Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,855 --> 00:00:56,291
We had such potential.
2
00:00:56,617 --> 00:00:57,667
Such promise.
3
00:00:59,302 --> 00:01:01,639
But we squandered our gifts,
4
00:01:01,940 --> 00:01:03,524
our intelligence.
5
00:01:05,759 --> 00:01:08,558
Our blind pursuit of technology,
6
00:01:08,893 --> 00:01:11,857
only sped us quicker to our doom.
7
00:01:16,177 --> 00:01:18,501
Our world is ending.
8
00:01:19,636 --> 00:01:22,126
But life must go on.
9
00:05:25,669 --> 00:05:26,572
Wait!
10
00:05:27,073 --> 00:05:28,339
I'm a friend.
11
00:05:38,756 --> 00:05:39,451
Yes.
12
00:05:40,052 --> 00:05:42,036
I always hoped.
13
00:05:47,473 --> 00:05:49,232
So much thought.
14
00:05:49,767 --> 00:05:51,129
The details,
15
00:05:51,930 --> 00:05:53,430
carved wood.
16
00:05:53,765 --> 00:05:55,441
Molded copper.
17
00:05:58,818 --> 00:06:00,262
You can't speak?
18
00:06:13,132 --> 00:06:14,151
Come with me.
19
00:06:24,551 --> 00:06:25,254
Here.
20
00:06:25,680 --> 00:06:26,363
Stop!
21
00:06:29,273 --> 00:06:31,138
Some things in this world,
22
00:06:32,073 --> 00:06:33,804
are better left where they lie.
23
00:06:35,688 --> 00:06:37,558
But if you know where to look,
24
00:06:38,599 --> 00:06:41,111
these ruins are full of riches.
25
00:06:44,280 --> 00:06:45,315
Wait, wait.
26
00:06:46,507 --> 00:06:47,964
Almost there.
27
00:06:48,599 --> 00:06:49,455
Friend.
28
00:06:50,456 --> 00:06:51,299
Friend.
29
00:06:52,434 --> 00:06:53,250
Friend.
30
00:06:53,651 --> 00:06:54,600
Friend.
31
00:07:02,173 --> 00:07:03,225
What's this?
32
00:07:06,527 --> 00:07:07,997
You've found it.
33
00:07:09,889 --> 00:07:12,502
He's...
He's always drawing this.
34
00:07:17,272 --> 00:07:18,783
Are are we alone?
35
00:07:20,018 --> 00:07:20,960
No, no.
36
00:07:26,823 --> 00:07:27,575
Go.
37
00:07:34,122 --> 00:07:35,833
Get in the can, go on.
38
00:08:47,529 --> 00:08:48,363
Hey, hey, hey
39
00:08:51,982 --> 00:08:53,377
Why don't you finish what you started,
40
00:08:54,412 --> 00:08:55,270
with me.
41
00:09:54,262 --> 00:09:56,098
No, no, no. No.
42
00:09:57,390 --> 00:09:58,574
It's alright.
43
00:09:59,309 --> 00:10:00,853
I'm not gonna hurt you.
44
00:10:01,888 --> 00:10:03,448
You're safe now.
45
00:10:06,649 --> 00:10:08,141
Where am I?
46
00:10:08,776 --> 00:10:09,627
With us.
47
00:10:10,453 --> 00:10:12,456
I never expected to see another one.
48
00:10:13,066 --> 00:10:14,956
There, that should hold.
49
00:10:15,491 --> 00:10:18,028
If Two were here, he would
have done a better job.
50
00:10:19,037 --> 00:10:20,688
I wonder where he has gone to?
51
00:10:20,914 --> 00:10:22,048
I was with him.
52
00:10:22,158 --> 00:10:22,886
Two?
53
00:10:23,312 --> 00:10:23,874
Where?
54
00:10:24,175 --> 00:10:25,024
Out there?
55
00:10:25,034 --> 00:10:26,668
What did he...
Keeping secrets,
56
00:10:26,669 --> 00:10:27,829
from me, I see?
57
00:10:28,664 --> 00:10:30,416
I was coming to tell you.
58
00:10:31,299 --> 00:10:32,432
What's this?
59
00:10:32,967 --> 00:10:34,511
I... I found him,
60
00:10:34,912 --> 00:10:36,363
in the emptiness.
61
00:10:37,388 --> 00:10:38,890
What were you doing out there?
62
00:10:38,925 --> 00:10:40,391
I... I...
You'll lead the beast,
63
00:10:40,392 --> 00:10:41,225
straight back to us!
64
00:10:41,226 --> 00:10:42,809
How many times have I told you?
65
00:10:43,144 --> 00:10:43,944
The Beast?
66
00:10:44,045 --> 00:10:45,424
That's what took Two.
67
00:10:45,450 --> 00:10:47,173
If we hurry, we can save him.
68
00:10:47,383 --> 00:10:48,409
The beast took him?
69
00:10:48,610 --> 00:10:49,851
That's the end of it.
70
00:10:49,886 --> 00:10:51,085
But he was still alive.
71
00:10:51,220 --> 00:10:52,604
No! We have rules!
72
00:11:01,028 --> 00:11:04,039
Our new guest seems confused.
73
00:11:04,574 --> 00:11:07,295
Perhaps I can help you
teach some clarity.
74
00:11:29,932 --> 00:11:31,538
It didn't kill him?
75
00:11:32,264 --> 00:11:33,287
Quiet.
76
00:11:45,406 --> 00:11:46,406
Hold on.
77
00:12:28,866 --> 00:12:30,594
When we awoke in this world,
78
00:12:31,529 --> 00:12:32,819
it was chaos.
79
00:12:33,454 --> 00:12:34,821
Man and machine,
80
00:12:35,222 --> 00:12:38,194
attacked each other,
with fire and metal.
81
00:12:50,221 --> 00:12:51,365
I found others.
82
00:12:56,811 --> 00:12:58,456
There's a gap ahead.
83
00:13:00,289 --> 00:13:01,484
Follow me.
84
00:14:12,937 --> 00:14:15,508
The gas killed, everything.
85
00:14:18,476 --> 00:14:19,815
I lead us here,
86
00:14:20,450 --> 00:14:21,820
to sanctuary.
87
00:14:22,355 --> 00:14:24,633
And here we waited
for the war to end.
88
00:14:25,768 --> 00:14:28,550
Slowly, the world became silent.
89
00:14:28,885 --> 00:14:31,032
The only thing that remains now...
90
00:14:32,367 --> 00:14:33,667
is The Beast.
91
00:14:35,201 --> 00:14:39,367
So we stay hidden
and we wait for it too,
92
00:14:39,468 --> 00:14:40,889
to sleep.
93
00:14:41,624 --> 00:14:43,250
But where did it come from?
94
00:14:43,451 --> 00:14:44,836
Why is it hunting us?
95
00:14:44,871 --> 00:14:46,586
Questions like that are pointless.
96
00:14:46,921 --> 00:14:48,410
We need to protect ourselves.
97
00:14:48,511 --> 00:14:50,308
Keep ourselves out of danger.
98
00:14:50,543 --> 00:14:53,462
Too many of us have already been lost.
99
00:14:55,805 --> 00:14:57,241
But he isn't lost.
100
00:14:58,683 --> 00:14:59,971
Why aren't you listening to me?
101
00:14:59,972 --> 00:15:01,287
Two, chose his own path!
102
00:15:03,020 --> 00:15:06,133
I suggest you avoid
making the same mistake.
103
00:15:11,195 --> 00:15:12,662
Go to the watch tower,
104
00:15:13,197 --> 00:15:15,551
and take our guest with you.
105
00:16:19,021 --> 00:16:21,108
This was the first thing
we built together.
106
00:16:22,308 --> 00:16:24,969
We can still go after him?
Us?
107
00:16:25,704 --> 00:16:27,531
But he could be anywhere out there.
108
00:16:31,633 --> 00:16:33,060
That's where it took him.
109
00:16:33,295 --> 00:16:34,930
Down towards those three tall shapes.
110
00:16:38,457 --> 00:16:39,373
Oh, no!
111
00:16:39,899 --> 00:16:41,103
We can't there.
112
00:16:42,888 --> 00:16:44,005
We have rules.
113
00:16:47,457 --> 00:16:48,914
Why'd you listen to One?
114
00:16:49,240 --> 00:16:51,162
A group must have a leader.
115
00:16:51,872 --> 00:16:53,448
But what if he's wrong?
116
00:16:56,391 --> 00:16:57,759
Come with me.
117
00:16:58,494 --> 00:16:59,963
I can't do it alone.
118
00:17:00,898 --> 00:17:01,906
I...
119
00:17:03,433 --> 00:17:05,060
I... I can't.
120
00:17:06,201 --> 00:17:07,201
But...
121
00:17:07,711 --> 00:17:09,206
Wouldn't he have come for you?
122
00:17:12,886 --> 00:17:13,886
I...
123
00:17:25,787 --> 00:17:26,806
Wait!
124
00:17:32,436 --> 00:17:33,989
We're going to need a map.
125
00:17:36,298 --> 00:17:38,683
Actually, I don't mind having one eye.
126
00:17:38,818 --> 00:17:40,031
It's easier for me.
127
00:17:40,256 --> 00:17:42,881
Allows me to concentrate on just
one thing at a time, you know?
128
00:18:07,963 --> 00:18:09,900
Why was he out here alone?
129
00:18:29,802 --> 00:18:30,932
Where's this tunnel?
130
00:18:31,558 --> 00:18:32,705
I don't know.
131
00:18:35,691 --> 00:18:36,610
Wait!
132
00:18:47,778 --> 00:18:49,340
We should go back.
133
00:18:52,399 --> 00:18:53,668
We can't.
134
00:19:05,354 --> 00:19:06,740
The beast.
135
00:19:10,784 --> 00:19:12,137
It's too dark.
136
00:19:16,632 --> 00:19:17,951
We can use that.
137
00:19:47,521 --> 00:19:48,374
Wait.
138
00:20:05,714 --> 00:20:07,159
Two would be impressed.
139
00:20:12,388 --> 00:20:13,832
We'll find him.
140
00:20:20,322 --> 00:20:21,178
You know,
141
00:20:21,379 --> 00:20:22,680
you're just like him.
142
00:20:23,206 --> 00:20:25,068
You forget to remember to be scared.
143
00:20:47,415 --> 00:20:48,809
Can I wait here?
144
00:21:06,708 --> 00:21:08,304
Why would he bring him here?
145
00:21:52,821 --> 00:21:53,821
Two!
146
00:21:57,268 --> 00:21:58,268
Two!
147
00:22:09,581 --> 00:22:11,475
I knew you would come.
148
00:22:13,058 --> 00:22:14,094
I thought?
149
00:22:50,254 --> 00:22:51,365
Dirty thing.
150
00:23:41,280 --> 00:23:43,167
Seven?
I don't believe it.
151
00:23:55,811 --> 00:23:57,221
You've come back.
152
00:23:57,322 --> 00:23:58,565
I never left.
153
00:23:59,332 --> 00:24:01,518
If you've finally decided
to join the fight.
154
00:24:06,581 --> 00:24:07,808
You dropped this.
155
00:24:09,500 --> 00:24:11,108
Where have you been hiding?
156
00:24:11,109 --> 00:24:14,974
Rusty and hectic gathered,
shiny pile of scrap.
157
00:24:23,898 --> 00:24:25,200
You did it, friend.
158
00:24:26,001 --> 00:24:27,294
I never thought.
159
00:24:48,246 --> 00:24:48,846
Wait!
160
00:24:49,947 --> 00:24:50,892
What're you doing?
161
00:24:51,742 --> 00:24:53,062
You don't even know what it is.
162
00:24:57,934 --> 00:24:58,834
No!
163
00:25:07,772 --> 00:25:08,772
No!
164
00:25:09,173 --> 00:25:10,073
Two!
165
00:25:56,674 --> 00:25:57,674
Jump!
166
00:26:28,005 --> 00:26:29,058
Hurry, quick.
167
00:27:16,938 --> 00:27:18,106
What're you waiting for?
168
00:27:20,433 --> 00:27:21,459
Keep running.
169
00:27:22,260 --> 00:27:23,260
Come on.
170
00:27:45,791 --> 00:27:47,459
I knew we shouldn't have come.
171
00:27:47,785 --> 00:27:49,596
Why?
Why did you do that?
172
00:27:49,812 --> 00:27:50,828
I didn't know.
173
00:27:50,929 --> 00:27:52,041
I'm sorry.
174
00:27:55,101 --> 00:27:56,312
I'm sorry.
175
00:28:01,190 --> 00:28:02,560
What were you thinking?
176
00:28:11,049 --> 00:28:12,227
What's it going to do?
177
00:28:13,494 --> 00:28:15,072
I know where we can find answers.
178
00:29:26,943 --> 00:29:29,022
Is this, what it was like?
179
00:29:32,957 --> 00:29:34,060
Keep up.
180
00:30:02,452 --> 00:30:03,692
They've been here,
181
00:30:04,093 --> 00:30:05,349
the whole time?
182
00:30:07,383 --> 00:30:08,510
Twins.
183
00:30:09,777 --> 00:30:11,360
They've been hiding here,
184
00:30:11,461 --> 00:30:12,739
lost in the past.
185
00:30:13,174 --> 00:30:14,516
Looking for answers.
186
00:30:19,228 --> 00:30:20,506
They're cataloging.
187
00:30:34,285 --> 00:30:35,435
We need your help.
188
00:30:35,970 --> 00:30:37,919
We awakened something.
189
00:30:37,945 --> 00:30:39,574
No, I awakened something.
190
00:30:40,584 --> 00:30:42,086
Something terrible.
191
00:30:51,202 --> 00:30:52,296
That's it!
192
00:31:30,150 --> 00:31:33,020
Today the chancellor presented
the latest advancement
193
00:31:33,021 --> 00:31:35,529
of technological wizardry to the public.
194
00:31:36,330 --> 00:31:37,339
Comrades!
195
00:31:37,774 --> 00:31:40,326
Today begins a new era.
196
00:31:41,202 --> 00:31:44,230
Let us praise this new technology.
197
00:31:44,873 --> 00:31:48,427
Welcome to the age of the machine.
198
00:31:48,752 --> 00:31:52,239
It will make new machines
in it's own image.
199
00:31:52,374 --> 00:31:53,806
Machines of peace.
200
00:31:54,341 --> 00:31:57,194
Letting us know the glorious
new era,
201
00:31:57,195 --> 00:31:59,680
of wealth and prosperity for the state.
202
00:32:09,022 --> 00:32:12,601
Governors are advised to pause
for a public address.
203
00:32:14,277 --> 00:32:18,456
Science has turned
it's sinister eyes against us.
204
00:32:19,766 --> 00:32:22,201
People of our mighty state.
205
00:32:23,161 --> 00:32:27,958
Join me in repelling
the iron fist of the machine.
206
00:32:40,720 --> 00:32:42,917
But, the thing that woke it,
207
00:32:43,143 --> 00:32:44,771
it, it was round and...
208
00:32:44,972 --> 00:32:47,135
and engraved with strange shapes.
209
00:32:52,114 --> 00:32:53,474
The shapes corresponded.
210
00:32:54,509 --> 00:32:55,968
It fit perfectly,
211
00:32:56,169 --> 00:32:57,712
into the machine.
212
00:32:58,447 --> 00:33:00,107
I think it was made for it.
213
00:33:01,415 --> 00:33:03,126
That's what Six always draws.
214
00:33:03,761 --> 00:33:04,818
Six?
215
00:33:05,353 --> 00:33:06,814
Two collected his drawings.
216
00:33:08,349 --> 00:33:10,075
He was always studying them.
217
00:33:13,427 --> 00:33:14,938
I have to see them.
What?
218
00:33:16,273 --> 00:33:17,797
Go back to One?
219
00:33:18,032 --> 00:33:21,661
So he can lock us away
while this nightmare awakens?
220
00:33:23,270 --> 00:33:24,314
Never.
221
00:33:51,207 --> 00:33:52,810
Alright, alright, where did he put them?
222
00:33:54,235 --> 00:33:55,445
Here somewhere.
223
00:33:57,080 --> 00:33:58,181
Here. Here.
224
00:33:58,516 --> 00:33:59,583
There they are.
225
00:34:00,918 --> 00:34:01,927
Right?
226
00:34:09,167 --> 00:34:11,403
You awakened what?
227
00:34:12,238 --> 00:34:13,678
You fools!
228
00:34:13,913 --> 00:34:14,960
I warned you.
229
00:34:15,261 --> 00:34:16,548
He warned you.
230
00:34:16,783 --> 00:34:19,534
Now you've awoke unimaginable terror.
231
00:34:19,769 --> 00:34:21,578
And may I ask,
232
00:34:21,879 --> 00:34:23,596
did you manage to save Two?
233
00:34:23,997 --> 00:34:25,258
Of course not.
234
00:34:25,268 --> 00:34:29,361
By following this wick-less fool you've
endangered everything we've worked for.
235
00:34:29,462 --> 00:34:31,529
Why was Two sent out to begin with?
236
00:34:31,555 --> 00:34:32,883
I sent him to scout.
237
00:34:33,193 --> 00:34:34,433
That doesn't make any sense.
238
00:34:34,434 --> 00:34:36,258
You don't send the oldest out to...
239
00:34:36,483 --> 00:34:37,433
Look,
240
00:34:37,534 --> 00:34:39,182
we need to figure out what's going on.
241
00:34:40,617 --> 00:34:41,747
The Source.
242
00:34:42,348 --> 00:34:43,477
The Source.
243
00:34:45,244 --> 00:34:46,535
Go back,
244
00:34:47,236 --> 00:34:48,557
to The Source.
245
00:34:49,857 --> 00:34:50,975
This is it!
246
00:34:51,101 --> 00:34:52,686
This is what wakened the machine.
247
00:34:54,304 --> 00:34:55,639
What do you know about this?
248
00:34:57,548 --> 00:34:59,458
Now you can't be trusted.
249
00:35:00,093 --> 00:35:02,004
I wont allow you to endanger us further.
250
00:35:03,239 --> 00:35:04,280
Subjugate them.
251
00:35:04,522 --> 00:35:05,821
Sub.. what?
252
00:35:05,847 --> 00:35:07,600
You illiterate crimp.
253
00:35:07,817 --> 00:35:09,328
Take their belongings.
254
00:35:13,998 --> 00:35:14,998
Hey!
Wait!
255
00:35:21,797 --> 00:35:24,151
You're nothing but a coward.
256
00:35:27,161 --> 00:35:29,213
How dare you challenge me?
257
00:35:29,214 --> 00:35:32,582
I who kept everyone safe
all these years.
258
00:35:32,783 --> 00:35:34,290
Ever since you got here,
259
00:35:34,491 --> 00:35:36,163
everything has been unraveling.
260
00:35:36,264 --> 00:35:37,996
You're a curse!
A fool.
261
00:35:38,731 --> 00:35:40,334
Guided by pointless queries.
262
00:35:40,360 --> 00:35:42,436
You are a blind man,
263
00:35:42,737 --> 00:35:44,071
guided by fear.
264
00:35:49,242 --> 00:35:50,813
Sometimes fear,
265
00:35:51,314 --> 00:35:52,855
is the appropriate response.
266
00:36:23,042 --> 00:36:24,042
Nine!
267
00:36:24,093 --> 00:36:24,793
Go!
268
00:36:36,906 --> 00:36:38,543
Nine, keep going,
269
00:36:38,744 --> 00:36:40,061
I'll find a way down.
270
00:37:26,497 --> 00:37:27,597
Come on.
271
00:38:24,556 --> 00:38:25,917
Let me try that again.
272
00:38:32,488 --> 00:38:33,774
The cable!
273
00:38:34,075 --> 00:38:35,160
Pull it!
274
00:38:49,013 --> 00:38:50,083
Grab on.
275
00:39:01,417 --> 00:39:02,561
Grab the wire.
276
00:39:19,527 --> 00:39:20,546
Your cape!
277
00:39:21,672 --> 00:39:22,847
Let it go.
278
00:39:22,857 --> 00:39:24,008
I can't.
279
00:39:24,843 --> 00:39:26,060
Do it now!
280
00:39:43,635 --> 00:39:44,862
You owe me a cape.
281
00:41:43,087 --> 00:41:44,344
There will be more,
282
00:41:44,745 --> 00:41:45,791
wont there?
283
00:41:46,926 --> 00:41:47,977
Yes.
284
00:41:49,294 --> 00:41:50,909
It's not safe here.
285
00:41:51,944 --> 00:41:53,224
Stand look out.
286
00:41:58,937 --> 00:42:01,149
I'll search out a safer retreat.
287
00:43:18,649 --> 00:43:19,369
What...
288
00:43:19,595 --> 00:43:20,601
What is it?
289
00:43:21,002 --> 00:43:22,060
The source.
290
00:43:22,070 --> 00:43:23,922
That thing that woke the machine.
291
00:43:24,431 --> 00:43:26,363
Go back, go back.
292
00:43:26,464 --> 00:43:27,517
Back to where?
293
00:43:27,852 --> 00:43:29,409
Dark science.
294
00:43:30,444 --> 00:43:32,934
What good does this
useless rubbish do us?
295
00:43:33,060 --> 00:43:33,849
Forget it!
296
00:43:34,359 --> 00:43:35,426
You know something.
297
00:43:36,661 --> 00:43:37,659
What do you know?
298
00:43:37,660 --> 00:43:40,756
I know enough to leave their
ancient evils to molder.
299
00:43:40,857 --> 00:43:42,400
Look what they've left us with.
300
00:43:42,935 --> 00:43:44,104
Leave it be, I say!
301
00:43:44,405 --> 00:43:45,243
But you...
302
00:43:45,578 --> 00:43:47,336
always asking questions.
303
00:43:47,637 --> 00:43:49,394
So many pointless questions.
304
00:43:49,595 --> 00:43:50,958
Probing, pushing.
305
00:43:51,159 --> 00:43:52,130
Like Two,
306
00:43:52,331 --> 00:43:54,543
he always had to know, too much.
307
00:43:54,844 --> 00:43:57,539
I was right,
you did send him out to die.
308
00:43:57,674 --> 00:43:59,542
He was old, he was weak.
309
00:44:02,126 --> 00:44:04,971
Sometimes one must be sacrificed
for the good of many.
310
00:44:05,306 --> 00:44:06,391
You coward!
311
00:44:10,309 --> 00:44:11,309
Seven?
312
00:44:26,451 --> 00:44:29,021
Your path takes us to catastrophe.
313
00:44:36,769 --> 00:44:37,999
We have to go back.
314
00:44:38,525 --> 00:44:39,919
Back? Where?
315
00:44:40,229 --> 00:44:41,392
To the First room,
316
00:44:42,493 --> 00:44:43,619
where I woke.
317
00:45:39,957 --> 00:45:42,577
Can't he see his way,
only brings trouble.
318
00:45:42,612 --> 00:45:44,355
I mean what good comes
from his part.
319
00:45:48,032 --> 00:45:48,982
I know what we need.
320
00:45:48,983 --> 00:45:50,361
I, I know what's right.
321
00:45:54,464 --> 00:45:55,424
No.
322
00:46:15,701 --> 00:46:16,591
No, no!
323
00:46:17,217 --> 00:46:18,296
You can't be!
324
00:46:19,155 --> 00:46:20,182
No, no!
325
00:46:27,013 --> 00:46:28,015
Find them.
326
00:47:10,665 --> 00:47:11,700
Don't look in the eyes.
327
00:47:23,853 --> 00:47:24,853
Five!
328
00:47:48,044 --> 00:47:49,180
Seven!
Nine!
329
00:48:12,519 --> 00:48:13,678
We have to go after them.
330
00:48:13,903 --> 00:48:14,903
What?
331
00:48:15,313 --> 00:48:16,005
Eight?
332
00:48:16,631 --> 00:48:17,766
Where, where's Eight?
333
00:48:17,767 --> 00:48:19,001
That thing has them.
334
00:48:19,310 --> 00:48:21,286
It's taking them back to the machine.
335
00:48:22,237 --> 00:48:23,572
Then it's too late.
336
00:48:24,697 --> 00:48:26,362
Wait, wait we have to get outta here.
337
00:48:26,797 --> 00:48:28,861
We, we must try to find another safe place.
338
00:48:28,862 --> 00:48:30,193
No more hiding.
339
00:48:30,328 --> 00:48:31,756
We're going after them!
340
00:48:31,857 --> 00:48:32,957
All of us.
341
00:48:34,040 --> 00:48:35,256
Need I remind you,
342
00:48:35,257 --> 00:48:37,995
on the outcome of your
last heroic venture?
343
00:48:52,100 --> 00:48:53,819
I can't let this happen to them.
344
00:50:19,787 --> 00:50:20,811
I'm going in.
345
00:50:21,637 --> 00:50:22,807
I'm coming with you.
346
00:50:23,124 --> 00:50:23,902
No,
347
00:50:24,703 --> 00:50:25,936
I need you here.
348
00:50:27,053 --> 00:50:28,806
If I don't make it back...
349
00:50:30,414 --> 00:50:31,601
destroy it.
350
00:50:36,704 --> 00:50:37,731
Wait?
351
00:50:38,357 --> 00:50:39,383
How?
352
00:50:50,518 --> 00:50:51,451
Come on then.
353
00:50:51,852 --> 00:50:52,900
Let's hear it?
354
00:50:53,226 --> 00:50:55,491
What's your brilliant scheme?
355
00:50:58,109 --> 00:50:59,362
We'll need a full barrel.
356
00:52:07,754 --> 00:52:08,510
Hey!
357
00:52:09,236 --> 00:52:10,315
Over here!
358
00:52:58,079 --> 00:52:59,382
Where are they?
359
00:52:59,783 --> 00:53:01,106
It's been too long.
360
00:53:01,140 --> 00:53:02,836
We have to do it now!
361
00:53:03,037 --> 00:53:04,736
No, they need more time.
362
00:53:10,024 --> 00:53:11,510
Help me pull it down.
363
00:53:41,556 --> 00:53:42,640
They're coming.
364
00:53:42,841 --> 00:53:44,310
They're coming. Help!
365
00:53:45,345 --> 00:53:46,345
Help.
366
00:53:48,938 --> 00:53:49,670
No!
367
00:53:49,871 --> 00:53:51,066
Not yet.
368
00:53:52,350 --> 00:53:54,075
Let go, you fool.
369
00:53:55,276 --> 00:53:56,279
Five!
370
00:53:57,114 --> 00:53:58,307
We're coming!
371
00:53:58,942 --> 00:54:00,009
Now!
372
00:55:24,592 --> 00:55:26,061
Good riddance.
373
00:55:27,829 --> 00:55:29,115
It's done.
374
00:56:24,035 --> 00:56:25,146
Thank you.
375
00:57:29,676 --> 00:57:30,798
The machine!
376
00:57:31,724 --> 00:57:32,851
Everybody!
377
00:57:33,177 --> 00:57:34,299
The machine!
378
00:57:34,300 --> 00:57:35,683
Run away!
379
00:57:40,462 --> 00:57:41,262
No!
380
00:57:43,857 --> 00:57:45,477
There's nothing we can do.
381
00:57:50,805 --> 00:57:51,805
Help!
382
00:57:54,809 --> 00:57:56,904
Please!
No! No! No!
383
00:57:58,405 --> 00:57:59,405
No!
384
00:58:10,700 --> 00:58:12,412
They. They've been trapped!
385
00:58:17,040 --> 00:58:18,500
To the bridge!
386
00:58:27,425 --> 00:58:29,134
No! They're trapped!
387
00:58:29,235 --> 00:58:30,695
They're trapped inside.
388
00:58:31,030 --> 00:58:32,183
Six, come on!
389
00:58:32,384 --> 00:58:33,657
Get on the bridge.
390
00:58:52,742 --> 00:58:55,287
No, stop!
You mustn't destroy it.
391
00:58:55,822 --> 00:58:56,878
Get away, Six!
392
00:58:56,913 --> 00:58:58,014
You mustn't destroy it.
393
00:58:58,315 --> 00:58:59,257
Don't destroy it.
394
00:58:59,258 --> 00:59:01,295
They're trapped, they're trapped!
They're inside!
395
00:59:01,396 --> 00:59:02,619
They're inside!
396
00:59:16,758 --> 00:59:17,834
Come on.
397
00:59:23,623 --> 00:59:24,627
Go back,
398
00:59:24,728 --> 00:59:26,335
to the first room!
399
00:59:26,970 --> 00:59:28,272
He'll show you.
400
00:59:28,673 --> 00:59:29,747
The Source.
401
00:59:49,665 --> 00:59:51,069
It must be destroyed.
402
00:59:51,070 --> 00:59:52,572
No, no we can't.
403
00:59:53,207 --> 00:59:54,351
Didn't you hear him?
404
00:59:54,352 --> 00:59:55,780
They're trapped inside.
405
00:59:56,315 --> 00:59:57,733
We can still save them.
406
00:59:57,859 --> 00:59:58,759
What?
407
00:59:58,960 --> 00:59:59,775
How?
408
00:59:59,801 --> 01:00:01,460
We have to find The Source.
409
01:00:01,661 --> 01:00:03,188
It holds the answers.
410
01:00:05,439 --> 01:00:06,860
We need to destroy it.
411
01:00:06,861 --> 01:00:08,234
But there's still a chance.
412
01:00:12,797 --> 01:00:14,225
We're out of time.
413
01:00:16,383 --> 01:00:17,294
Nine,
414
01:00:17,495 --> 01:00:18,704
they're gone.
415
01:00:21,097 --> 01:00:22,316
You are wrong.
416
01:00:24,016 --> 01:00:24,868
Nine.
417
01:00:26,194 --> 01:00:27,287
Let him go.
418
01:01:31,167 --> 01:01:33,468
Greetings, Nine.
419
01:01:34,003 --> 01:01:37,764
It had such promise,
my great machine.
420
01:01:38,299 --> 01:01:41,761
It was meant to be
an instrument of progress.
421
01:01:42,253 --> 01:01:43,720
Of creation.
422
01:01:44,555 --> 01:01:48,610
That was the agreement our,
chancellor failed to honor.
423
01:01:49,878 --> 01:01:53,215
But the fault is hardly
his alone to bear.
424
01:01:54,899 --> 01:01:58,470
The machine was born
purely of my intellect.
425
01:01:59,453 --> 01:02:00,881
Which I now know,
426
01:02:01,882 --> 01:02:03,374
was not enough.
427
01:02:04,909 --> 01:02:09,939
My creation was hopelessly
flawed and indeed dangerous.
428
01:02:10,064 --> 01:02:13,074
For it lacked a human soul.
429
01:02:13,299 --> 01:02:17,130
And could easily be corrupted
by those who controlled it.
430
01:02:17,655 --> 01:02:20,609
That is why I'm making each of you.
431
01:02:21,334 --> 01:02:24,373
You're all that's left of humanity.
432
01:02:24,908 --> 01:02:29,502
You, are all the pieces of my soul.
433
01:02:31,886 --> 01:02:36,933
Together, you and this device,
shall protect the future.
434
01:02:37,900 --> 01:02:42,957
Look closely and remember
what you see.
435
01:04:13,679 --> 01:04:14,679
Fire!
436
01:04:26,800 --> 01:04:28,746
Quickly!
I now know the truth!
437
01:04:30,846 --> 01:04:31,880
The scientist.
438
01:04:33,015 --> 01:04:35,544
It's the scientist.
He's The Source.
439
01:04:36,811 --> 01:04:38,346
He gave us his soul.
440
01:04:39,771 --> 01:04:41,183
We are him.
441
01:04:47,488 --> 01:04:48,713
Load the cannon.
442
01:04:49,648 --> 01:04:51,801
Stop!
You'll destroy the talisman.
443
01:04:54,495 --> 01:04:55,514
It's too late.
444
01:05:32,559 --> 01:05:34,053
Quick, quick, get in.
445
01:05:38,172 --> 01:05:40,175
We need to take the talisman
from the machine.
446
01:05:40,410 --> 01:05:41,806
It can be used against it.
447
01:05:41,932 --> 01:05:43,343
Lower it to me.
448
01:05:43,368 --> 01:05:44,884
Then you'll have a chance.
Enough!
449
01:05:45,185 --> 01:05:46,773
Nine don't do this.
450
01:05:47,098 --> 01:05:49,159
What if you're wrong?
I'll show you how to use it.
451
01:05:49,594 --> 01:05:50,944
It'll be ok.
452
01:05:54,547 --> 01:05:55,983
This is the sequence.
453
01:06:33,552 --> 01:06:34,452
No!
454
01:06:35,153 --> 01:06:36,178
Please.
455
01:06:36,379 --> 01:06:38,025
We can't do this without you.
456
01:06:40,051 --> 01:06:41,660
They all died because of me.
457
01:06:42,595 --> 01:06:45,257
I started this and now
I need to finish it.
458
01:06:49,018 --> 01:06:50,529
They've left us nothing.
459
01:06:51,364 --> 01:06:52,364
Nothing.
460
01:06:53,656 --> 01:06:55,759
Why do we have to right their wrongs?
461
01:06:57,326 --> 01:06:58,264
Sometimes,
462
01:06:58,665 --> 01:07:00,414
one must be sacrificed.
463
01:07:04,166 --> 01:07:05,210
No!
464
01:08:14,087 --> 01:08:15,156
You did it.
465
01:08:17,982 --> 01:08:20,336
No, I didn't.
466
01:08:22,953 --> 01:08:24,105
Not yet.
467
01:11:19,580 --> 01:11:21,042
They're free now.
468
01:11:52,413 --> 01:11:53,991
What happens next?
469
01:11:54,826 --> 01:11:56,634
I'm not sure, exactly.
470
01:11:57,969 --> 01:11:59,605
But this world is ours now.
471
01:12:01,639 --> 01:12:03,075
It's what we make of it.
472
01:12:08,899 --> 01:12:11,599
By LESAIGNEUR
Sync & corrections September 2018
29305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.