All language subtitles for A Time Called You E01 - Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:11,386 {\an8}Year 1998 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,019 27 RECORDS 3 00:00:28,529 --> 00:00:32,574 When the lights outside the window 4 00:00:33,825 --> 00:00:37,412 Start dimming one by one 5 00:00:38,705 --> 00:00:42,709 I write a letter to the sky 6 00:00:42,793 --> 00:00:48,215 You left me for someone else 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,885 But I still cannot forget you 8 00:00:51,969 --> 00:00:55,430 So I gather my tears 9 00:00:57,474 --> 00:01:00,352 And send them off to the sky 10 00:01:00,852 --> 00:01:04,982 Though I'm not your love… 11 00:01:06,400 --> 00:01:08,318 Are you going to stare at her all day? 12 00:01:11,989 --> 00:01:12,906 Hey. 13 00:01:14,741 --> 00:01:15,701 Hello. 14 00:01:30,591 --> 00:01:32,259 Where can I find the rock albums? 15 00:01:34,720 --> 00:01:35,929 Where are the rock albums? 16 00:01:37,681 --> 00:01:38,682 Pardon? 17 00:01:40,809 --> 00:01:43,353 The rock section is over there. 18 00:01:47,733 --> 00:01:49,192 Aren't you in our class? 19 00:01:51,987 --> 00:01:53,905 -Yes. -So, why do you speak formally? 20 00:01:56,450 --> 00:01:58,201 How do you know me? 21 00:01:58,285 --> 00:02:01,705 You sit in the back of my row, so you always collect my exam papers. 22 00:02:01,788 --> 00:02:03,624 Oh, right. 23 00:02:11,757 --> 00:02:12,758 It's a nice song. 24 00:02:13,467 --> 00:02:14,551 Whose song is it? 25 00:02:16,303 --> 00:02:17,888 -Seo Ji-won. -Who? 26 00:02:19,473 --> 00:02:20,307 Seo… 27 00:02:21,141 --> 00:02:22,059 What did you say? 28 00:02:24,478 --> 00:02:25,312 It's… 29 00:02:27,147 --> 00:02:28,440 Hey. 30 00:02:31,318 --> 00:02:33,695 It's "Gather My Tears" by Seo Ji-won, right? 31 00:02:35,072 --> 00:02:36,073 Seo Ji-won? 32 00:02:37,491 --> 00:02:38,450 You don't know him? 33 00:02:38,533 --> 00:02:39,660 No, I don't. 34 00:02:39,743 --> 00:02:40,994 What do you know? 35 00:02:42,496 --> 00:02:43,997 That I don't know Seo Ji-won. 36 00:02:44,790 --> 00:02:45,874 You're all talk. 37 00:02:47,209 --> 00:02:49,002 I like it. I should buy the album. 38 00:02:49,086 --> 00:02:49,920 Where is it? 39 00:03:08,563 --> 00:03:10,649 I can't find any of his CDs or cassettes. 40 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 Oh, hold on. 41 00:03:19,408 --> 00:03:21,243 It looks like they're all sold out. 42 00:03:21,827 --> 00:03:22,661 Really? 43 00:03:23,620 --> 00:03:24,955 Oh well. That's too bad. 44 00:03:27,874 --> 00:03:30,293 Why don't you leave your name and number? 45 00:03:30,377 --> 00:03:34,464 I can call you when it's back in stock. 46 00:03:35,132 --> 00:03:36,758 Right, I guess we could do that. 47 00:03:46,435 --> 00:03:50,605 Hey, In-gyu. Can you pick it up for me later on? Give her your number. 48 00:04:02,284 --> 00:04:04,286 You're buying it. Leave your number. 49 00:04:04,953 --> 00:04:05,787 But-- 50 00:04:19,426 --> 00:04:20,886 Is this your pager number? 51 00:04:20,969 --> 00:04:24,139 -Yeah, call me when they come in. -Okay. 52 00:04:53,600 --> 00:04:56,633 BASED ON THE TAIWANESE DRAMA SOMEDAY OR ONE DAY 53 00:04:56,833 --> 00:04:59,679 {\an8}AHN HYO-SEOP 54 00:04:59,906 --> 00:05:02,680 {\an8}JEON YEO-BEEN 55 00:05:03,002 --> 00:05:05,727 KANG HOON 56 00:05:05,735 --> 00:05:08,766 {\an8}WRITTEN BY CHOI HYO-BI 57 00:05:08,775 --> 00:05:11,775 {\an8}DIRECTED BY KIM JIN-WON 58 00:05:11,812 --> 00:05:15,524 A TIME CALLED YOU 59 00:05:17,150 --> 00:05:18,276 Ms. Han! 60 00:05:18,360 --> 00:05:20,237 -Oh, good morning. -Good morning. 61 00:05:20,320 --> 00:05:21,196 Hi, Seo-woo. 62 00:05:21,279 --> 00:05:22,531 Hey, look! "Libra." 63 00:05:22,614 --> 00:05:24,825 "You'll be very lucky with money this week." 64 00:05:24,908 --> 00:05:25,867 Zodiac horoscope? 65 00:05:25,951 --> 00:05:28,328 Why do you read it daily? You say it's never right. 66 00:05:28,411 --> 00:05:31,873 Hey, it still feels good if it says something good once in a while. 67 00:05:31,957 --> 00:05:33,333 -Want me to check yours? -Nope. 68 00:05:33,416 --> 00:05:36,044 "This week, you will meet an unexpected…" 69 00:05:37,045 --> 00:05:38,922 Hey, it says you'll meet someone new. 70 00:05:39,005 --> 00:05:42,300 I'm always either at the office or at home. 71 00:05:42,384 --> 00:05:44,761 So, where could I possibly meet this new person? 72 00:05:45,387 --> 00:05:47,222 Then how about this, Jun-hee? 73 00:05:47,305 --> 00:05:48,181 What? 74 00:05:48,265 --> 00:05:50,433 What would you like for your upcoming birthday? 75 00:05:51,268 --> 00:05:52,435 -Birthday? -Yeah. 76 00:05:53,311 --> 00:05:54,688 We're too old to celebrate it. 77 00:05:54,771 --> 00:05:56,648 All the more reason to celebrate it. 78 00:05:56,731 --> 00:06:00,277 Come on. And besides, this is your first birthday alone-- 79 00:06:01,945 --> 00:06:02,779 I mean… 80 00:06:03,738 --> 00:06:04,948 What I mean is… 81 00:06:05,031 --> 00:06:08,118 Think about whatever you might want for your birthday. Anything. 82 00:06:08,201 --> 00:06:10,120 Okay, fine. We'll be late for the meeting. 83 00:06:10,203 --> 00:06:11,329 -Right? -Let's get ready! 84 00:06:11,413 --> 00:06:13,456 -Let's go to the meeting! -Let's go! 85 00:06:13,957 --> 00:06:17,127 Yes, we will start a collaboration with Lee Do-ha, 86 00:06:17,210 --> 00:06:19,921 the makeup artist and social media influencer, 87 00:06:20,005 --> 00:06:22,632 on the day the app is updated with the new functions. 88 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 Thank you. 89 00:06:27,220 --> 00:06:28,722 Okay. Let's do that, then. 90 00:06:28,805 --> 00:06:30,932 Oh, and what was that thing again? 91 00:06:31,016 --> 00:06:33,768 The facial recognition accuracy. How is that going? 92 00:06:33,852 --> 00:06:36,271 Oh, why don't we take a look at the presentation? 93 00:06:41,985 --> 00:06:43,945 -I'm leaving early today. -Bye! 94 00:06:44,029 --> 00:06:47,407 Ms. Han. You have a date with a guy tonight, don't you? 95 00:06:47,991 --> 00:06:49,868 Wow. How did you know? 96 00:06:49,951 --> 00:06:50,827 Right? 97 00:06:50,911 --> 00:06:55,415 I mean, you're all dressed up. You look different today! 98 00:06:57,834 --> 00:07:00,629 The man I'm meeting today is really handsome. 99 00:07:01,296 --> 00:07:02,631 So I dressed up a bit. 100 00:07:02,714 --> 00:07:04,841 Really? I'm so jealous. 101 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 -Well, I'm off. -Okay. 102 00:07:06,509 --> 00:07:07,636 Bye. 103 00:07:07,719 --> 00:07:08,803 -Hey, wait. -Bye! 104 00:07:08,887 --> 00:07:09,930 Bye! 105 00:07:10,013 --> 00:07:11,181 You got this, Ms. Han! 106 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 Good luck! 107 00:07:14,392 --> 00:07:17,020 She got over it a lot faster than I expected. 108 00:07:17,854 --> 00:07:18,980 What do you mean? 109 00:07:19,898 --> 00:07:20,857 I mean Ms. Han. 110 00:07:21,399 --> 00:07:23,485 After what happened with her boyfriend last year, 111 00:07:23,568 --> 00:07:25,070 she seemed to be struggling. 112 00:07:25,153 --> 00:07:27,238 But she seems totally fine now. 113 00:07:27,322 --> 00:07:30,533 What happened? Did Ms. Han break up with her boyfriend? 114 00:07:33,662 --> 00:07:36,331 You're new here, so you probably don't know, Seul-gi. 115 00:07:37,123 --> 00:07:37,958 Know what? 116 00:07:38,041 --> 00:07:40,251 It'd be great if she had really forgotten him 117 00:07:40,335 --> 00:07:42,253 and was going out to meet another guy. 118 00:07:42,837 --> 00:07:45,131 What am I missing? 119 00:07:45,215 --> 00:07:46,591 It's better you don't know. 120 00:07:46,675 --> 00:07:48,385 -Why won't anyone… -Let's finish up. 121 00:07:50,845 --> 00:07:52,347 My dear brothers and sisters. 122 00:07:53,181 --> 00:07:55,809 We have gathered here today 123 00:07:56,601 --> 00:07:59,562 to mourn the passing of our fellow brother in Christ, Andrew Koo Yeon-jun. 124 00:08:00,563 --> 00:08:01,815 But for Christians, 125 00:08:03,066 --> 00:08:07,445 death is not the end but the beginning of eternal life. 126 00:08:07,529 --> 00:08:11,616 So we have hope that we will be reunited again in the Lord. 127 00:08:22,669 --> 00:08:23,670 Hey, you're here. 128 00:08:31,720 --> 00:08:35,056 We'll only be apart for just one year. 129 00:08:35,140 --> 00:08:38,184 Let's focus on what we each need to do during our time apart 130 00:08:38,268 --> 00:08:39,185 for just one year. 131 00:08:40,770 --> 00:08:41,813 Yeon-jun. 132 00:08:42,397 --> 00:08:44,357 You'll be okay with me going, right? 133 00:08:47,444 --> 00:08:50,363 Everyone wants to work at the New York branch. 134 00:08:52,198 --> 00:08:53,616 No matter what I say… 135 00:08:56,828 --> 00:08:58,705 you won't change your mind, will you? 136 00:09:02,584 --> 00:09:03,418 No. 137 00:09:13,970 --> 00:09:17,348 Then how about I take a year off work 138 00:09:18,600 --> 00:09:20,226 and go to New York with you? 139 00:09:25,732 --> 00:09:26,691 Jun-hee. 140 00:09:27,275 --> 00:09:32,155 I can't bear to be apart from you for a single week, let alone a year. 141 00:09:33,031 --> 00:09:33,865 No. 142 00:09:35,325 --> 00:09:36,367 I won't do it. 143 00:09:37,744 --> 00:09:38,995 Brothers and sisters. 144 00:09:39,746 --> 00:09:41,790 "Now, if we died with Christ, 145 00:09:42,791 --> 00:09:46,628 we believe that we will also live with him." 146 00:10:01,768 --> 00:10:02,602 Jun-hee! 147 00:10:08,566 --> 00:10:09,692 Jun-hee! 148 00:10:14,906 --> 00:10:16,574 Why are you leaving so soon? 149 00:10:18,409 --> 00:10:20,120 You didn't even say hi. 150 00:10:21,246 --> 00:10:22,080 Oh… 151 00:10:24,791 --> 00:10:28,711 In-yeong, I don't know why I came here. 152 00:10:29,504 --> 00:10:32,006 Yeon-jun might still be alive. 153 00:10:32,090 --> 00:10:34,801 So, what if his name was on the passenger list? 154 00:10:35,301 --> 00:10:37,971 They haven't even discovered his body. 155 00:10:38,054 --> 00:10:40,306 He could have miraculously survived. 156 00:10:41,432 --> 00:10:43,226 Until I see it with my own eyes, 157 00:10:43,309 --> 00:10:46,312 I don't think I should believe that he's dead. 158 00:10:56,906 --> 00:11:01,369 I also still find it hard to accept that Yeon-jun is no longer with us. 159 00:11:03,371 --> 00:11:06,916 Whenever I hear people talk about the plane crash lately on TV 160 00:11:07,876 --> 00:11:10,587 because it's the one-year anniversary, 161 00:11:12,297 --> 00:11:13,256 it feels like… 162 00:11:16,009 --> 00:11:17,343 I'm being suffocated. 163 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 But, Jun-hee… 164 00:11:30,148 --> 00:11:32,066 I'm worried about you. 165 00:11:33,193 --> 00:11:35,570 I know how hard it is for you 166 00:11:36,863 --> 00:11:39,157 to accept his death. 167 00:11:49,834 --> 00:11:53,713 You never even got to wear the ring that Yeon-jun gave you. 168 00:11:55,131 --> 00:11:56,007 I'm so sorry. 169 00:12:01,763 --> 00:12:03,306 A ring? 170 00:12:03,389 --> 00:12:04,974 Didn't you receive the ring? 171 00:12:06,351 --> 00:12:10,230 Yeon-jun told me that he was going to hide the ring in the birthday present 172 00:12:10,313 --> 00:12:14,859 he was going to give you last year just before you left for New York. 173 00:12:28,706 --> 00:12:29,832 It's your birthday. 174 00:12:30,375 --> 00:12:33,253 Even though we've been fighting, we should still celebrate it. 175 00:12:36,756 --> 00:12:39,842 So, you were making my present at the workshop the other day? 176 00:12:39,926 --> 00:12:40,760 Yeah. 177 00:12:41,511 --> 00:12:45,223 I wanted to surprise you. I was so scared that you'd find out. 178 00:12:45,765 --> 00:12:47,976 I was wondering what you were hiding from me. 179 00:12:51,729 --> 00:12:54,107 -This is a peony, isn't it? -Yeah. 180 00:12:54,190 --> 00:12:56,109 It's your favorite flower. 181 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 Yeah. 182 00:12:58,861 --> 00:12:59,779 It's beautiful. 183 00:13:00,363 --> 00:13:01,739 Take a look inside. 184 00:13:02,740 --> 00:13:06,286 I put a lot of care into every detail. 185 00:13:22,051 --> 00:13:24,595 So, if you look inside a little closer-- 186 00:13:24,679 --> 00:13:25,805 Yeon-jun. 187 00:13:27,807 --> 00:13:29,684 I need to ask you for a favor. 188 00:13:31,352 --> 00:13:32,603 Sure. What is it? 189 00:13:38,484 --> 00:13:44,032 Don't abandon everything here to follow me to New York to be with me. 190 00:13:46,659 --> 00:13:49,370 I'm only saying this because I know you could come later on. 191 00:13:55,126 --> 00:13:56,836 How can you be okay with… 192 00:13:58,921 --> 00:14:00,465 living so far apart? 193 00:14:04,635 --> 00:14:07,597 Yeon-jun, we're going to be together for a long time. 194 00:14:07,680 --> 00:14:09,140 We have to save up a lot more 195 00:14:09,223 --> 00:14:12,894 to buy an apartment in Seoul after we're married, even with a loan. 196 00:14:12,977 --> 00:14:14,437 Is that all you care about? 197 00:14:14,520 --> 00:14:16,356 If that's not important, what is? 198 00:14:16,439 --> 00:14:19,275 For me, every single moment that I spend with you is important! 199 00:14:19,776 --> 00:14:22,987 Being together is what's important! Who cares where we live? 200 00:14:23,071 --> 00:14:24,572 I care! 201 00:14:25,406 --> 00:14:28,159 I'm going to save money so we can have a stable start. 202 00:14:28,242 --> 00:14:31,454 And I'll make sure we never argue about money while we're together! 203 00:14:31,954 --> 00:14:34,082 We'll live together for the rest of our lives, 204 00:14:34,165 --> 00:14:35,958 so one year is really short! 205 00:14:36,042 --> 00:14:37,043 What if it isn't? 206 00:14:40,380 --> 00:14:42,131 What if we thought it'd be for a moment… 207 00:14:44,258 --> 00:14:45,718 but we end up parting ways forever? 208 00:14:47,387 --> 00:14:49,430 Are you that unsure about us? 209 00:14:53,935 --> 00:14:56,646 Do you really think we'll break up that easily? 210 00:15:00,858 --> 00:15:02,652 Or do you think that I'll change… 211 00:15:05,321 --> 00:15:07,740 during our time apart? 212 00:15:08,408 --> 00:15:10,660 Jun-hee, that's not what I meant. 213 00:15:10,743 --> 00:15:12,203 It's almost time for my flight. 214 00:17:45,982 --> 00:17:46,816 Wait! 215 00:17:48,276 --> 00:17:49,110 Wait! 216 00:18:08,838 --> 00:18:10,339 What are you doing here? 217 00:18:13,801 --> 00:18:14,760 The bus… 218 00:18:25,271 --> 00:18:26,314 Hop on the back. 219 00:18:27,732 --> 00:18:29,567 Hop on so you won't be late. 220 00:18:33,863 --> 00:18:35,698 Is it okay to take scooters to school? 221 00:18:36,824 --> 00:18:39,702 Of course not. We'll have to hide them when we get there. 222 00:18:39,785 --> 00:18:41,120 Come on. Hurry up. 223 00:18:45,082 --> 00:18:46,000 Hey, In-gyu. 224 00:18:46,834 --> 00:18:47,918 You give her a ride. 225 00:18:50,504 --> 00:18:51,714 Me? 226 00:18:53,466 --> 00:18:54,842 Mine's a piece of junk. 227 00:18:58,804 --> 00:18:59,639 See you. 228 00:19:21,952 --> 00:19:22,828 Let's go. 229 00:19:23,788 --> 00:19:24,622 Okay. 230 00:20:21,178 --> 00:20:23,013 Hey! Hurry up! You're gonna be late! 231 00:20:23,764 --> 00:20:24,890 -Hey! Hurry! -Hurry up. 232 00:20:25,850 --> 00:20:27,601 Wait, sir! 233 00:20:31,731 --> 00:20:33,649 We rode our scooters, but we're still late! 234 00:20:36,819 --> 00:20:37,820 Stop right there! 235 00:20:41,490 --> 00:20:42,867 So, you rode scooters here? 236 00:20:43,659 --> 00:20:46,662 And now you're climbing over the gate, right? 237 00:21:13,522 --> 00:21:14,607 Hey! Get up! 238 00:21:15,816 --> 00:21:16,692 All of you! 239 00:21:20,821 --> 00:21:24,742 You punks. I'm your homeroom teacher and the director of student affairs. 240 00:21:24,825 --> 00:21:26,786 Not only were you late, 241 00:21:26,869 --> 00:21:30,539 but as if that wasn't enough, you even rode your scooters to school. 242 00:21:31,415 --> 00:21:34,585 Have you guys lost your minds? 243 00:21:34,668 --> 00:21:35,503 I'm sorry. 244 00:21:35,586 --> 00:21:37,004 -I'm sorry. -I'm sorry. 245 00:21:37,922 --> 00:21:40,090 Hey, what class are you in? 246 00:21:47,097 --> 00:21:49,433 -I'm in Class Three. -What? 247 00:21:51,644 --> 00:21:52,561 Class Three. 248 00:21:53,938 --> 00:21:55,439 She's in our class too. 249 00:21:56,899 --> 00:21:59,527 Oh, I… Of course I know you. 250 00:21:59,610 --> 00:22:02,571 You sit in the back, next to the window to the hallway. 251 00:22:03,072 --> 00:22:05,574 You know where she sits but not who she is, right? 252 00:22:07,910 --> 00:22:10,079 You little brat. Did you just laugh? 253 00:22:11,121 --> 00:22:12,957 -Hey, do another lap. -But, sir… 254 00:22:13,457 --> 00:22:15,125 Don't argue with me. Another lap. 255 00:22:16,126 --> 00:22:16,961 Damn it. 256 00:22:17,962 --> 00:22:18,796 Damn it. 257 00:23:16,937 --> 00:23:19,523 Ms. Han Jun-hee, open your eyes. 258 00:23:20,024 --> 00:23:20,858 Okay. 259 00:23:26,030 --> 00:23:26,947 What the heck? 260 00:23:27,031 --> 00:23:29,992 -This isn't my toothbrush. I'm sorry. -It's all right. 261 00:23:30,075 --> 00:23:33,037 Still, it'll bother you. I'll buy you a new one after work. 262 00:23:33,537 --> 00:23:34,914 It's really okay. 263 00:23:35,414 --> 00:23:39,752 Jun-hee, if you're really in love, you can even share a toothbrush. 264 00:23:40,711 --> 00:23:42,671 Why would you use that to measure love? 265 00:23:44,089 --> 00:23:47,343 Wait a minute. You've used my toothbrush, haven't you? 266 00:23:47,426 --> 00:23:48,260 Right? 267 00:23:49,345 --> 00:23:52,222 -Just a few times when I was drunk. -Hey! 268 00:23:53,682 --> 00:23:55,351 I'll prepare breakfast, so be quick. 269 00:23:57,269 --> 00:24:00,439 Hey, Koo Yeon-jun, how many times have you used my toothbrush? 270 00:24:00,522 --> 00:24:01,607 Tell me the truth. 271 00:24:18,832 --> 00:24:21,669 A YEAR AGO, A PLANE CRASHED DUE TO A MECHANICAL DEFECT 272 00:24:29,009 --> 00:24:30,970 MEMORIAL CEREMONY LATER TODAY FOR THE 183 VICTIMS 273 00:24:42,898 --> 00:24:45,275 COMMEMORATIVE MESSAGES FOR SKAI FLIGHT 6809 CRASH ANNIVERSARY 274 00:24:49,279 --> 00:24:51,407 One year ago today, SKAI Airlines Flight 6809, 275 00:24:51,490 --> 00:24:55,077 which was en route to New York from Incheon International Airport, 276 00:24:55,160 --> 00:24:58,038 crashed due to a mechanical problem with the aircraft, 277 00:24:58,122 --> 00:24:59,873 tragically killing everyone on board. 278 00:25:00,499 --> 00:25:04,503 What is more tragic is that among the 183 victims, 279 00:25:04,586 --> 00:25:06,714 some of the bodies are yet to be recovered. 280 00:25:07,256 --> 00:25:08,590 The one-year anniversary-- 281 00:25:23,731 --> 00:25:26,734 I can send it after revising this part, right, Ms. Han? 282 00:25:26,817 --> 00:25:29,903 Talk to Sang-ho about it, and keep me in the loop. 283 00:25:29,987 --> 00:25:31,822 Can't you just approve it already? 284 00:25:38,912 --> 00:25:40,539 MS. HAN JUN-HEE WE WISH YOU A HAPPY BIRTHDAY 285 00:25:40,622 --> 00:25:42,332 HERE'S A 20% COUPON TO CELEBRATE YOUR BIRTHDAY 286 00:25:50,299 --> 00:25:51,258 Ms. Han Jun-hee. 287 00:25:54,219 --> 00:25:57,014 -Did you forget your birthday again? -Yeah. 288 00:26:00,225 --> 00:26:01,143 Happy birthday. 289 00:26:02,603 --> 00:26:06,648 -Today was my birthday? -You always put work before your birthday. 290 00:26:11,445 --> 00:26:14,823 I keep forgetting my birthday because you take care of it like this. 291 00:26:25,417 --> 00:26:27,669 -I bet you skipped dinner? -Yeah. 292 00:26:30,756 --> 00:26:31,590 What is this? 293 00:26:32,508 --> 00:26:33,342 Open it. 294 00:26:36,637 --> 00:26:38,555 This is from that really expensive place. 295 00:26:38,639 --> 00:26:40,641 Yes. You said you wanted to try it last time. 296 00:26:42,059 --> 00:26:43,393 My dear Koo Yeon-jun. 297 00:26:43,977 --> 00:26:47,272 Whoever ends up living with me must be one lucky girl. 298 00:26:53,529 --> 00:26:56,115 Are you gonna continue to make my birthdays special? 299 00:26:56,865 --> 00:26:58,659 If you keep this up, 300 00:26:58,742 --> 00:27:00,953 I'll have high expectations for every birthday. 301 00:27:01,662 --> 00:27:02,621 You should. 302 00:27:02,704 --> 00:27:05,874 Ms. Han Jun-hee, I'll make them special for the rest of our lives. 303 00:27:12,840 --> 00:27:13,674 There. 304 00:27:14,967 --> 00:27:17,427 Now, make a wish and blow out the candle. 305 00:27:26,395 --> 00:27:27,229 Ms. Han. 306 00:27:27,938 --> 00:27:29,189 Oh. Yes? 307 00:27:29,273 --> 00:27:31,942 This was addressed to you. 308 00:27:34,361 --> 00:27:36,071 Who sent this? 309 00:27:36,947 --> 00:27:39,783 I just picked it up at reception. 310 00:27:39,867 --> 00:27:42,119 You must be so happy, Ms. Han! 311 00:27:42,953 --> 00:27:46,874 Isn't this from a guy who has a secret crush on you? 312 00:27:49,668 --> 00:27:50,752 I'm right, aren't I? 313 00:27:50,836 --> 00:27:52,588 I'm certain. 314 00:27:54,089 --> 00:27:56,133 When will I receive something like that? 315 00:28:06,518 --> 00:28:09,479 Excuse me. Who dropped off the flower basket for me? 316 00:28:09,563 --> 00:28:11,690 Oh, some man brought it. 317 00:28:11,773 --> 00:28:13,358 What man? What did he look like? 318 00:28:13,942 --> 00:28:15,027 He just left. 319 00:28:15,777 --> 00:28:16,612 That's him. 320 00:28:21,658 --> 00:28:22,993 Wait! 321 00:28:39,927 --> 00:28:41,970 -Hello? -Hi, Jun-hee. It's me. 322 00:28:42,054 --> 00:28:45,599 -Let me call you back shortly, In-yeong. -I'll make it quick. 323 00:28:45,682 --> 00:28:48,560 I registered Yeon-jun's death today. 324 00:28:50,854 --> 00:28:52,773 I thought you should know. 325 00:29:31,937 --> 00:29:32,896 Hi, Chan-yeong. 326 00:29:35,774 --> 00:29:36,608 Right now? 327 00:29:47,536 --> 00:29:50,497 Does returning here after such a long time bring back memories? 328 00:29:56,503 --> 00:29:59,673 Oh, I saw you in that magazine article. 329 00:29:59,756 --> 00:30:03,135 The headline was really impressive. What did it say again? 330 00:30:03,218 --> 00:30:05,679 It said… Right. 331 00:30:06,179 --> 00:30:12,477 "Oh Chan-yeong, an artist who creates sensuous objets d'Art and spaces." 332 00:30:12,561 --> 00:30:13,437 That's right. 333 00:30:14,187 --> 00:30:17,566 Your friend is an artist that… I'm kidding. I'm hardly an artist. 334 00:30:19,026 --> 00:30:22,487 The title of "artist" suits Yeon-jun much better. 335 00:30:33,665 --> 00:30:36,585 I couldn't bring myself to touch Yeon-jun's belongings, 336 00:30:36,668 --> 00:30:39,338 but I found this while cleaning the office drawers. 337 00:31:05,113 --> 00:31:05,947 Yeon-jun. 338 00:31:07,157 --> 00:31:08,283 Did you paint this? 339 00:31:10,744 --> 00:31:11,745 Yeah. 340 00:31:12,454 --> 00:31:13,330 Who is this? 341 00:31:14,581 --> 00:31:16,333 -A friend. -A friend? 342 00:31:20,879 --> 00:31:22,172 What kind of friend? 343 00:31:22,255 --> 00:31:23,882 Just a friend. 344 00:31:24,549 --> 00:31:27,677 Hey. The way you avoid the question is suspicious. 345 00:31:28,553 --> 00:31:30,931 -Was she your first love? -Maybe? 346 00:31:34,309 --> 00:31:37,104 Don't even try to laugh it off like that. 347 00:31:37,187 --> 00:31:38,105 Tell me now! 348 00:31:38,188 --> 00:31:39,481 -Who is it? -I don't know. 349 00:31:39,564 --> 00:31:41,024 Come on! Who is it? 350 00:31:41,108 --> 00:31:42,901 Who? Who is it, Yeon-jun? 351 00:31:44,194 --> 00:31:45,028 Did Yeon-jun… 352 00:31:47,697 --> 00:31:53,453 ever tell you who the girl in the painting is, by any chance? 353 00:31:53,537 --> 00:31:55,539 No. I just always assumed it was you. 354 00:31:56,248 --> 00:32:00,669 He must have framed this painting because it was meaningful to him. 355 00:32:02,212 --> 00:32:03,171 I'm so curious. 356 00:32:03,713 --> 00:32:04,589 Jun-hee. 357 00:32:06,049 --> 00:32:07,342 What will we do with you? 358 00:32:07,426 --> 00:32:09,761 You still have so many questions for Yeon-jun. 359 00:32:46,673 --> 00:32:47,799 {\an8}WEEKEND PICNIC 360 00:32:57,267 --> 00:32:58,101 YEON-JUN 361 00:32:58,185 --> 00:33:00,812 IN-YEONG CALLED ME TODAY AND TOLD ME SHE WANTED TO SEE ME 362 00:33:02,147 --> 00:33:03,648 ON THE BUS TODAY, I SAW A GUY WITH A BOUQUET 363 00:33:03,732 --> 00:33:05,567 I WONDER IF HE WAS GOING TO GIVE IT TO HIS GIRLFRIEND 364 00:33:11,198 --> 00:33:13,867 I'm at the café we used to visit often. 365 00:33:15,869 --> 00:33:20,707 The owner asked me why I don't come here with you these days. 366 00:33:21,416 --> 00:33:23,001 He asked if we had an argument. 367 00:33:25,003 --> 00:33:28,798 Yeon-jun, I miss you a lot, especially today. 368 00:33:39,351 --> 00:33:40,185 Yeon-jun. 369 00:33:41,561 --> 00:33:42,771 Today's my birthday. 370 00:33:44,439 --> 00:33:48,735 You told me you'd always make my birthdays special, no matter what. 371 00:33:49,653 --> 00:33:52,197 There are only a few minutes left until it passes. 372 00:33:52,280 --> 00:33:54,491 Aren't you going to wish me a happy birthday? 373 00:33:56,159 --> 00:33:57,410 I'll be waiting. 374 00:34:33,446 --> 00:34:34,489 NO POSTS YET 375 00:34:48,628 --> 00:34:49,588 Yeon-jun. 376 00:34:52,048 --> 00:34:53,967 That's definitely Yeon-jun. 377 00:34:56,177 --> 00:34:57,846 But that girl isn't me. 378 00:34:59,973 --> 00:35:01,516 And who's that other guy? 379 00:35:02,976 --> 00:35:08,523 It's called oxidation when a substance gains oxygen. 380 00:35:08,607 --> 00:35:13,486 And it's called reduction when a substance loses oxygen. 381 00:35:13,570 --> 00:35:14,696 You remember, right? 382 00:35:14,779 --> 00:35:20,493 So, is it called oxidation or reduction when a substance loses hydrogen? 383 00:35:21,119 --> 00:35:21,953 Anyone? 384 00:35:23,872 --> 00:35:25,373 I can't believe you guys. 385 00:35:26,124 --> 00:35:27,334 What is the date today? 386 00:35:27,917 --> 00:35:28,793 Number 16. 387 00:35:30,295 --> 00:35:31,546 Who's number 16? 388 00:35:35,342 --> 00:35:38,553 So, what is it called when a substance loses hydrogen? 389 00:35:40,764 --> 00:35:44,309 It's okay if you get it wrong. It's one or the other. 390 00:35:45,935 --> 00:35:47,062 It's oxidation. 391 00:35:47,145 --> 00:35:50,482 Good. That's right. It's oxidation. 392 00:35:50,565 --> 00:35:52,525 Which would make this reduction. 393 00:35:56,821 --> 00:36:01,576 Today, we're going to use magnesium 394 00:36:02,369 --> 00:36:04,621 to perform a redox experiment. 395 00:36:04,704 --> 00:36:09,668 Take the materials from this table and form groups of three. 396 00:36:09,751 --> 00:36:13,088 Do the experiment and hand in a report. Do you understand? 397 00:36:13,171 --> 00:36:14,005 Yes. 398 00:36:15,256 --> 00:36:17,342 Come on. Get to it! 399 00:36:17,425 --> 00:36:18,677 Hey, let's work together. 400 00:36:20,387 --> 00:36:23,014 -What? Oxidation? -I think I read about it in the book. 401 00:36:33,983 --> 00:36:35,443 You shouldn't put that there. 402 00:36:40,323 --> 00:36:41,991 Do you mind if we join you? 403 00:36:42,784 --> 00:36:43,618 Sorry? 404 00:36:45,078 --> 00:36:46,371 Sure. 405 00:36:46,454 --> 00:36:47,288 Hey. 406 00:36:47,872 --> 00:36:50,750 Get on with it, then. You two can do it without me, right? 407 00:36:58,007 --> 00:37:00,969 I think this beaker contains a copper sulfate solution. 408 00:37:05,765 --> 00:37:07,475 Then this must be magnesium. 409 00:37:12,981 --> 00:37:14,566 -You want me to do it? -Yeah. 410 00:37:34,836 --> 00:37:36,796 I would like to know who you are 411 00:37:37,630 --> 00:37:40,383 and why you sent me this picture. 412 00:37:41,593 --> 00:37:43,928 Could we speak over the phone or meet up? 413 00:38:07,035 --> 00:38:08,620 Who sent you this picture? 414 00:38:09,245 --> 00:38:11,748 I checked the profile, but there was no activity. 415 00:38:11,831 --> 00:38:13,750 I also sent a DM, but there was no reply. 416 00:38:14,918 --> 00:38:16,503 It's you standing next to him. 417 00:38:17,670 --> 00:38:18,671 That girl isn't me. 418 00:38:19,506 --> 00:38:21,424 I don't remember taking a photo like this. 419 00:38:21,925 --> 00:38:25,470 Are you sure? Maybe you don't remember because it was a long time ago. 420 00:38:25,553 --> 00:38:27,222 She looks just like you. 421 00:38:27,305 --> 00:38:30,475 I've never had a hairstyle like that, and I've never dressed like that. 422 00:38:30,558 --> 00:38:32,685 Aside from everything else, this guy on the left, 423 00:38:33,186 --> 00:38:34,729 I don't even know who he is. 424 00:38:35,772 --> 00:38:36,940 Then, what? 425 00:38:37,899 --> 00:38:39,818 Oh, Sang-ho. Would you be able to find out 426 00:38:39,901 --> 00:38:42,821 whether this picture was posted on other social media accounts 427 00:38:42,904 --> 00:38:43,905 or message boards? 428 00:38:45,532 --> 00:38:47,742 That's easy. 429 00:38:48,243 --> 00:38:53,623 Let's select the image and search for it. 430 00:38:55,458 --> 00:38:57,919 Let's see. The picture… 431 00:38:58,002 --> 00:38:58,920 Oh, here it is. 432 00:38:59,420 --> 00:39:03,716 I see. It was posted on the message board of a website called "School Days" in 2008. 433 00:39:03,800 --> 00:39:04,968 "School Days"? 434 00:39:05,051 --> 00:39:08,513 Yes, a website where you could find former classmates. It was popular. 435 00:39:10,098 --> 00:39:14,185 But they shut down the website, so I can't find any more information. 436 00:39:15,603 --> 00:39:16,437 Actually, 437 00:39:17,272 --> 00:39:22,193 this picture seems to be a scanned file of a photo taken with a film camera. 438 00:39:22,944 --> 00:39:25,989 Considering the picture quality and overall vibe, you're right. 439 00:39:35,248 --> 00:39:37,500 Could this girl have been… 440 00:39:40,211 --> 00:39:41,713 Yeon-jun's first love? 441 00:40:03,693 --> 00:40:05,862 I know Nam Si-heon's number now. 442 00:40:05,945 --> 00:40:10,032 When the lights outside the window 443 00:40:10,825 --> 00:40:13,327 Start dimming one by one… 444 00:40:13,411 --> 00:40:14,704 NAM SI-HEON 445 00:40:17,206 --> 00:40:18,541 What was your name again? 446 00:40:22,337 --> 00:40:23,171 Kwon 447 00:40:24,297 --> 00:40:26,007 Min-ju. 448 00:40:26,925 --> 00:40:27,842 Kwon Min-ju? 449 00:40:38,186 --> 00:40:42,148 Though I'm not your love 450 00:40:42,690 --> 00:40:46,486 If you look for me 451 00:40:46,569 --> 00:40:52,533 I'll lower myself to lie next to you 452 00:40:53,034 --> 00:40:57,121 And I'll tell you That because I cannot forget you 453 00:40:57,622 --> 00:41:01,250 I'll just continue to love you 454 00:41:01,334 --> 00:41:07,048 Dear, I'm going to wait 455 00:41:07,131 --> 00:41:14,055 When my letter of tears reaches the sky 456 00:41:16,140 --> 00:41:21,854 Someday, you will come back 457 00:41:21,938 --> 00:41:26,484 To me 458 00:41:30,405 --> 00:41:36,077 I will believe it and gather my tears 459 00:41:48,297 --> 00:41:52,510 Though I'm not your love 460 00:41:53,011 --> 00:41:56,723 If you look for me 461 00:41:56,806 --> 00:42:02,770 I'll lower myself to lie next to you 462 00:42:03,271 --> 00:42:07,734 And I'll tell you That because I cannot forget you 463 00:42:07,817 --> 00:42:11,487 I'll just continue to love you 464 00:42:11,571 --> 00:42:17,326 Dear, I'm going to wait 465 00:42:17,410 --> 00:42:24,125 When my letter of tears reaches the sky 466 00:42:26,377 --> 00:42:32,050 Someday, you will come back 467 00:42:32,133 --> 00:42:36,679 To me 468 00:42:41,100 --> 00:42:46,856 Dear, I'm going to wait 469 00:42:46,939 --> 00:42:53,613 When my letter of tears reaches the sky 470 00:42:55,948 --> 00:43:01,704 Someday, you will come back 471 00:43:01,788 --> 00:43:06,209 To me 472 00:43:10,213 --> 00:43:16,886 I will believe it and gather my tears 473 00:44:00,179 --> 00:44:02,849 Why can't we just get rid of this piece of junk? 474 00:44:02,932 --> 00:44:04,308 Let's buy a new car. 475 00:44:04,392 --> 00:44:06,686 Why would you get rid of a car that runs fine? 476 00:44:06,769 --> 00:44:10,314 Who in this world drives a car with a cassette player these days? 477 00:44:10,898 --> 00:44:12,650 That's the reason I drive this car. 478 00:44:13,151 --> 00:44:16,571 Ms. Han Jun-hee, you don't know the charm of vintage cars. 479 00:44:17,321 --> 00:44:21,075 Charm? Whatever. I'll scrap this car while you're sleeping. 480 00:44:27,165 --> 00:44:30,334 See? This car has another ten years in it. 481 00:44:47,201 --> 00:44:49,408 Subtitle translation by: Sung In Jang 482 00:44:49,408 --> 00:44:52,694 Ripped and corrected by YoungJedi 35145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.