Si-heon you like 528 00:43:23,267 --> 00:43:25,269 but actually Koo Yeon-jun? 529 00:43:29,398 --> 00:43:31,651 And that makes me feel like I still have a chance. 530 00:43:32,819 --> 00:43:34,654 Oh, about that, In-gyu-- 531 00:43:34,737 --> 00:43:36,030 Let me tell you officially. 532 00:43:38,366 --> 00:43:39,200 I like you. 533 00:43:41,619 --> 00:43:43,955 I've had my eye on you for a long time. 534 00:43:46,499 --> 00:43:48,459 -Hurry up and run! -You hurry up! 535 00:43:48,543 --> 00:43:49,669 We'll lose our seats! 536 00:44:25,371 --> 00:44:27,790 "I'm so sick and tired of being alone." 537 00:44:29,083 --> 00:44:31,794 "I wish somebody would understand me." 538 00:44:34,672 --> 00:44:36,716 "I wish someone would…" 539 00:44:36,799 --> 00:44:41,345 …accept me for who I am instead of treating me like a weirdo! 540 00:44:44,348 --> 00:44:46,184 I wanted to tell you back then… 541 00:44:48,519 --> 00:44:49,979 that I also understand 542 00:44:51,272 --> 00:44:52,815 what it feels like 543 00:44:54,609 --> 00:44:56,110 to be left out and alone. 544 00:44:58,112 --> 00:45:00,364 -Want to grab some burgers later? -Sounds good. 545 00:45:00,448 --> 00:45:01,657 -Burgers, then? -Yes. 546 00:45:01,741 --> 00:45:03,451 -Nam Si-heon! -Let's go. 547 00:45:05,161 --> 00:45:07,246 -What's this? -The science test topics are out. 548 00:45:07,330 --> 00:45:09,707 We need to know the reactions of potassium to lead. 549 00:45:12,210 --> 00:45:13,836 What are you doing? Come on! 550 00:45:20,593 --> 00:45:21,469 Let's go. 551 00:45:23,262 --> 00:45:26,557 He knocked this guy out with a single blow. 552 00:45:26,641 --> 00:45:27,516 Isn't it awesome? 553 00:45:27,600 --> 00:45:30,019 Really? This is so unreal. 554 00:45:31,354 --> 00:45:32,188 Look at this. 555 00:45:32,271 --> 00:45:34,440 Look at him go. Isn't he awesome? 556 00:45:34,941 --> 00:45:36,192 Like, seriously. 557 00:45:37,443 --> 00:45:38,444 He can't be real. 558 00:45:38,527 --> 00:45:39,570 Back then, 559 00:45:41,280 --> 00:45:44,200 I got scared and gave up when I found out that you liked Si-heon. 560 00:45:45,034 --> 00:45:46,994 But I only realized after you got hurt 561 00:45:47,578 --> 00:45:49,789 that what's worse than getting rejected is… 562 00:45:52,083 --> 00:45:53,876 regretting not telling you how I feel. 563 00:46:06,889 --> 00:46:08,015 In-gyu, 564 00:46:09,225 --> 00:46:11,102 I truly appreciate that you like me. 565 00:46:12,144 --> 00:46:13,813 But right now, I-- 566 00:46:13,896 --> 00:46:15,690 You don't have to tell me right now. 567 00:46:16,732 --> 00:46:18,651 I just wanted you to know… 568 00:46:21,028 --> 00:46:22,446 that you're a very important 569 00:46:24,156 --> 00:46:26,450 and meaningful person to me. 570 00:46:28,577 --> 00:46:30,204 Take your time with your answer. 571 00:46:40,214 --> 00:46:43,342 The entire time I was listening to In-gyu tell me how he felt, 572 00:46:43,843 --> 00:46:46,971 I was thinking I wasn't the one who should be hearing this. 573 00:46:48,139 --> 00:46:51,100 In-gyu was definitely talking about us, 574 00:46:51,600 --> 00:46:54,270 but it felt like I was hearing him talk about someone else. 575 00:46:55,479 --> 00:46:57,523 That's why I couldn't say anything, 576 00:46:58,149 --> 00:47:00,276 despite knowing how much it hurt him to tell me. 577 00:47:01,444 --> 00:47:03,779 I don't know why I'm thinking such things. 578 00:47:04,655 --> 00:47:07,491 Is this all because of that stupid dream? 579 00:47:14,790 --> 00:47:15,958 Kwon Min-ju! 580 00:47:24,675 --> 00:47:27,720 I still can't remember what happened on the day of the accident, 581 00:47:28,220 --> 00:47:30,306 but everything soon went back to normal. 582 00:47:32,641 --> 00:47:34,894 Now that everything is familiar, 583 00:47:35,394 --> 00:47:38,522 I can't believe I had an accident like that. 584 00:47:44,028 --> 00:47:44,904 Kwon Min-ju! 585 00:48:03,172 --> 00:48:05,716 Hey, Nam Si-heon! Jung In-gyu! 586 00:48:05,800 --> 00:48:08,177 This isn't a comic book store. Go read them at home! 587 00:48:08,260 --> 00:48:09,845 -Uh-huh. Okay. -Uh-huh. 588 00:48:46,590 --> 00:48:49,468 Hey, that's my uncle's. Put it down! 589 00:48:53,889 --> 00:48:55,099 Hey, put it down! 590 00:48:55,182 --> 00:48:56,142 Put it down! 591 00:48:56,225 --> 00:48:58,060 -Why? -Put it down! 592 00:48:58,144 --> 00:49:00,521 Stop fooling around and give that back to Min-ju. 593 00:49:01,730 --> 00:49:04,316 My uncle will kill me if it breaks! 594 00:49:04,400 --> 00:49:06,944 For this? I mean, how much could it be? 595 00:49:07,027 --> 00:49:08,112 Is it expensive? 596 00:49:09,947 --> 00:49:10,781 You little brat. 597 00:49:11,282 --> 00:49:13,367 Do you know how hard that was to come by? 598 00:49:13,993 --> 00:49:17,997 Why did you get a camera if you were just going to let it gather dust? 599 00:49:19,039 --> 00:49:19,999 Why, you little… 600 00:49:21,625 --> 00:49:22,960 You deserved that. 601 00:49:23,752 --> 00:49:26,547 -Yeah, you got what you deserved! -Why are you hitting me? 602 00:49:27,923 --> 00:49:29,091 Serves you right! 603 00:49:29,175 --> 00:49:31,010 I knew you'd get punished. 604 00:49:32,219 --> 00:49:33,137 Right, In-gyu? 605 00:49:37,308 --> 00:49:38,517 Get closer, you three. 606 00:49:40,895 --> 00:49:43,147 All right. On the count of three. 607 00:49:44,565 --> 00:49:46,317 Three, two, one. 608 00:49:48,569 --> 00:49:53,157 We've been spending time together as if we'd been close friends for years. 609 00:49:54,492 --> 00:49:55,451 As time went by, 610 00:49:55,534 --> 00:49:59,121 the dream I had while I was unconscious started fading away. 611 00:50:00,498 --> 00:50:04,001 And the feeling that I am not Kwon Min-ju is going away too. 612 00:50:05,377 --> 00:50:07,755 But what I find difficult to understand 613 00:50:07,838 --> 00:50:14,011 is that, strangely, once in a while, the man from the dream, Koo Yeon-jun, 614 00:50:14,762 --> 00:50:19,016 still comes to mind when I see Nam Si-heon in front of me. 615 00:50:22,352 --> 00:50:27,816 You left me for someone else 616 00:50:27,899 --> 00:50:31,319 But I still cannot forget you 617 00:50:31,403 --> 00:50:34,865 So I gather my tears 618 00:50:36,658 --> 00:50:39,786 And send them off to the sky 619 00:50:40,370 --> 00:50:44,332 Though I'm not your love… 620 00:50:45,251 --> 00:50:49,171 My uncle printed some extra copies while he was at it. This one's yours. 621 00:50:49,255 --> 00:50:53,592 Kwon Min-ju. Her handwriting is awful. It's nothing like how she seems. 622 00:50:55,135 --> 00:50:59,222 And I'll tell you That because I cannot forget you 623 00:50:59,723 --> 00:51:03,351 I'll just continue to love you 624 00:51:03,435 --> 00:51:09,191 Dear, I'm going to wait 625 00:51:09,274 --> 00:51:15,906 When my letter of tears Reaches the sky 626 00:51:18,241 --> 00:51:24,039 Someday, you will come back 627 00:51:24,122 --> 00:51:28,335 To me 628 00:51:31,088 --> 00:51:34,300 Why did you turn it off? I was listening to it. 629 00:51:34,383 --> 00:51:37,261 What do you mean you were listening? You were nodding off. 630 00:51:38,304 --> 00:51:40,055 You should try other songs too. 631 00:51:40,556 --> 00:51:42,349 Stop listening to the same song. 632 00:51:46,145 --> 00:51:46,979 Okay. 633 00:51:47,730 --> 00:51:48,564 Hello. 634 00:51:49,898 --> 00:51:51,900 We're from Noksan Police Station. 635 00:51:52,818 --> 00:51:56,322 Oh, you must be here to investigate Min-ju's case. 636 00:51:56,405 --> 00:51:57,865 Yes. How have you been? 637 00:51:58,574 --> 00:52:03,078 I've been okay, but I still can't remember anything that happened that day. 638 00:52:04,580 --> 00:52:06,915 We're actually here to show you something. 639 00:52:06,999 --> 00:52:10,377 We found this at the crime scene and were wondering if you recognized it. 640 00:52:12,963 --> 00:52:15,674 That's the hearing aid that I always wear. 641 00:52:16,258 --> 00:52:19,678 Without it, I can't hear anything with my right ear. 642 00:52:22,514 --> 00:52:25,267 Was this dropped by the attacker? 643 00:52:26,226 --> 00:52:29,688 Well, we'll need to investigate further to see if it's the attacker's. 644 00:52:30,439 --> 00:52:34,109 Is there anyone you know with a hearing impairment, by any chance? 645 00:52:43,702 --> 00:52:46,163 Help me! 646 00:52:46,246 --> 00:52:47,623 Help me! 647 00:53:07,685 --> 00:53:09,228 Miss? 648 00:53:10,729 --> 00:53:13,190 This is the last stop. You need to get off. 649 00:53:16,985 --> 00:53:19,530 Where are we? Are we in Noksan? 650 00:53:19,613 --> 00:53:20,531 Noksan? 651 00:53:21,448 --> 00:53:23,367 No. We're in Seoul, of course. 652 00:53:23,450 --> 00:53:24,743 Did you say Seoul? 653 00:53:27,871 --> 00:53:30,958 Then, is it 2023 now? 654 00:53:31,041 --> 00:53:32,584 Not 1998? 655 00:53:34,211 --> 00:53:36,380 Yes, this is the year 2023. 656 00:53:37,256 --> 00:53:39,883 You must still be half-asleep. Get off the bus, please. 657 00:53:51,770 --> 00:53:55,941 I was definitely Kwon Min-ju just a moment ago. 658 00:54:17,838 --> 00:54:19,882 So, that was all a dream? 659 00:55:27,491 --> 00:55:28,325 {\an8}YEON-JUN 660 00:55:39,461 --> 00:55:41,797 9:21 P.M. YEON-JUN, I MISS YOU SO MUCH 661 00:55:57,729 --> 00:55:58,647 YEON-JUN 662 00:56:07,865 --> 00:56:10,033 YEON-JUN DIALING 663 00:56:29,553 --> 00:56:30,387 Hello? 664 00:56:33,493 --> 00:56:36,493 Subtitle translation by: Sung In Jang 665 00:56:36,493 --> 00:56:41,493 Ripped and corrected by YoungJedi 50769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.