All language subtitles for 1x04. Marriage.of.Convenience

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,600 --> 00:00:57,900 MATRIMONIO DE CONVENIENCIA. 2 00:02:01,000 --> 00:02:03,925 �Buenos d�as! �Gracias! 3 00:03:37,070 --> 00:03:42,015 Oh, s�, Srta. Blair. Soy Trump, el secretario. 4 00:03:42,050 --> 00:03:43,870 �Le importa sentarse? 5 00:03:46,090 --> 00:03:48,810 - �Puedo fumar? - Desde luego. 6 00:03:49,810 --> 00:03:51,930 Su prometido, el Sr. Wilson, 7 00:03:51,990 --> 00:03:54,930 - �no llegar� tarde? - Espero que no. 8 00:03:55,010 --> 00:03:58,250 Tiene un buen trayecto desde... 9 00:03:58,350 --> 00:03:59,970 ...el campo. 10 00:04:00,030 --> 00:04:01,200 S�. 11 00:04:01,430 --> 00:04:03,800 Tenemos otra ceremonia en 15 minutos. 12 00:04:03,830 --> 00:04:05,790 Dadas las especiales circunstancias, 13 00:04:05,890 --> 00:04:09,100 me gustar�a terminar con esta lo antes posible. 14 00:04:09,210 --> 00:04:10,300 Lo comprendo. 15 00:04:11,980 --> 00:04:15,300 - �Habr� invitados? - No. 16 00:04:15,510 --> 00:04:18,750 �Y testigos? �No ha tra�do a alg�n amigo? 17 00:04:18,810 --> 00:04:20,100 Me temo que no. 18 00:04:20,170 --> 00:04:21,800 Entiendo. 19 00:04:21,825 --> 00:04:25,730 En ese caso, quiz�s la Srta. Croftman pueda hacer el favor. 20 00:04:25,860 --> 00:04:27,300 No tengo inconveniente. 21 00:04:27,650 --> 00:04:29,810 �Puede disculparme? 22 00:04:51,340 --> 00:04:52,300 Un momento. 23 00:04:52,320 --> 00:04:54,920 No esperar� que lleve puesto esto, �verdad? 24 00:04:55,440 --> 00:04:57,700 Piense en la chica. 25 00:05:13,950 --> 00:05:15,770 Vamos, andando. 26 00:06:18,790 --> 00:06:20,470 �Vamos! 27 00:07:28,370 --> 00:07:29,400 Enhorabuena. 28 00:07:30,130 --> 00:07:32,200 �C�mo le fue a la novia desconsolada? 29 00:07:32,390 --> 00:07:33,200 �Desconsolada? 30 00:07:33,360 --> 00:07:35,690 Me dieron un vaso de agua y una aspirina. 31 00:07:35,830 --> 00:07:37,100 Y te esfumaste, �eh? 32 00:07:37,180 --> 00:07:38,470 Sal� por atr�s. 33 00:07:38,570 --> 00:07:39,530 �Delante de la polic�a? 34 00:07:39,680 --> 00:07:41,910 El secretario les avis� cuando me fui. 35 00:07:42,335 --> 00:07:44,200 �Qu� pasa cuando comprueben tu antigua direcci�n? 36 00:07:44,230 --> 00:07:46,100 Mi compa�era de piso no les ayudar�. 37 00:07:46,170 --> 00:07:47,790 �Seguro que nadie conoce tu relaci�n con este lugar? 38 00:07:47,830 --> 00:07:51,400 Desde luego. Solo soy otra bailarina sin ra�ces. 39 00:07:51,600 --> 00:07:53,050 Ni siquiera he ense�ado mi pelo. 40 00:07:53,170 --> 00:07:55,200 Oh, muy lista. Una gran idea. 41 00:07:55,270 --> 00:07:56,300 Gracias. 42 00:07:56,510 --> 00:07:57,910 Ahora la polic�a tambi�n me busca a m�. 43 00:07:58,090 --> 00:07:58,810 No te preocupes. 44 00:07:58,910 --> 00:08:01,910 Ma�ana a esta hora tu padrastro y t� estar�is a salvo fuera del pa�s. 45 00:08:02,030 --> 00:08:03,400 �Y t�? 46 00:08:04,230 --> 00:08:05,930 Yo tengo mis propios planes. 47 00:08:06,120 --> 00:08:07,790 Espero que mi plan tambi�n funcione. 48 00:08:07,815 --> 00:08:12,400 Es el �nico riesgo que he corrido para sacar a Sam de... esto. 49 00:08:12,650 --> 00:08:13,850 Por su propio bien. 50 00:08:13,940 --> 00:08:15,350 Lleva siendo un delincuente toda su vida... 51 00:08:15,410 --> 00:08:17,410 ...y no quiero que pase m�s tiempo en la c�rcel. 52 00:08:17,430 --> 00:08:19,850 Sam no puede evitar que a veces le atrapen. 53 00:08:19,960 --> 00:08:21,730 - Es un canalla. - Eso no es cierto. 54 00:08:21,800 --> 00:08:24,810 Si se aleja de ti, nunca volver� a pisar la c�rcel. 55 00:08:24,950 --> 00:08:26,500 Con suerte. 56 00:08:26,880 --> 00:08:30,400 Yo tuve suerte cuando estaba dentro y tu viniste a visitarme. 57 00:08:30,850 --> 00:08:32,910 Todos tendremos suerte cuando consigas el dinero, Larry. 58 00:08:33,090 --> 00:08:34,100 No te preocupes, Sam. 59 00:08:34,230 --> 00:08:36,930 - Te hice una promesa en su momento, �no? - S�. 60 00:08:37,060 --> 00:08:39,000 Lo dispondr�s todo cuando est�s fuera. 61 00:08:39,110 --> 00:08:40,750 Aseg�rate de ello. 62 00:08:40,805 --> 00:08:42,730 He tenido muchos gastos, Larry. 63 00:08:43,120 --> 00:08:44,970 Estaba el certificado m�dico de Barbara, 64 00:08:44,970 --> 00:08:46,250 en el que se supon�a que... 65 00:08:46,300 --> 00:08:49,400 - Y luego todo este equipo tuyo. - Se te pagar�. 66 00:08:49,401 --> 00:08:53,300 - Cinco mil, como prometiste. - Cinco mil. 67 00:08:54,110 --> 00:08:55,200 �Cu�ndo conseguir�s el dinero? 68 00:08:55,330 --> 00:08:57,500 En cuanto visite a un viejo amigo. 69 00:08:58,290 --> 00:08:59,990 - Esta noche. - �Qui�n es ese amigo? 70 00:09:00,600 --> 00:09:01,990 Alguien en qui�n conf�o. 71 00:09:02,430 --> 00:09:04,810 �C�mo est�s tan seguro de que el dinero estar� all�? 72 00:09:05,870 --> 00:09:07,000 Estar� all�. 73 00:09:07,050 --> 00:09:09,890 �C�mo lo sabes? Solo me has visto a m� desde que te encerraron. 74 00:09:09,910 --> 00:09:12,300 El dinero estar�. Ella no... 75 00:09:12,490 --> 00:09:13,450 �Ella? 76 00:09:14,305 --> 00:09:15,990 Ya te lo he dicho, es una amiga m�a. 77 00:09:16,030 --> 00:09:17,470 �Una novia? 78 00:09:17,500 --> 00:09:19,690 Larry, nunca me dijiste que hab�a una mujer. 79 00:09:19,690 --> 00:09:22,300 �Y qu� m�s os da? 80 00:09:23,000 --> 00:09:24,300 Ella me ayud� a planear el robo al banco. 81 00:09:24,330 --> 00:09:26,480 Me cogieron y me cayeron cinco a�os. 82 00:09:26,500 --> 00:09:27,810 Pero nunca recuperaron los 20.000. 83 00:09:27,890 --> 00:09:29,790 �Por qu� no te ayud� a escapar? 84 00:09:29,820 --> 00:09:32,200 Oh, usa la cabeza, �quieres? 85 00:09:32,310 --> 00:09:35,650 Mandle, el detective que me arrest�, fue muy listo. 86 00:09:35,780 --> 00:09:38,210 Yo no pod�a correr riesgos, pero la dej� un mensaje. 87 00:09:38,310 --> 00:09:41,300 Estate tranquila y espera a que pueda fugarme. 88 00:09:41,410 --> 00:09:42,930 �Mandle no la conoc�a? 89 00:09:43,040 --> 00:09:46,100 Yo la conoc�a muy bien, pero �l no. 90 00:09:46,190 --> 00:09:49,200 Si �l averiguaba que ella me ven�a a visitar a la c�rcel, igual que t�... 91 00:09:49,201 --> 00:09:51,850 - Quiz�s yo la hubiese investigado. - Sin perder un segundo. 92 00:09:53,180 --> 00:09:55,730 Era la secretaria del director del banco. 93 00:11:31,280 --> 00:11:32,860 Vaya, vaya. 94 00:11:43,570 --> 00:11:44,810 Hola, Tina. 95 00:11:45,650 --> 00:11:47,200 �Qui�n es usted? 96 00:11:48,070 --> 00:11:49,300 Tina. 97 00:11:50,340 --> 00:11:51,970 Esta es la casa de Tina Cooper. 98 00:11:54,810 --> 00:11:56,100 �D�nde est�? 99 00:11:56,120 --> 00:11:57,750 �D�nde est� qui�n? Esta es mi casa. 100 00:11:57,850 --> 00:11:59,500 No puede ser. 101 00:11:59,600 --> 00:12:01,200 L�rguese de aqu�. 102 00:12:01,330 --> 00:12:02,808 Ella dej� la llave bajo el felpudo como hace siempre. 103 00:12:02,810 --> 00:12:05,980 Yo la dej� ah� para la se�ora de la limpieza. 104 00:12:08,320 --> 00:12:09,400 Lo siento. 105 00:12:09,920 --> 00:12:11,600 He cometido un error. 106 00:12:11,895 --> 00:12:13,800 Eso significa que se ha pensado una buena excusa. 107 00:12:14,840 --> 00:12:16,100 Voy a llamar a la polic�a. 108 00:12:16,180 --> 00:12:17,700 Escuche. 109 00:12:18,050 --> 00:12:22,300 Si yo fuese un ladr�n, �me sentar�a aqu� a tomar un trago? 110 00:12:30,760 --> 00:12:32,500 El mobiliario. 111 00:12:33,140 --> 00:12:35,600 Es el mismo mobiliario. 112 00:12:35,630 --> 00:12:37,960 Vino con el alquiler. 113 00:12:39,180 --> 00:12:40,890 �Hace cu�nto tiempo? 114 00:12:40,900 --> 00:12:42,280 Tres meses. 115 00:12:42,300 --> 00:12:44,600 �Tres meses? 116 00:12:44,860 --> 00:12:46,860 Est� desfasado. 117 00:12:46,900 --> 00:12:49,375 - �D�nde ha estado? - En la marina mercante. 118 00:12:49,376 --> 00:12:52,500 Ha perdido el barco, marinero. 119 00:12:52,680 --> 00:12:54,100 �Qu� insin�a? 120 00:12:54,120 --> 00:12:55,920 La chica que estuvo en este apartamento se march�. 121 00:12:56,060 --> 00:12:57,320 Ya lo veo. 122 00:12:57,340 --> 00:12:59,300 Prep�rese a o�r esto: 123 00:12:59,420 --> 00:13:00,800 Se cas�. 124 00:13:03,850 --> 00:13:06,400 Eso nos pasa a todas. 125 00:13:06,620 --> 00:13:08,800 A m� me pas� dos veces. 126 00:13:08,880 --> 00:13:10,500 �D�nde se fue? �Con qui�n se cas�? 127 00:13:10,580 --> 00:13:11,500 A m� no me pregunte. 128 00:13:11,540 --> 00:13:12,620 �No tiene su direcci�n? 129 00:13:12,660 --> 00:13:13,860 Nadie la tiene. 130 00:13:13,990 --> 00:13:15,360 Ni siquiera pag� sus facturas. 131 00:13:15,440 --> 00:13:16,560 Pero usted debe saber d�nde est�. 132 00:13:16,560 --> 00:13:19,540 Lo �nico que s� es que ella y su esposo se fueron a vivir a las afueras de Londres. 133 00:13:19,580 --> 00:13:21,200 �Pero d�nde? 134 00:13:21,330 --> 00:13:22,880 Le digo que no tengo su direcci�n. 135 00:13:22,980 --> 00:13:25,200 - Pero... - Rel�jese. 136 00:13:27,460 --> 00:13:30,860 �Por qu� esa desesperaci�n por volver a verla? 137 00:13:34,490 --> 00:13:38,600 S� que se despidi� de su trabajo en la oficina y se fue de esta casa. 138 00:13:39,450 --> 00:13:42,840 �Le importa que me sirva un trago? 139 00:13:44,630 --> 00:13:47,500 �Por qu� no se queda un rato? 140 00:13:47,800 --> 00:13:51,500 - �Se lo lleno? - No, gracias. 141 00:13:52,600 --> 00:13:54,400 �Qu� le ocurre? 142 00:13:54,665 --> 00:13:56,700 �Es con el que se ha largado? 143 00:13:57,660 --> 00:13:59,920 Oh, hielo. 144 00:14:01,040 --> 00:14:04,600 �A mi atractivo ladr�n le apetece un poco de hielo? 145 00:14:04,610 --> 00:14:06,840 S�, s�, por favor. 146 00:14:27,590 --> 00:14:29,990 Quiz�s le apetezca quedarse y... 147 00:14:43,750 --> 00:14:45,500 Larry Wilson, �eh? 148 00:14:46,190 --> 00:14:47,990 - �Nada de las divisiones? - Nada, se�or. 149 00:14:48,090 --> 00:14:49,200 No lo s�. 150 00:14:49,270 --> 00:14:51,200 Vivimos en un mundo de constantes rutinas, 151 00:14:51,225 --> 00:14:52,610 donde alguien como Wilson sale de la c�rcel... 152 00:14:52,610 --> 00:14:54,480 ...y nadie piensa en comunicarlo a Scotland Yard. 153 00:14:54,490 --> 00:14:56,350 Est� en la lista de seguimiento tras su liberaci�n, se�or. 154 00:14:56,440 --> 00:14:58,400 S�, durante cinco a�os. 155 00:14:58,550 --> 00:15:01,830 - Eso no inclu�a el d�a de su boda. - No, se�or. 156 00:15:04,125 --> 00:15:05,750 Una boda falsa como esa. 157 00:15:05,900 --> 00:15:07,975 Supongo que el estado de la chica tambi�n era falso. 158 00:15:08,060 --> 00:15:09,210 Ten�amos razones para creer eso, se�or. 159 00:15:09,250 --> 00:15:10,600 Ha desaparecido. 160 00:15:11,110 --> 00:15:13,300 - �Han comprobado su direcci�n? - S�, se�or. 161 00:15:13,480 --> 00:15:15,890 A�n tengo que interrogar a la chica con la que conviv�a. 162 00:15:15,990 --> 00:15:17,700 Y pienso hacerlo enseguida, se�or. 163 00:15:18,410 --> 00:15:19,850 Est� bien. 164 00:15:23,630 --> 00:15:25,590 Una motocicleta, �eh? 165 00:15:25,690 --> 00:15:27,490 Wilson es un delincuente muy listo, se�or. 166 00:15:27,590 --> 00:15:30,700 Lo bastante como para aferrarse al dinero que rob� del banco. 167 00:15:31,130 --> 00:15:34,300 �Recuerda que el inspector Mandle no consigui� ninguna pista de eso, se�or? 168 00:15:34,480 --> 00:15:36,500 Eso significa que estaba detr�s de la fuga. 169 00:15:37,040 --> 00:15:39,530 Bien, Wilson, encontraremos el dinero. 170 00:15:39,660 --> 00:15:41,050 Si no se ha largado ya del pa�s... 171 00:15:41,050 --> 00:15:43,600 ...con 20.000 libras en el fondo de la maleta. 172 00:15:44,060 --> 00:15:45,200 �Y qu� hay de sus antiguos refugios? 173 00:15:45,360 --> 00:15:46,610 He estado en todos ellos, se�or. 174 00:15:46,790 --> 00:15:48,200 No ha aparecido. 175 00:15:50,515 --> 00:15:52,910 S� que Mandle ya no est� en Scotland Yard, 176 00:15:53,090 --> 00:15:54,690 pero quiz�s podr�a usted hablar con �l. 177 00:15:54,730 --> 00:15:56,870 Podr�a servir de ayuda. 178 00:15:57,030 --> 00:15:58,800 Prefiero no hacerlo, se�or. 179 00:16:00,030 --> 00:16:01,200 �No? 180 00:16:03,510 --> 00:16:05,830 A�n no le cae bien Mandle, �verdad, Jock? 181 00:16:06,050 --> 00:16:06,990 No, se�or. 182 00:16:07,570 --> 00:16:09,910 - Era un buen detective. - S�, se�or. 183 00:16:10,010 --> 00:16:12,750 Aunque debo admitir que creo que esos art�culos period�sticos dominicales... 184 00:16:12,750 --> 00:16:13,970 ...exageraron un poco. 185 00:16:14,250 --> 00:16:15,330 Tonter�as sensacionalistas. 186 00:16:15,345 --> 00:16:17,870 Estoy de acuerdo, pero no es el primer exoficial de Scotland Yard... 187 00:16:17,870 --> 00:16:19,700 ...en salir en la prensa. 188 00:16:20,250 --> 00:16:23,300 Se necesita todo tipo de hombres para hacer buenos detectives, Jock. 189 00:16:23,475 --> 00:16:25,610 Tanto si son tranquilos como Mandle o... 190 00:16:25,610 --> 00:16:27,850 Provincianos toscos como yo, se�or. 191 00:16:29,030 --> 00:16:30,830 �Eso es lo que �l le llam�? 192 00:16:31,780 --> 00:16:33,700 No con esas palabras. 193 00:16:42,760 --> 00:16:44,200 Encuentre a Wilson, Jock. 194 00:16:44,220 --> 00:16:45,220 Encu�ntrele y tr�igale aqu�. 195 00:16:45,280 --> 00:16:46,600 Y tambi�n el dinero. 196 00:16:46,970 --> 00:16:50,200 Ser� un caso menos de delitos que haya resuelto. 197 00:16:50,310 --> 00:16:52,750 Mandle no querr� contar a sus lectores que el robo a un banco... 198 00:16:52,751 --> 00:16:55,820 ...fue aclarado meses despu�s por otro detective. 199 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 Claro. 200 00:16:59,020 --> 00:17:00,500 Puede que tenga raz�n, se�or. 201 00:17:04,720 --> 00:17:06,300 �Est� casada! 202 00:17:06,480 --> 00:17:07,400 �Casada? 203 00:17:07,590 --> 00:17:08,960 S�, dej� el apartamento. 204 00:17:08,985 --> 00:17:12,460 - Y con 20.000 libras. - �20.000? 205 00:17:12,460 --> 00:17:13,500 Qu� deprimente. 206 00:17:13,680 --> 00:17:15,660 No te preocupes, la encontrar�. 207 00:17:15,750 --> 00:17:16,960 �Y qu� hay de su trabajo? 208 00:17:17,000 --> 00:17:18,400 Lo ha dejado. 209 00:17:18,540 --> 00:17:21,780 Una mujer ociosa puede permitirse estar aqu�. 210 00:17:21,980 --> 00:17:23,940 �El banco no sab�a su nueva direcci�n? 211 00:17:24,000 --> 00:17:25,300 Claro, 212 00:17:25,480 --> 00:17:27,600 concertar� una cita para ver al director. 213 00:17:27,850 --> 00:17:30,000 Cog� prestado de ellos algo de dinero, �recuerdas? 214 00:17:30,160 --> 00:17:31,100 No. 215 00:17:31,170 --> 00:17:33,320 - �Con qui�n se ha casado? - No lo s�. 216 00:17:33,360 --> 00:17:34,980 Puede que lo sepan en el registro. 217 00:17:36,720 --> 00:17:38,400 T� tienes la llave. 218 00:17:46,830 --> 00:17:48,010 Quiz�s hayan cambiado las cosas. 219 00:17:48,030 --> 00:17:49,100 No habr�an tenido tiempo. 220 00:17:49,270 --> 00:17:51,400 Aun as�, tendr�an una llave de repuesto. 221 00:18:24,520 --> 00:18:26,200 Aqu� es. 222 00:18:28,230 --> 00:18:29,820 Hace tres meses. 223 00:18:30,100 --> 00:18:31,400 Veamos... 224 00:18:32,180 --> 00:18:33,780 Aqu� est�... febrero. 225 00:18:33,840 --> 00:18:34,320 A ver. 226 00:18:34,420 --> 00:18:36,000 Suj�tala. 227 00:18:38,060 --> 00:18:39,840 Vamos... vamos... 228 00:18:39,920 --> 00:18:46,300 Est�n ordenados por sus nombres de casadas. 229 00:18:46,410 --> 00:18:48,300 Lo que significa que tenemos que revisar todo. 230 00:18:48,510 --> 00:18:49,800 Veamos. 231 00:18:52,000 --> 00:18:53,200 Aqu� est�. 232 00:19:04,140 --> 00:19:06,620 - No. - S�, esa es, Larry. 233 00:19:06,760 --> 00:19:09,600 John Mandle con Elizabeth Tina Cooper. 234 00:19:09,800 --> 00:19:10,780 �Mandle? 235 00:19:10,970 --> 00:19:15,300 El detective inspector. El poli que te encerr� por el robo al banco. 236 00:19:15,640 --> 00:19:18,200 - Ese mismo, Sam. - Pero eso es imposible. 237 00:19:19,460 --> 00:19:20,400 �Ah, s�? 238 00:19:20,520 --> 00:19:23,100 Detective inspector jubilado. 239 00:19:23,480 --> 00:19:25,100 Con una abultada pensi�n. 240 00:19:25,200 --> 00:19:26,520 �Y c�mo pudo salirse con la suya? 241 00:19:26,580 --> 00:19:27,700 �C�mo, Sam? 242 00:19:28,460 --> 00:19:31,380 Porque se encarga del caso, conoce a una chica, se casa con ella. 243 00:19:32,230 --> 00:19:34,360 �Insin�as que sab�a que Tina ten�a los 20.000? 244 00:19:34,440 --> 00:19:34,960 Deb�a saberlo. 245 00:19:36,060 --> 00:19:37,820 Y la chantajea para que se case con �l. 246 00:19:38,065 --> 00:19:39,400 Espera un momento. 247 00:19:39,400 --> 00:19:41,200 Ella debi� estar de acuerdo. 248 00:19:41,230 --> 00:19:43,500 S�, debi� estarlo. 249 00:19:47,040 --> 00:19:49,300 Vamos, chicas. Ahora todas juntas. 250 00:19:49,400 --> 00:19:53,660 Vamos, todas al un�sono. Poned m�s entusiasmo. 251 00:20:44,920 --> 00:20:47,500 Evie, alguien quiere verte. 252 00:20:49,720 --> 00:20:51,600 Srta. Martin, quisiera hablar con usted. 253 00:20:51,660 --> 00:20:53,200 Inspector Bruce, de Scotland Yard. 254 00:20:53,260 --> 00:20:56,500 - Oh, es sobre Barbara Blair, �no? - S�. 255 00:20:57,720 --> 00:21:00,115 - Compart�a apartamento con ella. - S�. 256 00:21:00,135 --> 00:21:01,800 �Tiene un cigarrillo? 257 00:21:01,900 --> 00:21:03,900 No tengo. 258 00:21:05,320 --> 00:21:08,900 - �Sabe d�nde podr�a estar ahora? - No. 259 00:21:09,755 --> 00:21:11,500 �Sab�a usted que pensaba casarse? 260 00:21:12,350 --> 00:21:14,400 S�, dijo que iba a tener un beb�. 261 00:21:14,460 --> 00:21:15,520 �Y usted la crey�? 262 00:21:15,580 --> 00:21:18,500 No ten�a motivos para no hacerlo. Hace tres semanas dej� el baile. 263 00:21:18,540 --> 00:21:20,300 Todo era parte de su plan, sin duda. 264 00:21:20,410 --> 00:21:21,980 No parec�a demasiado preocupada. 265 00:21:22,010 --> 00:21:23,760 No como algunas chicas lo hubiesen estado. 266 00:21:23,865 --> 00:21:25,600 �Por qu� no fue usted a la boda? 267 00:21:25,870 --> 00:21:26,860 No me invit�. 268 00:21:26,860 --> 00:21:28,600 �Y no le pareci� extra�o? 269 00:21:29,080 --> 00:21:31,840 No, Barbara dijo que quer�a que todo fuese muy discreto. 270 00:21:31,880 --> 00:21:34,900 Por la manera en que hizo las cosas, me pareci� muy natural. 271 00:21:35,670 --> 00:21:37,500 �No mencion� alguna vez si ten�a parientes? 272 00:21:37,860 --> 00:21:39,400 �Una madre... un padre? 273 00:21:39,420 --> 00:21:42,500 Oh, s�. Dijo que los dos estaban muertos. 274 00:21:42,860 --> 00:21:43,980 Entiendo. 275 00:21:45,045 --> 00:21:46,960 �Qu� sabe de Larry Wilson? 276 00:21:47,510 --> 00:21:49,880 Ni siquiera sab�a su nombre hasta que lo he le�do hoy en los peri�dicos. 277 00:21:49,960 --> 00:21:52,420 Entonces no le conoc�a antes de entrar en la c�rcel. 278 00:21:52,610 --> 00:21:54,255 Ni siquiera sab�a que hab�a estado en la c�rcel. 279 00:21:54,260 --> 00:21:55,860 Deb� haberme dado cuenta. 280 00:21:57,690 --> 00:21:58,920 Ella nunca me lo dijo, 281 00:21:59,060 --> 00:22:00,360 pero recuerdo que una de las chicas dijo... 282 00:22:00,360 --> 00:22:02,740 ...que hab�a estado visitando a alguien en la c�rcel en Navidad. 283 00:22:02,800 --> 00:22:04,100 - �En Navidad? - S�. 284 00:22:04,200 --> 00:22:06,200 - �Seguro que fue entonces? - S�. 285 00:22:06,310 --> 00:22:08,880 Claro que s�. Ella compr� un regalo especial de Navidad. 286 00:22:08,900 --> 00:22:10,300 Un regalo de Navidad. 287 00:22:10,450 --> 00:22:12,200 Eso es muy interesante. 288 00:22:12,340 --> 00:22:14,860 Larry Wilson no fue arrestado hasta el d�a de A�o Nuevo. 289 00:22:14,960 --> 00:22:17,620 No empez� su condena en la c�rcel hasta el 10 de enero. 290 00:22:17,730 --> 00:22:19,100 Gracias, 291 00:22:19,280 --> 00:22:20,820 Srta. Martin. 292 00:22:23,070 --> 00:22:24,980 Bien, chicas, volvemos al trabajo. 293 00:22:25,760 --> 00:22:27,400 Todo ha salido mal. 294 00:22:27,730 --> 00:22:30,120 Y ahora estamos encerrados en este apartamento... 295 00:22:30,120 --> 00:22:31,880 ...con la mitad de la polic�a detr�s nuestra. 296 00:22:31,970 --> 00:22:33,900 Esto ten�a que pasar, Larry. 297 00:22:34,280 --> 00:22:36,400 Ya descubrir�s como lo hizo Sam. 298 00:22:36,525 --> 00:22:38,940 Solo que entonces ser� demasiado tarde y no podr�s escapar del delito. 299 00:22:38,970 --> 00:22:40,620 Es una forma de vivir como cualquier otra, 300 00:22:40,630 --> 00:22:42,380 solo que a veces los beneficios son m�s grandes. 301 00:22:42,430 --> 00:22:43,700 Y tambi�n las condenas. 302 00:22:44,720 --> 00:22:46,100 Vay�monos ahora, Larry. 303 00:22:46,180 --> 00:22:47,800 V�monos los tres al extranjero. 304 00:22:47,940 --> 00:22:50,500 Ser� dif�cil sin el dinero, pero podr�a salir bien. 305 00:22:50,810 --> 00:22:52,300 Podr�a salir bien. 306 00:22:53,420 --> 00:22:54,600 �No crees? 307 00:23:03,530 --> 00:23:05,200 Me lo pensar�. 308 00:23:06,415 --> 00:23:07,870 Pero antes ir� a por ellos, 309 00:23:08,030 --> 00:23:09,930 en cuanto los haya localizado. 310 00:23:10,250 --> 00:23:11,790 �Y c�mo vas a hacerlo? 311 00:23:11,870 --> 00:23:14,100 Oh, Sam lo est� investigando con algunos amigos suyos. 312 00:23:14,170 --> 00:23:15,400 �Qu� amigos? 313 00:23:15,520 --> 00:23:17,890 - Sup�n que no averigua nada. - Entonces ya pensar� en algo. 314 00:23:17,920 --> 00:23:21,410 �Como ir a Scotland Yard y preguntar por la nueva direcci�n de Mandle? 315 00:23:21,510 --> 00:23:22,970 Puede que eso no haga falta. 316 00:23:23,050 --> 00:23:24,390 �Has averiguado d�nde viven? 317 00:23:24,470 --> 00:23:26,109 - No, pero he averiguado otra cosa. - �El qu�? 318 00:23:26,110 --> 00:23:29,930 Que el Sunday News ha empezado a publicar una nueva serie de cr�menes. 319 00:23:30,210 --> 00:23:31,700 �Adivina por qui�n? 320 00:23:31,910 --> 00:23:32,930 �Por qui�n? 321 00:23:33,070 --> 00:23:35,370 - Por Mandle, de Scotland Yard. - �Qu�? 322 00:23:35,450 --> 00:23:36,625 �Tienes una copia? 323 00:23:36,630 --> 00:23:38,630 Abajo en el taller hay un mont�n de peri�dicos. 324 00:23:38,670 --> 00:23:39,890 Vamos. 325 00:23:46,240 --> 00:23:47,760 Ah� est�n. 326 00:23:48,750 --> 00:23:51,100 Pap�, �pensabas tirar la moto? 327 00:23:51,130 --> 00:23:53,740 Me parece adecuado deshacernos de ella. 328 00:23:54,040 --> 00:23:55,680 Ya no la est�n buscando. 329 00:23:55,720 --> 00:23:57,270 Puedo venderla. 330 00:23:57,271 --> 00:23:58,880 Est�n todos excepto... 331 00:23:59,800 --> 00:24:01,300 Oh, ah� est�n. 332 00:24:03,160 --> 00:24:05,200 El Sunday News. 333 00:24:05,300 --> 00:24:06,880 As� que ese es Mandle. 334 00:24:08,000 --> 00:24:10,400 No hay nada fuera de lugar. 335 00:24:12,140 --> 00:24:13,920 Reportero criminal. 336 00:24:14,080 --> 00:24:15,900 Vic Ellis. 337 00:24:20,580 --> 00:24:23,200 Me temo que el Sr. Ellis no est�. 338 00:24:23,280 --> 00:24:25,100 Quiz�s pueda ayudarme. 339 00:24:25,120 --> 00:24:27,720 Quiero ponerme en contacto con el ex-inspector Mandle. 340 00:24:27,780 --> 00:24:30,200 Soy un viejo amigo suyo, pero perd� su direcci�n. 341 00:24:30,250 --> 00:24:32,200 Entonces se la tendr� que dar el Sr. Ellis. 342 00:24:32,270 --> 00:24:35,500 �No sabe d�nde vive Mandle? 343 00:24:44,850 --> 00:24:46,340 No tenemos su direcci�n en el archivo. 344 00:24:46,400 --> 00:24:49,980 Pero si el Sr. Ellis le entrevista, debe saber d�nde vive. 345 00:24:50,145 --> 00:24:52,020 El Sr. Ellis se suele ver con el Sr. Mandle... 346 00:24:52,021 --> 00:24:55,200 ...en alg�n lugar de St. Gerrard, un peque�o lugar de la costa sur. 347 00:24:56,400 --> 00:24:57,500 Vaya. 348 00:24:58,330 --> 00:25:00,200 No ten�amos idea de que planeara fugarse, se�or. 349 00:25:00,240 --> 00:25:01,460 Su comportamiento era excelente. 350 00:25:01,560 --> 00:25:03,840 Tendr� que ense�arle mejores modales la pr�xima vez. 351 00:25:04,050 --> 00:25:06,940 Estas son las visitas registradas de Barbara Blair a Wilson. 352 00:25:09,010 --> 00:25:11,960 Se�or, al que quiero debe estar en otra tarjeta de presidiario. 353 00:25:12,230 --> 00:25:14,100 El inspector Bruce piensa que ella estuvo aqu� en Navidad. 354 00:25:14,420 --> 00:25:15,840 �l no entr� aqu� hasta enero, se�or. 355 00:25:15,990 --> 00:25:17,940 Ella se disfrazar�a de Santa Claus para otra persona. 356 00:25:20,250 --> 00:25:21,500 Se llamaba Spencer. 357 00:25:21,640 --> 00:25:22,640 N�mero 4438. 358 00:25:22,740 --> 00:25:23,880 Sam Spencer, se�or. 359 00:25:23,920 --> 00:25:25,520 - Su padrastro. - �Qu�? 360 00:25:25,590 --> 00:25:28,440 Condenado a 18 meses por embaucar y repintar coches robados. 361 00:25:28,470 --> 00:25:30,440 Liberado el 20 de enero. 362 00:25:30,940 --> 00:25:33,400 No hace falta que pregunte si compartieron la misma celda. 363 00:25:33,580 --> 00:25:34,620 Lo hicieron, se�or. 364 00:25:34,720 --> 00:25:37,600 Durante una semana, antes de que saliese Spencer. 365 00:25:37,780 --> 00:25:38,920 Gracias. 366 00:25:41,750 --> 00:25:43,850 A ver, �cu�l de estos trastos no est� fichado? 367 00:25:43,910 --> 00:25:44,990 Coge este. 368 00:25:45,340 --> 00:25:46,730 Bien. Ll�nalo, �quieres, Sam? 369 00:25:46,840 --> 00:25:48,100 Kenny, ll�nalo. 370 00:25:48,210 --> 00:25:49,050 �D�nde est� Barbara? 371 00:25:49,190 --> 00:25:50,300 Se ha ido a la ciudad. 372 00:25:50,410 --> 00:25:52,200 Dile que se quede por all� hasta que vuelva. 373 00:25:52,210 --> 00:25:54,100 �De repente sientes algo por Barbara? 374 00:25:54,210 --> 00:25:55,200 Eso a ti no te importa. 375 00:25:55,225 --> 00:25:56,730 Casi te casas con ella, �recuerdas? 376 00:25:56,810 --> 00:25:59,870 Lo volver�a a considerar cuando tenga fondos. 377 00:26:39,850 --> 00:26:41,400 �Hola? 378 00:26:42,280 --> 00:26:43,700 Es la polic�a. 379 00:26:44,240 --> 00:26:45,940 Barbara los ha visto en la carretera. 380 00:27:15,560 --> 00:27:16,800 Sam Spencer. 381 00:27:17,460 --> 00:27:18,920 Dentro, amigo. 382 00:27:33,660 --> 00:27:35,660 �Buscan un buen coche de segunda mano, caballeros? 383 00:27:35,700 --> 00:27:36,500 Lo sabemos, Sam. 384 00:27:36,520 --> 00:27:38,620 Todos eran de los cl�rigos. 385 00:27:38,760 --> 00:27:39,980 Echa un vistazo por aqu�, Collins. 386 00:27:40,000 --> 00:27:41,120 �A qu� viene esto? 387 00:27:41,180 --> 00:27:42,740 Venimos buscando a Larry Wilson. 388 00:27:42,810 --> 00:27:44,880 Y no intente fingir que no sabe d�nde est�. 389 00:27:44,880 --> 00:27:45,660 Kenny. 390 00:27:46,760 --> 00:27:48,500 Claro que conozco a Larry, 391 00:27:48,560 --> 00:27:51,300 pero no le he visto desde que sal�. 392 00:27:51,440 --> 00:27:52,500 Oh, no. 393 00:27:52,770 --> 00:27:54,200 �Qu� me dice de su hijastra, Sam? 394 00:27:54,310 --> 00:27:56,800 �Barbara? No s� d�nde est�. Pobrecilla. 395 00:27:56,880 --> 00:27:57,880 Usted la meti� en esto. 396 00:27:57,960 --> 00:27:59,600 �Meterla en qu�? 397 00:27:59,925 --> 00:28:02,880 �Qu� le prometi� Wilson de los 20.000, Sam? 398 00:28:03,320 --> 00:28:04,620 No s� de qu� me habla. 399 00:28:04,640 --> 00:28:06,100 Aqu� no hay nada, se�or. 400 00:28:06,260 --> 00:28:07,920 Bien, probemos arriba. 401 00:28:57,290 --> 00:28:58,970 Bien, le escucho. 402 00:28:59,150 --> 00:29:01,300 Y quiero o�rle hablar mucho. 403 00:29:07,590 --> 00:29:08,930 Gracias por el aviso. 404 00:29:09,010 --> 00:29:10,500 Ahora est�n all�. 405 00:29:11,380 --> 00:29:13,930 �A qu� esperamos? V�monos de aqu�. 406 00:29:14,090 --> 00:29:14,950 No. 407 00:29:15,920 --> 00:29:16,950 �Averiguaste d�nde est� Mandle? 408 00:29:17,010 --> 00:29:18,400 - S�. - �D�nde? 409 00:29:18,830 --> 00:29:21,200 - En St. Gerrard. - Ll�vame contigo. 410 00:29:21,550 --> 00:29:23,300 No, qu�date en Londres. 411 00:29:23,440 --> 00:29:27,300 Espera a que la polic�a haya terminado y luego coge tus cosas y vete del taller. 412 00:29:27,520 --> 00:29:29,400 Deja un mensaje diciendo d�nde vas. 413 00:29:29,580 --> 00:29:30,990 Supongo que la polic�a averiguar� d�nde vas t�. 414 00:29:31,090 --> 00:29:32,500 No lo har�n. 415 00:29:32,550 --> 00:29:35,500 Sam no hablar� y ellos no pueden demostrar nada. 416 00:29:40,055 --> 00:29:42,600 Ten cuidado en St. Gerrard. 417 00:29:42,880 --> 00:29:43,820 �Has estado all�? 418 00:29:43,840 --> 00:29:45,600 Una vez hice un espect�culo de verano. 419 00:29:45,620 --> 00:29:48,600 - Es una ciudad peque�a. - Mejor a�n. 420 00:29:48,640 --> 00:29:51,600 As� tendr� m�s posibilidades de encontrar a quien busco. 421 00:29:51,830 --> 00:29:54,300 Pero necesitar� un lugar para pasar desapercibido. 422 00:29:54,460 --> 00:29:55,740 Conozco uno. 423 00:29:55,780 --> 00:29:57,110 Hay una vieja torre en la playa. 424 00:29:57,140 --> 00:29:58,900 Te podr�a servir. 425 00:29:59,020 --> 00:30:00,050 S�. 426 00:30:01,480 --> 00:30:03,900 Es hora de que me vaya. 427 00:30:09,950 --> 00:30:11,300 Gracias. 428 00:30:26,995 --> 00:30:28,400 Ya se lo he dicho. 429 00:30:28,440 --> 00:30:30,600 Barbara y Larry sol�an salir juntos por ah�... 430 00:30:30,680 --> 00:30:32,100 ...antes de conseguir a Nick para el robo del banco. 431 00:30:32,145 --> 00:30:34,540 Y supongo que fue una coincidencia que se encontraran ambos en la c�rcel. 432 00:30:34,570 --> 00:30:36,760 No tiene derescho a hablarme as� aprovechando que Larry no est�. 433 00:30:36,820 --> 00:30:38,680 D�game la verdad, �no conoc�a a Wilson antes de eso? 434 00:30:38,700 --> 00:30:39,760 Ya se lo he dicho. 435 00:30:39,780 --> 00:30:42,200 Le ofreci� una recompensa si su hijastra se hac�a pasar por una embarazada. 436 00:30:42,220 --> 00:30:43,600 Inspector Bruce, venga. 437 00:30:43,601 --> 00:30:46,960 Scotland Yard da por sentado muchas cosas. 438 00:30:53,300 --> 00:30:55,900 Scotland Yard. 439 00:30:58,710 --> 00:30:59,950 �El Sunday News? 440 00:31:00,450 --> 00:31:02,400 �Qu�? 441 00:31:02,760 --> 00:31:05,700 �Quer�a saber la direcci�n de Mandle en St. Gerrard? 442 00:31:06,470 --> 00:31:08,720 Bien, dile al periodista que voy a verle. 443 00:31:10,350 --> 00:31:11,400 Se�or, 444 00:31:11,860 --> 00:31:13,785 quiz�s pueda decirnos por qu� su amigo... 445 00:31:13,786 --> 00:31:15,630 ...est� indagando sobre el hombre que le arrest�. 446 00:31:15,730 --> 00:31:16,870 No s� nada de eso, inspector. 447 00:31:16,870 --> 00:31:18,710 �Espera que me crea eso? 448 00:31:18,825 --> 00:31:20,690 Si piensa de otro modo, demu�strelo. 449 00:31:20,730 --> 00:31:21,910 Volver� por usted, Sam, 450 00:31:22,050 --> 00:31:24,700 cuando haya encontrado a Wilson. 451 00:31:41,975 --> 00:31:45,950 Deja que se cambie y acomp��ale al coche, Collins. 452 00:31:52,700 --> 00:31:54,800 �Seguro que era Larry Wilson? 453 00:31:54,880 --> 00:31:57,200 La verdad es que no le vi, pero mi secretaria s�. 454 00:31:57,330 --> 00:31:58,650 �Por qu� demonios no ha venido aqu�? 455 00:31:58,850 --> 00:32:01,050 Las secretarias no hacen un seguimiento de lo que huele sospechosamente... 456 00:32:01,051 --> 00:32:02,049 ...a una historia, inspector. 457 00:32:02,050 --> 00:32:02,850 Ahora eso me da igual. 458 00:32:02,870 --> 00:32:04,300 Ella le reconoci�. 459 00:32:04,450 --> 00:32:07,300 Llevaba gafas oscuras, pero ella asegura que era �l. 460 00:32:07,420 --> 00:32:08,950 Hay una foto en la oficina. 461 00:32:09,190 --> 00:32:10,970 �l quer�a saber d�nde viv�a Mandle. 462 00:32:11,050 --> 00:32:12,750 Y ella se lo dijo. 463 00:32:12,800 --> 00:32:16,400 �l le dijo que era un viejo amigo suyo. 464 00:32:16,730 --> 00:32:17,510 Est� bien. 465 00:32:17,550 --> 00:32:18,930 �Qu� significa todo esto, inspector? 466 00:32:19,290 --> 00:32:22,970 Wilson se fuga y se sospecha que tiene escondidos las 20.000. 467 00:32:23,580 --> 00:32:25,200 �Y por qu� est� buscando al hombre que le arrest�? 468 00:32:25,335 --> 00:32:27,950 No sabr�a responderle a eso... a�n. 469 00:32:28,850 --> 00:32:30,870 �Puede que el hombre evadido busque venganza? 470 00:32:30,970 --> 00:32:32,300 Puede. 471 00:32:32,470 --> 00:32:33,930 Lo averiguaremos. 472 00:32:34,870 --> 00:32:36,910 Gracias, Sr. Ellis. 473 00:32:39,190 --> 00:32:41,200 Si resuelve satisfactoriamente el caso, 474 00:32:41,310 --> 00:32:44,790 podremos dar por concluido el robo Wilson y a�adirlo a nuestra serie. 475 00:32:45,090 --> 00:32:48,100 �No es esa la bazofia por la que pag� a Mandle 15.000? 476 00:32:48,130 --> 00:32:49,810 No es una bazofia. 477 00:32:50,290 --> 00:32:53,990 De todos modos, tiene equivocada la cifra. Es menos de un tercio de eso. 478 00:32:59,800 --> 00:33:01,500 Vaya con Mandle. 479 00:33:06,240 --> 00:33:07,940 Que pase Spencer. 480 00:33:17,930 --> 00:33:19,820 Larry Wilson se ha ido a St. Gerrard. 481 00:33:21,860 --> 00:33:23,940 As� es, lo sabemos. 482 00:33:25,710 --> 00:33:28,100 �Por qu� quiere ver a Mandle? 483 00:33:28,540 --> 00:33:29,940 No lo s�. 484 00:33:30,480 --> 00:33:31,500 �Por venganza? 485 00:33:38,070 --> 00:33:39,400 Enci�rrale, Collins. 486 00:33:39,600 --> 00:33:41,100 - �Con qu� cargos? - Con cualquiera. 487 00:33:41,160 --> 00:33:42,780 Para empezar, por esa moto robada. 488 00:33:42,800 --> 00:33:44,860 Lo s�, se la regalaron por su cumplea�os. 489 00:33:44,980 --> 00:33:46,400 Enci�rrale, Collins. 490 00:33:49,460 --> 00:33:51,100 Y cons�gueme un coche, me voy a St. Gerrard. 491 00:33:52,470 --> 00:33:54,200 Cons�gueme tambi�n la direcci�n de Mandle. 492 00:33:54,800 --> 00:33:57,500 Estaba de camino cuando vio la moto. 493 00:33:57,675 --> 00:33:59,350 �Dijo algo Sam sobre Larry? 494 00:33:59,381 --> 00:34:02,505 No escuch� nada. Estuvieron arriba hasta que lleg� la llamada telef�nica... 495 00:34:02,506 --> 00:34:03,900 �Qu� llamada telef�nica? 496 00:34:03,901 --> 00:34:04,955 Era para el inspector. 497 00:34:05,500 --> 00:34:07,980 Algo que ver con que Larry iba a ir al Sunday News... 498 00:34:08,090 --> 00:34:10,800 ...y un hombre llamado Mandle. 499 00:36:29,710 --> 00:36:32,400 Un arma peligrosa, monsieur. 500 00:36:33,200 --> 00:36:35,500 As� es. 501 00:36:36,400 --> 00:36:37,760 Vaya hacia la mesa. 502 00:36:37,780 --> 00:36:39,400 Yo me encargo de la bicicleta. 503 00:36:45,330 --> 00:36:47,400 Si�ntese. 504 00:36:54,660 --> 00:36:56,700 �Qui�n es usted? 505 00:36:58,120 --> 00:37:01,200 La gente me llama "Cebolla" Johnny. 506 00:37:02,860 --> 00:37:04,800 �Qu� hace aqu�? 507 00:37:06,390 --> 00:37:08,900 Aqu� es donde vivo desde que vine a St. Gerrard. 508 00:37:09,020 --> 00:37:10,600 Es gratis. 509 00:37:10,680 --> 00:37:14,500 No es muy c�modo, pero a m� me vale. 510 00:37:15,115 --> 00:37:18,400 �Puedo preguntarle que le trae aqu�, monsieur? 511 00:37:19,790 --> 00:37:22,680 Durante la guerra, en Francia, trabaj� para la resistencia. 512 00:37:22,740 --> 00:37:24,600 Por entonces era muy joven. 513 00:37:24,620 --> 00:37:26,450 Pero conozco la mirada de un hombre perseguido. 514 00:37:26,470 --> 00:37:30,400 - Puede que sepa demasiado. - �Ah, s�? 515 00:37:30,420 --> 00:37:31,580 Yo no s� nada. 516 00:37:31,660 --> 00:37:33,100 No tiene que temer nada de m�. 517 00:37:33,130 --> 00:37:36,160 Soy un sencillo vendedor franc�s de cebollas que va de puerta en puerta. 518 00:37:36,180 --> 00:37:37,300 �De puerta en puerta? 519 00:37:37,330 --> 00:37:38,620 No todas est�n abiertas. 520 00:37:38,620 --> 00:37:39,680 �Viene aqu� cada a�o? 521 00:37:39,750 --> 00:37:42,300 - Ya conoce el camino, �eh? - Bastante bien. 522 00:37:42,360 --> 00:37:43,435 Conoce a la mayor�a de la gente. 523 00:37:43,450 --> 00:37:45,120 Y sabr� qui�n es nuevo, �eh? 524 00:37:45,170 --> 00:37:47,290 �Por qu� lo pregunta? 525 00:37:47,300 --> 00:37:49,300 Busco a alguien. 526 00:37:49,370 --> 00:37:53,200 - A alguien en esta ciudad. - �Con eso? 527 00:37:58,470 --> 00:38:01,200 Quiz�s pueda ayudarme. 528 00:38:01,380 --> 00:38:04,300 Quiz�s pueda decirme d�nde encontrarle. 529 00:38:04,420 --> 00:38:05,615 - �Un cigarrillo? - No. 530 00:38:05,620 --> 00:38:07,400 Vamos, coja uno. 531 00:38:12,150 --> 00:38:14,200 Se llama Mandle. 532 00:38:14,320 --> 00:38:16,800 - Es un tipo alto, rubio. - No le conozco. 533 00:38:17,020 --> 00:38:18,050 Est� casado. 534 00:38:18,080 --> 00:38:19,030 Su mujer es muy guapa. 535 00:38:19,040 --> 00:38:21,400 Creo que le conoce. 536 00:38:22,590 --> 00:38:23,740 Vamos, pruebe otra vez. 537 00:38:23,800 --> 00:38:26,000 Le digo la verdad, no le conozco. �No s� de qui�n me habla! 538 00:38:27,100 --> 00:38:28,660 Va a decirme la verdad. 539 00:38:28,720 --> 00:38:29,720 Creo que miente. 540 00:38:29,780 --> 00:38:32,115 Si conoce bien a los fugitivos, sabr� que no... 541 00:38:32,116 --> 00:38:33,400 �Le digo la verdad! 542 00:38:34,500 --> 00:38:36,800 - Su�lteme. - D�melo... d�melo. 543 00:38:41,500 --> 00:38:42,900 �Larry! 544 00:38:43,460 --> 00:38:44,800 - �Qu� pasa? - Es que... 545 00:38:44,801 --> 00:38:46,300 - �Te has vuelto loco? - Ten�a que averiguarlo. 546 00:38:46,541 --> 00:38:48,820 Escucha, la polic�a ya debe saber que est�s en St. Gerrard. 547 00:38:48,860 --> 00:38:49,540 �Qu�? 548 00:38:49,610 --> 00:38:50,940 Descubrieron que hab�as estado en la oficina del peri�dico... 549 00:38:50,940 --> 00:38:53,400 ...haciendo preguntas sobre Mandle. 550 00:38:57,970 --> 00:38:59,400 D�melos. 551 00:39:03,550 --> 00:39:04,600 �Qu� hay de Sam? 552 00:39:04,650 --> 00:39:05,610 Le arrestaron. 553 00:39:05,730 --> 00:39:07,100 Encontraron la moto. 554 00:39:07,190 --> 00:39:09,950 Deber�a haberla dejado en d�nde la rob�. 555 00:39:11,090 --> 00:39:12,590 Ay�dame con la chaqueta. 556 00:39:19,690 --> 00:39:21,930 Este hombre est� muy mal. 557 00:39:23,070 --> 00:39:23,830 Est� sangrando. 558 00:39:24,890 --> 00:39:26,200 �Por qu� fuiste tan brusco con �l? 559 00:39:26,300 --> 00:39:28,000 Cre�a que podr�a darme alguna pista sobre Mandle. 560 00:39:28,190 --> 00:39:29,400 �Y lo hizo? 561 00:39:29,670 --> 00:39:31,470 No, tendr� que averiguarlo por mi cuenta. 562 00:39:31,530 --> 00:39:34,050 Mira, ya te dije que la polic�a debe saber que est�s en St. Gerrard. 563 00:39:34,070 --> 00:39:36,230 Por 20.000 es un riesgo que pienso correr. 564 00:39:36,250 --> 00:39:37,770 Olvida el dinero. 565 00:39:37,955 --> 00:39:39,200 Y olv�dales. 566 00:39:39,470 --> 00:39:41,500 Tenemos que irnos de aqu�. 567 00:39:42,065 --> 00:39:43,870 Cuando los encuentre. 568 00:39:45,610 --> 00:39:46,970 Coge el coche. 569 00:39:47,510 --> 00:39:49,300 Esp�rame en el embarcadero. 570 00:39:49,500 --> 00:39:52,300 Pero Larry, te reconocer�n. 571 00:39:57,750 --> 00:39:59,100 As� no. 572 00:40:22,690 --> 00:40:24,790 Vamos, ponte c�modo y si�ntate. 573 00:40:25,290 --> 00:40:26,250 �Seguro que no quieres un trago? 574 00:40:26,270 --> 00:40:27,830 No, gracias. 575 00:40:28,190 --> 00:40:31,400 Ahora no estoy en Scotland Yard, las noticias no se filtrar�n. 576 00:40:32,420 --> 00:40:34,710 Nunca bebo de servicio. 577 00:40:35,070 --> 00:40:36,350 Claro que no. 578 00:40:36,370 --> 00:40:39,200 - �Un cigarrillo? - No, no, no, gracias. 579 00:40:41,100 --> 00:40:43,100 �Y qu� te trae a St. Gerrard? 580 00:40:43,210 --> 00:40:44,690 �Has le�do el peri�dico de esta ma�ana? 581 00:40:44,730 --> 00:40:46,670 S�, en esta parte del mundo hacemos que duren todo el d�a. 582 00:40:46,770 --> 00:40:48,770 Entonces sabr�s que hoy se ha fugado Larry Wilson. 583 00:40:49,310 --> 00:40:50,990 Por eso deduzco que dej� a alguna pobre chica en la estacada. 584 00:40:51,085 --> 00:40:52,290 Ella era solo una marioneta. 585 00:40:52,300 --> 00:40:53,250 T� deber�as saberlo. 586 00:40:53,330 --> 00:40:55,790 �l no la conoc�a antes de ir a la c�rcel. 587 00:40:55,870 --> 00:40:57,400 Cierto, no me cruc� con ella. 588 00:40:58,170 --> 00:41:01,500 Tampoco con los 20.000 del robo. 589 00:41:03,290 --> 00:41:05,250 El superintendente y yo estamos convencidos... 590 00:41:05,251 --> 00:41:07,400 ...que �l se fug� para echar el guante al dinero. 591 00:41:07,550 --> 00:41:08,730 S�. 592 00:41:10,030 --> 00:41:12,200 Puede que tengas raz�n. 593 00:41:15,040 --> 00:41:17,930 Por eso has venido a pedirme consejo sobre sus antecedentes. 594 00:41:18,160 --> 00:41:21,870 Pues el superintendente lo sugiri�, pero no he venido por eso. 595 00:41:21,910 --> 00:41:22,930 �No? 596 00:41:23,400 --> 00:41:25,770 Creemos que Larry Wilson est� en St. Gerrard. 597 00:41:26,770 --> 00:41:27,610 �Y por qu� iba a venir aqu�? 598 00:41:27,650 --> 00:41:29,990 - �Est�s seguro de eso? - Por completo. 599 00:41:30,350 --> 00:41:31,990 Eso es algo extraordinario. 600 00:41:32,170 --> 00:41:35,400 Tambi�n, fue al Sunday News y pregunt� d�nde viv�as. 601 00:41:36,070 --> 00:41:37,500 �Por qu� me busca? 602 00:41:39,570 --> 00:41:40,600 Venganza... 603 00:41:41,420 --> 00:41:43,300 Porque le arrestaste. 604 00:41:43,710 --> 00:41:44,810 S�. 605 00:41:45,790 --> 00:41:46,890 S�. 606 00:41:46,670 --> 00:41:48,200 Ser� por eso. 607 00:41:49,440 --> 00:41:51,870 Dadas las circunstancias, Mandle, tu esposa y t�... 608 00:41:51,871 --> 00:41:53,500 ...podr�ais estar en considerable peligro. 609 00:41:53,690 --> 00:41:55,770 Si est�s en lo cierto, puedes estar seguro que podr� arregl�rmelas. 610 00:41:55,900 --> 00:41:59,300 Despu�s de todo, hasta hace solo unos meses estaba en Scotland Yard. 611 00:42:00,530 --> 00:42:01,930 Como t�. 612 00:42:03,570 --> 00:42:06,600 Supongo que deber�a llamarte inspector. 613 00:42:06,670 --> 00:42:07,910 As� es. 614 00:42:08,220 --> 00:42:09,400 Me alegra que te hayan ascendido. 615 00:42:09,530 --> 00:42:10,810 Gracias. 616 00:42:15,750 --> 00:42:18,650 Reconozco la pieza de presentaci�n. 617 00:42:18,770 --> 00:42:19,830 Oh, s�. 618 00:42:20,500 --> 00:42:22,950 Por cierto, los muchachos le env�an saludos a tu esposa. 619 00:42:23,080 --> 00:42:24,330 Nunca la conocimos. 620 00:42:24,430 --> 00:42:26,490 Siempre quisiste interrogarla. 621 00:42:28,050 --> 00:42:29,870 Nos trasladamos aqu� enseguida. 622 00:42:29,950 --> 00:42:31,090 Me met� en el negocio de los barcos. 623 00:42:31,090 --> 00:42:35,200 Toda una pasi�n para m�, por eso compr� esta casa. 624 00:42:36,635 --> 00:42:38,300 �Tu esposa tambi�n est� en el negocio de los barcos? 625 00:42:38,430 --> 00:42:39,500 Oh, no. 626 00:42:39,890 --> 00:42:41,400 Es secretaria. 627 00:42:42,155 --> 00:42:45,100 Me ayuda en mi actividad literaria. 628 00:42:50,210 --> 00:42:53,300 �Los peri�dicos te ofrecen otros 15.000? 629 00:42:53,410 --> 00:42:54,910 El doble la pr�xima vez, John. 630 00:42:55,730 --> 00:42:57,720 Es mejor que una pensi�n de polic�a, �eh? 631 00:42:57,730 --> 00:42:58,440 Ya te digo. 632 00:42:58,450 --> 00:42:59,750 Gracias por la visita. 633 00:42:59,830 --> 00:43:01,870 Te avisar� si veo indicios de Wilson. 634 00:43:02,950 --> 00:43:04,700 Gracias. 635 00:43:04,810 --> 00:43:06,400 Incluso te lo podr�a entregar. 636 00:43:06,790 --> 00:43:08,900 Como en los viejos tiempos. 637 00:43:15,750 --> 00:43:16,600 �Has o�do lo que ha dicho? 638 00:43:16,650 --> 00:43:17,900 S�. 639 00:43:18,010 --> 00:43:20,300 �Qu� vas a hacer? 640 00:43:20,870 --> 00:43:21,980 Solo hay una cosa que podemos hacer. 641 00:43:22,040 --> 00:43:23,850 V�monos de aqu� ahora en uno de los botes. 642 00:43:23,920 --> 00:43:26,200 No, qu�date tranquila. 643 00:43:26,280 --> 00:43:28,850 Espero que la polic�a no arreste a Wilson antes de que venga por aqu�. 644 00:43:28,920 --> 00:43:30,900 �Que no le arreste? 645 00:43:31,010 --> 00:43:33,770 Si la polic�a atrapa a Larry, sabr�n que tenemos el dinero. 646 00:43:33,790 --> 00:43:34,870 Exacto. 647 00:43:35,810 --> 00:43:38,930 Pero si Wilson aparece por aqu�... 648 00:43:40,640 --> 00:43:42,300 Nunca te saldr�as con la tuya. 649 00:43:42,330 --> 00:43:43,400 �Por qu� no? 650 00:43:44,520 --> 00:43:46,500 Es un convicto fugado en busca de venganza. 651 00:43:47,270 --> 00:43:48,910 No hay mejor caso para defensa propia. 652 00:43:49,170 --> 00:43:49,890 �D�nde vas? 653 00:43:49,990 --> 00:43:51,100 Al embarcadero. 654 00:43:51,210 --> 00:43:52,690 No me dejes aqu� sola. 655 00:43:52,700 --> 00:43:54,610 Qu�date en la casa. Yo llevar� este dinero al yate. 656 00:43:54,630 --> 00:43:55,990 All� tengo un arma que quiero coger. 657 00:43:55,991 --> 00:43:59,050 Estate preparada por si tenemos que salir corriendo. 658 00:43:59,175 --> 00:44:00,850 Pero qu�date hasta que vuelva. 659 00:44:02,910 --> 00:44:04,610 Y que no te entre el p�nico. 660 00:44:37,605 --> 00:44:39,980 Buenas tardes, se�orita. 661 00:44:40,570 --> 00:44:42,200 Las cebollas, se�orita. 662 00:44:42,350 --> 00:44:44,430 Lo siento, tenemos a�n stock de las tiendas. 663 00:44:44,520 --> 00:44:48,400 Qu� curioso, me dijeron cebollas para la Sra. Mandle. 664 00:44:48,610 --> 00:44:50,800 �No es esta la casa de la Sra. Mandle? 665 00:44:50,810 --> 00:44:53,660 Oh, se refiere a los nuevos que se mudaron un poco m�s arriba. 666 00:44:53,740 --> 00:44:55,300 No s� c�mo se llaman. 667 00:44:55,500 --> 00:44:58,100 - Gracias, se�orita. - Un momento. 668 00:44:58,150 --> 00:44:59,840 Usted es nuevo aqu�, �verdad? 669 00:44:59,940 --> 00:45:02,780 Cre�a que era el viejo el que vende las cebollas. 670 00:45:03,320 --> 00:45:05,840 Ver�, yo le ayudo este a�o. 671 00:45:06,000 --> 00:45:07,400 Hasta luego. 672 00:45:27,160 --> 00:45:29,100 La Srta. Barbara Blair, �no? 673 00:45:29,260 --> 00:45:30,300 S�. 674 00:45:30,540 --> 00:45:31,860 �Qui�n lo hizo? 675 00:45:31,600 --> 00:45:32,880 �Wilson? 676 00:45:35,090 --> 00:45:36,200 Perd�a mucha sangre y yo tuve que... 677 00:45:36,200 --> 00:45:37,900 Menos mal que lo hizo usted. 678 00:45:38,130 --> 00:45:39,900 Quiero saber d�nde est� Wilson. 679 00:45:42,430 --> 00:45:44,800 Fue a buscar a Mandle. 680 00:45:47,620 --> 00:45:48,920 Vamos. 681 00:46:46,200 --> 00:46:47,800 Hola, Tina. 682 00:46:53,020 --> 00:46:54,300 Vamos. 683 00:47:05,330 --> 00:47:06,740 Tranquila, �eh? 684 00:47:07,640 --> 00:47:09,400 Espera a que me tome un respiro, �eh? 685 00:47:12,860 --> 00:47:14,300 Nunca pens� que lo lograr�a, Tina. 686 00:47:15,310 --> 00:47:16,900 Nunca pens� que te encontrar�a. 687 00:47:17,800 --> 00:47:18,880 Larry, 688 00:47:19,910 --> 00:47:22,200 - te has equivocado. - �De veras? 689 00:47:23,860 --> 00:47:25,400 Pues corr�geme, Tina. 690 00:47:26,830 --> 00:47:28,300 Corr�geme. 691 00:47:30,120 --> 00:47:32,800 No es como t� te piensas, Larry. Puedo explicarlo. 692 00:47:32,875 --> 00:47:35,180 Soy todo o�dos, Tina. 693 00:47:36,120 --> 00:47:37,880 Mandle lo averigu�. 694 00:47:38,370 --> 00:47:41,780 - Sab�a que yo ten�a las 20.000. - Seguro que s�. 695 00:47:41,800 --> 00:47:43,200 �Qu� pod�a hacer si no? 696 00:47:43,720 --> 00:47:45,300 Un d�a vino al banco. 697 00:47:45,440 --> 00:47:47,050 Me sac� fuera y me hizo una proposici�n. 698 00:47:48,110 --> 00:47:49,400 Y t� la aceptaste. 699 00:47:49,560 --> 00:47:50,840 Tuve que hacerlo. 700 00:47:51,050 --> 00:47:52,600 �Qu� m�s pod�a hacer? No pod�a gritar pidiendo ayuda. 701 00:47:52,640 --> 00:47:54,275 Querr�s decir que no quisiste hacerlo. 702 00:47:54,300 --> 00:47:55,400 �No lo entiendes? 703 00:47:55,665 --> 00:47:58,780 Si me hubieran arrestado, habr�amos perdido el dinero. 704 00:47:58,820 --> 00:47:59,990 Y por eso te casaste, �eh? 705 00:48:00,100 --> 00:48:01,840 Fue la �nica manera de conservar el dinero. 706 00:48:02,325 --> 00:48:03,700 Larry, yo te habr�a dado una parte cuando hubieses salido. 707 00:48:03,700 --> 00:48:04,300 �Una parte? 708 00:48:04,520 --> 00:48:06,720 �Una parte del dinero que yo hab�a conseguido? 709 00:48:06,740 --> 00:48:08,140 �Dinero que recaud� durante cinco a�os? 710 00:48:08,220 --> 00:48:08,760 Eso es mejor que nada. 711 00:48:08,760 --> 00:48:13,800 Te marchaste de Londres con Mandle y no dejaste ninguna direcci�n. 712 00:48:13,880 --> 00:48:15,300 Escondiste el dinero en alguna parte. 713 00:48:15,340 --> 00:48:19,400 Mi dinero, 20.000 libras, maldita rata. 714 00:48:20,880 --> 00:48:22,200 �D�nde est� Mandle? 715 00:48:23,500 --> 00:48:25,800 �D�nde est� Mandle? 716 00:48:39,940 --> 00:48:41,100 Ven aqu�. 717 00:48:43,155 --> 00:48:44,940 Contesta, pero deshazte de ellos r�pidamente. 718 00:48:45,660 --> 00:48:48,860 Y recuerda, si no abres esa puerta, ambos estaremos en un l�o. 719 00:48:50,420 --> 00:48:51,900 Si me atrapan, 720 00:48:52,140 --> 00:48:53,500 te atrapan a ti. 721 00:48:53,700 --> 00:48:54,840 Vamos. 722 00:49:02,700 --> 00:49:03,800 �S�? 723 00:49:04,620 --> 00:49:06,200 �Sra. Mandle? 724 00:49:06,380 --> 00:49:07,400 S�. 725 00:49:08,800 --> 00:49:10,600 �Va todo bien? 726 00:49:12,610 --> 00:49:13,900 Oh, �se refiere al preso fugado? 727 00:49:14,000 --> 00:49:15,440 S�, mi esposo me lo dijo. 728 00:49:15,560 --> 00:49:16,960 �Est� su esposo en casa? 729 00:49:17,400 --> 00:49:18,600 No, ha salido. 730 00:49:20,000 --> 00:49:21,200 �D�nde ha ido? 731 00:49:23,340 --> 00:49:26,300 Escuche, Sra. Mandle, es muy importante que le encuentre. 732 00:49:26,475 --> 00:49:29,400 Larry Wilson est� en St. Gerrard como vendedor de cebollas. 733 00:49:33,410 --> 00:49:34,850 Est� en el astillero, 734 00:49:35,020 --> 00:49:36,910 pero seguro que no hay nada de qu� preocuparse. 735 00:49:37,030 --> 00:49:38,110 Ahora si me disculpa, 736 00:49:38,130 --> 00:49:39,930 me llaman por tel�fono. Debo dejarle. 737 00:49:45,330 --> 00:49:46,830 El astillero, �eh? 738 00:49:47,615 --> 00:49:49,500 Me vas a llevar all� ahora mismo. 739 00:49:50,260 --> 00:49:51,390 �Hay otra forma de salir de aqu�? 740 00:49:51,490 --> 00:49:52,410 Por la puerta trasera. 741 00:49:57,460 --> 00:49:59,900 - Parece que todo iba bien. - As� es. 742 00:50:00,180 --> 00:50:01,600 Pero se me acaba de encender una bombilla en la cabeza. 743 00:50:01,620 --> 00:50:04,300 - �Una qu�? - Una bombilla. Es la secretaria. 744 00:50:04,530 --> 00:50:07,300 Sab�a que hab�a visto antes a la Sra. Mandle. Lo sab�a. 745 00:50:07,350 --> 00:50:08,860 Trabajaba en el banco que rob� Wilson. 746 00:50:09,180 --> 00:50:09,980 Pero eso quiere decir... 747 00:50:09,980 --> 00:50:12,040 Que tenemos el motivo por el que Wilson est� en St. Gerrard. 748 00:50:12,060 --> 00:50:12,940 Vamos. 749 00:50:19,180 --> 00:50:21,300 El coche est� por aqu�. 750 00:50:24,530 --> 00:50:26,300 �Wilson! �Vamos! 751 00:50:45,870 --> 00:50:47,200 Aqu� no hay nadie. 752 00:50:47,310 --> 00:50:49,600 - Entonces han salido por atr�s. - �Y d�nde habr�n ido? 753 00:50:50,160 --> 00:50:51,910 Al astillero de Mandle. �Vamos! 754 00:51:24,280 --> 00:51:26,100 Estaba haciendo el equipaje. 755 00:51:27,465 --> 00:51:29,100 Cre� haberte dicho que te quedases en casa. 756 00:51:29,110 --> 00:51:31,200 Cambi� de idea. 757 00:51:37,390 --> 00:51:39,400 Me preguntaba cuando aparecer�as. 758 00:51:39,650 --> 00:51:42,960 A un hombre le gusta buscar a sus viejos amigos. 759 00:51:44,100 --> 00:51:45,400 Me alegra que encontraras la direcci�n. 760 00:51:45,405 --> 00:51:47,840 Tuve que esforzarme mucho por encontrarla. 761 00:51:48,660 --> 00:51:50,100 Un cambio interesante. 762 00:51:51,270 --> 00:51:53,800 Un delincuente que se convierte en detective. 763 00:51:53,990 --> 00:51:57,300 �No crees que el ladr�n que atrapa al ladr�n podr�a quedar mejor? 764 00:52:00,140 --> 00:52:01,700 La polic�a sabe que est�s aqu�. 765 00:52:02,000 --> 00:52:03,200 �S�? 766 00:52:05,855 --> 00:52:07,360 Seguro que se preguntan por qu�. 767 00:52:08,230 --> 00:52:10,600 Seg�n ellos, tu motivo es la venganza. 768 00:52:10,810 --> 00:52:12,960 Algo me dice que no andan muy desencaminados. 769 00:52:13,200 --> 00:52:14,400 �Ahh! 770 00:52:22,730 --> 00:52:24,300 Escucha, Larry. 771 00:52:25,230 --> 00:52:27,500 S� lo que esto debe parecerte. 772 00:52:28,420 --> 00:52:30,910 Pero creo que podemos llegar a un acuerdo. 773 00:52:31,360 --> 00:52:33,400 T� ya has hecho un buen acuerdo, Mandle. 774 00:52:34,170 --> 00:52:37,990 No solo te has llevado a la mujer, tambi�n has heredado el patrimonio. 775 00:52:38,690 --> 00:52:40,100 Puedes recuperar parte del dinero. 776 00:52:40,130 --> 00:52:41,500 Demasiado tarde. 777 00:52:42,510 --> 00:52:45,300 T� mismo has dicho que tus viejos colegas me est�n persiguiendo. 778 00:52:53,040 --> 00:52:54,400 �Esperas a alguien? 779 00:52:55,080 --> 00:52:56,880 Eso a ti te da igual. 780 00:53:10,020 --> 00:53:12,300 A�n no estamos en paz, Mandle. 781 00:53:13,740 --> 00:53:15,300 Ah� te quedas, Tina. 782 00:53:18,290 --> 00:53:19,400 Mandle. 783 00:53:20,190 --> 00:53:21,710 Ahora sacar�s de aqu� este barco. 784 00:53:21,855 --> 00:53:23,850 E ir�s derecho a Francia. 785 00:53:26,160 --> 00:53:28,890 Solo que ninguno de vosotros llegar� hasta el final. 786 00:53:28,950 --> 00:53:30,400 �Qu�...? 787 00:54:15,980 --> 00:54:18,300 No, no. Eso no hace falta, agente. 788 00:54:18,480 --> 00:54:19,940 Hag�moslo apropiadamente. 789 00:54:20,390 --> 00:54:21,800 Marido y mujer juntos. 790 00:54:21,940 --> 00:54:23,500 Usaremos estas. 791 00:54:24,430 --> 00:54:25,900 Pens� que les reconocer�as. 792 00:54:25,940 --> 00:54:27,940 Eran compa�eros tuyos. 793 00:54:54,480 --> 00:54:55,900 Ll�vatele. 794 00:55:12,000 --> 00:55:20,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 58367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.