Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,600 --> 00:00:57,900
MATRIMONIO DE CONVENIENCIA.
2
00:02:01,000 --> 00:02:03,925
�Buenos d�as!
�Gracias!
3
00:03:37,070 --> 00:03:42,015
Oh, s�, Srta. Blair.
Soy Trump, el secretario.
4
00:03:42,050 --> 00:03:43,870
�Le importa sentarse?
5
00:03:46,090 --> 00:03:48,810
- �Puedo fumar?
- Desde luego.
6
00:03:49,810 --> 00:03:51,930
Su prometido, el Sr. Wilson,
7
00:03:51,990 --> 00:03:54,930
- �no llegar� tarde?
- Espero que no.
8
00:03:55,010 --> 00:03:58,250
Tiene un buen trayecto desde...
9
00:03:58,350 --> 00:03:59,970
...el campo.
10
00:04:00,030 --> 00:04:01,200
S�.
11
00:04:01,430 --> 00:04:03,800
Tenemos otra ceremonia en 15 minutos.
12
00:04:03,830 --> 00:04:05,790
Dadas las especiales circunstancias,
13
00:04:05,890 --> 00:04:09,100
me gustar�a terminar con esta
lo antes posible.
14
00:04:09,210 --> 00:04:10,300
Lo comprendo.
15
00:04:11,980 --> 00:04:15,300
- �Habr� invitados?
- No.
16
00:04:15,510 --> 00:04:18,750
�Y testigos?
�No ha tra�do a alg�n amigo?
17
00:04:18,810 --> 00:04:20,100
Me temo que no.
18
00:04:20,170 --> 00:04:21,800
Entiendo.
19
00:04:21,825 --> 00:04:25,730
En ese caso, quiz�s la Srta. Croftman
pueda hacer el favor.
20
00:04:25,860 --> 00:04:27,300
No tengo inconveniente.
21
00:04:27,650 --> 00:04:29,810
�Puede disculparme?
22
00:04:51,340 --> 00:04:52,300
Un momento.
23
00:04:52,320 --> 00:04:54,920
No esperar� que lleve puesto esto,
�verdad?
24
00:04:55,440 --> 00:04:57,700
Piense en la chica.
25
00:05:13,950 --> 00:05:15,770
Vamos, andando.
26
00:06:18,790 --> 00:06:20,470
�Vamos!
27
00:07:28,370 --> 00:07:29,400
Enhorabuena.
28
00:07:30,130 --> 00:07:32,200
�C�mo le fue a la novia desconsolada?
29
00:07:32,390 --> 00:07:33,200
�Desconsolada?
30
00:07:33,360 --> 00:07:35,690
Me dieron un vaso de agua
y una aspirina.
31
00:07:35,830 --> 00:07:37,100
Y te esfumaste, �eh?
32
00:07:37,180 --> 00:07:38,470
Sal� por atr�s.
33
00:07:38,570 --> 00:07:39,530
�Delante de la polic�a?
34
00:07:39,680 --> 00:07:41,910
El secretario les avis�
cuando me fui.
35
00:07:42,335 --> 00:07:44,200
�Qu� pasa cuando comprueben
tu antigua direcci�n?
36
00:07:44,230 --> 00:07:46,100
Mi compa�era de piso
no les ayudar�.
37
00:07:46,170 --> 00:07:47,790
�Seguro que nadie conoce
tu relaci�n con este lugar?
38
00:07:47,830 --> 00:07:51,400
Desde luego. Solo soy otra bailarina
sin ra�ces.
39
00:07:51,600 --> 00:07:53,050
Ni siquiera he ense�ado mi pelo.
40
00:07:53,170 --> 00:07:55,200
Oh, muy lista.
Una gran idea.
41
00:07:55,270 --> 00:07:56,300
Gracias.
42
00:07:56,510 --> 00:07:57,910
Ahora la polic�a tambi�n
me busca a m�.
43
00:07:58,090 --> 00:07:58,810
No te preocupes.
44
00:07:58,910 --> 00:08:01,910
Ma�ana a esta hora tu padrastro y t�
estar�is a salvo fuera del pa�s.
45
00:08:02,030 --> 00:08:03,400
�Y t�?
46
00:08:04,230 --> 00:08:05,930
Yo tengo mis propios planes.
47
00:08:06,120 --> 00:08:07,790
Espero que mi plan tambi�n funcione.
48
00:08:07,815 --> 00:08:12,400
Es el �nico riesgo que he corrido
para sacar a Sam de... esto.
49
00:08:12,650 --> 00:08:13,850
Por su propio bien.
50
00:08:13,940 --> 00:08:15,350
Lleva siendo un delincuente
toda su vida...
51
00:08:15,410 --> 00:08:17,410
...y no quiero que pase
m�s tiempo en la c�rcel.
52
00:08:17,430 --> 00:08:19,850
Sam no puede evitar
que a veces le atrapen.
53
00:08:19,960 --> 00:08:21,730
- Es un canalla.
- Eso no es cierto.
54
00:08:21,800 --> 00:08:24,810
Si se aleja de ti,
nunca volver� a pisar la c�rcel.
55
00:08:24,950 --> 00:08:26,500
Con suerte.
56
00:08:26,880 --> 00:08:30,400
Yo tuve suerte cuando estaba dentro
y tu viniste a visitarme.
57
00:08:30,850 --> 00:08:32,910
Todos tendremos suerte
cuando consigas el dinero, Larry.
58
00:08:33,090 --> 00:08:34,100
No te preocupes, Sam.
59
00:08:34,230 --> 00:08:36,930
- Te hice una promesa en su momento, �no?
- S�.
60
00:08:37,060 --> 00:08:39,000
Lo dispondr�s todo cuando est�s fuera.
61
00:08:39,110 --> 00:08:40,750
Aseg�rate de ello.
62
00:08:40,805 --> 00:08:42,730
He tenido muchos gastos, Larry.
63
00:08:43,120 --> 00:08:44,970
Estaba el certificado m�dico de Barbara,
64
00:08:44,970 --> 00:08:46,250
en el que se supon�a que...
65
00:08:46,300 --> 00:08:49,400
- Y luego todo este equipo tuyo.
- Se te pagar�.
66
00:08:49,401 --> 00:08:53,300
- Cinco mil, como prometiste.
- Cinco mil.
67
00:08:54,110 --> 00:08:55,200
�Cu�ndo conseguir�s el dinero?
68
00:08:55,330 --> 00:08:57,500
En cuanto visite a un viejo amigo.
69
00:08:58,290 --> 00:08:59,990
- Esta noche.
- �Qui�n es ese amigo?
70
00:09:00,600 --> 00:09:01,990
Alguien en qui�n conf�o.
71
00:09:02,430 --> 00:09:04,810
�C�mo est�s tan seguro
de que el dinero estar� all�?
72
00:09:05,870 --> 00:09:07,000
Estar� all�.
73
00:09:07,050 --> 00:09:09,890
�C�mo lo sabes? Solo me has visto a m�
desde que te encerraron.
74
00:09:09,910 --> 00:09:12,300
El dinero estar�. Ella no...
75
00:09:12,490 --> 00:09:13,450
�Ella?
76
00:09:14,305 --> 00:09:15,990
Ya te lo he dicho,
es una amiga m�a.
77
00:09:16,030 --> 00:09:17,470
�Una novia?
78
00:09:17,500 --> 00:09:19,690
Larry, nunca me dijiste
que hab�a una mujer.
79
00:09:19,690 --> 00:09:22,300
�Y qu� m�s os da?
80
00:09:23,000 --> 00:09:24,300
Ella me ayud� a planear
el robo al banco.
81
00:09:24,330 --> 00:09:26,480
Me cogieron y me cayeron cinco a�os.
82
00:09:26,500 --> 00:09:27,810
Pero nunca recuperaron los 20.000.
83
00:09:27,890 --> 00:09:29,790
�Por qu� no te ayud� a escapar?
84
00:09:29,820 --> 00:09:32,200
Oh, usa la cabeza, �quieres?
85
00:09:32,310 --> 00:09:35,650
Mandle, el detective que me arrest�,
fue muy listo.
86
00:09:35,780 --> 00:09:38,210
Yo no pod�a correr riesgos,
pero la dej� un mensaje.
87
00:09:38,310 --> 00:09:41,300
Estate tranquila
y espera a que pueda fugarme.
88
00:09:41,410 --> 00:09:42,930
�Mandle no la conoc�a?
89
00:09:43,040 --> 00:09:46,100
Yo la conoc�a muy bien, pero �l no.
90
00:09:46,190 --> 00:09:49,200
Si �l averiguaba que ella me ven�a
a visitar a la c�rcel, igual que t�...
91
00:09:49,201 --> 00:09:51,850
- Quiz�s yo la hubiese investigado.
- Sin perder un segundo.
92
00:09:53,180 --> 00:09:55,730
Era la secretaria
del director del banco.
93
00:11:31,280 --> 00:11:32,860
Vaya, vaya.
94
00:11:43,570 --> 00:11:44,810
Hola, Tina.
95
00:11:45,650 --> 00:11:47,200
�Qui�n es usted?
96
00:11:48,070 --> 00:11:49,300
Tina.
97
00:11:50,340 --> 00:11:51,970
Esta es la casa de Tina Cooper.
98
00:11:54,810 --> 00:11:56,100
�D�nde est�?
99
00:11:56,120 --> 00:11:57,750
�D�nde est� qui�n?
Esta es mi casa.
100
00:11:57,850 --> 00:11:59,500
No puede ser.
101
00:11:59,600 --> 00:12:01,200
L�rguese de aqu�.
102
00:12:01,330 --> 00:12:02,808
Ella dej� la llave bajo el felpudo
como hace siempre.
103
00:12:02,810 --> 00:12:05,980
Yo la dej� ah� para
la se�ora de la limpieza.
104
00:12:08,320 --> 00:12:09,400
Lo siento.
105
00:12:09,920 --> 00:12:11,600
He cometido un error.
106
00:12:11,895 --> 00:12:13,800
Eso significa que se ha pensado
una buena excusa.
107
00:12:14,840 --> 00:12:16,100
Voy a llamar a la polic�a.
108
00:12:16,180 --> 00:12:17,700
Escuche.
109
00:12:18,050 --> 00:12:22,300
Si yo fuese un ladr�n,
�me sentar�a aqu� a tomar un trago?
110
00:12:30,760 --> 00:12:32,500
El mobiliario.
111
00:12:33,140 --> 00:12:35,600
Es el mismo mobiliario.
112
00:12:35,630 --> 00:12:37,960
Vino con el alquiler.
113
00:12:39,180 --> 00:12:40,890
�Hace cu�nto tiempo?
114
00:12:40,900 --> 00:12:42,280
Tres meses.
115
00:12:42,300 --> 00:12:44,600
�Tres meses?
116
00:12:44,860 --> 00:12:46,860
Est� desfasado.
117
00:12:46,900 --> 00:12:49,375
- �D�nde ha estado?
- En la marina mercante.
118
00:12:49,376 --> 00:12:52,500
Ha perdido el barco, marinero.
119
00:12:52,680 --> 00:12:54,100
�Qu� insin�a?
120
00:12:54,120 --> 00:12:55,920
La chica que estuvo
en este apartamento se march�.
121
00:12:56,060 --> 00:12:57,320
Ya lo veo.
122
00:12:57,340 --> 00:12:59,300
Prep�rese a o�r esto:
123
00:12:59,420 --> 00:13:00,800
Se cas�.
124
00:13:03,850 --> 00:13:06,400
Eso nos pasa a todas.
125
00:13:06,620 --> 00:13:08,800
A m� me pas� dos veces.
126
00:13:08,880 --> 00:13:10,500
�D�nde se fue?
�Con qui�n se cas�?
127
00:13:10,580 --> 00:13:11,500
A m� no me pregunte.
128
00:13:11,540 --> 00:13:12,620
�No tiene su direcci�n?
129
00:13:12,660 --> 00:13:13,860
Nadie la tiene.
130
00:13:13,990 --> 00:13:15,360
Ni siquiera pag� sus facturas.
131
00:13:15,440 --> 00:13:16,560
Pero usted debe saber d�nde est�.
132
00:13:16,560 --> 00:13:19,540
Lo �nico que s� es que ella y su esposo
se fueron a vivir a las afueras de Londres.
133
00:13:19,580 --> 00:13:21,200
�Pero d�nde?
134
00:13:21,330 --> 00:13:22,880
Le digo que no tengo su direcci�n.
135
00:13:22,980 --> 00:13:25,200
- Pero...
- Rel�jese.
136
00:13:27,460 --> 00:13:30,860
�Por qu� esa desesperaci�n
por volver a verla?
137
00:13:34,490 --> 00:13:38,600
S� que se despidi� de su trabajo
en la oficina y se fue de esta casa.
138
00:13:39,450 --> 00:13:42,840
�Le importa que me sirva un trago?
139
00:13:44,630 --> 00:13:47,500
�Por qu� no se queda un rato?
140
00:13:47,800 --> 00:13:51,500
- �Se lo lleno?
- No, gracias.
141
00:13:52,600 --> 00:13:54,400
�Qu� le ocurre?
142
00:13:54,665 --> 00:13:56,700
�Es con el que se ha largado?
143
00:13:57,660 --> 00:13:59,920
Oh, hielo.
144
00:14:01,040 --> 00:14:04,600
�A mi atractivo ladr�n
le apetece un poco de hielo?
145
00:14:04,610 --> 00:14:06,840
S�, s�, por favor.
146
00:14:27,590 --> 00:14:29,990
Quiz�s le apetezca quedarse y...
147
00:14:43,750 --> 00:14:45,500
Larry Wilson, �eh?
148
00:14:46,190 --> 00:14:47,990
- �Nada de las divisiones?
- Nada, se�or.
149
00:14:48,090 --> 00:14:49,200
No lo s�.
150
00:14:49,270 --> 00:14:51,200
Vivimos en un mundo
de constantes rutinas,
151
00:14:51,225 --> 00:14:52,610
donde alguien como Wilson
sale de la c�rcel...
152
00:14:52,610 --> 00:14:54,480
...y nadie piensa en comunicarlo
a Scotland Yard.
153
00:14:54,490 --> 00:14:56,350
Est� en la lista de seguimiento
tras su liberaci�n, se�or.
154
00:14:56,440 --> 00:14:58,400
S�, durante cinco a�os.
155
00:14:58,550 --> 00:15:01,830
- Eso no inclu�a el d�a de su boda.
- No, se�or.
156
00:15:04,125 --> 00:15:05,750
Una boda falsa como esa.
157
00:15:05,900 --> 00:15:07,975
Supongo que el estado
de la chica tambi�n era falso.
158
00:15:08,060 --> 00:15:09,210
Ten�amos razones para creer eso, se�or.
159
00:15:09,250 --> 00:15:10,600
Ha desaparecido.
160
00:15:11,110 --> 00:15:13,300
- �Han comprobado su direcci�n?
- S�, se�or.
161
00:15:13,480 --> 00:15:15,890
A�n tengo que interrogar
a la chica con la que conviv�a.
162
00:15:15,990 --> 00:15:17,700
Y pienso hacerlo enseguida, se�or.
163
00:15:18,410 --> 00:15:19,850
Est� bien.
164
00:15:23,630 --> 00:15:25,590
Una motocicleta, �eh?
165
00:15:25,690 --> 00:15:27,490
Wilson es un delincuente
muy listo, se�or.
166
00:15:27,590 --> 00:15:30,700
Lo bastante como para aferrarse
al dinero que rob� del banco.
167
00:15:31,130 --> 00:15:34,300
�Recuerda que el inspector Mandle
no consigui� ninguna pista de eso, se�or?
168
00:15:34,480 --> 00:15:36,500
Eso significa que estaba
detr�s de la fuga.
169
00:15:37,040 --> 00:15:39,530
Bien, Wilson,
encontraremos el dinero.
170
00:15:39,660 --> 00:15:41,050
Si no se ha largado ya del pa�s...
171
00:15:41,050 --> 00:15:43,600
...con 20.000 libras
en el fondo de la maleta.
172
00:15:44,060 --> 00:15:45,200
�Y qu� hay de sus antiguos refugios?
173
00:15:45,360 --> 00:15:46,610
He estado en todos ellos, se�or.
174
00:15:46,790 --> 00:15:48,200
No ha aparecido.
175
00:15:50,515 --> 00:15:52,910
S� que Mandle ya no est�
en Scotland Yard,
176
00:15:53,090 --> 00:15:54,690
pero quiz�s podr�a usted
hablar con �l.
177
00:15:54,730 --> 00:15:56,870
Podr�a servir de ayuda.
178
00:15:57,030 --> 00:15:58,800
Prefiero no hacerlo, se�or.
179
00:16:00,030 --> 00:16:01,200
�No?
180
00:16:03,510 --> 00:16:05,830
A�n no le cae bien Mandle,
�verdad, Jock?
181
00:16:06,050 --> 00:16:06,990
No, se�or.
182
00:16:07,570 --> 00:16:09,910
- Era un buen detective.
- S�, se�or.
183
00:16:10,010 --> 00:16:12,750
Aunque debo admitir que creo que esos
art�culos period�sticos dominicales...
184
00:16:12,750 --> 00:16:13,970
...exageraron un poco.
185
00:16:14,250 --> 00:16:15,330
Tonter�as sensacionalistas.
186
00:16:15,345 --> 00:16:17,870
Estoy de acuerdo, pero no es el primer
exoficial de Scotland Yard...
187
00:16:17,870 --> 00:16:19,700
...en salir en la prensa.
188
00:16:20,250 --> 00:16:23,300
Se necesita todo tipo de hombres
para hacer buenos detectives, Jock.
189
00:16:23,475 --> 00:16:25,610
Tanto si son tranquilos como Mandle o...
190
00:16:25,610 --> 00:16:27,850
Provincianos toscos como yo, se�or.
191
00:16:29,030 --> 00:16:30,830
�Eso es lo que �l le llam�?
192
00:16:31,780 --> 00:16:33,700
No con esas palabras.
193
00:16:42,760 --> 00:16:44,200
Encuentre a Wilson, Jock.
194
00:16:44,220 --> 00:16:45,220
Encu�ntrele y tr�igale aqu�.
195
00:16:45,280 --> 00:16:46,600
Y tambi�n el dinero.
196
00:16:46,970 --> 00:16:50,200
Ser� un caso menos de delitos
que haya resuelto.
197
00:16:50,310 --> 00:16:52,750
Mandle no querr� contar a sus lectores
que el robo a un banco...
198
00:16:52,751 --> 00:16:55,820
...fue aclarado meses despu�s
por otro detective.
199
00:16:56,960 --> 00:16:57,960
Claro.
200
00:16:59,020 --> 00:17:00,500
Puede que tenga raz�n, se�or.
201
00:17:04,720 --> 00:17:06,300
�Est� casada!
202
00:17:06,480 --> 00:17:07,400
�Casada?
203
00:17:07,590 --> 00:17:08,960
S�, dej� el apartamento.
204
00:17:08,985 --> 00:17:12,460
- Y con 20.000 libras.
- �20.000?
205
00:17:12,460 --> 00:17:13,500
Qu� deprimente.
206
00:17:13,680 --> 00:17:15,660
No te preocupes, la encontrar�.
207
00:17:15,750 --> 00:17:16,960
�Y qu� hay de su trabajo?
208
00:17:17,000 --> 00:17:18,400
Lo ha dejado.
209
00:17:18,540 --> 00:17:21,780
Una mujer ociosa
puede permitirse estar aqu�.
210
00:17:21,980 --> 00:17:23,940
�El banco no sab�a su nueva direcci�n?
211
00:17:24,000 --> 00:17:25,300
Claro,
212
00:17:25,480 --> 00:17:27,600
concertar� una cita
para ver al director.
213
00:17:27,850 --> 00:17:30,000
Cog� prestado de ellos
algo de dinero, �recuerdas?
214
00:17:30,160 --> 00:17:31,100
No.
215
00:17:31,170 --> 00:17:33,320
- �Con qui�n se ha casado?
- No lo s�.
216
00:17:33,360 --> 00:17:34,980
Puede que lo sepan
en el registro.
217
00:17:36,720 --> 00:17:38,400
T� tienes la llave.
218
00:17:46,830 --> 00:17:48,010
Quiz�s hayan cambiado las cosas.
219
00:17:48,030 --> 00:17:49,100
No habr�an tenido tiempo.
220
00:17:49,270 --> 00:17:51,400
Aun as�, tendr�an una llave
de repuesto.
221
00:18:24,520 --> 00:18:26,200
Aqu� es.
222
00:18:28,230 --> 00:18:29,820
Hace tres meses.
223
00:18:30,100 --> 00:18:31,400
Veamos...
224
00:18:32,180 --> 00:18:33,780
Aqu� est�... febrero.
225
00:18:33,840 --> 00:18:34,320
A ver.
226
00:18:34,420 --> 00:18:36,000
Suj�tala.
227
00:18:38,060 --> 00:18:39,840
Vamos... vamos...
228
00:18:39,920 --> 00:18:46,300
Est�n ordenados
por sus nombres de casadas.
229
00:18:46,410 --> 00:18:48,300
Lo que significa que tenemos
que revisar todo.
230
00:18:48,510 --> 00:18:49,800
Veamos.
231
00:18:52,000 --> 00:18:53,200
Aqu� est�.
232
00:19:04,140 --> 00:19:06,620
- No.
- S�, esa es, Larry.
233
00:19:06,760 --> 00:19:09,600
John Mandle
con Elizabeth Tina Cooper.
234
00:19:09,800 --> 00:19:10,780
�Mandle?
235
00:19:10,970 --> 00:19:15,300
El detective inspector. El poli
que te encerr� por el robo al banco.
236
00:19:15,640 --> 00:19:18,200
- Ese mismo, Sam.
- Pero eso es imposible.
237
00:19:19,460 --> 00:19:20,400
�Ah, s�?
238
00:19:20,520 --> 00:19:23,100
Detective inspector jubilado.
239
00:19:23,480 --> 00:19:25,100
Con una abultada pensi�n.
240
00:19:25,200 --> 00:19:26,520
�Y c�mo pudo salirse con la suya?
241
00:19:26,580 --> 00:19:27,700
�C�mo, Sam?
242
00:19:28,460 --> 00:19:31,380
Porque se encarga del caso,
conoce a una chica, se casa con ella.
243
00:19:32,230 --> 00:19:34,360
�Insin�as que sab�a que Tina
ten�a los 20.000?
244
00:19:34,440 --> 00:19:34,960
Deb�a saberlo.
245
00:19:36,060 --> 00:19:37,820
Y la chantajea
para que se case con �l.
246
00:19:38,065 --> 00:19:39,400
Espera un momento.
247
00:19:39,400 --> 00:19:41,200
Ella debi� estar de acuerdo.
248
00:19:41,230 --> 00:19:43,500
S�, debi� estarlo.
249
00:19:47,040 --> 00:19:49,300
Vamos, chicas.
Ahora todas juntas.
250
00:19:49,400 --> 00:19:53,660
Vamos, todas al un�sono.
Poned m�s entusiasmo.
251
00:20:44,920 --> 00:20:47,500
Evie, alguien quiere verte.
252
00:20:49,720 --> 00:20:51,600
Srta. Martin,
quisiera hablar con usted.
253
00:20:51,660 --> 00:20:53,200
Inspector Bruce,
de Scotland Yard.
254
00:20:53,260 --> 00:20:56,500
- Oh, es sobre Barbara Blair, �no?
- S�.
255
00:20:57,720 --> 00:21:00,115
- Compart�a apartamento con ella.
- S�.
256
00:21:00,135 --> 00:21:01,800
�Tiene un cigarrillo?
257
00:21:01,900 --> 00:21:03,900
No tengo.
258
00:21:05,320 --> 00:21:08,900
- �Sabe d�nde podr�a estar ahora?
- No.
259
00:21:09,755 --> 00:21:11,500
�Sab�a usted que pensaba casarse?
260
00:21:12,350 --> 00:21:14,400
S�, dijo que iba a tener un beb�.
261
00:21:14,460 --> 00:21:15,520
�Y usted la crey�?
262
00:21:15,580 --> 00:21:18,500
No ten�a motivos para no hacerlo.
Hace tres semanas dej� el baile.
263
00:21:18,540 --> 00:21:20,300
Todo era parte de su plan, sin duda.
264
00:21:20,410 --> 00:21:21,980
No parec�a demasiado preocupada.
265
00:21:22,010 --> 00:21:23,760
No como algunas chicas
lo hubiesen estado.
266
00:21:23,865 --> 00:21:25,600
�Por qu� no fue usted a la boda?
267
00:21:25,870 --> 00:21:26,860
No me invit�.
268
00:21:26,860 --> 00:21:28,600
�Y no le pareci� extra�o?
269
00:21:29,080 --> 00:21:31,840
No, Barbara dijo que quer�a
que todo fuese muy discreto.
270
00:21:31,880 --> 00:21:34,900
Por la manera en que hizo las cosas,
me pareci� muy natural.
271
00:21:35,670 --> 00:21:37,500
�No mencion� alguna vez
si ten�a parientes?
272
00:21:37,860 --> 00:21:39,400
�Una madre... un padre?
273
00:21:39,420 --> 00:21:42,500
Oh, s�. Dijo que los dos
estaban muertos.
274
00:21:42,860 --> 00:21:43,980
Entiendo.
275
00:21:45,045 --> 00:21:46,960
�Qu� sabe de Larry Wilson?
276
00:21:47,510 --> 00:21:49,880
Ni siquiera sab�a su nombre hasta
que lo he le�do hoy en los peri�dicos.
277
00:21:49,960 --> 00:21:52,420
Entonces no le conoc�a
antes de entrar en la c�rcel.
278
00:21:52,610 --> 00:21:54,255
Ni siquiera sab�a
que hab�a estado en la c�rcel.
279
00:21:54,260 --> 00:21:55,860
Deb� haberme dado cuenta.
280
00:21:57,690 --> 00:21:58,920
Ella nunca me lo dijo,
281
00:21:59,060 --> 00:22:00,360
pero recuerdo
que una de las chicas dijo...
282
00:22:00,360 --> 00:22:02,740
...que hab�a estado visitando a alguien
en la c�rcel en Navidad.
283
00:22:02,800 --> 00:22:04,100
- �En Navidad?
- S�.
284
00:22:04,200 --> 00:22:06,200
- �Seguro que fue entonces?
- S�.
285
00:22:06,310 --> 00:22:08,880
Claro que s�. Ella compr�
un regalo especial de Navidad.
286
00:22:08,900 --> 00:22:10,300
Un regalo de Navidad.
287
00:22:10,450 --> 00:22:12,200
Eso es muy interesante.
288
00:22:12,340 --> 00:22:14,860
Larry Wilson no fue arrestado
hasta el d�a de A�o Nuevo.
289
00:22:14,960 --> 00:22:17,620
No empez� su condena en la c�rcel
hasta el 10 de enero.
290
00:22:17,730 --> 00:22:19,100
Gracias,
291
00:22:19,280 --> 00:22:20,820
Srta. Martin.
292
00:22:23,070 --> 00:22:24,980
Bien, chicas, volvemos al trabajo.
293
00:22:25,760 --> 00:22:27,400
Todo ha salido mal.
294
00:22:27,730 --> 00:22:30,120
Y ahora estamos encerrados
en este apartamento...
295
00:22:30,120 --> 00:22:31,880
...con la mitad de la polic�a
detr�s nuestra.
296
00:22:31,970 --> 00:22:33,900
Esto ten�a que pasar, Larry.
297
00:22:34,280 --> 00:22:36,400
Ya descubrir�s como lo hizo Sam.
298
00:22:36,525 --> 00:22:38,940
Solo que entonces ser� demasiado tarde
y no podr�s escapar del delito.
299
00:22:38,970 --> 00:22:40,620
Es una forma de vivir
como cualquier otra,
300
00:22:40,630 --> 00:22:42,380
solo que a veces
los beneficios son m�s grandes.
301
00:22:42,430 --> 00:22:43,700
Y tambi�n las condenas.
302
00:22:44,720 --> 00:22:46,100
Vay�monos ahora, Larry.
303
00:22:46,180 --> 00:22:47,800
V�monos los tres al extranjero.
304
00:22:47,940 --> 00:22:50,500
Ser� dif�cil sin el dinero,
pero podr�a salir bien.
305
00:22:50,810 --> 00:22:52,300
Podr�a salir bien.
306
00:22:53,420 --> 00:22:54,600
�No crees?
307
00:23:03,530 --> 00:23:05,200
Me lo pensar�.
308
00:23:06,415 --> 00:23:07,870
Pero antes ir� a por ellos,
309
00:23:08,030 --> 00:23:09,930
en cuanto los haya localizado.
310
00:23:10,250 --> 00:23:11,790
�Y c�mo vas a hacerlo?
311
00:23:11,870 --> 00:23:14,100
Oh, Sam lo est� investigando
con algunos amigos suyos.
312
00:23:14,170 --> 00:23:15,400
�Qu� amigos?
313
00:23:15,520 --> 00:23:17,890
- Sup�n que no averigua nada.
- Entonces ya pensar� en algo.
314
00:23:17,920 --> 00:23:21,410
�Como ir a Scotland Yard y preguntar
por la nueva direcci�n de Mandle?
315
00:23:21,510 --> 00:23:22,970
Puede que eso no haga falta.
316
00:23:23,050 --> 00:23:24,390
�Has averiguado d�nde viven?
317
00:23:24,470 --> 00:23:26,109
- No, pero he averiguado otra cosa.
- �El qu�?
318
00:23:26,110 --> 00:23:29,930
Que el Sunday News ha empezado
a publicar una nueva serie de cr�menes.
319
00:23:30,210 --> 00:23:31,700
�Adivina por qui�n?
320
00:23:31,910 --> 00:23:32,930
�Por qui�n?
321
00:23:33,070 --> 00:23:35,370
- Por Mandle, de Scotland Yard.
- �Qu�?
322
00:23:35,450 --> 00:23:36,625
�Tienes una copia?
323
00:23:36,630 --> 00:23:38,630
Abajo en el taller
hay un mont�n de peri�dicos.
324
00:23:38,670 --> 00:23:39,890
Vamos.
325
00:23:46,240 --> 00:23:47,760
Ah� est�n.
326
00:23:48,750 --> 00:23:51,100
Pap�, �pensabas tirar la moto?
327
00:23:51,130 --> 00:23:53,740
Me parece adecuado
deshacernos de ella.
328
00:23:54,040 --> 00:23:55,680
Ya no la est�n buscando.
329
00:23:55,720 --> 00:23:57,270
Puedo venderla.
330
00:23:57,271 --> 00:23:58,880
Est�n todos excepto...
331
00:23:59,800 --> 00:24:01,300
Oh, ah� est�n.
332
00:24:03,160 --> 00:24:05,200
El Sunday News.
333
00:24:05,300 --> 00:24:06,880
As� que ese es Mandle.
334
00:24:08,000 --> 00:24:10,400
No hay nada fuera de lugar.
335
00:24:12,140 --> 00:24:13,920
Reportero criminal.
336
00:24:14,080 --> 00:24:15,900
Vic Ellis.
337
00:24:20,580 --> 00:24:23,200
Me temo que el Sr. Ellis no est�.
338
00:24:23,280 --> 00:24:25,100
Quiz�s pueda ayudarme.
339
00:24:25,120 --> 00:24:27,720
Quiero ponerme en contacto
con el ex-inspector Mandle.
340
00:24:27,780 --> 00:24:30,200
Soy un viejo amigo suyo,
pero perd� su direcci�n.
341
00:24:30,250 --> 00:24:32,200
Entonces se la tendr� que dar
el Sr. Ellis.
342
00:24:32,270 --> 00:24:35,500
�No sabe d�nde vive Mandle?
343
00:24:44,850 --> 00:24:46,340
No tenemos su direcci�n
en el archivo.
344
00:24:46,400 --> 00:24:49,980
Pero si el Sr. Ellis le entrevista,
debe saber d�nde vive.
345
00:24:50,145 --> 00:24:52,020
El Sr. Ellis se suele ver
con el Sr. Mandle...
346
00:24:52,021 --> 00:24:55,200
...en alg�n lugar de St. Gerrard,
un peque�o lugar de la costa sur.
347
00:24:56,400 --> 00:24:57,500
Vaya.
348
00:24:58,330 --> 00:25:00,200
No ten�amos idea de que planeara
fugarse, se�or.
349
00:25:00,240 --> 00:25:01,460
Su comportamiento era excelente.
350
00:25:01,560 --> 00:25:03,840
Tendr� que ense�arle
mejores modales la pr�xima vez.
351
00:25:04,050 --> 00:25:06,940
Estas son las visitas registradas
de Barbara Blair a Wilson.
352
00:25:09,010 --> 00:25:11,960
Se�or, al que quiero debe estar
en otra tarjeta de presidiario.
353
00:25:12,230 --> 00:25:14,100
El inspector Bruce piensa
que ella estuvo aqu� en Navidad.
354
00:25:14,420 --> 00:25:15,840
�l no entr� aqu� hasta enero, se�or.
355
00:25:15,990 --> 00:25:17,940
Ella se disfrazar�a de Santa Claus
para otra persona.
356
00:25:20,250 --> 00:25:21,500
Se llamaba Spencer.
357
00:25:21,640 --> 00:25:22,640
N�mero 4438.
358
00:25:22,740 --> 00:25:23,880
Sam Spencer, se�or.
359
00:25:23,920 --> 00:25:25,520
- Su padrastro.
- �Qu�?
360
00:25:25,590 --> 00:25:28,440
Condenado a 18 meses por embaucar
y repintar coches robados.
361
00:25:28,470 --> 00:25:30,440
Liberado el 20 de enero.
362
00:25:30,940 --> 00:25:33,400
No hace falta que pregunte
si compartieron la misma celda.
363
00:25:33,580 --> 00:25:34,620
Lo hicieron, se�or.
364
00:25:34,720 --> 00:25:37,600
Durante una semana,
antes de que saliese Spencer.
365
00:25:37,780 --> 00:25:38,920
Gracias.
366
00:25:41,750 --> 00:25:43,850
A ver, �cu�l de estos trastos
no est� fichado?
367
00:25:43,910 --> 00:25:44,990
Coge este.
368
00:25:45,340 --> 00:25:46,730
Bien. Ll�nalo, �quieres, Sam?
369
00:25:46,840 --> 00:25:48,100
Kenny, ll�nalo.
370
00:25:48,210 --> 00:25:49,050
�D�nde est� Barbara?
371
00:25:49,190 --> 00:25:50,300
Se ha ido a la ciudad.
372
00:25:50,410 --> 00:25:52,200
Dile que se quede por all�
hasta que vuelva.
373
00:25:52,210 --> 00:25:54,100
�De repente sientes algo por Barbara?
374
00:25:54,210 --> 00:25:55,200
Eso a ti no te importa.
375
00:25:55,225 --> 00:25:56,730
Casi te casas con ella, �recuerdas?
376
00:25:56,810 --> 00:25:59,870
Lo volver�a a considerar
cuando tenga fondos.
377
00:26:39,850 --> 00:26:41,400
�Hola?
378
00:26:42,280 --> 00:26:43,700
Es la polic�a.
379
00:26:44,240 --> 00:26:45,940
Barbara los ha visto
en la carretera.
380
00:27:15,560 --> 00:27:16,800
Sam Spencer.
381
00:27:17,460 --> 00:27:18,920
Dentro, amigo.
382
00:27:33,660 --> 00:27:35,660
�Buscan un buen coche
de segunda mano, caballeros?
383
00:27:35,700 --> 00:27:36,500
Lo sabemos, Sam.
384
00:27:36,520 --> 00:27:38,620
Todos eran de los cl�rigos.
385
00:27:38,760 --> 00:27:39,980
Echa un vistazo por aqu�, Collins.
386
00:27:40,000 --> 00:27:41,120
�A qu� viene esto?
387
00:27:41,180 --> 00:27:42,740
Venimos buscando a Larry Wilson.
388
00:27:42,810 --> 00:27:44,880
Y no intente fingir
que no sabe d�nde est�.
389
00:27:44,880 --> 00:27:45,660
Kenny.
390
00:27:46,760 --> 00:27:48,500
Claro que conozco a Larry,
391
00:27:48,560 --> 00:27:51,300
pero no le he visto
desde que sal�.
392
00:27:51,440 --> 00:27:52,500
Oh, no.
393
00:27:52,770 --> 00:27:54,200
�Qu� me dice de su hijastra, Sam?
394
00:27:54,310 --> 00:27:56,800
�Barbara?
No s� d�nde est�. Pobrecilla.
395
00:27:56,880 --> 00:27:57,880
Usted la meti� en esto.
396
00:27:57,960 --> 00:27:59,600
�Meterla en qu�?
397
00:27:59,925 --> 00:28:02,880
�Qu� le prometi� Wilson
de los 20.000, Sam?
398
00:28:03,320 --> 00:28:04,620
No s� de qu� me habla.
399
00:28:04,640 --> 00:28:06,100
Aqu� no hay nada, se�or.
400
00:28:06,260 --> 00:28:07,920
Bien, probemos arriba.
401
00:28:57,290 --> 00:28:58,970
Bien, le escucho.
402
00:28:59,150 --> 00:29:01,300
Y quiero o�rle hablar mucho.
403
00:29:07,590 --> 00:29:08,930
Gracias por el aviso.
404
00:29:09,010 --> 00:29:10,500
Ahora est�n all�.
405
00:29:11,380 --> 00:29:13,930
�A qu� esperamos?
V�monos de aqu�.
406
00:29:14,090 --> 00:29:14,950
No.
407
00:29:15,920 --> 00:29:16,950
�Averiguaste d�nde est� Mandle?
408
00:29:17,010 --> 00:29:18,400
- S�.
- �D�nde?
409
00:29:18,830 --> 00:29:21,200
- En St. Gerrard.
- Ll�vame contigo.
410
00:29:21,550 --> 00:29:23,300
No, qu�date en Londres.
411
00:29:23,440 --> 00:29:27,300
Espera a que la polic�a haya terminado
y luego coge tus cosas y vete del taller.
412
00:29:27,520 --> 00:29:29,400
Deja un mensaje diciendo d�nde vas.
413
00:29:29,580 --> 00:29:30,990
Supongo que la polic�a
averiguar� d�nde vas t�.
414
00:29:31,090 --> 00:29:32,500
No lo har�n.
415
00:29:32,550 --> 00:29:35,500
Sam no hablar�
y ellos no pueden demostrar nada.
416
00:29:40,055 --> 00:29:42,600
Ten cuidado en St. Gerrard.
417
00:29:42,880 --> 00:29:43,820
�Has estado all�?
418
00:29:43,840 --> 00:29:45,600
Una vez hice un espect�culo de verano.
419
00:29:45,620 --> 00:29:48,600
- Es una ciudad peque�a.
- Mejor a�n.
420
00:29:48,640 --> 00:29:51,600
As� tendr� m�s posibilidades
de encontrar a quien busco.
421
00:29:51,830 --> 00:29:54,300
Pero necesitar� un lugar
para pasar desapercibido.
422
00:29:54,460 --> 00:29:55,740
Conozco uno.
423
00:29:55,780 --> 00:29:57,110
Hay una vieja torre
en la playa.
424
00:29:57,140 --> 00:29:58,900
Te podr�a servir.
425
00:29:59,020 --> 00:30:00,050
S�.
426
00:30:01,480 --> 00:30:03,900
Es hora de que me vaya.
427
00:30:09,950 --> 00:30:11,300
Gracias.
428
00:30:26,995 --> 00:30:28,400
Ya se lo he dicho.
429
00:30:28,440 --> 00:30:30,600
Barbara y Larry
sol�an salir juntos por ah�...
430
00:30:30,680 --> 00:30:32,100
...antes de conseguir a Nick
para el robo del banco.
431
00:30:32,145 --> 00:30:34,540
Y supongo que fue una coincidencia
que se encontraran ambos en la c�rcel.
432
00:30:34,570 --> 00:30:36,760
No tiene derescho a hablarme as�
aprovechando que Larry no est�.
433
00:30:36,820 --> 00:30:38,680
D�game la verdad, �no conoc�a
a Wilson antes de eso?
434
00:30:38,700 --> 00:30:39,760
Ya se lo he dicho.
435
00:30:39,780 --> 00:30:42,200
Le ofreci� una recompensa si su hijastra
se hac�a pasar por una embarazada.
436
00:30:42,220 --> 00:30:43,600
Inspector Bruce, venga.
437
00:30:43,601 --> 00:30:46,960
Scotland Yard da por sentado
muchas cosas.
438
00:30:53,300 --> 00:30:55,900
Scotland Yard.
439
00:30:58,710 --> 00:30:59,950
�El Sunday News?
440
00:31:00,450 --> 00:31:02,400
�Qu�?
441
00:31:02,760 --> 00:31:05,700
�Quer�a saber la direcci�n
de Mandle en St. Gerrard?
442
00:31:06,470 --> 00:31:08,720
Bien, dile al periodista que voy a verle.
443
00:31:10,350 --> 00:31:11,400
Se�or,
444
00:31:11,860 --> 00:31:13,785
quiz�s pueda decirnos
por qu� su amigo...
445
00:31:13,786 --> 00:31:15,630
...est� indagando sobre el hombre
que le arrest�.
446
00:31:15,730 --> 00:31:16,870
No s� nada de eso, inspector.
447
00:31:16,870 --> 00:31:18,710
�Espera que me crea eso?
448
00:31:18,825 --> 00:31:20,690
Si piensa de otro modo,
demu�strelo.
449
00:31:20,730 --> 00:31:21,910
Volver� por usted, Sam,
450
00:31:22,050 --> 00:31:24,700
cuando haya encontrado a Wilson.
451
00:31:41,975 --> 00:31:45,950
Deja que se cambie
y acomp��ale al coche, Collins.
452
00:31:52,700 --> 00:31:54,800
�Seguro que era Larry Wilson?
453
00:31:54,880 --> 00:31:57,200
La verdad es que no le vi,
pero mi secretaria s�.
454
00:31:57,330 --> 00:31:58,650
�Por qu� demonios no ha venido aqu�?
455
00:31:58,850 --> 00:32:01,050
Las secretarias no hacen un seguimiento
de lo que huele sospechosamente...
456
00:32:01,051 --> 00:32:02,049
...a una historia, inspector.
457
00:32:02,050 --> 00:32:02,850
Ahora eso me da igual.
458
00:32:02,870 --> 00:32:04,300
Ella le reconoci�.
459
00:32:04,450 --> 00:32:07,300
Llevaba gafas oscuras,
pero ella asegura que era �l.
460
00:32:07,420 --> 00:32:08,950
Hay una foto en la oficina.
461
00:32:09,190 --> 00:32:10,970
�l quer�a saber d�nde viv�a Mandle.
462
00:32:11,050 --> 00:32:12,750
Y ella se lo dijo.
463
00:32:12,800 --> 00:32:16,400
�l le dijo que era un viejo amigo suyo.
464
00:32:16,730 --> 00:32:17,510
Est� bien.
465
00:32:17,550 --> 00:32:18,930
�Qu� significa todo esto, inspector?
466
00:32:19,290 --> 00:32:22,970
Wilson se fuga y se sospecha
que tiene escondidos las 20.000.
467
00:32:23,580 --> 00:32:25,200
�Y por qu� est� buscando
al hombre que le arrest�?
468
00:32:25,335 --> 00:32:27,950
No sabr�a responderle a eso... a�n.
469
00:32:28,850 --> 00:32:30,870
�Puede que el hombre evadido
busque venganza?
470
00:32:30,970 --> 00:32:32,300
Puede.
471
00:32:32,470 --> 00:32:33,930
Lo averiguaremos.
472
00:32:34,870 --> 00:32:36,910
Gracias, Sr. Ellis.
473
00:32:39,190 --> 00:32:41,200
Si resuelve satisfactoriamente el caso,
474
00:32:41,310 --> 00:32:44,790
podremos dar por concluido el robo Wilson
y a�adirlo a nuestra serie.
475
00:32:45,090 --> 00:32:48,100
�No es esa la bazofia
por la que pag� a Mandle 15.000?
476
00:32:48,130 --> 00:32:49,810
No es una bazofia.
477
00:32:50,290 --> 00:32:53,990
De todos modos, tiene equivocada
la cifra. Es menos de un tercio de eso.
478
00:32:59,800 --> 00:33:01,500
Vaya con Mandle.
479
00:33:06,240 --> 00:33:07,940
Que pase Spencer.
480
00:33:17,930 --> 00:33:19,820
Larry Wilson se ha ido a St. Gerrard.
481
00:33:21,860 --> 00:33:23,940
As� es, lo sabemos.
482
00:33:25,710 --> 00:33:28,100
�Por qu� quiere ver a Mandle?
483
00:33:28,540 --> 00:33:29,940
No lo s�.
484
00:33:30,480 --> 00:33:31,500
�Por venganza?
485
00:33:38,070 --> 00:33:39,400
Enci�rrale, Collins.
486
00:33:39,600 --> 00:33:41,100
- �Con qu� cargos?
- Con cualquiera.
487
00:33:41,160 --> 00:33:42,780
Para empezar, por esa moto robada.
488
00:33:42,800 --> 00:33:44,860
Lo s�, se la regalaron
por su cumplea�os.
489
00:33:44,980 --> 00:33:46,400
Enci�rrale, Collins.
490
00:33:49,460 --> 00:33:51,100
Y cons�gueme un coche,
me voy a St. Gerrard.
491
00:33:52,470 --> 00:33:54,200
Cons�gueme tambi�n
la direcci�n de Mandle.
492
00:33:54,800 --> 00:33:57,500
Estaba de camino cuando vio la moto.
493
00:33:57,675 --> 00:33:59,350
�Dijo algo Sam sobre Larry?
494
00:33:59,381 --> 00:34:02,505
No escuch� nada. Estuvieron arriba
hasta que lleg� la llamada telef�nica...
495
00:34:02,506 --> 00:34:03,900
�Qu� llamada telef�nica?
496
00:34:03,901 --> 00:34:04,955
Era para el inspector.
497
00:34:05,500 --> 00:34:07,980
Algo que ver con que Larry
iba a ir al Sunday News...
498
00:34:08,090 --> 00:34:10,800
...y un hombre llamado Mandle.
499
00:36:29,710 --> 00:36:32,400
Un arma peligrosa, monsieur.
500
00:36:33,200 --> 00:36:35,500
As� es.
501
00:36:36,400 --> 00:36:37,760
Vaya hacia la mesa.
502
00:36:37,780 --> 00:36:39,400
Yo me encargo de la bicicleta.
503
00:36:45,330 --> 00:36:47,400
Si�ntese.
504
00:36:54,660 --> 00:36:56,700
�Qui�n es usted?
505
00:36:58,120 --> 00:37:01,200
La gente me llama "Cebolla" Johnny.
506
00:37:02,860 --> 00:37:04,800
�Qu� hace aqu�?
507
00:37:06,390 --> 00:37:08,900
Aqu� es donde vivo
desde que vine a St. Gerrard.
508
00:37:09,020 --> 00:37:10,600
Es gratis.
509
00:37:10,680 --> 00:37:14,500
No es muy c�modo, pero a m� me vale.
510
00:37:15,115 --> 00:37:18,400
�Puedo preguntarle que le trae aqu�,
monsieur?
511
00:37:19,790 --> 00:37:22,680
Durante la guerra, en Francia,
trabaj� para la resistencia.
512
00:37:22,740 --> 00:37:24,600
Por entonces era muy joven.
513
00:37:24,620 --> 00:37:26,450
Pero conozco la mirada
de un hombre perseguido.
514
00:37:26,470 --> 00:37:30,400
- Puede que sepa demasiado.
- �Ah, s�?
515
00:37:30,420 --> 00:37:31,580
Yo no s� nada.
516
00:37:31,660 --> 00:37:33,100
No tiene que temer nada de m�.
517
00:37:33,130 --> 00:37:36,160
Soy un sencillo vendedor franc�s
de cebollas que va de puerta en puerta.
518
00:37:36,180 --> 00:37:37,300
�De puerta en puerta?
519
00:37:37,330 --> 00:37:38,620
No todas est�n abiertas.
520
00:37:38,620 --> 00:37:39,680
�Viene aqu� cada a�o?
521
00:37:39,750 --> 00:37:42,300
- Ya conoce el camino, �eh?
- Bastante bien.
522
00:37:42,360 --> 00:37:43,435
Conoce a la mayor�a de la gente.
523
00:37:43,450 --> 00:37:45,120
Y sabr� qui�n es nuevo, �eh?
524
00:37:45,170 --> 00:37:47,290
�Por qu� lo pregunta?
525
00:37:47,300 --> 00:37:49,300
Busco a alguien.
526
00:37:49,370 --> 00:37:53,200
- A alguien en esta ciudad.
- �Con eso?
527
00:37:58,470 --> 00:38:01,200
Quiz�s pueda ayudarme.
528
00:38:01,380 --> 00:38:04,300
Quiz�s pueda decirme
d�nde encontrarle.
529
00:38:04,420 --> 00:38:05,615
- �Un cigarrillo?
- No.
530
00:38:05,620 --> 00:38:07,400
Vamos, coja uno.
531
00:38:12,150 --> 00:38:14,200
Se llama Mandle.
532
00:38:14,320 --> 00:38:16,800
- Es un tipo alto, rubio.
- No le conozco.
533
00:38:17,020 --> 00:38:18,050
Est� casado.
534
00:38:18,080 --> 00:38:19,030
Su mujer es muy guapa.
535
00:38:19,040 --> 00:38:21,400
Creo que le conoce.
536
00:38:22,590 --> 00:38:23,740
Vamos, pruebe otra vez.
537
00:38:23,800 --> 00:38:26,000
Le digo la verdad, no le conozco.
�No s� de qui�n me habla!
538
00:38:27,100 --> 00:38:28,660
Va a decirme la verdad.
539
00:38:28,720 --> 00:38:29,720
Creo que miente.
540
00:38:29,780 --> 00:38:32,115
Si conoce bien a los fugitivos,
sabr� que no...
541
00:38:32,116 --> 00:38:33,400
�Le digo la verdad!
542
00:38:34,500 --> 00:38:36,800
- Su�lteme.
- D�melo... d�melo.
543
00:38:41,500 --> 00:38:42,900
�Larry!
544
00:38:43,460 --> 00:38:44,800
- �Qu� pasa?
- Es que...
545
00:38:44,801 --> 00:38:46,300
- �Te has vuelto loco?
- Ten�a que averiguarlo.
546
00:38:46,541 --> 00:38:48,820
Escucha, la polic�a ya debe saber
que est�s en St. Gerrard.
547
00:38:48,860 --> 00:38:49,540
�Qu�?
548
00:38:49,610 --> 00:38:50,940
Descubrieron que hab�as estado
en la oficina del peri�dico...
549
00:38:50,940 --> 00:38:53,400
...haciendo preguntas sobre Mandle.
550
00:38:57,970 --> 00:38:59,400
D�melos.
551
00:39:03,550 --> 00:39:04,600
�Qu� hay de Sam?
552
00:39:04,650 --> 00:39:05,610
Le arrestaron.
553
00:39:05,730 --> 00:39:07,100
Encontraron la moto.
554
00:39:07,190 --> 00:39:09,950
Deber�a haberla dejado
en d�nde la rob�.
555
00:39:11,090 --> 00:39:12,590
Ay�dame con la chaqueta.
556
00:39:19,690 --> 00:39:21,930
Este hombre est� muy mal.
557
00:39:23,070 --> 00:39:23,830
Est� sangrando.
558
00:39:24,890 --> 00:39:26,200
�Por qu� fuiste tan brusco con �l?
559
00:39:26,300 --> 00:39:28,000
Cre�a que podr�a darme
alguna pista sobre Mandle.
560
00:39:28,190 --> 00:39:29,400
�Y lo hizo?
561
00:39:29,670 --> 00:39:31,470
No, tendr� que averiguarlo
por mi cuenta.
562
00:39:31,530 --> 00:39:34,050
Mira, ya te dije que la polic�a
debe saber que est�s en St. Gerrard.
563
00:39:34,070 --> 00:39:36,230
Por 20.000 es un riesgo
que pienso correr.
564
00:39:36,250 --> 00:39:37,770
Olvida el dinero.
565
00:39:37,955 --> 00:39:39,200
Y olv�dales.
566
00:39:39,470 --> 00:39:41,500
Tenemos que irnos de aqu�.
567
00:39:42,065 --> 00:39:43,870
Cuando los encuentre.
568
00:39:45,610 --> 00:39:46,970
Coge el coche.
569
00:39:47,510 --> 00:39:49,300
Esp�rame en el embarcadero.
570
00:39:49,500 --> 00:39:52,300
Pero Larry, te reconocer�n.
571
00:39:57,750 --> 00:39:59,100
As� no.
572
00:40:22,690 --> 00:40:24,790
Vamos, ponte c�modo y si�ntate.
573
00:40:25,290 --> 00:40:26,250
�Seguro que no quieres un trago?
574
00:40:26,270 --> 00:40:27,830
No, gracias.
575
00:40:28,190 --> 00:40:31,400
Ahora no estoy en Scotland Yard,
las noticias no se filtrar�n.
576
00:40:32,420 --> 00:40:34,710
Nunca bebo de servicio.
577
00:40:35,070 --> 00:40:36,350
Claro que no.
578
00:40:36,370 --> 00:40:39,200
- �Un cigarrillo?
- No, no, no, gracias.
579
00:40:41,100 --> 00:40:43,100
�Y qu� te trae a St. Gerrard?
580
00:40:43,210 --> 00:40:44,690
�Has le�do el peri�dico de esta ma�ana?
581
00:40:44,730 --> 00:40:46,670
S�, en esta parte del mundo
hacemos que duren todo el d�a.
582
00:40:46,770 --> 00:40:48,770
Entonces sabr�s que hoy
se ha fugado Larry Wilson.
583
00:40:49,310 --> 00:40:50,990
Por eso deduzco que dej�
a alguna pobre chica en la estacada.
584
00:40:51,085 --> 00:40:52,290
Ella era solo una marioneta.
585
00:40:52,300 --> 00:40:53,250
T� deber�as saberlo.
586
00:40:53,330 --> 00:40:55,790
�l no la conoc�a antes
de ir a la c�rcel.
587
00:40:55,870 --> 00:40:57,400
Cierto, no me cruc� con ella.
588
00:40:58,170 --> 00:41:01,500
Tampoco con los 20.000 del robo.
589
00:41:03,290 --> 00:41:05,250
El superintendente y yo
estamos convencidos...
590
00:41:05,251 --> 00:41:07,400
...que �l se fug� para
echar el guante al dinero.
591
00:41:07,550 --> 00:41:08,730
S�.
592
00:41:10,030 --> 00:41:12,200
Puede que tengas raz�n.
593
00:41:15,040 --> 00:41:17,930
Por eso has venido a pedirme consejo
sobre sus antecedentes.
594
00:41:18,160 --> 00:41:21,870
Pues el superintendente lo sugiri�,
pero no he venido por eso.
595
00:41:21,910 --> 00:41:22,930
�No?
596
00:41:23,400 --> 00:41:25,770
Creemos que Larry Wilson
est� en St. Gerrard.
597
00:41:26,770 --> 00:41:27,610
�Y por qu� iba a venir aqu�?
598
00:41:27,650 --> 00:41:29,990
- �Est�s seguro de eso?
- Por completo.
599
00:41:30,350 --> 00:41:31,990
Eso es algo extraordinario.
600
00:41:32,170 --> 00:41:35,400
Tambi�n, fue al Sunday News
y pregunt� d�nde viv�as.
601
00:41:36,070 --> 00:41:37,500
�Por qu� me busca?
602
00:41:39,570 --> 00:41:40,600
Venganza...
603
00:41:41,420 --> 00:41:43,300
Porque le arrestaste.
604
00:41:43,710 --> 00:41:44,810
S�.
605
00:41:45,790 --> 00:41:46,890
S�.
606
00:41:46,670 --> 00:41:48,200
Ser� por eso.
607
00:41:49,440 --> 00:41:51,870
Dadas las circunstancias, Mandle,
tu esposa y t�...
608
00:41:51,871 --> 00:41:53,500
...podr�ais estar
en considerable peligro.
609
00:41:53,690 --> 00:41:55,770
Si est�s en lo cierto, puedes estar
seguro que podr� arregl�rmelas.
610
00:41:55,900 --> 00:41:59,300
Despu�s de todo, hasta hace solo
unos meses estaba en Scotland Yard.
611
00:42:00,530 --> 00:42:01,930
Como t�.
612
00:42:03,570 --> 00:42:06,600
Supongo que deber�a llamarte
inspector.
613
00:42:06,670 --> 00:42:07,910
As� es.
614
00:42:08,220 --> 00:42:09,400
Me alegra que te hayan ascendido.
615
00:42:09,530 --> 00:42:10,810
Gracias.
616
00:42:15,750 --> 00:42:18,650
Reconozco la pieza de presentaci�n.
617
00:42:18,770 --> 00:42:19,830
Oh, s�.
618
00:42:20,500 --> 00:42:22,950
Por cierto, los muchachos
le env�an saludos a tu esposa.
619
00:42:23,080 --> 00:42:24,330
Nunca la conocimos.
620
00:42:24,430 --> 00:42:26,490
Siempre quisiste interrogarla.
621
00:42:28,050 --> 00:42:29,870
Nos trasladamos aqu� enseguida.
622
00:42:29,950 --> 00:42:31,090
Me met� en el negocio de los barcos.
623
00:42:31,090 --> 00:42:35,200
Toda una pasi�n para m�,
por eso compr� esta casa.
624
00:42:36,635 --> 00:42:38,300
�Tu esposa tambi�n est�
en el negocio de los barcos?
625
00:42:38,430 --> 00:42:39,500
Oh, no.
626
00:42:39,890 --> 00:42:41,400
Es secretaria.
627
00:42:42,155 --> 00:42:45,100
Me ayuda en mi actividad literaria.
628
00:42:50,210 --> 00:42:53,300
�Los peri�dicos te ofrecen
otros 15.000?
629
00:42:53,410 --> 00:42:54,910
El doble la pr�xima vez, John.
630
00:42:55,730 --> 00:42:57,720
Es mejor que una pensi�n
de polic�a, �eh?
631
00:42:57,730 --> 00:42:58,440
Ya te digo.
632
00:42:58,450 --> 00:42:59,750
Gracias por la visita.
633
00:42:59,830 --> 00:43:01,870
Te avisar� si veo indicios de Wilson.
634
00:43:02,950 --> 00:43:04,700
Gracias.
635
00:43:04,810 --> 00:43:06,400
Incluso te lo podr�a entregar.
636
00:43:06,790 --> 00:43:08,900
Como en los viejos tiempos.
637
00:43:15,750 --> 00:43:16,600
�Has o�do lo que ha dicho?
638
00:43:16,650 --> 00:43:17,900
S�.
639
00:43:18,010 --> 00:43:20,300
�Qu� vas a hacer?
640
00:43:20,870 --> 00:43:21,980
Solo hay una cosa
que podemos hacer.
641
00:43:22,040 --> 00:43:23,850
V�monos de aqu� ahora
en uno de los botes.
642
00:43:23,920 --> 00:43:26,200
No, qu�date tranquila.
643
00:43:26,280 --> 00:43:28,850
Espero que la polic�a no arreste
a Wilson antes de que venga por aqu�.
644
00:43:28,920 --> 00:43:30,900
�Que no le arreste?
645
00:43:31,010 --> 00:43:33,770
Si la polic�a atrapa a Larry,
sabr�n que tenemos el dinero.
646
00:43:33,790 --> 00:43:34,870
Exacto.
647
00:43:35,810 --> 00:43:38,930
Pero si Wilson aparece por aqu�...
648
00:43:40,640 --> 00:43:42,300
Nunca te saldr�as con la tuya.
649
00:43:42,330 --> 00:43:43,400
�Por qu� no?
650
00:43:44,520 --> 00:43:46,500
Es un convicto fugado
en busca de venganza.
651
00:43:47,270 --> 00:43:48,910
No hay mejor caso
para defensa propia.
652
00:43:49,170 --> 00:43:49,890
�D�nde vas?
653
00:43:49,990 --> 00:43:51,100
Al embarcadero.
654
00:43:51,210 --> 00:43:52,690
No me dejes aqu� sola.
655
00:43:52,700 --> 00:43:54,610
Qu�date en la casa.
Yo llevar� este dinero al yate.
656
00:43:54,630 --> 00:43:55,990
All� tengo un arma que quiero coger.
657
00:43:55,991 --> 00:43:59,050
Estate preparada por si tenemos
que salir corriendo.
658
00:43:59,175 --> 00:44:00,850
Pero qu�date hasta que vuelva.
659
00:44:02,910 --> 00:44:04,610
Y que no te entre el p�nico.
660
00:44:37,605 --> 00:44:39,980
Buenas tardes, se�orita.
661
00:44:40,570 --> 00:44:42,200
Las cebollas, se�orita.
662
00:44:42,350 --> 00:44:44,430
Lo siento, tenemos a�n stock
de las tiendas.
663
00:44:44,520 --> 00:44:48,400
Qu� curioso, me dijeron cebollas
para la Sra. Mandle.
664
00:44:48,610 --> 00:44:50,800
�No es esta la casa de la Sra. Mandle?
665
00:44:50,810 --> 00:44:53,660
Oh, se refiere a los nuevos
que se mudaron un poco m�s arriba.
666
00:44:53,740 --> 00:44:55,300
No s� c�mo se llaman.
667
00:44:55,500 --> 00:44:58,100
- Gracias, se�orita.
- Un momento.
668
00:44:58,150 --> 00:44:59,840
Usted es nuevo aqu�, �verdad?
669
00:44:59,940 --> 00:45:02,780
Cre�a que era el viejo
el que vende las cebollas.
670
00:45:03,320 --> 00:45:05,840
Ver�, yo le ayudo este a�o.
671
00:45:06,000 --> 00:45:07,400
Hasta luego.
672
00:45:27,160 --> 00:45:29,100
La Srta. Barbara Blair, �no?
673
00:45:29,260 --> 00:45:30,300
S�.
674
00:45:30,540 --> 00:45:31,860
�Qui�n lo hizo?
675
00:45:31,600 --> 00:45:32,880
�Wilson?
676
00:45:35,090 --> 00:45:36,200
Perd�a mucha sangre
y yo tuve que...
677
00:45:36,200 --> 00:45:37,900
Menos mal que lo hizo usted.
678
00:45:38,130 --> 00:45:39,900
Quiero saber d�nde est� Wilson.
679
00:45:42,430 --> 00:45:44,800
Fue a buscar a Mandle.
680
00:45:47,620 --> 00:45:48,920
Vamos.
681
00:46:46,200 --> 00:46:47,800
Hola, Tina.
682
00:46:53,020 --> 00:46:54,300
Vamos.
683
00:47:05,330 --> 00:47:06,740
Tranquila, �eh?
684
00:47:07,640 --> 00:47:09,400
Espera a que me tome un respiro, �eh?
685
00:47:12,860 --> 00:47:14,300
Nunca pens� que lo lograr�a, Tina.
686
00:47:15,310 --> 00:47:16,900
Nunca pens� que te encontrar�a.
687
00:47:17,800 --> 00:47:18,880
Larry,
688
00:47:19,910 --> 00:47:22,200
- te has equivocado.
- �De veras?
689
00:47:23,860 --> 00:47:25,400
Pues corr�geme, Tina.
690
00:47:26,830 --> 00:47:28,300
Corr�geme.
691
00:47:30,120 --> 00:47:32,800
No es como t� te piensas, Larry.
Puedo explicarlo.
692
00:47:32,875 --> 00:47:35,180
Soy todo o�dos, Tina.
693
00:47:36,120 --> 00:47:37,880
Mandle lo averigu�.
694
00:47:38,370 --> 00:47:41,780
- Sab�a que yo ten�a las 20.000.
- Seguro que s�.
695
00:47:41,800 --> 00:47:43,200
�Qu� pod�a hacer si no?
696
00:47:43,720 --> 00:47:45,300
Un d�a vino al banco.
697
00:47:45,440 --> 00:47:47,050
Me sac� fuera y me hizo una proposici�n.
698
00:47:48,110 --> 00:47:49,400
Y t� la aceptaste.
699
00:47:49,560 --> 00:47:50,840
Tuve que hacerlo.
700
00:47:51,050 --> 00:47:52,600
�Qu� m�s pod�a hacer?
No pod�a gritar pidiendo ayuda.
701
00:47:52,640 --> 00:47:54,275
Querr�s decir que no quisiste hacerlo.
702
00:47:54,300 --> 00:47:55,400
�No lo entiendes?
703
00:47:55,665 --> 00:47:58,780
Si me hubieran arrestado,
habr�amos perdido el dinero.
704
00:47:58,820 --> 00:47:59,990
Y por eso te casaste, �eh?
705
00:48:00,100 --> 00:48:01,840
Fue la �nica manera
de conservar el dinero.
706
00:48:02,325 --> 00:48:03,700
Larry, yo te habr�a dado una parte
cuando hubieses salido.
707
00:48:03,700 --> 00:48:04,300
�Una parte?
708
00:48:04,520 --> 00:48:06,720
�Una parte del dinero
que yo hab�a conseguido?
709
00:48:06,740 --> 00:48:08,140
�Dinero que recaud� durante cinco a�os?
710
00:48:08,220 --> 00:48:08,760
Eso es mejor que nada.
711
00:48:08,760 --> 00:48:13,800
Te marchaste de Londres con Mandle
y no dejaste ninguna direcci�n.
712
00:48:13,880 --> 00:48:15,300
Escondiste el dinero en alguna parte.
713
00:48:15,340 --> 00:48:19,400
Mi dinero, 20.000 libras,
maldita rata.
714
00:48:20,880 --> 00:48:22,200
�D�nde est� Mandle?
715
00:48:23,500 --> 00:48:25,800
�D�nde est� Mandle?
716
00:48:39,940 --> 00:48:41,100
Ven aqu�.
717
00:48:43,155 --> 00:48:44,940
Contesta, pero deshazte de ellos
r�pidamente.
718
00:48:45,660 --> 00:48:48,860
Y recuerda, si no abres esa puerta,
ambos estaremos en un l�o.
719
00:48:50,420 --> 00:48:51,900
Si me atrapan,
720
00:48:52,140 --> 00:48:53,500
te atrapan a ti.
721
00:48:53,700 --> 00:48:54,840
Vamos.
722
00:49:02,700 --> 00:49:03,800
�S�?
723
00:49:04,620 --> 00:49:06,200
�Sra. Mandle?
724
00:49:06,380 --> 00:49:07,400
S�.
725
00:49:08,800 --> 00:49:10,600
�Va todo bien?
726
00:49:12,610 --> 00:49:13,900
Oh, �se refiere al preso fugado?
727
00:49:14,000 --> 00:49:15,440
S�, mi esposo me lo dijo.
728
00:49:15,560 --> 00:49:16,960
�Est� su esposo en casa?
729
00:49:17,400 --> 00:49:18,600
No, ha salido.
730
00:49:20,000 --> 00:49:21,200
�D�nde ha ido?
731
00:49:23,340 --> 00:49:26,300
Escuche, Sra. Mandle,
es muy importante que le encuentre.
732
00:49:26,475 --> 00:49:29,400
Larry Wilson est� en St. Gerrard
como vendedor de cebollas.
733
00:49:33,410 --> 00:49:34,850
Est� en el astillero,
734
00:49:35,020 --> 00:49:36,910
pero seguro que no hay nada
de qu� preocuparse.
735
00:49:37,030 --> 00:49:38,110
Ahora si me disculpa,
736
00:49:38,130 --> 00:49:39,930
me llaman por tel�fono.
Debo dejarle.
737
00:49:45,330 --> 00:49:46,830
El astillero, �eh?
738
00:49:47,615 --> 00:49:49,500
Me vas a llevar all� ahora mismo.
739
00:49:50,260 --> 00:49:51,390
�Hay otra forma de salir de aqu�?
740
00:49:51,490 --> 00:49:52,410
Por la puerta trasera.
741
00:49:57,460 --> 00:49:59,900
- Parece que todo iba bien.
- As� es.
742
00:50:00,180 --> 00:50:01,600
Pero se me acaba de encender
una bombilla en la cabeza.
743
00:50:01,620 --> 00:50:04,300
- �Una qu�?
- Una bombilla. Es la secretaria.
744
00:50:04,530 --> 00:50:07,300
Sab�a que hab�a visto antes
a la Sra. Mandle. Lo sab�a.
745
00:50:07,350 --> 00:50:08,860
Trabajaba en el banco
que rob� Wilson.
746
00:50:09,180 --> 00:50:09,980
Pero eso quiere decir...
747
00:50:09,980 --> 00:50:12,040
Que tenemos el motivo por el que
Wilson est� en St. Gerrard.
748
00:50:12,060 --> 00:50:12,940
Vamos.
749
00:50:19,180 --> 00:50:21,300
El coche est� por aqu�.
750
00:50:24,530 --> 00:50:26,300
�Wilson! �Vamos!
751
00:50:45,870 --> 00:50:47,200
Aqu� no hay nadie.
752
00:50:47,310 --> 00:50:49,600
- Entonces han salido por atr�s.
- �Y d�nde habr�n ido?
753
00:50:50,160 --> 00:50:51,910
Al astillero de Mandle.
�Vamos!
754
00:51:24,280 --> 00:51:26,100
Estaba haciendo el equipaje.
755
00:51:27,465 --> 00:51:29,100
Cre� haberte dicho
que te quedases en casa.
756
00:51:29,110 --> 00:51:31,200
Cambi� de idea.
757
00:51:37,390 --> 00:51:39,400
Me preguntaba cuando aparecer�as.
758
00:51:39,650 --> 00:51:42,960
A un hombre le gusta buscar
a sus viejos amigos.
759
00:51:44,100 --> 00:51:45,400
Me alegra que encontraras la direcci�n.
760
00:51:45,405 --> 00:51:47,840
Tuve que esforzarme mucho
por encontrarla.
761
00:51:48,660 --> 00:51:50,100
Un cambio interesante.
762
00:51:51,270 --> 00:51:53,800
Un delincuente que se convierte
en detective.
763
00:51:53,990 --> 00:51:57,300
�No crees que el ladr�n que atrapa
al ladr�n podr�a quedar mejor?
764
00:52:00,140 --> 00:52:01,700
La polic�a sabe que est�s aqu�.
765
00:52:02,000 --> 00:52:03,200
�S�?
766
00:52:05,855 --> 00:52:07,360
Seguro que se preguntan por qu�.
767
00:52:08,230 --> 00:52:10,600
Seg�n ellos,
tu motivo es la venganza.
768
00:52:10,810 --> 00:52:12,960
Algo me dice que no andan
muy desencaminados.
769
00:52:13,200 --> 00:52:14,400
�Ahh!
770
00:52:22,730 --> 00:52:24,300
Escucha, Larry.
771
00:52:25,230 --> 00:52:27,500
S� lo que esto debe parecerte.
772
00:52:28,420 --> 00:52:30,910
Pero creo que podemos
llegar a un acuerdo.
773
00:52:31,360 --> 00:52:33,400
T� ya has hecho un buen acuerdo, Mandle.
774
00:52:34,170 --> 00:52:37,990
No solo te has llevado a la mujer,
tambi�n has heredado el patrimonio.
775
00:52:38,690 --> 00:52:40,100
Puedes recuperar parte del dinero.
776
00:52:40,130 --> 00:52:41,500
Demasiado tarde.
777
00:52:42,510 --> 00:52:45,300
T� mismo has dicho que tus viejos colegas
me est�n persiguiendo.
778
00:52:53,040 --> 00:52:54,400
�Esperas a alguien?
779
00:52:55,080 --> 00:52:56,880
Eso a ti te da igual.
780
00:53:10,020 --> 00:53:12,300
A�n no estamos en paz, Mandle.
781
00:53:13,740 --> 00:53:15,300
Ah� te quedas, Tina.
782
00:53:18,290 --> 00:53:19,400
Mandle.
783
00:53:20,190 --> 00:53:21,710
Ahora sacar�s de aqu� este barco.
784
00:53:21,855 --> 00:53:23,850
E ir�s derecho a Francia.
785
00:53:26,160 --> 00:53:28,890
Solo que ninguno de vosotros
llegar� hasta el final.
786
00:53:28,950 --> 00:53:30,400
�Qu�...?
787
00:54:15,980 --> 00:54:18,300
No, no.
Eso no hace falta, agente.
788
00:54:18,480 --> 00:54:19,940
Hag�moslo apropiadamente.
789
00:54:20,390 --> 00:54:21,800
Marido y mujer juntos.
790
00:54:21,940 --> 00:54:23,500
Usaremos estas.
791
00:54:24,430 --> 00:54:25,900
Pens� que les reconocer�as.
792
00:54:25,940 --> 00:54:27,940
Eran compa�eros tuyos.
793
00:54:54,480 --> 00:54:55,900
Ll�vatele.
794
00:55:12,000 --> 00:55:20,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
58367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.