Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,298
Since the beginning of history,
2
00:00:06,336 --> 00:00:09,532
people have fought in the name of God.
3
00:00:09,571 --> 00:00:13,062
Bending to the invented demandsof their fickle deity,
4
00:00:13,107 --> 00:00:15,336
and screaming for righteousness,
5
00:00:15,375 --> 00:00:21,677
they wantonly spill the blood of their enemies as well as their own.
6
00:00:21,714 --> 00:00:25,046
The purpose behind this bloodshed, however,
7
00:00:25,083 --> 00:00:31,042
goes beyond simple explanations of religion or notions of justice.
8
00:00:31,087 --> 00:00:36,183
The truth is buried deep within those who wage the wars.
9
00:00:38,627 --> 00:00:40,992
Since the birth of this planet,
10
00:00:41,028 --> 00:00:46,259
a memory has become deeply engraved onto the genes of all things.
11
00:00:46,298 --> 00:00:50,290
A memory of aggression as a means of survival.
12
00:00:50,334 --> 00:00:53,770
A memory of fighting.
13
00:00:53,804 --> 00:00:57,466
Humans seek to defend their actions in the name of truth.
14
00:00:57,507 --> 00:01:00,998
The act of fighting is itself a true act.
15
00:01:01,043 --> 00:01:04,205
Without this truth, the fighter will perish.
16
00:01:04,245 --> 00:01:07,873
To learn the way, ask your own flesh and blood.
17
00:01:07,915 --> 00:01:11,681
Because one's flesh is the door to the truth.
18
00:01:11,718 --> 00:01:16,153
To master the way, ask your own Ken, or fist.
19
00:01:16,187 --> 00:01:22,647
Complete knowledge of one's flesh, blood and fist creates one's Tekken.
20
00:01:22,692 --> 00:01:26,321
And Tekken is the key to life.
21
00:01:38,070 --> 00:01:39,970
Why are you crying?
22
00:01:40,005 --> 00:01:41,495
The bobcat.
23
00:01:41,540 --> 00:01:44,633
It got the mother rabbit.
24
00:01:45,209 --> 00:01:50,271
Stop crying. I'll get that bobcat for you. Don't cry any more.
25
00:01:50,881 --> 00:01:53,678
I came here to be the best fighter in the whole world.
26
00:01:53,716 --> 00:01:58,015
That's just a bobcat. It won't be any problem at all for me.
27
00:02:01,922 --> 00:02:05,550
Why are you wasting your time here, you have better things to be doing!
28
00:02:05,592 --> 00:02:06,559
You are weak!
29
00:02:06,593 --> 00:02:09,459
She needed my help! I'm not weak!
30
00:02:11,596 --> 00:02:15,965
Why are you still wearing this idiotic trinket? We will get rid of it!
31
00:02:16,000 --> 00:02:17,489
No!
32
00:02:21,270 --> 00:02:22,362
What are you doing?
33
00:02:22,404 --> 00:02:26,464
No son of mine will be this weak. I'll make sure of it.
34
00:02:26,507 --> 00:02:29,566
Stop! Put me down! Let me go!
35
00:02:29,610 --> 00:02:31,305
Let me go!!
36
00:02:57,297 --> 00:03:03,292
Lions push their cubs over a cliff and raise only the ones that climb back up.
37
00:03:05,137 --> 00:03:08,537
Dad! Please don't!! You can't do this to me!
38
00:03:08,573 --> 00:03:13,065
If you're truly my son then you'll be able to climb back up.
39
00:03:13,676 --> 00:03:15,200
Please don't!
40
00:03:15,243 --> 00:03:17,006
Please don't!!
41
00:03:17,512 --> 00:03:19,605
Stop it!!
42
00:03:34,692 --> 00:03:36,353
It was a dream!
43
00:03:36,394 --> 00:03:39,487
Every night, that same dream.
44
00:03:39,529 --> 00:03:42,895
Why now after so long?
45
00:04:28,399 --> 00:04:30,229
You're looking at the unknown life form
46
00:04:30,267 --> 00:04:33,758
that was caught by this fishing boat in the Inga islands two weeks ago.
47
00:04:33,803 --> 00:04:36,862
The locals, believing it to be a dinosaur, became quite excited.
48
00:04:36,905 --> 00:04:40,306
It was stolen before our inspection team was able to secure it.
49
00:04:40,341 --> 00:04:41,467
Despite that setback,
50
00:04:41,509 --> 00:04:44,238
our team was able to collect cells from the fishing net,
51
00:04:44,278 --> 00:04:46,711
and begin testing them in the laboratory.
52
00:04:48,514 --> 00:04:50,777
Luckily, the quality of the samples were sufficient
53
00:04:50,816 --> 00:04:53,648
to yield a complete genetic analysis.
54
00:04:53,684 --> 00:04:55,379
Here's the report.
55
00:05:02,324 --> 00:05:04,383
Impossible. These must be wrong.
56
00:05:04,426 --> 00:05:06,086
Yes. It would appear so.
57
00:05:06,127 --> 00:05:09,926
The gene combination described in that report could not exist in nature.
58
00:05:09,963 --> 00:05:12,693
Barring an unexpected alien invasion last month,
59
00:05:12,733 --> 00:05:17,692
those cells must have been man-made. Humide.
60
00:05:17,737 --> 00:05:21,001
That's a multi-gene life-form.
61
00:05:21,039 --> 00:05:22,266
As you are well aware,
62
00:05:22,306 --> 00:05:26,105
the production of Humide, as well as all types of human cloning,
63
00:05:26,142 --> 00:05:29,111
was banned by the Darwin treaty eight years ago.
64
00:05:29,145 --> 00:05:33,706
We at 3WC cannot ignore this extremely troubling discovery.
65
00:05:33,749 --> 00:05:36,683
But who would go to all this trouble? And for what?
66
00:05:36,717 --> 00:05:39,207
Have you heard of the Mishima Conglomerate?
67
00:05:39,252 --> 00:05:40,719
Of course I have.
68
00:05:40,754 --> 00:05:43,984
They've been on an acquisition spree for several years now.
69
00:05:44,022 --> 00:05:46,684
They own almost 70 percent of the world's defense industries.
70
00:05:46,725 --> 00:05:48,055
They're a huge conglomerate.
71
00:05:48,092 --> 00:05:49,150
That's right.
72
00:05:49,193 --> 00:05:51,990
There's a rumor that Mishima is preparing for a war.
73
00:05:52,028 --> 00:05:53,928
This is a very dangerous company.
74
00:05:53,964 --> 00:05:56,090
A war??
75
00:05:56,132 --> 00:05:59,294
I want you to begin investigating the Mishima Conglomerate.
76
00:05:59,334 --> 00:06:01,598
There's a possibility they're producing bio-weapons
77
00:06:01,636 --> 00:06:03,967
in direct violation of the Darwin treaty.
78
00:06:04,004 --> 00:06:05,369
You're kidding me!
79
00:06:05,405 --> 00:06:08,635
Mishima headquarters is on a remote cluster of islands
80
00:06:08,674 --> 00:06:11,369
and it's guarded like a sacred fortress!
81
00:06:11,409 --> 00:06:14,343
It's impossible, an army would have trouble getting in!
82
00:06:16,347 --> 00:06:17,314
What is this?
83
00:06:17,348 --> 00:06:21,306
An invitation to a martial arts competition that Mishima sponsors.
84
00:06:21,351 --> 00:06:24,046
And there's your name, Kazama Jun.
85
00:06:24,086 --> 00:06:25,576
A martial arts competition?
86
00:06:25,621 --> 00:06:26,416
That's right.
87
00:06:26,454 --> 00:06:29,718
It's held each year at the center of the Mishima headquarters.
88
00:06:29,756 --> 00:06:33,385
In fact, it's held on the island where the head of the conglomerate,
89
00:06:33,426 --> 00:06:36,088
Heihachi Mishima is said to reside.
90
00:06:36,128 --> 00:06:38,289
He rarely allows himself to be seen in public
91
00:06:38,330 --> 00:06:40,593
and very few people know what he looks like.
92
00:06:42,400 --> 00:06:43,627
It's him!
93
00:06:47,203 --> 00:06:50,832
So that's the reason.
94
00:06:51,908 --> 00:06:55,172
Heihachi Mishima is also a legendary fighter
95
00:06:55,210 --> 00:06:58,372
and is quite famous in martial arts circles.
96
00:06:58,412 --> 00:07:01,107
The best fighters in the world come to his competition
97
00:07:01,147 --> 00:07:04,013
to fight for the $1billion first prize
98
00:07:04,049 --> 00:07:06,074
as well as the prestigious title.
99
00:07:06,118 --> 00:07:08,382
There should be an impressive collection of talent
100
00:07:08,420 --> 00:07:10,387
on display during the tournament.
101
00:07:10,421 --> 00:07:12,980
Of course, with your considerable skill,
102
00:07:13,023 --> 00:07:16,480
it is quite possible that you could win the event.
103
00:07:16,525 --> 00:07:19,254
Kazama-ryuu wasn't meant for show.
104
00:07:22,764 --> 00:07:24,493
There's that feeling again. It's like a bad premonition. Who are you??
105
00:07:37,641 --> 00:07:40,576
Oops, sorry about that.
106
00:07:40,611 --> 00:07:43,943
You really are a student of the old-school Kazama-ryuu, aren't you?
107
00:07:44,546 --> 00:07:46,776
I didn't believe it could be a petite woman like you.
108
00:07:46,815 --> 00:07:48,782
I just had to see it for myself.
109
00:07:48,816 --> 00:07:52,512
I know it was rude not to introduce myself first, please forgive me.
110
00:07:52,552 --> 00:07:55,646
I'm Lei Wulong of the Hong Kong International Police Force.
111
00:07:55,689 --> 00:07:58,521
I received an invitation to Mishima's event as well.
112
00:07:58,557 --> 00:08:01,719
The 3WC asked me to work with you in the investigation.
113
00:08:01,759 --> 00:08:04,784
I don't know how you managed to get an invitation with that skill.
114
00:08:04,828 --> 00:08:07,694
Maybe you're actually working for the Mishima Corporation.
115
00:08:07,730 --> 00:08:10,961
Maybe we guys just have a weakness for pretty women.
116
00:08:11,934 --> 00:08:16,029
If you have to be there, please just don't get in my way.
117
00:08:16,071 --> 00:08:18,664
Don't underestimate Mishima.
118
00:08:19,440 --> 00:08:21,964
It was no coincidence that we got these invitations.
119
00:08:22,008 --> 00:08:25,170
They know exactly who we are and what we do.
120
00:08:25,210 --> 00:08:26,268
If we're careless,
121
00:08:26,311 --> 00:08:29,871
this invitation could be a flattering one-way ticket to hell.
122
00:08:40,722 --> 00:08:41,814
Lee?
123
00:08:41,856 --> 00:08:43,380
Yes.
124
00:08:43,424 --> 00:08:45,517
Father, there are three days until the fight.
125
00:08:45,560 --> 00:08:48,585
We have completed our preparations for the R-experiment
126
00:08:48,629 --> 00:08:49,686
and stand ready to carry out...
127
00:08:49,729 --> 00:08:51,788
What have you done about him?
128
00:08:51,831 --> 00:08:54,424
It is not necessary to worry about my brother.
129
00:08:54,466 --> 00:08:57,195
He renounced his heritage a very long time ago.
130
00:08:57,234 --> 00:09:01,864
There is very little possibility of his returning for your competition.
131
00:09:08,377 --> 00:09:13,108
My father is still so worried about Kazuya returning.
132
00:09:13,146 --> 00:09:18,173
I'm the one who made the Mishima Conglomerate the power it is today!
133
00:09:18,217 --> 00:09:20,845
That little kernel of trouble needs to be eliminated
134
00:09:20,886 --> 00:09:23,911
before it grows and Dad changes his mind.
135
00:09:23,955 --> 00:09:25,353
Why are you so worried?
136
00:09:25,389 --> 00:09:28,289
I thought the underground circles called you the Silver Devil
137
00:09:28,324 --> 00:09:30,087
back in your fighting days.
138
00:09:30,126 --> 00:09:31,650
I'm not worried!
139
00:09:31,694 --> 00:09:36,995
Nonetheless, I do have my image as a businessman to maintain now.
140
00:09:37,032 --> 00:09:40,194
That's why I asked for your cooperation in this matter.
141
00:09:40,234 --> 00:09:45,033
There isn't a woman alive more beautiful or feared than you, Nina.
142
00:09:45,837 --> 00:09:48,931
The opponent this time is Kazuya Mishima.
143
00:09:48,974 --> 00:09:51,203
I have to finish him off.
144
00:09:51,242 --> 00:09:55,837
Because I can't bear the thought of losing you.
145
00:10:10,790 --> 00:10:13,781
I can't die. Not yet.
146
00:10:13,825 --> 00:10:16,020
I have to kill him for what he did.
147
00:10:16,061 --> 00:10:19,496
I have to kill my father.
148
00:10:20,264 --> 00:10:24,757
That is true. You must not die.
149
00:10:27,569 --> 00:10:31,470
You must live to witness the culmination of our fate.
150
00:10:37,917 --> 00:10:39,315
It's that dream again!!
151
00:10:39,351 --> 00:10:41,615
Something dark is growing inside of me,
152
00:10:41,653 --> 00:10:44,951
a sinister feeling scratching and clawing to get out.
153
00:10:44,989 --> 00:10:47,479
What is that feeling? What is it??
154
00:11:02,735 --> 00:11:04,965
Did my father send you?
155
00:11:24,852 --> 00:11:26,479
What?? Damn!!
156
00:11:40,530 --> 00:11:42,259
Let my father know
157
00:11:42,299 --> 00:11:45,062
he should clean his neck while he's waiting for me.
158
00:12:09,319 --> 00:12:11,513
What?? The assassination failed?
159
00:12:11,553 --> 00:12:14,886
All right. I see. There'll be another chance.
160
00:12:14,923 --> 00:12:16,822
He won't escape this time.
161
00:12:16,857 --> 00:12:18,791
Once I'm the owner of the Mishima Conglomerate
162
00:12:18,826 --> 00:12:22,693
you'll never have to take needless chances on risky jobs like this again.
163
00:12:22,729 --> 00:12:24,696
I promise.
164
00:12:24,730 --> 00:12:25,458
Damn it!
165
00:12:25,497 --> 00:12:28,192
It sounds as though my sister missed her mark.
166
00:12:28,233 --> 00:12:30,394
She's more trouble than she's worth.
167
00:12:30,435 --> 00:12:34,370
I wish she'd killed Kazuya for you and then been killed along with him.
168
00:12:34,404 --> 00:12:37,770
Well, well, your love for your sister is truly heartwarming.
169
00:12:37,807 --> 00:12:39,706
But I forget about the undying affection
170
00:12:39,741 --> 00:12:41,368
between you and your brother.
171
00:12:41,409 --> 00:12:42,568
That's enough.
172
00:12:42,610 --> 00:12:47,570
As long as my brother's alive then I'm the adopted son with second-rate clout.
173
00:12:47,615 --> 00:12:51,880
You see, you and I have a lot more in common than you originally thought.
174
00:12:51,918 --> 00:12:56,410
You're the only one who genuinely understands me Anna. Here's to us.
175
00:12:56,454 --> 00:13:00,822
That's so sweet. I'm sure you said the exact same thing to my sister.
176
00:13:00,857 --> 00:13:02,188
So?
177
00:13:03,026 --> 00:13:04,516
Nothing.
178
00:13:14,234 --> 00:13:16,565
This is the island where the event will take place.
179
00:13:16,602 --> 00:13:18,126
It's supposed to be the resort island
180
00:13:18,170 --> 00:13:20,604
for officers of the Mishima Conglomerate.
181
00:13:20,640 --> 00:13:24,302
However, according to the information from a US surveillance satellite,
182
00:13:24,342 --> 00:13:27,367
there's a huge plant below the island here.
183
00:13:27,411 --> 00:13:31,209
We're fairly certain it's an advanced weapons testing facility.
184
00:13:31,246 --> 00:13:33,714
You got this from the US military?
185
00:13:33,749 --> 00:13:35,046
These days, there's always somebody
186
00:13:35,083 --> 00:13:36,983
who will sell you the information you want.
187
00:13:37,019 --> 00:13:39,213
Just don't ask too many questions.
188
00:13:41,454 --> 00:13:45,685
The real problem is going to be getting into the underground facility.
189
00:13:45,724 --> 00:13:47,021
Did you want some more coffee?
190
00:13:47,059 --> 00:13:48,821
No thanks.
191
00:14:02,103 --> 00:14:04,935
I heard there was a bombing at a hotel downtown last night.
192
00:14:04,972 --> 00:14:06,462
How much damage was there?
193
00:14:06,507 --> 00:14:07,804
Just one room was destroyed,
194
00:14:07,841 --> 00:14:11,367
and so far no one has reported any casualties.
195
00:14:11,411 --> 00:14:14,675
According to the hotel manager, the room was vacant last night.
196
00:14:14,713 --> 00:14:18,671
We questioned some guests, though, and some reported hearing gunfire.
197
00:14:18,716 --> 00:14:21,878
I think someone's pressuring the manager to keep quiet.
198
00:14:22,852 --> 00:14:26,343
Oh! We'd better hurry. I think that's our boat to hell.
199
00:14:26,955 --> 00:14:29,923
Look, if you don't have a pass, I can't allow you on board.
200
00:14:29,957 --> 00:14:32,516
If someone told you otherwise, they were wrong.
201
00:14:32,559 --> 00:14:35,027
Now leave, before you get hurt.
202
00:14:37,129 --> 00:14:38,391
Get back!
203
00:14:38,431 --> 00:14:41,229
This girl and I need to get on the boat.
204
00:14:41,267 --> 00:14:42,631
You're a fool.
205
00:14:42,667 --> 00:14:44,430
Get back. We'll shoot.
206
00:14:50,540 --> 00:14:52,302
The Mishima Corporation may own this ship,
207
00:14:52,341 --> 00:14:54,400
but it's now under police jurisdiction.
208
00:14:54,443 --> 00:14:57,207
I would slowly put those guns down if I were you!
209
00:14:57,245 --> 00:14:59,610
Hey motor mouth, you could fight a little!
210
00:15:00,815 --> 00:15:02,805
I'm trying not to get in your way.
211
00:15:03,716 --> 00:15:05,376
You two are idiots!!
212
00:15:05,416 --> 00:15:07,475
What's going on down there??
213
00:15:07,518 --> 00:15:09,144
Mr. Lee!
214
00:15:09,820 --> 00:15:14,382
This damn behemoth is demanding to be allowed on board!
215
00:15:20,528 --> 00:15:22,154
Very interesting.
216
00:15:22,196 --> 00:15:23,493
Bruce!
217
00:15:24,564 --> 00:15:26,395
I have a little game for you.
218
00:15:26,432 --> 00:15:27,899
Fight this man and if you win,
219
00:15:27,934 --> 00:15:30,767
you can participate in my father's contest.
220
00:15:30,803 --> 00:15:32,167
I know that man!
221
00:15:32,204 --> 00:15:33,831
Is he a fighter?
222
00:15:33,872 --> 00:15:38,773
Bruce Irvin. He's a former world champion of kick-boxing.
223
00:15:38,808 --> 00:15:42,208
I never thought he'd become a bodyguard for Mishima.
224
00:15:54,854 --> 00:15:57,754
Do not be worried. I am not going to lose.
225
00:15:57,789 --> 00:16:00,553
Stay back, this fight will be dangerous.
226
00:16:02,927 --> 00:16:04,894
Oh, that's very touching.
227
00:16:04,928 --> 00:16:08,522
Sorry your little girl has to see this! Come on!
228
00:16:10,665 --> 00:16:13,098
You're gonna hate me for this.
229
00:16:16,070 --> 00:16:18,061
You're not as good as you think, are ya?
230
00:16:23,442 --> 00:16:25,239
What the hell are you??
231
00:16:35,285 --> 00:16:38,014
Well, you surprised me.
232
00:16:38,054 --> 00:16:40,078
Very well then, you may board.
233
00:16:40,121 --> 00:16:41,713
It's time to leave.
234
00:16:50,830 --> 00:16:52,956
A fighter with a little girl?
235
00:16:52,998 --> 00:16:56,296
Poor girl. I think she's really sick.
236
00:16:56,333 --> 00:17:00,291
I felt her spirit fading while she was standing there.
237
00:17:00,336 --> 00:17:03,099
And that man. He's like a mannequin.
238
00:17:03,138 --> 00:17:06,232
I felt nothing from him at all.
239
00:17:19,284 --> 00:17:22,151
So these are the fighters that are going to be in the contest.
240
00:17:22,187 --> 00:17:24,677
And every one of them could kill you in a second.
241
00:17:25,622 --> 00:17:26,850
It looks like you're not the only woman
242
00:17:26,890 --> 00:17:29,289
who thinks she can live through this.
243
00:17:29,325 --> 00:17:30,417
She looks a little skinny to be a
244
00:17:30,460 --> 00:17:33,121
world champion fighter, though, doesn't she?
245
00:17:33,728 --> 00:17:36,025
When are you going to stop harping on and on
246
00:17:36,063 --> 00:17:39,430
about how weak and helpless women are?
247
00:17:39,467 --> 00:17:41,832
Look at her. It looks like something's bothering her.
248
00:17:41,868 --> 00:17:43,892
She looks so sad.
249
00:17:43,936 --> 00:17:46,496
She does look like she's got a lot on her mind.
250
00:17:51,775 --> 00:17:54,903
So Kazuya wasn't able to join us after all.
251
00:17:54,945 --> 00:17:57,742
I don't believe for a second that he's afraid.
252
00:18:04,451 --> 00:18:07,647
It's close! That same dark, awful feeling!
253
00:18:17,728 --> 00:18:22,221
Well, well, I'm glad you finally decided to make it, my dear brother.
254
00:18:22,265 --> 00:18:24,095
I'm sure our father will be delighted
255
00:18:24,133 --> 00:18:27,591
to hear that you will be entering the competition.
256
00:18:27,636 --> 00:18:32,163
Shit!! Stationing Nina at the port was a wasted effort!
257
00:18:34,274 --> 00:18:35,900
Hey, it's his brother.
258
00:18:35,941 --> 00:18:39,398
I thought Mishima's only son was his adopted son, Lee Chaolan.
259
00:18:39,444 --> 00:18:42,470
That's interesting. I wonder if he's been training for the event.
260
00:18:46,250 --> 00:18:49,878
Don't cry. Please stop crying.
261
00:18:49,919 --> 00:18:54,582
Stop crying. I'll get that bobcat for you. Don't cry anymore.
262
00:18:55,589 --> 00:19:00,151
I've had dreams about that time. That's the boy.
263
00:19:01,028 --> 00:19:03,461
But now he has such a cold spirit.
264
00:19:25,579 --> 00:19:28,342
I don't know why they call this place a resort.
265
00:19:28,381 --> 00:19:30,747
It looks more like a boot camp!
266
00:19:32,151 --> 00:19:34,243
The competition will begin tomorrow morning.
267
00:19:34,286 --> 00:19:39,018
I hope everyone will find our facilities to be satisfactory.
268
00:19:50,932 --> 00:19:53,365
This entire place is practically a prison.
269
00:19:53,400 --> 00:19:54,697
I don't think we can make a move at all
270
00:19:54,734 --> 00:19:57,361
until after the fight starts up tomorrow.
271
00:20:04,542 --> 00:20:08,033
All those nightmares, and the dark premonitions
272
00:20:08,078 --> 00:20:10,671
they were all from him.
273
00:20:11,781 --> 00:20:14,874
Is that really the same boy from the past?
274
00:20:14,916 --> 00:20:17,577
How could he have changed so much?
275
00:20:54,046 --> 00:20:55,910
I'll never forgive you, Father.
276
00:20:55,947 --> 00:20:59,438
You'll pay for this injury, the way you scarred me.
277
00:21:00,351 --> 00:21:02,147
Who's there??
278
00:21:05,887 --> 00:21:07,718
Who are you?
279
00:21:08,156 --> 00:21:10,750
I have something for you.
280
00:21:10,792 --> 00:21:12,122
For me?
281
00:21:12,159 --> 00:21:14,592
This. It's yours, right?
282
00:21:15,462 --> 00:21:20,125
This belonged to you 16 years ago, before it was torn off your neck.
283
00:21:22,500 --> 00:21:25,025
I don't know what you're talking about. You're mistaken.
284
00:21:25,069 --> 00:21:27,536
The picture. It's your mother, isn't it?
285
00:21:27,571 --> 00:21:30,630
She looks like a kind gentle woman.
286
00:21:30,673 --> 00:21:33,141
I told you you're mistaken!!
287
00:21:35,543 --> 00:21:36,976
Why are you so upset?
288
00:21:37,012 --> 00:21:39,479
Is it because your father threw you off that cliff?
289
00:21:39,513 --> 00:21:41,140
What??
290
00:21:41,181 --> 00:21:42,944
I looked all over for you!
291
00:21:42,983 --> 00:21:46,179
I was terrified, but I climbed down that slippery cliff alone
292
00:21:46,219 --> 00:21:48,709
hoping you were still alive.
293
00:21:48,754 --> 00:21:52,280
I tried to get some adults to help me, but none of them would listen to me.
294
00:21:52,323 --> 00:21:55,416
I waded through the water trying to find where you'd fallen.
295
00:21:55,458 --> 00:21:57,756
I searched down there for days.
296
00:21:57,794 --> 00:22:00,057
And now nearly sixteen years later,
297
00:22:00,095 --> 00:22:04,030
I find out that you were still alive and you made it back up that cliff.
298
00:22:04,065 --> 00:22:05,123
But look at you!!
299
00:22:05,166 --> 00:22:08,726
Your hatred for your father has been consuming you since that day.
300
00:22:08,769 --> 00:22:12,329
I feel nothing but a cold spirit in you just like a devil.
301
00:22:12,371 --> 00:22:14,339
You don't know anything!
302
00:22:16,241 --> 00:22:18,709
The pain from this injury has stayed with me.
303
00:22:18,743 --> 00:22:20,039
When I was climbing that cliff,
304
00:22:20,077 --> 00:22:22,909
I came close to losing consciousness many times.
305
00:22:22,945 --> 00:22:25,379
The only thought that kept me going was the possibility of
306
00:22:25,415 --> 00:22:28,872
living to get revenge on my father.
307
00:22:28,917 --> 00:22:30,214
Ever since that time,
308
00:22:30,252 --> 00:22:32,742
I knew that getting revenge was the strongest reason
309
00:22:32,787 --> 00:22:34,914
for living I would ever have.
310
00:22:34,955 --> 00:22:37,047
I swore that nothing would ever stop me
311
00:22:37,090 --> 00:22:40,115
and willingly sold my soul to the devil to make sure.
312
00:22:40,159 --> 00:22:41,353
But that's wrong!
313
00:22:41,393 --> 00:22:45,123
You shouldn't live your life solely for revenge against your father!
314
00:22:45,163 --> 00:22:48,132
You shouldn't live your life for empty ideologies.
315
00:22:48,166 --> 00:22:51,134
Can you defend your truth with your fists?
316
00:22:56,504 --> 00:23:00,997
This man is strong. His spirit is quiet, but overwhelmingly powerful!
317
00:23:01,041 --> 00:23:02,906
Can I win? I have to.
318
00:23:06,754 --> 00:23:09,745
This time you will die!
319
00:23:13,759 --> 00:23:15,851
You coward!!
320
00:23:24,400 --> 00:23:29,063
I really don't need to ask who sent you. It's all over for you.
321
00:23:30,471 --> 00:23:33,634
Nina, you said you wouldn't miss again.
322
00:23:33,674 --> 00:23:36,165
I'm afraid you've failed for the last time.
323
00:23:36,210 --> 00:23:37,608
Anna!
324
00:23:37,644 --> 00:23:38,474
And you!
325
00:23:38,512 --> 00:23:41,844
I'm sure you would have been wonderful in the competition.
326
00:23:54,457 --> 00:23:57,050
You're pretty quick when you're running away.
327
00:23:58,860 --> 00:23:59,554
-What's going on? -lt's over there!
328
00:24:00,661 --> 00:24:01,821
I see something burning!
329
00:24:01,862 --> 00:24:06,230
Oops, gotta go, I guess I'll let you live until tomorrow.
330
00:24:07,667 --> 00:24:10,157
Those two must be up to something.
331
00:24:12,271 --> 00:24:13,396
Shit!
332
00:24:15,673 --> 00:24:18,539
Do you know them? Why did you try to save me back there?
333
00:24:18,575 --> 00:24:20,940
I wasn't the one that saved you.
334
00:24:21,977 --> 00:24:24,070
They did.
335
00:24:28,483 --> 00:24:30,780
You don't know me and I don't know what you want,
336
00:24:30,817 --> 00:24:33,148
but you can't change my mind.
337
00:24:33,186 --> 00:24:35,585
Tomorrow I'm killing my father.
338
00:24:35,620 --> 00:24:38,418
Stay out of my way or you will die as well.
339
00:24:55,336 --> 00:24:58,270
So were you there? Where all the commotion was last night?
340
00:24:58,305 --> 00:25:00,296
I was just passing by.
341
00:25:00,340 --> 00:25:02,170
I found an entrance to the underground plant
342
00:25:02,208 --> 00:25:05,370
between the central tower and the west side of the beach.
343
00:25:05,410 --> 00:25:08,173
I'm going to head west as soon as the event starts.
344
00:25:08,879 --> 00:25:11,347
I'll go to the central tower at the same time.
345
00:25:11,381 --> 00:25:13,747
You're not planning on actually participating in this competition,
346
00:25:13,784 --> 00:25:14,545
are you?
347
00:25:14,584 --> 00:25:17,916
Don't worry, I have no intention of fighting anyone.
348
00:25:17,953 --> 00:25:21,285
I want to meet Heihachi Mishima and clear up some old business.
349
00:25:21,322 --> 00:25:23,153
That's crazy!!
350
00:25:24,524 --> 00:25:26,822
All of you were carefully selected.
351
00:25:26,859 --> 00:25:30,453
Now it's time to determine which entrants in the field are the strongest.
352
00:25:30,495 --> 00:25:33,020
Each one of you will go to a different point in the jungle
353
00:25:33,065 --> 00:25:35,157
and will begin your trial from there.
354
00:25:35,199 --> 00:25:37,359
You will proceed to meet and defeat your opponents
355
00:25:37,400 --> 00:25:39,231
in the battlefield along the way.
356
00:25:39,269 --> 00:25:41,532
You'll fight your way across the playing field
357
00:25:41,570 --> 00:25:44,164
until you reach the island's central tower.
358
00:25:44,206 --> 00:25:46,765
Only one fighter will reach the tower.
359
00:25:46,808 --> 00:25:50,072
Prepare yourself and proceed inside. Because there...
360
00:25:50,110 --> 00:25:53,078
Heihachi Mishima will be waiting!
361
00:25:54,680 --> 00:25:55,942
There he is.
362
00:25:55,982 --> 00:25:58,108
Heihachi Mishima!
363
00:25:58,149 --> 00:25:59,878
Father.
364
00:25:59,918 --> 00:26:03,375
Defeat me, and you will win one billion dollars
365
00:26:03,420 --> 00:26:06,081
and the title of World's Strongest.
366
00:26:06,122 --> 00:26:08,215
Heihachi Mishima!!
367
00:26:08,258 --> 00:26:09,849
This is payback!!
368
00:26:10,492 --> 00:26:11,891
It's that girl!
369
00:26:18,065 --> 00:26:19,361
Oh, no!
370
00:26:28,072 --> 00:26:32,235
Heihachi Mishima will not hide so if you really want to kill me,
371
00:26:32,276 --> 00:26:36,211
you must survive the fights and get your revenge in the tower!
372
00:26:37,480 --> 00:26:39,470
Kazuya.
373
00:26:42,182 --> 00:26:45,582
Father. I'll kill you.
374
00:26:45,618 --> 00:26:47,711
Of course, not even the best fighter among you
375
00:26:47,754 --> 00:26:49,779
will be able to reach that tower.
376
00:26:49,822 --> 00:26:53,621
However, it should be most entertaining to watch you try.
377
00:26:53,659 --> 00:26:57,822
And you'll all make wonderful guinea pigs for my little experiment.
378
00:26:58,428 --> 00:27:00,362
That cold feeling is back.
379
00:27:00,397 --> 00:27:02,455
It's swirling all around me!
380
00:27:02,498 --> 00:27:05,626
Can I overcome it? I've got to!!
381
00:27:06,201 --> 00:27:09,431
Now you will begin!! This is your time!
382
00:27:09,470 --> 00:27:12,438
Reach for your own truth and never release it!!
383
00:27:12,472 --> 00:27:15,497
Grab it with your own Tekken!!
384
00:27:54,971 --> 00:27:57,131
Subject 9, finished first fight.
385
00:27:57,173 --> 00:27:59,766
Numbers 3 and 4, now beginning battle.
386
00:27:59,808 --> 00:28:02,641
Test subject 12, broke through first obstacle.
387
00:28:02,676 --> 00:28:07,135
It's a pity that they don't realize the true purpose of this competition.
388
00:28:07,180 --> 00:28:10,843
Test subject number 2 lost from the stage!
389
00:28:10,883 --> 00:28:12,782
Test subject 6, also lost.
390
00:28:12,818 --> 00:28:15,480
Those rats. They're making their move.
391
00:28:35,267 --> 00:28:37,167
That must be the entrance down below.
392
00:28:42,173 --> 00:28:43,299
What's wrong?
393
00:28:53,248 --> 00:28:54,442
Who are you?
394
00:28:54,483 --> 00:28:56,211
Shit!
395
00:28:59,453 --> 00:29:02,250
Stop there, are you a participant in the competition?
396
00:29:02,288 --> 00:29:04,517
What are you doing over here?
397
00:29:04,556 --> 00:29:06,251
I'm sorry. I must've gotten lost.
398
00:29:06,291 --> 00:29:08,155
Don't lie to me!
399
00:29:16,199 --> 00:29:17,563
Why did you do that?
400
00:29:17,600 --> 00:29:20,762
You aided us when we were trying to get on the ship.
401
00:29:20,802 --> 00:29:22,827
Now I have repaid my debt.
402
00:29:22,871 --> 00:29:25,771
What are you doing here, if you're not fighting in the competition?
403
00:29:25,806 --> 00:29:28,774
Did a government agency send you here to investigate this event??
404
00:29:28,808 --> 00:29:31,936
I am here only to look for the professor.
405
00:29:31,978 --> 00:29:33,569
Professor?
406
00:29:33,612 --> 00:29:38,412
Dr. Boskonovich is the only one that can save the girl.
407
00:29:42,185 --> 00:29:45,210
That girl's life force is diminishing.
408
00:29:47,689 --> 00:29:49,815
I can't let him act out of hatred.
409
00:29:57,496 --> 00:29:58,986
Not yet.
410
00:30:00,999 --> 00:30:02,296
You should quit.
411
00:30:02,333 --> 00:30:05,461
There's no way you'll be able to defeat me, just give up.
412
00:30:05,503 --> 00:30:07,527
You're wrong!!
413
00:30:12,908 --> 00:30:16,104
It's useless. I've seen all your moves.
414
00:30:16,143 --> 00:30:17,371
What??
415
00:30:30,221 --> 00:30:31,778
Wait!!
416
00:30:35,792 --> 00:30:38,658
We're not through yet.
417
00:30:38,694 --> 00:30:42,754
I have to be the one to kill Heihachi Mishima!
418
00:30:42,797 --> 00:30:44,787
I have to have my revenge.
419
00:30:44,832 --> 00:30:48,358
The nightmares will keep haunting me until he is dead.
420
00:30:59,376 --> 00:31:01,639
He burned my village. Everything.
421
00:31:01,678 --> 00:31:05,113
My father was killed and my mother was left to die in the wilderness.
422
00:31:05,147 --> 00:31:07,581
You don't know what it's like!
423
00:31:07,616 --> 00:31:10,982
Idiot. Why didn't you prepare yourself better for this?
424
00:31:11,018 --> 00:31:12,383
You're too impulsive.
425
00:31:12,420 --> 00:31:16,583
You must defeat your weakness before you defeat Heihachi.
426
00:31:25,497 --> 00:31:29,990
I'll kill Heihachi Mishima for you but you'll wait in heaven.
427
00:31:36,371 --> 00:31:38,031
It's you.
428
00:31:40,808 --> 00:31:43,833
Look, I know you're strong but this is going to be impossible!
429
00:31:48,914 --> 00:31:51,143
Hey! What the hell is that?
430
00:31:54,651 --> 00:31:56,118
What exactly are you?
431
00:31:56,152 --> 00:31:57,744
Enter. Quickly.
432
00:31:57,787 --> 00:31:59,447
Uhh. . . yeah, right.
433
00:32:01,924 --> 00:32:05,654
The missing test subjects have been located inside the research facility.
434
00:32:05,693 --> 00:32:08,388
Why weren't the guards doing their jobs?
435
00:32:08,428 --> 00:32:10,156
Send the androids into the plant!!
436
00:32:10,196 --> 00:32:11,185
Sir!
437
00:32:11,230 --> 00:32:13,357
I've been meaning to test those new models from Russia,
438
00:32:13,399 --> 00:32:15,696
and this is the perfect chance.
439
00:32:15,734 --> 00:32:17,497
Check the battlefield entry zones.
440
00:32:17,536 --> 00:32:19,867
Is the R-experiment group ready for standby?
441
00:32:19,904 --> 00:32:23,737
Yes sir. Just a moment, Nina and Anna are still in the field.
442
00:32:23,773 --> 00:32:27,071
That's fine. The more subjects, the better the test.
443
00:32:27,109 --> 00:32:29,407
R-experiment, begin!!
444
00:32:29,444 --> 00:32:31,605
R-experiment, begin.
445
00:32:57,032 --> 00:33:00,626
Wow! This is really something!
446
00:33:01,302 --> 00:33:03,827
This is some kind of private resort, isn't it?
447
00:33:03,871 --> 00:33:04,768
After they see these,
448
00:33:04,804 --> 00:33:08,330
the International Police may decide to send in some serious backup.
449
00:33:09,975 --> 00:33:11,771
Warn me before you stop!
450
00:33:11,809 --> 00:33:13,606
They are coming.
451
00:33:19,249 --> 00:33:21,876
Holy...!! What are those??
452
00:33:21,917 --> 00:33:23,111
Stay back.
453
00:33:37,028 --> 00:33:39,496
All right, I'll do this, come on!!
454
00:34:08,119 --> 00:34:09,813
Hey, what's wrong??
455
00:34:09,853 --> 00:34:10,820
What's the matter?
456
00:34:23,731 --> 00:34:26,426
Something's happened to her, she's having trouble breathing.
457
00:34:26,466 --> 00:34:28,161
Another seizure.
458
00:34:28,201 --> 00:34:30,361
We have to hurry and find the professor.
459
00:34:30,402 --> 00:34:33,632
Hey, your arm. It's gashed.
460
00:34:34,538 --> 00:34:36,835
So, you're really not human.
461
00:34:37,540 --> 00:34:39,337
I know how you're feeling.
462
00:34:39,376 --> 00:34:41,775
Your hatred is slowly eating its way through you,
463
00:34:41,810 --> 00:34:43,744
tearing away at your spirit.
464
00:34:45,213 --> 00:34:47,272
But you don't have to let it keep building.
465
00:34:47,315 --> 00:34:51,306
If you do, the darkness in your heart is something you'll never escape.
466
00:34:51,350 --> 00:34:57,311
Believe me. If you stand in my way you will die right here.
467
00:35:00,325 --> 00:35:01,518
Understood.
468
00:35:01,558 --> 00:35:05,789
I'll fight you so I can cut through the hatred that's destroying you.
469
00:35:05,828 --> 00:35:07,522
Let's go.
470
00:35:07,562 --> 00:35:09,462
If I don't get through to him now
471
00:35:10,699 --> 00:35:13,758
the darkness won't stay in him alone!
472
00:35:24,242 --> 00:35:25,709
No, wait!
473
00:35:25,743 --> 00:35:27,210
So now you're frightened?
474
00:35:27,245 --> 00:35:28,644
That's not it.
475
00:35:29,514 --> 00:35:33,471
There's some kind of life nearby that's violent and out for blood.
476
00:35:33,516 --> 00:35:35,450
Do you sense it?
477
00:35:38,853 --> 00:35:41,082
Father. We've just begun the R-experiment.
478
00:35:41,121 --> 00:35:44,284
I apologize if this is going to spoil some of your fun,
479
00:35:44,324 --> 00:35:47,690
but I don't think any of the fighters are going to make it here,
480
00:35:47,727 --> 00:35:50,786
not even my brother, powerful fighter though he is.
481
00:35:50,829 --> 00:35:52,262
We'll see.
482
00:35:52,297 --> 00:35:57,358
If he loses to your little toy, then that's all he is, a weak plaything.
483
00:35:57,400 --> 00:36:00,995
This is a good way to find out.
484
00:36:03,839 --> 00:36:06,705
Hey, hey, what's all this here?
485
00:36:09,176 --> 00:36:12,440
This is a strange place to walk into, isn't it?
486
00:36:13,045 --> 00:36:17,038
These must be the biological weapons that 3WC had been talking about.
487
00:36:17,083 --> 00:36:19,607
I really didn't think anything could surprise me anymore,
488
00:36:19,651 --> 00:36:21,880
but I was wrong, wasn't I?
489
00:36:24,621 --> 00:36:25,712
There's something here!
490
00:36:27,924 --> 00:36:29,151
OW!
491
00:36:35,062 --> 00:36:36,927
What's that??
492
00:36:40,433 --> 00:36:42,957
You're kidding me! Is this some kind of a joke?
493
00:36:47,672 --> 00:36:50,936
Don't let the cute fuzzy looks fool you, he packs a punch!
494
00:36:50,974 --> 00:36:52,965
No! Stop that!
495
00:36:55,511 --> 00:36:56,375
Professor!
496
00:36:56,412 --> 00:36:57,708
What?
497
00:37:03,884 --> 00:37:07,580
Finally I can finish you off, my dear sister.
498
00:37:07,620 --> 00:37:09,315
What a good idea.
499
00:37:09,355 --> 00:37:12,812
You'll be excellent practice before I take care of Kazuya.
500
00:37:12,858 --> 00:37:15,849
You've looked down on me my entire life, haven't you?
501
00:37:15,893 --> 00:37:16,825
That's right.
502
00:37:16,860 --> 00:37:18,418
Ever since we were children,
503
00:37:18,461 --> 00:37:21,521
I was never quite able to measure up to you.
504
00:37:21,564 --> 00:37:23,463
Our father always loved you better.
505
00:37:23,499 --> 00:37:27,298
From the beginning, he considered me an irritating burden.
506
00:37:27,335 --> 00:37:29,326
But he's not here to protect you anymore.
507
00:37:29,370 --> 00:37:34,237
So now we can settle once and for all which of us is the better sister.
508
00:37:34,273 --> 00:37:37,868
You're the one who did it, aren't you, Anna? You killed our father.
509
00:37:37,910 --> 00:37:39,604
You'll pay for that!
510
00:37:49,518 --> 00:37:50,610
Coward!!
511
00:37:50,652 --> 00:37:53,712
That's funny to hear that come from you of all people.
512
00:37:53,755 --> 00:37:57,815
I almost forgot! I wanted to tell you something before I finished you off.
513
00:37:57,858 --> 00:38:00,018
Lee doesn't actually love you at all!
514
00:38:00,059 --> 00:38:01,959
He's just using you!
515
00:38:03,328 --> 00:38:04,920
Oh no!
516
00:38:04,963 --> 00:38:07,487
Is it really that shocking to you?
517
00:38:07,532 --> 00:38:11,593
Now you know what it's like to feel the pain of betrayal!
518
00:38:18,740 --> 00:38:21,902
They've surrounded us! Do you sense anything?
519
00:38:21,942 --> 00:38:26,242
This feeling! It's all killing. No remorse!
520
00:38:36,187 --> 00:38:37,313
All right!
521
00:38:40,323 --> 00:38:44,782
5 years ago, the professor created me for the Russian military.
522
00:38:44,827 --> 00:38:47,989
When I met this girl, it released a conscience.
523
00:38:48,029 --> 00:38:50,759
That conscience became my highest priority.
524
00:38:50,798 --> 00:38:55,597
I chose to escape the military and search for the kidnapped professor.
525
00:38:55,634 --> 00:38:59,035
You felt a conscience? How could you, you're a robot?
526
00:38:59,071 --> 00:39:01,231
Jack2's A1board has a circuit
527
00:39:01,272 --> 00:39:04,638
dedicated to simulating feelings of right and wrong.
528
00:39:04,675 --> 00:39:06,802
The Jack series was originally created
529
00:39:06,844 --> 00:39:11,006
to suppress uprisings in the rebellious outer territories.
530
00:39:11,046 --> 00:39:12,513
However, I couldn't bring myself to create
531
00:39:12,547 --> 00:39:15,311
an indiscriminate killing machine.
532
00:39:15,350 --> 00:39:19,285
Therefore, I designed a program that would activate a conscience-like
533
00:39:19,320 --> 00:39:24,688
response in situations that would be considered emotionally trying.
534
00:39:24,723 --> 00:39:29,625
When I found this girl, it began a new period in my existence.
535
00:39:29,660 --> 00:39:32,128
My decisions became my own.
536
00:39:32,163 --> 00:39:34,392
The protective tissues coating her lymph nodes
537
00:39:34,431 --> 00:39:36,830
have suffered excessive deterioration.
538
00:39:36,866 --> 00:39:40,130
It's a degenerative condition that needs to be treated immediately.
539
00:39:40,168 --> 00:39:41,601
It'll be a slow delicate process,
540
00:39:41,636 --> 00:39:44,832
but I think we can treat it with an experimental genetic therapy.
541
00:39:44,872 --> 00:39:46,100
Will this succeed?
542
00:39:46,139 --> 00:39:50,871
This is precisely the kind of thing genetic therapy ought to be used for.
543
00:39:53,979 --> 00:39:55,412
What is that thing?
544
00:39:55,447 --> 00:39:58,279
Please don't tell me that's the bio-weapon we're looking for.
545
00:39:58,315 --> 00:39:59,406
That's Roger.
546
00:39:59,449 --> 00:40:02,816
We manipulated a kangaroo's embryonic DNA
547
00:40:02,852 --> 00:40:06,446
and achieved dramatically increased mental and physical faculties.
548
00:40:06,488 --> 00:40:08,887
The kangaroo was only a small test.
549
00:40:08,923 --> 00:40:10,185
You should see what's on the grounds now.
550
00:40:10,355 --> 00:40:11,049
You should see what's on the grounds now.
551
00:40:23,565 --> 00:40:25,327
Something is very wrong here.
552
00:40:39,844 --> 00:40:41,071
What good is Tekken?
553
00:40:41,111 --> 00:40:42,635
It's an ancient voodoo!
554
00:40:42,680 --> 00:40:46,171
Against real adversaries like Rex it's worthless.
555
00:40:46,215 --> 00:40:48,114
This is going to fundamentally change
556
00:40:48,150 --> 00:40:50,345
the balance of the world's military powers.
557
00:40:50,385 --> 00:40:53,912
Rex is the perfect commando for ground-level guerrilla combat.
558
00:40:53,954 --> 00:40:56,514
And I will be the one at the helm!
559
00:40:56,557 --> 00:41:01,720
Controlling the Mishima Conglomerate! And thus, ruling the entire world.
560
00:41:01,760 --> 00:41:05,695
Father, this is what it means to be the strongest in the world.
561
00:41:11,168 --> 00:41:17,469
Kazuya, I can feel the rage that you have. Come to me!
562
00:41:24,678 --> 00:41:26,145
Fight!
563
00:41:35,920 --> 00:41:37,511
You ought to keep your mouth shut.
564
00:41:49,896 --> 00:41:51,955
Come on, who's next!?!
565
00:41:57,169 --> 00:41:58,431
Dumb animals.
566
00:42:04,808 --> 00:42:08,368
You shouldn't have thought that stupid trick would work on me again!
567
00:42:08,411 --> 00:42:12,471
No! I can feel the darkness in him awakening.
568
00:42:12,514 --> 00:42:14,778
What's the matter? Come on and fight!
569
00:42:19,419 --> 00:42:23,684
R-experiment subject number 2, has begun to retreat.
570
00:42:23,722 --> 00:42:26,747
Currently alerting other R-experiment subjects to retreat!
571
00:42:27,492 --> 00:42:29,426
What is this? This is impossible!
572
00:42:29,460 --> 00:42:31,893
They're the ultimate in bio-commandos!
573
00:42:31,928 --> 00:42:34,055
They're mine!! What happened?
574
00:42:34,463 --> 00:42:37,557
He's here! Kazuya!
575
00:42:48,007 --> 00:42:49,304
Don't go!
576
00:42:50,610 --> 00:42:54,442
You'll never be able to live with yourself if you kill your father!
577
00:42:54,478 --> 00:42:57,275
Stop following me around everywhere I go!
578
00:42:57,313 --> 00:42:59,577
It's my problem, it has nothing to do with you!
579
00:42:59,616 --> 00:43:03,984
It does! From the beginning this has been my problem, too!
580
00:43:04,019 --> 00:43:06,351
Good! You've finally made it here!
581
00:43:06,388 --> 00:43:09,481
However, I don't believe we need to bother our father.
582
00:43:09,524 --> 00:43:12,424
I will be your opponent for this fight.
583
00:43:12,459 --> 00:43:13,857
Get out of my way.
584
00:43:13,893 --> 00:43:17,522
You don't value your Ken or your training, and you'll never defeat me.
585
00:43:18,264 --> 00:43:21,892
Your body is wracked with injury and you can barely remain standing.
586
00:43:21,933 --> 00:43:23,422
You're through.
587
00:43:24,334 --> 00:43:28,133
That would be your only hope if you really want this fight.
588
00:43:28,171 --> 00:43:30,798
This fight will settle who will inherit the Mishima Corporation,
589
00:43:30,839 --> 00:43:32,329
and gain all its power!
590
00:43:35,977 --> 00:43:37,136
They won't work.
591
00:43:37,178 --> 00:43:38,076
What?
592
00:43:38,112 --> 00:43:39,874
I said they won't work.
593
00:43:39,913 --> 00:43:42,506
The moves used by one who doesn't believe in Ken.
594
00:43:42,548 --> 00:43:43,572
You're wrong!!
595
00:43:52,889 --> 00:43:54,379
Father!
596
00:43:55,192 --> 00:43:56,681
Father!
597
00:43:59,928 --> 00:44:01,190
Wait, Father not yet!
598
00:44:01,229 --> 00:44:04,288
The fight's not finished yet, it's not over! I'll take...
599
00:44:07,301 --> 00:44:10,667
Worthless!! I've been waiting, Kazuya.
600
00:44:28,212 --> 00:44:31,146
What's the matter with you, is that all you've got?
601
00:44:45,092 --> 00:44:48,026
The Mishima Conglomerate will still be mine.
602
00:44:51,096 --> 00:44:53,656
I'll be the sole inheritor of the entire thing
603
00:44:53,698 --> 00:44:55,928
no matter what anyone else has to say.
604
00:45:00,237 --> 00:45:02,932
Now activating Program 13:
605
00:45:02,972 --> 00:45:06,304
Process of self-destruction has been initiated.
606
00:45:06,341 --> 00:45:09,639
Countdown begun. Five minutes to detonation.
607
00:45:11,812 --> 00:45:16,009
I'll never give it up! Not to anyone!!
608
00:45:17,483 --> 00:45:20,042
Actual testing of bio-commandos??
609
00:45:20,084 --> 00:45:22,416
So those are the ones I saw on the grounds above!
610
00:45:22,453 --> 00:45:26,786
Program 13 activated. Counting down...
611
00:45:26,823 --> 00:45:27,517
What is that?
612
00:45:27,557 --> 00:45:28,421
Oh, no!
613
00:45:28,458 --> 00:45:31,085
Someone has started the self-destruction sequence!
614
00:45:31,127 --> 00:45:32,594
What?
615
00:45:32,628 --> 00:45:35,494
...seconds to detonation. Program 13:...
616
00:45:35,530 --> 00:45:39,090
Quickly! There's an emergency escape submarine. Hurry!
617
00:45:47,940 --> 00:45:52,341
What's wrong, Kazuya? Get up! This can't be everything you've got!
618
00:45:55,444 --> 00:45:58,504
Stay back, this is family business.
619
00:45:58,547 --> 00:45:59,912
I don't understand it!
620
00:45:59,949 --> 00:46:04,180
Why would someone as powerful as you throw your own son into the canyon?
621
00:46:04,218 --> 00:46:06,014
And why are you now flooding the world with weapons
622
00:46:06,053 --> 00:46:08,680
and planning its destruction?
623
00:46:08,721 --> 00:46:12,486
Why is the world your enemy, instead of your own hatred?!!
624
00:46:12,524 --> 00:46:15,322
Then tell me what you consider justice.
625
00:46:15,360 --> 00:46:16,418
Justice?
626
00:46:16,461 --> 00:46:18,485
Rationale is a better word.
627
00:46:18,529 --> 00:46:21,929
Is the truth your rationale for living life like you do?
628
00:46:21,965 --> 00:46:23,159
What do you mean?
629
00:46:23,199 --> 00:46:27,726
Just this! Words like Justice and Truth are empty concepts
630
00:46:27,768 --> 00:46:31,932
that have led societies through cancerous histories.
631
00:46:31,973 --> 00:46:36,204
Through the ages, those who have blindly
632
00:46:36,343 --> 00:46:38,173
believed in these absolute truths
633
00:46:38,210 --> 00:46:39,677
have fought and died over empty platitudes.
634
00:46:39,712 --> 00:46:43,976
Today, you'll find people mistaking their own greed for truth,
635
00:46:44,014 --> 00:46:46,209
eating the planet out from under them
636
00:46:46,249 --> 00:46:49,878
and condemning themselves to total annihilation!
637
00:46:49,920 --> 00:46:51,386
Chanting their democracy and their freedom
638
00:46:51,420 --> 00:46:54,115
as though they were a religion.
639
00:46:54,155 --> 00:46:58,591
They're cheerfully justifying their journey toward self-destruction.
640
00:46:58,625 --> 00:47:01,991
But how does any of that justify the way you've lived your life?
641
00:47:02,028 --> 00:47:03,188
Don't you get it?
642
00:47:03,229 --> 00:47:06,596
The only way to truly salvage this disgusting world
643
00:47:06,632 --> 00:47:11,590
is to destroy everything on it so a new world can be rebuilt.
644
00:47:11,635 --> 00:47:12,693
You monster!
645
00:47:12,737 --> 00:47:14,101
You threw your son into the canyon
646
00:47:14,137 --> 00:47:17,105
specifically to place that dark hatred in his heart.
647
00:47:17,139 --> 00:47:18,731
You've groomed the perfect successor
648
00:47:18,774 --> 00:47:20,901
for your plans of carnage and genocide.
649
00:47:20,943 --> 00:47:24,434
My Tekken will create the destruction of the devil
650
00:47:24,479 --> 00:47:27,311
and the renewal of the gods.
651
00:47:27,347 --> 00:47:29,473
No one has that kind of right!!
652
00:47:29,515 --> 00:47:32,348
What would you have done if he'd been killed?
653
00:47:32,385 --> 00:47:34,978
My son is too strong!!
654
00:47:35,020 --> 00:47:39,752
And if he had been defeated I was prepared to end my own life!
655
00:47:39,790 --> 00:47:42,020
Kazuya, stand up!!
656
00:47:45,560 --> 00:47:48,529
Stand back. This is my fight.
657
00:47:49,430 --> 00:47:52,524
There you go, that's my son.
658
00:47:54,635 --> 00:47:59,593
5:... 4:... 3:... 2:... 1:...
659
00:48:07,477 --> 00:48:08,068
What's that?
660
00:48:08,111 --> 00:48:10,511
The explosion's starting. Let's go!!
661
00:48:12,014 --> 00:48:14,482
Straight ahead! We can go through there!
662
00:48:14,517 --> 00:48:16,381
Oh no, the door's closing!!
663
00:48:16,418 --> 00:48:17,282
Take her!
664
00:48:17,318 --> 00:48:18,579
Hey!!
665
00:48:28,760 --> 00:48:31,557
Pass under the door. Quickly.
666
00:48:37,900 --> 00:48:39,162
Come on through!
667
00:48:39,768 --> 00:48:42,430
Leave me behind! Go! Now.
668
00:48:46,507 --> 00:48:47,632
Jack!! No!!
669
00:48:49,743 --> 00:48:54,110
Please take care of the girl!
670
00:48:54,145 --> 00:48:56,579
I'll take good care of her, you don't have to worry.
671
00:48:56,614 --> 00:48:58,206
Jack! Thank you.
672
00:49:00,617 --> 00:49:04,017
No! Jack! Jack! No!
673
00:49:04,053 --> 00:49:05,213
Let's go!
674
00:49:05,254 --> 00:49:07,118
Jack, noooo!!!! Don't leave him!
675
00:49:07,155 --> 00:49:08,588
We have to go back!!!
676
00:49:08,623 --> 00:49:12,422
No!! No!! Jack!!!!!!
677
00:49:13,227 --> 00:49:21,564
Farewell. When I come back next time, I will be human for you.
678
00:49:37,745 --> 00:49:41,544
That's right, Kazuya! You've nurtured it all these years.
679
00:49:41,582 --> 00:49:44,277
Now let your hatred grow into power!
680
00:50:03,132 --> 00:50:04,497
Die!!!
681
00:50:04,533 --> 00:50:06,227
Don't do it!!!
682
00:50:07,869 --> 00:50:10,803
Please don't do it. You've already won.
683
00:50:10,837 --> 00:50:12,201
I told you before.
684
00:50:12,238 --> 00:50:14,263
I'll kill you if you get in my way!
685
00:50:15,874 --> 00:50:19,640
If killing me would end your hatred then go ahead and do it!
686
00:50:19,677 --> 00:50:23,043
If you save your father then my death was worth it!
687
00:50:23,080 --> 00:50:24,546
You're a fool.
688
00:50:24,580 --> 00:50:28,015
Why are you risking your life for a man you'll never know??
689
00:50:28,049 --> 00:50:30,279
Never know? You're wrong.
690
00:50:30,318 --> 00:50:32,217
I was injured just like you were.
691
00:50:32,253 --> 00:50:36,189
I was injured by your pain deep in my heart.
692
00:50:36,223 --> 00:50:38,782
I tried to save you then, but I couldn't.
693
00:50:38,825 --> 00:50:43,386
I'd like to save you now, but I can't reach you if you won't let me.
694
00:50:43,428 --> 00:50:48,557
Let you save me? Are you really crying for me?
695
00:50:54,270 --> 00:50:58,035
The bobcat. It, it got the mother rabbit.
696
00:50:58,072 --> 00:51:03,508
Stop crying, Jun. I'll get that bobcat for you. Don't cry any more.
697
00:51:04,477 --> 00:51:07,674
Thank you. But don't.
698
00:51:09,482 --> 00:51:12,746
The baby rabbit doesn't hate the bobcat.
699
00:51:12,784 --> 00:51:16,479
The bobcat just killed the rabbit so that it could eat.
700
00:51:16,519 --> 00:51:19,181
It was just hungry.
701
00:51:19,655 --> 00:51:22,647
I know the rabbit wasn't happy to get eaten
702
00:51:22,691 --> 00:51:24,659
but rabbits are gentle creatures
703
00:51:24,693 --> 00:51:27,593
and would never want to be able to fight a big bobcat.
704
00:51:27,628 --> 00:51:30,926
If we continue to seek out revenge and kill each other,
705
00:51:30,964 --> 00:51:34,296
we will certainly kill ourselves as well.
706
00:51:34,333 --> 00:51:38,200
And allowing bad feelings like greed and hatred
707
00:51:38,236 --> 00:51:43,070
to grow and fester inside of us breeds only more of the same.
708
00:51:43,473 --> 00:51:48,239
Take this. It's the thing you lost all those years ago.
709
00:51:50,445 --> 00:51:51,639
There should be something inside
710
00:51:51,680 --> 00:51:54,648
that's more important to you than hatred.
711
00:52:00,853 --> 00:52:02,444
Mother.
712
00:52:20,802 --> 00:52:24,998
A person's worst enemy is found deep within the center of their spirit.
713
00:52:27,773 --> 00:52:29,240
I'll kill you!
714
00:52:58,863 --> 00:53:01,855
Are you there?! Jun can you hear me??
715
00:53:48,067 --> 00:53:49,500
Mama!!
716
00:53:50,169 --> 00:53:51,363
Jin.
717
00:53:52,804 --> 00:53:55,795
Come on! I want to keep reading the story from yesterday.
718
00:53:55,839 --> 00:53:57,033
All right.
719
00:54:01,144 --> 00:54:03,008
The wind just changed.
720
00:54:03,045 --> 00:54:04,637
What's the matter?
721
00:54:04,680 --> 00:54:06,238
Nothing. Everything is fine.
56561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.