All language subtitles for 9.20064.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,855 --> 00:00:56,291 We had such potential. 2 00:00:56,617 --> 00:00:57,667 Such promise. 3 00:00:59,302 --> 00:01:01,639 But we squandered our gifts, 4 00:01:01,940 --> 00:01:03,524 our intelligence. 5 00:01:05,759 --> 00:01:08,558 Our blind pursuit of technology, 6 00:01:08,893 --> 00:01:11,857 only sped us quicker to our doom. 7 00:01:16,177 --> 00:01:18,501 Our world is ending. 8 00:01:19,636 --> 00:01:22,126 But life must go on. 9 00:05:25,669 --> 00:05:26,572 Wait! 10 00:05:27,073 --> 00:05:28,339 I'm a friend. 11 00:05:38,756 --> 00:05:39,451 Yes. 12 00:05:40,052 --> 00:05:42,036 I always hoped. 13 00:05:47,473 --> 00:05:49,232 So much thought. 14 00:05:49,767 --> 00:05:51,129 The details, 15 00:05:51,930 --> 00:05:53,430 carved wood. 16 00:05:53,765 --> 00:05:55,441 Molded copper. 17 00:05:58,818 --> 00:06:00,262 You can't speak? 18 00:06:13,132 --> 00:06:14,151 Come with me. 19 00:06:24,551 --> 00:06:25,254 Here. 20 00:06:25,680 --> 00:06:26,363 Stop! 21 00:06:29,273 --> 00:06:31,138 Some things in this world, 22 00:06:32,073 --> 00:06:33,804 are better left where they lie. 23 00:06:35,688 --> 00:06:37,558 But if you know where to look, 24 00:06:38,599 --> 00:06:41,111 these ruins are full of riches. 25 00:06:44,280 --> 00:06:45,315 Wait, wait. 26 00:06:46,507 --> 00:06:47,964 Almost there. 27 00:06:48,599 --> 00:06:49,455 Friend. 28 00:06:50,456 --> 00:06:51,299 Friend. 29 00:06:52,434 --> 00:06:53,250 Friend. 30 00:06:53,651 --> 00:06:54,600 Friend. 31 00:07:02,173 --> 00:07:03,225 What's this? 32 00:07:06,527 --> 00:07:07,997 You've found it. 33 00:07:09,889 --> 00:07:12,502 He's... He's always drawing this. 34 00:07:17,272 --> 00:07:18,783 Are are we alone? 35 00:07:20,018 --> 00:07:20,960 No, no. 36 00:07:26,823 --> 00:07:27,575 Go. 37 00:07:34,122 --> 00:07:35,833 Get in the can, go on. 38 00:08:47,529 --> 00:08:48,363 Hey, hey, hey 39 00:08:51,982 --> 00:08:53,377 Why don't you finish what you started, 40 00:08:54,412 --> 00:08:55,270 with me. 41 00:09:54,262 --> 00:09:56,098 No, no, no. No. 42 00:09:57,390 --> 00:09:58,574 It's alright. 43 00:09:59,309 --> 00:10:00,853 I'm not gonna hurt you. 44 00:10:01,888 --> 00:10:03,448 You're safe now. 45 00:10:06,649 --> 00:10:08,141 Where am I? 46 00:10:08,776 --> 00:10:09,627 With us. 47 00:10:10,453 --> 00:10:12,456 I never expected to see another one. 48 00:10:13,066 --> 00:10:14,956 There, that should hold. 49 00:10:15,491 --> 00:10:18,028 If Two were here, he would have done a better job. 50 00:10:19,037 --> 00:10:20,688 I wonder where he has gone to? 51 00:10:20,914 --> 00:10:22,048 I was with him. 52 00:10:22,158 --> 00:10:22,886 Two? 53 00:10:23,312 --> 00:10:23,874 Where? 54 00:10:24,175 --> 00:10:25,024 Out there? 55 00:10:25,034 --> 00:10:26,668 What did he... Keeping secrets, 56 00:10:26,669 --> 00:10:27,829 from me, I see? 57 00:10:28,664 --> 00:10:30,416 I was coming to tell you. 58 00:10:31,299 --> 00:10:32,432 What's this? 59 00:10:32,967 --> 00:10:34,511 I... I found him, 60 00:10:34,912 --> 00:10:36,363 in the emptiness. 61 00:10:37,388 --> 00:10:38,890 What were you doing out there? 62 00:10:38,925 --> 00:10:40,391 I... I... You'll lead the beast, 63 00:10:40,392 --> 00:10:41,225 straight back to us! 64 00:10:41,226 --> 00:10:42,809 How many times have I told you? 65 00:10:43,144 --> 00:10:43,944 The Beast? 66 00:10:44,045 --> 00:10:45,424 That's what took Two. 67 00:10:45,450 --> 00:10:47,173 If we hurry, we can save him. 68 00:10:47,383 --> 00:10:48,409 The beast took him? 69 00:10:48,610 --> 00:10:49,851 That's the end of it. 70 00:10:49,886 --> 00:10:51,085 But he was still alive. 71 00:10:51,220 --> 00:10:52,604 No! We have rules! 72 00:11:01,028 --> 00:11:04,039 Our new guest seems confused. 73 00:11:04,574 --> 00:11:07,295 Perhaps I can help you teach some clarity. 74 00:11:29,932 --> 00:11:31,538 It didn't kill him? 75 00:11:32,264 --> 00:11:33,287 Quiet. 76 00:11:45,406 --> 00:11:46,406 Hold on. 77 00:12:28,866 --> 00:12:30,594 When we awoke in this world, 78 00:12:31,529 --> 00:12:32,819 it was chaos. 79 00:12:33,454 --> 00:12:34,821 Man and machine, 80 00:12:35,222 --> 00:12:38,194 attacked each other, with fire and metal. 81 00:12:50,221 --> 00:12:51,365 I found others. 82 00:12:56,811 --> 00:12:58,456 There's a gap ahead. 83 00:13:00,289 --> 00:13:01,484 Follow me. 84 00:14:12,937 --> 00:14:15,508 The gas killed, everything. 85 00:14:18,476 --> 00:14:19,815 I lead us here, 86 00:14:20,450 --> 00:14:21,820 to sanctuary. 87 00:14:22,355 --> 00:14:24,633 And here we waited for the war to end. 88 00:14:25,768 --> 00:14:28,550 Slowly, the world became silent. 89 00:14:28,885 --> 00:14:31,032 The only thing that remains now... 90 00:14:32,367 --> 00:14:33,667 is The Beast. 91 00:14:35,201 --> 00:14:39,367 So we stay hidden and we wait for it too, 92 00:14:39,468 --> 00:14:40,889 to sleep. 93 00:14:41,624 --> 00:14:43,250 But where did it come from? 94 00:14:43,451 --> 00:14:44,836 Why is it hunting us? 95 00:14:44,871 --> 00:14:46,586 Questions like that are pointless. 96 00:14:46,921 --> 00:14:48,410 We need to protect ourselves. 97 00:14:48,511 --> 00:14:50,308 Keep ourselves out of danger. 98 00:14:50,543 --> 00:14:53,462 Too many of us have already been lost. 99 00:14:55,805 --> 00:14:57,241 But he isn't lost. 100 00:14:58,683 --> 00:14:59,971 Why aren't you listening to me? 101 00:14:59,972 --> 00:15:01,287 Two, chose his own path! 102 00:15:03,020 --> 00:15:06,133 I suggest you avoid making the same mistake. 103 00:15:11,195 --> 00:15:12,662 Go to the watch tower, 104 00:15:13,197 --> 00:15:15,551 and take our guest with you. 105 00:16:19,021 --> 00:16:21,108 This was the first thing we built together. 106 00:16:22,308 --> 00:16:24,969 We can still go after him? Us? 107 00:16:25,704 --> 00:16:27,531 But he could be anywhere out there. 108 00:16:31,633 --> 00:16:33,060 That's where it took him. 109 00:16:33,295 --> 00:16:34,930 Down towards those three tall shapes. 110 00:16:38,457 --> 00:16:39,373 Oh, no! 111 00:16:39,899 --> 00:16:41,103 We can't there. 112 00:16:42,888 --> 00:16:44,005 We have rules. 113 00:16:47,457 --> 00:16:48,914 Why'd you listen to One? 114 00:16:49,240 --> 00:16:51,162 A group must have a leader. 115 00:16:51,872 --> 00:16:53,448 But what if he's wrong? 116 00:16:56,391 --> 00:16:57,759 Come with me. 117 00:16:58,494 --> 00:16:59,963 I can't do it alone. 118 00:17:00,898 --> 00:17:01,906 I... 119 00:17:03,433 --> 00:17:05,060 I... I can't. 120 00:17:06,201 --> 00:17:07,201 But... 121 00:17:07,711 --> 00:17:09,206 Wouldn't he have come for you? 122 00:17:12,886 --> 00:17:13,886 I... 123 00:17:25,787 --> 00:17:26,806 Wait! 124 00:17:32,436 --> 00:17:33,989 We're going to need a map. 125 00:17:36,298 --> 00:17:38,683 Actually, I don't mind having one eye. 126 00:17:38,818 --> 00:17:40,031 It's easier for me. 127 00:17:40,256 --> 00:17:42,881 Allows me to concentrate on just one thing at a time, you know? 128 00:18:07,963 --> 00:18:09,900 Why was he out here alone? 129 00:18:29,802 --> 00:18:30,932 Where's this tunnel? 130 00:18:31,558 --> 00:18:32,705 I don't know. 131 00:18:35,691 --> 00:18:36,610 Wait! 132 00:18:47,778 --> 00:18:49,340 We should go back. 133 00:18:52,399 --> 00:18:53,668 We can't. 134 00:19:05,354 --> 00:19:06,740 The beast. 135 00:19:10,784 --> 00:19:12,137 It's too dark. 136 00:19:16,632 --> 00:19:17,951 We can use that. 137 00:19:47,521 --> 00:19:48,374 Wait. 138 00:20:05,714 --> 00:20:07,159 Two would be impressed. 139 00:20:12,388 --> 00:20:13,832 We'll find him. 140 00:20:20,322 --> 00:20:21,178 You know, 141 00:20:21,379 --> 00:20:22,680 you're just like him. 142 00:20:23,206 --> 00:20:25,068 You forget to remember to be scared. 143 00:20:47,415 --> 00:20:48,809 Can I wait here? 144 00:21:06,708 --> 00:21:08,304 Why would he bring him here? 145 00:21:52,821 --> 00:21:53,821 Two! 146 00:21:57,268 --> 00:21:58,268 Two! 147 00:22:09,581 --> 00:22:11,475 I knew you would come. 148 00:22:13,058 --> 00:22:14,094 I thought? 149 00:22:50,254 --> 00:22:51,365 Dirty thing. 150 00:23:41,280 --> 00:23:43,167 Seven? I don't believe it. 151 00:23:55,811 --> 00:23:57,221 You've come back. 152 00:23:57,322 --> 00:23:58,565 I never left. 153 00:23:59,332 --> 00:24:01,518 If you've finally decided to join the fight. 154 00:24:06,581 --> 00:24:07,808 You dropped this. 155 00:24:09,500 --> 00:24:11,108 Where have you been hiding? 156 00:24:11,109 --> 00:24:14,974 Rusty and hectic gathered, shiny pile of scrap. 157 00:24:23,898 --> 00:24:25,200 You did it, friend. 158 00:24:26,001 --> 00:24:27,294 I never thought. 159 00:24:48,246 --> 00:24:48,846 Wait! 160 00:24:49,947 --> 00:24:50,892 What're you doing? 161 00:24:51,742 --> 00:24:53,062 You don't even know what it is. 162 00:24:57,934 --> 00:24:58,834 No! 163 00:25:07,772 --> 00:25:08,772 No! 164 00:25:09,173 --> 00:25:10,073 Two! 165 00:25:56,674 --> 00:25:57,674 Jump! 166 00:26:28,005 --> 00:26:29,058 Hurry, quick. 167 00:27:16,938 --> 00:27:18,106 What're you waiting for? 168 00:27:20,433 --> 00:27:21,459 Keep running. 169 00:27:22,260 --> 00:27:23,260 Come on. 170 00:27:45,791 --> 00:27:47,459 I knew we shouldn't have come. 171 00:27:47,785 --> 00:27:49,596 Why? Why did you do that? 172 00:27:49,812 --> 00:27:50,828 I didn't know. 173 00:27:50,929 --> 00:27:52,041 I'm sorry. 174 00:27:55,101 --> 00:27:56,312 I'm sorry. 175 00:28:01,190 --> 00:28:02,560 What were you thinking? 176 00:28:11,049 --> 00:28:12,227 What's it going to do? 177 00:28:13,494 --> 00:28:15,072 I know where we can find answers. 178 00:29:26,943 --> 00:29:29,022 Is this, what it was like? 179 00:29:32,957 --> 00:29:34,060 Keep up. 180 00:30:02,452 --> 00:30:03,692 They've been here, 181 00:30:04,093 --> 00:30:05,349 the whole time? 182 00:30:07,383 --> 00:30:08,510 Twins. 183 00:30:09,777 --> 00:30:11,360 They've been hiding here, 184 00:30:11,461 --> 00:30:12,739 lost in the past. 185 00:30:13,174 --> 00:30:14,516 Looking for answers. 186 00:30:19,228 --> 00:30:20,506 They're cataloging. 187 00:30:34,285 --> 00:30:35,435 We need your help. 188 00:30:35,970 --> 00:30:37,919 We awakened something. 189 00:30:37,945 --> 00:30:39,574 No, I awakened something. 190 00:30:40,584 --> 00:30:42,086 Something terrible. 191 00:30:51,202 --> 00:30:52,296 That's it! 192 00:31:30,150 --> 00:31:33,020 Today the chancellor presented the latest advancement 193 00:31:33,021 --> 00:31:35,529 of technological wizardry to the public. 194 00:31:36,330 --> 00:31:37,339 Comrades! 195 00:31:37,774 --> 00:31:40,326 Today begins a new era. 196 00:31:41,202 --> 00:31:44,230 Let us praise this new technology. 197 00:31:44,873 --> 00:31:48,427 Welcome to the age of the machine. 198 00:31:48,752 --> 00:31:52,239 It will make new machines in it's own image. 199 00:31:52,374 --> 00:31:53,806 Machines of peace. 200 00:31:54,341 --> 00:31:57,194 Letting us know the glorious new era, 201 00:31:57,195 --> 00:31:59,680 of wealth and prosperity for the state. 202 00:32:09,022 --> 00:32:12,601 Governors are advised to pause for a public address. 203 00:32:14,277 --> 00:32:18,456 Science has turned it's sinister eyes against us. 204 00:32:19,766 --> 00:32:22,201 People of our mighty state. 205 00:32:23,161 --> 00:32:27,958 Join me in repelling the iron fist of the machine. 206 00:32:40,720 --> 00:32:42,917 But, the thing that woke it, 207 00:32:43,143 --> 00:32:44,771 it, it was round and... 208 00:32:44,972 --> 00:32:47,135 and engraved with strange shapes. 209 00:32:52,114 --> 00:32:53,474 The shapes corresponded. 210 00:32:54,509 --> 00:32:55,968 It fit perfectly, 211 00:32:56,169 --> 00:32:57,712 into the machine. 212 00:32:58,447 --> 00:33:00,107 I think it was made for it. 213 00:33:01,415 --> 00:33:03,126 That's what Six always draws. 214 00:33:03,761 --> 00:33:04,818 Six? 215 00:33:05,353 --> 00:33:06,814 Two collected his drawings. 216 00:33:08,349 --> 00:33:10,075 He was always studying them. 217 00:33:13,427 --> 00:33:14,938 I have to see them. What? 218 00:33:16,273 --> 00:33:17,797 Go back to One? 219 00:33:18,032 --> 00:33:21,661 So he can lock us away while this nightmare awakens? 220 00:33:23,270 --> 00:33:24,314 Never. 221 00:33:51,207 --> 00:33:52,810 Alright, alright, where did he put them? 222 00:33:54,235 --> 00:33:55,445 Here somewhere. 223 00:33:57,080 --> 00:33:58,181 Here. Here. 224 00:33:58,516 --> 00:33:59,583 There they are. 225 00:34:00,918 --> 00:34:01,927 Right? 226 00:34:09,167 --> 00:34:11,403 You awakened what? 227 00:34:12,238 --> 00:34:13,678 You fools! 228 00:34:13,913 --> 00:34:14,960 I warned you. 229 00:34:15,261 --> 00:34:16,548 He warned you. 230 00:34:16,783 --> 00:34:19,534 Now you've awoke unimaginable terror. 231 00:34:19,769 --> 00:34:21,578 And may I ask, 232 00:34:21,879 --> 00:34:23,596 did you manage to save Two? 233 00:34:23,997 --> 00:34:25,258 Of course not. 234 00:34:25,268 --> 00:34:29,361 By following this wick-less fool you've endangered everything we've worked for. 235 00:34:29,462 --> 00:34:31,529 Why was Two sent out to begin with? 236 00:34:31,555 --> 00:34:32,883 I sent him to scout. 237 00:34:33,193 --> 00:34:34,433 That doesn't make any sense. 238 00:34:34,434 --> 00:34:36,258 You don't send the oldest out to... 239 00:34:36,483 --> 00:34:37,433 Look, 240 00:34:37,534 --> 00:34:39,182 we need to figure out what's going on. 241 00:34:40,617 --> 00:34:41,747 The Source. 242 00:34:42,348 --> 00:34:43,477 The Source. 243 00:34:45,244 --> 00:34:46,535 Go back, 244 00:34:47,236 --> 00:34:48,557 to The Source. 245 00:34:49,857 --> 00:34:50,975 This is it! 246 00:34:51,101 --> 00:34:52,686 This is what wakened the machine. 247 00:34:54,304 --> 00:34:55,639 What do you know about this? 248 00:34:57,548 --> 00:34:59,458 Now you can't be trusted. 249 00:35:00,093 --> 00:35:02,004 I wont allow you to endanger us further. 250 00:35:03,239 --> 00:35:04,280 Subjugate them. 251 00:35:04,522 --> 00:35:05,821 Sub.. what? 252 00:35:05,847 --> 00:35:07,600 You illiterate crimp. 253 00:35:07,817 --> 00:35:09,328 Take their belongings. 254 00:35:13,998 --> 00:35:14,998 Hey! Wait! 255 00:35:21,797 --> 00:35:24,151 You're nothing but a coward. 256 00:35:27,161 --> 00:35:29,213 How dare you challenge me? 257 00:35:29,214 --> 00:35:32,582 I who kept everyone safe all these years. 258 00:35:32,783 --> 00:35:34,290 Ever since you got here, 259 00:35:34,491 --> 00:35:36,163 everything has been unraveling. 260 00:35:36,264 --> 00:35:37,996 You're a curse! A fool. 261 00:35:38,731 --> 00:35:40,334 Guided by pointless queries. 262 00:35:40,360 --> 00:35:42,436 You are a blind man, 263 00:35:42,737 --> 00:35:44,071 guided by fear. 264 00:35:49,242 --> 00:35:50,813 Sometimes fear, 265 00:35:51,314 --> 00:35:52,855 is the appropriate response. 266 00:36:23,042 --> 00:36:24,042 Nine! 267 00:36:24,093 --> 00:36:24,793 Go! 268 00:36:36,906 --> 00:36:38,543 Nine, keep going, 269 00:36:38,744 --> 00:36:40,061 I'll find a way down. 270 00:37:26,497 --> 00:37:27,597 Come on. 271 00:38:24,556 --> 00:38:25,917 Let me try that again. 272 00:38:32,488 --> 00:38:33,774 The cable! 273 00:38:34,075 --> 00:38:35,160 Pull it! 274 00:38:49,013 --> 00:38:50,083 Grab on. 275 00:39:01,417 --> 00:39:02,561 Grab the wire. 276 00:39:19,527 --> 00:39:20,546 Your cape! 277 00:39:21,672 --> 00:39:22,847 Let it go. 278 00:39:22,857 --> 00:39:24,008 I can't. 279 00:39:24,843 --> 00:39:26,060 Do it now! 280 00:39:43,635 --> 00:39:44,862 You owe me a cape. 281 00:41:43,087 --> 00:41:44,344 There will be more, 282 00:41:44,745 --> 00:41:45,791 wont there? 283 00:41:46,926 --> 00:41:47,977 Yes. 284 00:41:49,294 --> 00:41:50,909 It's not safe here. 285 00:41:51,944 --> 00:41:53,224 Stand look out. 286 00:41:58,937 --> 00:42:01,149 I'll search out a safer retreat. 287 00:43:18,649 --> 00:43:19,369 What... 288 00:43:19,595 --> 00:43:20,601 What is it? 289 00:43:21,002 --> 00:43:22,060 The source. 290 00:43:22,070 --> 00:43:23,922 That thing that woke the machine. 291 00:43:24,431 --> 00:43:26,363 Go back, go back. 292 00:43:26,464 --> 00:43:27,517 Back to where? 293 00:43:27,852 --> 00:43:29,409 Dark science. 294 00:43:30,444 --> 00:43:32,934 What good does this useless rubbish do us? 295 00:43:33,060 --> 00:43:33,849 Forget it! 296 00:43:34,359 --> 00:43:35,426 You know something. 297 00:43:36,661 --> 00:43:37,659 What do you know? 298 00:43:37,660 --> 00:43:40,756 I know enough to leave their ancient evils to molder. 299 00:43:40,857 --> 00:43:42,400 Look what they've left us with. 300 00:43:42,935 --> 00:43:44,104 Leave it be, I say! 301 00:43:44,405 --> 00:43:45,243 But you... 302 00:43:45,578 --> 00:43:47,336 always asking questions. 303 00:43:47,637 --> 00:43:49,394 So many pointless questions. 304 00:43:49,595 --> 00:43:50,958 Probing, pushing. 305 00:43:51,159 --> 00:43:52,130 Like Two, 306 00:43:52,331 --> 00:43:54,543 he always had to know, too much. 307 00:43:54,844 --> 00:43:57,539 I was right, you did send him out to die. 308 00:43:57,674 --> 00:43:59,542 He was old, he was weak. 309 00:44:02,126 --> 00:44:04,971 Sometimes one must be sacrificed for the good of many. 310 00:44:05,306 --> 00:44:06,391 You coward! 311 00:44:10,309 --> 00:44:11,309 Seven? 312 00:44:26,451 --> 00:44:29,021 Your path takes us to catastrophe. 313 00:44:36,769 --> 00:44:37,999 We have to go back. 314 00:44:38,525 --> 00:44:39,919 Back? Where? 315 00:44:40,229 --> 00:44:41,392 To the First room, 316 00:44:42,493 --> 00:44:43,619 where I woke. 317 00:45:39,957 --> 00:45:42,577 Can't he see his way, only brings trouble. 318 00:45:42,612 --> 00:45:44,355 I mean what good comes from his part. 319 00:45:48,032 --> 00:45:48,982 I know what we need. 320 00:45:48,983 --> 00:45:50,361 I, I know what's right. 321 00:45:54,464 --> 00:45:55,424 No. 322 00:46:15,701 --> 00:46:16,591 No, no! 323 00:46:17,217 --> 00:46:18,296 You can't be! 324 00:46:19,155 --> 00:46:20,182 No, no! 325 00:46:27,013 --> 00:46:28,015 Find them. 326 00:47:10,665 --> 00:47:11,700 Don't look in the eyes. 327 00:47:23,853 --> 00:47:24,853 Five! 328 00:47:48,044 --> 00:47:49,180 Seven! Nine! 329 00:48:12,519 --> 00:48:13,678 We have to go after them. 330 00:48:13,903 --> 00:48:14,903 What? 331 00:48:15,313 --> 00:48:16,005 Eight? 332 00:48:16,631 --> 00:48:17,766 Where, where's Eight? 333 00:48:17,767 --> 00:48:19,001 That thing has them. 334 00:48:19,310 --> 00:48:21,286 It's taking them back to the machine. 335 00:48:22,237 --> 00:48:23,572 Then it's too late. 336 00:48:24,697 --> 00:48:26,362 Wait, wait we have to get outta here. 337 00:48:26,797 --> 00:48:28,861 We, we must try to find another safe place. 338 00:48:28,862 --> 00:48:30,193 No more hiding. 339 00:48:30,328 --> 00:48:31,756 We're going after them! 340 00:48:31,857 --> 00:48:32,957 All of us. 341 00:48:34,040 --> 00:48:35,256 Need I remind you, 342 00:48:35,257 --> 00:48:37,995 on the outcome of your last heroic venture? 343 00:48:52,100 --> 00:48:53,819 I can't let this happen to them. 344 00:50:19,787 --> 00:50:20,811 I'm going in. 345 00:50:21,637 --> 00:50:22,807 I'm coming with you. 346 00:50:23,124 --> 00:50:23,902 No, 347 00:50:24,703 --> 00:50:25,936 I need you here. 348 00:50:27,053 --> 00:50:28,806 If I don't make it back... 349 00:50:30,414 --> 00:50:31,601 destroy it. 350 00:50:36,704 --> 00:50:37,731 Wait? 351 00:50:38,357 --> 00:50:39,383 How? 352 00:50:50,518 --> 00:50:51,451 Come on then. 353 00:50:51,852 --> 00:50:52,900 Let's hear it? 354 00:50:53,226 --> 00:50:55,491 What's your brilliant scheme? 355 00:50:58,109 --> 00:50:59,362 We'll need a full barrel. 356 00:52:07,754 --> 00:52:08,510 Hey! 357 00:52:09,236 --> 00:52:10,315 Over here! 358 00:52:58,079 --> 00:52:59,382 Where are they? 359 00:52:59,783 --> 00:53:01,106 It's been too long. 360 00:53:01,140 --> 00:53:02,836 We have to do it now! 361 00:53:03,037 --> 00:53:04,736 No, they need more time. 362 00:53:10,024 --> 00:53:11,510 Help me pull it down. 363 00:53:41,556 --> 00:53:42,640 They're coming. 364 00:53:42,841 --> 00:53:44,310 They're coming. Help! 365 00:53:45,345 --> 00:53:46,345 Help. 366 00:53:48,938 --> 00:53:49,670 No! 367 00:53:49,871 --> 00:53:51,066 Not yet. 368 00:53:52,350 --> 00:53:54,075 Let go, you fool. 369 00:53:55,276 --> 00:53:56,279 Five! 370 00:53:57,114 --> 00:53:58,307 We're coming! 371 00:53:58,942 --> 00:54:00,009 Now! 372 00:55:24,592 --> 00:55:26,061 Good riddance. 373 00:55:27,829 --> 00:55:29,115 It's done. 374 00:56:24,035 --> 00:56:25,146 Thank you. 375 00:57:29,676 --> 00:57:30,798 The machine! 376 00:57:31,724 --> 00:57:32,851 Everybody! 377 00:57:33,177 --> 00:57:34,299 The machine! 378 00:57:34,300 --> 00:57:35,683 Run away! 379 00:57:40,462 --> 00:57:41,262 No! 380 00:57:43,857 --> 00:57:45,477 There's nothing we can do. 381 00:57:50,805 --> 00:57:51,805 Help! 382 00:57:54,809 --> 00:57:56,904 Please! No! No! No! 383 00:57:58,405 --> 00:57:59,405 No! 384 00:58:10,700 --> 00:58:12,412 They. They've been trapped! 385 00:58:17,040 --> 00:58:18,500 To the bridge! 386 00:58:27,425 --> 00:58:29,134 No! They're trapped! 387 00:58:29,235 --> 00:58:30,695 They're trapped inside. 388 00:58:31,030 --> 00:58:32,183 Six, come on! 389 00:58:32,384 --> 00:58:33,657 Get on the bridge. 390 00:58:52,742 --> 00:58:55,287 No, stop! You mustn't destroy it. 391 00:58:55,822 --> 00:58:56,878 Get away, Six! 392 00:58:56,913 --> 00:58:58,014 You mustn't destroy it. 393 00:58:58,315 --> 00:58:59,257 Don't destroy it. 394 00:58:59,258 --> 00:59:01,295 They're trapped, they're trapped! They're inside! 395 00:59:01,396 --> 00:59:02,619 They're inside! 396 00:59:16,758 --> 00:59:17,834 Come on. 397 00:59:23,623 --> 00:59:24,627 Go back, 398 00:59:24,728 --> 00:59:26,335 to the first room! 399 00:59:26,970 --> 00:59:28,272 He'll show you. 400 00:59:28,673 --> 00:59:29,747 The Source. 401 00:59:49,665 --> 00:59:51,069 It must be destroyed. 402 00:59:51,070 --> 00:59:52,572 No, no we can't. 403 00:59:53,207 --> 00:59:54,351 Didn't you hear him? 404 00:59:54,352 --> 00:59:55,780 They're trapped inside. 405 00:59:56,315 --> 00:59:57,733 We can still save them. 406 00:59:57,859 --> 00:59:58,759 What? 407 00:59:58,960 --> 00:59:59,775 How? 408 00:59:59,801 --> 01:00:01,460 We have to find The Source. 409 01:00:01,661 --> 01:00:03,188 It holds the answers. 410 01:00:05,439 --> 01:00:06,860 We need to destroy it. 411 01:00:06,861 --> 01:00:08,234 But there's still a chance. 412 01:00:12,797 --> 01:00:14,225 We're out of time. 413 01:00:16,383 --> 01:00:17,294 Nine, 414 01:00:17,495 --> 01:00:18,704 they're gone. 415 01:00:21,097 --> 01:00:22,316 You are wrong. 416 01:00:24,016 --> 01:00:24,868 Nine. 417 01:00:26,194 --> 01:00:27,287 Let him go. 418 01:01:31,167 --> 01:01:33,468 Greetings, Nine. 419 01:01:34,003 --> 01:01:37,764 It had such promise, my great machine. 420 01:01:38,299 --> 01:01:41,761 It was meant to be an instrument of progress. 421 01:01:42,253 --> 01:01:43,720 Of creation. 422 01:01:44,555 --> 01:01:48,610 That was the agreement our, chancellor failed to honor. 423 01:01:49,878 --> 01:01:53,215 But the fault is hardly his alone to bear. 424 01:01:54,899 --> 01:01:58,470 The machine was born purely of my intellect. 425 01:01:59,453 --> 01:02:00,881 Which I now know, 426 01:02:01,882 --> 01:02:03,374 was not enough. 427 01:02:04,909 --> 01:02:09,939 My creation was hopelessly flawed and indeed dangerous. 428 01:02:10,064 --> 01:02:13,074 For it lacked a human soul. 429 01:02:13,299 --> 01:02:17,130 And could easily be corrupted by those who controlled it. 430 01:02:17,655 --> 01:02:20,609 That is why I'm making each of you. 431 01:02:21,334 --> 01:02:24,373 You're all that's left of humanity. 432 01:02:24,908 --> 01:02:29,502 You, are all the pieces of my soul. 433 01:02:31,886 --> 01:02:36,933 Together, you and this device, shall protect the future. 434 01:02:37,900 --> 01:02:42,957 Look closely and remember what you see. 435 01:04:13,679 --> 01:04:14,679 Fire! 436 01:04:26,800 --> 01:04:28,746 Quickly! I now know the truth! 437 01:04:30,846 --> 01:04:31,880 The scientist. 438 01:04:33,015 --> 01:04:35,544 It's the scientist. He's The Source. 439 01:04:36,811 --> 01:04:38,346 He gave us his soul. 440 01:04:39,771 --> 01:04:41,183 We are him. 441 01:04:47,488 --> 01:04:48,713 Load the cannon. 442 01:04:49,648 --> 01:04:51,801 Stop! You'll destroy the talisman. 443 01:04:54,495 --> 01:04:55,514 It's too late. 444 01:05:32,559 --> 01:05:34,053 Quick, quick, get in. 445 01:05:38,172 --> 01:05:40,175 We need to take the talisman from the machine. 446 01:05:40,410 --> 01:05:41,806 It can be used against it. 447 01:05:41,932 --> 01:05:43,343 Lower it to me. 448 01:05:43,368 --> 01:05:44,884 Then you'll have a chance. Enough! 449 01:05:45,185 --> 01:05:46,773 Nine don't do this. 450 01:05:47,098 --> 01:05:49,159 What if you're wrong? I'll show you how to use it. 451 01:05:49,594 --> 01:05:50,944 It'll be ok. 452 01:05:54,547 --> 01:05:55,983 This is the sequence. 453 01:06:33,552 --> 01:06:34,452 No! 454 01:06:35,153 --> 01:06:36,178 Please. 455 01:06:36,379 --> 01:06:38,025 We can't do this without you. 456 01:06:40,051 --> 01:06:41,660 They all died because of me. 457 01:06:42,595 --> 01:06:45,257 I started this and now I need to finish it. 458 01:06:49,018 --> 01:06:50,529 They've left us nothing. 459 01:06:51,364 --> 01:06:52,364 Nothing. 460 01:06:53,656 --> 01:06:55,759 Why do we have to right their wrongs? 461 01:06:57,326 --> 01:06:58,264 Sometimes, 462 01:06:58,665 --> 01:07:00,414 one must be sacrificed. 463 01:07:04,166 --> 01:07:05,210 No! 464 01:08:14,087 --> 01:08:15,156 You did it. 465 01:08:17,982 --> 01:08:20,336 No, I didn't. 466 01:08:22,953 --> 01:08:24,105 Not yet. 467 01:11:19,580 --> 01:11:21,042 They're free now. 468 01:11:52,413 --> 01:11:53,991 What happens next? 469 01:11:54,826 --> 01:11:56,634 I'm not sure, exactly. 470 01:11:57,969 --> 01:11:59,605 But this world is ours now. 471 01:12:01,639 --> 01:12:03,075 It's what we make of it. 472 01:12:08,899 --> 01:12:11,599 By LESAIGNEUR Sync & corrections September 2018 29305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.